Clarion SRK602 User Manual

Printed in China / Imprimé au Chine / Impreso en China / Gedruckt in China /Stampato in Cina 2003/1 (D.C)
Installation and Wire connection manual
Manuel d’installation et de connexion
Installation- und Kabelanschluß-Anleitung
Manuale per installazione e collegamenti
SRK602
English Français Español
Deutsch
Manual de instalación y de conexión de cables
Italiano
BEFORE STARTING / AVANT DE DEMARRER / ANTES DE COMENZAR / EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN / PRIMA DI COMINCIARE
Be sure to disconnect the battery “-” terminal before starting. This is to prevent short circuits during installation.
Sassurer de débrancher la borne “-” de la batterie avant de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant
linstallation.
Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal - de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos durante la instalación.
Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das “-” Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt werden.
Assicuratevi di scollegare il terminale “-” della batteria prima di cominciare. Questo serve per prevenire la messa a
corto circuito durante l’installazione.
Car battery/
Batterie de voiture/
Kfz-Batterie/
Batteria dell'automobile
Auto-accu/
Batería del automóvil/
Bilbatterri/
Bateria do automóvel
For 5.1ch DVD Theater Sound and Dolby® PRO LOGIC ΙΙ
High Power 40W Maxmum Output with Gain Control Amplifier
6cm 2-Way Coaxial Speakers with Neody­mium Magnet
Small Size for Easy Intallation
UV-Protect Polylaminate Blue Cone
Pour Son Cinéma DVD 5,1canaux et Dolby®
PRO LOGIC ΙΙ
Haute puissance de sortie maximale de 40W avec amplificateur de commande de gain
Haut-parleurs coaxiaux à 2 voies de 6cm avec aimant Néodyme
Installation facile car taille compacte
Cône bleu en polylaminé protégé contre les
UV
Para sonido 5.1ch DVD Theater SURROUND
y Dolby® PRO LOGIC ΙΙ
Amplificador con salida de alta potencia, 40W como máximo, con control de ganancia
Altavoces coaxiales de 2 Vías de 6cm con imanes de neodimio
Tamaño pequeño e instalación fácil
Cono azul laminado con polímeros y
protegido con UV
GS-353E
SPECIFICATIONS /
CARACTÉRISTIQ UES TECHNIQUES /
TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE
Amplifier section
Rated output : 20W (1kHz, THD1%) Maximum output : 40W High frequency distortion
SN ratio : 85dB or more Input sensitivity : 300mV to 7.5V Frequency characteristic : 200Hz to 50kHz Pow er supply voltage: 14.4V Grounding : negative - ground Current consumption : 2.5A Outer dimensions : Weight : 300g
Speaker section
Speakers : 6cm powered center
Units : 6cm 2-Way Coaxial
Momentary maximum input : 50W Rated input : 20W Output pressure level: 85dB/W/m Playback frequency band
Outer dimension : 76(W) 63 (H) 73 (D) mm Weight : 150g
: 0.05% (at 1W output)
131 (W) 40 (H) 76 (D) mm
speaker system
Speakers
: 140Hz to 40kHz
Sortie nominale : 20W (1kHz, DHT1%) Sortie maximale : 40W Distorsion des hautes fréquences
Rapport signal/bruit: 85dB ou plus Sensibilité d’entrée : 300mV à 7,5V Caractéristiques de fréquence: 200Hz à 50kHz Tension d’alimentation d’entrée: 14,4V Masse : Négative Consommation : 2,5A Dimensions extérieures
Poids : 300g
Haut-parleurs :
Eléments : Haut-parleurs coaxiaux à 2
Entrée maximale momentanée : 50W Entrée nominale : 20W Niveau de pression de sortie : 85dB/W/m Plage de fréquence de lecture : 140Hz à 40kHz Dimensions extérieures : 76 (L) 63 (H) ✕ 73 (P) mm Poids : 150g
Section amplificateur
:
0,05% (pour une sortie de 1W)
: 131 (L) 40 (H) 76 (P) mm
Section haut-parleurs
Système de haut-parleurs centraux assistés de 6cm
voies de 6cm
ESPECIFICACIONES /
Sección del amplificador
Salida de potencia : 20W (1kHz, distorsión
Salida máxima : 40W Distorsión a alta frecuencia
Relación de señal-ruido : 85dB o más Sensibilidad de entrada : 300mV a 7,5V Características de frecuencia: 200Hz a 50kHz
-
