Clas Ohlson WHS-150-UK, WHS-600-UK, WHS-150, WHS-300-UK, WHS-300 Instruction Manual

...
Inverter
Växelriktare Vekselretter Invertteri Wechselrichter
Art.no. Model
18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
EnglishSvenskaNorskSuomiDeutsch
Ver. 20180914
2
Inverter
Art.no Model Art.no Model 18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
Please read theentire instruction manual before using and save it for future use. We apologise for any text or photo errors and any changes of technical data. If you have any questions concerning technical problems please contact our Customer Service Department (see address on reverse.)
Introduction
• Short-circuit protection, theinverter switches off until theshort-circuit has ceased.
• Warning and protection against low insufficient input voltage: The inverter warns you if theinput voltage is too low. A warning buzzer sounds when theinput voltage drops to 10.5 V (± 0.5 V) (for 12 V model) and 21 V (± 1 V) (for 24 V model).
If thevoltage drops too low, theinverter will automatically shut itself off to
protect itself and thebattery. The red diode lights and theinverter shuts off automatically at 10 V (± 0,5 V) (for 12 V model) and at 20 V (± 1 V) (for 24 V model).
• Surge Protector: The red diode lights and theinverter shuts off auto­matically at 15.5 V (± 1 V) (for 12 V model) and at 30 V (± 1.5 V) (for 24 V model).
• Overload Protection: The red diode warning lamp lights and theinverter automatically shuts off in case of constant overload or high peak loads.
• Thermal Protection: The red diode lights and theinverter shuts off automatically at temperatures higher than 60 °C (± 5 °C).
English
3
Warning
• Make sure that the socket that the product is plugged into is easily accessible so that you can quickly disconnect it and the product from
English
the mains when needed.
• Do not connect products of this type to each other.
• Do not cover the product.
• The inverter should not be exposed to rain or moisture
• Never open theinverter yourself, repairs should be carried out by qualified personal using original spare parts, otherwise theproduct could become dangerous to use.
• Always disconnect thebattery terminals before servicing or carrying out any adjustments to connected load appliances!
• Be very careful when handling lead-acid batteries, avoid sparking at the terminals.
• Keep theinverter out of children’s reach; remember that thevoltage from it is as dangerous as that from aregular wall socket!
• If themains lead or other cables on theinverter are damaged they have to be replaced. Use only original replacement parts from thesupplier.
• The product may only be used in vehicles.
• Make sure that you connect thecorrect lead to thecorrect terminal. Reversed connection can damage theinverter, which is not covered by theguarantee.
• The connection leads between theinverter and thebattery should be kept short, max. 2 m.
• Never use longer leads than needed between theinverter and theload appliance, thelonger thelead thehigher thevoltage drop.
• Do not load theinverter when connecting or disconnecting it.
4
Connection
The 150 W and 300 W models come with acigarette lighter plug and connection lead.
Check that thecigarette lighter socket has 12V/24 V output voltage and that thecigarette lighter socket has plus (+) in thecentre before theinverter is connected. The 300 W, 600 W and 1000 W models come with battery connection clips and leads.
1. Connect thered lead to thered (+) terminal on theinverter and the (+) battery terminal.
2. Connect theblack lead to theblack (-) terminal on theinverter and the (-) battery terminal.
3. Make sure that theconnections are tight to avoid sparking and voltage drop.
Front
1. [ FAULT ] Red LED
2. Switch [ ON/STANDBY ]
3. [ POWER ] Green LED
4. 230 V wall socket
4
3
1
English
2
Back
5. [ + ] Red. (+) terminal (positive) (Not on the150 W model)
6. [ - ] Black. (+) terminal (negative) (Not on the150 W model)
7. Fuse (only on the150 W and 300 W models)
8. Cooling Fan (Not on the150 W model)
8
5
6
7
5
Use
• Make sure that thebattery to be used as apower source is fully charged.
• Make sure that theload appliance has alower power consumption that
English
theinverter’s max. power output.
• Do not connect any sensitive appliances which need sine wave AC voltage (the inverter produces amodified square waveform).
1. Place theinverter on alevel surface, protected from rain and moisture and with good air circulation so theinverter does not overheat. Do place theinverter in direct sunlight or near aheat source.
2. Make sure that theload is switched off, and then plug theload appliance into theinverter.
3. Turn theinverter on (turn thepower switch to 1), always turn theinverter on before turning on theload!
4. The green LED (3) illuminates when theinverter is working normally
5. If theinverter’s warning buzzer sounds when you turn it on, theinput voltage is too low and theinverter will shut off automatically. Recharge thebattery!
Note:
• Disconnect theinverter from thebattery before starting thevehicle or before recharging thebattery.
• Disconnect theinverter when it is not in use.
• Discharged batteries are sensitive to frost, recharge batteries before storing them.
6
Powering acirculation pump etc. with aninverter
It is possible to run acirculation pump using aninverter as long as theinverter’s power is matched to thecirculation pump’s needs. A circulation pump requires agreat deal of initial power ( it uses more power when starting, up to 3 times as much as when in normal operation). In order to do this, aninverter with twice or even three times thepower is needed.
The reason why inverters with asine wave output are often used for running circulation pumps is that apump running on asquare wave output (and even modified “stepped” sine waves) can make anoise. The noise is caused by thesudden phase shifts in asquare wave* (or modified sine wave), crea­ting aresonance in thewindings of thepump which can be transferred to thecopper conductors and other components connected to thepump.
If you have no choice, you can use aninverter producing asquare wave output (or modified sine wave), but aninverter producing asine wave is pre­ferable for quieter running.
* The difference between square wave, modified sine wave and sine wave:
Measuring AC voltage
This inverter produces “modified square wave” AC voltage, this means that thevoltage measurement must use avoltmeter that measures “TRUE RMS” if themeasurement is to be accurate. If another type of voltmeter is used thevoltage shown might be 20–30 V lower than theactual voltage.
English
7
Troubleshooting
1. Switch off theinverter straight away if there is aproblem.
2. Disconnect theload appliance.
English
3. Inspect theload appliance and all connections.
Low or no output voltage
• The inverter has abad connection to thebattery, check all theconnections.
• Check that thefuse has not blown (only applies to 150 W and 300 W models). On the600 W and 1000 W models thefuse is mounted on thecircuit board and must only be replaced by qualified electricians.
• Measuring with thewrong instrument, see Measuring AC voltage.
The red LED (1) illuminates
• The battery is too low, recharge thebattery.
• The inverter is overloaded, reduce theload.
• The inverter has become too warm. Move it to acooler place, check that theair vents are not blocked. There should be at least 50 cm around theinverter to ensure cooling.
• The inverter is defective, ring our customer service department.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with general household waste. This applies throughout theentire EU. In order to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When recycling your product, take it to your local collection facility or contact theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in anenvironmentally sound manner.
