Clage S 5-U User Manual [de]

DE
EN
FR
NL
PL
CS
2
2
10
10
18
18
11.11
11.08
1 2
3
Warmwasserspeicher S 5-U
Gebrauchs- und Montageanleitung
Water storage heater S 5-U
Installation and operating instructions
S 5-U
160
140
228
158
70
376
256
160
140
228
158
70
140
1. Inhaltsverzeichnis
1. Inhaltsverzeichnis .................................. 2
2. Geräteaufbau und Ersatzteile ......................... 2
3. Sicherheitshinweise ................................3
4. Verpackung und Materialien .........................4
5. Gerätebeschreibung ................................ 5
6. Technische Daten .................................. 5
7. Gebrauch:
Temperaturwahl ...................................6
Temperaturwahl-Begrenzung .........................6
8. Montage und Wasseranschluss .......................7
9. Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10. Inbetriebnahme ..................................8
11. Wartung und Pflege:
Öffnen des Gehäuses ..............................9
Entkalkung ...................................... 9
1. Contents
1. Contents .........................................2
2. Layout of the appliance and Spare parts ................ 2
3. For your own safety ................................ 3
4. Packaging and materials ............................4
5. Description of appliance .............................5
6. Technical specifications .............................5
7. Operating:
How to select the temperature ........................ 6
Temperature limitation .............................. 6
8. Installation and water connections ....................7
9. Electrical connection ...............................8
10. Commissioning ...................................8
11. Maintenance and cleaning:
To open the housing lid ............................9
Decalcification ................................... 9
Störungsbeseitigung durch den Fachmann .............. 9
2. Geräteaufbau und Ersatzteile
228
256
256
376
376
228
70
70 156
158
Pos. Benennung Description Art.-Nr.
1 Heizkörper 2000 W Heating element 2000 W 85200 2 Dichtung Gasket 85205 4 Temperaturregler Thermostat 85210 5 Bimetallsicherung Bimetal thermal safety 85215
7 Kontrolllampe Indicator lamp 85220 11 Temperaturreglerknopf mit Feder Temperature regulator with clip 85225 32 Anschluss G
Faults to be cleared by an approved professional .........9
2. Layout of the appliance and Spare parts
100
100
160
160
3
/
8
G 3/8 connection 85230
140
140
Bei Bestellungen stets den Geräte typ und die Seriennummer angeben. When ordering, please always specify the appliance model and serial number.
2
3. Sicherheitshinweise 3. For your own safety
Montage, erste In betriebnahme und Wartung dieses Ge rätes dürfen nur durch einen aner­kannten Fachhand werks betrieb nach Montageanweisung erfol­gen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Installationsvorschriften voll verant­wortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
• Gerät nur benutzen, nachdem es korrekt installiert wurde und sich technisch in einwandfreiem Zustand befindet!
• Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren! Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt werden.
• Gerät nur nach vollständiger Wasserfüllung in Betrieb nehmen!
• Keine technischen Änderungen am Gerät oder an den Elektro- und Wasserleitungen vornehmen!
• Öffnen Sie nie das Gerät, ohne vorher die Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft unterbrochen zu haben!
• Achtung, nach längerer Durchlaufzeit von heißem Wasser können auch die Armaturen heiß werden!
• Das Gerät muss geerdet werden!
• Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers im Störfall zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benut­zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Installation, commissioning and main­tenance of this appliance may only be undertaken by an authorized profes­sional who will then be re sponsible for adherence to the applicable stand­ards and installation regulations.
We cannot accept any liability for damage due to non-compliance with these instructions.
• The appliance may only be used when correctly installed and in perfect work­ing order!
• The appliance must be installed in a frost-free room! Never expose appli­ance to frost.
• The appliance must be completely filled with water before being switched on!
• The appliance and its wiring and piping must not be modified in any way!
• The front cover of the appliance must never be opened before dis connect ing the appliance from the mains power supply!
• Be careful! When the appliance has been in use for some time, the fittings may be very hot!
