7KontrolllampeIndicator lamp85220
11Temperaturreglerknopf mit FederTemperature regulator with clip85225
32Anschluss G
Faults to be cleared by an approved professional .........9
2. Layout of the appliance and Spare parts
100
100
160
160
3
/
8
G 3/8 connection85230
140
140
Bei Bestellungen stets den Geräte typ und die Seriennummer angeben.
When ordering, please always specify the appliance model and serial number.
2
3. Sicherheitshinweise3. For your own safety
Montage, erste In betriebnahme
und Wartung dieses Ge rätes
dürfen nur durch einen anerkannten Fachhand werks betrieb
nach Montageanweisung erfolgen, der dabei für die Beachtung
der bestehenden Normen und
Installationsvorschriften voll verantwortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Anleitung entstehen.
• Gerät nur benutzen, nachdem es
korrekt installiert wurde und sich
technisch in einwandfreiem Zustand
befindet!
• Gerät nur in einem frostfreien Raum
installieren! Das Gerät darf niemals
Frost ausgesetzt werden.
• Gerät nur nach vollständiger
Wasserfüllung in Betrieb nehmen!
• Keine technischen Änderungen am
Gerät oder an den Elektro- und
Wasserleitungen vornehmen!
• Öffnen Sie nie das Gerät, ohne vorher
die Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft
unterbrochen zu haben!
• Achtung, nach längerer Durchlaufzeit
von heißem Wasser können auch die
Armaturen heiß werden!
• Das Gerät muss geerdet werden!
• Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des
Schutztemperaturbegrenzers im
Störfall zu vermeiden, darf das Gerät
nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt
werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Installation, commissioning and maintenance of this appliance may only be
undertaken by an authorized professional who will then be re sponsible
for adherence to the applicable standards and installation regulations.
We cannot accept any liability for
damage due to non-compliance with
these instructions.
• The appliance may only be used when
correctly installed and in perfect working order!
• The appliance must be installed in a
frost-free room! Never expose appliance to frost.
• The appliance must be completely filled
with water before being switched on!
• The appliance and its wiring and piping
must not be modified in any way!
• The front cover of the appliance must
never be opened before dis connect ing
the appliance from the mains power
supply!
• Be careful! When the appliance has
been in use for some time, the fittings
may be very hot!
• The appliance must be earthed!
• In order to avoid any damage by incor-
rectly resetting the safety thermal cut
out in case of disturbance, this appliance should not be used in conjunction
with a timer.
• This appliance must not be used by any
person (including children) with limited
physical, sensorial or mental abilities
or failing experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person
responsible for their safety or received
instructions about how to use the
appliance. Children should be supervised in order to make sure that they
do not play with the appliance.
3
S 5-U
4. Verpackung und Materialien4. Packaging and materials
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und
wiederverwendbar sind. Dieses Symbol
auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische
und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen. Bringen Sie
bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu
den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Werkstoffsammelhöfen, die
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produktes dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich
aus einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung. Geschäftskunden:
wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten, treten Sie
bitte mit Ihrem Händler oder Lieferanten
in Kontakt. Diese halten weitere Informationen für Sie bereit. Dieses Symbol ist nur
in der Europäischen Union gültig.
This symbol on the products and/or
accompanying documents means that
used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery
and recycling, please take these products
to designated collection points where
they will be accepted on a free of charge
basis. Alternatively, in some countries you
may be able to return your products to
your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this
product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. If you are
a business user and you wish to discard
electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for
further information. This symbol is only
valid in the European Union.
4
5. Gerätebeschreibung5. Description of appliance
15 min
10 min
5 min
0
40 °C
60 °C 50 °C 65 °C 85C
S5-O
• Der Kleinspeicher S5-U ist ein offenes, druckloses Gerät zur dezentralen
Warm wasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, wie z.B. Küchenspüle.
• Der Kleinspeicher hält ständig den
Wasserinhalt mit der vorgewählten
Temperatur bereit. Wird der gesamte
Speicherinhalt entnommen, verläuft die
Aufheizdauer gemäß nebenstehendem
Diagramm.
• Der Warmwasserspeicher darf
keinem Druck ausgesetzt werden.
Verschließen Sie niemals den
Armaturen-Auslauf und verwenden Sie keinen Perlator oder einen
Schlauch mit Strahlregler.
• Verkalkung kann den Auslauf
verschließen und so den Speicher
unter Druck setzen.
Anzeichen für Verkalkung sind Siedegeräusche und ein geringerer Wasserauslauf. In diesem Fall Gerät und
Armatur vom Fachmann entkalken.
• Während der Aufheizung tropft
Wasser aus dem ArmaturenAuslauf.