Tensión de la fuente de alimentación:14,4V Puesta a masa : Negativo ­Consumo de corriente : 2,5A Dimensiones exteriores : 131 (An) 40 (Al) 76 (Prf) Peso : 300g
Sección de los altavoces
Altavoces : Sistema de altavoces
Unidades : Altavoces coaxiales de 2
Entrada máxima momentánea: 50W Entrada nominal : 20W Nivel de presión de salida: 85dB/W/m Banda de frecuencias de reproducción
Dimensiones exteriores : 76 (An) 63 (Al) 73 (Prf) mm Peso : 150g
armónica total del 1%)
: 0,05% (a salida de 1W)
centrales activos de 6cm
Vías de 6cm
: 140Hz a 40kHz
Für 5.1-Kanal DVD Theater Sound und
Dolby® PRO LOGIC ΙΙ
Hochleistungsausgang für maximal 40W mit Verstärkungsregelung
6cm 2-Weg-koaxiallautsprecher mit Neodym-Magnet
Kompakte Größe für leichten Einbau
UV-geschützter, mehrschichtiger blauer
Konus
Per DVD Theater Sound a 5.1 canali e
Dolby® PRO LOGIC ΙΙ
Amplificatore ad alta potenza con uscita massima di 40W e controllo guadagno
Altoparlanti a due vie coassiali da 6cm con magnete al neodimio
Dimensioni ridotte per uninstallazione facile
Cono blu in polilaminato a protezione UV
ACCESSORIES (SUPPLIED IN BOX) / ACCESSOIRES (FOURNIS DANS LA BOÎTE) / ACCESORIOS (SUMINISTRADOS EN LA CAJA) /
1 Tapping screw (dia. 4 12) ....................... 6
2 Tapping screw (dia. 3 10) ....................... 2
3 Speed nut .................................................. 4
4 Amplifier power supply/speaker output
cord.......................................................... 1
5 Bracket....................................................... 1
6 Cushion ..................................................... 1
7 Velcro tape................................................. 1
8 RCA cable 5m ........................................... 1
9 Cord clamp ................................................ 2
0 Installation/Wire Connection Guide ........... 1
1
Schneidschraube (Durchmesser 4 12) ...
2
Schneidschraube (Durchmesser 3 10) ...
3 Geschwindigkeitsmutter............................. 4
4 Verstärkernetz-/
Lautsprecherausgangkabel ..................... 1
5 Befestigung ................................................ 1
6 Polster........................................................ 1
7 Velcro-Band ............................................... 1
8 RCA-Kabel 5m ........................................... 1
9 Kabelklemme ............................................. 2
0 Installation/Kabelanschlußanleitung .......... 1
ZUBEHÖR (MITGELIEFERT IN EINER BOX)
1 Vis autotaraudeuses (dia. 4 12) ............. 6
2 Vis autotaraudeuses (dia. 3 10) ............. 2
3 Ecrou de vitesse ........................................ 4
4 Cordon d’alimentation d’amplificateur/sortie
de haut-parleur ........................................ ✕ 1
5 Support ...................................................... 1
6 Garniture.................................................... 1
7 Bande Velcro ............................................. 1
8 Câble RCA 5m ........................................... 1
9 Serre-fils .................................................... 2
0 Mode d’emploi ........................................... 1
6
1 Vite filettante (dia. 4 12) ......................... 6
2
2 Vite filettante (dia. 3 10) ......................... 2
3 Dado rapido ............................................... 4
4 Cavo di alimentazione amplificatore/uscita
diffusore ................................................... 1
5 Staffa ......................................................... 1
6 Cuscinetto .................................................. 1
7 Nastro velcro ............................................. 1
8 Cavo RCA da 5m ....................................... 1
9 Fermacavo ................................................. 2
0 Guida allinstallazione/collegamento dei
fili ............................................................. 1
/ ACCESSORI (FORNITI NELLA SCATOLA)
1 Tornillos roscachapa (diá. 4 12)............. 6
2 Tornillos roscachapa (diá. 3 10)............. 2
3 Tuerca rápida............................................. 4
