CHRYSLER Sebring Cabrio User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................3
1
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ..............................................7
2
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ............................................43
3
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ...............................................71
4
DÉMARRAGE ET CONDUITE .....................................................123
5
EN CAS D’URGENCE ..........................................................163
6
7
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ....................................................217
8
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ....................................................233
9
INDEX .....................................................................239
10
1
Page 2
2
Page 3
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 4
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 6
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
Page 4
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialis­tes. Il a pour objet de vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompa­gné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces docu­ments. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément pos­sible.
4
NOTA :
plétée, ce dernier devrait être rangé dans votre véhicule à des fins de consultation et y demeurer lors de la vente du véhicule afin que le nouveau propriétaire puisse obtenir toute l’information concernant les avertissements relatifs à la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui est le mieux placé pour connaître votre véhicule à fond, car il dispose de techniciens for­més en usine, offre des pièces d’origine MoparT et tient à ce que vous soyez satisfait.
Une fois la lecture du guide com-
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
L’index détaillé présent à la fin de ce guide énumère tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant qui décrit les symboles utilisés dans ce guide :
Page 5
INTRODUCTION
CLIGNOTANTS
CARBURANT
CÔTÉ DE LA TRAPPE À
CARBURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE LA BAT-
TERIE
TEMPÉRATURE DU LI-
QUIDE DE REFROIDISSE-
MENT DU MOTEUR
MOTEUR
ESSUIE-GLACE DE LA LU-
NETTE ARRIÈRE
ESSUIE-GLACE INTERMIT-
TENT DE LUNETTE
LAVE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIÈRE
DÉGIVREUR DE LUNETTE
ARRIÈRE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
CHAUFFANT
ANCRAGE D’ATTACHE
DE SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES INFÉRIEURS
POUR SIÈGE D’ENFANT
(LATCH)
ESSUIE-GLACES INTER-
MITTENTS
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
NIVEAU DE LIQUIDE
LAVE-GLACE
CHAUFFAGE ÉLECTRI-
QUE DU PARE-BRISE
DÉGIVRAGE DE PARE-
BRISE
ESSUIE-GLACES ET LAVE-
GLACE DE PARE-BRISE
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
AVERTISSEMENT DE
CIRCUIT DE FREINAGE
– FREIN DE STATION-
NEMENT
DÉFAILLANCE DU SYS­TÈME DE FREINAGE AN-
TIBLOCAGE
CEINTURE DE SÉCU-
RITÉ
SAC GONFLABLE
SAC GONFLABLE LATÉRAL
FEUX DE DÉ-
TRESSE
VERROUILLAGE DES
GLACES
FEUX DE ROUTE
FEUX DE CROISEMENT
PHARES ANTI-
BROUILLARDS AVANT
DÉFAILLANCE
D’AMPOULE EXTÉ-
RIEURE
PLAFONNIER PORTIÈRE LATÉRALE
FEUX DE STATION-
NEMENT
ALLUME-CIGARE
KLAXON
MISE SOUS TENSION
PAR CLÉ (PRISE DE
OUVERTURE DU CA-
DÉVERROUILLAGE ET
OUVERTURE DE HAYON
COULISSANTE
PORTIÈRE LATÉRALE
COULISSANTE
PORTIÈRE OUVERTE
BOUCHE D’AIR SUPÉ-
RIEURE
BOUCHES D’AIR SU­PÉRIEURE ET INFÉ-
COURANT)
BOUCHE D’AIR INFÉ-
POT
DÉGIVRAGE ET
BOUCHE D’AIR IN-
FÉRIEURE
OUVERTURE DE COF-
CAPOTE FERMÉE DÉVERROUILLAGE
CAPOTE ABAISSÉE
RIEURE
RIEURE
FRE
SIÈGE CHAUFFANT
(BASSE TEMPÉRATURE)
SIÈGE CHAUFFANT
(HAUTE TEMPÉRATURE)
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
L’HABITACLE
CLIMATISATION
D’URGENCE DU COF-
FRE
DÉSACTIVATIONDU
SAC GONFLABLE DU
PASSAGER
SERRURE DE POR-
TIÈRE
LÈVE-GLACE
OUVERTURE DES QUATRE
GLACES DE CABRIOLET
LIQUIDE DE LA DIREC-
TION ASSISTÉE
VOIR LE GUIDE DE
L’AUTOMOBILISTE ISO
ÉCLAIRAGE DU TA-
BLEAU DE BORD
COMMUTATEURPRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PEDALES REGLABLES
CONTRÔLEUR DE PRESSION DES
PNEUS
BOUTON DE RECONNAIS-
SANCE DE LA VOIX
BOUTON UCONNECT™
SYSTÈME ANTIPATINAGE
AVERTISSEMENT
5
Page 6
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Le manuel contient des AVERTISSE­MENTS visant à vous rappeler d’éviter
certaines pratiques pouvant entraîner des accidents ou des blessures. Il contient également des rubriques AVERTISSE- MENT qui vous mettent en garde contre certaines procédures qui risquent d’endommager votre véhicule. Vous ris­quez d’ignorer des renseignements im­portants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées sous les rubriques Mise en garde et avertissement.
6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification de votre véhi­cule est indiqué sur une plaquette impri­mée, visible par le pare-brise, située dans le coin avant gauche de la carrosserie. Ce numéro apparaît aussi sur l’étiquette de renseignements fixée à l’une des glaces de votre véhicule. Conservez cette éti­quette en tant que fiche pratique de ren­seignements relatifs au numéro d’identification de votre véhicule et à son équipement en option.
Numéro d’identification du véhicule
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Tousles changements ou toutes les modifications apportés à ce véhi­cule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un accident entraî­nant des blessures graves, voire mortelles.
Page 7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
Retrait de la clé de contact ............... 9
Blocage du commutateur d’allumage de la
boîte-pont automatique .................. 9
Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage .......................... 9
CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT ........ 9
Clés de rechange ..................... 10
Programmation des clés par le propriétaire . . . 11
Généralités ......................... 11
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 11
SERRURES DE PORTIÈRE ................ 11
Verrouillage électrique des portes .......... 12
Verrouillage central — Offert en option ...... 12
Témoin de porte entrouverte ............. 13
Verrouillage automatique des portes ........ 13
Déverrouillage automatique à la sortie —
Disponible uniquement si le système de verrouillage automatique des portes est
activé ............................. 13
TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 14
Pour déverrouiller les portes ............. 14
Pour verrouiller les portes ............... 15
Pour déverrouiller le coffre .............. 15
Alarme d’urgence ..................... 15
Utilisation du bouton d’alarme d’urgence ..... 15
Pour programmer des télécommandes
supplémentaires ..................... 15
Généralités ......................... 16
Remplacement des piles de la télécommande . . 16
SYSTEME ANTIVOL ..................... 17
Alerte de tentative d’effraction ............ 17
Neutralisation manuelle de l’alarme antivol .... 17
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . 17
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE COFFRE ............... 18
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 18
GLACES ............................ 19
Glaces à commande électrique ............ 19
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 19
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 20
Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 24
Système amélioré de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert) .................... 24
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 25
7
Page 8
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 25
Système de retenue supplémentaire (sac
gonflable) du conducteur et du passager
avant de droite ...................... 26
Ensemble de retenue d’enfant ............ 32
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 39
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 39
Gaz d’échappement ................... 39
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 40
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule ................. 40
Page 9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
MISE EN GARDE !
Une voiture non verrouillée consti­tue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commuta­teur d’allumage, verrouillez toutes les portes et fermez les glaces lors­que vous quittez le véhicule.
Retrait de la clé de contact
VERROUILLAGE
ACCESSOIRES
Positions de la clé de contact
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
Placez le sélecteur en position P (station­nement) et assurez-vous que le bouton­poussoir sur le pommeau du levier de vitesses est sorti. Tournez la clé à la position Antivol et retirez-la.
NOTA :
Si vous essayez de retirer la clé avant de mettre le levier à la position P (stationnement), il est possible qu’elle reste temporairement coincée dans le ba­rillet. Si cela se produit, tournez légère­ment la clé vers la droite, puis retirez-la comme indiqué. En cas de problème, le système peut coincer la clé dans le barillet pour vous avertir que cette fonction n’est plus opérationnelle. Le moteur peut être démarré et éteint, mais la clé ne peut être retirée sans avoir fait appel à un techni­cien.
Blocage du commutateur d’allumage de la boîte-pont automatique
Ce système vous empêche de retirer la clé si le sélecteur n’est pas en position P (stationnement). Le dispositif empêche également le levier de vitesses de sortir
de la position P (stationnement), à moins que la clé ne soit en position Arrêt ou Marche.
Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage
Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’elle est à la position Arrêt, Antivol ou Accessoires, un avertis­seur sonore retentit pour vous rappeler de retirer la clé.
CLÉ À PUCE — SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet à une clé de contact codée d’envoyer un signal aux circuits électroniques du véhicule. Si le circuit électronique reconnaît le signal, le véhi­cule démarre et le moteur continue de tourner. Si le système ne reconnaît pas le signal, le véhicule démarre, le moteur tourne pendant deux secondes puis s’éteint. Le système permet de démarrer le moteur et de le faire tourner (pendant deux secondes) six fois; après quoi, le
9
Page 10
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
démarreur est désactivé et le moteur ne se lancera pas.
