Clas Ohlson WK8237NSY User Manual [de]

Page 1
1-Litre Kettle
Vattenkokare 1,0 l Vannkoker 1,0 l Vedenkeitin 1,0 l Wasserkocher 1,0l
EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Art.no Model
18-4639 WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Ver. 20150421
Page 2
2
Page 3
1-Litre Kettle
Art.no 18-4639 Model WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. In theevent of technical problems or other queries, please contact our Customer Services.
Safety
• Thekettle must only be connected to anearthed electrical socket complying with thespecifications stated on theproduct rating plate.
• Never use thekettle with any other base than theone that is included at purchase.
• Never overfill thekettle. Max capacity: 1 litre.
• Thelid of thekettle should always be closed during operation. Never open thelid while thekettle is heating or on theboil.
• Place thebase plate on aflat dry surface and out of children’s reach.
• Never immerse thekettle or its base plate in water.
• Hot steam will escape from thespout of thekettle during operation. Please be careful.
• Thekettle is designed for normal domestic use in thehome, office, etc.
• Thekettle is intended for indoor use only.
• Never touch thekettle while it is warming up or after boiling. Always use thehandle.
• Be careful and attentive when pouring out thewater after it has boiled.
• Thekettle and its base plate should only be used as described in theinstruction manual.
• Never fill thekettle with any other liquid than water.
English
3
Page 4
English
• Do not overfill thekettle. Thewater level should be between themin and max marks.
• Always unplug thekettle from thewall socket before cleaning/ maintenance or when it is not in use for anextended period.
• Make sure that themains lead does not drape over theedge of tables or worktops. Make sure that thelead does not come into contact with hot surfaces, e.g. awarm hob.
• Do not touch thekettle if your hands are moist or wet.
• Do not subject thebase of thekettle to moisture, impacts or high temperatures.
• Do not pull or carry thebase plate by thelead. Do not pull thelead around sharp corners or edges. Make sure thelead is not crushed or pinched by drawers or cupboard doors.
• Never use thekettle if it has been damaged in any way. Do not use theappliance if thepower lead or its plug is damaged.
• Never use thekettle if you have dropped it on thefloor, left it outdoors or dropped it into water.
• Never try to open thecasing. Certain components inside thecasing are exposed and carry dangerous electrical current. Contact with these components could result in electric shock.
• If themains lead is damaged in any way it must be replaced by aqualified electrician.
• Thekettle must only be repaired by qualified service technicians.
• Thekettle must not be taken apart or modified.
• Thekettle can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance in asafe way and if they understand thehazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep theappliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
4
Page 5
• Thekettle may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance in asafe way and understand thehazards involved. Never let children play with thekettle.
English
Buttons and functions
1. Filter
2. Lid
3. Lid release button
4. Handle
5. Window
]
6. [
7. Base
1 2 3
Operating instructions
1. Remove thekettle from thebase.
2. Open thelid and fill thekettle with water. Note: Never fill over the1-litre mark. Never fill with less water than theMIN mark.
3. Place thekettle onto its base.
4. Plug themains lead into apower point and switch it on by pressing [ ] down. The [ ] light will come on to indicate that thekettle is on. Thekettle is now in operation. Thekettle will shut off automatically once thewater has boiled.
5. Theboiling operation can be interrupted at any time by setting the [ ] switch to theupper position. If after pouring out some water, you wish to boil theremaining water (provided thewater level reaches up to theMIN mark), press the [ ] switch back down.
4
5
6 7
Note: Boil two full kettles of water and dry thekettle before using it for thefirst time.
Let thekettle cool down properly after use before refilling it with new water. Note: Make sure that there is nothing preventing the [
returning to theupper position after boiling. If there is anobject preventing theswitch from returning to theupper position thekettle will continue in boiling mode.
Note: Make sure that thelid is closed and thefilter in thespout is fitted, otherwise thekettle will not switch off automatically.
5
] switch from automatically
Page 6
English
Overheat/boil-dry protection
Theoverheat/boil-dry protection will automatically turn off thekettle if it is accidentally turned on when it is empty. Theprotective device will reset automatically once thekettle has cooled.
