Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for
future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• Incorrect handling of this product could result in personal injury.
• The product should always be disconnected from the mains
when it is not in use, when it is to be assembled/disassembled
and when it is to be cleaned.
• This product can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the product in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Ensure that
theproduct and its mains lead are kept out of reach of children
under the age of 8.
• Switch the product off and disconnect it from the mains before
changing accessories or handling any of the moving parts.
• The product may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capability, lack of experience or knowledge
which could jeopardise their safety, provided they have been
given supervision or instruction concerning the safe use of
theproduct and understand the hazards involved.
• Never let children play with the product.
• Ensure that the product is used with the correct voltage.
Referto the rating plate on the product.
2
Page 3
• To prevent electric shocks, the product and its mains lead
should be kept dry.
• Never lay the mains lead over hot surfaces, sharp edges or
corners.
• Always disconnect the product from the power supply by
holding and pulling the plug. Do not pull the mains lead.
• Make sure that all parts are correctly assembled and that
theproduct is switched off before it is connected to the power
supply.
• Never use the product close to heat sources.
• Only use the included accessories.
• Never use the product for anything other than its intended use.
• The mains lead should be checked regularly. Never use
theproduct if the mains lead or plug is damaged.
• The mains lead must be changed if damaged. This is to prevent
the risk of electric shock or fire and should only be carried
out by the manufacturer, qualified service facility or qualified
technician.
• Do not touch any hot machine parts, as burn injuries may result.
English
• Never touch any moving parts while the product is in operation.
• Never leave the product unattended during use.
• The product must never be used with a timer, remote control or
other equipment which turns the power on automatically.
• The product is subject to overheating if used continuously for
more than 30 minutes. Therefore, the product must be allowed
to cool for at least 10 minutes for every 30 minutes of use.
Use the cooling off period to clean out the bowl before reuse.
Allowing the machine to overheat may pose a fire hazard.
3
Page 4
English
• Inspect the heating elements during cleaning to ensure that
they are free from any sugar residue before reusing. If there is
any sugar residue left on the heating elements, pull out the plug
and allow the product to cool. Then scrape any residue away
with a wooden or plastic implement. Any residue left on the
heating elements may pose a fire risk.
• The product is intended for normal domestic use or under
similar conditions such as in staff canteens, offices, hotels
and hostels.
Buttons and functions
3
2
1
1. Motor unit
2. Bowl
3. Locking ring
4. Splash guard
5. Spinner head
4
5
4
Page 5
Remove the spinner head.
Metal locking tabThe spinner head fits over
the motor spindle.
Operating instructions
The candy floss machine comes completely assembled. Before using it for the first
time it must be disassembled and cleaned.
English
Disassembly
1. Carefully remove the locking ring (3) and then the splash guard (4).
2. Release the bowl (2) by rotating it until the plastic tabs disengage from the metal
locking tabs on the motor unit. Then remove the bowl by carefully lifting it upwards.
3. Remove the spinner head (5) by lifting it straight upwards.
4. Follow the instructions under Care and maintenance.
After cleaning, assemble the parts in reverse order to the directions described above.
Be especially careful that the bowl is securely locked into position and that the plastic
tabs on the bowl lock onto the metal tabs on the motor unit.
Make sure that the notch in the spinner head spindle is precisely aligned with the pin
on the motor unit spindle when attaching.
5
Page 6
English
Making candy floss
1. Place the candy floss machine on a level surface and plug it into a power point.
2. Switch the machine ON and let the machine warm up for 5 minutes.
3. Place the power switch in the OFF position and let the spinner head stop spinning
completely.
4. Use the included measuring scoop to measure a level scoopful of sugar and
pour it into the centre of the spinner head.
Note: Never add more sugar than the amount the measure holds = max 1 tablespoon.
5. Set the switch to the ON position. The spinner head will begin spinning.
6. The candy floss machine will now start producing candy floss. Insert a stick into
the bowl in a completely upright position. Then slowly rotate the stick between
your fingers while simultaneously moving it in a one-way circular direction slightly
above the bowl’s rim.
