clage DB13, DB18, DB21, DB24 Operating Instructions Manual

Page 1
DE UK FR NL PL CZ
Gebrauchsanweisung DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanweisung!
Ihr neues Gerät
Der Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom.
Sicherheitshinweise
Die Installation und erste
Inbetriebnahme muß durch einen Fachmann nach vorliegender Montageanweisung durchgeführt werden.
Der Durchlauferhitzer muß in
einem frostfreien Raum installiert werden.
Die Mischbatterie und das
Warmwasserrohr können heiß werden.
Halten Sie Kinder fern.
So bedienen Sie den Durchlauferhitzer:
Ihr Durchlauferhitzer hat zwei Heizstufen:
ECO Sparstufe – zwei Drittel Leistung MAX Starkheizung – volle Leistung
Stufe ECO ist die ideale Einstellung für:
– Waschbecken – Dusche – Bidet
Stufe MAX benutzen Sie bei Ver­wendung einer Thermostatbatterie, für hohe Temperaturen oder große Wassermengen, z. B.
– Geschirrspülen – Putzen – Wannenbad
Warmwasser­hahn öffnen
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen.
Wassertemperatur erhöhen:
Warmwasser­hahn etwas schließen
Wassertemperatur senken:
Kaltwasserhahn öffnen
ECO MAX
Operating Instructions DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Please read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time.
Your new appliance
The continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. The appliance only con­sumes power during this period.
Safety information
The installation and initial startup
of the appliance must be carried out by an authorized technician and in accordance with the sup­plied installation instructions.
The continuous-flow heater must
be installed in a frost-free room.
The tap mixer and hot-water pipe
may become hot.
Keep children at a safe distance.
How to operate the con­tinuous-flow heater:
The continuous-flow heater has two heat settings: ECO Economy setting – two thirds
power
MAX Intensive setting – full power
The ECO setting is ideal for: – Wash basin
– Shower – Bidet
The MAX setting is used in com­bination with a thermostat battery, for high temperatures or for large volumes of water, e.g. for:
– Dishwashing – Cleaning – Bath tub
Turn on the hot­water tap
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the hot-water tap is turned on. It switches off again when the tap is turned off.
Increasing the water temperature:
Turn on the hot-water tap slightly
Decreasing the water temperature:
Turn on the cold-water tap
ECO MAX
Notice d’utilisation DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement la notice d’utili­sation.
Votre nouvel appareil
Le chauffe-eau instantané chauffe l’eau pendant qu’elle circule dedans. L’appareil consomme du courant uniquement pendant le temps de chauffe.
Consignes de sécurité
L’installation et la première mise
en service doivent être effectuées par un installateur agréé qui se conformera à la notice de montage ci-jointe.
Installez le chauffe-eau dans un
local non exposé au gel.
Le mitigeur ainsi que le tuyau
d’eau chaude peuvent devenir très chauds.
Eloignez les enfants.
Utilisation de l’appareil:
Votre chauffe-eau comporte deux positions: ECO Economie – Puissance réduite
aux deux tiers
MAX Chauffage intensif – Pleine
puissance
La position ECO est le réglage idéal pour
– le lavabo – la douche – le bidet
Utilisez la position MAX en conjonc­tion avec un mitigeur, pour obtenir une température élevée ou un grand débit d’eau, par ex. pour
– laver la vaisselle – nettoyer – remplir la baignoire.
Robinet d’eau chaude ouvert en grand
L’appareil se met en marche et chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau.
Pour hausser la tempéra­ture de l’eau:
Refermez légèrement le robinet d’eau chaude
Pour diminuer la température de l’eau:
Ouvrez le robinet d’eau froide
ECO MAX
Gebruiksaanwijzing DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt!
Uw nieuwe apparaat
Het doorstroom heetwaterapparaat verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Alleen in deze tijd verbruikt het apparaat stroom.
Veiligheidsvoorschriften
De installatie en de eerste inge-
bruikneming moeten worden uit­gevoerd door een installateur vol­gens de bijgevoegde montagea­anwijzing.
Het doorstroom heetwaterappa-
raat moet in een vorstvrije ruimte worden geïnstalleerd.
De mengkraan en de warmwater-
buis kunnen heet worden.
Houd kinderen uit de buurt.
