Clarion SRV202 Owner`s Manual [ml]

Printed in Malaysia / Imprimé à Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malaysia / Impreso en Malasia 2001/6 (D.O) SE-301A
SRV202
EspañolItalianoDeutschFrançaisEnglish
ACCESSORIES/ACCESSOIRES/ZUBEHÖR/ACCESSORI/ACCESORIOS
1.
1 Tapping screw(dia.516) ............................................ 12
2 Speed nut...................................................................... 4
3 Mounting bracket........................................................... 4
5 Speaker input lead ........................................................ 1
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS/NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIÈCES/BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE/NOME E FUNZIONE DELLE PARTI/NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PARTES
2.
GAIN
Gain control
Commande de gain
Verstärkungsregler
Comando di guadagno
Control de ganancia
POWER
Power indicator
Témoin d'alimentation
Netzanzeige
Indicatore di alimentazione
Indicador de alimentación
20cm AIR COMPRESSION ACTIVE SUB WOOFER
20cm Dual voice coil woofer 405g strontium magnet 120W High-power amplifier with Low-pass-filter
20 cm AIR COMPRESSION ACTIVE SUBWOOFER
SUBWOOFER ACTIF À COMPRESSION D’AIR DE 20 cm
20 cm LUFTVERDICHTUNGSAKTIVER SUBWOOFER
SUBWOOFER ATTIVO A COMPRESSIONE ARIA DA 20 cm
ALTAVOZ DE SUBGRAVES ACTIVO CON COMPRESIÓN DE AIRE DE 20 cm
1 Vis autotaraudeuse (dia. 5 16) ................................ 12
2 Écrou-tôle...................................................................... 4
3 Pattes de fixation .......................................................... 4
4 Cordon d’alimentation ................................................... 1
5 Cordon d’entrée d’enceinte........................................... 1
FREQGAIN
REVERSE
NORMAL
(dB)
(Hz)
PHASE
1 Blechschrauben (Durchmesser 5 16)...................... 12
2 Geschwindigkeitsmutter................................................ 4
3 Halterungen .................................................................. 4
4 Netzleitung .................................................................... 1
5 Lautsprechereingangleitung.......................................... 1
LOW PASS FILTER
Variable low-pass filter
Filtre passe-bas variable
Variabler Tiefpaßfilter
Filtro passabasso variabile
Filtro pasabajos variable
PHASE
Phase switch
Commutateur de phase
GAIN
Adjust this control to obtain the desired volume. (It can normally be left in the center position.)
PHASE
Use this switch to set the phase to match that of the front and rear speakers.
LOW PASS FILTER
This makes it possible to eliminate high- frequency noise.
GAIN
Réglez cette commande pour obtenir le volume désiré (vous pouvez normalement la laisser sur la position centrale).
PHASE
Utilisez ce commutateur pour régler la phase de manière qu’elle corresponde à celle des haut-parleurs avant et arrière.
LOW PASS FILTER
Ceci permet de supprimer les bruits aigus.
Phasenschalter
Interruttore di fase
Interruptor de fase
GAIN (VERSTÄRKUNG)
Diesen Regler für die gewünschte Lautstärke einstellen. (Er kann normalerweise in der Mittenposition gelassen werden.)
PHASE (PHASE)
Diesen Schalter für Phaseneinstellung verwenden,für Anpassung für die vorderen und hinteren Lautsprecher.
LOW PASS FILTER (TIEFPASSFILTER)
Für Eliminierung von Hochfrequenzstörungen.
1 Vite autofilettante (dia. 5 16) ................................... 12
2 Dado rapido .................................................................. 4
3 Staffe di montaggio ....................................................... 4
4 Cavo di alimentazione................................................... 1
5 Cavo di ingresso diffusore............................................. 1
GAIN
Regolare questo comando per ottenere il volume desiderato. (Può normalmente essere lasciato sulla posizione centrale.)
PHASE
Usare questo interruttore per impostare la fase in corrispondenza ai diffusori anteriori e posteriori.
LOW PASS FILTER
Rende possibile eliminare i disturbi ad alta frequenza.
GAIN
Regule este control para obtener el volumen deseado. (Normalmente podrá dejarse en la posición central.)
PHASE
Emplee este conmutador para regular la fase de forma que coincida con la de los altavoces delanteros y traseros.