7. Once you have gathered a little floss, continue with the same procedure as
described above, only this time begin angling the stick into the bowl to make it
easier for the floss to build onto it.
8. When finished, set the power switch to the OFF position and unplug the machine.
6
Page 7
Caution:
• The product must not be operated continuously for longer than 30 minutes. The
machine should be allowed to cool for 10 minutes after every 30 minutes of use.
Allowing the machine to overheat may pose a fire hazard.
• Switch off the machine and let the spinner head come to a complete stop before
refilling. This is important so as to avoid spilling sugar onto the heating elements
under the spinner head. Any residue left on the heating elements may pose a fire risk.
Care and maintenance
All removable plastic parts are dishwasher safe. Clean the motor unit by wiping it
with a soft damp cloth. The spinner head can be hand washed in warm soapy water.
Always unplug the machine and let it cool down completely before disassembling
it for cleaning.
Note: Never immerse the motor unit in water.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general householdwaste. Thisapplies throughout theentire EU. Inorder
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner.
Whenrecycling your product, take it to your local collection facility or
contact theplace of purchase. Theywill ensure that theproduct is
disposed of in anenvironmentally sound manner.
English
Specifications
Height 17 cm
Diameter 28 cm
Voltage 220–240 V AC, 50 Hz, 450 W
7
Page 8
Sockervaddsmaskin
Art.nr 18-4732 Modell SBL-2806
44-2254 SBL-2806
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida
bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
Svenska
Säkerhet
• Felaktig användning av produkten kan medföra personskada.
• Koppla alltid bort produkten från elnätet när den inte används,
• Produkten får användas av barn från 8 år om de har fått
• Rengöring och skötsel får utföras av barn från 8 år i vuxens
• Slå av produkten och koppla bort den från elnätet innan du
• Produkten får användas av personer med någon form av
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Kontrollera att rätt nätspänning används. Se produktens märkskylt.
när du monterar ihop/isär delarna och när den ska rengöras.
instruktioner om hur den på ett säkert sätt ska användas och
förstår faror och risker som kan uppkomma.
närvaro. Se till att produkten och dess nätsladd är utom
räckhåll för barn under 8 år.
byter tillbehör eller handskas med de rörliga delarna.
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som
skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner
om hur den på ett säkert sätt ska användas och förstår faror
och risker som kan uppkomma.
• För att undvika elektrisk stöt, skydda produkten och dess
nätsladd från fukt och väta.
• Placera aldrig nätsladden över heta ytor, skarpa kanter eller hörn.
• Koppla aldrig bort produkten från elnätet genom att dra i
nätsladden, dra alltid i stickproppen.
8
Page 9
• Se till att produktens delar är korrekt monterade och att
produkten är avstängd före anslutning till elnätet.
• Använd aldrig produkten i närheten av värmekällor.
• Använd endast medföljande tillbehör.
• Använd endast produkten till det den är avsedd för.
• Nätsladden bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig
produkten om nätsladden eller stickproppen är skadade.
• Om nätsladden skadats får den, för att undvika risk för elektrisk
stöt eller brand, endast bytas av tillverkaren, dess serviceställe
eller av en kvalificerad yrkesman.
• Rör aldrig de varma delarna, risk för brännskada.
• Rör aldrig delar i produkten som är i rörelse under användning.
• Lämna aldrig produkten obevakad under användning.
• Produkten får aldrig användas tillsammans med timer, fjärrkontroll eller annan utrustning som slår på den automatiskt.
• Produkten kan överhettas om den används kontinuerligt mer
än 30 minuter, därför måste den stängas av och svalna i minst
10 minuter. Passa på att rengöra skålen innan nästa användning.
Överhettning kan medföra brandrisk!
• Kontrollera vid rengöring och innan användning, att de två
värmerören under sockerbehållaren inte har beläggning av
socker. Om det finns sockerrester på värmerören, dra ur stickproppen ur eluttaget och låt produkten svalna. Skrapa sedan
försiktigt bort sockerresterna med ett trä- eller plastverktyg.