Zo bedient u het door­stroom heetwaterappa­raat:
Het heetwaterapparaat heeft twee verwarmingsstanden:
ECO spaarstand – tweederde van
het vermogen
MAX intensieve verwarming –
volledig vermogen
Stand ECO is de ideale instelling voor:
– wastafel – douche – bidet
Stand MAX gebruikt u bij toepassing van een thermostaatkraan, voor hoge temperaturen of grote hoeveelheden water, bijv.
– afwassen – schoonmaken – badkuip
Warmwaterkraan geheel openen
Het doorstroom heetwaterapparaat schakelt zichzelf in en verwarmt het water zodra de warmwaterkraan wordt geopend. Het apparaat scha­kelt zichzelf weer uit wanneer u de kraan sluit.
Watertemperatuur hoger maken:
De warmwater­kraan iets sluiten
Watertemperatuur lager maken:
De koudwater­kraan openen
ECO MAX
Instrukcja u˝ytkowania DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´ przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ u˝ytkowania!
Paƒskie nowe urzàdzenie
Przep∏ywowy podgrzewacz wody podgrzewa wod´ w czasie jej przep∏ywu przez urzàdzenie. Tylko w tym czasie urzàdzenie pobiera pràd elektryczny.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Instalacji i pierwszego uruchomie-
nia mo˝e dokonaç tylko specjalista zgodnie z instrukcjà monta˝u, która nale˝y do zakresu dostawy.
Podgrzewacz przep∏ywowy musi
byç zamontowany w pomieszcze­niu zabezpieczonym przed mro­zem.
Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej
wody mo˝e byç goràca.
Chroniç przed dzieçmi.
Obs∏uga podgrzewacza przep∏ywowego:
Paƒski podgrzewacz przep∏ywowy posiada dwa stopnie grzejne: ECO stopieƒ oszcz´dny – dwie
trzecie mocy ca∏kowitej
MAX mocne podgrzewanie – pe∏na
moc ca∏kowita
Stopieƒ ECO jest idealnym nastawie­niem przy korzystaniu z ciep∏ej wody w takich urzàdzeniach jak:
– umywalka – natrysk – bidet
Stopieƒ MAX stosowaç w przypadku baterii z termostatem, zapotrzebowa­nia na wod´ o wysokiej temperaturze, albo na du˝à iloÊç ciep∏ej wody, np.
– zmywanie naczyƒ – sprzàtanie – kàpiel w wannie
Zawór ciep∏ej wody ca∏kowicie otworzyç.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza si´ automatycznie i podgrzewa wod´, je˝eli zawór ciep∏ej wody jest otwarty. Po zamkni´ciu zaworu ciep∏ej wody urzàdzenie samo si´ wy∏àcza.
Podwy˝szanie tempera­tury wody:
Zawór ciepej wody przymknàç troch´.
Obni˝anie temperatury wody:
Otworzyç zawór zimnej wody.
ECO MAX
Návod k pouÏití DB13
4010436 31113 3
DB18 4010436 31118 8 DB21 4010436 31121 8 DB24 4010436 31124 9
Pfied pouÏíváním pfiístroje si peãlivû pfieãtûte tento návod k pouÏití!
Vበnov˘ pfiístroj
PrÛtokov˘ ohfiívaã ohfiívá vodu bûhem jejího prÛchodu pfiístrojem. Pouze v této dobû spotfiebovává pfiístroj proud.
Bezpeãnostní ustanovení
Instalace a první uvedení do pro-
vozu musí b˘t provedeny odborníkem podle pfiedloÏeného návodu k montáÏi.
PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t insta-
lován v prostoru chránûném pfied mrazem.
Smû‰ovací baterie a potrubí horké
vody mohou b˘t horké.
UdrÏujte dûti v bezpeãné vzdálenosti.
Obsluha prÛtokového ohfiívaãe:
VበprÛtokov˘ ohfiívaã má dva stupnû topení: ECO úsporn˘ stupeÀ – dvû tfietiny
v˘konu
MAX silné topení – pln˘ v˘kon
StupeÀ ECO je ideální nastavení pro: – um˘vadlo
– sprchu – bidet
StupeÀ MAX pouÏijte pfii pouÏití termo­statové baterie, pro vysoké teploty nebo velká mnoÏství vody, napfi.