8
Technical Specification
Article number
Model
Power 12 V DC 12 V DC 24 V DC Constant power output 150 W 300 W 300 W
Intermittent power output
Voltage deviation ± 10 % ± 10 % ± 10 % Output voltage Modified sine
Power 12–14 V DC 12–14 V DC 20–30 V DC Efficiency > 85 % > 85 % > 85 % Idling consumption < 0.3 A < 0.5 A < 0.3 A Thermal protection,
auto-shut off Cooling fan No Yes Yes Short circuit protection Yes Yes Ye s Soft start Yes Yes Yes Overvoltage protection Ye s Yes Yes Automatic shut off at: 15 V (± 1.0 V) 15 V (± 1.0 V) 30 V (± 1.5 V) Low power alarm 10.5 V (± 0.5 V) 10.5 V (± 0.5 V) 21.0 V (± 1 V) Automatic shut off at: 10.0 V (± 0.5 V) 10.0 V (± 0.5 V) 20.0 V (± 1 V) Protection against
wrong polarity (fuse) Input fuse 20 A 35 A 20 A Operating
temperature Size (mm) 192×96×65 218×96×65 218×96×65 Weight
(net, without leads) Hi-Pot Yes Yes Ye s
18-2052/ 32-8559 WHS-150 12V
375 W 750 W 750 W
wave
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 ºC (± 10 °C)
Yes Yes Yes
-15 till 50 °C -15 till 50 °C -15 till 50 °C
835 g 1010 g 1010 g
18-2053/ 32-8560 WHS-300 12V
Modified sine wave
18-2056/ 32-8565 WHS-300 24V
Modified sine wave
English
9
Article number
Model
Power 12 V DC 12 V DC 24 V DC
English
Constant power
18-2054/ 32-8561 WHS-600 12 V
18-2055/ 32-8562 WHS-1000 12 V
600 W 1000 W 1000 W
output Intermittent power
1500 W 2500 W 2500 W
output Voltage deviation ± 10 % ± 10 % ± 10 % Output voltage Modified sine
wave
Modified sine
wave Power 12 V DC 12 V DC 20–30 V DC Efficiency > 85 % > 85 % > 85 % Idling consumption < 0,65 A < 1,0 A < 0,9 A Thermal protection,
60 °C (± 10 ºC) 60 °C (± 10 ºC) 60 °C (± 10 °C)
auto-shut off Cooling fan Yes Yes Yes Kortslutningsskydd Yes Ye s Yes Soft start Yes Yes Ye s Overvoltage
Yes Yes Ye s
protection Automatic shut off at 15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V) Low power alarm 10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21 V (± 1,0 V) Automatic shut off at 10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20 V (± 1,0 V) Protection against
Yes Yes Ye s
wrong polarity (fuse) Input fuse 20 A (4 st) 35 A (4 st) 35 A (2 st) Operating temperature -15 to 50 °C -15 to 50 °C -15 to 50 °C Size (mm) 208×205×76 300×205×78 300×205×78 Weight (net, without
2100 g 3250 g 3250 g
leads) Hi-Pot Yes Ye s Ye s
18-2057/ 32-8567 WHS-1000 24 V
Modified sine wave
10
Växelriktare
Art.nr Modell Art.nr Modell 18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Introduktion av växelriktarens skydd
• Kortslutningsskydd, växelriktaren stängs av till kortslutningen har upphört.
• Varning och skydd vid låg inspänning: Växelriktaren varnar om inspänningen blir för låg. En varningssummer ljuder när ingångsspänningen har sjunkit till 10,5 V (± 0,5 V) (för 12 V modell) och 21 V (± 1 V) (för 24 V modell).
Om spänningen sjunker för lågt kommer växelriktaren att stängas av
automatiskt för att skydda sig själv och batteriet. Den röda dioden tänds och växelriktaren stängs av automatiskt vid 10 V (±0,5 V) (för 12 V modell) och vid 20 V (± 1,0 V) (för 24 V modell).
• Överspänningsskydd: Den röda dioden tänds och växelriktaren stängs av automatiskt vid 15,5 V (± 1 V) (för 12 V modell) och vid 30 V (± 1,5 V) (för 24 V modell).
• Överbelastningsskydd: Den röda dioden tänds och växelriktaren stängs av automatiskt vid kontinuerlig överbelastning eller vid hög toppbelastning
• Termiskt skydd: Den röda dioden tänds och växelriktaren stängs av automatiskt vid temperatur högre än 60 ºC (± 5 ºC).
Svenska
11
Varning
• Se till att uttaget där produkten placeras är lättåtkomligt så att den och ansluten produkt vid behov snabbt kan frånkopplas från elnätet.
• Anslut inte produkter av denna typ med varandra.
• Täck inte över produkten.
• Växelriktaren skall skyddas mot regn och fukt.
• Öppna aldrig växelriktaren själv, reparationer av produkten ska alltid utföras av fackman, med originalreservdelar, annars finns det risk för att
Svenska
produkten kan vålla olyckor eller personskada.
• Ta alltid bort anslutningarna till batteriet innan service och justering av ansluten enhet!
• Var mycket försiktig vid användning av blybatterier, undvik gnistbildning vid anslutning.
• Placera växelriktaren utom räckhåll för barn, tänk på att spänningen från den är lika farlig som dina vanliga el-uttag!
• Om nätsladden eller andra kablar är skadade ska de bytas ut. Använd endast originalreservdelar från leverantören.
• Produkten får endast användas i fordon.
• Anslutningskablarna mellan batteri och växelriktare skall hållas korta, max 2 meter.
• Använd aldrig längre kablar än vad som behövs mellan växelriktare och strömförbrukare, lång kabel leder till spänningsfall.
• Kontrollera att du kopplar rätt kabel till rätt pol. Omvänd inkoppling kan orsaka skador på växelriktaren som inte omfattas av garantin.
• Belasta ej växelriktaren när du ansluter eller tar bort anslutningar.
12
Anslutning
För 150 W och 300 W modellerna medföljer kabel med propp för cigarettändaruttag.
Kontrollera att cigarettändaruttaget har 12V/24 V utspänning och att cigarett­tändaruttaget har plus (+) i centrum innan växelriktaren ansluts.
För 300 W, 600 W och 1000 W modellerna medföljer kablar med batteri­klämmor för anslutning till polerna på ett batteri.
1. Anslut röd kabel till den röda (+) terminalen på växelriktaren och till (+) polen på batteriet.
2. Anslut svart kabel till svarta (-) terminalen på växelriktaren och till (-) polen på batteriet.
3. Kontrollera att anslutningarna sitter fast ordentligt, för att förebygga gnistbildning och spänningsfall.
Framsidan
1. [ FAULT ] Röd lysdiod
2. Strömbrytare [ ON/STANDBY ]
3. [ POWER ] Grön lysdiod
4. 230 V-uttag
Baksidan
5. [ + ] Röd. (+) terminal (positiv) (Finns ej på 150 W modellen)
6. [ - ] Svart. (-) terminal (negativ) (Finns ej på 150 W modellen)
7. Säkring (endast 150 W och 300 W -modellerna)
8. Kylfläkt (Finns ej på 150 W modellen)
4
3
8
7
1
2
Svenska
5
6
13
Användning
• Se till att batteriet som ska användas som strömkälla är fulladdat.
• Kontrollera att de anslutna enheterna har en lägre strömförbrukning än växelriktarens max. uteffekt.
• Anslut inga känsliga elektriska produkter som behöver växelspänning i form av sinusvåg (växelriktaren lämnar modifierad fyrkantvåg.)
1. Placera växelriktaren på en plan yta, väl skyddad från regn, fukt och
Svenska
med god luftväxling så kylningen av växelriktaren inte hindras, inte heller i direkt solljus eller nära någon värmekälla.
2. Kontrollera att strömförbrukaren är avslagen, anslut sedan strömförbrukarens stickpropp till uttaget på växelriktaren.
3. Slå på växelriktaren (ställ strömbrytaren på 1), slå alltid på växelriktaren innan den anslutna strömförbrukaren startas!
4. Den gröna lysdioden (3) lyser när växelriktaren fungerar normalt.
5. Om växelriktarens varningssummer piper vid start indikerar det att ingångsspänningen är för låg och sedan stängs växelriktaren av automatiskt. Ladda upp batteriet!
Tänk på detta!