• The storage water heater S5-U is a
open (non-pressurized) water heater
for the decentral hot water supply of a
single outlet, e.g. kitchen sink.
• The storage water heater constantly
keeps the water volume available at
the preset temperature. If the entire
volume of the water heater is drawn
off, recovery time is as shown in the
diagram.
• Never pressurize the water heater.
Under no circumstances must the
spout be blocked. Never use perlators or a hose with jet control.
• The formation of calcium could
block the outlet resulting in pressure being exerted on the water
heater.
The first signs for calcification are boiling noises and a reduced flow of water.
If so, have the system and fittings
decalcified by a professional.
• While the system is heating up,
water will drip from the spout.
6. Technische Daten6. Technical specifications
TypS 5-UType
Bestell-Nr.42052Order no.
Nenninhalt l5Capacity l
Bauart, Nennüberdruckoffen (drucklos) /open (non-pressure)Type of system (nom. pressure)
InnenbehälterPolypropylenInner container
WärmedämmungStyropor (FCKW-frei)/(without CFCs)Insulation
Nennleistung bei 230 V kW2,0Nominal loading at 230 V kW
Wasseranschluss Zoll
3
/
8
Water connections “ BSP
Mischwassermenge1 l9,1Mixed water capacity1 l
Temperaturbereich °C≤ 85Temperature range °C
Temperatureinstellungstufenlos / infinitely variableTemperature selection
Aufheizzeit von 15 °C bis 85 °C min13Heating time from 15 °C to 85 °C min
Bereitschaftsenergieverbrauch2 kWh0,27Stand-by power consumption2 kWh
Leergewicht3 / Füllgewicht kg3,5 / 8,5Empty / Filled weight3 kg
Schutzart nach VDEIP 24Type of protection acc. VDE
1
Auslauftemperatur 40 °C bei Inhaltstemperatur 65 °C
und Kaltwassertemperatur 12°C and cold temperature 12°C
2
Bereitschaftsenergieverbrauch bei 65 °C/24h
1
Mixed temperature 40°C with hot temperature 65°C
2
Stand by power consumption with 65°C/24h
5
S 5-U
40 °C
15 min
10 min
5 min
0
60 °C 50 °C 65 °C 85C
S5-O
7. Gebrauch7. Operating
40 °C
15 l
10 l
5 l
0
40 °C
1
60 °C 50 °C 65 °C 85 °C
S5-O
Am Gerät lässt sich die gewünschte
Temperatur für den Wasserinhalt des
Speichers einstellen. Das Wasser wird über
das Warmwasserzapfventil der installierten Armatur entnommen und kann dort
mit Kaltwasser gemischt werden.
Temperaturwahl
• Gerätaus
❄ Frostschutzautomatik: Heizung
schaltet ein, wenn Wassertemperatur
unter ca. 7 °C absinkt
35 …und der schwarze Bereich:
Energie-Sparbereich
(z.B. für Handwasch becken)
e ca. 55°C: Energie-Sparstellung,
mit geringerer Kalkablagerung.
65 Standardstellung
(z.B. für die Spüle)
85 maximal einstellbare Temperatur
Systembedingt können die Temperaturen
vom Sollwert abweichen.
Die Kontrolllampe leuchtet während das
Gerät heizt (1).
Bei Reglerstellung größer 45°C kann
sofort Wasser hoher Temperatur fließen.
Achtung: Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die
erreichbare Mischwassermenge vor (siehe
nebenstehendes Diagramm).
The required temperature for the water
in the storage heater can be set on the
appliance. The water is dispensed via the
hot water tap of the installed fitting and
can then be mixed with cold water.
How to select the temperature
• Heaterswitchedoff
❄ Automatic anti-freeze function:
heating is activated if water
temperature falls below apr. 7 °C
35 …and the black scale:
energy saving range
(e.g. for hand-wash basin)
e apr. 55 °C: economy setting,
with less calcification.
65 standard setting
(e.g. for kitchen sink)
maximun temperature that can be set
85
Due to the nature of the system, tem-
peratures set may deviate from nominal
values.
Control lights during heating-up process
(1).
If the control knob is set higher than
45 °C, high-temperature water can
flow immediately.
Caution: risk of scalding!
Together with the temperature, you also
select the attainable volume of mixed
water (see diagram opposite).
1
3
1 Begrenzungsring
Limiting ring
2 Werksseitige Einstellung 85 °C: „0“
Factory set at 85 °C: “0”
3 Verstellmöglichkeiten: „A–B–C“
Adjustment possibilities of thermostat:
“A–B–C”
Temperaturwahl-Begrenzung
• mehr Sicherheit gegen Verbrühen
• weniger Energieverbrauch
• weniger Kalkansatz
2
Der Begrenzungsring ist zugänglich nach
Abziehen des Reglerknopfes.