NOTA :
L’immobilisateur avec clé à puce est incompatible avec les dispositifs de dé­marrage à distance. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problè­mes de démarrage et altérer la protec­tion antivol du véhicule.
Le dispositif Mobil Speed Pass™, d’autres clés à puce et tout autre com­posant se trouvant trop près de la clé de contact peuvent causer des problè­mes lors du démarrage. Ces dispositifs ne peuvent pas endommager le sys­tème de clé à puce, mais peuvent cau­ser un problème temporaire lors du démarrage. Le cas échéant, retirez la clé à puce du porte-clés et redémarrez le véhicule. Les téléavertisseurs, télé­phones cellulaires, baladeurs et autres appareils semblables ne causent pas d’interférences avec ce système.
10
Le témoin du système antivol, situé dans le groupe d’instruments à droite de la jauge de carburant, s’allume pendant en­viron trois secondes lorsque le commuta­teur d’allumage est mis à la position Mar­che. Si le circuit électronique ne reconnaît pas le signal émis par la clé de contact, le témoin antivol clignote de façon continue pour indiquer que le véhicule a été immo­bilisé. Si le témoin reste allumé pendant la conduite du véhicule, cela indique une panne dans le circuit électronique.
Toutes les clés fournies avec votre nou­veau véhicule ont été programmées en fonction de son circuit électronique.
Clés de rechange
NOTA :
Seules des clés qui ont été pro­grammées en fonction du circuit électro­nique de votre véhicule peuvent être utili­sées pour sa mise en marche. Lorsqu’une clé à puce a été programmée pour faire
démarrer un véhicule, elle ne peut être programmée pour faire démarrer un autre véhicule.
Au moment de l’achat, le premier proprié­taire du véhicule reçoit un NIP (numéro d’identification personnel) de quatre chif­fres. Ce NIP est nécessaire pour procéder au remplacement des clés par un conces­sionnaire. La programmation de nouvelles clés peut être effectuée par un conces­sionnaire autorisé ou en suivant la mé­thode de Programmation des clés par le propriétaire. Celle-ci consiste en la pro­grammation d’une clé vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée.
NOTA : Lors de l’entretien du système de clés à puce, il est nécessaire de fournir toutes les clés au concession­naire.
Page 11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Programmation des clés par le propriétaire
Vous pouvez programmer de nouvelles clés pour votre véhicule, à condition d’avoir deux clés fonctionnelles, en effec­tuant la procédure suivante :
1. Insérez la première clé fonctionnelle dans le commutateur d’allumage et tournez-la à la position Marche pendant au moins trois secondes mais sans excé­der 15 secondes.
Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la première clé.
2. Insérez la seconde clé fonctionnelle et tournez-la à la position Marche dans les 15 secondes. Au bout de 10 secondes, un carillon retentit et le témoin de l’antivol commence à clignoter.
Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt et retirez la seconde clé.
3. Insérez une clé à puce vierge dans le commutateur d’allumage et tournez-la à la
position Marchedans les 60secondes. Au bout de 10 secondes, un carillon retentit une seule fois. Le témoin de l’antivol cesse de clignoter, s’allume pendant trois secon­des, puis s’éteint.
La nouvelle clé à puce est maintenant programmée. Vous pouvez répéter cette procédure pour programmer jusqu’à huit clés au total.
Généralités
Le système d’immobiliseur avec clé à puce est conforme à la partie 15 du règle­ment de la FCC. Son utilisation est sou­mise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer inopportunément.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
Les lampes intérieures s’allument lorsque vous ouvrez une porte, déverrouillez le
véhicule à l’aide du télédéverrouillage (of­fert en option) ou utilisez le déverrouillage centralisé du côté conducteur (offert en option). Elles demeurent allumées pen­dant environ 30 secondes après la ferme­ture de toutes les portes puis s’éteignent graduellement.
Les lampes s’éteignent aussi graduelle­ment lorsque le contact est établi après la fermeture de toutes les portes.
SERRURES DE PORTIÈRE
AVERTISSEMENT !
Par mesure de sécurité en cas d’accident, verrouillez les portières du véhicule pendant que vous circu­lez et lorsque vous quittez le véhicule.
11
Page 12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Retirez toujours la clé du commuta­teur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. Ne donnez jamais accès aux enfants à un véhicule déver­rouillé et ne laissez jamais des en­fants sans surveillance à bord du véhicule. L’utilisation non supervi­sée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures gra­ves, voire mortelles.
Verrouillage électrique des portes
Chaque porte avant est équipée d’un con­tacteur de verrouillage situé à l’avant de la poignée. Appuyez sur cette commande pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique Bouton de verrouillage
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique pendant que la clé se trouve dans le commutateur d’allu­mage et que la porte du conducteur est ouverte, les portes ne se verrouilleront pas.
Si le bouton de verrouillage est enfoncé lorsque vous fermez la porte, celle-ci sera verrouillée. Assurez-vous donc, avant de fermer la porte, de ne pas laisser les clés à l’intérieur du véhicule.
Verrouillage central — Offert en option
Tournez le contacteur de verrouillage de la porte du conducteur à la position de déverrouillage deux fois dans un délai de cinq secondes pour déverrouiller les deux portes. Tournez le contacteur de verrouillage de la porte du conducteur à la
12
Page 13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
position de déverrouillage une fois pour déverrouiller seulement la porte du con­ducteur.
Les deux portes se verrouillent lorsque vous verrouillez la porte du conducteur à l’aide de la clé.
Témoin de porte entrouverte
Si vous déplacez le véhicule alors qu’une porte n’est pas complètement fermée, le mot DOOR (porte) remplace l’affichage du compteur kilométrique et un signal sonore retentit une fois. L’affichage du compteur kilométrique réapparaît une fois la porte fermée.
Verrouillage automatique des portes
Les portes se verrouillent automatique­ment si :
1. La boîte-pont est en prise.
2. Toutes les portes sont fermées.
3. Le véhicule roule à plus de 24 km/h (15 mi/h).
4. La pédale d’accélérateur est enfoncée. Le verrouillage automatique peut être ac-
tivé ou désactivé de la manière suivante :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez la clé de la position Marche à la position Arrêt quatre fois de suite en terminant par la position Arrêt.
VERROUILLAGE
ACCES­SOIRES
Positions de la clé de contact
ARRÊT
MARCHE
DÉMARRAGE
3. Appuyez sur le commutateur de ver­rouillage électrique des portes pour ver­rouiller celles-ci.
Commutateur de verrouillage électrique
4. Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
Déverrouillage automatique à la sortie — Disponible uniquement si le système de verrouillage automatique des portes est activé.
Cette fonction déverrouille toutes les por­tes lorsque la porte du conducteur est ouverte et que le commutateur d’allumage est à la position Antivol. Cette fonction est désactivée dans les réglages program­més en usine. Le verrouillage automatique à la sortie peut être activé ou désactivé de la manière suivante :
13
Page 14
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Fermez toutes les portes, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez la clé de la position Marche à la position Arrêt quatre fois de suite en terminant par la position Arrêt.
3. Appuyez sur la commande de verrouil­lage électrique.
4. Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE — SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système permet de verrouiller et de déverrouiller les portes ainsi que le coffre à une distance d’environ 7 mètres au moyen d’une télécommande.Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le véhicule pour actionner le sys­tème.
14
Télécommande de télédéverrouillage
Pour déverrouiller les portes
Appuyez une fois sur le bouton de déver­rouillage puis relâchez-le pour déver­rouiller la porte du conducteur. Appuyez sur le bouton deux fois pendant cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. Si votre véhicule est muni de la fonction d’éclairage d’accueil, l’éclairage intérieur demeure allumé pendant environ 30 secondes à partir du moment où vous déverrouillez les portes.
NOTA :
Le système peut être programmé pour déverrouiller toutes les portes la pre­mière fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage. Pour passer de la fonc­tion de déverrouillage de la porte du con­ducteur à la première pression à la fonc-
tion de déverrouillage de toutes les portes, effectuez les opérations suivan­tes :
1. Appuyez sur le bouton de déver­rouillage sur la télécommande et maintenez-le enfoncé.
2. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton enfoncé, puis appuyez sur le bouton de verrouil­lage.
3. Relâchez les deux boutons.
Les phares clignotent à deux reprises pour confirmer le signal de déverrouillage.
NOTA :
Le clignotement des phares peut être activé ou désactivé en effectuant les opérations suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage sur la télécommande et maintenez-le en­foncé.
Page 15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Attendez de quatre à dix secondes, tout en maintenant le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis appuyez sur le bouton du coffre.
3. Relâchez les deux boutons.
Pour verrouiller les portes
L’avertisseur sonore se fait entendre une fois et les phares clignotent pour confir­mer la réception du signal.
NOTA :
Pour activer ou désactiver le cli­gnotement des phares, veuillez vous réfé­rer à la note précédant la rubrique « Pour verrouiller les portes ». La fonction d’avertisseur sonore peut être activée ou désactivée en effectuant les étapes sui­vantes :
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage sur la télécommande et maintenez-le en­foncé.