Beläggning på värmerören kan medföra brandrisk!
• Produkten är avsedd för normal användning i hemmet och
i liknande miljöer som t.ex. i personalmatsalar, hotell och
vandrarhem.
Svenska
9
Page 10
Knappar och funktioner
Svenska
3
2
4
1
1. Motordel
2. Skål
3. Låsring
4. Skyddskant
5. Sockerbehållare
5
10
Page 11
Ta bort sockerbehållaren.
MetallåsklackSockerbehållarens axel som
passar i motordelens drivaxel.
Användning
Sockervaddsmaskinen levereras färdigmonterad. Innan första användning måste
delarna tas isär för att rengöras.
Ta isär delarna
1. Ta bort låsringen (3) och skyddskanten (4) genom att försiktigt lossa på låsringen.
2. Ta bort skålen (2) genom att vrida den så att dess plastklackar släpper från
motordelens metalklackar. Dra sedan försiktigt skålen uppåt.
3. Ta bort sockerbehållaren (5) genom att dra den rakt uppåt.
4. Följ instruktionerna under Skötsel och underhåll.
Efter rengöring, sätt ihop delarna i omvänd ordning. Se noggrant till att skålen är låst
i sin position och att skålens plastklackar låser fast under motordelens metalklackar.
Se också till att spåret i sockerbehållarens axel passar mot stiftet på motordelens drivaxel.
Svenska
11
Page 12
Tillberedning av sockervadd
1. Placera sockervaddsmaskinen på ett plant underlag och anslut stickproppen
2. Sätt strömbrytaren i läge ON och låt maskinen värma upp i 5 minuter.
3. Sätt strömbrytaren i läge OFF och låt sockerbehållaren stanna helt.
Svenska
4. Fyll det medföljande måttet med socker och häll det i sockerbehållaren.
5. Sätt strömbrytaren i läge ON. Sockerbehållaren börjar snurra.
6. Sockervaddsmaskinen spinner nu upp sockret som du får upp på pinnen genom
till ett vägguttag.
Obs! Häll aldrig i mer socker än den mängd som måttet rymmer = max 1 matsked.
att vrida den mellan fingrarna och samtidigt rotera ovanför skålen.
7. När du fått upp lite vadd, fortsätt att vrida pinnen mellan fingrarna och vinkla den
så blir det enklare att snurra fast sockervadden på pinnen.
8. När du är klar sätt strömbrytaren i läge OFF och dra ut stickproppen ur vägguttaget.
12
Page 13
Varning!
• Produkten får inte användas kontinuerligt längre än 30 minuter, därefter måste den
stängas av och svalna i minst 10 minuter innan nästa användning. Överhettning
kan medföra brandrisk!
• Stäng av produkten och låt sockerbehållaren stanna helt innan påfyllning av
socker. Detta är viktigt för att undvika att socker spills på värmerören under
sockerbehållaren. Sockerbeläggning på värmerören kan medföra brandrisk!
Skötsel och underhåll
Alla löstagbara plastdelar tål maskindisk. Motordelen torkas av med en lätt fuktad
trasa. Sockerbehållaren kan handdiskas med varmt vatten och diskmedel. Dra ut
stickproppen ur vägguttaget och låt produkten svalna innan du tar isär delarna
för rengöring.
Obs! Sänk aldrig ned motordelen i vatten.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans
med annat hushållsavfall. Dettagäller inom hela EU. Föratt
förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig
avfallshantering,ska produkten lämnas till återvinning så att materialet
kan tas omhand på ettansvarsfulltsätt. Närdu lämnar produkten till
återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du
befinner dig eller kontakta inköpsstället. Dekan se till att produkten tas
om hand på ettför miljön tillfredställandesätt.
Svenska
Specifikationer
Höjd 17 cm
Diameter 28 cm
Spänning 220–240 V AC, 50 Hz, 450 W
13
Page 14
Norsk
Sukkerspinnmaskin
Art. nr. 18-4732 Modell SBL-2806
44-2254 SBL-2806
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig
bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter
(Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen).
