Please read theentire instruction manual before using theproduct
and then save it for future reference. We reserve theright for any
errors in text or images and any necessary changes made to
technical data. In theevent of technical problems or other queries,
please contact our Customer Services.
Safety
• Note: When hot, thefan should always be lifted by
thehandle to prevent therisk of burns.
• Keep theproduct out of children’s reach.
• Remove thefan from thestove if temperatures exceed 345 °C.
Higher temperatures will damage thefan. Using astovetop
thermometer is recommended for monitoring
thetemperature.
• Never touch thefan while it is in operation, if it needs
moving, use thehandle.
Operation
Note:
Abi-metallic strip fitted to thebottom of thebase lifts thebase
up when thetemperatures near 345°C. This feature is
designed to prevent thebase from being damaged by too high
atemperature. Thefan base becomes very hot during use. Do
not move thehot fan onto any heat-sensitive surfaces before
ensuring that it has cooled adequately.
Placement
Care and maintenance
• Do not use artificial means to hasten cooling after use (such
as by cooling it with water), allow it cool slowly.
• Always let thefan cool before cleaning it.
• Clean theproduct using alightly moistened cloth. Use only
mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
Disposal
This product should be disposed of in accordance
with local regulations. If you are unsure how to
proceed, contact your local council.
Specifications
Stove temperature range 80–345 °C
Capacity Max. 120 CFM/204 m³/h
Optimum operating temperature 200–300 °C
Size (w x d x h, incl. fan blade) 210×120×220 mm
Weight 770 g
How the fan works
Thefan is powered using aPeltier element. This element is
several millimetres thick and sits between thebase and upper
fan body. Electricity is created when one side of theelement
is heated whilst theother side is cooled. Voltage increases in
correlation with theincreased temperature difference between
the sides. Therefore, placing thefan base on thehottest spot
possible, without exceeding thebase’s heat range will give
thebest effect (Note: Do not exceed thebase’s max temp
capacity). Also, ensure that there is anample supply of cold
air behind thefan when positioning it to ensure maximum
performance.
For optimum effect, place thefan near theback of thestove.
This allows cold air to flow from behind thefan. Do not place
thefan in front of thechimney flue. Doing so will cause hot
air to build up behind thefan and decrease its performance.
Thestovetop temperature may vary, so experiment to find
thebest position. Use theaid of athermometer (stove or other
heat-resistant stove thermometer) to find thebest placement.
Ver. 20150521
Svenska
Kaminfläkt med 2 blad
Art.nr 40-9836 Modell SF-910N2
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara
den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och
bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem
eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst.
Säkerhet
• Obs! Lyft alltid den varma fläkten ihandtaget för att
undvika brännskador.
• Håll fläkten utom räckhåll för barn.
• Om kaminens temperatur överstiger 345 ºC ska fläkten
flyttas för att inte skadas. Använd gärna enspistermometer
för att hålla koll på temperaturen.
• Vidrör aldrig fläkten när den används. Om du måste flytta
den, använd handtaget.
Användning
Så här fungerar fläkten
Fläkten drivs av ettpeltier-element, det är den några millimeter
tjocka plattan som sitter mellan foten och överdelen.
Ettpeltier-element alstrar spänning när den enasidan värms
upp och den andra sidan kyls ned. Spänningen ökar i och
med att temperaturskillnaden ökar mellan de båda sidorna.
Detta betyder att den optimala placeringen för fläkten är att
den ställs på enså varm yta som möjligt (Obs! överskrid ej
maxtemperaturen) och att den vrids så att så kall luft som
möjligt kommer in bakom den.
PlaceringSkötsel och underhåll
• Kyl inte ned fläkten för snabbt efter användning (använd
t.ex. aldrig kallt vatten), låt den svalna långsamt.
• Låt alltid fläkten svalna före rengöring.
• Rengör fläkten med enlätt fuktad trasa. Använd ettmilt
rengöringsmedel, aldrig lösningsmedel eller frätande
kemikalier.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta
ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur
du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Kamin-/spistemperatur
vid användning 80–345 ºC
Kapacitet Max120 CFM/204 m³/h
Optimal arbetstemperatur 200–300 °C
Placera fläkten på kaminens bakre del för bästa effekt. Där kan
kall luft strömma in bakom fläkten. Ställ den inte framför kaminens rökrör. Där kommer istället het luft in bakom fläkten vilket
är negativt för fläktens kapacitet. Temperaturen på kaminens
yta varierar, prova dig fram till bästa placering. Använd gärna
entermometer (IR-termometer eller annan termometer som tål
värmen från kaminen) för att hitta bästa placering.