2. Tout en maintenant le bouton de ver­rouillage enfoncé, attendez de quatre à
dix secondes, puis appuyez sur le bouton de déverrouillage.
3. Relâchez les deux boutons.
Pour déverrouiller le coffre
Appuyez sur le bouton du coffre sur la télécommande et maintenez-le enfoncé.
NOTA :
La télécommande peut être pro­grammée pour ouvrir le coffre immédiate­ment (sans avoir à maintenir le bouton enfoncé) en effectuant les étapes suivan­tes :
1. Appuyez sur le bouton de déver­rouillage sur la télécommande et maintenez-le enfoncé.
2. Tout en maintenant le bouton de ver­rouillage enfoncé, attendez de quatre à dix secondes, puis appuyez sur le bouton du coffre.
3. Relâchez les deux boutons.
Alarme d’urgence
Le bouton d’alarme déverrouille la porte du conducteur, allume l’éclairage intérieur, fait clignoter les phares et retentir l’avertisseur sonore pendant environ trois minutes ou jusqu’à ce que l’alarme soit mise hors fonction.
Utilisation du bouton d’alarme d’urgence
Appuyez sur le bouton d’alarme et maintenez-le enfoncé pendant au moins une seconde pour activer l’alarme d’urgence. Appuyez sur ce bouton de nouveau ou déverrouillez la porte avec la clé (si le véhicule est doté du verrouillage central) pour désactiver l’alarme. L’alarme se désactive automatiquement au bout de trois minutes ou lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
Pour programmer des télécommandes supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à quatre télécommandes pour votre véhicule. Pro­cédez de la manière suivante :
15
Page 16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position Marche et le véhicule en posi­tion P (stationnement).
2. À l’aide d’une télécommande déjà pro­grammée, appuyez sur le bouton de dé­verrouillage. Maintenez-le enfoncé pen­dant quatre à dix secondes, puis appuyez sur le bouton PANIC (alerte) pendant au moins une seconde. Relâchez les deux boutons simultanément. Un signal sonore est émis pour vous indiquer que vous pouvez procéder à la programmation de la nouvelle télécommande.
3. Enfoncez et relâchez les boutons de verrouillage simultanément, puis enfoncez et relâchez N’IMPORTE LEQUEL des bou­tons sur chaque télécommande que vous désirez programmer, ainsi que sur celle déjà programmée. Vous entendrez un si­gnal sonore si la télécommande a été bien programmée. Vous avez 30 secondes pour effectuer la programmation de toutes les télécommandes désirées. Un signal sonore se fait entendre à la fin des 30
16
secondes ou si la clé de contact est tournée à la position Antivol.
Généralités
La télécommande est conforme aux nor­mes RS-210 d’Industrie Canada et à la section 15 des normes de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux condi­tions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Si la télécommande ne parvient pas à actionner les commandes à une distance normale, vérifiez ce qui suit :
1. L’état des piles de la télécommande : La durée de vie utile de ces piles est d’un ou deux ans.
2. Proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mo­biles et CB).
Remplacement des piles de la télécommande
Il est recommandé de remplacer les piles de la télécommande avec des piles CR2016.
1. Écartez les deux moitiés de la télécom­mande à l’aide d’une pièce de monnaie ou de tout autre objet de taille semblable. Veillez à ne pas endommager le joint en caoutchouc.
Ouverture des deux moitiés de la télécom-
mande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher aux piles neuves avec les doigts, car
Page 17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez la pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Refermez la télécommande. Enfoncez les deux moitiés l’une contre l’autre jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et testez la télécommande.
SYSTEME ANTIVOL
Le système contrôle le fonctionnement non autorisé des portes, du barillet de serrure du coffre et de l’allumage.
Si l’alarme se déclenche, le système sera activé pendant 18 minutes. Pendant les trois premières minutes, l’avertisseur so­nore retentit et les phares ainsi que l’éclairage intérieur clignotent. Au terme de ce délai, l’avertisseur sonore cesse de retentir mais si la cause de l’alarme per­siste, les feux continuent à clignoter pen­dant encore 15 minutes.
NOTA :
moteur en marche tant que le système n’est pas désamorcé.
Il est impossible de mettre le
Pour amorcer le système :
1. Retirez la clé du commutateur d’allu­mage et sortez du véhicule.
2. Verrouillez la porte à l’aide de la clé, de la commande de verrouillage électrique des portes ou du système de télédéver­rouillage et fermez toutes les portes.
3. Le témoin au groupe d’instruments cli­gnote rapidement pendant 15 secondes, Ceci indique que le système est amorcé. Si le témoin s’allume mais ne clignote pas, le système est toujours amorcé mais il y a un problème dans le circuit du coffre. Après 15 secondes, le témoin continue de clignoter lentement. Ceci indique que le système est bien amorcé.
Pour désarmer le système
Déverrouillez une des portes avant en utilisant soit la clé, soit la télécommande de télédéverrouillage des portes.
Alerte de tentative d’effraction
Si l’alarme sonne trois fois lorsque vous ouvrez une porte avant à l’aide d’une clé ou de la télécommande, cela indique que l’alarme a été activée. Vérifiez le véhicule pour voir s’ilyaeueffraction.
Neutralisation manuelle de l’alarme antivol
L’alarme ne sera pas amorcée si vous verrouillez les portes en utilisant la com­mande de verrouillage manuelle.
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
Bouton d’ouverture du coffre
17
Page 18
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Utilisez la clé ou la commande de télédé­verrouillage pour ouvrir le coffre de l’extérieur du véhicule. De l’habitacle, on peut ouvrir le couvercle de coffre en éta­blissant le contact à l’allumage et en ap­puyant sur le bouton d’ouverture du coffre, situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Vous devez placer la boîte de vitesses en position P (stationnement) pour activer l’interrupteur d’ouverture du coffre. Sur les véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle, le commutateur d’allumage doit être à la position Marche et le véhicule doit être totalement immo­bile (0 km/h) pour que l’interrupteur fonc­tionne.
Si le commutateur d’allumage est à la position Marche, la mention « DECK » sera affichée à l’écran d’affichage du compteur kilométrique, indiquant que le coffre est ouvert. L’écran d’affichage du compteur kilométrique réapparaîtra une fois que le coffre sera fermé ou que le bouton du totaliseur sera enfoncé.
18
Si la clé est dans la position de verrouil­lage ou hors du commutateur d’allumage, la mention « DECK » sera affichée tant que le coffre ne sera pas fermé.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle de coffre lors­que votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans cette partie du véhicule, même s’ils y sont entrés par les sièges arrière. Dans une telle situation, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre
Fonction d’ouverture d’urgence
NOTA :
nisme de verrouillage du coffre de véhi­cule est équipé d’un dispositif d’ouverture d’urgence. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, elle peut l’ouvrir en tirant sur la poignée lumineuse fixée sur le mécanisme de verrouillage. Voir l’illustration.
Par mesure de sécurité, le méca-
Page 19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
GLACES
Glaces à commande électrique
Commutateurs de glaces à commande électri-
que
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas des enfants dans le véhi­cule lorsque la clé est sur le commuta­teur d’allumage. Les occupants, et tout particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les lève-glaces électriques. Ils risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Toutes les glaces peuvent être activées au moyen des commandes situées sur la porte du conducteur.
La glace côté conducteur est dotée d’une fonction d’abaissement automatique. Ap­puyez sur le commutateur au-delà du cran, relâchez-le et la glace descend automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, ap­puyez jusqu’au cran sur le commutateur et relâchez-le lorsque vous voulez inter­rompre la descente de la glace.
Tremblements dus au vent
L’assaut du vent est semblable à la pres­sion que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Votre véhicule peut produire des vibrations aérodynamiques lorsque les glaces sont baissées, partiel­lement ouvertes ou complètement ouver­tes. Ceci est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les
glaces arrière sont baissées, baissez les glaces avant et arrière pour atténuer l’assaut.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ils comprennent les ceintures de sécurité avant et arrière du conducteur et de tous les passagers ainsi que les sacs gonfla­bles avant du conducteur et du passager avant. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, ces ceintures de sécurité peuvent tout de même servir à assujettir les en­sembles de retenue d’enfant et de bébé.
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière à ce que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection pos­sible.
19
Page 20
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Au moment d’une collision, les oc­cupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus gra­ves s’ils ne bouclent pas correcte­ment leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conduc­teur de veiller à ce que chaque oc­cupant boucle sa ceinture de sécu­rité correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. En effet, il est toujours pos-
20
sible qu’un mauvais conducteur sur la route vous implique dans une collision, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la cein­ture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des bles­sures les plus graves se produisent lors­que l’occupant est projeté hors du véhi­cule. Les ceintures de sécurité réduisent les risques qu’une personne soit éjectée d’un véhicule ou qu’elle se blesse en heurtant les parois de l’habitacle. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhi­cule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage.
La ceinture à enrouleur a été conçue de façon à se bloquer automatiquement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, le rétrac­teur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Par contre, en cas de collision, la ceinture à enrouleur se bloque et réduit ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur du véhicule ou que vous soyez éjecté de celui-ci.