• The appliance must be earthed!
• In order to avoid any damage by incor-
rectly resetting the safety thermal cut out in case of disturbance, this appli­ance should not be used in conjunction with a timer.
• This appliance must not be used by any person (including children) with limited physical, sensorial or mental abilities or failing experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or received instructions about how to use the appliance. Children should be super­vised in order to make sure that they do not play with the appliance.
3
S 5-U
4. Verpackung und Materialien 4. Packaging and materials
Ihr Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwi­ckelt und hergestellt, die recycelbar und wiederverwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammel­stellen bzw. Werkstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswir­kungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informatio­nen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Geschäftskunden: wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten, treten Sie bitte mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere Informa­tionen für Sie bereit. Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general house­hold waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valu­able resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collec­tion point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accord­ance with national legislation. If you are a business user and you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. This symbol is only valid in the European Union.
4
5. Gerätebeschreibung 5. Description of appliance
15 min
10 min
5 min
0
40 °C
60 °C 50 °C 65 °C 85C
S5-O
• Der Kleinspeicher S5-U ist ein offe­nes, druckloses Gerät zur dezentralen Warm wasserversorgung einer einzel­nen Zapfstelle, wie z.B. Küchenspüle.
• Der Kleinspeicher hält ständig den Wasserinhalt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Wird der gesamte Speicherinhalt entnommen, verläuft die Aufheizdauer gemäß nebenstehendem Diagramm.
• Der Warmwasserspeicher darf keinem Druck ausgesetzt werden. Verschließen Sie niemals den Armaturen-Auslauf und verwen­den Sie keinen Perlator oder einen Schlauch mit Strahlregler.
• Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den Speicher unter Druck setzen.
Anzeichen für Verkalkung sind Siede­geräusche und ein geringerer Wasser­auslauf. In diesem Fall Gerät und Armatur vom Fachmann entkalken.
• Während der Aufheizung tropft Wasser aus dem Armaturen­Auslauf.
• The storage water heater S5-U is a open (non-pressurized) water heater for the decentral hot water supply of a single outlet, e.g. kitchen sink.
• The storage water heater constantly keeps the water volume available at the preset temperature. If the entire volume of the water heater is drawn off, recovery time is as shown in the diagram.
• Never pressurize the water heater. Under no circumstances must the spout be blocked. Never use perla­tors or a hose with jet control.
• The formation of calcium could block the outlet resulting in pres­sure being exerted on the water heater.
The first signs for calcification are boil­ing noises and a reduced flow of water. If so, have the system and fittings decalcified by a professional.
• While the system is heating up, water will drip from the spout.
6. Technische Daten 6. Technical specifications
Typ S 5-U Type
Bestell-Nr. 42052 Order no. Nenninhalt l 5 Capacity l Bauart, Nennüberdruck offen (drucklos) /open (non-pressure) Type of system (nom. pressure) Innenbehälter Polypropylen Inner container Wärmedämmung Styropor (FCKW-frei)/(without CFCs) Insulation Nennleistung bei 230 V kW 2,0 Nominal loading at 230 V kW Wasseranschluss Zoll
3
/
8
Water connections “ BSP Mischwassermenge1 l 9,1 Mixed water capacity1 l Temperaturbereich °C ≤ 85 Temperature range °C Temperatureinstellung stufenlos / infinitely variable Temperature selection Aufheizzeit von 15 °C bis 85 °C min 13 Heating time from 15 °C to 85 °C min Bereitschaftsenergieverbrauch2 kWh 0,27 Stand-by power consumption2 kWh Leergewicht3 / Füllgewicht kg 3,5 / 8,5 Empty / Filled weight3 kg Schutzart nach VDE IP 24 Type of protection acc. VDE
1
Auslauftemperatur 40 °C bei Inhaltstemperatur 65 °C
und Kaltwassertemperatur 12°C and cold temperature 12°C
2
Bereitschaftsenergieverbrauch bei 65 °C/24h
1
Mixed temperature 40°C with hot temperature 65°C
2
Stand by power consumption with 65°C/24h
5
S 5-U
40 °C
15 min
10 min
5 min
0
60 °C 50 °C 65 °C 85C
S5-O
7. Gebrauch 7. Operating
40 °C
15 l
10 l
5 l
0
40 °C
1
60 °C 50 °C 65 °C 85 °C
S5-O
Am Gerät lässt sich die gewünschte Temperatur für den Wasserinhalt des Speichers einstellen. Das Wasser wird über das Warmwasserzapfventil der installier­ten Armatur entnommen und kann dort mit Kaltwasser gemischt werden.