– mytí nádobí – ãi‰tûní – koupání ve vanû
Teplovodní kohoutek naplno otevfiete
Pfii otevfiení teplovodního kohoutku se zapne prÛtokov˘ ohfiívaã a ohfiívá vodu. Po uzavfiení vodovodního koh­outku se vypne.
Zv˘‰ení teploty vody:
Teplovodní kohoutek trochu uzavfiete.
SníÏení teploty vody:
Otevfiete kohou­tek se studenou vodou.
ECO MAX
Page 2
CZ PL NL FR UK DE
Poznámka:
(ne pro DB 13)
Pfii pouze málo otevfieném teplovod­ním kohoutku pracuje prÛtokov˘ ohfiívaã pfii obou pfiedvolen˘ch stup­ních (ECO, MAX) pouze s poloviãním v˘konem. Pfii naplno otevfieném teplovodním kohoutku pracuje pfiístroj s pln˘m pfiedvolen˘m v˘konem.
Uvedení do provozu po zasta­vení vody:
Zbavte pfiístroj napûtí (vytoãte
pojistky v domovní instalaci).
Otevírejte teplovodní kohoutek tak
dlouho, aÏ unikne z potrubí vzduch.
Pojistky zase zapnûte.
Pfiístroj je pfiipraven k provozu.
·etfiení energie
PouÏívejte pokud moÏno ãasto úsporn˘ stupeÀ „ECO“. Pro um˘vadla: Otevfiete rohov˘ regu­laãní ventil tak daleko, aÏ se zapne pouze mal˘ topn˘ v˘kon.
âi‰tûní
Pfiístroj pouze otírejte vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte Ïádné ostré nebo brusné ãisticí prostfiedky.
Co dûlat v pfiípadû poruchy?
Porucha, která se vyskytla je ãasto pouze maliãkost. Pfiekontrolujte prosím, mÛÏete-li na základû násle­dujících poznámek poruchu sami odstranit. Tak zabráníte v˘dajÛm pro nepotfiebn˘ v˘jezd servisní sluÏby.
Voda se neohfiívá nebo vytéká pfiíli‰ málo vody:
Pfiekontrolujte pojistku v domovní
instalaci.
Pokles tlaku ve vodovodní síti. Pfii
nízkém tlaku se pfiístroj nezapne.
Sítko ve vodovodním kohoutku
nebo ve sprchové hlavici je ucpané. Sítko vy‰roubujte a vyãi­stûte nebo odvápnûte.
Rohov˘ regulaãní ventil je ucpan˘.
Otevfiete naplno teplovodní kohou­tek a rohov˘ regulaãní ventil více­krát po sobû otevfiete a zavfiete. Nakonec vyãistûte sítko ve vodo­dovodním kohoutku.
Bûhem odbûru vody se prÛtokov˘ ohfiívaã vypne, teplota vody pokle­sne:
V teplovodním kohoutku musí b˘t pouÏito tûsnûní, které nenabobtnává. NemÛÏete-li poruchu odstranit, vyp­nûte pojistku v domovní instalaci a zavolejte odborníka.
Pozor!
Opravy smûjí provádût pouze odborníci. Je-li pfiístroj nesprávnû opraven, vystavujete se velikému nebezpeãí.
„V normálním pfiípadû se z pfiístroje nemusí vodní kámen odstraÀovat. Pfii extrémnû tvrdé vodû a ãastém odbûru velmi horké vody v‰ak mÛÏe dojít v pfiístroji k usazování vodního kamene. ObraÈte se na na‰i servisní sluÏbu.“
Servisní sluÏba
VyÏadujete-li servisní sluÏbu, uveìte prosím ãís. E a ãís. FD Va‰eho pfiístroje. Tato ãísla naleznete na vnitfiní stranû vyklápûcího obsluÏného panelu prÛtokového ohfiívaãe.
âís. E: _________________________ âís. FD: _________________________
Wskazówka
(nie dla DB 13)
Je˝eli zawór ciep∏ej wody otwarty jest tylko troch´, podgrzewacz przep∏ywowy pracuje w ka˝dym z wybranych stopni (ECO, MAX) z po∏owà mocy. Je˝eli zawór ciep∏ej wody otwarty jest ca∏kowicie, urzàdzenie pracuje z ca∏à mocà, na jakà zosta∏o wst´pnie nastawione.