4 Cable de alimentación/salida de altavoces
del amplificador ....................................... ✕ 1
5 Ménsula ..................................................... 1
6 Amortiguador ............................................. 1
7 Cinta velcro................................................ 1
8 Cable RCA, 5 m......................................... 1
9 Sujetacbles ................................................ 2
0 Manual de instrucciones............................ 1
Verstärkerteil
Nennleistung : 20W
Höchstleistung : 40W Hochfrequenzverzerrung
Rauschabstand : 85dB oder mehr Eingangsempfindlichkeit : 300 mV bis 7,5V Frequenzgang : 200Hz bis 50kHz Versorgungsspannung : 14,4V Erdung : Negative - Erdung Stromverbrauch : 2,5 A Außenabmessungen Gewicht : 300g
Lautsprecherteil
Lautsprecher : 6cm angetriebenes
Einheiten : 6cm 2-Weg-
Momentaner maximaler Eingang : 50W Nenneingang : 20W Ausgangdruckpegel: 85dB/W/m Wiedergabefrequenzband
Außenabmessungen Gewicht : 150g
(1kHz, Gesamtklirrfaktor 1%)
: 0,05% (bei 1 W Leistung)
: 131(B) ✕ 40(H) ✕ 76(T)mm
Mittenlautsprechersystem
koaxiallautsprecher
: 140Hz bis 40kHz : 76(B) ✕ 63(H) ✕ 73(T)mm
Sezione amplificatore
Uscita nominale : 20W (1kHz, THD1%) Uscita massima : 40W Distorsione alta frequenza
Rapporto segnale/rumore: 85dB o più Sensibilità ingresso : da 300mV a 7,5V Caratteristiche di frequenza : da 200Hz a 50kHz Tensione alimentazione : 14,4V Massa : massa negativa ­Consumo di corrente Dimensioni esterne : 131(L) 40(A) 76(P) mm Peso : 300g
Sezione diffusori
Diffusori : sistema diffusore centrale
Unità : Altoparlanti a due vie
Ingresso massimo momentaneo : 50W Ingresso nominale : 20W Livello pressione in uscita : 85dB/W/m Bande di frequenza riproduzione
Dimensioni esterne : 76(L) 63(A) 73(P) mm Peso : 150g
: 0,05% (a uscita 1W)
: 2,5A
alimentato da 6cm
coassiali da 6cm
: da 140Hz a 40kHz
Clarion Co., Ltd.
English Français Español
Tapping screw (dia. 4 12)
Vis autotaraudeuse (dia. 4 12)
Tornillo roscachapa (diá. 4 12)
Schneidschraube (Durchmesser 4 12)
Vite filettante (dia. 4
12)
Speed nut
Ecrou de vitesse
Tuerca rápida
Geschwindigkeitsmutter
Dado rapido
FRONT
Deutsch
Italiano
COMPONENTS AND OPERATIONS / COMPOSANTS ET FONCTIONNEMENT / COMPONENTES Y OPERACIONES /
KOMPONENTEN UND BETRIEB / COMPONENTI E OPERAZIONI
Amplifier power supply/speaker output terminal
Borne dalimentation damplificateur/sortie de haut-parleur
Terminales de alimentación/salida de altavoces del amplificador
Verstärkernetz-/Lautsprecherausgangsanschluß
Terminale di alimentazione amplificatore/uscita diffusore
Gain control (GAIN)
Commande de gain (GAIN)
Control de ganancia (GAIN)
Verstärkungsregelung (GAIN)
Comando di guadagno (GAIN)
Gain control (GAIN)
Adjusts the input level to the amplifier. Adjust the gain according to the balance of the front/rear and left/right speakers to maximize the
5.1ch surround effects.
Control de ganancia (GAIN)
Ajusta el nivel de entrada al amplificador. Ajuste la ganancia de acuerdo con el equilibrio entre los altavoces delanteros/traseros e izauierdos/derechos para utilizar al máximo los efectos perimétricos de 5,1 canales.
Commande de gain (GAIN)
Règle le niveau dentrée de lamplificateur. Régler le gain en fonction de la balance des haut-parleurs avant/arrière et gauche/droit pour optimiser les effets surround 5,1canaux.
Verstärkungsregelung (GAIN)
Für Einstellung des Eingangspegels zum Verstärker. Die Verstärkung entsprechend der Balance der vorderen/hinteren sowie linken/rechten Lautsprecher für Maximierung des 5.1-Kanal­Klangeffekts einstellen.
Power indicator (POWER) The lamp (red) turns on when the power to the amplifier is switched on.
Indicateur dalimentation (POWER) La lampe (rouge) sallume quand on met lamplificateur sous tension.
Indicador de alimentación (POWER) La lámpara (roja) se encenderá cuando conecte la alimentación del amplificador.
Netzanzeige (POWER) Bei Einschaltung des Verstärkers leuchtet die Lampe (rot) auf.
