ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................233
9
INDEX .....................................................................239
10
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 6
• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes. Il a pour objet de vous familiariser
avec le fonctionnement et l’entretien de
votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la
garantieetd’autresdocumentsà
l’intention de l’automobiliste. Nous vous
prions de lire attentivement ces documents. Le respect des directives et des
recommandations qui s’y trouvent vous
aidera à utiliser votre véhicule en toute
sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA :
plétée, ce dernier devrait être rangé dans
votre véhicule à des fins de consultation et
y demeurer lors de la vente du véhicule
afin que le nouveau propriétaire puisse
obtenir toute l’information concernant les
avertissements relatifs à la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui est le
mieux placé pour connaître votre véhicule
à fond, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine
MoparT et tient à ce que vous soyez
satisfait.
Une fois la lecture du guide com-
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
L’index détaillé présent à la fin de ce
guide énumère tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant qui décrit les
symboles utilisés dans ce guide :
Page 5
INTRODUCTION
CLIGNOTANTS
CARBURANT
CÔTÉ DE LA TRAPPE À
CARBURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE LA BAT-
TERIE
TEMPÉRATURE DU LI-
QUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DU MOTEUR
MOTEUR
ESSUIE-GLACE DE LA LU-
NETTE ARRIÈRE
ESSUIE-GLACE INTERMIT-
TENT DE LUNETTE
LAVE-GLACE DE LA
LUNETTE ARRIÈRE
DÉGIVREUR DE LUNETTE
ARRIÈRE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
CHAUFFANT
ANCRAGE D’ATTACHE
DE SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES INFÉRIEURS
POUR SIÈGE D’ENFANT
(LATCH)
ESSUIE-GLACES INTER-
MITTENTS
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
NIVEAU DE LIQUIDE
LAVE-GLACE
CHAUFFAGE ÉLECTRI-
QUE DU PARE-BRISE
DÉGIVRAGE DE PARE-
BRISE
ESSUIE-GLACES ET LAVE-
GLACE DE PARE-BRISE
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
AVERTISSEMENT DE
CIRCUIT DE FREINAGE
– FREIN DE STATION-
NEMENT
DÉFAILLANCE DU SYSTÈME DE FREINAGE AN-
TIBLOCAGE
CEINTURE DE SÉCU-
RITÉ
SAC GONFLABLE
SAC GONFLABLE LATÉRAL
FEUX DE DÉ-
TRESSE
VERROUILLAGE DES
GLACES
FEUX DE ROUTE
FEUX DE CROISEMENT
PHARES ANTI-
BROUILLARDS AVANT
DÉFAILLANCE
D’AMPOULE EXTÉ-
RIEURE
PLAFONNIERPORTIÈRE LATÉRALE
FEUX DE STATION-
NEMENT
ALLUME-CIGARE
KLAXON
MISE SOUS TENSION
PAR CLÉ (PRISE DE
OUVERTURE DU CA-
DÉVERROUILLAGE ET
OUVERTURE DE HAYON
COULISSANTE
PORTIÈRE LATÉRALE
COULISSANTE
PORTIÈRE OUVERTE
BOUCHE D’AIR SUPÉ-
RIEURE
BOUCHES D’AIR SUPÉRIEURE ET INFÉ-
COURANT)
BOUCHE D’AIR INFÉ-
POT
DÉGIVRAGE ET
BOUCHE D’AIR IN-
FÉRIEURE
OUVERTURE DE COF-
CAPOTE FERMÉEDÉVERROUILLAGE
CAPOTE ABAISSÉE
RIEURE
RIEURE
FRE
SIÈGE CHAUFFANT
(BASSE TEMPÉRATURE)
SIÈGE CHAUFFANT
(HAUTE TEMPÉRATURE)
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
L’HABITACLE
CLIMATISATION
D’URGENCE DU COF-
FRE
DÉSACTIVATIONDU
SAC GONFLABLE DU
PASSAGER
SERRURE DE POR-
TIÈRE
LÈVE-GLACE
OUVERTURE DES QUATRE
GLACES DE CABRIOLET
LIQUIDE DE LA DIREC-
TION ASSISTÉE
VOIR LE GUIDE DE
L’AUTOMOBILISTE ISO
ÉCLAIRAGE DU TA-
BLEAU DE BORD
COMMUTATEURPRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PEDALES REGLABLES
CONTRÔLEUR DE PRESSION DES
PNEUS
BOUTON DE RECONNAIS-
SANCE DE LA VOIX
BOUTON UCONNECT™
SYSTÈME ANTIPATINAGE
AVERTISSEMENT
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Le manuel contient des AVERTISSEMENTS visant à vous rappeler d’éviter
certaines pratiques pouvant entraîner des
accidents ou des blessures. Il contient
également des rubriques AVERTISSE-MENT qui vous mettent en garde contre
certainesprocéduresquirisquent
d’endommager votre véhicule. Vous risquez d’ignorer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en
entier. Respectez toutes les directives
énoncées sous les rubriques Mise en
garde et avertissement.
6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification de votre véhicule est indiqué sur une plaquette imprimée, visible par le pare-brise, située dans
le coin avant gauche de la carrosserie. Ce
numéro apparaît aussi sur l’étiquette de
renseignements fixée à l’une des glaces
de votre véhicule. Conservez cette étiquette en tant que fiche pratique de renseignementsrelatifsaunuméro
d’identification de votre véhicule et à son
équipement en option.
Numéro d’identification du véhicule
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS
AU VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Tousles changements ou toutes les
modifications apportés à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa
manœuvrabilité et à sa sécurité, et
peuvent causer un accident entraînant des blessures graves, voire
mortelles.
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
• Retrait de la clé de contact ............... 9
• Blocage du commutateur d’allumage de la
boîte-pont automatique .................. 9
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage .......................... 9
• CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT ........ 9
• Clés de rechange ..................... 10
• Programmation des clés par le propriétaire. . .11
• Généralités ......................... 11
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 11
• SERRURES DE PORTIÈRE ................ 11
• Verrouillage électrique des portes .......... 12
• Verrouillage central — Offert en option ...... 12
• Témoin de porte entrouverte ............. 13
• Verrouillage automatique des portes ........ 13
• Déverrouillage automatique à la sortie —
Disponible uniquement si le système de
verrouillage automatique des portes est
activé ............................. 13
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 14
• Pour déverrouiller les portes ............. 14
• Pour verrouiller les portes ............... 15
• Pour déverrouiller le coffre .............. 15
• Alarme d’urgence ..................... 15
• Utilisation du bouton d’alarme d’urgence ..... 15
• Pour programmer des télécommandes
supplémentaires..................... 15
• Généralités ......................... 16
• Remplacement des piles de la télécommande . .16
• SYSTEME ANTIVOL ..................... 17
• Alerte de tentative d’effraction ............ 17
• Neutralisation manuelle de l’alarme antivol .... 17
• VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . .17
• AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE COFFRE............... 18
• Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 18
• GLACES ............................ 19
• Glaces à commande électrique ............ 19
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .19
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 20
• Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 24
• Système amélioré de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert) .................... 24
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .25
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 25
• Système de retenue supplémentaire (sac
gonflable) du conducteur et du passager
avant de droite...................... 26
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 32
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR......................... 39
8
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 39
• Gaz d’échappement ................... 39
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 40
• Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule................. 40
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
MISE EN GARDE !
Une voiture non verrouillée constitue une invitation pour les voleurs.
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage, verrouillez toutes
les portes et fermez les glaces lorsque vous quittez le véhicule.
Retrait de la clé de contact
VERROUILLAGE
ACCESSOIRES
Positions de la clé de contact
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
Placez le sélecteur en position P (stationnement) et assurez-vous que le boutonpoussoir sur le pommeau du levier de
vitesses est sorti. Tournez la clé à la
position Antivol et retirez-la.
NOTA :
Si vous essayez de retirer la clé
avant de mettre le levier à la position P
(stationnement), il est possible qu’elle
reste temporairement coincée dans le barillet. Si cela se produit, tournez légèrement la clé vers la droite, puis retirez-la
comme indiqué. En cas de problème, le
système peut coincer la clé dans le barillet
pour vous avertir que cette fonction n’est
plus opérationnelle. Le moteur peut être
démarré et éteint, mais la clé ne peut être
retirée sans avoir fait appel à un technicien.
Blocage du commutateur d’allumage
de la boîte-pont automatique
Ce système vous empêche de retirer la
clé si le sélecteur n’est pas en position P
(stationnement). Le dispositif empêche
également le levier de vitesses de sortir
de la position P (stationnement), à moins
que la clé ne soit en position Arrêt ou
Marche.
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si la porte du conducteur est ouverte alors
que la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’elle est à la position
Arrêt, Antivol ou Accessoires, un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de
retirer la clé.
CLÉ À PUCE — SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet à une clé de contact
codée d’envoyer un signal aux circuits
électroniques du véhicule. Si le circuit
électronique reconnaît le signal, le véhicule démarre et le moteur continue de
tourner. Si le système ne reconnaît pas le
signal, le véhicule démarre, le moteur
tourne pendant deux secondes puis
s’éteint. Le système permet de démarrer
le moteur et de le faire tourner (pendant
deux secondes) six fois; après quoi, le
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
démarreur est désactivé et le moteur ne
se lancera pas.
NOTA :
•
L’immobilisateur avec clé à puce est
incompatible avec les dispositifs de démarrage à distance. L’utilisation de ces
dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
•
Le dispositif Mobil Speed Pass™,
d’autres clés à puce et tout autre composant se trouvant trop près de la clé
de contact peuvent causer des problèmes lors du démarrage. Ces dispositifs
ne peuvent pas endommager le système de clé à puce, mais peuvent causer un problème temporaire lors du
démarrage. Le cas échéant, retirez la
clé à puce du porte-clés et redémarrez
le véhicule. Les téléavertisseurs, téléphones cellulaires, baladeurs et autres
appareils semblables ne causent pas
d’interférences avec ce système.
10
Le témoin du système antivol, situé dans
le groupe d’instruments à droite de la
jauge de carburant, s’allume pendant environ trois secondes lorsque le commutateur d’allumage est mis à la position Marche. Si le circuit électronique ne reconnaît
pas le signal émis par la clé de contact, le
témoin antivol clignote de façon continue
pour indiquer que le véhicule a été immobilisé. Si le témoin reste allumé pendant la
conduite du véhicule, cela indique une
panne dans le circuit électronique.
Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en
fonction de son circuit électronique.
Clés de rechange
NOTA :
Seules des clés qui ont été programmées en fonction du circuit électronique de votre véhicule peuvent être utilisées pour sa mise en marche. Lorsqu’une
clé à puce a été programmée pour faire
démarrer un véhicule, elle ne peut être
programmée pour faire démarrer un autre
véhicule.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un NIP (numéro
d’identification personnel) de quatre chiffres. Ce NIP est nécessaire pour procéder
au remplacement des clés par un concessionnaire. La programmation de nouvelles
clés peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de Programmation des clés par le
propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction
de l’électronique du véhicule. Une clé
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée.
NOTA : Lors de l’entretien du système
de clés à puce, il est nécessaire de
fournir toutes les clés au concessionnaire.
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Programmation des clés par le
propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles
clés pour votre véhicule, à condition
d’avoir deux clés fonctionnelles, en effectuant la procédure suivante :
1. Insérez la première clé fonctionnelle
dans le commutateur d’allumage et
tournez-la à la position Marche pendant
au moins trois secondes mais sans excéder 15 secondes.
Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez la première clé.
2. Insérez la seconde clé fonctionnelle et
tournez-la à la position Marche dans les
15 secondes. Au bout de 10 secondes, un
carillon retentit et le témoin de l’antivol
commence à clignoter.
Tournez le commutateur d’allumage à la
position Arrêt et retirez la seconde clé.
3. Insérez une clé à puce vierge dans le
commutateur d’allumage et tournez-la à la
position Marchedans les 60secondes. Au
bout de 10 secondes, un carillon retentit
une seule fois. Le témoin de l’antivol cesse
de clignoter, s’allume pendant trois secondes, puis s’éteint.
La nouvelle clé à puce est maintenant
programmée. Vous pouvez répéter cette
procédure pour programmer jusqu’à huit
clés au total.
Généralités
Le système d’immobiliseur avec clé à
puce est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui pourraient
l’activer inopportunément.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Les lampes intérieures s’allument lorsque
vous ouvrez une porte, déverrouillez le
véhicule à l’aide du télédéverrouillage (offert en option) ou utilisez le déverrouillage
centralisé du côté conducteur (offert en
option). Elles demeurent allumées pendant environ 30 secondes après la fermeture de toutes les portes puis s’éteignent
graduellement.
Les lampes s’éteignent aussi graduellement lorsque le contact est établi après la
fermeture de toutes les portes.
SERRURES DE PORTIÈRE
AVERTISSEMENT !
Par mesure de sécurité en cas
d’accident, verrouillez les portières
du véhicule pendant que vous circulez et lorsque vous quittez le
véhicule.
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portes lorsque vous quittez le
véhicule. Ne donnez jamais accès
aux enfants à un véhicule déverrouillé et ne laissez jamais des enfants sans surveillance à bord du
véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule
peut engendrer des blessures graves, voire mortelles.
Verrouillage électrique des portes
Chaque porte avant est équipée d’un contacteur de verrouillage situé à l’avant de la
poignée. Appuyez sur cette commande
pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électriqueBouton de verrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de
verrouillage électrique pendant que la clé
se trouve dans le commutateur d’allumage et que la porte du conducteur est
ouverte, les portes ne se verrouilleront
pas.
Si le bouton de verrouillage est enfoncé
lorsque vous fermez la porte, celle-ci sera
verrouillée. Assurez-vous donc, avant de
fermer la porte, de ne pas laisser les clés
à l’intérieur du véhicule.
Verrouillage central — Offert en option
Tournez le contacteur de verrouillage de
la porte du conducteur à la position de
déverrouillage deux fois dans un délai de
cinq secondes pour déverrouiller les
deux portes. Tournez le contacteur de
verrouillage de la porte du conducteur à la
12
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
position de déverrouillage une fois pour
déverrouiller seulement la porte du conducteur.
Les deux portes se verrouillent lorsque
vous verrouillez la porte du conducteur à
l’aide de la clé.
Témoin de porte entrouverte
Si vous déplacez le véhicule alors qu’une
porte n’est pas complètement fermée, le
mot DOOR (porte) remplace l’affichage du
compteur kilométrique et un signal sonore
retentit une fois. L’affichage du compteur
kilométrique réapparaît une fois la porte
fermée.
Verrouillage automatique des portes
Les portes se verrouillent automatiquement si :
1. La boîte-pont est en prise.
2. Toutes les portes sont fermées.
3. Le véhicule roule à plus de 24 km/h
(15 mi/h).
4. La pédale d’accélérateur est enfoncée.
Le verrouillage automatique peut être ac-
tivé ou désactivé de la manière suivante :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez
la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez la clé de la position Marche à
la position Arrêt quatre fois de suite en
terminant par la position Arrêt.
VERROUILLAGE
ACCESSOIRES
Positions de la clé de contact
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
3. Appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes pour verrouiller celles-ci.
Commutateur de verrouillage électrique
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
Déverrouillage automatique à la sortie
— Disponible uniquement si le
système de verrouillage automatique
des portes est activé.
Cette fonction déverrouille toutes les portes lorsque la porte du conducteur est
ouverte et que le commutateur d’allumage
est à la position Antivol. Cette fonction est
désactivée dans les réglages programmés en usine. Le verrouillage automatique
à la sortie peut être activé ou désactivé de
la manière suivante :
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Fermez toutes les portes, puis mettez
la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez la clé de la position Marche à
la position Arrêt quatre fois de suite en
terminant par la position Arrêt.
3. Appuyez sur la commande de verrouillage électrique.
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes ainsi que le coffre
à une distance d’environ 7 mètres au
moyen d’une télécommande.Il n’est pas
nécessaire de pointer la télécommande
vers le véhicule pour actionner le système.
14
Télécommande de télédéverrouillage
Pour déverrouiller les portes
Appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage puis relâchez-le pour déverrouiller la porte du conducteur. Appuyez
sur le bouton deux fois pendant cinq
secondes pour déverrouiller toutes les
portes. Si votre véhicule est muni de la
fonction d’éclairage d’accueil, l’éclairage
intérieur demeure allumé pendant environ
30 secondes à partir du moment où vous
déverrouillez les portes.
NOTA :
Le système peut être programmé
pour déverrouiller toutes les portes la première fois que vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage. Pour passer de la fonction de déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression à la fonc-
tion de déverrouillage de toutes les
portes, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillagesurlatélécommandeet
maintenez-le enfoncé.
2. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton enfoncé,
puis appuyez sur le bouton de verrouillage.
3. Relâchez les deux boutons.
Les phares clignotent à deux reprises
pour confirmer le signal de déverrouillage.
NOTA :
Le clignotement des phares peut
être activé ou désactivé en effectuant les
opérations suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
sur la télécommande et maintenez-le enfoncé.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Attendez de quatre à dix secondes,
tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, puis appuyez sur le bouton
du coffre.
3. Relâchez les deux boutons.
Pour verrouiller les portes
L’avertisseur sonore se fait entendre une
fois et les phares clignotent pour confirmer la réception du signal.
NOTA :
Pour activer ou désactiver le clignotement des phares, veuillez vous référer à la note précédant la rubrique « Pour
verrouiller les portes ». La fonction
d’avertisseur sonore peut être activée ou
désactivée en effectuant les étapes suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage
sur la télécommande et maintenez-le enfoncé.
2. Tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, attendez de quatre à
dix secondes, puis appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
3. Relâchez les deux boutons.
Pour déverrouiller le coffre
Appuyez sur le bouton du coffre sur la
télécommande et maintenez-le enfoncé.
NOTA :
La télécommande peut être programmée pour ouvrir le coffre immédiatement (sans avoir à maintenir le bouton
enfoncé) en effectuant les étapes suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillagesurlatélécommandeet
maintenez-le enfoncé.
2. Tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé, attendez de quatre à
dix secondes, puis appuyez sur le bouton
du coffre.
3. Relâchez les deux boutons.
Alarme d’urgence
Le bouton d’alarme déverrouille la porte
du conducteur, allume l’éclairage intérieur,
fait clignoter les phares et retentir
l’avertisseur sonore pendant environ trois
minutes ou jusqu’à ce que l’alarme soit
mise hors fonction.
Utilisation du bouton d’alarme
d’urgence
Appuyez sur le bouton d’alarme et
maintenez-le enfoncé pendant au moins
une secondepouractiver l’alarme
d’urgence. Appuyez sur ce bouton de
nouveau ou déverrouillez la porte avec la
clé (si le véhicule est doté du verrouillage
central) pour désactiver l’alarme. L’alarme
se désactive automatiquement au bout de
trois minutes ou lorsque la vitesse du
véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
Pour programmer des télécommandes
supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à quatre
télécommandes pour votre véhicule. Procédez de la manière suivante :
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Mettez le commutateur d’allumage à la
position Marche et le véhicule en position P (stationnement).