Descaling
After some use limescale may build up in thekettle. For descaling, use amixture of water and white vinegar (acetic acid) or aspecial descaling agent that can be purchased at most supermarkets, etc.
• Mix 100 ml of white vinegar (not regular vinegar) with 300 ml cold water or follow thedirections included with thedescaling agent.
• Pour themixture into thekettle and turn it on. Let themixture boil twice. Thereafter, pour themixture away.
• In order to remove thelast remnants of limescale and descaling agent, thekettle should be filled to theMAX mark with fresh water. Turn thekettle on and let it come to theboil.
• Pour out thewater and repeat this process 3 times. Thekettle is now ready to use again.
Thekettle should be descaled after every 2–3 months of daily use.
Care and maintenance
• Clean theproduct using alightly moistened cloth. Use only mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
• Remove thespout filter when necessary by carefully pressing it downwards to release thelock catch and carefully removing it. Clean thefilter and refit it by setting thelower catch in place first.
• If thekettle is not to be used for anextended period, unplug thelead and coil it into thebase for storage. Clean thekettle and place it on its base in dry, dust-free environment for storage.
Disposal
This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.
Specifications
Supply voltage 220–240 V, 50/60 Hz Power 1850–2200W Water capacity 1l
6
Page 7
Vattenkokare 1,0 l
Art.nr 18-4639 Modell WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Vattenkokaren får endast anslutas till ett jordat vägguttag enligt märkskylt.
• Använd aldrig vattenkokaren med någon annan bottenplatta än den som medföljer vid köpet.
• Överfyll aldrig vattenkokaren. Fyll max 1 l.
• Vattenkokarens lock ska vara stängt vid kokning, öppna det aldrig när uppvärmning/kokning pågår.
• Placera bottenplattan på ett torrt och jämnt underlag utom räckhåll för barn.
• Sänk aldrig ner vattenkokaren eller bottenplattan i vatten.
• Tänk på att het ånga stiger upp ur hällpipen under uppvärmning/ kokning.
• Vattenkokaren är avsedd för normalt bruk i hem, kontor etc.
• Vattenkokaren får endast användas inomhus.
• Ta aldrig i vattenkokarens hölje under eller efter uppvärmning/ kokning, använd alltid handtaget.
• Var försiktig och uppmärksam när du häller ut det heta vattnet ur vattenkokaren.
• Vattenkokaren och bottenplattan får endast användas på det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen.
• Fyll aldrig vattenkokaren med annan vätska än vatten.
• Överfyll inte, vattennivån ska vara mellan markeringarna för max och min.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget före rengöring/underhåll och när vattenkokaren inte ska användas under en längre period.
Svenska
7
Page 8
• Se till att nätsladden inte hänger ut över bänkens eller bordets
• Ta inte i vattenkokaren om du är våt eller fuktig om händerna.
• Utsätt inte vattenkokaren för fukt, slag, stötar eller höga
• Dra eller bär inte bottenplattan i nätsladden. Dra inte heller
Svenska
• Använd inte vattenkokaren om den på något sätt är skadad.
• Använd inte vattenkokaren om du har tappat den i golvet,
• Försök aldrig öppna höljet. Farlig spänning finns oskyddad på
• Om nätkabeln på något sätt skadas ska den bytas av
• Vattenkokaren får endast repareras av kvalificerad service -
• Vattenkokaren får inte ändras eller demonteras.
• Vattenkokaren får användas av barn från 8 år om de har fått
• Vattenkokaren får användas av personer med någon form av
kant. Försäkra dig om att nätsladden inte kan komma i kontakt med varma ytor som t.ex. en spisplatta.
temperaturer.
nätsladden runt vassa hörn och kanter. Kontrollera att den inte kan komma i kläm i köksinredning etc.