LOW PASS FILTER
Esto permite eliminar el ruido de alta frecuencia.
Installation/Wire Connection Guide
Guide d’installatio/câblage
Installation-/Anschluß-Anleitung
Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Guia de instalación/Conexión
1 Tornillo roscachapa (5 16 de diámetro) ................... 12
2 Tuerca rápida ................................................................ 4
3 Soportes de montaje..................................................... 4
4 Cable de alimentación .................................................. 1
5 Cable de entrada de altavoz ......................................... 1
INPUT-B
RCA input
Entrée RCA
RCA-Eingang
Ingresso RCA
Entrada de RCA
NOTES ON MOUNTING AND MAKING CONNECTIONS/REMARQUES SUR L’INSTALLATION ET LES RACCORDEMENTS/HINWEISE FÜR ANBRINGUNG UND ANSCHLÜSSE/NOTE SUL MONTAGGIO E I COLLEGAMENTI/NOTAS SOBRE EL MONTAJE Y LAS CONEXIONES
3.
1. Before mounting or making connections, do not fail to disconnect the cable from the v side of the battery. Do not reconnect the cable until all steps have been completed.
2. Avoid the vicinity of objects that produce heat (especially heating ducts) and select a location that is well venti­lated and where the unit is not likely to be splashed with water.
3. When making connections, avoid running the harness near parts that can become hot. Also, keep cables with connectors away from the vehicle's wiring and secure them well in order to avoid the introduction of noise from the vehicle.
INPUT-A
Speaker input
Entrée de haut-parleur
Lautsprechereingang
Ingresso diffusore
Entrada de altavoz
1. Avant de commencer l’installation ou les raccordements, débranchez impérativement le câble du côté v de la batterie. Ne le rebranchez pas avant d’avoir terminé toutes les opérations.
2. Évitez la proximité des sources de chaleur (et en particulier celle des conduits de chaleur). Choisissez un emplacement bien aéré et où le haut-parleur ne risque pas d’être éclaboussé par l’eau.
3. Lors des raccordements, veillez à ce que le faisceau de fils ne passe pas près de pièces qui peuvent devenir chaudes. Gardez les câbles munis de connecteurs à l’écart du câblage du véhicule et fixez-les bien afin d’éviter les parasites depuis le véhicule.
POWER
Power supply coupler input
Entrée de coupleur d'alimentation
Netzkopplungeingang
Ingresso accoppiatore alimentazione
Entrada del acoplador de alimentación
1. Vor Anbringung oder Anschließungen unbedingt zuerst das Kabel von der v-Seite der Batterie abtrennen. Das Kabel erst wieder anschließen,wenn alle Arbeitsschritte ausgeführt worden sind.
2. Anbringung in Nähe von Teilen (besonders Heizkanäle) vermeiden, die Wärme erzeugen, sowie einen gut belüfteten Ort wählen, an dem das Gerät ebenfalls nicht Wasser ausgesetzt ist.
3. Beim Ausführen von Anschlüssen, den Kabelsatz nicht in Nähe von Teilen verlegen, die sich erwärmen können. Ebenfalls Kabel und Stecker nicht in der Nähe der Fahrzeugverdrahtung anbringen und diese gut sichern, um Störungsrauschen vom Fahrzeug zu vermeiden.
1. Prima di montare o collegare, non dimenticare di scollegare il cavo dal lato v della batteria. Non ricollegare il cavo finché non si sono completate tutte le operazioni.
2. Evitare la vicinanza di oggetti che producono calore (particolarmente condotti di riscaldamento) e seleziona­re un punto ben ventilato e dove l’unità non possa subire schizzi d’acqua.
3. Quando si collega, evitare di far passare il cablaggio vicino a parti che possono diventare calde. Inoltre tenere i cavi con connettori lontani dai cavi del veicolo e fissarli bene per evitare l’introduzione di disturbi dal veicolo.
1. Antes de montar el aparato o hacer ningún tipo de conexiones, no se olvide de desconectar el cable negativo v de la batería. No conecte de nuevo el cable hasta haber completado todos los pasos.
2. Evite la proximidad de aparatos que produzcan calor (especialmente las salidas de aire caliente de las calefacciones) y seleccione un lugar que esté bien ventilado, y en el que no haya peligro de que el aparato pueda ser salpicado con agua.