2. À l’aide d’une télécommande déjà programmée, appuyez sur le bouton de déverrouillage. Maintenez-le enfoncé pendant quatre à dix secondes, puis appuyez
sur le bouton PANIC (alerte) pendant au
moins une seconde. Relâchez les deux
boutons simultanément. Un signal sonore
est émis pour vous indiquer que vous
pouvez procéder à la programmation de
la nouvelle télécommande.
3. Enfoncez et relâchez les boutons de
verrouillage simultanément, puis enfoncez
et relâchez N’IMPORTE LEQUEL des boutons sur chaque télécommande que vous
désirez programmer, ainsi que sur celle
déjà programmée. Vous entendrez un signal sonore si la télécommande a été bien
programmée. Vous avez 30 secondes
pour effectuer la programmation de toutes
les télécommandes désirées. Un signal
sonore se fait entendre à la fin des 30
16
secondes ou si la clé de contact est
tournée à la position Antivol.
Généralités
La télécommande est conforme aux normes RS-210 d’Industrie Canada et à la
section 15 des normes de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, même celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
Si la télécommande ne parvient pas à
actionner les commandes à une distance
normale, vérifiez ce qui suit :
1. L’état des piles de la télécommande :
La durée de vie utile de ces piles est d’un
ou deux ans.
2. Proximité d’un émetteur radio (station
émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et CB).
Remplacement des piles de la
télécommande
Il est recommandé de remplacer les piles
de la télécommande avec des piles
CR2016.
1. Écartez les deux moitiés de la télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie ou
de tout autre objet de taille semblable.
Veillez à ne pas endommager le joint en
caoutchouc.
Ouverture des deux moitiés de la télécom-
mande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher
aux piles neuves avec les doigts, car
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’huile naturelle de la peau peut entraîner
leur détérioration. Si vous touchez la pile,
nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Refermez la télécommande. Enfoncez
les deux moitiés l’une contre l’autre
jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et testez
la télécommande.
SYSTEME ANTIVOL
Le système contrôle le fonctionnement
non autorisé des portes, du barillet de
serrure du coffre et de l’allumage.
Si l’alarme se déclenche, le système sera
activé pendant 18 minutes. Pendant les
trois premières minutes, l’avertisseur sonore retentit et les phares ainsi que
l’éclairage intérieur clignotent. Au terme
de ce délai, l’avertisseur sonore cesse de
retentir mais si la cause de l’alarme persiste, les feux continuent à clignoter pendant encore 15 minutes.
NOTA :
moteur en marche tant que le système
n’est pas désamorcé.
Il est impossible de mettre le
Pour amorcer le système :
1. Retirez la clé du commutateur d’allumage et sortez du véhicule.
2. Verrouillez la porte à l’aide de la clé, de
la commande de verrouillage électrique
des portes ou du système de télédéverrouillage et fermez toutes les portes.
3. Le témoin au groupe d’instruments clignote rapidement pendant 15 secondes,
Ceci indique que le système est amorcé.
Si le témoin s’allume mais ne clignote pas,
le système est toujours amorcé mais il y a
un problème dans le circuit du coffre.
Après 15 secondes, le témoin continue de
clignoter lentement. Ceci indique que le
système est bien amorcé.
Pour désarmer le système
Déverrouillez une des portes avant en
utilisant soit la clé, soit la télécommande
de télédéverrouillage des portes.
Alerte de tentative d’effraction
Si l’alarme sonne trois fois lorsque vous
ouvrez une porte avant à l’aide d’une clé
ou de la télécommande, cela indique que
l’alarme a été activée. Vérifiez le véhicule
pour voir s’ilyaeueffraction.
Neutralisation manuelle de l’alarme
antivol
L’alarme ne sera pas amorcée si vous
verrouillez les portes en utilisant la commande de verrouillage manuelle.
VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DU COFFRE
Bouton d’ouverture du coffre
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Utilisez la clé ou la commande de télédéverrouillage pour ouvrir le coffre de
l’extérieur du véhicule. De l’habitacle, on
peut ouvrir le couvercle de coffre en établissant le contact à l’allumage et en appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre,
situé sur le tableau de bord, à gauche du
volant. Vous devez placer la boîte de
vitesses en position P (stationnement)
pour activer l’interrupteur d’ouverture du
coffre. Sur les véhicules dotés d’une boîte
de vitesses manuelle, le commutateur
d’allumage doit être à la position Marche
et le véhicule doit être totalement immobile (0 km/h) pour que l’interrupteur fonctionne.
Si le commutateur d’allumage est à la
position Marche, la mention « DECK »
sera affichée à l’écran d’affichage du
compteur kilométrique, indiquant que le
coffre est ouvert. L’écran d’affichage du
compteur kilométrique réapparaîtra une
fois que le coffre sera fermé ou que le
bouton du totaliseur sera enfoncé.
18
Si la clé est dans la position de verrouillage ou hors du commutateur d’allumage,
la mention « DECK » sera affichée tant
que le coffre ne sera pas fermé.
AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LE
COFFRE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants accéder
au coffre de l’extérieur ou de
l’intérieur du véhicule. Refermez
toujours le couvercle de coffre lorsque votre véhicule est laissé sans
surveillance. De jeunes enfants
pourraient se retrouver coincés
dans cette partie du véhicule, même
s’ils y sont entrés par les sièges
arrière. Dans une telle situation, ils
pourraient mourir asphyxiés ou
d’un coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du
coffre
Fonction d’ouverture d’urgence
NOTA :
nisme de verrouillage du coffre de véhicule est équipé d’un dispositif d’ouverture
d’urgence. Si une personne se retrouve
coincée dans le coffre, elle peut l’ouvrir en
tirant sur la poignée lumineuse fixée sur le
mécanismedeverrouillage.Voir
l’illustration.
Par mesure de sécurité, le méca-
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
GLACES
Glaces à commande électrique
Commutateurs de glaces à commande électri-
que
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas des enfants dans le véhicule lorsque la clé est sur le commutateur d’allumage. Les occupants, et tout
particulièrement les enfants laissés sans
surveillance, peuvent se faire coincer par
les glaces en actionnant les lève-glaces
électriques. Ils risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
Toutes les glaces peuvent être activées au
moyen des commandes situées sur la
porte du conducteur.
La glace côté conducteur est dotée d’une
fonction d’abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur au-delà du
cran, relâchez-le et la glace descend
automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu’au cran sur le commutateur
et relâchez-le lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
Tremblements dus au vent
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut
produire des vibrations aérodynamiques
lorsque les glaces sont baissées, partiellement ouvertes ou complètement ouvertes. Ceci est normal et peut être atténué.
Si le phénomène se produit lorsque les
glaces arrière sont baissées, baissez les
glaces avant et arrière pour atténuer
l’assaut.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ils comprennent les ceintures de sécurité
avant et arrière du conducteur et de tous
les passagers ainsi que les sacs gonflables avant du conducteur et du passager
avant. Si vous transportez des enfants
trop petits pour les ceintures de taille
adulte, ces ceintures de sécurité peuvent
tout de même servir à assujettir les ensembles de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière à ce que les occupants puissent
bénéficier de la meilleure protection possible.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet,ilsrisquentdeheurter
l’intérieur de l’habitacle ou les
autres occupants, ou d’être éjectés
du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. En effet, il est toujours pos-
20
sible qu’un mauvais conducteur sur la
route vous implique dans une collision,
que ce soit loin de votre domicile ou dans
votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. Les ceintures de sécurité réduisent
les risques qu’une personne soit éjectée
d’un véhicule ou qu’elle se blesse en
heurtant les parois de l’habitacle. Toutesles personnes se trouvant à l’intérieur
d’un véhicule doivent porter leur ceinture
de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois
points d’ancrage.
La ceinture à enrouleur a été conçue de
façon à se bloquer automatiquement en
cas de freinage soudain ou de collision.
Dans des conditions normales, le rétracteur permet au baudrier de la ceinture de
se déplacer librement avec l’occupant du
siège. Par contre, en cas de collision, la
ceinture à enrouleur se bloque et réduit
ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur
du véhicule ou que vous soyez éjecté de
celui-ci.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps.
Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors
d’une collision. Le fait d’appuyer
la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter
considérablement la gravité des
blessures occasionnées par une
collision. Vous risquez ainsi de
subir des lésions internes ou
même de glisser sous la ceinture.
Suivez donc les conseils qui
vous sont donnés dans ce guide
concernant le port des ceintures
de sécurité et assurez-vous que
tous les occupants font de même.
Il en va de votre sécurité.
• Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. En cas
de collision, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et
se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes,
n’utilisez jamais une ceinture à
trois points d’ancrage ou une
ceinture sous-abdominale pour
plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Asseyez-vous et réglez la position du siège avant.
LANGUETTE
Languette
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve à l’arrière de votre siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture.
Glissez la languette le long de la ceinture
aussi loin que nécessaire pour faire le tour
de votre corps, contre vos cuisses et sous
votre abdomen.
Bouclage de la languette
22
3. Une fois la ceinture à la longueur désirée, insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture insérée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera pas
adéquatement. La portion sousabdominale de la ceinture pourrait
alors se placer trop haut sur le
corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la
plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant, ce
qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes, comme vous
briser les côtes, car ces dernières
ne sont pas aussi robustes que
l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture
sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps
d’absorber le choc en cas de
collision.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier,vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties
baudrieretceinturesousabdominale des ceintures à trois
points d’ancrage sont conçues pour
être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la portion sousabdominale de la ceinture, tirez légèrement sur le baudrier. Pour la desserrer,
inclinez la languette et tirez sur la ceinture.
En cas de collision, une ceinture bien
ajustée réduit vos risques de glisser en
dessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
AVERTISSEMENT !
• Une ceinture sous-abdominale
portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas
de collision, car la pression de la
ceinture ne sera pas exercée sur les
os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut
toujours porter la ceinture aussi bas
que possible et la garder bien
serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la
ceinture pourrait même vous causer
des lacérations. Assurez-vous que
la ceinture est bien droite. Si vous
ne parvenez pas à détordre l’une ou
l’autre des ceintures de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’elle
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par le rétracteur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement en
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en
cas de collision et donc de ne pas
protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurezvous qu’elles ne sont ni coupées, ni
effilochées et qu’aucune pièce de
fixation de ceinture n’est desserrée.
Les pièces endommagées doivent
être remplacées immédiatement. Ne
démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut faire remplacer les
ceintures de sécurité qui ont été
endommagées lors d’une collision
(enrouleur plié, ceinture vrillée,
etc.).
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux positions assises avant sont munies de dispositifs de prétension conçus pour éliminer
le jeu des ceintures en cas de collision.
Ces dispositifs améliorent le rendement
24
du système de ceintures de sécurité en
assurant que la ceinture est ajustée sur
l’occupant dès que la collision se produit.
Les dispositifs de prétension conviennent
à tous les occupants, quelle que soit leur
taille.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
L’entrée en action des prétendeurs est
déclenchée par le module de commande
des sacs gonflables avant (reportez-vous
à la section correspondante). Comme
pour les sacs gonflables avant, les prétendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois.
Après une collision d’une force suffisante
pour déployer les sacs et activer les prétendeurs, sacs et prétendeurs doivent être
remplacés.
Système amélioré de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert)
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée dans les 60 secondes
qui suivent le démarrage du véhicule et si
la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), le système de rappel
perfectionné (BeltAlert) avertira le conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le
conducteur doit également rappeler aux
passagers de boucler leur propre ceinture
de sécurité. Lorsque l’avertisseur est déclenché, le système de rappel perfectionné (BeltAlert) continue de sonner et de
faire clignoter le témoin de ceinture de
sécurité pendant 96 secondes ou jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit bouclée ou que la vitesse du
véhicule soit inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
Le système de rappel perfectionné est
réactivé si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée pendant plus de
dix secondes et que le véhicule roule à
plus de 8 km/h (5 m/h).
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le système de rappel perfectionné (BeltAlert) peut être activé ou désactivé par
votre concessionnaire autorisé ou en suivant les étapes suivantes :
NOTA :
Les actions suivantes doivent
être effectuées dans un délai de soixante
secondes après avoir placé le commutateur d’allumage en position de marche ou
dedémarrage(ONouSTART).
DaimlerChrysler déconseille la désactivation du système de rappel perfectionné
(BeltAlert).
1. Placez le commutateur d’allumage en
position Arrêt et bouclez votre ceinture de
sécurité (conducteur).
2. Mettez le moteur en marche et attendez que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité s’éteigne.
3. Dans les soixante secondes suivant le
démarrage du véhicule, débouclez puis
rebouclez la ceinture de sécurité du con-
ducteur à au moins trois reprises en dix
secondes, et terminez en laissant la ceinture bouclée.
NOTA :
Vérifiez si le témoin de ceinture
de sécurité s’allume lorsque vous débouclez votre ceinture et s’il s’éteint lorsque
vous la bouclez de nouveau. Il peut être
nécessairedelaisserlaceinture
s’enrouler.
4. Coupez le moteur. Vous entendrez une
brève sonnerie pour vous signaler que la
programmation a été accomplie.
Il est possible de réactiver le système de
rappel perfectionné (BeltAlert) en recommençant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel
perfectionné (BeltAlert) soit désactivé, le
témoin de ceinture de sécurité continue
de clignoter tant que le conducteur n’a
pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes
de porter la ceinture de sécurité pendant
toute la grossesse, car le meilleur moyen
d’assurer la sécurité du bébé est de veiller
à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur
l’abdomen, mais plus bas pour permettre
aux os résistants des hanches d’absorber
les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée et que l’ancrage supérieur réglable
de baudrier (selon l’équipement) est à sa
position la plus basse, il est possible dese
procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire. Cette
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rallonge ne doit être utilisée que si la
ceinture de sécurité normale n’est pas
assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessureen casdecollision.
N’utilisez la rallonge que lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas assez
longue quand elle est portée bas et
bien ajustée, et que vous êtes assis
sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est
pas requise.
26
Système de retenue supplémentaire
(sac gonflable) du conducteur et du
passager avant de droite
SAC GONFLABLE – CONDUCTEUR
DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE L’IMPACT POUR LES
GENOUX
Composants des sacs gonflables
SAC GONFLABLE – PASSAGER
DISPOSITIF DE PROTECTION CON-
TRE L’IMPACT POUR LES GENOUX
Ce véhicule dispose de sacs gonflables
pour le conducteur et le passager avant,
qui s’ajoutent au système de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable du
conducteur est monté au milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant est
logé dans le tableau de bord, au-dessus
de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du système de retenue complémentaire) est embossée
dans le couvercle des sacs.
NOTA :
Ces sacs gonflables sont conformes aux nouvelles normes fédérales qui
permettent l’utilisation de sacs gonflables
à déploiement moins puissant.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet sur ou
autour des couvercles des sacs
gonflables avant, et n’essayez
pas de les ouvrir à la main. Vous
risquez d’endommager les sacs
gonflables et de subir des blessures en cas de collision car ils ne
pourraient plus vous protéger.
Ces couvercles protecteurs sont
conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Ne percez, coupez ni ne modifiez
le dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux de quelque façon que ce soit.
•
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne montez aucun accessoire sur
le dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux, y compris des témoins de système
d’alarme, des chaînes stéréo, des
postes de bande publique (CB),
etc.
Les sacs gonflables se déploient en cas
de collision à vitesse modérée ou élevée.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de
pair avec les ceintures de sécurité et les
dispositifs de protection contre l’impact
pour les genoux, fournissant ainsi une
protection améliorée au conducteur et au
passager avant.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger de divers types de
collision. Les sacs gonflables avant ne se
déploient que qu’en cas de collisions frontales d’une force allant de modérée à
élevée. Cependant, même au moment
d’une collision qui entraîne le déploiement
des sacs gonflables, il est essentiel que
les ceintures de sécurité vous maintiennent en place pour que les sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques mesures simples que
vous pouvez prendre pour minimiser
les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de douze ans et moins
doivent voyager sur la banquette arrière et
porter leur ceinture de sécurité. Les bébés placés dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS voyager sur le siège avant d’un véhicule muni
d’un sac gonflable frontal de passager. Le
déploiement d’un sac gonflable peut causer des blessures graves, voire la mort à
des bébés qui seraient installés dans
cette position.
Les enfants dont la taille est insuffisante
pour leur permettre de porter adéquatement une ceinture de sécurité (reportezvous à la section « Protection des en-
fants ») doivent être assis à l’arrière dans
un ensemble de retenue d’enfant ou sur
un rehausseur de voiture convenant à la
taille et à l’âge de l’enfant.
Les enfants plus âgés qui n’utilisent pas
de siège de sécurité ou de rehausseur
doivent être assis à l’arrière et boucler leur
ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les
enfants faire passer la ceinture derrière
leur dos ou sous leur bras.
Dans le cas où, par manque de place à
l’arrière, un enfant d’un à douze ans doit
voyager sur le siège avant du véhicule,
reculez le siège avant aussi loin que possible et utilisez un siège d’enfant convenant à la taille de l’enfant. Consultez la
section « Protection des enfants ».
2. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
4. Le conducteur et le passager avant
doivent reculer le plus possible leur siège,
afin de permettre le gonflement des sacs.
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables
fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains cas
de collisions, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de
sécurité en tout temps, même si
le véhicule est muni de sacs gonflables.
28
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau
de bord au moment du déploiementdessacsgonflables.
Ceux-ci ont besoin d’espace pour
se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir
étendre vos bras pour toucher le
volant ou le tableau de bord.
Composants du système de retenue à
sac gonflable
Le système de sacs gonflables avant se
compose des éléments suivants :
• module de commande de sac gonflable;
• témoin de sac gonflable (AIRBAG);
• sac gonflable du conducteur;
• sac gonflable du passager;
• volant et colonne de direction;
• tableau de bord;
• câblage d’interconnexion;
• dispositif de protection des genoux
contre l’impact;
• prétendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant.
Fonctionnement du système de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande de sac gonflable avant détermine si une collision
frontale est assez grave pour déployer
les sacs gonflables. Le module de commande décèle le niveau de gravité de
la collision, puis détermine le niveau
adéquat de déploiement de sac. Les
gonfleurs des sacs gonflables frontaux
ont été conçus pour fournir deux niveaux différents de déploiement de
sac.
• Le module de commande de sac gonflable ne détecte pas le capotage ni les
collisions arrière.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Le module de commande de sac gonflable surveille également si les composants électroniques du système sont en
ordre lorsque le commutateur d’allumage est mis en position Démarrage ou
Marche. Ce contrôle inclut tous les
composants énumérés ci-dessus, à
l’exception du dispositif de protection
contre l’impact pour les genoux, du
tableau de bord, du volant et de la
colonne de direction. Si la clé est à la
position Arrêt ou Accessoires, ou
qu’elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage, le système de retenue à sacs gonflables n’est pas activé et les sacs ne se gonfleront pas.