Använd den inte heller om nätsladden eller stickproppen är skadade.
lämnat kvar den utomhus eller tappat den i vatten.
vissa komponenter inuti vattenkokarens hölje. Kontakt med dessa kan ge upphov till elektriska stötar.
behörig elektriker.
personal.
instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och risker som kan uppkomma. Rengöring och skötsel får utföras av barn från 8 år i vuxens närvaro. Håll vatten­kokaren och dess nätkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner om hur vattenkokaren på ett säkert sätt ska användas och förstår vilka faror och risker som kan uppkomma. Låt aldrig barn leka med vattenkokaren.
8
Page 9
Knappar och funktioner
1. Filter
2. Lock
3. Knapp för att öppna locket
4. Handtag
5. Fönster
]
6. [
7. Bottenplatta
1 2 3
Användning
1. Ta bort vattenkokaren från bottenplattan.
2. Öppna locket och fyll på vatten. Obs! Fyll aldrig mer än 1 l. Fyll heller aldrig mindre än att vattnet når upp till MIN-markeringen.
3. Placera vattenkokaren på bottenplattan.
4. Sätt i stickproppen i vägguttaget och slå på genom att trycka ned [ för att visa att vattenkokaren är påslagen. Kokningen påbörjas. När vattnet kokat upp stängs vattenkokaren automatiskt av.
5. Du kan när som helst avbryta kokningen genom att ställa [ ] i översta läget. Om du efter att ha hällt ur vatten vill koka upp kvarvarande vatten igen (förutsatt att vattnet når upp till MIN-markeringen), tryck åter ned [ ].
]. [ ] tänds
4
5
6 7
Svenska
Obs! Koka två hela kannor vatten, häll bort vattnet och torka av vattenkokarens hölje innan den används för första gången. Låt vattenkokaren svalna något innan nytt vatten fylls på efter kokning.
Obs! Se till att inget hindrar [ kokningen avslutats. Om föremål på bänken/bordet hindrar återgång kommer inte vattenkokaren att stängas av när kokningen ska avslutas.
Obs! Se till att locket är stängt och vattenfiltret i pipen sitter fast, annars stängs inte vattenkokaren av automatiskt.
] från att automatiskt återgå till översta läget när
Skydd mot överhettning/torrkokning
Skyddet mot överhettning/torrkokning kommer att automatiskt slå av vattenkokaren om den av misstag slås på när den är tom. Detta skydd återställs automatiskt när vattenkokaren svalnat.
9
Page 10
Avkalkning
Efter en tids användning kan kalkavlagringar uppstå i vattenkokaren. För avkalkning kan du använda en blandning av ättiksyra och vatten eller speciellt avkalkningsmedel som kan köpas i matvarubutiker etc.
• Blanda 1 dl ättiksyra (inte matättika) med 3 dl kallt vatten eller följ bruksanvisningen
• Häll blandningen i vattenkokaren och slå på den. Låt blandningen koka upp 2 gånger.
• För att avlägsna de sista kalkresterna och ättiksyran/avkalkningsmedlet, ska vatten-
• Häll ut vattnet och upprepa processen 3 gånger. Nu är vattenkokaren klar för
Svenska
Vattenkokaren bör avkalkas efter 2–3 månaders dagligt bruk.
Skötsel och underhåll
• Rengör produkten med en lätt fuktad trasa. Använd ett milt rengöringsmedel,
• Ta vid behov bort filtret i hällpipen genom att försiktigt trycka det nedåt.
• Om vattenkokaren inte ska användas under en längre period, dra ut stickproppen
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
för speciellt avkalkningsmedel.
Häll därefter ut blandningen.
kokaren fyllas med kallt vatten till MAX-märket. Slå på vattenkokaren och låt koka upp.
användning.
aldrig lösningsmedel eller frätande kemikalier.
Rengör filtret och sätt tillbaka det, fäst filtrets nedre kant först.
ur vägguttaget och linda ev. upp kabeln på bottendelens undersida. Rengör vatten­kokaren och ställ den på bottenplattan på en torr, dammfri plats.