3. Cuando haga las conexiones, evite tender el mazo de cables cerca de partes que puedan calentarse. Además, mantenga alejados del cableado del vehículo los cables con conectores y sujételos bien para evitar la captación de ruido eléctrico procedente del vehículo.
EspañolItalianoDeutschFrançaisEnglish
1 Tapping screw 1 Vis autotaraudeuse 1 Blechschrauben 1 Vite autofilettante 1 Tornillo roscachapa
3 Mounting bracket 3 Pattes de fixation 3 Halterungen 3 Staffe di montaggio 3 Soportes de montaje
2 Speed nut 2 Écrou-tôle 2 Geschwindigkeitsmutter 2 Dado rapido 2 Tuerca rápida
RCA pin cord (sold separately)
Cordon à fiches RCA (vendu séparément)
RCA nadel schnur (getrennt erhältlich)
La corda di spillo di RCA (in vendita a parte)
Cable de clavija RCA (vendido por separado)
Main power supply (yellow)
Alimentation principale (jaune)
Hauptstromversorgung (gelb)
Alimentazione principale (giallo)
Alimentación principal (amarillo)
Center unit
Unité centrale
Zentrale Einheit
Unità centrale
Unidad central
Amplifier control (blue/white)
Commande d’amplificateur (bleu/blanc)
Verstärkersteuerung (blau/weiß)
Controllo amplificatore (blu/bianco)
Control del amplificador (azul/blanco)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Ground (black) Connect to metal portion of vehicle chassis.
Masse (noir) Connectez ce fil à une partie métallique du châssis du véhicule.
Erdung (schwarz) An ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschließen.
Massa (nero) Collegare alla parte metallica del telaio del veicolo.
Masa (negro) Conéctelo a la parte metálica del chasis del vehículo.
WIRE CONNECTIONS/CARACTÉRISTIQUES/KABELVERBINGUNGEN/COLLEGAMENTO DEI FILI/CONEXIONES
4.
Input-A (speaker input) wiring method /Méthode de câblage d’entrée-A (entrée de haut-parleur) /
Kabelverbindung für Eingang A (Lautsprechereingang) /Metodo di collegamento Input-A (ingresso diffusore) /
Método para conectar la entrada A (entrada de altavoz)
Main power supply (yellow)
Alimentation principale (jaune)
Hauptstromversorgung (gelb)
Alimentazione principale (giallo)
Alimentación principal (amarillo)
Center unit
Unité centrale
Zentrale Einheit
Unità centrale
Unidad central
Amplifier control (blue/white)
Commande d’amplificateur (bleu/blanc)
Verstärkersteuerung (blau/weiß)
Controllo amplificatore (blu/bianco)
Control del amplificador (azul/blanco)
White
Blanc
Weiß
Bianco
Blanco
White/black
Blanco/negro
Weiß/schwarz
Bianco/nero
Blanco/negro
Gray/black
Grau/schwarz
Grigio/nero
Gris/negro
Left speaker
Haut-parleur gauche
Linker Lautsprecher
Diffusore sinistro
Altavoz izquierdo
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Gray
Gris
Grau
Grigio
Gris
Gris/noir
Ground (black) Connect to metal portion of vehicle chassis.
Masse (noir) Connectez ce fil à une partie métallique du châssis du véhicule.
Erdung (schwarz) An ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschließen.
Massa (nero) Collegare alla parte metallica del telaio del veicolo.
Masa (negro) Conéctelo a la parte metálica del chasis del vehículo.
Right speaker
Haut-parleur droit
Rechter Lautsprecher
Diffusore destro
Altavoz derecho
MOUNTING METHOD/MÉTHODE D’INSTALLATION/ANBRINGVERFAHREN/METODO DI MONTAGGIO/MÉTODO DE MONT AJE5.
1) Mount the supplied brackets on the unit.
2) Make cuts in the carpet and insert speed nuts.
3) Secure the brackets to carpet with the tapping screws.
1) Montez les pattes de fixation fournies sur le haut-parleur.
2) Fendez la moquette et insérez les écrous-tôle.
3) Fixez les pattes de fixation à la moquette avec les vis taraudeuses.
1) Montare le staffe in dotazione sull’unità.
2) Eseguire tagli nel tappetino e inserire i dadi rapidi.
3) Fissare le staffe al tappeto con le viti autofilettanti.