Le module de commande de
sac gonflable allume également le témoin de sac gonflable ( AIRBAG ) du tableau de
bord pendant6à8secondes lorsque le
contact est établi à l’allumage, puis
l’éteint. S’il détecte une défectuosité de
quelque partie que ce soit du système,
il allume le témoin de façon temporaire
ou continue.
AVERTISSEMENT !
Si vous ne tenez pas compte du
témoin de sac gonflable (AIRBAG)
du tableau de bord, ceci pourrait
signifier que vous ne bénéficieriez
pas de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le
témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier
le système de retenue à sac
gonflable.
• Lorsque le module de commande de
sac gonflable détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de
gaz non toxiques sort des gonfleurs
pour déployer les sacs. Deux niveaux
de gonflement des sacs sont possibles.
Ces niveaux sont déterminés par le
module de commande de sac gonflable, selon la gravité de la collision. Les
couvercles des sacs gonflables se séparent et se rabattent à l’écart de la
trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se
déploient au maximum. Les sacs se
gonflent à pleine capacité en 60 millisecondes approximativement. C’est
environ la moitié du temps requis pour
cligner des yeux. Puis, les sacs se
dégonflent rapidement, tout en retenant
le conducteur et le passager avant. Les
gaz du sac gonflable du conducteur
sont évacués par un trou d’évent situé à
l’arrière du sac. Pour ce qui est du sac
gonflable côté passager avant, les gaz
s’échappent par les trous d’aération qui
se trouvent sur les côtés du sac. De
cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas au contrôle du véhicule.
• Le dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux sert à protéger
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vos genoux en cas de collision de
même qu’à vous placer de la meilleure
façon pour interagir avec le sac gonflable avant.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sacs gonflables
a été conçu pour s’activer lorsque le module de commande détecte une collision
frontale à une vitesse allant de modérée à
élevée pour aider à retenir le conducteur
et le passager avant, puis pour dégonfler
les sacs immédiatement après la collision.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le système de retenue à sac gonflable
est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
30
• Le nylon des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau du conducteur ou
du passager avant lorsque les sacs se
gonflent et se dégonflent. Ces éraflures
s’apparentent à celles que produit le
frottement d’une corde ou que vous
pourriez subir en glissant sur un tapis
ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne
sont pas causées par un contact avec
des substances chimiques. Elles ne
sont pas permanentes et devraient
guérir rapidement. Cependant, si la
guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs se dégonflent, il est
possible que vous observiez la présence de particules qui ressemblent à
de la fumée. Ces particules proviennent
de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à
gonfler les sacs, et leur présence est
tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez
ou la gorge. En cas d’irritation de la
peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation
du nez ou de la gorge, déplacez-vous
làoùilyadel’air frais. Si l’irritation
persiste, consultez un médecin. Si ces
particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant
compte des directives du fabricant.
• Il n’est pas recommandé de conduire
votre véhicule une fois que les sacs
gonflables ont été déployés. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protéger si
vous subissez une autre collision.
Faites remplacer les sacs gonflables dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Entretien de votre système de retenue
à sac gonflable
AVERTISSEMENT !
• Toute modification aux composants du système de retenue à
sac gonflable risque d’altérer son
fonctionnement. Vous pourriez
subir des blessures puisque le
système ne serait pas fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système,
notamment en apposant des
autocollants ou des écussons
sur le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin
supérieur droit du tableau de
bord. Ne modifiez pas non plus le
pare-chocs avant, la structure
avant de la carrosserie du véhicule ou le bâti.
• En cas de collision, les genoux
du conducteur doivent être bien
protégés. N’installez pas et ne
placez pas d’équipement du marché secondaire sur ou derrière le
dispositif de protection contre
l’impact pour les genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
système de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer
toute personne qui doit intervenir
sur votre véhicule de la présence
de sacs gonflables à bord.
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin des sacs gonflables
Vous souhaitez que les sacs gonflables soient en mesure de vous
protéger en cas de collision. Bien
que le système de retenue à sac
gonflable ait été conçu pour ne nécessiter
aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire
autorisé si l’un des événements suivants
se produit :
• le témoin de sac gonflable ( AIRBAG )
ne s’allume pas ou clignote pendant
les6à8secondessuivant
l’établissement du contact à l’allumage;
• le témoin reste allumé ou clignote après
la période initiale de six à huit secondes;
• le témoin clignote ou s’allume et de-
meure allumé pendant que le véhicule
est en mouvement.
32
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux
enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les
provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de douze ans et moins doivent voyager sur la banquette arrière et
être adéquatement retenus. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
placés dans des ensembles de retenue
sur une banquette arrière, plutôt que sur
un siège avant.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformerenprojectileà
l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos
genoux pourrait devenir si grande
quevousnepourriezretenir
l’enfant, peu importe votre force.
L’enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. C’est
pourquoi il faut que tout enfant qui
se trouve à bord du véhicule soit
protégé par un dispositif de retenue
approprié à sa taille.
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide du propriétaire du
siège d’enfant pour vous assurer que ce
type de siège correspond bien à votre
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
enfant. Utilisez le dispositif approprié à la
taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et
porte-bébés
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfants transformables.
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Il est recommandé pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg
(20 livres). Les sièges d’enfant « transformables » peuvent être orientés tant
vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges transformables ont
souvent une limite de poids plus élevée
en ce qui concerne l’orientation vers
l’arrière que les porte-bébés; ils peuvent donc être orientés vers l’arrière
pour des enfants de plus de 9 kg (20 livres) qui ont moins d’un an. Ces deux
types de dispositif de retenue pour enfant sont maintenus dans le véhicule
par la ceinture à trois points d’ancrage
ou par le dispositif d’ancrage LATCH.
(ConsultezlasectionDispositif
d’ancrage pour siège d’enfant LATCH.)
• Les sièges pour enfant orientés vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être installés sur le siège avant d’un véhicule
muni d’un sac gonflable pour le passager. Le déploiement du sac gonflable
risque de causer des blessures graves,
voire mortelles, à des bébés se trouvant
dans cette position.
AVERTISSEMENT !
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricantaumomentde
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
• Un dispositif de sécurité pour enfant à orienter vers l’arrière ne
doit être utilisé que sur la banquette arrière. Un tel dispositif de
sécurité installé sur un siège
avant risque d’être frappé par le
sac gonflable en cas de déploiement lors d’une collision et
l’enfant qui s’y trouve pourrait
subir des blessures graves, voire
mortelles.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils pour tirer le
maximum de votre dispositif de sécurité pour enfant :
• avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez;
• le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements,quiapparaissentsur
l’étiquette apposée sur le dispositif;
• suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu;
• placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant;
34
• lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
NOTA : Pour obtenir plus d’information
àcesujet,visitezlesite
www.seatcheck.org ou composez le
1 866 SEATCHECK.
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg
(20 livres) et qui ont plus d’un an peuvent
faire face vers l’avant du véhicule. Les
sièges d’enfant à orienter vers l’avant et
les sièges transformables orientés vers
l’avant sont destinés aux enfants pesant
entre 9 et 18 kg (20 et 40 livres) et qui sont
âgés de plus d’un an. Ces sièges pour
enfant sont maintenus dans le véhicule
par la ceinture sous-abdominale et bau-
drier ou par le dispositif d’ancrage
LATCH. (Consultez la section Dispositif
d’ancrage pour siège d’enfant LATCH.)
Le rehausseur de siège de voiture est
destiné aux enfants pesant plus de 18 kg
(40 livres), mais qui sont encore trop petits
pour porter la ceinture de sécurité correctement. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec
les genoux repliés à l’avant du coussin de
siège du véhicule tout en ayant le dos
appuyé contre le dossier du siège, il lui
faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
rehausseur sont maintenus sur le siège du
véhicule par la ceinture à trois points
d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter la ceinture baudrier confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège
lorsque leur dos est appuyé contre le
dossier doivent utiliser la ceinture à trois
points d’ancrage sur un siège arrière.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
• Si le baudrier touche au visage ou au
cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers
le milieu du véhicule. Ne laissez jamais
un enfant passer le baudrier derrière
son dos ou sous son bras.
LATCH - Ancrages inférieurs pour
sièges d’enfant (Lower Anchors and
Tether for CHildren)
Le siège arrière de votre véhicule est muni
d’un dispositif d’ancrage pour ensemble
de retenue d’enfant appelé LATCH. Le
dispositif LATCH vous permet d’installer
des ensembles de retenue d’enfant sans
qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures
de sécurité. Il suffit d’utiliser les ancrages
inférieurs et les courroies d’attache supérieures pour fixer l’ensemble de retenue à
la structure même du véhicule.
Des ensembles de retenue d’enfant compatibles avec le système LATCH sont
maintenant disponibles sur le marché. Cependant,puisquelesdispositifs
d’attaches inférieures seront installés progressivement dans les nouveaux véhicules, les ensembles de retenue d’enfant
conçuspourutilisercedispositif
d’ancrage continueront de permettre
l’installation au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule. Des sièges d’enfant
avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs sont
quant à eux disponibles depuis un certain
temps. Pour certains ensembles de retenue d’enfant plus anciens, bon nombre de
fabricants de sièges d’enfant offrent des
nécessaires de courroies d’attache ou de
conversion. Utilisez toutes les fixations à
votre disposition pour assujettir le mieux
possible l’ensemble de retenue d’enfant,
peu importe le type de véhicule.
Dispositifs d’ancrage LATCH
Les deux places arrière possèdent des ancrages inférieurs
pouvant accueillir les sièges
d’enfant compatibles avec le
système LATCH. Ce sont des barres rondes, situées dans la partie inférieure du
dossier de siège, qui sont identifiées par
des étiquettes rondes sur lesquelles apparaît le pictogramme d’un enfant dans un
siège d’auto. (Le symbole est illustré à
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gauche.) Installez votre siège d’enfant selon les recommandations du fabricant.
AVERTISSEMENT !
N’installez pas d’ensemble de retenue d’enfant à boucles de verrouillage au centre de la banquette arrière. Cette place n’est pas une
position de siège et il estimpossible
d’y installer un siège d’enfant convenablement. De plus, la position
centrale de la banquette arrière ne
possède pas de patte d’ancrage permettant l’installation adéquate d’un
siège d’enfant. Installez le siège
d’enfant aux positions arrière de
droite ou de gauche en utilisant la
ceinture à trois points d’ancrage ou
les dispositifs d’ancrage pour le retenir. Utilisez toujours la patte
d’ancrage qui est située directement derrière la position de siège
où vous déposez le siège d’enfant.
36
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant compatible avec le système
LATCH
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de
l’ensemble de retenue d’enfant. Tous les
sièges d’enfant ne se placent pas de la
manière décrite dans les lignes ci-après.
Nous vous réitérons de respecter scrupuleusement les directives d’installation accompagnant votre ensemble de retenue
d’enfant.
Les ancrages inférieurs du siège arrière
sont les barres rondes, situées derrière les
coussins des siège, à l’endroit où ceux-ci
rencontre le dossier; ils ne sont visibles
que lorsque vous appuyez sur la banquette arrière pour installer l’ensemble de
retenue d’enfant. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de
l’intersection entre les surfaces du dossier
et du coussin de siège.
En outre, des ancrages de
sangle sont placés derrière
chaque position de siège ar-
rière, au bas du passage de la
capote. Les ancrages se trouvent sous les découpes de la moquette
sur lesquelles ce pictogramme apparaît.
(Le symbole est illustré à gauche.)
La plupart des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales
indépendantes, chacune munie d’un crochet ou connecteur pour la fixation du
siège à l’ancrage inférieur de même que
d’un dispositif de réglage de la tension de
la sangle. Les ensembles de retenue de
jeune enfant à orienter vers l’avant et
certains porte-bébés à orienter vers
l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache, d’un crochet de fixation de
la courroie à l’ancrage et d’un dispositif de
réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d’abord desserrer les dispositifs de réglage sur les courroies inférieures et sur la courroie d’attache, de ma-
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
nière à ce que vous puissiez rattacher les
crochets ou les connecteurs aux ancrages du véhicule. Ensuite, rattachez les
crochets ou connecteurs inférieurs à la
partie supérieure des barres d’ancrage,
en poussant sur le matériau de couvresiège pour dégager les barres. Soulevez
la bande de tapis pour avoir accès à
l’ancrage d’attache à l’arrière du siège à
l’endroit où vous positionnez l’ensemble
de retenue et rattachez-y la courroie
d’attache en l’acheminant le plus directementpossibleentrel’ancrageet
l’ensemble de retenue. Enfin, serrez les
trois courroies tout en pressant l’ensemble
de retenue contre le dossier et le coussin
de siège et en éliminant le jeu des courroies, conformément aux directives du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
AVERTISSEMENT !
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou
d’enfant aux ancrages inférieurs
pour sièges d’enfants (LATCH) peut
conduire à une défaillance de
l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des passagers
sont munies de pinces de serrage qui ont
été conçues pour conserver la partie
sous-abdominale de la ceinture bien serrée autour de l’ensemble de retenue
d’enfant, de façon à ce qu’il ne soit pas
nécessaire d’utiliser une attache de sécu-
rité. Pour tendre la ceinture, tirez sur le
baudrier. La pince de serrage maintient la
ceinture bien serrée. Cependant, toute
ceinture de sécurité se relâche avec
l’usage et il est conseillé de vérifier la
ceinture occasionnellement et de la resserrer s’il y a lieu.
Sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois points
d’ancrage autour de l’ensemble de retenue d’enfant parce que la boucle ou la
languette est trop près de la fente prévue
dans le siège d’enfant pour le passage de
la ceinture. Détachez la languette de la
boucle et tournez l’extrémité courte (avec
la boucle) de la ceinture plusieurs fois
pour la raccourcir. Introduisez la languette
dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la
ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser
sur l’ensemble de retenue desserre la
ceinture, vous pourriez avoir à trouver une
autre solution. Détachez la languette de la
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
boucle, tournez la boucle autour de
celle-ci et insérez la languette dans la
boucle de nouveau. Si l’ensemble de retenue d’enfant ne peut toujours pas être
installé de façon sécuritaire, placez-le sur
un autre siège.
Pourfixerunecourroied’attache
d’ensemble de retenue d’enfant :
1. Soulevez la découpe de moquette qui
couvre l’ancrage situé directement derrière le siège où vous placez l’ensemble
de retenue d’enfant.
Emplacement des ancrages pour siège
d’enfant
38
2. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir le chemin le plus direct à la
courroie entre l’ancrage et le siège
d’enfant.
3. Fixez le crochet de la courroie
d’attache (A) de l’ensemble de retenue
d’enfant à l’ancrage et éliminez tout jeu de
la courroie d’attache (B) en suivant les
directives du fabricant de l’ensemble de
retenue.
Montage des courroies d’attache pour sièges
d’enfant
AVERTISSEMENT !
Une courroie d’attache mal ancrée
n’empêche pas suffisamment les
mouvements de la tête de l’enfant;
ce dernier pourrait ainsi subir des
blessures. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le
siège d’enfant afin d’assujettir la
courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Les animaux de compagnie doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 premiers milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 premiers milles), nous vous
conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 à 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises.
De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la boîte de vitesses sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile de carter utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité, favorable à la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être faites en tenant compte des
conditions climatiques. Les indices de viscosité et de qualité sont indiqués à la
section 7 du présent manuel.
Il ne faut jamais utiliser d’huile non détergente ou d’huile minérale pure.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
de fonctionnement. Cette consommation
est normale et ne doit pas être interprétée
comme un signe de défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce
gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner.
Pour éviter de respirer de l’oxyde de
carbone (CO), suivez les conseils
stipulés ci-dessous.
• Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus
longtemps qu’il n’est nécessaire pour
rentrer ou sortir votre véhicule.
• Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le moteur
tourne, réglez le système de chauffage
ou de climatisation pour faire entrer de
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’air frais dans l’habitacle. Réglez le
ventilateur à haut régime.
• Fermez le coffre pendant la conduite
pour éviter que les gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule. Si vous devez laisser le hayon ouvert, fermez
toutes les glaces. Réglez le chauffage
ou le circuit de refroidissement à une
position qui permettra de tirer l’air extérieur dans le véhicule. Réglez le ventilateur à haut régime.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de
bords effilochés ou de pièces desserrées.
Les pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Après une collision, vous devez remplacer
les ceintures qui ont été endommagées
(enrouleur gauchi, sangle déchirée, etc.).
40
En cas de doute concernant l’état de la
ceinture ou du rétracteur, remplacez la
ceinture.
Témoin des sacs gonflables
Le témoin de sac gonflable de
sécurité doit rester allumé durant
six à huit secondes lorsque le
commutateurd’allumageest
tourné à la position Marche, pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule.
Si l’ampoule ne s’allume pas au démarrage, remplacez-la. Si le témoin ne s’éteint
pas ou s’allume pendant la conduite, faites inspecter le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivreurs
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant le sélecteur de mode à la position
de dégivrage et le ventilateur à haute
vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger
vers le pare-brise.
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Roues
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs
pour voir s’ils ne sont pas coupés ou
fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de
roues et la pression des pneus (y compris
celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route
au tableau de bord.
Page 41
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné
toute une nuit, vérifiez la surface sous la
carrosserie pour voir s’il y a des fuites
d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre
liquide. De plus, si vous décelez la présence de vapeurs d’essence, la cause
doit être corrigée immédiatement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
41
Page 42
42
Page 43
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE .......... 45
• Pour abaisser la capote................ 45
• Pour relever la capote................. 46
• Installation de la housse de capote ......... 47
• Retrait de la housse de capote ............ 50
• CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE ....... 50
• RÉTROVISEURS ....................... 50
• Rétroviseur jour et nuit intérieur — Offert en
option ............................ 50
• Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique — Offert en option ........... 51
• Rétroviseurs à commande électrique à
distance ........................... 51
• Miroirs de courtoisie avec éclairage ........ 52
• SIÈGES ............................. 52
• Réglage manuel des sièges avant .......... 52
• Siège à commande électrique du conducteur . .53
• Sièges chauffants — Offerts en option...... 54
• Pour replier le dossier de siège avant vers
l’avant ............................ 54
• Système de recul automatique du siège à
l’entrée ............................ 54
• Appuie-tête réglables .................. 55
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 55
• FEUX ET PHARES ...................... 56
• Lampes de lecture/lecteurs de carte avant .... 56
• Éclairage intérieur .................... 57
• Manette multifonction .................. 58
• Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord ...................... 58
• Phares automatiques — Selon l’équipement . . .58
• Feux de jour (Canada seulement) .......... 59
• Témoin avertisseur des phares allumés ...... 59
• Phares antibrouillards — Selon l’équipement . .59
• Clignotants ......................... 59
• Commutateur d’intensité des phares ........ 59
• Appel de phares..................... 59
• Temporisateur des phares ............... 59
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 60
• Essuyage antibruine ................... 60
• Balayage intermittent des essuie-glaces
asservi à la vitesse .................... 61
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 61
• ANTIPATINAGE— SELON L’ÉQUIPEMENT ...... 62
43
Page 44
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE—
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 62
• Pour activer le régulateur de vitesse ........ 62
• Pour régler une vitesse ................. 63
• Pour désactiver le régulateur de vitesse..... 63
• Pour revenir à la vitesse programmée ....... 63
• Pour modifier la vitesse réglée ............ 63
• Accélération pour dépasser .............. 64
• Utilisation du régulateur de vitesse dans des
pentes ............................ 64
• OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 65
44
• Programmation de la télécommande
universelle ......................... 66
• Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples » ................... 67
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ..................... 68
• Fonctionnement ...................... 68
• Reprogrammation d’un bouton unique ....... 69
• Sécurité ........................... 69
• PRISE DE COURANT .................... 69
Page 45
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FONCTIONNEMENT DE LA
CAPOTE
AVERTISSEMENT !