Indicatore di alimentazione (POWER) La spia (rossa) si illumina quando lamplificatore è acceso.
Line input terminal
Borne dentrée de ligne
Terminales de entrada de línea
Leitungseingangsanschluß
Terminale di ingresso linea
Comando di guadagno (GAIN)
Regola il livello in ingresso all’amplificatore. Regolare il guadagno secondo il bilanciamento dei diffusori anteriori/posteriori o sinistro/destro per massimizzare gli effetti surround a 5.1 canali.
WIRE CONNECTION / CONNEXION / CONEXIÓN DE LOS CABLES / KABELANSCHLUSS / COLLEGAMENTO DEI FILI
Caution:
Always use only a speaker and amplifier pair that are packed together. Trying to use other speaker and amplifier pair could damage the equipment.
Vorsicht:
Nur jeweils ein Lautsprecher- und Verstärkerpaar verwenden, das zusammen verpackt ist. Wird ein unterschiedliches Verstärker-/Lautsprecherpaar verwendet, dann könnte das Gerät beschädigt werden.
Centre speaker
Haut-parleur central
Altavoz cetral
Mittenlautsprecher
Diffusore centrale
Main power supply (yellow)
Alimentation principale (jaune)
Fuente de alimentación principal (amarillo)
Hauptstromversorgung(gelb)
Main unit
Alimentazione principale (giallo)
Appareil principal
Unidad principal
Hauptgerät
Apparecchio principale
5.1ch Surround decoder
Décodeur Surround 5.1 canaux
Descodificador de 5.1ch Surround
5.1-Kanaligen Surround-decoer
Decodificazione di Suono
Avvolgente a 5.1 Canali
Precaution:
Utilisez toujours exclusivement la paire enceinte­amplificateur du même emballage. Vous risquez d'endommager le matériel si vous essayez d'utiliser une paire enceinte-amplificateur dépareillée
Cautela:
Usare sempre i diffusori insieme all’amplificatore imballato con essi. L’uso dei diffusori con un amplificatore non abbinato può causare danni agli apparecchi.
Clear
Transparent
Transparente
Durchsichtig
Trasparente
Clear/black
Transparent/noir
Transparente/negro
Durchsichtig/schwarz
Trasparente/nero
Amplifier control (blue / white)
Commande d'amplificateur (bleu/blanc)
Control del amplificador (azul/blanco)
Verstärkerregelung (blau/weiß)
Controllo amplificatore (blu/bianco)
Clear
Transparent
Transparente
Durchsichtig
Trasparente
Clear/black
Transparent/noir
Transparente/negro
Durchsichtig/schwarz
Trasparente/nero
Ground (black) / Masse (noir) / Masa (negro) / Erde (schwarz) / Massa (nero)
RCA pin cord (black) / included parts
Connect this to the output terminal for centre speaker on the 5.1ch surround decoder.
Cordon à broche RCA (noir)/pièces fournies
Le raccorder à la borne de sortie du haut-parleur central du décodeur surround 5,1 canaux.
Cable con clavija RCA (negro)/piezas incluidas
Conéctelo al terminal de salida para el altavoz central del decodificador perimétrico de 5,1 canales.
RCA-Stiftkabel (schwarz)/ mitgelieferte Bauteile
Beim Ausgangsanschluß des Mittenlautsprechers beim 5.1­Kanal-Surrounddekodierer anschließen.
Cavo RCA a terminale (nero) (parti incluse)
Collegare al terminale di uscita per diffusore centrale del decodificatore surround a 5.1 canali.
.
Fuse (3A) / Fisible (3A) Fisible (3A) / Sicherung (3A) Fisibile (3A)
Precaución:
Utilice siempre el par de altavoces y amplificador suministrados juntos. Si tratase de utilizar otro par de altavoces y amplificador, podría dañar el equipo.