Temperaturwahl
• Gerätaus
Frostschutzautomatik: Heizung
schaltet ein, wenn Wassertemperatur unter ca. 7 °C absinkt
35 …und der schwarze Bereich:
Energie-Sparbereich
(z.B. für Handwasch becken)
e ca. 55°C: Energie-Sparstellung,
mit geringerer Kalkablagerung.
65 Standardstellung
(z.B. für die Spüle)
85 maximal einstellbare Temperatur
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Die Kontrolllampe leuchtet während das Gerät heizt (1).
Bei Reglerstellung größer 45°C kann sofort Wasser hoher Temperatur flie­ßen. Achtung: Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die erreichbare Mischwassermenge vor (siehe nebenstehendes Diagramm).
The required temperature for the water in the storage heater can be set on the appliance. The water is dispensed via the hot water tap of the installed fitting and can then be mixed with cold water.
How to select the temperature
• Heaterswitchedoff
Automatic anti-freeze function:
heating is activated if water temperature falls below apr. 7 °C
35 …and the black scale:
energy saving range
(e.g. for hand-wash basin)
e apr. 55 °C: economy setting,
with less calcification.
65 standard setting
(e.g. for kitchen sink) maximun temperature that can be set
85 Due to the nature of the system, tem-
peratures set may deviate from nominal values.
Control lights during heating-up process (1).
If the control knob is set higher than 45 °C, high-temperature water can flow immediately. Caution: risk of scalding!
Together with the temperature, you also select the attainable volume of mixed water (see diagram opposite).
1
3
1 Begrenzungsring Limiting ring
2 Werksseitige Einstellung 85 °C: „0“ Factory set at 85 °C: “0”
3 Verstellmöglichkeiten: „A–B–C“ Adjustment possibilities of thermostat: “A–B–C”
Temperaturwahl-Begrenzung
• mehr Sicherheit gegen Verbrühen
• weniger Energieverbrauch
• weniger Kalkansatz
2
Der Begrenzungsring ist zugänglich nach Abziehen des Reglerknopfes.
Die Temperatur kann durch Umstecken des Begrenzungsringes in eine der folgen­den Positionen begrenzt werden:
A 38 °C B 55 °C C 65 °C 0 85 °C (Werkseinstellung)
Ein Abziehen des Reglerknopfes ist nur durch den Fachmann zulässig!
Temperature limitation
• increased protection against scalding
• less energy consumption
• less calcification
Remove the control knob to gain access to the limiting ring.
The temperature can be limited by dis­placing the limiting ring to one of the fol­lowing positions:
A 38 °C B 55 °C C 65 °C 0 85 °C (factory setting)
Removal of the control knob only by a qualified person!
6
8. Montage und Wasseranschluss
8. Installation and water connections
• Zu beachten ist DIN 1988 sowie die Bestimmungen des örtlichen Wasser­versorgungsunternehmens.
• Wird dieses Gerät dem Wasser­druck der Anschlussstelle aus­gesetzt, kann der Behälter undicht werden und Wasserschäden ver­ursachen.
• Keine Zubehörteile in der Verpackung zurücklassen.
• Montieren Sie den Speicher senk­recht, Wasseranschlüsse nach oben in einem frostfreien Raum. Verwenden Sie die beiliegenden Schrau ben und Dübel oder vergleich­bares Befestigungsmaterial (je nach Beschaffenheit der Wand) im waage­rechten Abstand von 140 mm.