• Koppla ifrån växelriktaren från batteriet innan fordonet startas eller innan batteriet ska laddas upp.
• Koppla ifrån växelriktaren när den inte används.
• Urladdade batterier är känsliga för frost, ladda upp batterier innan förvaring.
14
Driva cirkulationspump etc. med växelriktare
Det går att köra en cirkulationspump på en växelriktare under förutsättning att växelriktarens effekt är proportionerad mot cirkulationspumpen. En cirkula­tionspump har väldigt hög startström (den drar mer ström vid start än angiven ström, upp till 3 ggr så mycket som vid normal drift), för att det ska fungera krävs därför en dubbelt (ibland tre gånger) så kraftig växelriktare. Anledningen till att man ofta använder en växelriktare med s.k. sinusvåg till cirkulationspumpar är att det vid användande av fyrkantsvåg (och även mo­difierad ”trappstegsformad” sinusvåg) kan bli ett visst oljud. Oljudet uppstår p.g.a. de snabba fasvändningarna som blir av fyrkantsvågen* (eller modifierad sinusvåg), detta skapar ett resonansljud i pumpens lindningar som sedan kan sprida sig via kopparledningar och dyl. som är anslutet till pumpen. Vid ”nöddrift” kan man kanske nöja sig med en växelriktare som lämnar fyr­kantsvåg (eller modiferad sinusvåg), men en växelriktare som lämnar sinusvåg är att föredra just för att få en tystare drift. Skillnad fyrkantsvåg, modifierad ”trappstegsformad” sinusvåg och sinusvåg:
Mätning av växelspänning
Växelriktaren lämnar växelspänning i form av modifierad fyrkantvåg, det med­för att spänningsmätning måste ske med en voltmätare som mäter ”TRUE RMS” för att mätningen ska vara rättvisande, med annan typ av voltmätare kommer spänningen att visas 20–30 V lägre än den verkliga spänningen.
Svenska
15
Felsökning
1. Stäng av växelriktaren omedelbart vid problem.
2. Koppla ifrån anslutna strömförbrukare.
3. Kontrollera anslutna strömförbrukare och alla anslutningar.
Låg utspänning eller ingen utspänning
• Växelriktaren har dålig kontakt med batteriet, kontrollera anslutningarna.
• Montrollera att säkringen är hel (gäller endast 150 W och 300 W
Svenska
modellerna). På 600 W och 1000 W–modellerna sitter säkringarna monterade på kretskortet och får endast bytas av kvalificerad servicepersonal.
• Mätning med fel instrument, se Mätning av växelspänning.
Den röda lysdioden (1) lyser
• Batteriet har för låg spänning, ladda batteriet.
• Växelriktaren överbelastas, minska belastningen.
• Växelriktaren har blivit för het. Ställ växelriktaren på en svalare plats, kontrollera att inte ventilationsöppningarna är blockerade. Det bör vara minst 50 cm fritt runt växelriktaren för att garantera kylningen.
• Växelriktaren är defekt, ring vår kundtjänst.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering, ska produkten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand på ettansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta inköpsstället. De kan se till att produkten tas om hand på ettför miljön tillfredställande sätt.
16
Specifikationer
Artikelnummer
Modell
Drivspänning 12 V DC 12 V DC 24 V DC Kontinuerlig uteffekt 150 W 300 W 300 W
Intermittent uteffekt 375 W 750 W 750 W Spänningsvariation ± 10 % ± 10 % ± 10 % Utspänning, typ Modifierad
Drivspänning 12–14 V DC 12–14 V DC 20–30 V DC Verkningsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Tomgångsförbrukning < 0,3 A < 0,5 A < 0,3 A Termiskt skydd, auto-
matisk avstängning Kylfläkt Nej Ja Ja Kortslutningsskydd Ja Ja Ja Mjuk start Ja Ja Ja Överspänningsskydd Ja Ja Ja Automatisk
avstängning vid: Alarm för låg
drivspänning Automatisk
avstängning vid: Skydd mot fel polaritet
(säkring) Ingångssäkring 20 A 35 A 20 A Användnings-
temperatur Storlek (mm) 192×96×65 218×96×65 218×96×65 Vikt (netto, utan kablar) 835 g 1010 g 1010 g Hi-Pot Ja Ja Ja
18-2052/ 32-8559 WHS-150 12 V
sinusvåg
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C)
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21,0 V (± 1 V)
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20,0 V (± 1 V)
Ja Ja Ja
-15 till 50 °C -15 till 50 °C -15 till 50 °C
18-2053/ 32-8560 WHS-300 12 V
Modifierad sinusvåg
18-2056/ 32-8565 WHS-300 24 V
Modifierad sinusvåg
Svenska
17
Artikelnummer
Modell
18-2054/ 32-8561 WHS-600 12 V
18-2055/ 32-8562 WHS-1000 12 V
Drivspänning 12 V DC 12 V DC 24 V DC Kontinuerlig
600 W 1000 W 1000 W
uteffekt Intermittent uteffekt 1500 W 2500 W 2500 W Spänningsvariation ± 10 % ± 10 % ± 10 % Utspänning, typ Modifierad
Svenska
Drivspänning 12 V DC 12 V DC 20–30 V DC
sinusvåg
Modifierad sinusvåg
Verkningsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Tomgångsförbrukning < 0,65 A < 1, < 0,9 A Termiskt skydd, auto-
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C)
matisk avstängning Kylfläkt Ja Ja Ja Kortslutningsskydd Ja Ja Ja Mjuk start Ja Ja Ja Överspänningsskydd Ja Ja Ja Automatisk
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
avstängning vid Alarm för låg
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21 V (± 1,0 V)
drivspänning Automatisk
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20 V (± 1,0 V)
avstängning vid Skydd mot fel
Ja Ja Ja
polaritet (säkring) Ingångssäkring 20 A (4 st) 35 A (4 st) 35 A (2 st) Användnings-
-15 till 50 °C -15 till 50 °C -15 till 50 °C
temperatur Storlek (mm) 208×205×76 300×205×78 300×205×78 Vikt (netto,
2100 g 3250 g 3250 g
utan kablar) Hi-Pot Ja Ja Ja
18-2057/ 32-8567 WHS-1000 24 V
Modifierad sinusvåg
18
Vekselretter
Art.nr. Modell Art.nr. Modell 18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk. Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter (se opplysninger på baksiden).
Introduksjon av vekselretterens beskyttelse
• Kortslutningsbeskyttelse, vekselretteren stenges til kortslutningen har opphørt.
• Varsling og beskyttelse ved lang innspenning: Vekselretteren varsler hvis innspenningen blir for lang. En varselsummer låter når inngagnsspenningen har sunket til 10,5 V (± 0,5 V) (for 12 V modellen) og 21 V (± 1 V) (for 24 V modellen).
Hvis spenningen synker for mye kommer vekselretteren til å stenges
automatisk for å beskytte seg selv og batteriet. Den røde dioden tennes og vekselretteren skrus av automatisk10 V (± 0,5 V) (for 12 V modellen) og ved 20 V (± 1,0 V) (for 24 V modellen).
• Overspenningsbeskyttelse: Den røde dioden tennes og vekselretteren skrus av automatisk15,5 V (± 1 V) (for 12 V modellen) og ved 30 V (± 1,5 V) (for 24 V modellen).
• Overbelastningsbeskyttelse: Den røde dioden tennes og vekselretteren stenges av automatisk ved kontinuerlig overbelastning eller ved høy toppbelastning.
• Termisk beskyttelse: Den røde dioden tennes og vekselretteren stenges automatisk ved temperatur høyere enn 60 °C (± 5 °C).