La capote ne procure pas la même
protection structurelle qu’un toit de
métal renforcé et il est impossible
de garantir que le toit en tissu
pourra prévenir l’éjection des occupants d’un véhicule en cas de collision. Il est donc très important que
tous les occupants d’un cabriolet
bouclent leur ceinture de sécurité
en tout temps. Des études ont démontré qu’il est généralement plus
sécuritaire de demeurer dans un
véhicule lors d’une collision que
d’en être éjecté.
NOTA :
gement de la capote doivent être bien
sèches avant de l’abaisser.
Les zones de contact et de ran-
Pour abaisser la capote :
NOTA :
Votre véhicule possède une fonction qui neutralise le fonctionnement de la
capote lorsqu’une vitesse supérieure à
16km/hestatteinteafind’éviter
l’endommagement de cette dernière et de
ses composants.
MISE EN GARDE !
En tournant le pare-soleil du conducteur et celui du passager vers
l’avant du véhicule (contre le parebrise) avant de relever ou d’abaisser
la capote, vous éviterez de les
endommager.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter tout endommagement,
immobilisez complètement votre
véhicule et placez le levier sélecteur
à la position P (stationnement)
avant d’abaisser ou de relever la
capote.
1. Assurez-vous que la zone intérieure de
rangement de la capote située à l’arrière
du véhicule est exempte de débris ou
d’objets afin d’éviter d’endommager la
capote ou la lunette. Assurez-vous que les
barres relevables des sièges d’enfants
sont abaissées. N’utilisez pas la zone de
rangement de la capote pour ranger
d’autres objets.
2. Tournez la clé de contact à la position
Marche.
3. Dégagez la capote de la traverse du
pare-brise en tirant les deux poignées de
45
Page 46
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
déverrouillage vers l’arrière jusqu’à ce
que les crochets de verrouillage se détachent.
OUVERTURE DE LA
POIGNÉE DE VER-
ROUILLAGE
CROCHET DE VERROUILLAGE
Déverrouillage de la capote
4. Appuyez sur le commutateur du toit
électrique pour dégager les goupilles de
la traverse. Dès que la capote est dégagée, fermez les deux poignées de verrouillage.
NOTA :
Le commutateur de capote électrique offre deux positions d’encliquetage
destinées à l’abaissement de la capote.
La capote est automatiquement abaissée
lorsque vous maintenez légèrement le
46
commutateur de capote électrique enfoncéàlapremièreposition
d’encliquetage. La capote et les quatre glaces s’abaissent complètement lorsque vous maintenez le commutateur de
capoteélectriqueenfoncéàla
deuxième position d’encliquetage.
Commutateur de capote à commande électri-
que
MISE EN GARDE !
La capote pourrait être endommagée si vous l’abaissez pendant que
les poignées de verrouillage ne sont
pas fermées. La housse de capote
ne peut pas être installée lorsque
les poignées de verrouillage sont
ouvertes.
Pour relever la capote :
MISE EN GARDE !
En tournant le pare-soleil du conducteur et celui du passager vers
l’avant du véhicule (contre le parebrise) avant de relever ou d’abaisser
la capote, vous éviterez de les
endommager.
NOTA :
Votre véhicule possède une fonction qui neutralise le fonctionnement de la
capote lorsqu’une vitesse supérieure à
16km/hestatteinteafind’éviter
Page 47
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’endommagement de cette dernière et de
ses composants.
NOTA :
En cas de défaillance du système
de capote électrique, relevez manuellement la capote en la tirant jusqu’à ce
qu’elle atteigne le pare-brise et ouvrez les
deux poignées de verrouillage avant. Tirez la capote jusqu’à ce que les deux goupilles soient logées dans la traverse du
pare-brise. En utilisant la partie centrale,
tirez la capote vers le bas et engagez les
crochets de verrouillage dans leur gâche.
Verrouillez les deux côtés. Cette manœuvre peut exiger un effort physique considérable.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter tout endommagement,
immobilisez complètement votre
véhicule et placez le levier sélecteur
à la position P (stationnement)
avant d’abaisser ou de relever la
capote.
1. Retirez la housse de capote et
rangez-la dans le coffre.
2. Tournez la clé de contact à la position
Marche.
3. Appuyez sur le commutateur de capote électrique pour relever la capote.
Ouvrez les deux poignées de verrouillage
avant sans attendre que la capote atteigne le pare-brise. Appuyez de nouveau
sur le commutateur et continuez de relever le toit jusqu’à ce que les deux goupilles se logent dans la traverse du parebrise.
4. Utilisez la cuvette centrale pour tirer la
capote dans la traverse. Engagez chaque
crochet de verrouillage dans sa gâche.
Verrouillez les deux côtés.
MISE EN GARDE !
Vousne devez installeraucun portebagages de toit, porte-ski, etc. sur le
mécanisme de la capote puisque
vous risqueriez de les endommager.
Installation de la housse de capote
Alors que le toit est abaissé et que les
poignées de verrouillage de la capote
sont en position fermée, il y a deux manières d’installer la housse de capote. Déposez la housse non dépliée sur la capote et
choisissez la méthode d’installation qui
vous convient le mieux.
POSITION
FERMÉE
47
Page 48
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Installation depuis l’intérieur du
véhicule
1. En position à genoux sur le siège arrière, passez le rebord arrière et les rebords latéraux de la housse de capote
sous la moulure noire près du coffre.
REBORD EX-
TÉRIEUR
HOUSSE DE
CAPOTE
MOULURE
REBORD EX-
TÉRIEUR
2. Insérez les deux languettes situées à
l’avant de la housse de capote entre le
dossier de siège et le support du dossier
de siège.
48
SUPPORT
INSÉREZ LES LANGUETTES ENTRE LE
DOSSIER DE SIÈGE ET LE SUPPORT
3. Fixez les rabats de la housse dans les
fermetures à pression du panneau de
garnissage intérieur. Le côté du coussin
de dossier de siège dissimule la fermeture
à pression.
Rabat de housse de capote
4. Appuyez sur la portion avant de la
housse de capote pour engager le crochet et les éléments de retenue en boucle.
Crochet et boucles de retenue
Installation depuis l’extérieur du
véhicule
1. Commencez par l’un des côtés du
véhicule et passez la housse de capote le
plus possible sous la moulure noire.
Page 49
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
REBORD EX-
TÉRIEUR
HOUSSE DE
CAPOTE
MOULURE
REBORD EX-
TÉRIEUR
2. Fixez le rabat de la housse dans la
fermeture à pression du panneau de garnissage intérieur. (Le côté du coussin de
dossier de siège dissimule la fermeture à
pression.)
Rabat de housse de capote
3. Passez la languette de housse la plus
près de vous dans l’espace situé entre le
dossier de siège et le support du dossier
de siège.
SUPPORT
INSÉREZ LES LANGUETTES ENTRE LE
DOSSIER DE SIÈGE ET LE SUPPORT
4. Déplacez-vous de l’autre côté du véhicule et finissez de passer la housse de
capote sous la moulure noire. Insérez la
languette restante entre le dossier de
siège et le support du dossier de siège.
5. Fixez le rabat restant de la housse
dans la fermeture à pression du panneau
de garnissage intérieur.
Rabat de housse de capote
6. Appuyez sur la portion avant de la
housse de capote pour engager le crochet et les éléments de retenue en boucle.
Crochet et boucles de retenue
49
Page 50
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Retrait de la housse de capote
Détachez les rabats de la housse et dégagez le crochet et les éléments de retenue en boucle, glissez les languettes du
siège arrière, puis de l’arrière de la zone
de rangement de la capote. Retirez la
housse de la capote, pliez-la et rangez-la
dans le coffre ou dans un endroit sec et
sécuritaire.
CARACTÉRISTIQUES DE LA
CONSOLE
PORTE-CRAYONS
RANGE-MONNAIE
PRISE D’ALIMENTATION
VERROUILLAGE DE LA CONSOLE
Console
La console avant est munie de deux
porte-tasses. Un cendrier amovible en op-
50
PORTE-MOUCHOIRS
tion se trouve parfois dans le porte-tasses
du conducteur.
L’appuie-bras/la console centrale comprend un porte-crayons et un portemouchoirs fixés sur la face intérieure du
couvercle. Le fond de l’espace de rangement a été conçu pour les disques compacts ou les cassettes. La prise de courant se trouve également à l’intérieur de la
console centrale (prise offerte en option).
Il y a aussi deux porte-tasses pour les
passagers arrière et une lampe d’accueil
directement à l’arrière de la console centrale. La console centrale peut être verrouillée à l’aide de la clé « passe-partout ».
Deux range-monnaie se trouvent à l’avant
de l’intérieur de l’espace de rangement. Il
est possible d’y ranger différents types de
monnaie, y compris des devises internationales. L’ouverture située à l’extrémité
gauche n’est pas conçue pour la monnaie, mais pour une prise de courant
offerte en option.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur jour et nuit intérieur —
Offert en option
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de son champ de vision soit
aligné sur le centre de la lunette. Un
système à deux pivots permet de régler le
rétroviseur verticalement et horizontalement. Le rétroviseur peut être déplacé
vers la droite pour éviter toute interférence
causée par le pare-soleil.
Rétroviseur
Pour réduirela gênecausée par
l’éblouissement, déplacez le petit levier
Page 51
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sous le rétroviseur à la position de nuit
(vers l’arrière du véhicule). Vous devez
toujours régler le rétroviseur quand il est à
la position de jour (levier vers le parebrise).
Rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique — Offert en
option
Ce rétroviseur réduit automatiquement la
gêne causée par l’éblouissement provoqué par les véhicules derrière vous. Appuyez sur le bouton situé sur le devant du
rétroviseur pouractiverla fonction
d’antiéblouissement.
Rétroviseur intérieur à atténuation auto-
matique
MISE EN GARDE !
Ne vaporisez aucune solution de
nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un
chiffonpropreetessuyezle
rétroviseur.
Rétroviseurs à commande électrique à
distance
Pour régler les deux rétroviseurs extérieurs, utilisez les commandes situées sur
le tableau de bord à la gauche du volant.
Commandes électriques des rétroviseurs
NOTA :
Placez le sélecteur de mode du
rétroviseur à la position centrale (position
neutre) afin d’éviter que le rétroviseur soit
déplacé accidentellement.
Réglage du rétroviseur extérieur —
Côté conducteur
Réglez le rétroviseur extérieur de façon à
en centrer le champ de vision sur la voie
51
Page 52
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de circulation voisine, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le
rétroviseur intérieur.
Réglage du rétroviseur extérieur de
droite
Réglez le rétroviseur extérieur convexe de
façon à ne voir qu’une petite partie du
côté du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit paraissent plus petits
et plus éloignés qu’ils ne le sont
réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur droit, car
vous risquez une collision. Fiezvous au rétroviseur intérieur pour
déterminer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe.
52
Miroirs de courtoisie avec éclairage
Chaque pare-soleil avant est muni d’un
miroir de courtoisie éclairé. Pour vous
servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil
vers le bas et soulevez le couvre-miroir.
L’éclairage s’allume automatiquement.
Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie illuminé
SIÈGES
Réglage manuel des sièges avant
Avant/Arrière — Selon l’équipement
Le levier de réglage est situé sur la partie
avant des sièges, près du plancher. Tirez
le levier vers le haut pour placer le siège à
la position désirée.
Réglage manuel du siège
En vous servant de la pression exercée
par votre corps, déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière pour vous assurer
que les dispositifs de réglage sont bien
enclenchés.
Sièges baquets inclinables
La manette d’inclinaison est située sur le
côté du siège. Pour l’incliner, avancezvous légèrement vers l’avant, levez la manette, puis reculez à la position voulue et
relâchez la manette. Pour ramener le
Page 53
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
siège en position verticale, penchez-vous
légèrement vers l’avant avant de lever la
manette, levez la manette et penchezvous jusqu’à la position désirée, puis relâchez la manette.
POIGNÉE INCLI-
NABLE
Commande d’inclinaison manuelle du siège
AVERTISSEMENT !
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le
véhicule roule. Le déplacement
soudain du siège peut vous faire
perdre la maîtrise du véhicule. La
ceinture de sécurité pourrait ne
pas être ajustée convenablement
et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un siège
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En
cas de collision, vous pourriez
glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des
blessures graves, voire mortelles. Utilisez la manette de réglage
d’inclinaison du siège seulement
lorsque le véhicule est stationné.
Support lombaire — Offert en option
Cette fonction vous permet d’augmenter
ou de diminuer le soutien fourni par le
support lombaire. Le levier de commande
est situé sur le côté intérieur du dossier de
siège du conducteur. Déplacez le levier
vers l’avant pour augmenter le soutien ou
vers l’arrière pour le diminuer.
Siège à commande électrique du
conducteur
Les interrupteurs des sièges à commande
électrique sont situés sur la partie extérieure du siège, près du plancher. Utilisez
l’interrupteur avant pour déplacer l’avant
du coussin de siège vers le haut ou le bas.
Utilisez l’interrupteur arrière pour déplacer
l’arrière du coussin de siège vers le haut
ou le bas. L’interrupteur du milieu permet
de déplacer tout le siège vers l’avant ou
l’arrière ou le coussin de siège vers le haut
ou le bas.
La manette arrière permet de modifier
l’inclinaison du dossier. Vous devrez peut-
53
Page 54
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
être réajuster le dossier de siège si la
position du coussin de siège est modifiée.
INTERRUPTEURS DES SIÈGES
À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Interrupteurs du siège du conducteur à com-
mande électrique
MISE EN GARDE !
Ne placez aucun objet sous un
siège à commande électrique; les
commandes du siège pourrait être
ainsi endommagées.
Sièges chauffants — Offerts en option
Cette caractéristique, disponible sur les
modèles équipés de sièges en cuir, permet de chauffer les sièges du conducteur
54
et du passager avant. Les commandes de
chauffage des sièges sont situées sur la
console de plancher, près du frein de
stationnement.
Interrupteurs de sièges chauffants
Le commutateur rotatif de gauche commande le niveau de réchauffage du siège
du conducteur et celui de droite règle le
réchauffage du siège du passager avant.
Ces commutateurs peuvent être réglés à
des niveaux de réchauffage allant de 0 à
6.
Pour replier le dossier de siège avant
vers l’avant :
Tournez le levier de réglage fixé en hauteur vers l’arrière et repliez le dossier vers
l’avant. Si vous relâchez le levier de façon
anticipée, une fonction de sécurité bloque
le siège dans la position atteinte. Tournez
le levier de nouveau pour continuer
d’abaisser le siège. Un léger « clic » se
fera entendre juste avant que le dossier
de siège atteigne la position la plus avancée. Cela indique que le dossier est déverrouillé et qu’il peut être relevé sans
utiliser la commande de dossier. Relevez
le dossier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Système de recul automatique du
siège à l’entrée
Pour actionner le siège du passager
avant :
1. Tirez vers l’arrière le levier de siège
avant jusqu’à ce que le dossier de siège
se débloque.
Page 55
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Tout en tenant la commande, poussez
le dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’un
clic se fasse entendre, puis relâchez la
commande.
3. Poussez le siège vers l’avant jusqu’à
ce qu’il glisse vers le tableau de bord.
4. Poussez le siège vers l’arrière pour le
ramener dans une position assise.
5. Ramenez le dossier en position verticale jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Manette de commande du dossier.
Appuie-tête réglables
Les appuie-tête peuvent réduire le risque
d’un coup de fouet cervical (coup du
lapin) en cas de collision par l’arrière.
Réglez les appuie-tête de façon que la
partie du haut soit aussi haute que pratique. Pour relever l’appuie-tête, tirez-le
vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur
le bouton de verrouillage, puis enfoncez
l’appuie-tête.
Appuie-tête réglable
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent
être actionnés. Tirez d’abord le levier
d’ouverture de capot situé sous le côté
gauche du tableau de bord.
OUVERTURE
DU CAPOT
Levier d’ouverture du capot
55
Page 56
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Soulevez ensuite le deuxième levier situé
sous le rebord avant du capot, près du
centre, et soulevez le capot.
Crochet de sécurité du capot
Utilisez la tige du capot pour retenir le
capotenpositionouverte.Placez
l’extrémitésupérieureducylindre
dans l’orifice identifié par la mention
« prop » sur la face intérieure du capot.
Évitez de claquer le capot pour ne pas
l’endommager. Appuyez fermement au
centre du capot pour vous assurer que les
deux leviers sont enclenchés.
56
AVERTISSEMENT !
Un capot qui n’est pas totalement
verrouillé peut s’ouvrir lorsque le
véhicule est en mouvement et vous
bloquer la vue. Vous pourriez avoir
un accident. Assurez-vous de bien
enclencher tous les loquets du capot avant de prendre le volant.
FEUX ET PHARES
Lampes de lecture/lecteurs de carte
avant
Ces lampes, situées sous le rétroviseur,
s’allument lorsqu’une porte est ouverte ou
que l’éclairage d’accueil est activé. Elles
peuvent également être allumées à l’aide
des commutateurs situés à l’avant du rétroviseur lorsque les portes sont fermées.
COMMUTATEURS
COMMUTATEURS
NOTA :
Les lampes de lecture demeurent
allumées jusqu’à ce que les commutateurs du rétroviseur soient tournés à la
position OFF (arrêt); veillez à les éteindre
avant de quitter votre véhicule.
Page 57
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage intérieur
La lampe de console arrière, les lampes
delecture/l’éclairaged’accueilet
l’éclairageoptionnelsouslaporte
s’allument lorsqu’une porte est ouverte et
que la molette du rhéostat d’intensité lumineuse de la lampe de tableau (situé sur
la manette de commande du clignotant)
est placée à n’importe quel cran sauf
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (plafonnier à la position ON) ou
dans le sens des aiguilles d’une montre
(plafonnier à la position OFF). Pour allumer l’éclairage, tournez la molette du
rhéostat d’intensité lumineuse du tableau
de bord à l’extrémité de sa course dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour empêcher l’éclairage de s’allumer
lorsqu’une porte est ouverte, tournez la
molette du rhéostat d’intensité lumineuse
du tableau de bord à l’extrémité de sa
course dans le sens des aiguilles d’une
montre.