• Auslaufstutzen und den Armaturenschwenkarm nicht absper­ren. Keine Perlatoren oder Strahlregler mit Schlauch anschließen.
Der Auslauf hat die Funktion einer Belüftung. Es dürfen nur spezielle
Arma turen für offene (drucklose) Warm wasserspeicher installiert werden. Be achten Sie die Montage-
140
anweisung der Armatur, denn es ist ein Durchflusswert von 5 l/min einzuhalten. Die Durchfluss menge darf auch bei zeit­weilig höherem Wasser druck nicht über­schritten werden.
Richtige Durchflussmenge bringt:
• Geringe Geräusche beim Zapfen
A
• Große Mischwassermenge.
Die Farbkennzeichnung von Armaturen­Anschlussrohren und Gerät müssen einan­der zugeordnet werden:
Rechts Blau = Kaltwasser-Zulauf Links Rot = Warmwasser-Überlauf
• Observe national standards and the regulations of the local water supply companies.
• If this unit is exposed to mains water pressure, the water con­tainer may start leaking and cause damage.
• Make sure that no accessories are left in the packing.
• Install the water heater vertically. Water connection on top and in a frost­free room. Use the screws and dowels included or similar mounting material (depending on the wall condition) in horizontal position with a distance of 140 mm.
• Do not close outlet pipe and the swivel spout of the fittings. Do not connect any perlators or hose with jet control.
The spout also functions as a vent. Only
special open-outlet (non-pressure) taps are allowed for installation with this appliance. Follow the manual of the
tap as the flow must be regulated to 5 l/ min. The flow rate must not be exceeded even when the water pressure is high on a temporary basis.
A correct flow rate results in:
• reduced noises
• a large volume of mixed water.
The coloured markings on fitting pipes and unit must match:
blue = cold water inlet red = hot water outlet
If you confuse the connections, the hot water heater will not function or will be damaged.
Compression nut must not be on toe­out (Fig. A), forced tightening will
destroy water-connections! Durch Vertauschen der Anschlüsse wird der Warmwasserspeicher funktionsunfähig oder zerstört (Wasserschaden).
Die Überwurfmutter muss gerade auf­gesetzt werden (Abb. A), ge walt sames Anziehen zerstört die Anschlüsse!
7
S 5-U
3
9. Elektroanschluss 9. Electrical connection
Schaltplan Circuit diagram
5
N
L
230 V ~
1 Temperaturregler 2 Bimetallsicherung 3 Heizkörper 4 Kontrolllampe 5 Anschlussklemme
1 Thermostat 2 Bimetal thermal safety 3 Heating element 4 Control light 5 Connecting terminal
Zu beachten sind:
• VDE 0100
• Bestimmungen des örtlichen
Energieversorgungsunternehmens
1
ϑ
4
2
>
ϑ
• Angaben auf Typenschild
• Technische Daten Seite 4
• Das Gerät muss geerdet werden!
Das Gerät ist über eine Schutzkontaktsteckdose anzuschließen, diese muss nach der Installation des Gerätes frei zugänglich sein.
Soll der Speicher fest an das Wechsel­stromnetz angeschlossen werden (Geräte anschlussdose), muss er über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpo­lig vom Netz getrennt werden können.
Die Installation mit festverlegter Anschlussleitung ist nicht zulässig.
Warning:
• The installation must comply with current IEC regulations or national local regulations or any particular regulations, specified by the local electricity supply company!
• Observe the rating plate and tech­nical specifications on page 4
• The unit must be earthed!
A protective earth plug socket is required for connecting the device, which must be freely accessible after the device has been installed.
If the water heater is to be connected permanently to AC mains circuit (connec­tor socket), an isolator with at least 3 mm separation on all poles must be used.
The unit must not be installed with fixed connection cable.
1.
2.