Page 21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absor­ber les forces qui s’exercent lors d’une collision. Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises par­ties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
Une même ceinture ne doit ja­mais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pour­raient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu im­porte la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Asseyez-vous et réglez la posi­tion du siège avant.
LANGUETTE
Languette
21
Page 22
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve à l’arrière de votre siège. Saisis­sez la languette et déroulez la ceinture. Glissez la languette le long de la ceinture aussi loin que nécessaire pour faire le tour de votre corps, contre vos cuisses et sous votre abdomen.
Bouclage de la languette
22
3. Une fois la ceinture à la longueur dési­rée, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ».
AVERTISSEMENT !
Une ceinture insérée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous­abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions inter­nes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessu­res. Serrez bien la ceinture de sécu­rité sur votre corps.
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessu­res à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut causer des lésions internes, comme vous briser les côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pour­quoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux par­ties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
Page 23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de col­lision. Si vous ne portez pas le bau­drier,vous risquez davantage de su­bir un choc à la tête. Les parties baudrier et ceinture sous­abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la portion sous­abdominale de la ceinture, tirez légère­ment sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit vos risques de glisser en dessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
AVERTISSEMENT !
Une ceinture sous-abdominale
portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résis­tants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même vous causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne parvenez pas à détordre l’une ou l’autre des ceintures de votre véhi­cule, demandez à votre concession­naire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’elle repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par le rétracteur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement en position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
23
Page 24
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Si la ceinture est déchirée ou effilo­chée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régu­lièrement les ceintures et assurez­vous qu’elles ne sont ni coupées, ni effilochées et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, ceinture vrillée, etc.).
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux posi­tions assises avant sont munies de dispo­sitifs de prétension conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent le rendement
24
du système de ceintures de sécurité en assurant que la ceinture est ajustée sur l’occupant dès que la collision se produit. Les dispositifs de prétension conviennent à tous les occupants, quelle que soit leur taille.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois pas compenser une utilisation incor­recte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
L’entrée en action des prétendeurs est déclenchée par le module de commande des sacs gonflables avant (reportez-vous à la section correspondante). Comme pour les sacs gonflables avant, les préten­deurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et activer les pré­tendeurs, sacs et prétendeurs doivent être remplacés.
Système amélioré de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démarrage du véhicule et si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système de rappel perfectionné (BeltAlert) avertira le con­ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler aux passagers de boucler leur propre ceinture de sécurité. Lorsque l’avertisseur est dé­clenché, le système de rappel perfec­tionné (BeltAlert) continue de sonner et de faire clignoter le témoin de ceinture de sécurité pendant 96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conduc­teur soit bouclée ou que la vitesse du véhicule soit inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Le système de rappel perfectionné est réactivé si la ceinture de sécurité du con­ducteur est débouclée pendant plus de dix secondes et que le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 m/h).
Page 25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le système de rappel perfectionné (Bel­tAlert) peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en sui­vant les étapes suivantes :
NOTA :
Les actions suivantes doivent être effectuées dans un délai de soixante secondes après avoir placé le commuta­teur d’allumage en position de marche ou de démarrage (ON ou START). DaimlerChrysler déconseille la désactiva­tion du système de rappel perfectionné (BeltAlert).
1. Placez le commutateur d’allumage en position Arrêt et bouclez votre ceinture de sécurité (conducteur).
2. Mettez le moteur en marche et atten­dez que le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’éteigne.
3. Dans les soixante secondes suivant le démarrage du véhicule, débouclez puis rebouclez la ceinture de sécurité du con-
ducteur à au moins trois reprises en dix secondes, et terminez en laissant la cein­ture bouclée.
NOTA :
Vérifiez si le témoin de ceinture de sécurité s’allume lorsque vous débou­clez votre ceinture et s’il s’éteint lorsque vous la bouclez de nouveau. Il peut être nécessaire de laisser la ceinture s’enrouler.
4. Coupez le moteur. Vous entendrez une brève sonnerie pour vous signaler que la programmation a été accomplie.
Il est possible de réactiver le système de rappel perfectionné (BeltAlert) en recom­mençant cette procédure.
NOTA :
Bien que le système de rappel perfectionné (BeltAlert) soit désactivé, le témoin de ceinture de sécurité continue de clignoter tant que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible colli­sion.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée et que l’ancrage supérieur réglable de baudrier (selon l’équipement) est à sa position la plus basse, il est possible dese procurer une rallonge de ceinture de sé­curité chez votre concessionnaire. Cette
25
Page 26
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la ral­longe si son utilisation n’est pas requise.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture de sécurité n’est pas assez longue quand elle est portée bas et bien ajustée, et que vous êtes assis sur le siège dans la position recom­mandée. Enlevez et rangez la ral­longe lorsque son utilisation n’est pas requise.
26
Système de retenue supplémentaire (sac gonflable) du conducteur et du passager avant de droite
SAC GONFLABLE – CONDUCTEUR
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE L’IMPACT POUR LES
GENOUX
Composants des sacs gonflables
SAC GONFLABLE – PASSAGER
DISPOSITIF DE PROTECTION CON-
TRE L’IMPACT POUR LES GENOUX
Ce véhicule dispose de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s’ajoutent au système de retenue par ceinture de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est monté au milieu du volant. Le sac gonflable du passager avant est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIR­BAG (sacs gonflables du système de re­tenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.
NOTA :
Ces sacs gonflables sont confor­mes aux nouvelles normes fédérales qui permettent l’utilisation de sacs gonflables à déploiement moins puissant.
AVERTISSEMENT !
Ne placez aucun objet sur ou autour des couvercles des sacs gonflables avant, et n’essayez pas de les ouvrir à la main. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessu­res en cas de collision car ils ne pourraient plus vous protéger. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lors­que les sacs gonflables se dé­ploient.
Ne percez, coupez ni ne modifiez le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux de quel­que façon que ce soit.
Page 27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne montez aucun accessoire sur le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux, y com­pris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Les sacs gonflables se déploient en cas de collision à vitesse modérée ou élevée. Les sacs gonflables avant fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les dispositifs de protection contre l’impact pour les genoux, fournissant ainsi une protection améliorée au conducteur et au passager avant.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger de divers types de collision. Les sacs gonflables avant ne se déploient que qu’en cas de collisions fron­tales d’une force allant de modérée à élevée. Cependant, même au moment d’une collision qui entraîne le déploiement des sacs gonflables, il est essentiel que
les ceintures de sécurité vous maintien­nent en place pour que les sacs gonfla­bles puissent vous protéger adéquate­ment.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de douze ans et moins doivent voyager sur la banquette arrière et porter leur ceinture de sécurité. Les bé­bés placés dans des porte-bébés à orien­ter vers l’arrière ne doivent JAMAIS voya­ger sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable frontal de passager. Le déploiement d’un sac gonflable peut cau­ser des blessures graves, voire la mort à des bébés qui seraient installés dans cette position.
Les enfants dont la taille est insuffisante pour leur permettre de porter adéquate­ment une ceinture de sécurité (reportez­vous à la section « Protection des en-
fants ») doivent être assis à l’arrière dans un ensemble de retenue d’enfant ou sur un rehausseur de voiture convenant à la taille et à l’âge de l’enfant.
Les enfants plus âgés qui n’utilisent pas de siège de sécurité ou de rehausseur doivent être assis à l’arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
Dans le cas où, par manque de place à l’arrière, un enfant d’un à douze ans doit voyager sur le siège avant du véhicule, reculez le siège avant aussi loin que pos­sible et utilisez un siège d’enfant conve­nant à la taille de l’enfant. Consultez la section « Protection des enfants ».
2. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.
27
Page 28
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
4. Le conducteur et le passager avant doivent reculer le plus possible leur siège, afin de permettre le gonflement des sacs.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la cein­ture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains cas de collisions, les sacs ne se dé­ploient pas du tout. C’est pour­quoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gon­flables.
28
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proxi­mité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploie­ment des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous con­fortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Composants du système de retenue à sac gonflable
Le système de sacs gonflables avant se compose des éléments suivants :
module de commande de sac gonfla­ble;
témoin de sac gonflable (AIRBAG);
sac gonflable du conducteur;
sac gonflable du passager;
volant et colonne de direction;
tableau de bord;
câblage d’interconnexion;
dispositif de protection des genoux
contre l’impact;
prétendeurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Fonctionnement du système de retenue à sac gonflable
Le module de commande de sac gon­flable avant détermine si une collision frontale est assez grave pour déployer les sacs gonflables. Le module de com­mande décèle le niveau de gravité de la collision, puis détermine le niveau adéquat de déploiement de sac. Les gonfleurs des sacs gonflables frontaux ont été conçus pour fournir deux ni­veaux différents de déploiement de sac.
Le module de commande de sac gon­flable ne détecte pas le capotage ni les collisions arrière.
Page 29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le module de commande de sac gon­flable surveille également si les compo­sants électroniques du système sont en ordre lorsque le commutateur d’allu­mage est mis en position Démarrage ou Marche. Ce contrôle inclut tous les composants énumérés ci-dessus, à l’exception du dispositif de protection contre l’impact pour les genoux, du tableau de bord, du volant et de la colonne de direction. Si la clé est à la position Arrêt ou Accessoires, ou qu’elle ne se trouve pas dans le com­mutateur d’allumage, le système de re­tenue à sacs gonflables n’est pas ac­tivé et les sacs ne se gonfleront pas.