NOTA :
L’éclairage intérieur est doté
d’une fonction « lampe s’éteignant progressivement ». Lorsque les lampes sont
mises hors fonction, elles s’éteignent progressivement.
Rhéostat d’intensité lumineuse
En laissant les phares ou les feux de position allumés, tournez la molette du
rhéostatd’intensité
lumineusede
l’éclairageintérieur
vers le haut sur la
manette multifonction pour augmenter la
luminosité des lampes du tableau de
bord.
Position du plafonnier
Pourallumer
l’éclairage intérieur,
tournez la molette du
rhéostatd’intensité
lumineuse versle
haut jusqu’au second
cran. Lorsque la mo-
lettedurhéostat
d’intensité lumineuse est dans cette position, l’éclairage intérieur ne s’éteint pas.
Mise hors fonction de l’éclairage
intérieur (OFF)
Tournez la molette du
rhéostatd’intensité
lumineuseà
l’extrémitédesa
course, vers le bas.
L’éclairage intérieur
demeure éteint lors-
que les portes sont
ouvertes.
57
Page 58
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mode jour (intensité lumineuse du
jour)
Tournez la molette du
rhéostatd’intensité
lumineusejusqu’au
premier cran (rotation complète). Cette
fonctionaccroît
l’intensité lumineuse
del’affichagedu
compteur kilométrique et de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont
allumés le jour.
Manette multifonction
Manette multifonction
58
La manette multifonction contrôle les phares, les clignotants, le commutateur
d’intensité des phares, l’atténuation de
l’éclairage du tableau de bord, les phares
de dépassement, le plafonnier et les phares antibrouillards.
Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord
Tournez l’extrémité de la manette multifonction au premier cran pour allumer les
feux de position. Tournez-la jusqu’au second cran pour allumer les phares.
Manette multifonction
Pour modifier l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord, tournez la partie centrale
de la manette vers le haut ou vers le bas.
Tournez la molette du rhéostat d’intensité
lumineuse à l’extrémité de sa course vers
le haut pour allumer les lampes d’accueil.
Tournez la molette du rhéostat d’intensité
lumineuse à l’extrémité de sa course vers
le bas pour que les lampes d’accueil
demeurent éteintes lorsque la porte est
ouverte.
Phares automatiques — Selon
l’équipement
Ce système allume automatiquement vos
phares à un niveau prédéfini de lumière
ambiante. Tournez l’extrémité de la manette multifonction jusqu’au troisième cran
pour activer le système. Lorsque le système est en fonction, le temporisateur de
phares est également activé. Il permet de
garder les phares allumés pendant environ 90 secondes suivant la coupure du
contact. Pour désactiver le système auto-
Page 59
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
matique, tournez la manette multifonction
vers la droite jusqu’à la position OFF (hors
fonction).
NOTA :
En mode automatique, les phares
s’allument uniquement si le moteur tourne.
NOTA :
Le système des phares automatiques allume les phares s’il détecte que
les essuie-glaces sont en fonction depuis
plus de dix secondes.
Feux de jour (Canada seulement)
Les phares s’allument à faible intensité
lorsque le moteur est lancé, et demeurent
allumés jusqu’à ce que le moteur soit
éteint ou que le frein de stationnement soit
activé. Le commutateur des phares doit
être utilisé pour la conduite nocturne.
Témoin avertisseur des phares
allumés
Si les phares ou les feux de position
demeurent allumés après que le moteur a
été éteint, un avertisseur retentit lorsque le
conducteur ouvre sa porte.
Phares antibrouillards — Selon
l’équipement
Le commutateur des phares antibrouillards est intégré à la manette
multifonction. Pour allumer les
phares antibrouillards, allumez les feux de
croisement et tirez l’extrémité de la manette. Un témoin du tableau de bord
s’allume lorsque les phares antibrouillards
sont allumés.
NOTA :
Le commutateur active les phares antibrouillards seulement si les feux de
croisement sont allumés. Lorsque les phares de route sont activés, les phares antibrouillards s’éteignent.
Clignotants
Déplacez la manette de clignotant vers le
haut ou vers le bas et les flèches de
chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les clignotants
avant et arrière fonctionnent adéquatement. Vous pouvez indiquer que vous
allez changer de voie en déplaçant partiellement la manette vers le haut ou vers
le bas.
Commutateur d’intensité des phares
Tirez la manette multifonction vers vous
pour passer des feux de croisement aux
phares de route. Tirez la manette multifonction une seconde fois pour passer
des phares de route aux feux de croisement.
Appel de phares
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre
automobiliste à l’aide de vos phares en
tirant légèrement la manette multifonction
vers le volant. Cette action a pour effet
d’activer les phares de route et de les
laisser allumés tant que vous ne relâchez
pas la manette.
Temporisateur des phares
Ce dispositif permet aux phares de rester
allumés pendant environ 90 secondes suivant votre sortie du véhicule, vous assu-
59
Page 60
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
rant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.
Pour activer le temporisateur, coupez le
contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez ensuite les phares.
L’intervalle commence lorsque vous éteignez les phares.
Si vous éteignez les phares avant de
couper le contact, ils s’éteindront normalement.
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les essuie-glaces et le lave-glace sont
actionnés par un commutateur situé sur le
levier de commande de droite. Tournez
l’extrémité du levier de commande pour
choisir la vitesse d’essuie-glace désirée.
60
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
NOTA :
Retirez toujours les amas de
neige susceptibles d’empêcher les balais
d’essuie-glaces de retourner à leur position d’arrêt. Le moteur d’essuie-glace
pourrait être endommagé si le commutateur d’essuie-glace est tourné à la position
OFF et que les balais ne peuvent pas
revenir à leur position d’arrêt.
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier
vers vous et maintenez-le dans cette position pour libérer la quantité de liquide
désirée. Si vous actionnez le lave-glace
durant un intervalle de balayage, l’essuieglace effectue deux balayages dès que
vous avez relâché le levier, puis reprend le
cycle intermittent préalablement sélectionné.
Si vous tirez sur le levier pendant que les
essuie-glaces sont à l’arrêt, ces derniers
effectuentdeuxbalayages,puis
s’arrêtent.
AVERTISSEMENT !
La perte soudaine de visibilité peut
causer un accident. Vous pourriez
ne plus voir les autres véhicules ni
les obstacles. Pour éviter le gel du
pare-brise par temps froid, actionnez le dégivreur avant et pendant
l’utilisation du lave-glace, ce qui réchauffera le pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces.
Tirez le levier de commande vers le bas,
Page 61
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
puis relâchez-le pour obtenir un cycle de
balayage unique.
Balayage intermittent des
essuie-glaces asservi à la vitesse
Utilisez le balayage intermittent lorsque
vous avez besoin d’un balayage unique à
intervalles variables. Tournez le levier à la
position d’intervalle, puis sélectionnez
l’intervalle désiré. L’intervalle peut être réglé d’un maximum d’environ 18 secondes
à un minimum de 0,5 seconde entre les
cycles de balayage.
NOTA :
L’intervalle entre les cycles de
balayage des essuie-glaces dépend de la
vitesse du véhicule. Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h, l’intervalle est
doublé.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE
Pour incliner la colonne de direction, appuyez sur le levier qui se trouve sous la
commande des clignotants et déplacez le
volant vers le haut ou vers le bas. Ramenez ensuite la manette vers le haut pour
bloquer solidement le volant dans sa nouvelle position.
Commande de la colonne de direction inclina-
ble
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux d’incliner la colonne de direction pendant que le
véhicule est en marche. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et
avoir un accident. Ne réglez la colonne de direction que lorsque le
véhicule est immobilisé. Veillez également à ce que la colonne de direction soit bien bloquée avant de
prendre la route.
61
Page 62
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ANTIPATINAGE— SELON
L’ÉQUIPEMENT
Pour désactiver le système antipatinage, appuyez sur le
commutateur situé sur le dessus de la colonne de direction,
à la droite du commutateur des
feux de détresse, jusqu’à ce que le témoin
s’allume au groupe d’instruments.
Interrupteur du système antipatinage
Pour activer le système antipatinage, appuyez sur le commutateur jusqu’à ce que
le témoindu système antipatinage
s’éteigne au groupe d’instruments.
62
NOTA :
Le système antipatinage est activé chaque fois que vous établissez le
contact. Ceci se produit même si vous
avez désactivé le système juste avant de
mettre le commutateur d’allumage à la
position Arrêt ou Antivol.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE— SELON
L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est en fonction, ce dispositif contrôle le fonctionnement du papillon pour
maintenir une vitesse de véhicule constante se situant entre 48 et 137 km/h. Les
commandes se trouvent sur le volant.
ON
Commandes du régulateur de vitesse
ARRÊT
RESUME (re-
NEUTRALI-
SATION
PROGRAM-
MATION
prise)
ACCEL
COAST (dé-
célération)
Pour activer le régulateur de vitesse
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour activer le régulateur de vitesse. Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour le désactiver.
Vous devriez désactiver le système lorsque vous ne l’utilisez pas. Le témoin
CRUISE s’allume au tableau d’instruments
lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction.
NOTA :
Vous devez appuyer sur le bouton ON à chaque démarrage du moteur
pour activer le régulateur de vitesse.
Page 63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Vouspourriez actionner le dispositif
ou accélérer involontairement. Vous
pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez
toujours le régulateur désengagé
(OFF) si vous ne l’utilisez pas.
Pour régler une vitesse
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse
voulue et que le régulateur est en fonction,
appuyez sur le bouton SET et relâchez-le.
Relâchez également l’accélérateur et le
véhicule roulera à la vitesse programmée.
Le régulateur de vitesse est maintenant
engagé.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de
vitesse, sans effacer sa mémoire, en don-
nant un léger coup sur la pédale de frein,
en enfonçant le bouton CANCEL ou en
appliquant une pression normale de freinage ou de débrayage. Le régulateur est
mis hors fonction et sa mémoire est effacée lorsque le bouton ON/OFF est enfoncé ou que le commutateur d’allumage
est tourné à la position Arrêt.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
réglée, appuyez et relâchez le bouton RESUME/ACCEL. Cette fonction peut être
utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
Pour modifier la vitesse réglée
Vous pouvez augmenter la vitesse du
véhicule en maintenant le bouton RESUME/ACCEL enfoncé pendant que le
régulateur est en fonction (et qu’une vitesse a été réglée à l’aide du bouton SET).
Dès que vous relâchez cette touche, la
nouvelle vitesse est programmée.
Si vous appuyez une fois sur le bouton
RESUME/ACCEL, vous augmentez la vitesse réglée d’environ 3 km/h. Chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton, la
vitesse réglée augmente. Ainsi, si vous
appuyez trois fois sur ce bouton, la vitesse
duvéhiculeaugmenterad’environ
10 km/h, etc.
Pour ralentir pendant que le régulateur est
engagé, appuyez sur le bouton COAST et
maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque vous avez atteint la vitesse voulue;
cette nouvelle vitesse est maintenant en
mémoire.
Si vous appuyez une fois sur le bouton
COAST, vous réduisez la vitesse réglée
d’environ 1,6 km/h. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton, la vitesse réglée
diminue. Ainsi, si vous appuyez trois fois
sur ce bouton, la vitesse du véhicule diminuera d’environ 5 km/h.
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Accélération pour dépasser
NOTA :
Si la vitesse atteinte durant
l’accélération est supérieure de 32 km/h
(20 mi/h) et plus à celle qui a été préalablement réglée, cette dernière devra être
engagée de nouveau manuellement.
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
ensuite à la vitesse programmée dès que
vous relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse
dans des pentes
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique sont munis d’un régulateur de vitesse interactif. Ce dispositif se
met en fonction lorsque votre véhicule
monte ou descend des pentes si le régulateur est engagé et que votre pied ne
repose pas sur l’accélérateur.
64
En montée
Si la vitesse du véhicule chute de 5 km/h
par rapport à la vitesse réglée, la boîtepont rétrograde en troisième vitesse. La
boîte-pont peut rétrograder en deuxième
vitesse en présence de conditions rigoureuses. Le passage en quatrième vitesse
s’effectue automatiquement une fois que
le véhicule atteint le haut de la pente.
En descente
Si la vitesse du véhicule augmente de
5 km/h par rapport à la vitesse réglée, la
boîte-pont rétrograde en troisième vitesse.
Ceci procure un frein moteur qui permet
de garder le contrôle de la vitesse du
véhicule. La boîte-pont ne rétrograde pas
à un rapport inférieur à la troisième vitesse
pour contrôler la vitesse excessive du
véhicule. Le passage en quatrième vitesse s’effectue automatiquement une fois
que le véhicule atteint le bas de la pente.
NOTA :
La diminution ou l’augmentation
de vitesse peut être plus grande lors de la
montée ou la descente de pentes très
raides. Il est alors préférable de ne pas
utiliser le régulateur de vitesse.
En terrain vallonné
Lorsque vous conduisez en terrain vallonné, il est possible que la boîte-pont
rétrograde en troisième vitesse et qu’elle
demeure dans ce rapport. Le passage en
quatrième vitesse s’effectue automatiquement lorsque la route redevient plane.
La boîte-pont revient à son programme de
passage des vitesses normal lorsque
vous enfoncez la pédale d’accélérateur
en présence d’une des conditions mentionnées ci-dessus.
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
L’utilisation du régulateur de vitesse peut être dangereuse si le
maintien d’une vitesse constante
est impossible. Vous pourriez rouler
trop vite, perdre la maîtrise de votre
véhicule et avoir un accident.
N’utilisez pas le régulateur électronique de vitesse si la circulation est
dense ou sur une route sinueuse,
verglacée, enneigée ou glissante.
OUVRE-PORTE DE GARAGE —
SELON L’ÉQUIPEMENT
L’émetteur-récepteuruniverselHomeLinkT remplace jusqu’à trois télécommandes portatives commandant des dispositifs comme un ouvre-porte de garage, des
barrières motorisées ou l’éclairage à la
maison. Il suffit d’appuyer sur un bouton
pour actionner ces dispositifs à l’aide de
la télécommande. L’émetteur-récepteur
universel est alimenté à partir de la bat-
terie et du circuit de charge du véhicule;
aucune pile n’est requise.
Boutons de l’émetteur-récepteur HomeLink
Pour obtenir plus d’information sur le systèmeHomeLinkT,appelezau
1 800 355–3515, ou visitez le site Web
www.homelink.com.
AVERTISSEMENT !
Une porte de garage en mouvement
peut causer des blessures à des personnes ou à des animaux domestiques
qui se trouveraient dans sa trajectoire.
Les personnes ou les animaux domestiques peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. N’utilisez cet
émetteur-récepteur qu’avec un ouvreporte de garage muni d’une fonction
« d’arrêt et d’inversion de mouvement », tel que requis par les normes
de sécurité fédérales. Cela concerne la
plupart des modèles d’ouvre-porte de
garage fabriqués après 1982. N’utilisez
pas un ouvre-porte de garage qui n’est
pas doté de ces caractéristiques de
sécurité, car il pourrait en résulter des
blessures graves, voire mortelles.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le
numéro sans frais 1 800 355-3515 ou
visitez le site Web www.homelink.com.
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Programmation de la télécommande
universelle
Pour obtenir de meilleurs résultats, installez une nouvelle pile dans la télécommande portative avant d’effectuer la programmation. Si votre ouvre-porte de
garage (situé dans le garage) est équipé
d’une antenne, assurez-vous que celle-ci
est orientée directement vers le sol.
1. Coupez le moteur.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du véhicule
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez
pas tourner le moteur pendant que
vous programmez votre émetteurrécepteuruniversel.Lesgaz
d’échappement peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
66
AVERTISSEMENT !
Votre porte de garage ou grille
d’entrée motorisée s’ouvre et se
ferme lorsque vous programmez votre émetteur-récepteur universel. Ne
programmezpasl’émetteurrécepteur si des personnes ou des
animaux domestiques se trouvent
dans la trajectoire de la porte ou de
la grille. Une porte ou une grille en
mouvement peut causer des blessures graves et même la mort à des
personnes ou à des animaux domestiques; elle peut également endommager des objets.
2. Effacez les codes d’essai programmés
en usine en appuyant sur les deux boutons extérieurs. Relâchez les boutons lorsque le témoin sur l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter (après
environ 20 secondes).
NOTA :
Il n’est pas nécessaire d’effectuer
l’étape 2 pour programmer d’autres télécommandes portatives.
3. Sélectionnez l’un des trois boutons de
l’émetteur-récepteur universel à programmer. Placez la télécommande portative à
environ3à8cm(1à3po)del’émetteurrécepteur universel, tout en gardant le
témoin en vue.
Émetteur-récepteur universel de programma-
tion
4. À l’aide de vos deux mains, appuyez
sur le bouton de la télécommande portative et sur le bouton de votre choix de
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’émetteur-récepteur universel. Ne relâchez pas les boutons tant que l’étape 5
n’est pas terminée.
NOTA :
Pour certaines grilles et certains
ouvre-portes de garage, vous pourriez
avoir à remplacer l’étape 4 par les procédures énumérées sous la rubrique Programmation au Canada.
5. Le témoin de l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter, lentement
pour commencer, puis plus rapidement.
Le clignotement rapide indique que la
programmation a été effectuée avec succès. Si, après 90 secondes, le témoin ne
clignote pas rapidement ou s’est éteint,
revenez à l’étape 1 et répétez la marche à
suivre. Pour programmer les autres boutons, répétez les étapes 3 et 4. Assurezvous de conserver les télécommandes
portatives au cas où vous auriez à reprogrammer l’émetteur-récepteur universel.
NOTA : Si vous ne réussissez pas à
programmer votre télécommande uni-
verselle avec le signal de votre télécommande portative, référez-vous à la
rubrique sur les codes de sécurité multiples, appelez le numéro sans frais
1 800 355–3515, ou visitez le site Web
www.homelink.com.
Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples »
NOTA :
Si votre télécommande portative
semble programmer l’émetteur-récepteur
universel, mais que votre porte de garage
ou autre dispositif ne fonctionne pas, et
que votre appareil a été fabriqué après
1996, il se peut que votre ouvre-porte de
garage ou autre dispositif soit doté d’un
système de « codes de sécurité multiples ».
Les ouvre-portes de garage qui utilisent
des « codes de sécurité multiples » changent le code après chaque utilisation, afin
d’en prévenir la copie.
Pour vérifier si votre dispositif est protégé
par un système de « codes de sécurité
multiples » :
• vérifiez si le guide de l’utilisateur de
votre dispositif fait mention de « codes
de sécurité multiples »;
• appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur-récepteuruniverselet
maintenez-le enfoncé. Si le témoin de
l’émetteur-récepteur universel clignote
rapidement et reste ensuite allumé pendant deux secondes, c’est que le dispositif utilise un système de « codes de
sécurité multiples ».