10. Inbetriebnahme 10. Commissioning
1. Warmwasserventil der Armatur öffnen oder Einhandmischer auf »warm« stel­len, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Erst danach Netzstecker einstecken und Temperatur wählen.
Trockenganggefahr! Bei Verwechslung der Reihenfolge spricht der Temperaturbegrenzer an. In diesem Fall ist Wasser einzufüllen und das Gerät kurzzeitig vom Netz zu trennen.
Übergabe
• Erklären Sie dem Benutzer die Geräte­funktion. Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise und das Tropfen der Armatur beim Aufheizen aufmerksam.
• Überreichen Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung dem Benutzer.
1. Open hot water valve of the fitting or set single-lever mixer to »hot« until water flows free of bubbles.
2. Only after step one plug in mains plug and select temperature.
Risk of running dry! If you confuse the sequence, the tem­perature fuse will react. In this case you have to fill the water heater with water and disconnect the electric supply for a short time.
Changing hands
• Explain the function of the unit to the user, in particular, call his attention to the safety instructions and the dripping of the fittings when heating up.
• Hand over the installation and operating instructions to the user.
8
11. Wartung und Pflege 11. Maintenance and cleaning
Nur durch den Fachmann!
Bei allen Arbeiten:
• Gerät elektrisch vom Netz trennen.
• Kalt- und Warmwasser vom Gerät
lösen.
• Gerät abnehmen, über den Kalt­und Warmwasserauslaufstutzen entleeren und auf den Tisch legen.
1
Öffnen des Gehäuses
1. Temperaturwähler abziehen (1).
2. Vier Gehäuseschrauben lösen: zwei oben und zwei unten (2).
3. Schraube im Knopf lösen.
4. Gehäusevorderteil abnehmen (3).
5. Das Gerät ist jetzt für weitere Arbeiten zugänglich. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
2
By a professional only!
Applicable to all maintenance work:
• Disconnect unit from the mains circuit.
• Disconnect cold and hot water pipes from unit.
• Remove unit, drain via the cold and hot water connection pieces and place on a table.
To open the housing lid
1. Pull off the thermostat knob (1).
2. Loose the four screws: two on the top and two at the bottom (2).
3. Loose screw in the knob.
4. Remove the front housing lid (3).
5. The unit is now accessible for all addi­tional maintenance work. Assembling is done in reversed order.
Entkalkung
Das Auslaufrohr kann mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalkt werden. Beachten Sie bitte bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers. Sollte bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer auslaufen, ist der Kleinspeicher und die Armatur von einem
3
Fachmann zu entkalken. Bei dauer hafter Verkalkung kann im Gerät ein unzulässig hoher Druck entstehen.
Auf dem Heizkörper und auf der Innenseite des Kessels scheidet sich der Kesselstein aus. Die Reinigungsintervalle sind von der Wasserhärte und der Betriebsweise des Gerätes abhängig. Wir schlagen die Reinigung des Heiß­wasserspeichers nach zwei Jahren vor.
Achtung: Verwenden Sie keine chemi­schen Reinigungsmittel!
Störungsbeseitigung durch den Fachmann
Beim Ansprechen des Begrenzers im bestimmungsgemäßen Gebrauch muss die Störungsursache beseitigt und der Regler ausgetauscht werden.
Decalcification
The outlet pipe can be cleaned by means of usual decalcifiers or vinegar. Please observe manufacturer instructions when using decalcifiers. In case water flows considerably slowly when the hot water tap is opened the storage heater and the tap must be decalcified by a professional. In case of permanent calcification an incorrect pressure could develop inside the unit.
On the heating element and on the inte­rior of the boiler scale is separating. The cleaning interval depends on the water hardness and the operating time of the appliance. We suggest to clean the water storage heater after two years.
Warning: Do not use chemical clean­ers!
Faults to be cleared by an approved professional
If the safety cut out operates by using the water heater normally, the reason for the fault must rectified and the thermostat must be replaced.
9
Loading...
+ 19 hidden pages