Sikkerhet
• Feil bruk av produktet kan føre til personskader.
• Når maskinen ikke er i bruk skal den kobles fra strømnettet.
Den skal også kobles fra nettet ved rengjøring og når delene
monteres/demonteres.
• Produktet kan brukes av personer over 8 år dersom de har
fått instruksjon om hvordan den fungerer og hvilke farer som
er forbundet med dette.
• Rengjøring og stell kan utføres av barn fra 8 års alderen med
tilsyn av voksne. Påse at produktet og strømkabel oppbevares
utilgjengelig for barn under 8 år.
• Før skifte av tilbehør og ved håndtering av de bevegelige delene
skal produktet slås av og strømledningen kobles fra strømuttaket.
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom
noen har lært dem opp i bruken av produktet og forståelse for
faren ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Kontroller at spenningen på strømnettet er riktig. Se merkingen
på produktet.
• For å unngå elektrisk støt, må produktet og ledningen holdes
unna fuktighet og væske.
• Sørg for at strømledningen aldri kommer i kontakt med varme
flater, eller skarpe kanter og hjørner.
14
Page 15
• Produktet skal aldri kobles fra strømnettet ved å trekke i
strømkabelen. Dra alltid i støpselet.
• Påse at produktets deler er riktig montert og at det er avslått,
før det kobles til strømnettet.
• Bruk aldri produktet nær varmekilder.
• Bruk kun det tilbehøret som følger med.
• Bruk produktet kun til det det er beregnet for.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke
produktet dersom strømledningen eller støpselet er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den skiftes ut av
produsenten, på et serviceverksted eller av annen kyndig
serviceperson. Dette for å redusere faren for støt eller brann.
• Ikke berør de varme delene på maskinen, da det kan gi
brannskader.
• Produktets bevegelige deler må ikke berøres.
• Ikke forlat produktet mens det er i bruk.
• Produktet må aldri brukes sammen med timere, fjernkontroll
eller annet utstyr som kan slå det på automatisk.
• Produktet kan overopphetes ved kontinuerlig bruk lengre
enn 30 minutter av gangen. Det er derfor viktig at det
stenges og avkjøles i minst 10 minutter, før det startes igjen.
Huskårengjøre skålen før neste gangs bruk. Overoppheting
medfører en viss fare for brann.
• Kontroller ved rengjøring og før bruk at de to varmerørene
under sukkerbeholderen ikke har et sukkerbelegg. Hvis det er
sukkerrester på varmerøret må produktet stenges, støpselet
trekkes ut og avkjøles. Skrap deretter forsiktig bort sukkerrestene med et tre- eller plastredskap. Belegg på varmerøret
kan føre til brann.
• Apparatet er beregnet til vanlig bruk i hjemmet og på liknende
steder, som f.eks. på spiserom på arbeidsplassene, kontorer,
hotell og vandrehjem.
Norsk
15
Page 16
Brytere og funksjoner
2
3
4
Norsk
1
1. Motordel
2. Bolle
3. Låsering
4. Beskyttelseskant
5. Sukkerbeholder
5
16
Page 17
Ta av sukkerbeholderen.
MetallåsehendelSukkerbeholderens aksel passer
i drivakselen på motoren.
Bruk
Sukkerspinnmaskinen leveres ferdig montert. Før produktet tas i bruk første gang
må delene tas fra hverandre og rengjøres.
Demontering
1. Fjern låseringen (3) og beskyttelseskanten (4) ved å, forsiktig, løsne på låseringen.
2. Fjern bollen (2) ved å dreie den slik at plastsneppertene slipper fra motordelen.
Trekk deretter bollen forsiktig opp.
3. Trekk deretter sukkerbeholderen (5) rett opp.
4. Følg instruksjonene under Stell og vedlikehold.
Etter rengjøringen settes alle delene sammen igjen i motsatt rekkefølge. Påse at skålen
er låst fast og at plastsneppertene er fastlås til motordelen. Påse også at sporet til
sukkerbeholderens aksel passer til drivakselen på motordelen.