Norsk
19
Advarsel
• Sørg for at strømuttaket der produktet plasseres er lett tilgjengelig, slik at det tilkoblede produktet raskt kan kobles fra strømnettet.
• Koble ikke produkter av denne typen sammen.
• Produktet må ikke tildekkes.
• Vekselretteren må beskyttes mot regn og fuktighet.
• Åpne ikke vekselretterens deksel. Alle reparasjoner av produktet skal utføres av fagpersoner og med originaldeler. Dersom ikke dette følges er det fare for at produktet kan volde ulykker eller personskader.
• Koble alltid vekselretteren fra batteriet før service og justering av tilkoblet enhet!
• Vær varsom ved bruk av blybatterier. Unngå gnister ved tilkobling.
• Vekselretteren må plasseres utenfor barns rekkevidde. Husk at
Norsk
spenningen fra den er like farlig som fra de vanlige strømuttakene!
• Skift ut skadede ledninger. Bruk kun originale reservedeler.
• Produktet må kun brukes i kjøretøy.
• Tilkoblingskablene mellom batteri og vekselretter skal holdes korte, maks. 2 meter.
• Bruk aldri lengre kabler enn det som trengs mellom vekselretteren og strømforbrukeren. Lang kabel fører til spenningsfall.
• Kontroller at du kobler riktig kabler til polene. Omvendt tilkobling kan forårsake skader på vekselretteren. Dette dekkes ikke av garantien.
• Belast ikke vekselretteren når du kobler til eller fra tilkoblinger.
20
Tilkobling
For 150 W og 300 W modellene følger det med kabel med kontakt for sigarettenneruttak.
Kontroller at sigarettenneruttaket har 12 V / 24 V utspenning og at sigarettenneruttaket har pluss (+) i sentrum, før vekselretteren kobles til.
For 300 W, 600 W og 1000 W modellene følger det med kabler med batteriklemmer for tilkobling til polene på ett batteri.
1. Koble den røde kabelen til den røde (+) terminalen på vekselretteren og til (+)-polen på batteriet.
2. Koble den sorte kabelen til den sorte (-) terminalen på vekselretteren og til (-)-polen på batteriet.
3. Kontroller at tilkoblingene sitter godt fast, for å forebygge gnistdannelse og spenningsfall.
Forsiden
1. [ FAULT ] Rød lysdiode
2. Strømbryter [ ON/STANDBY ]
3. [ POWER ] Grønn lysdiode
4. 230 V-uttak
Baksiden
5. [ + ] Rød (+) terminal (positiv) (Finnes ikke på 150 W modellen)
6. [ - ] Sort (-) terminal (negativ) (Finnes ikke på 150 W modellen)
7. Sikring (kun på 150 W og 300 W -modellene)
8. Kjølevifte (Finnes ikke på 150 W modellen)
Norsk
1
2
4
3
8
5
6
7
21
Bruk
• Påse at batteriet som skal brukes som strømkilde er fulladet.
• Kontroller at de tilkoblede enhetene har et lavere strømforbruk enn vekselretterens maksimums uteffekt.
• Ikke koble til følsomme elektriske produkter som trenger vekselstrøm i form av sinusbølge (vekselretteren avgir modifiserte firkantbølger).
1. Plasser vekselretteren på en plan flate. Ikke utsett den for regn eller fuktighet. Sørg for god luftventilering slik at den blir godt avkjølt. Vekselretteren skal heller ikke plasseres i direkte sollys eller for nærme varmekilder.
2. Kontroller at strømforbrukeren er skrudd av. Koble strømforbrukerens støpsel i vekselretterens uttak.
3. Skru på vekselretteren (still strømbryteren på 1). Slå alltid på
Norsk
vekselretteren før den tilkoblede strømforbrukeren startes.
4. Den grønne lysdioden (3) lyser når vekselretteren fungerer normalt.
5. Dersom vekselretterens varselsummer piper ved start, indikerer det at inngangsspenningen er for lav og deretter stenges vekselretteren av automatisk. Lad opp batteriet!
Husk følgende:
• Koble vekselretteren fra batteriet før batteriet lades opp.
• Koble fra vekselretteren når den ikke er i bruk.
• Utladede batterier er følsomme for frost. Lad opp batterier før du legger dem til lagring.
22
Å drive sirkulasjonspumpe etc. med vekselsretter
Det er fullt mulig å kjøre en sirkulasjonspumpe på en vekselretter under forut­setning av at vekselretterens effekt er proporsjonert mot sirkulasjonspumpen. En sirkulasjonspumpe har veldig høy startstrøm (den drar mer strøm i starten enn angitt strømforbruk, inntil hele 3 ganger så mye som ved normal drift), for at det skal fungere kreves derfor en dobbelt (av og til 3 ganger) så kraftig vekselretter.
Grunnen til at man ofte bruker en vekselretter med f.eks. sinuskurver til sirkulasjonspumper er at det ved bruk av firkantbølger (og også modifiserte ”trappetrinnformede” bølger) kan bli en viss ulyd. Ulyden oppstår p.g.a. de raske fasevenningene som firkantbølgene* (eller modifiserte bølger) lager. Dette skaper en resonanslyd i pumpen som deretter kan spre seg via kobberledningene som er koblet til pumpen.
Ved ”nøddrift” kan man kanskje klare seg med en vekselretter som gir firkant­bølger, men en vekselretter som gir sinuskurvede bølger er å foretrekke for å få en stillere drift.
Nedenfor vises grafisk firkantbølger, modifiserte ”trappetrinnsformede” sinusbølger og sinusbølger:
Norsk
Måling av vekselspenning
Vekselretteren gir vekselspenning i form av modifiserte firkantbølger. Det med­fører at spenningsmåling må skje med et voltmeter som måler ”TRUE RMS” for at målingen skal være riktig. Med andre voltmetre vil spenningen vises 20–30 V lavere enn den virkelige spenningen.
23
Feilsøking
1. Ved problemer må vekselretteren skrus av umiddelbart.
2. Koble fra alle tilkoblede strømforbrukere.
3. Kontroller de tilkoblede strømforbrukerne og alle koblinger.
Lav spenning ut eller ingen spenning ut i det hele tatt
• Vekselretteren har dårlig kontakt med batteriet. Kontroller koblingene.
• Kontroller at sikringen er hel (gjeller kun for 15 W og 300 W modellene). På 600 W og 1000 W–modellene sitter sikringene montert på kretskortet og må kun skiftes av kvalifiserte fagpersoner.
• Måling med feil instrument, se Måling av vekselspenning.
Den røde lysdioden (1) lyser
Norsk
• Batteriet har for lav spenning. Lad batteriet.
• Vekselretteren overbelastes. Reduser belastningen.
• Vekselretteren har blitt for varm. Still den på et kjørlig sted, kontroller at ikke ventilasjonsåpningene er blokkert. Det bør være minst 50 cm fritt rom rundt vekselretteren for å garantere avkjøling.