Mått (b × d × h,
fläktbladet inräknat) 210×120×220 mm
Vikt 770 g
Obs!
Under fläktens fot finns enremsa av bimetall. Remsan lyfter
fläktens fot en aning när kaminens temperatur närmar sig 345 ºC.
Detta för att fläkten inte ska ta skada av för hög temperatur.
Fläktens fot blir mycket het vid användning, flytta inte fläkten från
kaminen till värmekänsliga ytor förrän den har svalnat.
SVERIGE • kundtjänst tel. 0247/445 00 fax 0247/445 09 e-post kundservice@clasohlson.se internet www.clasohlson.se
Ver. 20150521
Norsk
Ovnsvifte 2 blader
Art.nr. 40-9836 Modell SF-910N2
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta
vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i
tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske
problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
Sikkerhet
• Obs! For å unngå brannskader må viften løftes i håndtaket.
• Hold viften utenfor barns rekkevidde.
• Hvis ovnens temperaturen overstiger 345 ºC skal viften
flyttes. Hvis ikke kan den bli skadet. Bruk gjerne et
termometer for å ha kontroll på temperaturen.
• Viften må ikke berøres mens den er i bruk. Hvis den skal
flyttes på, må man bære i håndtaket.
Bruk
Slik fungerer det
Viften drives av et peltier-element, som er den millimeter tykke
platen som sitter mellom foten og overdelen. Et peltier-element
skaper spenning når én side varmes opp og den andre kjøles
ned. Spenningen øker med økt temperaturforskjell mellom de to
sidene. Dette betyr at den optimale plasseringen for viftens fot
er på en så varm overflate som mulig (Obs! dog ikke over den
beskrevne makstemperaturen), og at viften dreies slik at det
kommer så kald luft som mulig inn bak viften.
PlasseringStell og vedlikehold
• Viften må ikke avkjøles for raskt etter bruk f.eks. med kaldt
vann. La den avkjøles sakte.
• La alltid viften avkjøles før rengjøring.
• Rengjør viften med en lett fuktet klut. Bruk et mildt rengjøringsmiddel, aldri løsningsmidler eller etsende kjemikalier.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold
til lokale forskrifter. Hvis du er usikker, ta kontakt
med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Kamin-/ovnstemperatur
ved bruk 80–345 ºC
Kapasitet Maks.120 CFM/204 m³/h
Optimal arbeidstemperatur 200–300 °C
Mål (b × d × h, inkl. vifteblad) 210×120×220 mm
Plasser viften på ovnens bakre del for best mulig effekt.
Da kan kald luft strømme inn bak viften. Den må ikke plasseres
foran ovnens røykrør. Da vil det i stedet komme varm luft inn
i viftens bakkant og dette vil virke negativt på viftens kapasitet.
Temperaturen på ovnens utvendige flater varierer, så prøv deg
frem til den beste plasseringen. Bruk gjerne et termometer
(IR-termometer eller et annet som tåler varmen fra ovnen) til
å finne den beste plasseringen.
Vekt 770 g
Obs!
Under foten på viften er det montert en remse av bimetall.
Denne remsen løfter viftefoten noe når temperaturen nærmer
seg 345 ºC. Dette for at ikke viften skal ta skade av for høy
temperatur. Foten blir svært varm ved bruk, og viften må derfor
ikke flyttes over på varmefølsomme flater før den er avkjølt.
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se
tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen
muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä.
Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään
tai asiakaspalveluun.
Turvallisuus
• Huom.! Nosta kuumaa puhallinta aina kahvoista.
• Pidä puhallin lasten ulottumattomissa.
• Jos kamiinan lämpötila ylittää 345 ºC, puhallin tulee
ottaa pois kamiinan päältä, jotta se ei vahingoitu.
Tarkista kamiinan lämpötila lämpömittarilla.
• Älä koske puhaltimeen käytön aikana. Jos puhallinta
tarvitsee siirtää, nosta kahvasta.
Käyttö
Toiminta
Puhaltimessa on peltier-elementti, joka on muutaman millimetrin
paksuinen levy jalan ja yläosan välissä. Peltier-elementti kehittää
jännitettä, kun toinen puoli kuumenee ja toinen puoli jäähtyy.
Lämpötilaeron kasvaessa myös jännite kasvaa. Tämä tarkoittaa,
että puhallin tulee sijoittaa mahdollisimman kuumaan paikkaan
(Huom.! älä ylitä suurinta sallittua lämpötilaa) sekä varmistaa,
että puhaltimen taakse tulee mahdollisimman kylmää ilmaa.