Le module de commande de sac gonflable allume égale­ment le témoin de sac gonfla­ble ( AIRBAG ) du tableau de
bord pendant6à8secondes lorsque le contact est établi à l’allumage, puis l’éteint. S’il détecte une défectuosité de
quelque partie que ce soit du système, il allume le témoin de façon temporaire ou continue.
AVERTISSEMENT !
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable (AIRBAG) du tableau de bord, ceci pourrait signifier que vous ne bénéficieriez pas de la protection des sacs gon­flables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste al­lumé après le démarrage du véhi­cule ou s’allume pendant la con­duite, faites immédiatement vérifier le système de retenue à sac gonflable.
Lorsque le module de commande de sac gonflable détecte une collision exi­geant le déploiement des sacs gonfla­bles, il envoie un signal aux généra­teurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxiques sort des gonfleurs pour déployer les sacs. Deux niveaux
de gonflement des sacs sont possibles. Ces niveaux sont déterminés par le module de commande de sac gonfla­ble, selon la gravité de la collision. Les couvercles des sacs gonflables se sé­parent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient au maximum. Les sacs se gonflent à pleine capacité en 60 milli­secondes approximativement. C’est environ la moitié du temps requis pour cligner des yeux. Puis, les sacs se dégonflent rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Les gaz du sac gonflable du conducteur sont évacués par un trou d’évent situé à l’arrière du sac. Pour ce qui est du sac gonflable côté passager avant, les gaz s’échappent par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nui­sent pas au contrôle du véhicule.
Le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux sert à protéger
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
vos genoux en cas de collision de même qu’à vous placer de la meilleure façon pour interagir avec le sac gonfla­ble avant.
Si un déploiement se produit
Le système de retenue à sacs gonflables a été conçu pour s’activer lorsque le mo­dule de commande détecte une collision frontale à une vitesse allant de modérée à élevée pour aider à retenir le conducteur et le passager avant, puis pour dégonfler les sacs immédiatement après la collision.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le système de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
30
Le nylon des sacs gonflables peut par­fois causer des éraflures ou le rougis­sement de la peau du conducteur ou du passager avant lorsque les sacs se gonflent et se dégonflent. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quel­ques jours, ou si des cloques apparais­sent, consultez immédiatement un mé­decin.
Lorsque les sacs se dégonflent, il est possible que vous observiez la pré­sence de particules qui ressemblent à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au déga­gement du gaz non toxique qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est
tout à fait normale. Elles peuvent ce­pendant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone tou­chée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous làoùilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête­ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
Il n’est pas recommandé de conduire votre véhicule une fois que les sacs gonflables ont été déployés. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
Page 31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés ne peuvent vous protéger si vous subissez une autre collision. Faites remplacer les sacs gonfla­bles dès que possible par un con­cessionnaire autorisé.
Entretien de votre système de retenue à sac gonflable
AVERTISSEMENT !
Toute modification aux compo­sants du système de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures puisque le système ne serait pas fonction­nel. Ne modifiez pas les compo­sants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas non plus le pare-chocs avant, la structure avant de la carrosserie du véhi­cule ou le bâti.
En cas de collision, les genoux du conducteur doivent être bien protégés. N’installez pas et ne placez pas d’équipement du mar­ché secondaire sur ou derrière le dispositif de protection contre l’impact pour les genoux.
Il est dangereux d’essayer de ré­parer soi-même un composant du système de retenue à sac gonfla­ble. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
31
Page 32
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin des sacs gonflables
Vous souhaitez que les sacs gon­flables soient en mesure de vous protéger en cas de collision. Bien
que le système de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l’un des événements suivants se produit :
le témoin de sac gonflable ( AIRBAG )
ne s’allume pas ou clignote pendant les6à8secondes suivant l’établissement du contact à l’allumage;
le témoin reste allumé ou clignote après
la période initiale de six à huit secon­des;
le témoin clignote ou s’allume et de-
meure allumé pendant que le véhicule est en mouvement.
32
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui ré­gissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes en­fants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de douze ans et moins doi­vent voyager sur la banquette arrière et être adéquatement retenus. Selon les sta­tistiques relatives aux accidents, les en­fants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont placés dans des ensembles de retenue sur une banquette arrière, plutôt que sur un siège avant.
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force re­quise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres oc­cupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de retenue approprié à sa taille.
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vé­rifiez toujours le guide du propriétaire du siège d’enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre
Page 33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensembles de retenue d’enfant peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfants transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Il est recommandé pour les en­fants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 livres). Les sièges d’enfant « trans­formables » peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhi­cule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers
l’arrière que les porte-bébés; ils peu­vent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 li­vres) qui ont moins d’un an. Ces deux types de dispositif de retenue pour en­fant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage ou par le dispositif d’ancrage LATCH. (Consultez la section Dispositif d’ancrage pour siège d’enfant LATCH.)
Les sièges pour enfant orientés vers
l’arrière ne doivent JAMAIS être instal­lés sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable pour le passa­ger. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
AVERTISSEMENT !
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le disposi­tif pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de re­tenue pour enfant ou pour bébé.
Un dispositif de sécurité pour en­fant à orienter vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la ban­quette arrière. Un tel dispositif de sécurité installé sur un siège avant risque d’être frappé par le sac gonflable en cas de déploie­ment lors d’une collision et l’enfant qui s’y trouve pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
33
Page 34
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques conseils pour tirer le maximum de votre dispositif de sécu­rité pour enfant :
avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant de l’acheter, que vous pouvez installer cet ensemble de retenue dans le véhicule où vous l’utiliserez;
le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif;
suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu;
placez l’enfant dans le siège exacte­ment comme le prévoient les directives du fabricant;
34
lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. Il pourrait heurter les occu­pants (ou leur siège) et les blesser en cas de collision ou d’arrêt brusque.
NOTA : Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 livres) et qui ont plus d’un an peuvent faire face vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 et 18 kg (20 et 40 livres) et qui sont âgés de plus d’un an. Ces sièges pour enfant sont maintenus dans le véhicule par la ceinture sous-abdominale et bau-
drier ou par le dispositif d’ancrage LATCH. (Consultez la section Dispositif d’ancrage pour siège d’enfant LATCH.)
Le rehausseur de siège de voiture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 livres), mais qui sont encore trop petits pour porter la ceinture de sécurité correc­tement. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le rehausseur sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture baudrier confortable­ment et dont les jambes sont assez lon­gues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture à trois points d’ancrage sur un siège arrière.
Page 35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche au visage ou au cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
LATCH - Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (Lower Anchors and Tether for CHildren)
Le siège arrière de votre véhicule est muni d’un dispositif d’ancrage pour ensemble de retenue d’enfant appelé LATCH. Le dispositif LATCH vous permet d’installer des ensembles de retenue d’enfant sans qu’il soit nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité. Il suffit d’utiliser les ancrages
inférieurs et les courroies d’attache supé­rieures pour fixer l’ensemble de retenue à la structure même du véhicule.
Des ensembles de retenue d’enfant com­patibles avec le système LATCH sont maintenant disponibles sur le marché. Ce­pendant, puisque les dispositifs d’attaches inférieures seront installés pro­gressivement dans les nouveaux véhicu­les, les ensembles de retenue d’enfant conçus pour utiliser ce dispositif d’ancrage continueront de permettre l’installation au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Des sièges d’enfant avec sangles et crochets d’attache à rac­corder aux ancrages supérieurs sont quant à eux disponibles depuis un certain temps. Pour certains ensembles de rete­nue d’enfant plus anciens, bon nombre de fabricants de sièges d’enfant offrent des nécessaires de courroies d’attache ou de conversion. Utilisez toutes les fixations à votre disposition pour assujettir le mieux
possible l’ensemble de retenue d’enfant, peu importe le type de véhicule.
Dispositifs d’ancrage LATCH
Les deux places arrière possè­dent des ancrages inférieurs pouvant accueillir les sièges
d’enfant compatibles avec le système LATCH. Ce sont des barres ron­des, situées dans la partie inférieure du dossier de siège, qui sont identifiées par des étiquettes rondes sur lesquelles ap­paraît le pictogramme d’un enfant dans un siège d’auto. (Le symbole est illustré à
35
Page 36
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gauche.) Installez votre siège d’enfant se­lon les recommandations du fabricant.
AVERTISSEMENT !
N’installez pas d’ensemble de rete­nue d’enfant à boucles de verrouil­lage au centre de la banquette ar­rière. Cette place n’est pas une position de siège et il estimpossible d’y installer un siège d’enfant con­venablement. De plus, la position centrale de la banquette arrière ne possède pas de patte d’ancrage per­mettant l’installation adéquate d’un siège d’enfant. Installez le siège d’enfant aux positions arrière de droite ou de gauche en utilisant la ceinture à trois points d’ancrage ou les dispositifs d’ancrage pour le re­tenir. Utilisez toujours la patte d’ancrage qui est située directe­ment derrière la position de siège où vous déposez le siège d’enfant.