Norsk
17
Page 18
Norsk
Tilberedning av sukkerspinn
1. Maskinen plasseres på et plant underlag og støpselet plugges til et strømuttak.
2. Still strømbryteren på ON og la maskinen varmes opp i 5 minutter.
3. Still strømbryteren på OFF og la sukkerbeholderen stoppe helt.
4. Fyll skjemålet med sukker og fyll sukkeret i sukkerbeholderen.
Obs! Hell aldri i mer sukker enn den mengden som målet rommer, dvs. 1 spiseskje.
5. Still strømbryteren på ON. Sukkerbeholderen begynner å snurre.
6. Maskinen spinner nå sukkeret. Stikk pinnen ned i spinnet og snurr den mellom
fingrene samtidig som den roteres ovenfor bollen.
7. Når du har fått opp litt spinn fortsetter du å snurre pinnen. Vinkle den slik at det
blir enklere å få spinnet til å feste på pinnen.
8. Når du er ferdig, sett bryteren på OFF og trekk deretter ut støpselet.
18
Page 19
Advarsel!
• Maskinen må ikke brukes i lengre perioder enn 30 minutter av gangen. Deretter må
det skrus av og avkjøles i minst 10 minutter før det startes igjen. Overoppheting
medfører en viss fare for brann.
• Steng produktet og la sukkerbeholderen stå helt stille før påfylling av sukker.
Dette er viktig for å unngå at det kommer sukker på varmerørene under
sukkerbeholderen. Sukkerbelegg på varmerøret kan føre til brann.
Stell og vedlikehold
Alle avtakbare plastdeler tåler maskinvask. Rengjør motordelen med en lett fuktet klut.
Sukkerbeholderen kan håndvaskes med varmt såpevann. Trekk ut støpselet fra
strømuttaket og la maskinen avkjøles før delene demonteres for rengjøring.
Obs! Senk aldri motordelen ned i vann.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med
husholdningsavfallet. Dettegjelder ihele EØS-området. Foråforebygge
eventuelle skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av avfall,
skal produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om
på enansvarsfullmåte. Benytt miljøstasjonene som er derdu befinner
deg eller ta kontakt med forhandler. Dekan se til at produktet blir
behandlet på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Høyde 17 cm
Diameter 28 cm
Spenning 220–240 V AC, 50 Hz, 450 W
Norsk
19
Page 20
Suomi
Hattarakone
Tuotenro 18-4732 Malli SBL-2806
44-2254 SBL-2806
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista
teksti- tai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys
myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Laitteen virheellinen käyttö saattaa johtaa käyttäjän
loukkaantumiseen.
• Irrota laite aina sähköverkosta, kun sitä ei käytetä, kun irrotat tai
liität laitteen osia tai kun puhdistat laitetta.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu
sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen aikuisen
valvonnassa. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen kuin vaihdat
tarvikkeita tai käsittelet liikkuvia osia.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu sen
turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Varmista, että verkkovirta on oikea. Tarkista verkkovirta laitteen
merkkikilvestä.
• Älä altista laitetta tai sen virtajohtoa kosteudelle sähköiskujen
välttämiseksi.
• Älä sijoita virtajohtoa kuumien pintojen, terävien reunojen tai
kulmien päälle.
20
Page 21
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vaan
vedä aina pistokkeesta.
• Varmista ennen sähköverkkoon liittämistä, että kaikki osat on
asennettu oikein ja että laite on sammutettu.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteiden läheisyydessä.
• Käytä ainoastaan mukana tulevia tarvikkeita.
• Älä käytä laitetta muihin kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin.
• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos
sen virtajohto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen johdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja,
sen määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen.
Näinvältetään sähköiskujen ja tulipalojen riski.
• Älä koske kuumiin osiin. Palovammavaara.
• Älä koske laitteen liikkuviin osiin laitteen käytön aikana.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
• Älä käytä laitetta ajastimen tai muiden laitteiden kanssa,
jotkakytkevät hattarakoneen päälle automaattisesti.