1) Monte en la unidad los soportes suministrados
2) Haga cortes en la alfombrilla e inserte las tuercas rápidas.
3) Fije los soportes a la alfombrilla con los tornillos autorroscantes.
Input-B (RCA input) wiring method /Méthode de câblage d’entrée-B (entrée RCA) /
Kabelverbindung für Eingang B (RCA-eingang) /Metodo di collegamento Input-B (ingresso RCA) /
Método para conectar la entrada B (entrada de RCA)
1) Die mitgelieferten Halterungen am Gerät anbringen.
2) Im Bodenbelag Löcher schneiden und die Geschwindigkeitsmutter einführen.
3) Die Halterungen mit den Blechschrauben auf dem Bodenbelag befestigen.
SPECIFICATIONS/CARACTÉRISTIQUES/SPEZIFIKATIONEN/DA TI TECNICI/ESPECIFICACIONES6.
Maximum Output: 120W (60W+60W) Rated Output Power: 60W (30W+30W) Frequency Response: 20Hz~200Hz Harmonic Distortion: 0.05% S/N Ratio: 80dB (JIS•A) Low-Pass Filter Cut-off Frequency:
Power Source Voltage: 14.4V Ground: Negative Power Consumption: 7.0A Auto-fuse capacity: 10A 1 External dimensions: 10-1/4" (260mm) Width
Weight: 10.4 kg (365.6 oz)
For improvement purposes, specifications and design are
subject to change without prior notice.
55Hz~130Hz (-12dB/oct)
10-1/4"(260mm)Height 18-5/16" (465mm) Depth
Puissance de sortie maximum: 120W (60W+60W) Puissance de sortie nominale: 60W (30W+30W) Réponse en fréquence: 20Hz~200Hz Distorsion harmonique: 0.05% Rapport signal/bruit: 80dB (JIS•A) Fréquence de coupure du filtre passe-bas: 55Hz~130Hz
(-12dB/oct) Tension d´alimentation: 14.4V Masse: Négative Consommation: 7.0A Capacité d´auto-fusible: 10A 1 Dimensions extérieures: 260mm (largeur) 260 mm
(hauteur) 465 mm (profondeur)
Poids: 10.4 kg
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d´être modifiées sans préavis à des fins d´amélioration.
Maximale Ausgangsleistung:120W (60W+60W) Nennausgangsleitung: 60W (30W+30W) Frequenzgang: 20Hz~200Hz Klirrfaktor: 0,05% Rauschabstand: 80dB (JISA) Tiefpaßfilter-Grenzfrequenz: 55Hz~130Hz
(-12dB/okt) Stromquellenspannung: 14,4V Erdung: Negativ Leistungsaufnahme: 7,0 A Sicherungsautomat-Kapazität:
10A 1 Außenabmessungen: 260 mm Breite 260 mm
Höhe 465 mm Tiefe Gewicht: 10,4 kg
Änderungen der technischen Daten und des Designs
bleiben zur Produktverbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Uscita massima: 120 W (60 W + 60 W) Uscita di potenza nominale: 60 W (30 W + 30 W) Risposta in frequenza: 20 Hz~200 Hz Distorsione armonica: 0,05% Rapporto segnale/rumore: 80 dB (JIS-A) Frequenza di taglio del filtro passabasso: 55 Hz~130 Hz
(-12 dB/ottava) Tensione fonte di alimentazione: 14,4 V Massa: Negativa Consumo di corrente: 7,0 A Capacità fusibile automatico:10 A 1 Dimensioni esterne: 260 mm larghezza 260 mm
altezza 465 mm profondità Peso: 10,4 kg
A fini di miglioramento, i dati tecnici e il design sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Potencia máxima de salida: 120W (60W+60W) Potencia nominal de salida: 60W (30W+30W) Respuesta de frecuencia: 20Hz~200Hz Distorsión armónica: 0.05% Relación señal/ruido: 80dB (JIS•A) Frecuencia de corte del filtro pasabajos variable: 55Hz~130Hz
(-12dB/oct) Voltaje de la fuente de alimentación: 14.4V Masa: Negativo Consumo eléctrico: 7.0A Capacidad auto-fusible: 10A 1 Dimensiones externas: 260 260 465 mm (an al
pro)
Peso: 10.4 kg
Por motivos de mejora, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Clarion Co., Ltd.
Loading...