Specifikationer
Nätanslutning 220–240 V, 50/60 Hz Effekt 1850–2200 W Max vattenmängd 1 l
10
Page 11
Vannkoker 1,0 l
Art.nr. 18-4639 Modell WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Produktet må kun kobles til jordet strømuttak, se merkingen på produktet.
• Bruk ikke vannkokeren sammen med andre bunnplater enn den som følger med i forpakningen.
• Vannkokeren må aldri være overfylt. Fyll maks 1 liter.
• Lukket må være stengt ved koking. Det må ikke åpnes mens oppvarmingen/kokingen pågår.
• Plasser bunnplaten på et tørt og jevnt underlag, og utenfor barns rekkevidde.
• Senk aldri hverken vannkokeren eller bunnplaten ned i vann.
• Vær oppmerksom på at varm damp siver ut av tuten ved oppvarming/koking.
• Vannkokeren er beregnet for bruk i mindre miljøer, som f.eks. i hjemmet, på kontoret o.l.
• Vannkokeren må kun brukes innendørs.
• Vannkokerens utvendige flater må ikke berøres under og etter oppvarming/koking. Benytt alltid håndtaket.
• Vær forsiktig når du heller ut det varme vannet av kokeren.
• Bruk vannkokeren og bunnplaten kun slik det er beskrevet denne bruksanvisningen.
• Bruk aldri vannkokeren til oppvarming/koking av andre væsker enn vann.
• Ikke fyll for mye vann i beholderen. Vannivået skal være mellom min.- og max-markeringene.
Norsk
11
Page 12
Norsk
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket før rengjøring eller når vannkokeren ikke er i bruk.
• Pass på så ikke strømkabelen henges over skarpe kanter. Påse at strøm ledningen ikke kommer i kontakt med varme flater, som f.eks. kokeplater.
• Berør ikke vannkokeren med våte eller fuktige hender.
• Utsett ikke vannkokeren for fuktighet, slag, støt eller høye temperaturer.
• Trekk eller bær den ikke etter ledningen. Trekk den heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner. Kontroller at ikke ledningen blir liggende i klem.
• Bruk ikke vannkokeren hvis den er skadet. Den må heller ikke brukes dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Bruk ikke vannkokeren hvis du har mistet den i gulvet, glemt den igjen utendørs eller mistet den i vann.
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.
• Hvis strømkabelen er skadet må den skiftes av en faglært elektriker.
• Produktet må kun repareres av kyndig servicepersonell.
• Produktet må ikke demonteres eller endres på.
• Vannkokeren kan brukes av personer over 8 år dersom de har fått instruksjon om hvordan den fungerer og hvilke farer som er forbundet med dette. Rengjøring og stell kan utføres av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne. Hold vannkoker og strømledning utenfor barns rekkevidde (gjelder barn under 8 år).
• Vannkokeren kan benyttes av personer med funksjons­hemming og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom noen har instruert dem om bruken av produktet og de forstår faren ved bruk av den. La aldri barn leke med produktet.
12
Page 13
Knapper og funksjoner
1. Filter
2. Lokk
3. Knapp for å åpne lokket
4. Håndtak
5. Vindu
]
6. [
7. Bunnplate
1 2 3
Bruk
1. Ta kannen bort fra bunnplaten.
2. Åpne lokket og fyll kannen med kaldt vann. Obs! Fyll aldri på mer enn 1 liter vann. Fyll heller ikke på mindre vann enn at du kommer over min.-markeringen.
3. Plasser vannkokeren på bunnplaten.
4. Plugg støpselet til strømuttaket og skru på ved å trykke på [ at vannkokeren er på. Oppvarmingen starter. Når vannet koker vil vannkokeren skrus av automatisk.
5. Du kan avbryte kokingen når du måtte ønske det vet å plassere [ ] i den øverste posisjonen. Hvis du vil koke opp vannet som er igjen etter at du har forsynt deg fra kannen, må vannivået være over min-nivået og du kan trykke ned [ ] igjen.
]. [ ] tennes for å vise
4
5
6 7
Norsk
Obs! Før vannkokeren benyttes til vann til varme drikker for første gang, bør den fylles opp med rent vann til maks og kokes opp to ganger. La vannkokeren avkjøles litt før påfylling av kaldt vann etter koking.