Amplifier power supply and speaker output cord (connected to the power input terminal)
Cordon dalimentation damplificateur et de sortie de haut-parleur (raccordé à la borne dentrée dalimentation)
Cable de alimentación y de salida de altavoces del amplificador (conectado a los terminales de entrada de alimentación)
Verstärkernetz- und Lautsprecherausgangskabel
(angeschlossen am Netzeingangsanschlus)
Cavo di alimentazione amplificatore e uscita diffusore (collegato al terminale di ingresso alimentazione)
Centre Speaker
Amplifier
Amplificateur de
Haut-parleur Central
Amplificador de
Altavoz Central
Mittenlautsprecher-
Verstärker
Amplificatore
diffusore centrale
Line input terminal
Borne dentrée de ligne
Terminal de entrada de línea
Leitungseingangsanschluß
Terminale di ingresso linea
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLAZIONE
Amplifier / Amplificateur / Amplificador / Verstärker / Amplificatore
1. Make a notch in the carpet and fit the speed nuts on as shown.
2. Secure the amplifier unit to the carpet with the tapping screws (dia. 4 12).
1. Tailler une encoche dans le tapis et fixer les écrous de vitesse.
2. Fixer l’amplificateur sur le tapis à l’aide des vis autotaraudeuses (dia. 4 12).
1. Haga una muesca en la alfombra y fije las tuercas rápidas como se muestra.
2. Asegure el amplificador a la alfombra con los tornillos roscachapa (diá. 4 12).
1. Im Bodenbelag eine Öffnung machen und die Geschwindigkeitsmuttern wie gezeigt befestigen.
2. Den Verstärker mit den Schneidschrauben (Durchmesser 4
12) auf dem Bodenbelag befestigen.
1. Tagliare una tacca nel tappetino e applicare i dadi rapidi come
illustrato.
2. Fissare l’unità amplificatore al tappetino con le viti filettanti (dia. 4 12).
Speakers / Haut-parleurs / Altavoces / Lautsprecher / Diffusori
WARNING
INSTALL IN A LOCATION THAT WILL NOT INTERFERE WITH THE AIR BAG.
1. Use the tapping screws (dia. 3 10) to install the bracket onto the speaker unit.
2. Use the cushion o install the bracket and speaker unit onto the installation surface.
3. Use the tapping screws (dia. 4 12) to secure the bracket onto the installation surface.
AVERTISSEMENT
INSTALLER LES HAUT-PARLEURS DANS UN ENDROIT QUI N’INTER- FÉRERA PAS AVEC L’AIRBAG.
1. Fixer le support sur le haut-parleur à l’aide des vis autotaraudeuses (dia. 3 10).
2. Fixer le support et le haut-parleur sur la surface de montage à l’aide de la garniture.
3. Fixer le support sur la surface d’installation à l’aide des vis autotaraudeuses (dia. 4 12).
ADVERTENCIA
REALICE LA INSTALACIÓN EN UN LUGAR QUE NO INTERFIERA EL COLCHÓN DE AIRE (AIR BAG).
1. Utilice el tornillo roscachapa (diá. 3 10) para instala la ménsula en los altavoces.
2. Utilice el amortiguador para colocar el altavoz en la superficie de instalación.
3. Utilice los tornillos roscachapa (diá. 4 12) para asegurar la ménsula en la superficie de instalación.
WARNUNG
AN EINEM ORT EINBA UEN, AN DEM DER AIR BAG NICHT BEHINDERT WIRD.
1. Für Anbringung der Befestigung bei der Lautsprechereinheit die Schneidschrauben (Durchmesser 3 10) verwenden.
2. Für Anbringung der Befestigung sowie der Lautsprechereinheit auf der Montagefläche das Polster verwenden.
3. Für Anbringung der Befestigung auf der Montagefläche die Schneidschrauben (Durchmesser 4 12) verwenden.
INSTALLARE IN UNA POSIZIONE CHE NON INTERFERISCA CON IL PALLONE GONFIABILE.
1. Usare le viti filettanti (dia. 3 ✕ 10) per installare la staffa sul diffusore.
2. Usare il cuscinetto o installare la staffa e l’unità diffusore sulla superficie di installazione.
3. Usare le viti filettanti (dia. 4 ✕ 12) per fissare la staffa alla superficie di installazione.
Tapping screw (dia. 4 12)
Vis autotaraudeuse (dia. 4 12)
Tornillo roscachapa (diá. 4 12)
Schneidschraube (Durchmesser 4 12)
Vite filettante (dia. 4
Bracket
Support
Ménsula
Befestigung
Staffa
Tapping screw (dia. 3 10)
Vis autotaraudeuse (dia. 3 10)
Tornillo roscachapa (diá. 3 10)
Schneidschraube (Durchmesser 3 10)
Vite filettante (dia. 3 10)
Installation surface
Surface dinstallation
Superficie de instalación
Montagefläche
Superficie di installazione
Cushion
Garniture
Amortiguador
Polster
Cuscinetto
! ATTENZIONE
12)
FRONT
Clarion Co., Ltd.
Loading...