SijoittaminenHuolto ja puhdistaminen
• Älä jäähdytä puhallinta nopeasti käytön jälkeen esim.
kylmällä vedellä. Anna puhaltimen jäähtyä hitaasti.
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen
käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi
jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Kamiinan lämpötila käytössä 80–345 ºC
Kapasiteetti Maks120 CFM/204 m³/h
Optimaalinen käyttölämpötila 200–300 °C
Mitat (leveys-syvyys-korkeus,
Sijoita puhallin kamiinan takaosaan parhaan tehon saamiseksi.
Näin kylmä ilma pääsee virtaamaan puhaltimeen kamiinan
takaa. Älä aseta puhallinta kamiinan savutorven eteen.
Savutorvesta tulee kuumaa ilmaa puhaltimeen, mikä heikentää
puhaltimen tehoa. Kamiinan pintalämpötila vaihtelee. Parhaan
sijoituspaikan löydät kokeilemalla. Voit hakea parhaan
sijoituspaikan myös käyttämällä kuumuudenkestävää
lämpömittaria.
lapojen kanssa) 210×120×220 mm
Paino 770 g
Huom.!
Puhaltimen jalan alla on bimetalliliuska, joka nostaa puhaltimen
jalkaa hieman, jos kamiinan lämpötila ylittää 345 ºC. Näin
liian korkea lämpötila ei vaurioita puhallinta. Puhaltimen jalka
kuumenee erittäin kuumaksi. Älä nosta kuumaa puhallinta
helposti syttyville pinnoille.
Vor Inbetriebnahme dieBedienungsanleitung vollständig durchlesen
und für künftigen Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen
und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme.
Sicherheitshinweise
• Hinweis: Um Verbrennungen zu vermeiden, einen heißen
Ventilator immer am Griff tragen.
• DasGerät außer Reichweite von Kindern halten.
• Übersteigt dieKamintemperatur 345 °C, den Ventilator
sicherheitshalber ananderer Stelle aufstellen. Zur Überwachung der Temperatur kann ein Ofenthermometer
benutzt werden.
• Den Ventilator im Betrieb niemals berühren. Beim Umstellen
immer den Griff benutzen.
Benutzung
Funktionen
Der Ventilator wird von einem Peltier-Element betrieben.
Dies ist dieein paar Millimeter dicke Platte, diezwischen Sockel
und Oberteil sitzt. Ein Peltier-Element erzeugt eine Spannung,
wenn eine Seite erwärmt und dieandere Seite abgekühlt
wird. Je höher der Temperaturunterschied, desto höher
dieSpannung. Deshalb ist der optimale Aufstellungsort für
den Ventilator auf einer so warmen Fläche wie möglich für den
Sockel (Achtung: dieHöchsttemperatur nicht überschreiten)
und so ausgerichtet, dass so kalte Luft wie möglich den
Ventilator von hinten erreichen kann.
Hinweis:
Unter dem Sockel des Ventilators ist ein Streifen aus Bimetall
angebracht, der den Sockel etwas anhebt, wenn der Kamin
sich der Temperatur von 345 °C nähert. Dies soll verhindern,
dass der Ventilator durch diehohe Temperatur beschädigt wird.
Der Ventilatorsockel wird im Betrieb sehr heiß. Den Ventilator
daher nicht vom Kamin auf wärmeempfindlichen Flächen
abstellen bevor er nicht abgekühlt ist.
Platzierung
Für eine optimale Leistung den Ventilator auf den hinteren
Teil des Kamins stellen. Dort kann kalte Luft von hinten in
den Ventilator fließen. DasGerät nicht vor dasRauchrohr des
Kamins stellen, denn dort kommt nur warme Luft von hinten
anden Ventilator, was dessen Effektivität deutlich mindert.
DieTemperatur der Kaminflächen kann variieren. Dieoptimale
Platzierung durch Testen herausfinden. Um diebeste
Platzierung zu finden, empfiehlt es sich ein Thermometer zu
benutzen (IR-Thermometer oder ein anderes hitzebeständiges
Thermometer).
Pflege und Wartung
• DasGerät nach dem Betrieb nicht schnell abkühlen
(z. B. niemals kaltes Wasser benutzen), sondern langsam
abkühlen lassen.
• Vor dem Reinigen dasGerät immer abkühlen lassen.
• DasGerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen.
Ein sanftes Reinigungsmittel verwenden, keine scharfen
Chemikalien oder Reinigungslösungen.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte dasProdukt entsprechend den lokalen
Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen
sind von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.