Pour programmer un ouvre-porte de garage (ou tout autre dispositif) utilisant des
codes de sécurité multiples, suivez ces
directives après avoir terminé la partie
Programmation de ce texte :
NOTA :
L’aide d’une autre personne
pourrait rendre cette procédure de programmation plus rapide et plus aisée.
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
1. Localisez le bouton de programmation
du moteur de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement exact et la couleur du
bouton peuvent varier selon le fabricant
de l’ouvre-porte de garage. Si vous avez
des difficultés à localiser le bouton de
programmation, consultez votre guide de
l’utilisateur d’ouvre-porte de garage, ou
appelez au 1 800 355-3515, ou visitez le
site Web www.homelink.com.
2. Appuyez sur le bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, et
maintenez-le enfoncé. Ceci active le témoin de « programmation ».
NOTA :
Une fois l’étape 2 terminée, vous
disposez de 30 secondes pour commencer l’étape 3.
3. Revenez à l’émetteur-récepteur universel du véhicule et appuyez fermement sur
le bouton de la porte de garage, puis
relâchez-le. Appuyez sur le bouton une
seconde fois et relâchez-le pour terminer
le processus de programmation. Certains
68
ouvre-portes de garage pourraient exiger
que vous recommenciez cette procédure
une troisième fois pour terminer la programmation.
Votre ouvre-porte de garage devrait maintenantreconnaîtrevotreémetteurrécepteur universel. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres boutons
si vous ne l’avez pas déjà fait. Consultez
les directives de programmation à cet
effet. Pour ouvrir votre porte de garage,
vous pouvez soit utiliser la télécommande
universelle, soit votre télécommande portative.
Programmation au Canada et
programmation de grille d’entrée
Les lois canadiennes sur les fréquences
et la technologie de certaines grilles
d’entrée exigent que vous appuyiez et
relâchiez le bouton de la télécommande
portative toutes les deux secondes au
cours de la programmation.
Continuez d’appuyer sur le bouton de
l’émetteur-récepteur universel et de le tenir enfoncé tout en appuyant et en relâchant le bouton de la télécommande portative, jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été programmé. Le témoin
de l’émetteur-récepteur universel clignote
d’abord lentement, puis rapidement lorsque la programmation a été effectuée
avec succès.
NOTA :
Lorsque vous devez programmer
un ouvre-porte de garage ou une grille
d’entrée, débranchez l’appareil afin de
prévenir des dommages possibles à la
porte de garage ou au moteur de la grille
d’entrée.
Fonctionnement
Enfoncez le bouton désiré de l’émetteurrécepteur universel et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la porte de garage
ou le dispositif visé s’actionne. Le témoin
de l’écran montre que le signal est en
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
cours de transmission. Vous pouvez utiliser la télécommande portative en tout
temps.
Reprogrammation d’un bouton unique
1. Appuyez sur le bouton de l’émetteurrécepteur universel à reprogrammer et
maintenez-le enfoncé. Ne le relâchez pas
tant que l’étape 4 n’est pas terminée.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez
la télécommande portative à environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) de l’émetteur-récepteur
universel à programmer.
3. Appuyez sur le bouton de la télécommande portative et maintenez-le enfoncé.
4. Le témoin de l’émetteur-récepteur universel commence à clignoter, lentement
pour commencer, puis plus rapidement.
Lorsqu’il commence à clignoter plus rapidement, relâchez les deux boutons.
Sécurité
Si vous vendez votre véhicule, assurezvous d’effacer les fréquences.
Pour effacer toutes les fréquences programmées, enfoncez les deux boutons
extérieurs jusqu’à ce que le témoin vert
commence à clignoter.
Cet appareil est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait en-
traîner la révocation de l’autorisation faite
àl’utilisateurdefairefonctionner
l’appareil.
HomeLinkT est une marque de commerce
de Johnson Controls, inc.
PRISE DE COURANT
La prise d’alimentation est située au milieu
et au bas du tableau de bord. Une
deuxième prise d’alimentation (offerte en
option) est située dans la console centrale. Tous les accessoires branchés aux
prises d’alimentation devraient être débranchés ou mis hors circuit lorsqu’on ne
se sert pas du véhicule.
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Utilisation des prises d’alimen-
tation lorsque le moteur est coupé
• Beaucoupd’accessoirescon-
somment l’énergie de la batterie
du véhicule, même s’ils ne sont
que branchés (c’est le cas des
téléphonescellulaires,entre
autres). Lorsqu’ils sont branchés
assez longtemps, la batterie peut
se décharger suffisamment pour
voir sa durée de vie écourtée ou
même pour empêcher le moteur
de démarrer.
• Les accessoiresqui consomment
plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes,
etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez
vigilant.
70
• Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d’énergie
élevée, ou si le moteur n’a pas
démarré depuis un certain temps
(alors que des accessoires sont
branchés), vous devrez conduire
le véhicule assez longtemps pour
que l’alternateur puisse recharger la batterie.
• Les prises d’alimentation sont
prévues pour recevoir des fiches
d’accessoires uniquement. Ne
laissez pendre aucun accessoire
ou support d’accessoire à la
prise. Toute utilisation inadéquate de la prise d’alimentation
peut causer des dommages.
Page 71
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SECTION4
• INSTRUMENTS ET COMMANDES ............ 74
• GROUPE D’INSTRUMENTS DE SÉRIE ......... 75
• GROUPE D’INSTRUMENTS DE LUXE ......... 76
• GROUPE D’INSTRUMENTS – MODÈLE GTC ..... 77
• DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . .78
• AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE, DE LA
TEMPÉRATURE ET DE L’ORDINATEUR DE
BORD — SELON L’ÉQUIPEMENT ............ 83
• Boutons de commande ................. 83
• Conditions de parcours ................. 84
• Affichage de température de la boussole ..... 84
• ALLUME-CIGARE/CENDRIER.............. 86
• MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE ....... 86
• Pour régler la montre .................. 86
• RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
RADIO............................. 87
• Signaux de radiodiffusion ............... 87
• Deux types de signaux ................. 87
• Parasites électriques.................. 87
• Réception AM ....................... 87
• Réception FM ....................... 87
• CODE DE VENTE CODE RAZ—RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR DE
CASSETTES, DE LECTEUR CD ET DE
CHANGEUR DE CD ..................... 88
• Directives d’utilisation de la radio .......... 88
• Commande d’alimentation et du volume..... 88
• Touche SEEK (recherche) (mode radio) ...... 88
• Syntonisation ....................... 88
• Système de radiocommunication de données
(RDS) ............................. 88
• Touche PTY (type d’émission) ............ 89
• Bouton BAL (équilibrage gauche/droite) ...... 90
• Bouton FADE (équilibrage avant-arrière)..... 90
• Contrôle de la tonalité .................. 90
• Sélection AM/FM ..................... 90
• Touche SCAN (balayage) ................ 90
• Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio ............ 90
• Pour passer du mode de la montre au mode
radio ............................. 91
• Directives d’utilisation du lecteur de cassette . .91
• Touche SEEK (recherche) ............... 91
• FF (avance rapide) .................... 91
71
Page 72
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• RW (rembobinage) .................... 91
• Tape Eject (éjection de la cassette) ......... 91
• Touche SCAN (balayage) ................ 91
• Changement du sens de lecture de la bande. .92
• Sélection d’une cassette à ruban métallique . . .92
• Dégagement du galet-presseur ............ 92
• Réduction du bruit .................... 92
• Directives d’utilisation du lecteur de CD..... 92
• Insertion d’un disque compact ............ 92
• Touche SEEK (recherche) ............... 93
• Touche d’éjection EJT CD ............... 93
• Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière) ........... 93
• Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire) .......................... 93
• Touche MODE ....................... 94
• Touche Tape CD (lecteur de cassette/CD) ..... 94
• Touche Time (montre) .................. 94
• Touche SCAN (balayage) ................ 94
• Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant ........................... 94
• CODE DE VENTE RBB - RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTE ET
COMPATIBLE AVEC CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS .......................... 95
• Fonctionnement de l’autoradio ............ 95
• Touche MODE ....................... 97
• Touche SCAN (balayage) – Mode radio...... 97
72
• Fonctions du lecteur de cassette .......... 98
• Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant ........................... 99
• CODE DE VENTE RBK—RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR ET
CHANGEUR DE CD ....................100
• Fonctionnement de l’autoradio ...........100
• Fonctionnement du lecteur de disque
compact ..........................102
• Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant ..........................103
• CODE DE VENTE RB1– RADIO STÉRÉO AM/FM
AVEC DVD ET DISPOSITIF D’AIDE À LA
NAVIGATION GPS .....................105
• CHANGEUR POUR 6 CD — SELON
L’ÉQUIPEMENT......................105
• Chargement des disques compacts dans le
changeur .........................105
• Lecture des disques ..................106
• Touche SEEK (recherche) ..............106
• Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière) .......... 106
• Touche MODE ......................106
• Touche de programmation 1............106
• Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire) .........................106
• Touche de programmation 5............107
• Touche Time (montre) .................107
Page 73
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Changements de modes ............... 107
• Retrait des disques du changeur......... 107
• Fonctionnement du changeur de disques
compacts lorsque le commutateur
d’allumage est à l’arrêt ................107
• TÉLÉCOMMANDE DE LA CHAÎNE STÉRÉO –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 108
• Fonctionnement de l’autoradio ...........108
• Lecteur de cassette .................. 108
• Lecteur de CD – un seul disque dans
l’autoradio........................ 109
• Lecteur de CD — Changeur pour 6 CD..... 109
• ENTRETIEN DU LECTEUR DE CASSETTE ET
DES CASSETTES .....................109
• ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS ....... 110
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET
TÉLÉPHONES CELLULAIRES .............. 110
• COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION .............. 111
• Réglage automatique de la température —
Selon l’équipement .................... 111
• Commande manuelle de chauffage et
climatisation - Selon l’équipement......... 117
73
Page 74
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
INSTRUMENTS ET COMMANDES
74
1. Désembueur de glace latérale
2. Bouche d’aération
3. Groupe d’instruments
4. Bac de rangement ou ordinateur d’itinéraire*
5. Sac gonflable du passager
6. Rétroviseur à commande électrique à distance
7. Bouton d’ouverture du coffre à distance
8. Bac de rangement ou changeur de disques compacts*
9. Régulation automatique de la température
10. Radio
11. Source d’alimentation
12. Casier de rangement
*Selon l’équipement
Page 75
GROUPE D’INSTRUMENTS DE SÉRIE
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
75
Page 76
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS DE LUXE
76
Page 77
GROUPE D’INSTRUMENTS – MODÈLE GTC
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
77
Page 78
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE
D’INSTRUMENTS
1. Indicateur de niveau de carburant
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position Marche,
l’aiguille indique le niveau de carbu-
rant restant dans le réservoir.
2. Antipatinage (offert en option)
Ce témoin s’allume momentanément à titre de vérification
d’ampoule lorsque l’on tourne
d’abord le commutateur d’allu-
mage en position Marche. Le
témoin clignote lorsque le système intervient sur la traction, mais demeure allumé
en permanence lorsque qu’il est désactivé ou qu’il se produit une défaillance.
Le témoin du système antipatinage
s’allume si :
• le système antipatinage est en fonction;
78
• le commutateur du système antipatinage a été utilisé pour désactiver le
système;
• il se produit une défaillance du système de freins antiblocage ou du
système antipatinage;
• le système a été désactivé suite à
une surchauffe des freins pour prévenir les dommages au circuit de
freinage.
NOTA :
système antipatinage peut causer la désactivation du système et allumer le témoin du système antipatinage. Cette situation est normale et a pour but d’éviter la
surchauffe du circuit de freinage. Le système restera désactivé pendant environ
quatre minutes, jusqu’à ce que les freins
se soient refroidis. Le système se réactive
ensuiteautomatiquement,provoquant
l’extinction du témoin du système antipatinage.
Un usage intensif prolongé du
3. Témoin de régulateur de vitesse —
Selon l’équipement
Ce témoin indique que le régulateur de
vitesse est activé. Il s’allume également
pendant cinq secondes pour vérifier le
fonctionnement de la lampe lorsque vous
tournez la clé de contact à la position
Marche.
4. Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume de6à8secondes lorsque le commutateur
d’allumage est à la position Mar-
chepourconfirmerque
l’ampoule est en bon état. Si l’ampoule ne
s’allume pasdurant le démarrage,
faites-la remplacer. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant que vous conduisez, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
5. Compte-tours
La zone rouge indique le régime moteur
maximal acceptable par minute (tr/min x
1 000) dans chaque gamme de vitesses.
Page 79
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Relâchez l’accélérateur avant d’atteindre
la zone rouge (plus de 6 500 tr/min).
6. Témoins des clignotants
Lorsque la manette des clignotants est
actionnée, les flèches clignotent en même
temps que les clignotants de direction
extérieurs.
7. Témoin des phares de route
Ce témoin indique que les phares
sont en mode phares de route. Il
suffit de tirer la manette des clignotants vers le volant pour passer de la
position phares de route à la position feux
de croisement.
8. Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure et en milles à l’heure.
9. Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la ten-
sion du circuit électrique. Le té-
moin doit s’allumer et rester allumé
momentanément à titre de vérification
d’ampoule lors de l’établissement du con-
tact. Si le témoin reste allumé ou s’allume
lorsque vous roulez, éteignez certains dispositifs électriques du véhicule tels que
les phares antibrouillards ou le dégivreur.
Si le témoin du circuit de charge reste
allumé ou s’allume pendant la conduite,
cela signifie qu’ilyaunproblème. Faites
VÉRIFIER LE CIRCUIT SANS TARDER.
Consultez votre concessionnaire autorisé.
10. Témoin de panne
Ce témoin fait partie du système
de diagnostic de bord, communément appelé OBD, qui contrôle
le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est à la position Marche,
avant que le moteur ne soit lancé. Environ
15 secondes plus tard, le témoin peut se
mettre à clignoter pendant dix secondes,
puis rester allumé. (Consultez la rubrique
«INSPECTIONDUSYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENTETCALENDRIERS
D’ENTRETIEN » dans la section « ENTRETIEN DU VÉHICULE » du présent ma-
nuel). Si l’ampoule ne s’allume pas quand
la clé fait passer le commutateur d’allumage de la position Arrêt à la position
Marche, faites inspecter le véhicule dès
que possible.
Certaines situations, telles que l’absence
du bouchon du réservoir de carburant, un
bouchon de réservoir desserré ou un carburant de mauvaise qualité, peuvent causer l’éclairage du témoin après le démarrage. Le véhicule doit être inspecté si le
témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart
des cas, le véhicule roule tout de même
normalement et aucun remorquage n’est
nécessaire.
Le témoin de panne clignote pour avertir
le conducteur d’une situation sérieuse
pouvant entraîner une perte de puissance
immédiate ou des dommages sérieux au
convertisseur catalytique. Dans ce cas, le
véhicule doit être inspecté dès que possible.
79
Page 80
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
11. Témoin des phares antibrouillards
(offerts en option)
Ce témoin indique que les phares
antibrouillards sont allumés.
12. Jauge de température
L’indicateur de température indique la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si
l’indication se maintient dans la plage
normale (environ au milieu de l’échelle),
c’est que le système de refroidissement
fonctionnedefaçonsatisfaisante.
L’aiguille de la jauge risque d’indiquer une
température plus élevée par temps
chaud, en montée, en circulation dense
d’arrêts fréquents, ou en situation de remorquage.
Si l’aiguille atteint la zone«H»,arrêtez le
véhicule et coupez le moteur jusqu’à ce
que le problème soit corrigé.
Vous pouvez prendre certaines mesures
pour atténuer une surchauffe imminente.
Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors
80
fonction. car ce dernier ajoute de la chaleur dans le circuit de refroidissement.
Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération
au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Cette procédure permet au radiateur de chauffage
d’agir en complémentarité avec le radiateur afin d’éliminer la chaleur dans le
circuit de refroidissement.
13. Témoin de la température du
moteur
Ce témoin indique la surchauffe
du liquide de refroidissement du
moteur.
14. Indicateur de gamme de vitesses
Ce témoin indique la position choisie de la
boîte de vitesses automatique.
Le
témoin de la fonction Autostick
, offert
en option, s’allume lorsque le sélecteur de
vitesses est en mode Autostick.
15. Totalisateur général/partiel
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Certaines juridictions exigent qu’au moment du transfert de propriété du véhicule, le vendeur certifie à l’acheteur le
kilométrage exact parcouru. De ce fait, si
vous devez modifier le compteur kilométrique durant une réparation ou un remplacement quelconque, assurez-vous de
prendre note de la lecture au compteur
avant et après les réparations afin de
pouvoir fournir le kilométrage exact.
Le totaliseur partiel indique la distance
parcourue pour un certain trajet. Appuyez
sur le bouton du totalisateur partiel pour y
accéder à partir du compteur kilométrique. Appuyez de nouveau sur ce bouton
pour retourner au compteur kilométrique.
En mode totalisateur partiel, appuyez sur
le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au moins
1
⁄2seconde pour remettre le
totalisateur partiel à zéro.
Page 81
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Avertisseurs de porte, couvercle ou
coffre ouvert
Si vous déplacez le véhicule alors qu’une
porte n’est pas complètement fermée, le
mot DOOR (porte) remplace l’affichage du
compteur kilométrique et un signal sonore
retentit une fois. L’affichage du totalisateur
réapparaîtra lorsque la porte sera fermée.
Si le coffre n’est pas bien fermé, le mot
DECK (couvercle) remplacera l’affichage
du totalisateur. L’affichage du totalisateur
réapparaîtra lorsque le coffre sera fermé.
16. Témoin du système de freins
antiblocage — Offert en option
Ce témoin permet d’observer le
fonctionnement du système de
freins antiblocage, lequel est expliqué dans une autre partie du présent
manuel. Le témoin s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position Marche et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Si le témoin ne s’allume
pas, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Le témoin avertis-
seur doit être vérifié régulièrement pour
s’assurer de son bon fonctionnement.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé
pendant que vous roulez, cela indique
que le dispositif antiblocage du système
de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut
donc le réparer. Cependant, le système
de freinage ordinaire continue à fonctionner normalement à moins que le témoin
du système de freinage (BRAKE) ne soit
allumé.
17. Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique une basse
pression d’huile. Il doit s’allumer
momentanément lorsque le commutateur
d’allumage est placé à la position Marche
pour confirmer le bon état de l’ampoule. Si
l’ampoule ne s’allume pas au démarrage,
faites-la remplacer sans tarder.
S’il s’allume pendant la conduite, arrêtez
le véhicule et le moteur dès que possible.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la
cause de l’anomalie soit supprimée.
Le témoin n’indique pas le niveau d’huile
dans le moteur. Ceci peut être déterminé
en suivant la procédure indiquée à la
section 7.