Obs! Pass på at det ikke er noe som hindrer [ innstillingen etter avsluttet koking. Hvis gjenstander på benken/bordet står i veien hindres vannkokeren i å skrus av.
Obs! Pass på at lokket er stengt og at vannfilteret i tuten er godt festet. Hvis ikke vil ikke vannkokeren skrus av automatisk.
]-bryteren i å gå tilbake til den øverste
Vern mot overoppheting og tørrkoking.
Vernet mot overoppheting/tørrkoking vil skru vannkokeren av automatisk dersom man ved en feiltakelse skrur den på når den er tom. Denne beskyttelsen stilles automatisk tilbake når vannkokeren er avkjølt.
13
Page 14
Norsk
Avkalking
Etter en tids bruk kan det bygge seg opp kalkavleiringer i vannkokeren. Til avkalking kan du bruke en blanding av eddik og vann, eller et spesielt avkalkningsmiddel, som du får kjøpt i matvarebutikker etc.
• Bland 1 dl eddik (ikke mateddik) med 3 dl kaldt vann eller følg bruksanvisningen til avkalkningsmiddelet.
• Hell blandingen i vannkokeren og slå den på. La blandingen koke opp 2 ganger. Hell deretter ut blandingen.
• For å løsne på de siste kalkrestene, og for at eddiksyren/avkalknings middelet skal bli fjernet, skal vannkokeren fylles med kaldt vann til maks.-merket. Slå på kokeren og la vannet koke opp.
• Hell ut vannet, og gjenta prosessen 3 ganger. Nå er vannkokeren klar til vanlig bruk igjen.
Vannkokeren bør avkalkes hver 2.- eller 3. måned ved daglig bruk.
Stell og vedlikehold
• Rengjør produktet med en lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
• Filteret i tuten kan tas av ved at man forsiktig trykker det ned. Rengjør filteret og sett det tilbake. Fest den nederste kanten på filteret først.
• Hvis vannkokeren ikke skal brukes på en stund bør støpselet trekkes ut av strømuttaket. Den kan f.eks. vikles opp på undersiden av bunnplaten. Rengjør vannkokeren og oppbevar den og bunnplaten på et tørt, støvfri sted.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Hvis du er usikker, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Spenning 220–240 V, 50/60 Hz Effekt 1850–2200 W Maks vannmengde 1 liter
14
Page 15
Vedenkeitin 1,0 l
Tuotenro 18-4639 Malli WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti­tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Vedenkeittimen saa liittää vain merkkikilven mukaiseen maadoitettuun pistorasiaan.
• Käytä vedenkeitintä ainoastaan pakkauksen mukana tulevan pohjalevyn kanssa.
• Älä ylitäytä vedenkeitintä. Täytä vedenkeittimeen korkeintaan yksi litra vettä.
• Vedenkeittimen kannen tulee olla kiinni veden keittämisen aikana. Älä avaa kantta veden keittämisen aikana.
• Sijoita pohjalevy kuivalle ja tasaiselle alustalle lasten ulottumattomiin.
• Älä upota vedenkeitintä tai pohjalevyä veteen.
• Ota huomioon, että kaatonokasta tulee kuumaa höyryä veden keittämisen aikana.
• Vedenkeitin on tarkoitettu normaaliin käyttöön esim. kotona tai konttorilla.
• Vedenkeitintä saa käyttää ainoastaan sisätiloissa.
• Älä koske vedenkeittimen pintaan veden keittämisen aikana tai sen jälkeen. Koske ainoastaan kahvaan.
• Ole varovainen, kun kaadat kuumaa vettä vedenkeittimellä.
• Käytä vedenkeitintä ja pohjalevyä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Älä täytä vedenkeittimeen muita nesteitä kuin vettä.
• Älä ylitäytä vedenkeitintä. Veden tulee olla max- ja min­merkintöjen välissä.