Uruchomienie urzàdzenia po wy∏àczeniu dop∏ywu wody:
Urzàdzenie wy∏àczyç spod
napi´cia (wykr´ciç bezpieczniki domowej sieci elektrycznej).
Zawór ciepej wody otworzyç na tak
d∏ugo, a˝ powietrze wypchni´te zostanie ca∏kowicie z przewodów rurowych.
Bezpieczniki ponownie wkr´ciç.
Urzàdzenie jest gotowe do pracy.
Oszcz´dnoÊç energii
U˝ywaç mo˝liwie cz´sto stopieƒ oszcz´dny „ECO“. Kàtowy zawór regulacyjny przy umywalce otworzyç tak daleko, aby w∏àcza∏ si´ tylko niski stopieƒ grzejny.
Czyszczenie
Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcier­kà. Nie u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani szorujàcych Êrodków czyszczàcych!
Awaria, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodo­wane drobiazgami. Prosz´ spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç samodzielnego usuni´cia niespraw­noÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi wskazówkami. W ten sposób mo˝na uniknàç kosztów zwiàzanych z nie­potrzebnym wezwaniem specjalisty.
Woda nie podgrzewa si´, albo p∏ynie za ma∏o wody:
Sprawdziç bezpieczniki domowej
instalacji.
Spadek ciÊnienia w sieci wodocià-
gowej.
Sitko w zaworze wodnym lub
prysznicu jest zatkane. Sitko wykr´ciç i wyczyÊciç lub usunàç nagromadzony kamieƒ.
Kàtowy zawór regulacyjny jest zat-
kany. Zawór ciep∏ej wody ca∏kowi­cie otworzyç, a nast´pnie kilka­krotnie otworzyç i zamknàç kàtowy zawór regulacyjny. Na zakoƒczenie wyczyÊciç sitko w zaworze wodnym.
W czasie poboru wody podgrze­wacz przep∏ywowy wy∏àcza si´, a temperatura wody spada:
W zaworze ciepej wody musi byç zastosowana specjalna uszczelka, która nie p´cznieje i nie d∏awi przep∏ywu. W przypadku niemo˝noÊci usuni´cia zak∏ócenia wy∏àczyç bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej i wezwaç autoryzowany serwis.
Uwaga!
Napraw´ urzàdzeƒ elektrycznych mo˝e przeprowadziç tylko i wy∏àcznie wykwalifikowany spec­jalista. Niefachowo przeprowadzo­ne naprawy mogà wywo∏aç powa˝ne niebezpieczeƒstwa zagra˝ajàce u˝ytkownikowi.
„W normalnym przypadku nie trzeba usuwaç z urzàdzenia kamienia kot∏owego. Je˝eli woda jest bardzo twarda i przy cz´stym poborze bardzo goràcej wody mo˝e od∏o˝yç si´ w urzàdzeniu kamieƒ kot∏owy. Prosz´ zwróciç si´ do autoryzowanego punktu serwisowego naszej firmy.“
Serwis
W przypadku wezwania serwisu prosz´ podaç numery E-Nr. i FD-Nr. urzàdzenia. Numery te mo˝na zna­leêç na wewn´trznej stronie odchyla­nego pulpitu obs∏ugi podgrzewacza przep∏ywowego.
E-Nr.: _________________________ FD-Nr.: _________________________
N.B.
(geldt niet voor DB 13)
Als de warmwaterkraan maar een klein beetje is geopend, werkt het doorstroom heetwaterapparaat in beide ingestelde standen (ECO, MAX) slechts met het halve vermogen. Als de warmwaterkraan volledig is geo­pend, werkt het apparaat met het volledige ingestelde vermogen.
Ingebruikneming nadat het water afgesloten is geweest:
Het apparaat spanningsloos
maken (zekeringen van de huisin­stallatie verwijderen).
De warmwaterkraan openen
totdat alle lucht uit de leiding is verdwenen.
Zekeringen weer vastdraaien.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Energiebesparing
Gebruik zoveel mogelijk de spaarstand „ECO”. Bij wastafels: het haakse regelventiel zover openen dat alleen het kleinste verwarmingsvermogen wordt inge­schakeld.
Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonve­gen met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Wat te doen bij storing?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Controleer of u de storing zelf kunt verhelpen met behulp van de onderstaande instruc­ties. Hierdoor voorkomt u dat u onno­dig kosten maakt door de klanten­service in te schakelen.
Het water wordt niet warm of er stroomt te weinig water:
De zekering van de huisinstallatie
controleren.
Drukvermindering in het waterlei-
dingnet. Bij een te lage druk wordt het apparaat niet ingeschakeld.
De zeef van de kraan of van de
douchekop is verstopt. De zeef losschroeven en reinigen of ont­kalken.
Het haakse regelventiel is verstopt.
De warmwaterkraan volledig openen en het haakse regelventiel meermaals open- en dichtdraaien. Daarna de zeef van de kraan reini­gen.
Het doorstroom heetwaterappa­raat schakelt zichzelf uit tijdens de waterafname, de watertemperatuur daalt:
In de warmwaterkraan moet een niet-uitzettende afdichting worden aangebracht. Indien u de storing niet kunt verhelpen, schakelt u de zeke­ring van de huisinstallatie uit. Neem contact op met een installateur.
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend wor­den uitgevoerd door een installa­teur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
„Het apparaat hoeft normaal gesproken niet te worden ontkalkt. Bij extreem hard water en wanneer er vaak zeer heet water wordt afgetapt, kan het apparaat echter verkalken. Neem dan contact op met onze klantenservice.”
Klantenservice
Als u contact opneemt met de klan­tenservice, dient u het E-nummer en het FD-nummer van uw apparaat door te geven. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van het uitklap­bare bedieningspaneel van het heet­water doorstroomapparaat.
E-nr.: __________________________ FD-nr.: _________________________
Remarque
(ne s’applique pas aux modèles DB 13)
Robinet d’eau chaude seulement peu ouvert, le chauffe-eau fonctionne à la moitié de sa puissance dans l’une ou l’autre des positions (ECO, MAX) pré­sélectionnées. Robinet d’eau chaude ouvert en grand, l’appareil fonctionne à la pleine puissance présélectionnée.
Mise en service suite à une coupure d’eau:
Mettez l’appareil hors tension
(dévissez les fusibles du secteur domestique).
Laissez le robinet d’eau chaude
ouvert jusqu’à ce que l’air se soit échappé de la conduite.
Revissez les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Economies d’énergie
Utilisez aussi souvent que possible la position Economie “ ECO ”. Pour le lavabo: ouvrez le robinet régulateur à équerre de façon à ce que seule la petite puissance de chauffe s’enclenche.
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant.
Incidents et dépannage
Si une panne survient, il s’agit sou­vent d’un problème mineur. Les con­seils suivants vous permettront peut­être de remédier au problème et d’éviter les frais occasionnés par une intervention inutile du service après­vente.
L’eau ne chauffe pas ou bien son débit est trop faible:
Vérifiez le fusible/disjoncteur du
secteur domestique.
Chute de pression dans le réseau
d’alimentation en eau. Lorsque la pression est faible, l’appareil ne s’enclenche pas.
Le crible du robinet d’eau ou de la
pomme de douche est bouché. Dévissez le crible puis nettoyez-le ou détartrez-le.
Le robinet régulateur à équerre est
bouché. Ouvrez le robinet d’eau chaude en grand puis ouvrez et fermez à plusieurs reprises le robi­net régulateur à équerre. Ensuite, nettoyez le crible du robinet d’eau.
L’appareil s’arrête pendant le prélèvement d’eau chaude, la température de l’eau baisse:
Insérez dans le robinet d’eau chaude un joint qui ne gonfle pas. Si vous ne pouvez pas remédier à la panne, coupez le fusible/disjoncteur du secteur domestique. Appelez un installateur agréé.
Attention
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
« L’appareil ne demande normalement pas de détartrage. Néanmoins, si l'eau de votre région est extrêmement dure et si vous prélevez fréquemment de l'eau très chaude, l’appareil risque de s’entartrer. Veuillez vous adresser à notre service après-vente. »
Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service après-vente, veuillez indiquer les numéros E-Nr. et FD de votre appa­reil. Vous trouverez ces numéros à l’intérieur du bandeau de commande dépliant du chauffe-eau instantané.