• Vekselretteren er defekt. Ring vår kundeservice.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Dette gjelder ihele EØS-området. For åforebygge eventuelle skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på enansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du befinner deg eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at produktet blir behandlet på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
24
Teknisk spesifikasjon
Artikkelnummer Modell
Spenning 12 V DC 12 V DC 24 V DC Kontinuerlig uteffekt 150 W 300 W 300 W Ujevn uteffekt 375 W 750 W 750 W Spenningsvariasjon ± 10 % ± 10 % ± 10 % Spenning ut, type Modifiserte
Spenning 12–14 V DC 12–14 V DC 20–30 V DC Virkningsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Tomgangsforbruk < 0,3 A < 0,5 A < 0,9 A Termisk beskyttelse,
automatisk avstengning Kjølevifte Nei Ja Ja Beskyttelse ved
kortslutning Myk start Ja Ja Ja Overspennings-
beskyttelse Automatisk
avstengning ved Alarm for lav
spenning Automatisk
avstengning ved Beskyttelse mot feil
polaritet (sikring) Inngangssikring 20 A 35 A 20 A
Brukstemperatur -15 til +50 °C -15 til +50 °C -15 til +50 °C Størrelse (mm) 192×96×65 218×96×65 218×96×65 Vekt (netto, uten kabler) 835 g 1 010 g 1 010 g Hi-Pot Ja Ja Ja
18-2052/ 32-8559 WHS-150 12 V
sinusbølger
60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC)
Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21,0 V (± 1 V)
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20,0 V (± 1 V)
Ja Ja Ja
18-2053/ 32-8560 WHS-300 12 V
Modifiserte sinusbølger
18-2056/ 32-8565 WHS-300 24 V
Modifiserte sinusbølger
Norsk
25
Artikkelnummer Modell
18-2054/ 32-8561 WHS-600 12 V
18-2055/ 32-8562 WHS-1000 12 V
Spenning 12 V DC 12 V DC 24 V DC Kontinuerlig uteffekt 600 W 1000 W 1000 W Ujevn uteffekt 1500 W 2500 W 2500 W Spenningsvariasjon ± 10 % ± 10 % ± 10 % Spenning ut, type Modifiserte
sinusbølger
Modifiserte
sinusbølger Spenning 12 V DC 12 V DC 20–30 V DC Virkningsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Tomgangsforbruk < 0,65 A < 1,0 A < 0,5 A
Norsk
Termisk beskyttelse,
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C)
automatisk avstengning Kjølevifte Ja Ja Ja
Beskyttelse ved
Ja Ja Ja
kortslutning Myk start Ja Ja Ja Overspennings-
Ja Ja Ja
beskyttelse Automatisk
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
avstengning ved Alarm for lav spenning 10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21 V (± 1,0 V) Automatisk
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20 V (± 1,0 V)
avstenging ved Beskyttelse mot feil
Ja Ja Ja
polaritet (sikring)
18-2057/ 32-8567 WHS-1000 24 V
Modifiserte sinusbølger
Inngangssikring 20 A (4 stk.) 35 A (4 stk.) 35 A (2 stk.) Brukstemperatur -15 til +50 °C -15 til +50 °C -15 til +50 °C Størrelse (mm) 208×205×76 300×205×78 300×205×78
Vekt (netto, uten kabler) 2 100 g 3 250 g 3 250 g Hi-Pot Ja Ja Ja
26
Invertteri
Tuotenro Malli Tuotenro Malli 18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa tar­vetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Yleistä invertterin suojista
• Oikosulkusuoja, invertteri sammuu automaattisesti oikosulun ajaksi.
• Varoitus ja suoja tulojännitteen ollessa alhainen: Invertteri varoittaa, jos tulojännite on liian alhainen. Invertteristä kuuluu varoitusääni kun tulojännite on laskenut 10,5 V:hen (± 0,5 V) (12 V:n malli) ja 21 V:hen (± 1 V) (24 V:n malli).
Jos jännite laskee liian alhaiseksi, sammuu invertteri automaattisesti
suojatakseen itseään ja akkua. Punainen merkkivalo syttyy ja invertteri sammuu automaattisesti jännitteen ollessa 10 V (± 0,5 V) (12 V:n malli) ja 20 V (± 1,0 V) (24 V:n malli).
• Ylijännitesuoja: Punainen merkkivalo syttyy ja invertteri sammuu automaattisesti jännitteen ollessa 15,5 V (± 1 V) (12 V:n malli) ja 30 V (± 1,5 V) (24 V:n malli).
• Ylikuormitussuoja: Punainen merkkivalo syttyy ja invertteri sammuu automaattisesti jatkuvan ylikuormituksen tai kuormituspiikin sattuessa.
• Lämpösuoja: Punainen merkkivalo syttyy ja invertteri sammuu automaattisesti lämpötilan noustessa yli 60 °C:seen (± 5 °C).
Suomi
27
Varoitus
• Varmista, että pistorasia ja siihen kiinnitetty tuote on sijoitettu helposti saataville siten, että ne voidaan tarvittaessa kytkeä nopeasti irti sähköverkosta.
• Älä liitä tämän tyyppisiä laitteita toisiinsa.
• Älä peitä laitetta.
• Invertteri tulee suojata sateelta ja kosteudelta.
• Älä avaa invertteriä. Laitteen korjaus tulee jättää ammattilaiselle. Korjauksessa tulee turvallisuussyistä käyttää ainoastaan alkuperäisosia, muussa tapauksessa laitteen käyttö saattaa johtaa onnettomuuteen.
• Irrota aina liittimet akusta ennen liitetyn laitteen huoltoa ja säätöä!
• Noudata erityistä varovaisuutta työskennellessäsi lyijyakkujen kanssa, vältä kipinän muodostumista liitännöissä.
• Sijoita invertteri lasten ulottumattomiin. Ota huomioon, että jännite on yhtä vaarallista kuin tavallisissa sähköpistorasioissa!
• Mahdolliset vioittuneet virtajohdot ja muut johdot tulee vaihtaa. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisosia.
• Tuotetta saa käyttää ainoastaan ajoneuvoissa.
• Akun ja invertterin välisten liitoskaapeleiden tulee olla lyhyet, maks. 2 metriä.
• Älä käytä liian pitkiä kaapeleita, pitkät kaapelit johtavat jännitehäviöön.
Suomi
• Varmista, että liität oikean kaapelin oikeaan napaan. Väärä liittäminen saattaa vioittaa invertteriä, eikä takuu kata tällaisia vahinkoja.
• Älä kuormita invertteriä kun teet liitäntöjä tai irrotat liitäntöjä.
28
Liittäminen
150 W:n ja 300 W:n malleissa tulee mukana johto, jossa on pistoke savukkeen­sytytinliitäntään.
Varmista ennen invertterin liittämistä, että savukkeensytyttimen antojännite on 12 V/24 V ja että savukkeensytytinliitännässä on plus (+) keskellä.
300 W:n, 600 W:n ja 1000 W:n malleissa tulee mukana johdot ja akku­puristimet, jotka voidaan liittää akun napoihin.
1. Liitä punainen kaapeli invertterin punaiseen (+) liitäntään ja akun plusnapaan (+).
2. Liitä musta kaapeli invertterin mustaan (-) liitäntään ja akun miinus-napaan (-).
3. Varmista, että liitännät ovat kiinni kunnolla, muussa tapauksessa saattaa aiheutua kipinän muodostumista ja jännitehäviötä.
Etupuoli
1. [ FAULT ] Punainen ledi
2. Virtakytkin [ ON/STANDBY ]
3. [ POWER ] Vihreä ledi
4. 230 V liitäntä
4
3
1
2
Suomi
Takaosa
5. [ + ] Punainen. (+) liitäntä (positiivinen) (Ei 150 W:n mallissa)
6. [ – ] Musta. (–) liitäntä (negatiivinen) (Ei 150 W:n mallissa)
7. Sulake (ainoastaan 150 W:n ja 300 W:n malleissa)
8. Jäähdytintuuletus (Ei 150 W:n mallissa)
8
5
6
7
29
Käyttö
• Varmista, että virtalähteenä käytettävä akku on täysin ladattu.