Suomi
15
Page 16
Suomi
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen vedenkeittimen puhdistamista/huoltoa tai jos vedenkeitin on pitkään käyttämättä.
• Varmista, että virtajohto ei roiku pöydän reunan yli. Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien pintojen, esim. keittolevyjen, kanssa.
• Älä koske vedenkeittimeen märillä tai kosteilla käsillä.
• Älä altista vedenkeitintä kosteudelle, iskuille tai korkeille lämpötiloille.
• Älä kanna tai vedä vedenkeitintä virtajohdosta. Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen ja kulmien yli. Varmista, ettei virtajohto joudu puristuksiin.
• Älä käytä vedenkeitintä, jos se on vioittunut. Älä käytä vedenkeitintä myöskään, mikäli johto tai pistoke on vioittunut.
• Älä käytä vedenkeitintä, mikäli olet tiputtanut sen lattialle, jättänyt ulos tai tiputtanut veteen.
• Älä avaa laitteen koteloa. Vedenkeittimen kotelon sisällä on vaarallista jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja. Komponenttien koskettaminen saattaa johtaa sähköiskuun.
• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Vedenkeittimen saa korjata vain valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Älä pura tai muuta vedenkeitintä.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää vedenkeitintä, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen aikuisen valvonnassa. Pidä vedenkeitintä ja sen virtajohtoa alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt, joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai kokemusta, saavat käyttää vedenkeitintä, jos heitä on ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista. Älä anna lasten leikkiä vedenkeittimellä.
16
Page 17
Painikkeet ja toiminnot
1. Suodatin
2. Kansi
3. Kannen avaamisen painike
4. Kahva
5. Ikkuna
]
6. [
7. Pohjalevy
1 2 3
Käyttö
1. Nosta vedenkeitin pohjalevystä.
2. Avaa kansi ja täytä vettä. Huom.! Täytä vettä korkeintaan 1 litra. Täytä vettä aina vähintään MIN-merkintään asti.
3. Laita vedenkeitin pohjalevylle.
4. Aseta virtajohto pistorasiaan ja käynnistä vedenkeitin painamalla [ ]. [
] syttyy, kun vedenkeitin on päällä. Veden keittäminen alkaa. Vedenkeitin
sammuu automaattisesti, kun vesi kiehuu.
5. Veden keittämisen voi keskeyttää asettamalla kytkimen [ keittää jäljellä olevan veden myöhemmin uudelleen, paina [ että vettä on vähintään MIN-merkinnän tasolla.
] yläasentoon. Jos haluat
]. Varmista ensin,
4
5
6 7
Suomi
Huom.! Keitä kaksi täyttä kannullista vettä ja kaada vesi pois ennen ensimmäistä käyttökertaa. Anna vedenkeittimen jäähtyä hieman, ennen kuin lisäät uutta vettä keittämisen jälkeen.
Huom.! Varmista, että kytkin [ kun vesi kiehuu. Jos jokin estää kytkintä palautumasta, vedenkeitin ei sammu automaattisesti veden kiehuessa.
Huom.! Varmista, että kansi on kiinni ja että kaatonokan suodatin on paikallaan, muuten vedenkeitin ei sammu automaattisesti.
] pääsee palautumaan alkuperäiseen asentoon,
Ylikuumenemis-/tyhjäksikiehumissuoja
Ylikuumenemis-/tyhjäksikiehumissuoja sammuttaa vedenkeittimen, jos se menee vahin­gossa päälle ilman vettä. Suoja palautuu automaattisesti, kun vedenkeitin on jäähtynyt.
17
Page 18
Suomi
Kalkinpoisto
Vedenkeittimeen saattaa kertyä kalkkikerrostumia jonkin ajan käytön jälkeen. Kalkkikerrostumat voidaan poistaa etikan ja veden sekoituksella tai erityisellä kalkinpoistoaineella.
• Sekoita 1 dl etikkahappoa (ei tavallista etikkaa) ja 3 dl kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
• Kaada sekoitus vedenkeittimeen ja käynnistä keitin. Keitä sekoitus kaksi kertaa. Kaada sekoitus tämän jälkeen pois.