• Laite saattaa ylikuumentua, jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti
yli 30 minuutin ajan. Sammuta laite ja anna sen jäähtyä
vähintään 10 minuutin ajan. Pese kulho aina käytön jälkeen.
Ylikuumeneminen aiheuttaa palovaaran.
Suomi
• Varmista puhdistuksen yhteydessä sekä ennen käyttöä,
että sokerisäiliön alla olevissa kahdessa lämpöputkessa ei
ole sokeria. Jos lämpöputkissa on sokeria, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Poista sen jälkeen sokeri
varovasti puisella tai muovisella työkalulla. Lämpöputkien päällä
oleva sokeripeite voi aiheuttaa tulipalovaaran.
• Laite on tarkoitettu normaaliin käyttöön kotona ja vastaavissa
ympäristöissä, kuten henkilöstöruokaloissa, toimistoissa ja
hotelleissa.
21
Page 22
Painikkeet ja toiminnot
2
3
4
Suomi
1
1. Moottoriosa
2. Kulho
3. Lukitusrengas
4. Suojareunus
5. Sokeriastia
5
22
Page 23
Sokeriastian irrottaminen.
MetallikielekeSokeriastian akseli sopii
moottoriosan vetoakseliin.
Käyttö
Hattarakone toimitetaan valmiiksi koottuna. Irrota ja puhdista osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Osien irrottaminen
1. Irrota lukitusrengas (3) ja suojareunus (4) avaamalla varoen lukitusrengasta.
2. Irrota kulho (2) kiertämällä sitä niin, että sen muovikielekkeet irtoavat moottoriosan
metallikielekkeistä. Nosta sen jälkeen kulhoa varoen ylöspäin.
3. Irrota sokeriastia (5) nostamalla sitä suoraan ylöspäin.
4. Noudata kohdan Huolto ja ylläpito ohjeita.
Laita osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä puhdistamisen jälkeen.
Varmista, että kulho on lukittu oikeaan asentoon ja että kulhon muovikielekkeet
lukittuvat kiinni moottoriosan metallikielekkeiden alle. Varmista myös, että sokeriastian
akselin ura sopii moottoriosan vetoakselin kärkeen.
23
Suomi
Page 24
Suomi
Hattaran valmistaminen
1. Aseta hattarakone tasaiselle alustalle ja liitä pistoke pistorasiaan.
2. Aseta virtakytkin asentoon ON ja anna koneen lämmetä viiden minuutin ajan.
3. Aseta virtakytkin OFF-asentoon ja odota, että sokeriastia pysähtyy täysin.
4. Täytä mukana tuleva mitta-astia sokerilla ja kaada se sokeriastiaan.
Huom.! Älä lisää enempää sokeria, kuin mitä mitta-astiaan mahtuu = korkeintaan
1 ruokalusikallinen.
5. Aseta virtakytkin asentoon ON. Sokeriastia alkaa pyöriä.
6. Hattarakone valmistaa nyt hattaraa, joka kierretään puikkoon kiertämällä puikkoa
sormien välissä ja pyörittämällä sitä kulhon yläpuolella.
7. Kun olet saanut puikkoon hieman hattaraa, jatka puikon kiertämistä sormien
välissä ja kallista sitä, jolloin hattaraa on helpompi kiertää puikon ympärille.
8. Kun hattara on valmis, aseta virtakytkin OFF-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta.
24
Page 25
Varoitus!
• Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti yli 30 minuutin ajan. Sammuta laite
ja anna sen jäähtyä vähintään 10 minuuttia ennen seuraavaa käyttökertaa.
Ylikuumeneminen aiheuttaa palovaaran.
• Sammuta laite ja anna sokeriastian pysähtyä kokonaan ennen kuin lisäät sokeria.