Die Temperatur kann durch Umstecken
des Begrenzungsringes in eine der folgenden Positionen begrenzt werden:
A 38 °C B 55 °C
C 65 °C 0 85 °C (Werkseinstellung)
Ein Abziehen des Reglerknopfes ist
nur durch den Fachmann zulässig!
Temperature limitation
• increased protection against scalding
• less energy consumption
• less calcification
Remove the control knob to gain access
to the limiting ring.
The temperature can be limited by displacing the limiting ring to one of the following positions:
A 38 °C B 55 °C
C 65 °C 0 85 °C (factory setting)
Removal of the control knob only by a
qualified person!
6
8. Montage und Wasseranschluss
8. Installation and water connections
• Zu beachten ist DIN 1988 sowie die
Bestimmungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens.
• Wird dieses Gerät dem Wasserdruck der Anschlussstelle ausgesetzt, kann der Behälter undicht
werden und Wasserschäden verursachen.
• Keine Zubehörteile in der Verpackung
zurücklassen.
• Montieren Sie den Speicher senkrecht, Wasseranschlüsse nach
oben in einem frostfreien Raum.
Verwenden Sie die beiliegenden
Schrau ben und Dübel oder vergleichbares Befestigungsmaterial (je nach
Beschaffenheit der Wand) im waagerechten Abstand von 140 mm.
• Auslaufstutzen und den
Armaturenschwenkarm nicht absperren. Keine Perlatoren oder Strahlregler
mit Schlauch anschließen.
Der Auslauf hat die Funktion einer
Belüftung. Es dürfen nur spezielle
Arma turen für offene (drucklose)
Warm wasserspeicher installiert
werden. Be achten Sie die Montage-
140
anweisung der Armatur, denn es ist ein
Durchflusswert von 5 l/min einzuhalten.
Die Durchfluss menge darf auch bei zeitweilig höherem Wasser druck nicht überschritten werden.
Richtige Durchflussmenge bringt:
• Geringe Geräusche beim Zapfen
A
• Große Mischwassermenge.
Die Farbkennzeichnung von ArmaturenAnschlussrohren und Gerät müssen einander zugeordnet werden:
• Observe national standards and the
regulations of the local water supply
companies.
• If this unit is exposed to mains
water pressure, the water container may start leaking and cause
damage.
• Make sure that no accessories are left
in the packing.
• Install the water heater vertically.
Water connection on top and in a frostfree room. Use the screws and dowels
included or similar mounting material
(depending on the wall condition) in
horizontal position with a distance of
140 mm.
• Do not close outlet pipe and the swivel
spout of the fittings. Do not connect
any perlators or hose with jet control.
The spout also functions as a vent. Only
special open-outlet (non-pressure)
taps are allowed for installation with
this appliance. Follow the manual of the
tap as the flow must be regulated to 5 l/
min. The flow rate must not be exceeded
even when the water pressure is high on a
temporary basis.
A correct flow rate results in:
• reduced noises
• a large volume of mixed water.
The coloured markings on fitting pipes
and unit must match:
blue = cold water inlet
red = hot water outlet
If you confuse the connections, the
hot water heater will not function or
will be damaged.
Compression nut must not be on toeout (Fig. A), forced tightening will
destroy water-connections!
Durch Vertauschen der Anschlüsse
wird der Warmwasserspeicher
funktionsunfähig oder zerstört
(Wasserschaden).
Die Überwurfmutter muss gerade aufgesetzt werden (Abb. A), ge walt sames
Anziehen zerstört die Anschlüsse!
1 Thermostat
2 Bimetal thermal safety
3 Heating element
4 Control light
5 Connecting terminal
Zu beachten sind:
• VDE 0100
• Bestimmungen des örtlichen
Energieversorgungsunternehmens
1
ϑ
4
2
>
ϑ
• Angaben auf Typenschild
• Technische Daten Seite 4
• Das Gerät muss geerdet werden!
Das Gerät ist über eine
Schutzkontaktsteckdose anzuschließen,
diese muss nach der Installation des
Gerätes frei zugänglich sein.
Soll der Speicher fest an das Wechselstromnetz angeschlossen werden
(Geräte anschlussdose), muss er über eine
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können.
Die Installation mit festverlegter
Anschlussleitung ist nicht zulässig.
Warning:
• The installation must comply with
current IEC regulations or national
local regulations or any particular
regulations, specified by the local
electricity supply company!