18. Témoin de circuit de freinage
Ce témoin surveille le niveau
de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. Si le témoin s’allume,
cela peut indiquer que le frein
de stationnement est serré ou que le niveau de liquide pour freins est bas. Sur les
véhicules munis de freins antiblocage
(ABS), ce témoin peut également indiquer
une défaillance des freins antiblocage.
Si le frein de stationnement n’est pas serré
et que le témoin reste allumé, faites inspecter le circuit de freinage dès que possible.
81
Page 82
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du circuit de
freinage est allumé. Le rendement
du freinage risque de s’en trouver
grandement compromis. Le véhicule prendra plus de temps à
s’arrêter. Vous risquez d’avoir un
accident. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Le témoin avertisseur doit être vérifié régulièrement pour s’assurer de son bon
fonctionnement. Tournez la clé de contact
à la position Marche. (Consultez la section
« À propos de vos clés, Retrait de la clé
de contact » du présent manuel pour une
illustration des positions de la clé.)
L’éclairage devrait s’activer. Si le témoin
ne s’allume pas, faites vérifier le système
par un concessionnaire autorisé.
82
Le témoin s’allume également lorsque le
frein de stationnement est serré et que la
clé de contact est à la position Marche.
NOTA :
Ce témoin indique seulement que
le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
Dans un véhicule doté de freins antiblocage, le témoin du circuit de freinage
s’allume si le témoin des freins antiblocage ne fonctionne pas ou si le système
des freins antiblocage ne communique
pas.
19. Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
À l’établissement du contact, ce
témoin s’allume pendant cinq à
huit secondes aux fins de vérifica-
tion des ampoules. Pendant ce
temps, si le conducteur n’a pas bouclé sa
ceinture, un avertisseur sonore retentit.
Après le délai de vérification des ampoules ou une fois en route, si le conducteur
n’a toujours pas bouclé sa ceinture, le
témoin de ceinture de sécurité clignote ou
demeure allumé. Référez-vous à la section « Système de rappel évolué de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur (BeltAlert™) »au chapitre
« Dispositif de retenue des occupants »
pour obtenir plus de détails à ce sujet.
20. Témoin d’alarme antivol — Le cas
échéant
Le témoin au groupe d’instruments clignote rapidement pendant 15 secondes,
Ceci indique que le système est amorcé.
Si le témoin s’allume mais ne clignote pas,
le système est toujours amorcé mais il y a
un problème dans le circuit du coffre.
Après 15 secondes, le témoin continue de
clignoter lentement. Ceci indique que le
système est bien amorcé.
21. Témoin de bas niveau de
carburant
Lorsque le niveau de carburant
descendà environ9,5litres
(2,5 gallons US), ce témoin s’allume
et demeure allumé jusqu’à ce que vous
fassiez le plein.
Page 83
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
22. Bouton du compteur journalier
Maintenez ce bouton enfoncé pour alterner entre l’affichage du compteur kilométrique et celui du totaliseur partiel. La
mention TRIP apparaît sur l’afficheur lorsque le mode totaliseur partiel est actif.
Pour réinitialiser le totaliseur partiel, maintenez le bouton enfoncé pendant au
moins une demi-seconde.
AFFICHAGE DE LA
BOUSSOLE, DE LA
TEMPÉRATURE ET DE
L’ORDINATEUR DE BORD —
SELON L’ÉQUIPEMENT
Affichage de l’ordinateur de bord
Cette fonction vous permet de choisir entre l’affichage de la boussole et de la
température et la surveillance d’un des
cinq paramètres de l’ordinateur de bord.
Boutons de commande
Bouton STEP (étape)
Utilisez ce bouton pour choisir l’une des
cinq conditions de parcours ou alterner
entre celles-ci.
Réinitialisation
Les conditions de parcours suivantes
peuvent être réinitialisées :
• AVG ECO – consommation moyenne de
carburant (modifications de l’économie de
consommation actuelle)
• ODO – compteur kilométrique
• ET – temps écoulé
Pour ne réinitialiser que la condition de
parcours qui s’affiche, appuyez sur les
boutons STEP et US/M simultanément
jusqu’à ce qu’un carillon se fasse entendre, puis relâchez-les. Pour réinitialiser
toutes les conditions de parcours, appuyez sur les boutons STEP et US/M simultanément pendant deux secondes
83
Page 84
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
jusqu’à ce qu’un carillon se fasse entendre, puis relâchez-les
NOTA :
L’écran doit afficher l’une des
conditions de parcours ci-dessus pour
que vous puissiez réinitialiser une (ou
l’ensemble) de ces conditions.
Bouton US / M
Ce bouton sert à passer des unités de
mesure américaines aux unités de mesure
métriques.
Conditions de parcours
Consommation moyenne (AVG ECO)
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro.
Distance à parcourir (DTE)
Cet affichage indique la distance approximative pouvant être parcourue avec le
carburant qui reste dans le réservoir.
Cette distance approximative est calculée
en fonction des plus récents renseignements sur le parcours : (consommation
84
moyenne de carburant) x (quantité restante de carburant).
Cet affichage ne peut pas être remis à
zéro.
Consommation de carburant actuelle
(ECO)
Cet affichage indique la consommation de
carburant des dernières secondes.
Cet affichage ne peut pas être remis à
zéro.
Totalisateur partiel (ODO)
Affiche la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro.
Temps écoulé
Affiche le temps d’utilisation (où la clé de
contact était à la position Marche) depuis
la dernière remise à zéro.
Affichage de température de la
boussole
Cet affichage vous indique la température
extérieure et une des huit directions qui
indiquent le cap du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Même si l’affichage indique quelques degrés au-dessus du point de
congélation de 0 °C (32 °F), la surface de la route peut être gelée, en
particulier dans les bois ou sur les
ponts. Dans de telles conditions
conduisez prudemment pour éviter
les accidents et les possibilités de
blessuresoudedommages
matériels.
Étalonnage de la boussole
L’étalonnage de la boussole se faisant
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de procéder à quelque réglage
manuel que ce soit en présence de conditions normales. Si la mention CAL
s’allume à l’écran, la boussole doit être
étalonnée. Vous devez vous trouver sur
une surface plane dans une zone
exempte de gros objets de métal comme
des édifices, des ponts, des câbles souterrains, des voies de chemins de fer, etc.
Page 85
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour effectuer un étalonnage approprié
de la boussole.
Étalonnage automatique de la
boussole
L’étalonnage de la boussole se faisant
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de procéder à quelque réglage
manuel que ce soit en présence de conditions normales. Lorsque le véhicule est
neuf, il est possible que la boussole vous
semble instable et que le message CAL
(étalonnage) s’affiche. L’étalonnage sera
complété et la mention CAL disparaîtra
lorsque le véhicule aura fait au moins un
tour complet dans une zone exempte de
gros objets de métal.
Aprèscetteprocédureinitiale,
l’étalonnage de la boussole sera effectué
automatiquement lorsque le véhicule est
en mouvement.
Étalonnage manuel de la boussole
L’étalonnage de la boussole peut également être demandé. Pour effectuer un
étalonnage manuel de la boussole, utilisez le bouton STEP pour passer à
l’affichage de la boussole/température,
puis maintenez les boutons STEP et US/M
enfoncés simultanément jusqu’à ce que la
mention CAL s’affiche. Relâchez les boutons lorsque la mention CAL s’affiche.
L’étalonnage manuel de la boussole est
alors lancé. Conduisez le véhicules en
faisant des cercles dans une zone
exempte de gros objets en métal jusqu’à
ce que la mention CAL disparaisse.
Lorsque la mention CAL disparaît, la
boussole est étalonnée et la lecture de
celle-ci devrait être adéquate. Assurezvous que l’étalonnage est réussi en vérifiant les indications du nord (N), du sud
(S), de l’est (E) et de l’ouest (W). Répétez
la procédure d’étalonnage dans une autre
zone si la lecture de la boussole semble
imprécise.
Déclinaison magnétique de la
boussole
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour vous assurer d’un
fonctionnement adéquat de la boussole, il
vous faut régler celle-ci en fonction de la
zone de déclinaison appropriée.
Réglage de la déclinaison magnétique
de la boussole
Consultez la carte de déclinaison magnétique pour connaître votre zone de déclinaison. Pour vérifier la zone de déclinaisonmagnétique,lecommutateur
d’allumage doit être à la position Marche.
La boussole et la température doivent
également être affichées. Maintenez les
boutons US/M et STEP enfoncés simultanément jusqu’à ce que la mention VAR
apparaisse, puis relâchez-les immédiatement. La zone de déclinaison magnétique
courante s’affiche maintenant. Pour modifier la zone, appuyez sur le bouton STEP
jusqu’à ce que la zone appropriée
85
Page 86
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
s’affiche. Attendez environ 5 secondes.
L’ordinateur de bord met en mémoire cette
déclinaison magnétique et la boussole
reprend son fonctionnement normal.
CARTE DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
Température extérieure
Si la température extérieure est de plus de
55 °C (131 °F), l’affichage indiquera 55 °C.
86
Si la température extérieure est de moins
de 240 °C (240 °F), l’affichage indiquera
240 °C.
ALLUME-CIGARE/CENDRIER
Vous pouvez vous procurer une trousse
de « fumeur » à peu de frais auprès de
votre concessionnaire. Cette trousse comprend un allume-cigares et un cendrier
qui se place dans un des porte-tasses.
MONTRE NUMÉRIQUE
ÉLECTRONIQUE
La montre et l’autoradio utilisent toutes
deuxl’écrand’affichageintégréà
l’autoradio. Un affichage numérique indique le temps en heures et en minutes
chaque fois que vous tournez le commutateur d’allumage aux positions Marche
ou Accessoires. L’affichage indique le
mode sélectionné préalablement, lecteur
de cassette, lecteur de CD ou radio, lorsque la radio est allumée et revient aux
heures et aux minutes après quelques
secondes. Si l’affichage des heures et des
minutes n’a pas été sélectionné au préalable, le mode activé auparavant, lecteur
de cassette, lecteur de CD ou radio
s’affiche après quelques secondes.
Si vous appuyez sur la touche Time pendant que le commutateur d’allumage se
trouve à la position Arrêt, les heures et les
minutes s’affichent pendant quelques secondes, puis disparaissent.
Pour régler la montre :
1. Appuyez sur le bouton des heures (H)
ou des minutes (M) de la radio à l’aide
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire
pour effectuer le réglage; la valeur affichée augmente chaque fois que vous
appuyez sur le bouton.
2. Appuyez sur un autre bouton pour quitter le mode de réglage de la montre. Le
mode de réglage sera interrompu automatiquement si vous ne touchez à aucun
bouton pendant cinq ou six secondes.
Page 87
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RENSEIGNEMENTS
GÉNÉRAUX SUR LA RADIO
Signaux de radiodiffusion
La réception offerte par votre nouvelle
radio est excellente dans la plupart des
conditions d’utilisation. Toutefois, comme
c’est le cas avec tout autre système, les
autoradios ont des limites de rendement,
en raison notamment de la mobilité et des
phénomènes atmosphériques naturels qui
peuvent vous laisser croire que votre
chaîne audio ne fonctionne pas correctement. Pour mieux comprendre les causes
de ces interférences et pour vous épargner des soucis à propos de ces perturbations « apparentes », il est indispensable pour vous de bien saisir certains
principes concernant la transmission et la
réception des signaux radio.
Deux types de signaux
Il existe deux types de signal radio : AM,
représentant la modulation d’amplitude,
où le son diffusé modifie l’amplitude ou la
hauteur des ondes radioélectriques, et
FM, représentant la modulation de fréquence, où la fréquence des ondes diffusées varie pour transmettre le son.
Parasites électriques
Les ondes radio peuvent capter les perturbations électriques pendant leur transmission. Les perturbations (ou parasites)
électriques ont un impact sur l’amplitude
des ondes et, par conséquent, font partie
intégrante de la réception par modulation
d’amplitude (AM). De telles perturbations
interfèrent en revanche très peu avec les
variations de fréquence qui transportent
les signaux FM.
Réception AM
Le son AM est fondé sur l’amplitude de
l’onde porteuse; la réception AM peut
donc être perturbée par la foudre, les
lignes électriques et les enseignes éclairées au néon.
Réception FM
Étant donné que la transmission par modulation de fréquence (FM) est fondée sur
la variation des fréquences, les interférencescauséespardesvariations
d’amplitude peuvent être filtrées, pour ne
laisser qu’un signal de réception relativement dépourvu de parasites, ce qui constitue la caractéristique principale de la
radio FM.
87
Page 88
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CODE DE VENTE CODE
RAZ—RADIO STÉRÉO AM/FM
AVEC COMMANDES DE
LECTEUR DE CASSETTES, DE
LECTEUR CD ET DE
CHANGEUR DE CD
Radio RAZ
Directives d’utilisation de la radio
NOTA :
commande l’alimentation de la radio.
Celui-ci doit être en position ON (marche)
ou ACC (accessoires) pour que la radio
puisse fonctionner.
88
Le commutateur d’allumage
Commande d’alimentation et du
volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le volume est affiché et mis à jour pendant que la commande est enfoncée.
Touche SEEK (recherche) (mode
radio)
Appuyez brièvement sur la touche SEEK
(recherche) pour trouver la prochaine station en mode AM ou FM. Appuyez sur la
portion supérieure de la touche pour effectuer la recherche dans les fréquences
supérieures, et sur la portion inférieure de
la touche pour les fréquences inférieures.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la
recherche de stations se poursuit jusqu’à
ce que vous relâchiez la touche.
Syntonisation
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continueront à défiler tant
que vous ne relâchez pas la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication de
données permet aux stations de radiodiffusion d’envoyer des signaux de données
sur fréquence sous-porteuse, en plus du
signal stéréo. Le système RDS a été mis
au point de sorte que les utilisateurs de la
bande FM aient facilement accès à des
fonctions telles que le nom du service (PS)
et le type d’émission (PTY). Les radiodiffuseurs se servent habituellement du nom
du service d’émission pour afficher le nom
de la station, par exemple « WNIC ».
L’affichage de la radio comprend habituellement huit caractères que peuventutiliser
les stations pour diffuser cette information.
Page 89
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Le type d’émission (PTY) est utilisé pour
indiquer de quel type d’émission il s’agit,
par exemple, « musique Rock ».
Touche PTY (type d’émission)
Si vous appuyez une fois sur cette touche,
le mode PTY est activé pendant cinq
secondes. Si aucune action n’est effectuée pendant ces cinq secondes, le pictogramme PTY s’éteint. Si vous appuyez à
nouveau sur la touche PTY pendant ces
cinq secondes, vous pouvez sélectionner
le type d’émission. À l’heure actuelle, peu
destationsderadiodiffusent
l’information PTY.
Actionnez la touche PTY pour sélectionner
un des types d’émission suivants :
Type d’émissionAffichage
Grands succèsAdlt Hit
ClassiqueClassicl
Rock classiqueCls Rock
UniversitéCollege
CountryCountry
Type d’émissionAffichage
InformationInform
JazzJazz
Langues étrangè-
res
LANGUAGE (lan-
gue d’affichage)
NouvellesNews
NostalgieNostalga
Vieux succèsOldies
PersonnalitéPersnlty
PublicPublic
Rhythm and blues R & B
Musique religieuse Rel Musc
Discussions reli-
Rel Talk
gieuses
RockRock
DétenteSoft
Rock détenteSoft Rck
Rhythm and blues
Soft R&B
léger
SportsSports
BavardageTalk
Type d’émissionAffichage
Top 40Top 40
MétéoWeather
Si vous appuyez sur la touche SEEK (recherche) alors que le pictogramme PTY
est allumé, la radio syntonise la prochaine
émission du type PTY sélectionné. La
fonction PTY n’est disponible que dans la
bande FM.
Pendant que la radio recherche un type
d’émission, la mention « SEEK » et le type
d’émission recherché clignotent à l’écran.
Si la radio ne trouve aucune émission du
type sélectionné, elle revient à la dernière
station écoutée.
Si vous appuyez sur un bouton préréglé
alors que vous êtes en mode PTY (type
d’émission), ce dernier est désactivé et la
radio syntonise la station qui correspond
au bouton.
En appuyant sur la touche PTY, puis sur la
touche SCAN, la radio balaie la bande FM
89
Page 90
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
et s’arrête à toutes les stations de type
RDS. Chaque station RDS est syntonisée
pendant cinq secondes puis, une fois
toute bande FM balayée, la radio s’arrête
à la dernière station syntonisée. Le pictogramme PTY s’éteint ensuite.
Bouton BAL (équilibrage
gauche/droite)
La commande d’équilibrage gauche/
droite règle la répartition du son entre les
haut-parleurs de gauche et de droite. Appuyez sur le bouton pour le faire ressortir.
Réglez l’équilibrage, puis enfoncez de
nouveau le bouton dans son logement.
L’affichage de l’équilibrage est mis à jour
tant que le bouton est tourné.
Bouton FADE (équilibrage
avant-arrière)
La commande d’équilibrage avant-arrière
permet de répartir le son entre les hautparleurs avant et arrière. Appuyez sur le
bouton pour le faire ressortir. Réglez
l’équilibrage, puis enfoncez de nouveau le
bouton dans son logement. L’équilibrage
90
est affiché et continuellement mis à jour
lorsque le bouton est tourné.
Contrôle de la tonalité
Faites glisser les curseurs des tonalités
graves (Bass) et des tonalités aiguës (Treble) vers le haut ou vers le bas pour régler
le son à la tonalité voulue. Les réglages de
ces tonalités seront affichés et continuellement mis à jour pendant que vous déplacez le curseur.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour passer du mode AM au mode FM. La bande
ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquencedelastation.L’écran
d’affichage indique la mention « ST »
lorsque la station syntonisée est reçue en
stéréo.
Touche SCAN (balayage)
Lorsque vous appuyez sur la touche
SCAN, le syntonisateur recherche la station suivante, sur la bande AM ou FM, en
s’arrêtant cinq secondes à chaque station
audible avant de continuer jusqu’à la prochaine.
Si vous appuyez sur le bouton AM/FM
pendant le balayage, ce dernier se poursuit sur l’autre bande de fréquences.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur
SCAN une deuxième fois.
Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio
Lorsque vous désirez assigner à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez le bouton SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors à l’écran
d’affichage. Sélectionnez une des touches que vous souhaitez voir commander
cette station, et appuyez brièvement sur
cette touche pour la relâcher. Si vous
n’avez sélectionné aucune touche dans
lescinqsecondesquisuivent
l’enfoncement de la touche SET, la station
continue à jouer, mais n’est pas mémorisée.
Page 91
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
mode AM et en mode FM. Vous pouvez
ainsi mettre en mémoire dix stations AM et
dix stations FM. Vous pouvez rappeler les
stations de la mémoire SET 2 en appuyant
sur le bouton-poussoir deux fois.
Pour passer du mode de la montre au
mode radio
Enfoncez la touche TIME pour passer de
l’affichage de la fréquence à celui de
l’heure.