36
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH
Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fa­bricant au moment de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. Tous les sièges d’enfant ne se placent pas de la manière décrite dans les lignes ci-après. Nous vous réitérons de respecter scrupu­leusement les directives d’installation ac­compagnant votre ensemble de retenue d’enfant.
Les ancrages inférieurs du siège arrière sont les barres rondes, situées derrière les coussins des siège, à l’endroit où ceux-ci rencontre le dossier; ils ne sont visibles que lorsque vous appuyez sur la ban­quette arrière pour installer l’ensemble de retenue d’enfant. Vous les sentirez facile­ment si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre les surfaces du dossier et du coussin de siège.
En outre, des ancrages de
sangle sont placés derrière
chaque position de siège ar-
rière, au bas du passage de la
capote. Les ancrages se trou­vent sous les découpes de la moquette sur lesquelles ce pictogramme apparaît. (Le symbole est illustré à gauche.)
La plupart des sièges d’enfant sont équi­pés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune munie d’un cro­chet ou connecteur pour la fixation du siège à l’ancrage inférieur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de jeune enfant à orienter vers l’avant et certains porte-bébés à orienter vers l’arrière sont également munis d’une cour­roie d’attache, d’un crochet de fixation de la courroie à l’ancrage et d’un dispositif de réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d’abord desserrer les dispo­sitifs de réglage sur les courroies inférieu­res et sur la courroie d’attache, de ma-
Page 37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
nière à ce que vous puissiez rattacher les crochets ou les connecteurs aux ancra­ges du véhicule. Ensuite, rattachez les crochets ou connecteurs inférieurs à la partie supérieure des barres d’ancrage, en poussant sur le matériau de couvre­siège pour dégager les barres. Soulevez la bande de tapis pour avoir accès à l’ancrage d’attache à l’arrière du siège à l’endroit où vous positionnez l’ensemble de retenue et rattachez-y la courroie d’attache en l’acheminant le plus directe­ment possible entre l’ancrage et l’ensemble de retenue. Enfin, serrez les trois courroies tout en pressant l’ensemble de retenue contre le dossier et le coussin de siège et en éliminant le jeu des cour­roies, conformément aux directives du fa­bricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
AVERTISSEMENT !
L’installation incorrecte d’un en­semble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour sièges d’enfants (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pour­rait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impé­ratif de suivre à la lettre les directi­ves du fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de rete­nue pour enfant ou pour bébé.
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des passagers sont munies de pinces de serrage qui ont été conçues pour conserver la partie sous-abdominale de la ceinture bien ser­rée autour de l’ensemble de retenue d’enfant, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une attache de sécu-
rité. Pour tendre la ceinture, tirez sur le baudrier. La pince de serrage maintient la ceinture bien serrée. Cependant, toute ceinture de sécurité se relâche avec l’usage et il est conseillé de vérifier la ceinture occasionnellement et de la res­serrer s’il y a lieu.
Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d’ancrage autour de l’ensemble de rete­nue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la fente prévue dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de déver­rouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur l’ensemble de retenue desserre la ceinture, vous pourriez avoir à trouver une autre solution. Détachez la languette de la
37
Page 38
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l’ensemble de re­tenue d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
Pour fixer une courroie d’attache d’ensemble de retenue d’enfant :
1. Soulevez la découpe de moquette qui couvre l’ancrage situé directement der­rière le siège où vous placez l’ensemble de retenue d’enfant.
Emplacement des ancrages pour siège
d’enfant
38
2. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir le chemin le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant.
3. Fixez le crochet de la courroie d’attache (A) de l’ensemble de retenue d’enfant à l’ancrage et éliminez tout jeu de la courroie d’attache (B) en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue.
Montage des courroies d’attache pour sièges
d’enfant
AVERTISSEMENT !
Une courroie d’attache mal ancrée n’empêche pas suffisamment les mouvements de la tête de l’enfant; ce dernier pourrait ainsi subir des blessures. N’utilisez que les ancra­ges situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux de compagnie doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière
Page 39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sé­curité.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne né­cessite pas une longue période de ro­dage.
Conduisez à des vitesses modérées du­rant les 500 premiers kilomètres (300 pre­miers milles). Après les 100 premiers kilo­mètres (60 premiers milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses com­prises entre 80 et 90 km/h (50 à 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises.
De fortes accélérations aux rapports infé­rieurs de la boîte de vitesses sont nuisi­bles et sont donc à éviter.
L’huile de carter utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité, favorable à la conservation d’énergie. Les vidanges doi­vent être faites en tenant compte des conditions climatiques. Les indices de vis­cosité et de qualité sont indiqués à la section 7 du présent manuel.
Il ne faut jamais utiliser d’huile non déter­gente ou d’huile minérale pure.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Cette consommation est normale et ne doit pas être interprétée comme un signe de défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance in­colore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connais­sance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-dessous.
Ne laissez pas tourner le moteur dans
un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de
39
Page 40
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Fermez le coffre pendant la conduite pour éviter que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule. Si vous de­vez laisser le hayon ouvert, fermez toutes les glaces. Réglez le chauffage ou le circuit de refroidissement à une position qui permettra de tirer l’air exté­rieur dans le véhicule. Réglez le venti­lateur à haut régime.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Vérifiez régulièrement les ceintures de sé­curité à la recherche de coupures, de bords effilochés ou de pièces desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système.
Après une collision, vous devez remplacer les ceintures qui ont été endommagées (enrouleur gauchi, sangle déchirée, etc.).
40
En cas de doute concernant l’état de la ceinture ou du rétracteur, remplacez la ceinture.
Témoin des sacs gonflables
Le témoin de sac gonflable de sécurité doit rester allumé durant six à huit secondes lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position Marche, pour confir­mer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas au démar­rage, remplacez-la. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’allume pendant la conduite, fai­tes inspecter le système par un conces­sionnaire autorisé.
Dégivreurs
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant le sélecteur de mode à la position de dégivrage et le ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise.
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule
Roues
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pou­vant s’être logés dans les sculptures. Exa­minez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues et la pression des pneus (y compris celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc­tionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les té­moins de clignotant et de phares de route au tableau de bord.
Page 41
Fuites de liquide
Après avoir laissé votre véhicule stationné toute une nuit, vérifiez la surface sous la carrosserie pour voir s’il y a des fuites d’essence, d’eau, d’huile ou de tout autre liquide. De plus, si vous décelez la pré­sence de vapeurs d’essence, la cause doit être corrigée immédiatement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
41
Page 42
42
Page 43
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE .......... 45
Pour abaisser la capote ................ 45
Pour relever la capote ................. 46
Installation de la housse de capote ......... 47
Retrait de la housse de capote ............ 50
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE ....... 50
RÉTROVISEURS ....................... 50
Rétroviseur jour et nuit intérieur — Offert en
option ............................ 50
Rétroviseur antiéblouissement à réglage
automatique — Offert en option ........... 51
Rétroviseurs à commande électrique à
distance ........................... 51
Miroirs de courtoisie avec éclairage ........ 52
SIÈGES ............................. 52
Réglage manuel des sièges avant .......... 52
Siège à commande électrique du conducteur . . 53
Sièges chauffants — Offerts en option ...... 54
Pour replier le dossier de siège avant vers
l’avant ............................ 54
Système de recul automatique du siège à
l’entrée ............................ 54
Appuie-tête réglables .................. 55
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 55
FEUX ET PHARES ...................... 56
Lampes de lecture/lecteurs de carte avant .... 56
Éclairage intérieur .................... 57
Manette multifonction .................. 58
Phares, feux de position, éclairage du
tableau de bord ...................... 58
Phares automatiques — Selon l’équipement . . . 58
Feux de jour (Canada seulement) .......... 59
Témoin avertisseur des phares allumés ...... 59
Phares antibrouillards — Selon l’équipement . . 59
Clignotants ......................... 59
Commutateur d’intensité des phares ........ 59
Appel de phares ..................... 59
Temporisateur des phares ............... 59
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 60
Essuyage antibruine ................... 60
Balayage intermittent des essuie-glaces
asservi à la vitesse .................... 61
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ....... 61
ANTIPATINAGE— SELON L’ÉQUIPEMENT ...... 62
43
Page 44
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE—
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 62
Pour activer le régulateur de vitesse ........ 62
Pour régler une vitesse ................. 63
Pour désactiver le régulateur de vitesse ..... 63
Pour revenir à la vitesse programmée ....... 63
Pour modifier la vitesse réglée ............ 63
Accélération pour dépasser .............. 64
Utilisation du régulateur de vitesse dans des
pentes ............................ 64
OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ....................... 65
44
Programmation de la télécommande
universelle ......................... 66
Programmation à l’aide de « codes de
sécurité multiples » ................... 67
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ..................... 68
Fonctionnement ...................... 68
Reprogrammation d’un bouton unique ....... 69
Sécurité ........................... 69
PRISE DE COURANT .................... 69
Page 45
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FONCTIONNEMENT DE LA CAPOTE
AVERTISSEMENT !