• Varmista, että liitettyjen laitteiden virrankulutus on alhaisempi kuin invertterin suurin antoteho.
• Älä liitä invertteriin herkkiä laitteita, jotka vaativat siniaaltoista vaihtojännitettä (invertterin antojännite on kanttiaalto).
1. Aseta invertteri tasaiselle pinnalle sateelta ja kosteudelta suojattuun paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto, joka on tärkeää invertterin jäähdytyksen kannalta. Älä sijoita laitetta myöskään suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen.
2. Varmista, että virtaa tarvitseva laite on sammutettu ja liitä sen jälkeen sen pistoke invertterin pistorasiaan.
3. Käynnistä invertteri (käännä virtakytkin asentoon 1). Käynnistä aina ensin invertteri ennen kuin käynnistät virtaa tarvitsevan laitteen.
4. Vihreä merkkivalo (3) palaa, kun invertteri toimii normaalisti.
5. Mikäli invertterin varoitusääni kuuluu käynnistettäessä, on sisääntulojännite liian alhainen, ja invertteri sammuu automaattisesti. Lataa akku!
Suomi
Ota huomioon:
• Irrota invertteri akusta ennen ajoneuvon käynnistämistä tai ennen akun lataamista.
• Kytke invertteri pois päältä kun sitä ei käytetä.
• Tyhjien akkujen pakkasenkesto on huono, lataa akut ennen säilytystä.
30
Käytä kiertovesipumppua tms. invertterillä
Voit antaa esim. kiertovesipumpulle virtaa invertterillä edellyttäen, että invert­terin teho on suhteistettu kiertovesipumppuun. Kiertovesipumpussa on to­della korkea käynnistysvirta (se käyttää käynnistyksessä enemmän virtaa kuin ilmoitettu virran määrä, jopa 3 kertaa enemmän kuin normaalissa käytössä). Jotta kiertovesipumppu toimisi, tarvitaan kaksi kertaa (joskus kolme kertaa) voimakkaampi invertteri.
Usein kiertovesipumppujen kanssa käytetään ns. siniaaltoista invertteriä, koska kanttiaaltoa (ja jopa modifioitua ”porrasmuotoista” siniaaltoa) käytettäessä voi syntyä häiriöääntä. Häiriöääni syntyy nopeiden kanttiaaltojen (tai modifioitujen siniaaltojen) vaiheen kääntöjen vuoksi. Tämä saa aikaan resonanssiäänen pumpun käämeissä. Ääni voi levitä pumppuun liitettyjen kuparijohtojen tms. kautta.
”Hätätapauksessa” voidaan käyttää kanttiaaltoista (tai modifioitua siniaalto­ista) invertteriä, mutta siniaaltoista ínvertteriä suositellaan hiljaisemman käyn­nin takia.
Kanttiaallon, modifioidun ”porrasmuotoisen” siniaallon ja siniaallon erot:
Vaihtojännitteen mittaaminen
Invertteri muuttaa tasajännitteen vaihtojännitteeksi (modifioitu kanttiaalto), tämän vuoksi jännitteenmittaus tulee suorittaa ns. TRUE RMS –volttimittarilla, jotta saadaan oikea mittatulos. Muuntyyppiset volttimittarit antavat tuloksen, joka on 20–30 volttia todellista jännitettä alhaisempi.
Suomi
31
Vianetsintä
1. Sammuta invertteri välittömästi ongelmien ilmetessä.
2. Irrota virtaa kuluttavat laitteet.
3. Tarkasta virtaa tarvitsevat laitteet ja kaikki liitännät.
Alhainen lähtöjännite tai ei lähtöjännitettä
• Invertteri on liitetty puutteellisesti akkuun, tarkasta liitännät.
• Varmista, että sulake on ehjä (koskee ainoastaan 150 W:n ja 300 W:n malleja). 600 W:n ja 1000 W:n malleissa sulakkeet on asennettu piirikortille ja ainoastaan valtuutettu huoltoliike saa vaihtaa ne.
• Mittaus on suoritettu väärällä laitteella, katso kohta Vaihtojännitteen mittaaminen.
Punainen merkkivalo (1) palaa
• Akussa liian alhainen jännite, lataa akku.
• Invertteri ylikuormitettu, vähennä kuormitusta.
• Invertteri on kuumentunut liikaa. Varmista, että tuuletusaukot ovat vapaat. Invertterin ympärillä tulee olla vähintään 50 cm vapaata tilaa, jotta taataan
Suomi
riittävä ilmanvaihto.
• Invertteri on viallinen, ota yhteys myymälään.
Kierrättäminen
Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa laittaa kotitalousjätteen sekaan. Ohje koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä kierrättämisestä johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella tavalla.
32
Tekniset tiedot
Tuotenumero
Malli
Käyttöjännite 12 V DC 12 V DC 24 V DC Jatkuva antoteho 150 W 300 W 300 W
Hetkellinen antoteho 375 W 750 W 750 W Jännitteen vaihtelu ± 10 % ± 10 % ± 10 % Lähtöjännite, tyyppi Modifioitu
Käyttöjännite 12–14 V DC 12–14 V DC 20–30 V DC Hyötyteho > 85 % > 85 % > 85 % Tyhjäkäyntikulutus < 0,3 A < 0,5 A < 0,3 A Lämpösuoja, auto-
maattinen sammutus Jäähdytintuuletus Ei Kyllä Kyllä Oikosulkusuoja Kyllä Kyllä Kyllä Pehmeä käynnistys Kyllä Kyllä Kyllä Ylijännitesuoja Kyllä Kyllä Kyllä Automaattinen
sammutus, arvossa Alhaisen käyttöjännit-
teen varoitus Automaattinen
sammutus, arvossa Väärän napaisuuden
suoja (varoke) Sisäänmenosulake 20 A 35 A 20 A Käyttölämpötila -15…50 ºC -15…50 ºC -15…50 ºC Mitat (mm) 192×96×65 218×96×65 218×96×65 Paino (netto, ilman
johtoja) Hi-Pot Kyllä Kyllä Kyllä
18-2052/ 32-8559
WHS-150 12 V
siniaalto
60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC)
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21,0 V (± 1 V)
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20,0 V (± 1 V)
Kyllä Kyllä Kyllä
835 g 1010 g 1010 g
18-2052/ 32-8560
WHS-300 12 V
Modifioitu siniaalto
18-2056/ 32-8565
WHS-300 24 V
Modifioitu siniaalto
Suomi
33
Suomi
Tuotenumero
Malli
18-2054/ 32-8561
WHS-600 12 V
18-2055/ 32-8562
WHS-1000 12 V
18-2057/ 32-8567
WHS-1000 24 V
Käyttöjännite 12 V DC 12 V DC 24 V DC Jatkuva antoteho 600 W 1000 W 1000 W Hetkellinen
1500 W 2500 W 2500 W
antoteho Jännitteen vaihtelu ± 10 % ± 10 % ± 10 % Lähtöjännite, tyyppi Modifioitu
siniaalto
Modifioitu siniaalto
Modifioitu
siniaalto Käyttöjännite 12 V DC 12 V DC 20–30 V DC Hyötyteho > 85 % > 85 % > 85 % Tyhjäkäyntikulutus < 0,65 A < 1,0 A < 0,9 A Lämpösuoja, auto-
60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC) 60 ºC (± 10 ºC)
maattinen sammutus Jäähdytintuuletus Kyllä Kyllä Kyllä Oikosulkusuoja Kyllä Kyllä Kyllä Pehmeä käynnistys Kyllä Kyllä Kyllä Ylijännitesuoja Kyllä Kyllä Kyllä Automaattinen sam-
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1,5 V)
mutus, arvossa Alhaisen käyttö-
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21,0 V (± 1,0 V)
jännitteen varoitus Automaattinen
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20,0 V (± 1,0 V)
sammutus, arvossa Väärän napaisuuden
Kyllä Kyllä Kyllä
suoja (varoke) Sisäänmenosulake 20 A (4 kpl) 35 A (4 kpl) 35 A (2 kpl) Käyttölämpötila -15…50 ºC -15…50 ºC -15…50 ºC Mitat (mm) 208×205×76 300×205×78 300×205×78 Paino (netto,
2100 g 3250 g 3250 g
ilman johtoja) Hi-Pot Kyllä Kyllä Kyllä
34
Wechselrichter
Art.Nr. Modell Art.Nr. Modell 18-2052 WHS-150-UK 32-8559 WHS-150 18-2053 WHS-300-UK 32-8560 WHS-300 18-2054 WHS-600-UK 32-8561 WHS-600 18-2055 WHS-1000-UK 32-8562 WHS-1000 18-2056 WHS-300-UK 32-8565 WHS-300 18-2057 WHS-1000-UK 32-8567 WHS-1000
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und auf­bewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Schutzfunktion des Wechselrichters
• Schutz vor Kurzschluss, Wechselrichter schaltet ab, bis dieser behoben ist.