E-Nr.: _________________________ FD-Nr.: _________________________
Notes
(not applicable for DB 13)
When the water tap is turned on only slightly, the continuous-flow heater will operate at half power in both of the preselected settings (ECO, MAX). When the water tap is turned on fully, the appliance will operate at full, preselected power.
Startup after a water cutoff
Disconnect the appliance from the
mains voltage (remove the fuses in the interior electrical system).
Turn on the hot-water tap until the
air is purged from the pipe.
Reinstall the fuses.
The appliance is ready for
operation.
Saving energy
Use the “ECO” setting whenever possible. For wash basins: Open the corner regulating valve to such an extent that only the lower heat setting switches on.
Cleaning
Simply wipe the appliance with a damp cloth. Do not use intensive or abrasive cleaning agents.
Troubleshooting
In the event of appliance malfunction, it is often the case that this is due to a minor fault which can be rectified by yourself. Please read the following information to see if this is the case. This saves the costs incurred by unnecessary after-sales service operations.
The water does not heat up or the water flow is too weak:
Check the fuse in the interior elec-
trical system.
Pressure drop in the pipe network.
The appliance will not switch on when the pressure is too low.
The filter of the water tap or
shower head is clogged. Unscrew the filter and clean or descale it.
The corner regulating valve is
clogged. Turn on the hot-water tap fully and open and close the corner regulating valve several times. Then clean the filter in the water tap.
The continuous-flow heater swit­ches off during the drawing-off of water, resulting in a reduction in the water temperature:
A non-swelling seal must be installed in the hot-water tap. If you cannot do this yourself, switch off the fuse in the interior electrical system and call an authorized technician.
Caution!
Repairs must only be carried out by an authorized technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
“It is normally not necessary to descale the appliance. However, extremely hard water and the frequent tapping of very hot water can cause the appliance to scale up. In this case please contact our after-sales service.”
After-sales service
If you call the after-sales service for assistance, please specify the E no. and FD no. of your appliance. These numbers are found on the inside of the swing-out control panel of the continuous-flow heater.
E no.: _________________________ FD no.: _________________________
Hinweis
(nicht bei DB 13)
Bei nur wenig geöffnetem Warm­wasserhahn arbeitet der Durchlauf­erhitzer in beiden, vorgewählten Stufen (ECO, MAX) mit halber Leistung. Bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn arbeitet das Gerät mit voller, vorgewählter Leistung.
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung:
Gerät spannungslos machen
(Sicherungen in der Hausinstallation herausdrehen).
Warmwasserhahn so lange öffnen,
bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
Sicherungen wieder eindrehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energiesparen
Verwenden Sie möglichst oft die Sparstufe „ECO“. Bei Handwaschbecken: Eckregulier­ventil so weit öffnen, daß sich nur die kleine Heizleistung einschaltet.
Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kunden­diensteinsatz.
Das Wasser erwärmt sich nicht, oder es fließt zu wenig Wasser:
Sicherung in der Hausinstallation
prüfen.
Druckabfall im Wasserleitungs-
netz. Bei geringem Druck schaltet sich das Gerät nicht ein.
Das Sieb am Wasserhahn oder am
Brausekopf ist verstopft. Sieb abschrauben und reinigen oder entkalken.
Das Eckregulierventil ist verstopft.
Warmwasserhahn ganz öffnen und Eckregulierventil mehrmals auf­und zudrehen. Anschließend das Sieb am Wasserhahn reinigen.
Der Durchlauferhitzer schaltet während der Wasserentnahme ab, die Wassertemperatur sinkt:
Im Warmwasserhahn muß eine nicht quellende Dichtung eingesetzt werden. Wenn Sie die Störung nicht beheben können, schalten Sie die Sicherung in der Hausinstallation aus. Rufen Sie einen Fachmann.
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
„Das Gerät muss normalerweise nicht entkalkt werden. Bei extrem hartem Wasser und häufigem Zapfen von sehr heißem Wasser kann das Gerät aber verkalken. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.“
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf der Innenseite der aufklappbaren Bedien­blende des Durchlauferhitzers.
E-Nr.: _________________________ FD-Nr.: _________________________
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
800 689 00
Printed in Germany 06/99
Loading...