Näin vältät sokerin roiskumista sokeriastian alla oleviin lämpöputkiin. Lämpöputkien
päällä oleva sokeripeite voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Huolto ja ylläpito
Kaikki irrotettavat muoviosat voidaan pestä astianpesukoneessa. Puhdista moottoriosa
kevyesti kostutetulla liinalla. Sokeriastian voi pestä käsin lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kun irrotat osat
puhdistamista varten.
Huom.! Älä koskaan upota moottoriosaa veteen.
Kierrättäminen
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
seassa. Tämäkoskee koko EU-aluetta. Virheellisestä hävittämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote
tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella
tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota
yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella
tavalla.
Suomi
Tekniset tiedot
Korkeus 17 cm
Halkaisija 28 cm
Jännite 220–240 V AC, 50 Hz, 450 W
25
Page 26
Zuckerwattenmaschine
Art.Nr. 18-4732 Modell SBL-2806
44-2254 SBL-2806
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine
Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• Falsche Anwendung des Produkts kann zu Verletzungen führen.
• Wenn das Produkt nicht verwendet wird, immer die
Stromversorgung unterbrechen. Ebenso beim Einbau/Ausbau
von Teilen und beim Reinigen.
• Das Gerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn
diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und
Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Reinigung und Wartung kann von Kindern ab 8 Jahren
unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
Sicherstellen, dass sich das Gerät und dessen Netzkabel
außer der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden.
• Das Gerät abschalten und vom Stromkreis trennen wenn
Deutsch
• Das Gerät ist nur dann für Personen mit eingeschränkten
• Kein Kinderspielzeug.
• Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der
Zubehöre ausgetauscht oder bewegliche Teile gehandhabt
werden.
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw.
mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet, wenn diese in die
sichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken
undGefahren der Benutzung verstehen.
Betriebsspannung des Ladegerätes übereinstimmt.
SieheTypenschild des Produkts.
26
Page 27
• Zur Vermeidung von Stromschlägen das Produkt und das
Netzkabel vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
• Das Netzkabel niemals über heiße Flächen oder scharfe
Kanten führen.
• Um das Gerät vom Netz zu trennen, immer am Stecker und
nicht am Kabel ziehen.
• Sicherstellen, dass alle Teile des Gerätes korrekt montiert
sind und dass das Gerät vom dem Anschluss ans Stromnetz
ausgeschaltet ist.
• Das Produkt niemals in der Nähe von Wärmequellen betreiben.
• Nur das mitgelieferte Zubehör benutzen.
• Das Gerät nur für den dafür vorgesehenen Zweck benutzen.
• Das Netzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. Das Gerät
niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen und Bränden darf
das Netzkabel bei Beschädigung nur vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder qualifiziertem Fachpersonal
ausgewechselt werden.
• Nie die warmen Teile berühren, Verbrennungsgefahr.
• Nie bewegliche Teile berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät niemals in Kombination mit einem Timer, einer
Fernbedienung oder einer anderen Vorrichtung verwenden,
die das Gerät automatisch einschaltet.
• Kontinuierlicher Betrieb von mehr als 30 Minuten kann zur
Überhitzung des Produktes führen, daher abschalten und min.
10 Minuten abkühlen lassen. Während dieser Pause kann
das Gerät vor dem nächsten Gebrauch gereinigt werden.
Überhitzung kann zu Brandentwicklung führen.
27
Deutsch
Page 28
• Bei der Reinigung und vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass die zwei Wärmerohre unter dem Zuckerbehälter
keinen Zuckerbelag aufweisen. Sind Beläge vorhanden,
den Netzstecker ziehen und das Produkt abkühlen lassen.
Dann die Zuckerreste vorsichtig mit einem Holz- oder
Kunststoffwerkzeug abschaben. Belag auf den Wärmerohren
erhöht das Brandrisiko.
• Das Gerät ist für den normalen Gebrauch zuhause oder
unter ähnlichen Bedingungen in Personalkantinen, Büros,
Hotelzimmern oder Jugendherbergen vorgesehen.
Tasten und Funktionen
3
2
Deutsch
1. Motoreinheit
2. Schüssel
3. Sicherungsring
4. Schutzkante
5. Zuckerbehälter
4
1
5
28
Page 29
Den Zuckerbehälter abnehmen.