La capote ne procure pas la même protection structurelle qu’un toit de métal renforcé et il est impossible de garantir que le toit en tissu pourra prévenir l’éjection des occu­pants d’un véhicule en cas de colli­sion. Il est donc très important que tous les occupants d’un cabriolet bouclent leur ceinture de sécurité en tout temps. Des études ont dé­montré qu’il est généralement plus sécuritaire de demeurer dans un véhicule lors d’une collision que d’en être éjecté.
NOTA :
gement de la capote doivent être bien sèches avant de l’abaisser.
Les zones de contact et de ran-
Pour abaisser la capote :
NOTA :
Votre véhicule possède une fonc­tion qui neutralise le fonctionnement de la capote lorsqu’une vitesse supérieure à 16 km/h est atteinte afin d’éviter l’endommagement de cette dernière et de ses composants.
MISE EN GARDE !
En tournant le pare-soleil du con­ducteur et celui du passager vers l’avant du véhicule (contre le pare­brise) avant de relever ou d’abaisser la capote, vous éviterez de les endommager.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter tout endommagement, immobilisez complètement votre véhicule et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement) avant d’abaisser ou de relever la capote.
1. Assurez-vous que la zone intérieure de rangement de la capote située à l’arrière du véhicule est exempte de débris ou d’objets afin d’éviter d’endommager la capote ou la lunette. Assurez-vous que les barres relevables des sièges d’enfants sont abaissées. N’utilisez pas la zone de rangement de la capote pour ranger d’autres objets.
2. Tournez la clé de contact à la position Marche.
3. Dégagez la capote de la traverse du pare-brise en tirant les deux poignées de
45
Page 46
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
déverrouillage vers l’arrière jusqu’à ce que les crochets de verrouillage se déta­chent.
OUVERTURE DE LA
POIGNÉE DE VER-
ROUILLAGE
CROCHET DE VERROUILLAGE
Déverrouillage de la capote
4. Appuyez sur le commutateur du toit électrique pour dégager les goupilles de la traverse. Dès que la capote est déga­gée, fermez les deux poignées de ver­rouillage.
NOTA :
Le commutateur de capote élec­trique offre deux positions d’encliquetage destinées à l’abaissement de la capote. La capote est automatiquement abaissée lorsque vous maintenez légèrement le
46
commutateur de capote électrique en­foncé à la première position d’encliquetage. La capote et les qua­tre glaces s’abaissent complètement lors­que vous maintenez le commutateur de capote électrique enfoncé à la deuxième position d’encliquetage.
Commutateur de capote à commande électri-
que
MISE EN GARDE !
La capote pourrait être endomma­gée si vous l’abaissez pendant que les poignées de verrouillage ne sont pas fermées. La housse de capote ne peut pas être installée lorsque les poignées de verrouillage sont ouvertes.
Pour relever la capote :
MISE EN GARDE !
En tournant le pare-soleil du con­ducteur et celui du passager vers l’avant du véhicule (contre le pare­brise) avant de relever ou d’abaisser la capote, vous éviterez de les endommager.
NOTA :
Votre véhicule possède une fonc­tion qui neutralise le fonctionnement de la capote lorsqu’une vitesse supérieure à 16 km/h est atteinte afin d’éviter
Page 47
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’endommagement de cette dernière et de ses composants.
NOTA :
En cas de défaillance du système de capote électrique, relevez manuelle­ment la capote en la tirant jusqu’à ce qu’elle atteigne le pare-brise et ouvrez les deux poignées de verrouillage avant. Ti­rez la capote jusqu’à ce que les deux gou­pilles soient logées dans la traverse du pare-brise. En utilisant la partie centrale, tirez la capote vers le bas et engagez les crochets de verrouillage dans leur gâche. Verrouillez les deux côtés. Cette manœu­vre peut exiger un effort physique consi­dérable.
MISE EN GARDE !
Afin d’éviter tout endommagement, immobilisez complètement votre véhicule et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement) avant d’abaisser ou de relever la capote.
1. Retirez la housse de capote et rangez-la dans le coffre.
2. Tournez la clé de contact à la position Marche.
3. Appuyez sur le commutateur de ca­pote électrique pour relever la capote. Ouvrez les deux poignées de verrouillage avant sans attendre que la capote attei­gne le pare-brise. Appuyez de nouveau sur le commutateur et continuez de rele­ver le toit jusqu’à ce que les deux gou­pilles se logent dans la traverse du pare­brise.
4. Utilisez la cuvette centrale pour tirer la capote dans la traverse. Engagez chaque crochet de verrouillage dans sa gâche. Verrouillez les deux côtés.
MISE EN GARDE !
Vousne devez installeraucun porte­bagages de toit, porte-ski, etc. sur le mécanisme de la capote puisque vous risqueriez de les endommager.
Installation de la housse de capote
Alors que le toit est abaissé et que les poignées de verrouillage de la capote sont en position fermée, il y a deux maniè­res d’installer la housse de capote. Dépo­sez la housse non dépliée sur la capote et choisissez la méthode d’installation qui vous convient le mieux.
POSITION
FERMÉE
47
Page 48
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Installation depuis l’intérieur du véhicule
1. En position à genoux sur le siège ar­rière, passez le rebord arrière et les re­bords latéraux de la housse de capote sous la moulure noire près du coffre.
REBORD EX-
TÉRIEUR
HOUSSE DE
CAPOTE
MOULURE
REBORD EX-
TÉRIEUR
2. Insérez les deux languettes situées à l’avant de la housse de capote entre le dossier de siège et le support du dossier de siège.
48
SUPPORT
INSÉREZ LES LANGUETTES ENTRE LE
DOSSIER DE SIÈGE ET LE SUPPORT
3. Fixez les rabats de la housse dans les fermetures à pression du panneau de garnissage intérieur. Le côté du coussin de dossier de siège dissimule la fermeture à pression.
Rabat de housse de capote
4. Appuyez sur la portion avant de la housse de capote pour engager le cro­chet et les éléments de retenue en boucle.
Crochet et boucles de retenue
Installation depuis l’extérieur du véhicule
1. Commencez par l’un des côtés du véhicule et passez la housse de capote le plus possible sous la moulure noire.
Page 49
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
REBORD EX-
TÉRIEUR
HOUSSE DE
CAPOTE
MOULURE
REBORD EX-
TÉRIEUR
2. Fixez le rabat de la housse dans la fermeture à pression du panneau de gar­nissage intérieur. (Le côté du coussin de dossier de siège dissimule la fermeture à pression.)
Rabat de housse de capote
3. Passez la languette de housse la plus près de vous dans l’espace situé entre le dossier de siège et le support du dossier de siège.
SUPPORT
INSÉREZ LES LANGUETTES ENTRE LE
DOSSIER DE SIÈGE ET LE SUPPORT
4. Déplacez-vous de l’autre côté du véhi­cule et finissez de passer la housse de capote sous la moulure noire. Insérez la languette restante entre le dossier de siège et le support du dossier de siège.
5. Fixez le rabat restant de la housse dans la fermeture à pression du panneau de garnissage intérieur.
Rabat de housse de capote
6. Appuyez sur la portion avant de la housse de capote pour engager le cro­chet et les éléments de retenue en boucle.
Crochet et boucles de retenue
49
Page 50
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Retrait de la housse de capote
Détachez les rabats de la housse et dé­gagez le crochet et les éléments de rete­nue en boucle, glissez les languettes du siège arrière, puis de l’arrière de la zone de rangement de la capote. Retirez la housse de la capote, pliez-la et rangez-la dans le coffre ou dans un endroit sec et sécuritaire.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSOLE
PORTE-CRAYONS
RANGE-MONNAIE
PRISE D’ALIMENTATION
VERROUILLAGE DE LA CONSOLE
Console
La console avant est munie de deux porte-tasses. Un cendrier amovible en op-
50
PORTE-MOUCHOIRS
tion se trouve parfois dans le porte-tasses du conducteur.
L’appuie-bras/la console centrale com­prend un porte-crayons et un porte­mouchoirs fixés sur la face intérieure du couvercle. Le fond de l’espace de range­ment a été conçu pour les disques com­pacts ou les cassettes. La prise de cou­rant se trouve également à l’intérieur de la console centrale (prise offerte en option). Il y a aussi deux porte-tasses pour les passagers arrière et une lampe d’accueil directement à l’arrière de la console cen­trale. La console centrale peut être ver­rouillée à l’aide de la clé « passe-par­tout ».
Deux range-monnaie se trouvent à l’avant de l’intérieur de l’espace de rangement. Il est possible d’y ranger différents types de monnaie, y compris des devises interna­tionales. L’ouverture située à l’extrémité gauche n’est pas conçue pour la mon­naie, mais pour une prise de courant offerte en option.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur jour et nuit intérieur — Offert en option
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette. Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalement et horizontale­ment. Le rétroviseur peut être déplacé vers la droite pour éviter toute interférence causée par le pare-soleil.
Rétroviseur
Pour réduire la gêne causée par l’éblouissement, déplacez le petit levier
Page 51
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez toujours régler le rétroviseur quand il est à la position de jour (levier vers le pare­brise).
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique — Offert en option
Ce rétroviseur réduit automatiquement la gêne causée par l’éblouissement provo­qué par les véhicules derrière vous. Ap­puyez sur le bouton situé sur le devant du rétroviseur pour activer la fonction d’antiéblouissement.