Directives d’utilisation du lecteur de
cassette
Insérez une cassette dans le lecteur, côté
bande vers la droite, et le mécanisme du
lecteur la placera en douceur en position
de lecture.
NOTA :
Par temps extrêmement froid,
quelques minutes peuvent être nécessaires pour réchauffer le mécanisme du lecteur avant qu’il ne puisse fonctionner correctement. Parfois, une lecture médiocre
peut être attribuable à une bande défectueuse. Nettoyez et démagnétisez les têtes de lecture au moins deux fois par an.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la sélection
suivante sur la bande ou sur la portion
inférieure de la touche SEEK pour revenir
au début de la sélection en cours.
Appuyez sur la portion supérieure ou inférieure de la touche SEEK pour avancer ou
reculer d’une à six pistes sur la bande.
Appuyez sur la touche SEEK une fois pour
avancer d’une sélection, deux fois pour
deux sélections, et ainsi de suite.
FF (avance rapide)
Appuyez brièvement sur la touche FF
pour faire avancer la bande dans la direc-
tion de lecture. La bande avance jusqu’à
ce que la touche FF soit de nouveau
enfoncée ou que la fin de la bande soit
atteinte. À la fin de la bande, le lecteur
entame la lecture de l’autre face de la
bande.
RW (rembobinage)
Appuyez brièvement sur la touche RW
(rembobinage) pour changer le sens de
défilement de la cassette. La bande recule en sens inverse jusqu’à ce que la
touche soit de nouveau enfoncée ou que
la fin de la bande soit atteinte. À la fin de
la bande, le lecteur entame la lecture de
l’autre face de la bande.
Tape Eject (éjection de la cassette)
Appuyez sur la touche EJT et la cassette
s’éjectera de la radio.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour entendre
chaque sélection pendant dix secondes.
Appuyez sur la touche SCAN une
deuxième fois pour annuler cette fonction.
91
Page 92
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Changement du sens de lecture de la
bande
Si vous désirez changer la direction de
lecture de la cassette (côté de bande),
appuyez sur la touche PTY. La flèche
allumée dans l’écran d’affichage indique
la nouvelle direction.
Sélection d’une cassette à ruban
métallique
Si un ruban métallique standard est inséré
dans le lecteur, ce dernier sélectionne
automatiquement l’équilibrage nécessaire
et le symbole 70 apparaît à l’écran
d’affichage.
Dégagement du galet-presseur
Si l’allumage est coupé ou le bouton ON/
OFF (marche-arrêt) pressé, le galetpresseur se rétracte automatiquement
pour protéger la bande de tout dommage
potentiel. Lorsque le lecteur de cassette
est alimenté de nouveau, le galetpresseur se remet automatiquement en
place et la lecture de la cassette reprend.
92
Réduction du bruit
Le système de réduction du bruit Dolby
est en fonction chaque fois que le lecteur
de cassette est en marche, mais il peut
être désactivé.
Pour désactiver le système de réduction
du bruit : insérez une cassette, puis appuyez sur la touche « Dolby » (touche 2).
Le témoin NR s’éteint à l’écran d’affichage
lorsque le système Dolby est désactivé.
Le système Dolby est automatiquement
réactivé chaque fois qu’une nouvelle cassette est insérée.
Réducteur de bruit *« Dolby » fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole du
double D sont des marques de commerce
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Directives d’utilisation du lecteur de
CD
NOTA :
Pour pouvoir utiliser le lecteur de
CD, le commutateur d’allumage doit être
en position ON (marche) ou ACC (accessoires) et la commande d’alimentationvolume de l’autoradio doit être activée.
MISE EN GARDE !
Ce lecteur de CD n’accepte que les
disques de 12 cm (4
3
⁄4po).
L’utilisation de disques de tailles
autres pourrait endommager le mécanisme du lecteur.
Insertion d’un disque compact
Le lecteur CD compris dans la radio n’est
pas un changeur à disques multiples et
n’acceptera qu’un seul CD à la fois. Insérez délicatement un disque compact dans
le lecteur CD en prenant soin de mettre
l’étiquette du disque vers le haut. Le CD
sera entraîné automatiquement dans le
lecteur CD.
Si la commande de volume est activée,
l’unité passe du mode radio au mode CD
et se met en marche. L’affichage indique
le numéro de piste et l’indice chronologi-
Page 93
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
que en minutes et en secondes. La lecture
commence au début de la piste 1.
NOTA :
•
Vous pouvez éjecter un disque lorsque
la radio est hors fonction. Le commutateur d’allumage doit être à la position
ON (marche) ou ACC (accessoires)
pour que vous puissiez insérer un disque lorsque la radio est hors fonction.
•
Si vous insérez un disque alors que le
commutateur d’allumage est à la position ON (marche) et que la radio est
éteinte, le disque est automatiquement
tiré dans le lecteur et l’affichage indique
l’heure en cours. Si vous insérez un
disque alors que le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt),
l’écran d’affichage indique l’heure durant environ cinq secondes, puis
s’éteint.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la
touche SEEK pour passer à la piste sui-
vante du CD. Appuyez sur la portion inférieure de la touche pour retourner au
début de la piste en cours de lecture ou
au début de la piste précédente si la
lecture de la piste en cours avait commencé depuis moins de dix secondes.
Touche d’éjection EJT CD
Appuyez sur la touche et le disque
s’éjecte facilement pour que vous puissiez le cueillir à la sortie du lecteur. La
chaîne passe alors en mode radio.
Si vous éjectez un disque et que vous ne
le retirez pas dans les 15 secondes, il est
rechargé. Le mode radio continue cependant d’être affiché.
Vous pouvez éjecter un disque même si la
radio est hors fonction.
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide)
pour faire avancer rapidement le lecteur
de CD jusqu’à ce que vous relâchiez la
touche. La touche RW (retour en arrière)
fonctionne de la même façon.
Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire)
Appuyez sur cette touche lorsque le disque compact est en mode lecture pour
activer la lecture aléatoire. Cette fonction
permet de faire jouer les pistes du disque
compact sélectionné dans un ordre aléatoire, pour plus de variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche)
pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez la touche TUNE FF (avance rapide) pour avancer rapidement entre les
pistes. Enfoncez la touche FF une
deuxième fois pour arrêter l’avance accélérée. Si vous appuyez sur TUNE RW
(retour en arrière), la piste en cours reprend depuis le début.
Appuyez sur la touche 4 une deuxième
fois pour arrêter la lecture aléatoire.
93
Page 94
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour choisir
entre le lecteur de cassette, le lecteur CD
ou la radio satellite (selon l’équipement).
Pour sélectionner la radio satellite (selon
l’équipement), appuyez sur la touche
MODE jusqu’à ce que la mention « SIRIUS » apparaisse à l’écran d’affichage.
L’information sera affichée de cette façon :
après trois secondes, le nom et le numéro
de la station courante s’affichent pendant
cinq secondes. Le type d’émission et le
numéro de station s’affichent ensuite durant cinq secondes. L’indicatif et le numéro de station seront ainsi affichés
jusqu’à ce que vous activiez une fonction.
Le mode Radio satellite fonctionne même
si un CD ou une cassette sont insérés
dans le lecteur.
Touche Tape CD (lecteur de
cassette/CD)
Appuyez sur cette touche pour choisir
entre le lecteur CD et le lecteur de cassette.
94
Touche Time (montre)
Enfoncez cette touche pour faire passer
l’écran d’affichage du mode CD à celui de
la montre.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour écouter
chaque sélection pendant dix secondes.
Pour interrompre la fonction de balayage,
appuyez sur la touche une deuxième fois.
Commandes du changeur de CD — Le
cas échéant
Cette radio est compatible avec les changeurs de disques compacts montés à
distance que vous pouvez vous procurer
auprès de Mopar Accessories. Les directives suivantes concernent les commandes de la radio qui permettent de faire
fonctionner un changeur de disques compacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’information relative au disque com-
pact s’affiche pour mettre le changeur de
disques compacts en marche.
Touche de programmation DISC/1
Appuyez sur la touche DISC/1 (touche
no 1) pour faire jouer le disque suivant.
Touche de programmation DISC/5
(Disque)
Appuyez sur la touche DISC/5 pour faire
jouer le disque précédent.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut
ou vers le bas, pour sélectionner une autre
piste sur le même disque. Le symbole
SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer
l’avance rapide. Tenez la touche RW enfoncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque
vous activez l’avance rapide ou le retour
en arrière.
Page 95
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la touche RND pour faire jouer les pistes du
disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléatoire en enfonçant la touche de nouveau
ou en éjectant le disque compact du
changeur.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD HOT indique que le lecteur de CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur
lorsque le laser n’est pas en mesure de
lire les données du disque pour les raisons suivantes :
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
CODE DE VENTE RBB - RADIO
STÉRÉO AM/FM AVEC
LECTEUR DE CASSETTE ET
COMPATIBLE AVEC
CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS
Radio RBB
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation
et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
95
Page 96
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTA :
L’alimentation de l’autoradio est
commandée par le commutateur d’allumage. Celui-ci doit être en position ON
(marche) ou ACC (accessoires) pour que
la radio puisse fonctionner.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume
peut toujours être tournée (360 degrés)
dans une direction ou l’autre. Le volume
augmente lorsque la commande est tournée vers la droite et diminue lorsqu’elle est
tournée vers la gauche.
Lorsque la chaîne audio est mise en fonction, le niveau du volume est le même que
celui qui a été réglé lors de la dernière
utilisation.
Vous pouvez diminuer le volume lorsque
la chaîne audio n’est pas en fonction et
que le commutateur d’allumage est à la
96
position Marche; il est toutefois impossible
d’augmenter le volume dans ces conditions.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercherlastationsuivanteen
mode AM ou FM. Appuyez sur la portion
supérieure de la touche pour effectuer la
recherche dans les fréquences supérieures, etsur la portion inférieure de la touche
pour les fréquences inférieures. La radio
restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si
vous maintenez la touche enfoncée, vous
passerez des stations sans interruption, et
ce, tant que vous n’aurez pas relâché la
touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
les fréquences continueront à défiler tant
que vous n’aurez pas relâché la touche.
L’affichage de la fréquence change constamment tant que la touche reste enfoncée.
Pour régler la mémorisation à
bouton-poussoir
Lorsque vous désirez assigner à un
bouton-poussoir la station que vous écoutez, enfoncez le bouton SET (réglage). La
mention SET 1 apparaît alors sur l’écran.
Sélectionnez une des touches numérotées de1à5quevous souhaitez voir
commander cette station et appuyez brièvement sur cette touche. Si vous ne sélectionnez pas de touche dans les cinq secondes qui suivent l’enfoncement de la
touche SET, la station continue à jouer,
mais n’est pas mémorisée.
Vous pouvez ajouter une seconde station
à chaque touche simplement en reprenant
la méthode indiquée plus haut, sauf que
vous devrez appuyer deux fois sur la
touche SET et la mention SET 2 apparaîtra
à l’écran d’affichage. Toutes les touches
peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
Page 97
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mode AM et en mode FM. Vous pouvez
ainsi programmer et mettre en mémoire
dix stations AM et dix stations FM. Pour
sélectionner les stations enregistrées
dans la mémoire SET 2, enfoncez deux
fois le bouton-poussoir correspondant.
Chaque fois que vous appuyez sur un
bouton de préréglage, son numéro
s’affiche.
Touche Audio
La touche Audio permet de régler la tonalité des graves (Bass), des aiguës (Treble), l’équilibrage gauche-droite (Balance)etl’équilibrageavant-arrière
(Fade).
Appuyez sur la touche AUDIO et la mention BASS (graves) s’affichera. Pour augmenter la tonalité des graves, appuyez
sur la touche SEEK + ou appuyez sur la
touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une deuxième fois sur la touche
AUDIO et la mention TREB (aiguës)
s’affichera. Pour augmenter la tonalité des
aiguës, appuyez sur la touche SEEK + ou
appuyez sur la touche SEEK – pour la
diminuer.
Appuyez une troisième fois sur la touche
AUDIO et la mention BAL (équilibrage
gauche-droite) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs de
gauche ou de droite, appuyez sur les
touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez une quatrième fois sur la touche
AUDIO et la mention FADE (équilibrage
avant-arrière) s’affichera. Pour régler le
niveau sonore des haut-parleurs avant et
arrière, appuyez sur les touches SEEK +
ou SEEK –.
Appuyez à nouveau sur la touche AUDIO
ou attendez cinq secondes pour quitter le
mode de réglage des tonalités et de
l’équilibrage.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour passer du mode AM au mode FM. La bande
ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquencedelastation.L’écran
d’affichage indique la mention « ST »
lorsque la station syntonisée est reçue en
mode FM.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le lecteur de cassette, le changeur
de disques compacts ou la radio satellite
(selon l’équipement). Lorsque vous sélectionnezlaradiosatellite(selon
l’équipement), la mention « SAT » apparaît
sur l’afficheur.
Le mode Radio satellite fonctionne même
si un CD ou une cassette sont insérés
dans le lecteur.
Touche SCAN (balayage) – Mode radio
Lorsque vous appuyez sur la touche
SCAN, le syntoniseur recherche la station
suivante du mode AM, FM ou radio satellite (selon l’équipement) en s’arrêtant cinq
secondes à chaque station audible avant
de poursuivre avec la prochaine. Pour
97
Page 98
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
arrêter la recherche, appuyez sur SCAN
une deuxième fois.
Fonctions du lecteur de cassette
Vous pouvez éjecter la cassette en enfonçant la touche EJECT (éjection) lorsque le
contact est coupé et que le système stéréo est hors fonction.
Vous pouvez mettre le lecteur de cassette
en fonction en insérant une cassette ou en
utilisant la touche MODE (cassette en
place), uniquement lorsque le contact est
établi et que la radio est allumée.
Le lecteur est mis en marche et débute la
lecture du côté de la cassette qui se
trouve vers le haut chaque fois qu’une
cassette est insérée.
Recherche de pièces musicales
Le mode de recherche de plages musicales est lancé lorsque vous appuyez sur la
touche SEEK (recherche) pendant la lecture d’une cassette. Appuyez sur la portion supérieure de la touche SEEK pour
passer à la prochaine piste de la cassette
98
et sur la portion inférieure pour revenir au
début de la piste en cours ou, dans les
cinq premières secondes de lecture de la
piste courante, pour revenir audébut de la
piste précédente.
La mention SEEK s’affiche lorsque le
mode de recherche de plages musicales
est en fonction. Le mode de recherche de
plages musicales s’interrompt automatiquement lorsqu’une piste est localisée.
Recherche sélective de plages
musicales
Appuyez sur la portion supérieure ou inférieure de la touche SEEK pour avancer ou
reculer d’une à sept sélections sur la
bande. Appuyez sur la touche SEEK une
fois pour avancer d’une sélection, deux
fois pour deux sélections, et ainsi de suite.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Appuyez brièvement sur la touche TUNE
(syntonisation) vers le haut ou le bas pour
activer l’avance rapide ou le retour en
arrière; les flèches de direction apparaissent sur l’afficheur.
Appuyez de nouveau sur la touche TUNE
pour interrompre l’avance rapide ou le
retour en arrière.
Touche Time (montre)
Appuyez sur la touche Time pour alterner
entre l’affichage de la fréquence et de
l’heure de la journée.
Bouton SCAN (mode cassette)
Appuyez sur cette touche pendant
l’écoute d’une cassette pour passer à la
lecture de l’autre côté de celle-ci.
Réduction du bruit (NR)
Le système de réduction du bruit Dolby*
se désactive si vous appuyez sur le bouton de préréglage 2 pendant la lecture
d’une cassette. Lorsque le système de
réduction de bruit Dolby est en fonction, le
symbole NR apparaît sur l’afficheur. Le
système Dolby se met en fonction chaque
fois qu’une cassette est insérée dans le
lecteur.
Page 99
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
*« Dolby » système de réduction du bruit
fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le
symbole du double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Commandes du changeur de CD — Le
cas échéant
Cette radio est compatible avec les changeurs de disques compacts montés à
distance que vous pouvez vous procurer
auprès de Mopar Accessories. Les directives suivantes concernent les commandes de la radio qui permettent de faire
fonctionner un changeur de disques compacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce
que l’information relative au disque compact s’affiche pour mettre le changeur de
disques compacts en marche.
Bouton-poussoir
Appuyez sur le bouton-poussoir 1 ou 5
pour sélectionner un disque qui suit ou
précède celui que vous écoutez actuellement.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut
ou vers le bas, pour sélectionner une autre
piste sur le même disque. Le symbole
SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour
en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer
l’avance rapide. Tenez la touche RW enfoncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque
vous activez l’avance rapide ou le retour
en arrière.
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la touche RND pour faire jouer les pistes du
disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléatoire en enfonçant la touche de nouveau
ou en éjectant le disque compact du
changeur.
Touche SCAN (balayage) – Mode CD
Appuyez sur cette touche pour écouter
chaque sélection pendant dix secondes.
Pour interrompre la fonction de balayage,
appuyez sur la touche une deuxième fois.
Directives d’utilisation - mode radio
satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio
satellite de votre Guide de l’automobiliste.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD
s’arrête momentanément lorsque vous
roulez sur des routes très cahoteuses.
Ces arrêts n’endommagent pas le disque
ou le lecteur et la lecture se rétablit automatiquement.
99
Page 100
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les messages d’avertissement suivants,
qui sont destinés à protéger votre lecteur
de CD, peuvent apparaître à l’écran
d’affichage.
Le symbole CD HOT indique que le lecteur de CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce
symbole apparaît. La lecture reprend lorsque la température de fonctionnement atteint un niveau adéquat ou qu’un autre
MODE est sélectionné.
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur
lorsque le laser n’est pas en mesure de
lire les données du disque pour les raisons suivantes :
• vibration excessive;
• disque inséré à l’envers;
• disque endommagé;
• condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
100
CODE DE VENTE RBK—RADIO
STÉRÉO AM/FM AVEC
COMMANDES DE LECTEUR ET
CHANGEUR DE CD
Radio RBK
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation
et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour
allumer la radio. Pour augmenter le volume sonore de la chaîne, faites tourner la
commande de volume dans le sens des
aiguilles d’une montre.
NOTA :
commandée par le commutateur d’allumage. Celui-ci doit être en position ON
(marche) ou ACC (accessoires) pour que
la radio puisse fonctionner.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour
rechercherlastationsuivanteen
mode AM ou FM. Appuyez sur la portion
supérieure de la touche pour effectuer la
recherche dans les fréquences supérieures, etsur la portion inférieure de la touche
pour les fréquences inférieures. La radio
restera sur la station nouvellement syntonisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si
vous maintenez la touche enfoncée, vous
sauterez les stations sans interruption, et
ce, tant que vous n’aurez pas relâché la
touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si
vous maintenez cette touche enfoncée,
L’alimentation de l’autoradio est
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.