• Observe the rating plate and technical specifications on page 4
• The unit must be earthed!
A protective earth plug socket is required
for connecting the device, which must be
freely accessible after the device has been
installed.
If the water heater is to be connected
permanently to AC mains circuit (connector socket), an isolator with at least 3 mm
separation on all poles must be used.
The unit must not be installed with fixed
connection cable.
1.
2.
10. Inbetriebnahme10. Commissioning
1. Warmwasserventil der Armatur öffnen
oder Einhandmischer auf »warm« stellen, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Erst danach Netzstecker einstecken
und Temperatur wählen.
Trockenganggefahr!
Bei Verwechslung der Reihenfolge
spricht der Temperaturbegrenzer an.
In diesem Fall ist Wasser einzufüllen
und das Gerät kurzzeitig vom Netz zu
trennen.
Übergabe
• Erklären Sie dem Benutzer die Gerätefunktion. Machen Sie ihn besonders
auf die Sicherheitshinweise und das
Tropfen der Armatur beim Aufheizen
aufmerksam.
• Überreichen Sie die Gebrauchs- und
Montageanweisung dem Benutzer.
1. Open hot water valve of the fitting or
set single-lever mixer to »hot« until
water flows free of bubbles.
2. Only after step one plug in mains plug
and select temperature.
Risk of running dry!
If you confuse the sequence, the temperature fuse will react. In this case
you have to fill the water
heater with water and disconnect the
electric supply for a short time.
Changing hands
• Explain the function of the unit to the
user, in particular, call his attention to
the safety instructions and the dripping
of the fittings when heating up.
• Hand over the installation and
operating instructions to the user.
8
11. Wartung und Pflege11. Maintenance and cleaning
Nur durch den Fachmann!
Bei allen Arbeiten:
• Gerät elektrisch vom Netz trennen.
• Kalt- und Warmwasser vom Gerät
lösen.
• Gerät abnehmen, über den Kaltund Warmwasserauslaufstutzen
entleeren und auf den Tisch legen.
1
Öffnen des Gehäuses
1. Temperaturwähler abziehen (1).
2. Vier Gehäuseschrauben lösen:
zwei oben und zwei unten (2).
3. Schraube im Knopf lösen.
4. Gehäusevorderteil abnehmen (3).
5. Das Gerät ist jetzt für weitere Arbeiten
zugänglich. Der Zusammenbau erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
2
By a professional only!
Applicable to all maintenance work:
• Disconnect unit from the mains
circuit.
• Disconnect cold and hot water
pipes from unit.
• Remove unit, drain via the cold
and hot water connection pieces
and place on a table.
To open the housing lid
1. Pull off the thermostat knob (1).
2. Loose the four screws: two on the top
and two at the bottom (2).
3. Loose screw in the knob.
4. Remove the front housing lid (3).
5. The unit is now accessible for all additional maintenance work. Assembling
is done in reversed order.
Entkalkung
Das Auslaufrohr kann mit handelsüblichen
Entkalkern oder Essig entkalkt werden.
Beachten Sie bitte bei Entkalkern die
Warnhinweise des Herstellers. Sollte
bei voll geöffneter Armatur das Wasser
deutlich langsamer auslaufen, ist der
Kleinspeicher und die Armatur von einem
3
Fachmann zu entkalken. Bei dauer hafter
Verkalkung kann im Gerät ein unzulässig
hoher Druck entstehen.
Auf dem Heizkörper und auf der
Innenseite des Kessels scheidet sich der
Kesselstein aus. Die Reinigungsintervalle
sind von der Wasserhärte und der
Betriebsweise des Gerätes abhängig.
Wir schlagen die Reinigung des Heißwasserspeichers nach zwei Jahren vor.
Achtung: Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel!
Störungsbeseitigung durch den
Fachmann
Beim Ansprechen des Begrenzers im
bestimmungsgemäßen Gebrauch muss die
Störungsursache beseitigt und der Regler
ausgetauscht werden.
Decalcification
The outlet pipe can be cleaned by means
of usual decalcifiers or vinegar. Please
observe manufacturer instructions when
using decalcifiers. In case water flows
considerably slowly when the hot water
tap is opened the storage heater and the
tap must be decalcified by a professional.
In case of permanent calcification an
incorrect pressure could develop inside
the unit.
On the heating element and on the interior of the boiler scale is separating. The
cleaning interval depends on the water
hardness and the operating time of the
appliance. We suggest to clean the water
storage heater after two years.
Warning: Do not use chemical cleaners!
Faults to be cleared by an
approved professional
If the safety cut out operates by using the
water heater normally, the reason for the
fault must rectified and the
thermostat must be replaced.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.