• Warnung und Schutz bei niedriger Eingangsspannung. Es wird vor zu niedriger Eingangsspannung gewarnt. Ein Summton ertönt, sobald dieEingangsspannung auf 10,5 V (±0,5 V) (beim 12 V-Modell) bzw. 21 V (±1 V) (beim 24 V-Modell) gesunken ist.
Bei zu niedriger Spannung wird automatisch abgeschaltet, um
Wechselrichter und Akku zu schützen. Die rote Leuchtdiode leuchtet auf, und derWechselrichter wird automatisch abgeschaltet, sobald 10 V (± 0,5 V beim 12 V-Modell) bzw. bei 20 V (± 1,0 V beim 24 V-Modell) erreicht sind.
• Überspannungsschutz: Die rote Leuchtdiode leuchtet auf, und derWechselrichter wird automatisch abgeschaltet, sobald 15,5 V (± 1 V beim 12 V-Modell) bzw. bei 30 V (± 1,5 V beim 24 V-Modell) erreicht sind.
• Überlastschutz: Bei dauerhafter Überlastung oder hoher Spitzenbelastung leuchtet dierote Leuchtdiode auf und derWechselrichter wird automatisch abgeschaltet.
• Thermischer Schutz: Die rote Leuchtdiode leuchtet auf und derWechsel­richter wird automatisch abgeschaltet, wenn dieTemperatur 60 ºC (± 5 ºC) übersteigt.
Deutsch
35
Warnung
• Sicherstellen, dass die Stelle, an der das Gerät angeschlossen ist, einfach zugänglich ist, damit das Produkt bei Bedarf schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Nicht hintereinanderstecken.
• Das Produkt nicht zudecken.
• Wechselrichter vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
• Keine Eingriffe in dasGerät vornehmen und Reparaturarbeiten nur von Fachpersonal unter Verwendung von Original-Ersatzteilen ausführen lassen. Anderenfalls besteht dieGefahr von Unfällen oder Personenschäden.
• Stets dieAnschlüsse zum Akku trennen, bevor Service- und Einstellarbeiten am angeschlossenen Gerät vorgenommen werden.
• Bei Verwendung von Bleiakkus Vorsicht walten lassen, damit beim Anschließen keine Funken auftreten.
• Von Kindern fernhalten, denn dieSpannung andiesem Gerät ist genau so gefährlich wie dieaus einer normalen Steckdose.
• Netzkabel und sonstige Kabel bei Beschädigung austauschen. Nur Original-Ersatzteile des Lieferanten verwenden.
• Das Gerät darf in Fahrzeuge eingebaut werden.
• Die Anschlusskabel zwischen Akku und Wechselrichter möglichst kurz halten (max. 2 m).
• Zwischen Wechselrichter und Stromverbrauchern niemals längere Kabel als notwendig verwenden, denn ein langes Kabel führt zu Spannungsabfall.
• Auf richtige Polung derKabel achten. Ein verkehrter Anschluss kann
Deutsch
Schäden am Wechselrichter verursachen, für diekeine Garantie übernommen wird.
• Beim Anschließen oder Trennen Wechselrichter niemals überlasten.
36
Anschlüsse herstellen
Bei den Modellen mit 150 W und 300 W befindet sich ein Kabel mit Stecker für den Zigarettenanzünder im Lieferumfang.
Vor Anschluss des Gerätes sicherstellen, dass derZigarettenanzünder 12 V bzw. 24 V Ausgangsspannung hat und derPluspol in derMitte ist.
Bei den Modellen mit 300 W, 600 W und 1000 W befinden sich Kabel mit Batterieklemmen zum Anschluss aneinen Akku im Lieferumfang.
1. Rotes Kabel anrote (+) Klemme des Wechselrichters und anPluspol (+) des Akkus anschließen.
2. Schwarzes Kabel anschwarze (-) Klemme des Wechselrichters und anMinuspol (-) des Akkus anschließen.
3. Anschlüsse auf festen Sitz überprüfen, um Funkenbildung und Spannungsabfall zu vermeiden.
Vorderseite
1. [ FAULT ] Rote Leuchtdiode
2. Ein-/Ausschalter [ ON/STANDBY ]
3. [ POWER ] Grüne Leuchtdiode
4. 230 V-Anschluss
Rückseite
5. [ + ] Rot. (+) Klemme (positiv) (nicht am 150-W-Modell)
6. [ - ] Schwarz. (-) Klemme (negativ) (nicht am 150-W-Modell)
7. Sicherung (nur bei 150-W- und 300-W-Modellen)
8. Lüfter (nicht am 150-W-Modell)
4
3
8
7
1
2
Deutsch
5
6
37
Bedienung
• Der als Stromquelle dienende Akku muss voll aufgeladen sein.
• Überprüfen, ob dieangeschlossenen Geräte einen geringeren Strom­verbrauch als diemax. Ausgangsleistung des Wechselrichters haben.
• Keine empfindlichen elektrischen Produkte anschließen, dieWechselspannung in Form von Sinuswellen benötigen (der Wechselrichter stellt modifizierte Rechteckwellen bereit).
1. Den Wechselrichter geschützt vor Regen und Feuchtigkeit auf eine ebene Fläche stellen. Auf guten Luftaustausch achten und Kühlung nicht blockieren. Keinem direkten Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aussetzen.
2. Überprüfen, ob derStromverbraucher abgeschaltet ist, anschließend dessen Stecker in dieBuchse des Wechselrichters stecken.
3. Wechselrichter einschalten (Ein-/Ausschalter aus 1 stellen). Vor angeschlossenem Stromverbraucher immer zuerst den Wechselrichter einschalten.
4. Die grüne Leuchtdiode (3) leuchtet bei normalem Betrieb.
5. Ertönt beim Start ein Piepton, ist dieEingangsspannung zu niedrig ist und derWechselrichter wird automatisch abgeschaltet. Den Akku aufladen.
Bitte beachten:
• Den Wechselrichter vor dem Fahrzeugstart oder Aufladen des Akkus vom Akku trennen.
• Bei Nichtbenutzung von derStromversorgung trennen.
Deutsch
• Nicht geladene Akkus sind frostempfindlich – daher vor dem Einlagern aufladen.