• Poista kalkkijäänteet ja etikkahapon/kalkinpoistoaineen jäänteet täyttämällä veden­keitin MAX-merkintään asti kylmällä vedellä. Käynnistä vedenkeitin ja keitä vesi.
• Kaada vesi pois ja toista menettely 3 kertaa. Vedenkeitin on nyt käyttövalmis.
Kalkinpoisto tulee suorittaa 2–3 kuukauden välein.
Huolto ja puhdistaminen
• Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta. Älä käytä liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Irrota kaatonokan suodatin tarvittaessa painamalla sitä varovasti alaspäin. Puhdista suodatin ja laita se takaisin. Laita suodattimen alareuna ensin paikalleen.
• Jos vedenkeitin on pitkään käyttämättä, irrota virtajohto pistorasiasta ja kierrä virtajohto pohjalevyn alle. Puhdista vedenkeitin ja aseta vedenkeitin ja pohjalevy säilytykseen kuivaan ja pölyttömään paikkaan.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 220–240 V, 50/60 Hz Teho 1850–2200 W Vesimäärä enintään 1 litra
18
Page 19
Wasserkocher 1,0l
Art.Nr. 18-4639 Modell WK8237NSY-UK 44-1551 WK8237NSY
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheit
• DasGerät darf nur anSteckdosen mit Schutzleiter entsprechend dem Typenschild benutzt werden.
• DasGerät niemals mit einem anderen Sockel als dem mitgelieferten benutzen.
• DasGerät nie überfüllen. Max. Füllmenge 1 l.
• Den Deckel des Wasserkochers während des gesamten Erhitzungs vorgangs geschlossen halten.
• Den Sockel auf eine trockene, ebene Unterlage außer Reichweite von Kindern stellen.
• Niemals den Wasserkocher oder den Sockel in Wasser tauchen.
• Bitte beachten, dass bei Betrieb heißer Wasserdampf aus dem Ausguss aufsteigt.
• Dieses Gerät ist für normale Verwendung im Haushalt, Büro etc. bestimmt.
• Nur zur Verwendung im Inneren geeignet.
• Während und nach dem Erhitzungsvorgang den Wasserkocher ausschließlich am Griff anfassen.
• Heißes Wasser vorsichtig gießen, es besteht Verbrühungsgefahr.
• Wasserkocher und Sockel dürfen nur auf diein dieser Bedienungs anleitung beschriebenen Weise benutzt werden.
• Nur zum Erhitzen von Wasser geeignet.
• Nicht überfüllen. DasWasserniveau muss sich zwischen den Markierungen für MIN und MAX befinden.
• Vor Pflege und Wartung und bei längerer Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
Deutsch
19
Page 20
• DasNetzkabel nicht über Kanten hängen lassen.
• Den Wasserkocher niemals mit feuchten oder nassen Händen
• DasGerät vor Feuchtigkeit, Stößen oder hohen Temperaturen
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. DasNetzkabel
• DasProdukt nicht betreiben, wenn es auf irgendeine Weise
• DasProdukt nicht mehr betreiben, wenn es runter gefallen ist,
• Niemals versuchen dasGehäuse zu öffnen. Unter dem Gehäuse
• Bei Beschädigung dasNetzkabel ausschließlich von einem
• Reparaturen unbedingt qualifizierten Servicetechnikern überlassen.
• DasGerät darf nicht Verändert oder Demontiert werden.
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn
Deutsch
• DasGerät ist nur dann für Personen mit eingeschränkten
DasNetzkabel vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen.
anfassen.
schützen.
nicht über scharfe Kanten ziehen. Sicherstellen, dass dasGerät nicht eingeklemmt werden kann.
beschädigt ist. DasProdukt bei beschädigtem Netzstecker oder -kabel nicht betreiben.
im Freien vergessen wurde oder in Wasser eingetaucht war.
des Produktes befinden sich nicht isolierte Komponenten mit gefährlicher Stromspannung. Bei Kontakt mit diesen kann es zu Stromschlägen kommen.
qualifizierten Fachmann austauschen lassen.
diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen. Reinigung und Wartung kann von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. DasGerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw. mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet, wenn diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen. Kein Kinderspielzeug.