MetallsperreDie Vertiefung am Zuckerbehälter
passt auf die Achse des Sockels.
Benutzung
Die Zuckerwattenmaschine ist fertig montiert. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
abnehmen und abwaschen.
Die Teile auseinander nehmen
1. Den Sicherungsring (3) und die Schutzkante (4) durch vorsichtiges Lösen
des Sicherungsringes abnehmen.
2. Die Schüssel (2) abnehmen indem sie so gedreht wird, dass die Kunststoffspitzen
der Schüssel von den Metallspitzen des Sockels freigeben werden.
Dann die Schüssel vorsichtig nach oben ziehen.
3. Den Zuckerbehälter (5) nach oben abnehmen.
4. Die Anweisungen unter Pflege und Wartung befolgen.
Nach der Reinigung die Teile und umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen setzen.
Sicherstellen, dass die Schüssel auf ihrem Platz ist und dass die Kunststoffspitzen
der Schüssel fest in den Metallspitzen des Sockels sitzen. Sicherstellen, dass die
Vertiefung am Zuckerbehälter genau auf die Achse des Sockels sitzt.
29
Deutsch
Page 30
Zubereitung von Zuckerwatte
1. Das Gerät auf eine geraden Oberfläche stellen und den Stecker in die Steckdose stecken.
2. Den Stromschalter auf ON stellen und das Gerät für 5 Minuten aufwärmen lassen.
3. Den Stromschalter auf OFF stellen, und den Zuckerbehälter zum Stehen kommen lassen.
4. Den mitgelieferten Messbecher mit Zucker füllen und in den Zuckerbehälter geben.
Hinweis: Niemals mehr Zucker hineingießen als der Messbecher fasst = max. 1 Esslöffel.
5. Den Stromschalter auf ON stellen. Der Zuckerbehälter beginnt sich zu drehen.
6. Das Gerät spinnt jetzt Zucker, der auf einen Stab gewickelt werden kann, indem der
Stab zwischen den Fingern gedreht und gleichzeitig über der Schüssel rotiert wird.
Deutsch
7. Sobald etwas Zuckerwatte auf dem Stab ist den Stab zwischen den Fingern weiter
8. Nach erfolgtem Bearbeitungsvorgang den Ein-/Ausschalter auf OFF stellen und
drehen und etwas schräg halten, sodass das Aufwickeln erleichtert wird.
den Netzstecker ziehen.
30
Page 31
Warnung:
• Das Gerät nicht länger als 30 Minuten am Stück betreiben. Danach abschalten
und vor der nächsten Benutzung min. 10 Minuten abkühlen lassen. Überhitzung
kann zu Brandentwicklung führen.
• Das Produkt abschalten und den Zuckerbehälter zum Stehen lassen kommen
bevor neuer Zucker nachgefüllt wird. Dies ist wichtig, damit kein Zucker auf
dieWärmerohre unter dem Zuckerbehälter gelangt. Zuckerbelag auf den
Wärmerohren erhöht das Brandrisiko.
Pflege und Wartung
Alle abnehmbaren Kunststoffteile sind spülmaschinenfest. Den Sockel mit einem leicht
befeuchteten Tuch reinigen. Den Zuckerbehälter mit warmem Wasser und Spülmittel
von Hand abwaschen. Immer den Netzstecker abziehen und das Gerät abkühlen
lassen, bevor es zur Reinigung auseinander genommen wird.
Hinweis! Die Motorenheit niemals in Wasser tauchen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam mit
demHaushaltsabfall entsorgt werdendarf. Diesgilt in dergesamten EU.
Ummöglichen Schäden für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen,
diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, dieses
Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um dienachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. BeiderAbgabe
des Produktes bitte dievorhandenen Recycling- und Sammelstationen
benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann dasProdukt auf
eine umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Höhe 17 cm
Durchmesser 28 cm
Spannung 220–240 V AC, 50 Hz, 450 W