38
Betrieb einer Umwälzpumpe usw. mittels Wechselrichter
Eine Umwälzpumpe kann mit einem Wechselrichter betrieben werden, vorausgesetzt, derWechselrichter hat diefür dieUmwälzpumpe geeignete Leistung. Eine Umwälzpumpe hat einen sehr hohen Anlaufstrom (verbraucht bei Start mehr Strom als angegeben, bis zu 3 Mal so viel wie im Normalbetrieb). Daher muss derWechselrichter eine doppelt (manchmal dreimal) so hohe Leistung wie diePumpe haben.
Der Grund für diehäufige Verwendung eines Wechselrichters mit sog. Sinus­wellen für Umwälzpumpen besteht darin, dass bei Rechteckwellen (und modifizierten „treppenförmigen“ Sinuswellen) Lärm auftreten kann. Er entsteht wegen derschnellen Phasenänderungen bei Rechteckwellen* (oder modifi­zierten Sinuswellen). Das führt zu einem Resonanzgeräusch in den Wicklung­en des Pumpenmotors, dassich dann über Kupferrohre und angeschlossene Leitungen verbreiten kann.
Im „Notbetrieb“ kann ein Wechselrichter, dereine Rechteckwelle (oder eine modifizierte Sinuswelle) erzeugt, eingesetzt werden, aber für einen leiseren Betrieb ist ein Wechselrichter mit Sinuswellen vorzuziehen.
Unterschied zwischen Rechteckwellen, modifizierten „treppenförmigen“ Sinuswellen und Sinuswellen:
Deutsch
Messen derWechselspannung
Der Wechselrichter erzeugt Wechselspannung in Form modifizierter Rech­teckwellen. Um korrekte Ergebnisse zu erhalten muss dieSpannung mit einem True-RMS-Spannungsmesser gemessen werden, da andere Messge­räte eine um 20–30 V niedrigere Spannung anzeigen.
39
Fehlersuche
1. Bei Problemen den Wechselrichter unverzüglich ausschalten.
2. Angeschlossene Stromverbraucher trennen.
3. Angeschlossene Stromverbraucher und alle Anschlüsse überprüfen.
Niedrige oder gar keine Ausgangsspannung
• Der Wechselrichter hat schlechten Kontakt mit dem Akku, Anschlüsse überprüfen.
• Sicherung auf Unversehrtheit überprüfen (gilt nur Modellen mit 150 W und 300 W). Bei den Modellen mit 600 W und 1000 W dürfen dieauf derLeiterplatte befindlichen Sicherungen nur von Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Messung erfolgte mit falschem Instrument, siehe Messung derWechselspannung.
Rote Leuchtdiode (1) leuchtet
• Der Akku hat eine zu niedrige Spannung und muss geladen werden.
• Wechselrichter überlastet, Belastung vermindern.
• Der Wechselrichter ist zu heiß geworden. An einem kühlen Ort aufstellen, überprüfen, ob dieBelüftungsöffnungen frei sind und dafür sorgen, dass um dasGerät herum mindestens 50 cm Freiraum für ausreichende Kühlung vorhanden sind.
• Der Wechselrichter ist defekt, Kundendienst kontaktieren.
Deutsch
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU. Um möglichen Schäden für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen, diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, soll dieses Produkt auf verantwortliche Weise recycelt werden um dienachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der Rückgabe des Produktes bitte dievorhandenen Recycling- und Sammelstationen benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann dasProdukt auf eine umweltfreundliche Weise recyceln.
40
Technische Daten
Artikelnummer
Modell Betriebsspannung 12 V DC 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 150 W 300 W 300 W
Kurzfristige Spitzenleistung
Spannungs­schwankungen
Ausgangsspannung, Typ
Betriebsspannung 12–14 V DC 12–14 V DC 20–30 V DC Wirkungsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Leerlaufverbrauch < 0,3 A < 0,5 A < 0,3 A Thermoschutz, auto-
matische Sicherheits­abschaltung
Lüfter Nein Ja Ja Kurzschlussschutz Ja Ja Ja Langsamer Start Ja Ja Ja Überspannungsschutz Ja Ja Ja Automatische
Abschaltung bei: Alarm bei niedriger
Betriebsspannung Automatische
Abschaltung bei: Schutz gegen falsche
Polarität (Sicherung) Eingangssicherung 20 A 35 A 20 A Betriebstemperatur -15 bis 50 °C -15 bis 50 °C -15 bis 50 °C Abmessungen in mm 192×96×65 218×96×65 218×96×65 Gewicht (netto, ohne
Kabel) Hi-Pot Ja Ja Ja
18-2052/ 32-8559 WHS-150 12 V
375 W 750 W 750 W
± 10 % ± 10 % ± 10 %
Modifizierte Sinuswelle
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C)
15 V (±1,0 V) 15 V (±1,0 V) 30 V (±1,5 V)
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21,0 V (± 1 V)
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20,0 V (± 1 V)
Ja Ja Ja
835 g 1010 g 1010 g
18-2053/ 32-8560 WHS-300 12 V
Modifizierte Sinuswelle
18-2056/ 32-8565 WHS-300 24 V
Modifizierte Sinuswelle
Deutsch
41
Deutsch
Artikelnummer
Modell
18-2054/ 32-8561 WHS-600 12 V
18-2055/ 32-8562 WHS-1000 12 V
18-2057/ 32-8567 WHS-1000 24 V
Betriebsspannung 12 V DC 12 V DC 24 V DC Dauerausgangs-
600 W 1000 W 1000 W
leistung Kurzfristige
1500 W 2500 W 2500 W
Spitzenleistung Spannungs-
± 10 % ± 10 % ± 10 %
schwankungen Ausgangsspannung,
Typ
Modifizierte Sinuswelle
Modifizierte Sinuswelle
Modifizierte
Sinuswelle Betriebsspannung 12 V DC 12 V DC 20–30 V DC Wirkungsgrad > 85 % > 85 % > 85 % Leerlaufverbrauch < 0,65 A < 1,0 A < 0,9 A Thermoschutz, auto-
60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) 60 °C (± 10 °C) matische Sicherheits­abschaltung
Lüfter Ja Ja Ja Kurzschlussschutz Ja Ja Ja Langsamer Start Ja Ja Ja Überspannungs-
Ja Ja Ja schutz
Automatische
15 V (± 1,0 V) 15 V (± 1,0 V) 30 V (± 1 ,5 V) Abschaltung bei:
Alarm bei niedriger
10,5 V (± 0,5 V) 10,5 V (± 0,5 V) 21 V (± 1,0 V) Betriebsspannung
Automatische
10,0 V (± 0,5 V) 10,0 V (± 0,5 V) 20 V (± 1,0 V) Abschaltung bei:
Schutz gegen falsche
Ja Ja Ja Polarität (Sicherung)
Eingangssicherung 20 A (4 St.) 35 A (4 St.) 35 A (2 St.) Betriebstemperatur -15 bis 50 °C -15 bis 50 °C -15 bis 50 °C Abmessungen in mm 208×205×76 300×205×78 300×205×78 Gewicht (netto,
2100 g 3250 g 3250 g ohne Kabel)
Hi-Pot Ja Ja Ja
42
43
Sverige
Kundtjänst tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222 sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Kaivokatu 10 B, 00100 HELSINKI
United Kingdom
Customer Service contact number: 020 8247 9300 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place Kingston upon Thames Surrey KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice Hotline: 040 2999 78111 E-Mail: kundenservice@clasohlson.de
Homepage www.clasohlson.de
Postanschrift Clas Ohlson GmbH, Jungfernstieg 38, 20354 Hamburg
Loading...