20
Page 21
Tasten und Funktionen
1. Filter
2. Deckel
3. Taste zum Öffnen des Deckels
4. Griff
5. Fenster
]
6. [
7. Sockel
1 2 3
4
5
6 7
Bedienung
1. DieKanne vom Sockel nehmen.
2. Den Deckel öffnen und dieKanne mit Wasser füllen. Hinweis: Maximale Füllmenge 1 l. Mindestens bis zur Markierung MIN füllen.
3. DieKanne auf den Sockel stellen.
4. Den Netzstecker in dieSteckdose stecken und dasGerät anschalten indem [ ] nach unten gedrückt wird. [ vorgang wird gestartet. Sobald dasWasser kocht, schaltet sich dasGerät automatisch ab.
5. Der Erhitzungsvorgang kann jederzeit abgebrochen werden, indem [ ] in dieobere Position gestellt wird. Soll nach dem Abgießen der restliche Inhalt nochmal Erhitzen werden (vorausgesetzt dasWasser reicht über dieMarkierung MIN), [ ] erneut herunterdrücken.
] leuchtet um den Betrieb anzuzeigen. Der Erhitzungs-
Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch zwei volle Kannen hintereinander kochen, dasWasser abgießen und dasGehäuse vor der ersten Benutzung abwischen. Nach dem Aufkochen dasGerät etwas abkühlen lassen, bevor es nachgefüllt wird.
Hinweis: Dafür sorgen, dass nichts [ wieder in dieobere Position zurück zu fallen. Wenn Gegenstände den Rückfall verhindern, schaltet sich dasGerät nach dem Erhitzungsvorgang nicht automatisch ab.
Hinweis: Sicherstellen, dass der Deckel geschlossen ist und dass der Wasserfilter im Ausguss fest sitzt, da sich der Wasserkocher sonst nicht automatisch abschaltet.
] daran hindert nach dem Erhitzungs vorgang
Überhitzungsschutz/Trockengehschutz
Dieser Schutz schaltet dasGerät automatisch ab, wenn es leer, bzw. mit zu geringem Wasserstand, angeschaltet wird. Der Schutz wird automatisch zurückgesetzt, sobald der Wasserkocher abgekühlt ist.
21
Deutsch
Page 22
Entkalkung
Nach einiger Zeit können sich am Gerät Kalkablagerungen bilden. Zum Entkalken kann entweder 4 dl Essig-Essenz oder spezieller Entkalker benutzt werden.
• Hierbei der Bedienungsanleitung des Entkalkers folgen.
• DieLösung in den Wasserkocher geben und ihn einschalten. DieLösung 2 mal durchkochen. Danach dieLösung abgießen.
• Um letzte Kalkreste und Essig-Essenz/Entkalker zu entfernen, den Kocher mit Wasser bis zur MAX-Markierung füllen. DasGerät einschalten und durchkochen lassen.
• DasWasser abgießen und 3 mal wiederholen. Jetzt kann dasGerät wieder normal betrieben werden.
Bei täglichem Gebrauch sollte dasGerät alle 2–3 Monate entkalkt werden.
Pflege und Wartung
• DasProdukt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen Chemikalien oder Reinigungslösungen.
• Bei Bedarf den Filter durch vorsichtiges Runterdrücken aus dem Ausguss nehmen. Den Filter säubern und mit der Unterkante zuerst zurücksetzten.
• Bei längerer Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen und evtl. dasKabel ander Unterseite des Sockels aufrollen. DasProdukt säubern und es zur Aufbewahrung auf den Sockel und aneinen trockenen, staubfreien Ort stellen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Betriebsspannung 220–240 V AC, 50/60 Hz
Deutsch
Leistungsaufnahme 1850–2200W Maximale Füllmenge 1 l
22
Page 23
23
Page 24
Sverige
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
Great Britain
Customer Service contact number: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.
Loading...