Rétroviseur intérieur à atténuation auto-
matique
MISE EN GARDE !
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétro­viseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs à commande électrique à distance
Pour régler les deux rétroviseurs exté­rieurs, utilisez les commandes situées sur le tableau de bord à la gauche du volant.
Commandes électriques des rétroviseurs
NOTA :
Placez le sélecteur de mode du rétroviseur à la position centrale (position neutre) afin d’éviter que le rétroviseur soit déplacé accidentellement.
Réglage du rétroviseur extérieur — Côté conducteur
Réglez le rétroviseur extérieur de façon à en centrer le champ de vision sur la voie
51
Page 52
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de circulation voisine, avec un léger che­vauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
Réglage du rétroviseur extérieur de droite
Réglez le rétroviseur extérieur convexe de façon à ne voir qu’une petite partie du côté du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uni­quement au rétroviseur droit, car vous risquez une collision. Fiez­vous au rétroviseur intérieur pour déterminer les dimensions ou la dis­tance d’un véhicule que vous aper­cevez dans le rétroviseur convexe.
52
Miroirs de courtoisie avec éclairage
Chaque pare-soleil avant est muni d’un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie illuminé
SIÈGES
Réglage manuel des sièges avant
Avant/Arrière — Selon l’équipement
Le levier de réglage est situé sur la partie avant des sièges, près du plancher. Tirez
le levier vers le haut pour placer le siège à la position désirée.
Réglage manuel du siège
En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour vous assurer que les dispositifs de réglage sont bien enclenchés.
Sièges baquets inclinables
La manette d’inclinaison est située sur le côté du siège. Pour l’incliner, avancez­vous légèrement vers l’avant, levez la ma­nette, puis reculez à la position voulue et relâchez la manette. Pour ramener le
Page 53
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
siège en position verticale, penchez-vous légèrement vers l’avant avant de lever la manette, levez la manette et penchez­vous jusqu’à la position désirée, puis relâ­chez la manette.
POIGNÉE INCLI-
NABLE
Commande d’inclinaison manuelle du siège
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de régler la posi­tion de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée convenablement et vous pourriez être blessé. Ré­glez la position du siège unique­ment lorsque le véhicule est sta­tionné.
Ne conduisez pas avec un siège incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécu­rité et risqueriez de subir des blessures graves, voire mortel­les. Utilisez la manette de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
Support lombaire — Offert en option
Cette fonction vous permet d’augmenter ou de diminuer le soutien fourni par le support lombaire. Le levier de commande est situé sur le côté intérieur du dossier de siège du conducteur. Déplacez le levier vers l’avant pour augmenter le soutien ou vers l’arrière pour le diminuer.
Siège à commande électrique du conducteur
Les interrupteurs des sièges à commande électrique sont situés sur la partie exté­rieure du siège, près du plancher. Utilisez l’interrupteur avant pour déplacer l’avant du coussin de siège vers le haut ou le bas. Utilisez l’interrupteur arrière pour déplacer l’arrière du coussin de siège vers le haut ou le bas. L’interrupteur du milieu permet de déplacer tout le siège vers l’avant ou l’arrière ou le coussin de siège vers le haut ou le bas.
La manette arrière permet de modifier l’inclinaison du dossier. Vous devrez peut-
53
Page 54
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
être réajuster le dossier de siège si la position du coussin de siège est modifiée.
INTERRUPTEURS DES SIÈGES
À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Interrupteurs du siège du conducteur à com-
mande électrique
MISE EN GARDE !
Ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique; les commandes du siège pourrait être ainsi endommagées.
Sièges chauffants — Offerts en option
Cette caractéristique, disponible sur les modèles équipés de sièges en cuir, per­met de chauffer les sièges du conducteur
54
et du passager avant. Les commandes de chauffage des sièges sont situées sur la console de plancher, près du frein de stationnement.
Interrupteurs de sièges chauffants
Le commutateur rotatif de gauche com­mande le niveau de réchauffage du siège du conducteur et celui de droite règle le réchauffage du siège du passager avant. Ces commutateurs peuvent être réglés à des niveaux de réchauffage allant de 0 à
6.
Pour replier le dossier de siège avant vers l’avant :
Tournez le levier de réglage fixé en hau­teur vers l’arrière et repliez le dossier vers l’avant. Si vous relâchez le levier de façon anticipée, une fonction de sécurité bloque le siège dans la position atteinte. Tournez le levier de nouveau pour continuer d’abaisser le siège. Un léger « clic » se fera entendre juste avant que le dossier de siège atteigne la position la plus avan­cée. Cela indique que le dossier est dé­verrouillé et qu’il peut être relevé sans utiliser la commande de dossier. Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Système de recul automatique du siège à l’entrée
Pour actionner le siège du passager avant :
1. Tirez vers l’arrière le levier de siège avant jusqu’à ce que le dossier de siège se débloque.
Page 55
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Tout en tenant la commande, poussez le dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre, puis relâchez la commande.
3. Poussez le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il glisse vers le tableau de bord.
4. Poussez le siège vers l’arrière pour le ramener dans une position assise.
5. Ramenez le dossier en position verti­cale jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Manette de commande du dossier.
Appuie-tête réglables
Les appuie-tête peuvent réduire le risque d’un coup de fouet cervical (coup du lapin) en cas de collision par l’arrière. Réglez les appuie-tête de façon que la partie du haut soit aussi haute que prati­que. Pour relever l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de verrouillage, puis enfoncez l’appuie-tête.
Appuie-tête réglable
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés. Tirez d’abord le levier d’ouverture de capot situé sous le côté gauche du tableau de bord.
OUVERTURE
DU CAPOT
Levier d’ouverture du capot
55
Page 56
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Soulevez ensuite le deuxième levier situé sous le rebord avant du capot, près du centre, et soulevez le capot.
Crochet de sécurité du capot
Utilisez la tige du capot pour retenir le capot en position ouverte. Placez l’extrémité supérieure du cylindre dans l’orifice identifié par la mention « prop » sur la face intérieure du capot.
Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager. Appuyez fermement au centre du capot pour vous assurer que les deux leviers sont enclenchés.
56
AVERTISSEMENT !
Un capot qui n’est pas totalement verrouillé peut s’ouvrir lorsque le véhicule est en mouvement et vous bloquer la vue. Vous pourriez avoir un accident. Assurez-vous de bien enclencher tous les loquets du ca­pot avant de prendre le volant.
FEUX ET PHARES
Lampes de lecture/lecteurs de carte avant
Ces lampes, situées sous le rétroviseur, s’allument lorsqu’une porte est ouverte ou que l’éclairage d’accueil est activé. Elles peuvent également être allumées à l’aide des commutateurs situés à l’avant du ré­troviseur lorsque les portes sont fermées.
COMMUTATEURS
COMMUTATEURS
NOTA :
Les lampes de lecture demeurent allumées jusqu’à ce que les commuta­teurs du rétroviseur soient tournés à la position OFF (arrêt); veillez à les éteindre avant de quitter votre véhicule.
Page 57
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage intérieur
La lampe de console arrière, les lampes de lecture/l’éclairage d’accueil et l’éclairage optionnel sous la porte s’allument lorsqu’une porte est ouverte et que la molette du rhéostat d’intensité lu­mineuse de la lampe de tableau (situé sur la manette de commande du clignotant) est placée à n’importe quel cran sauf dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (plafonnier à la position ON) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (plafonnier à la position OFF). Pour allu­mer l’éclairage, tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord à l’extrémité de sa course dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour empêcher l’éclairage de s’allumer lorsqu’une porte est ouverte, tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord à l’extrémité de sa course dans le sens des aiguilles d’une montre.
NOTA :
L’éclairage intérieur est doté d’une fonction « lampe s’éteignant pro­gressivement ». Lorsque les lampes sont mises hors fonction, elles s’éteignent pro­gressivement.
Rhéostat d’intensité lumineuse
En laissant les pha­res ou les feux de po­sition allumés, tour­nez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage intérieur
vers le haut sur la manette multifonction pour augmenter la luminosité des lampes du tableau de bord.
Position du plafonnier
Pour allumer l’éclairage intérieur, tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse vers le haut jusqu’au second cran. Lorsque la mo-
lette du rhéostat d’intensité lumineuse est dans cette posi­tion, l’éclairage intérieur ne s’éteint pas.
Mise hors fonction de l’éclairage intérieur (OFF)
Tournez la molette du
rhéostat d’intensité
lumineuse à
l’extrémité de sa
course, vers le bas.
L’éclairage intérieur
demeure éteint lors-
que les portes sont ouvertes.
57
Page 58
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mode jour (intensité lumineuse du jour)
Tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse jusqu’au premier cran (rota­tion complète). Cette fonction accroît l’intensité lumineuse
de l’affichage du compteur kilométrique et de la radio lors­que les feux de position ou les phares sont allumés le jour.
Manette multifonction
Manette multifonction
58
La manette multifonction contrôle les pha­res, les clignotants, le commutateur d’intensité des phares, l’atténuation de l’éclairage du tableau de bord, les phares de dépassement, le plafonnier et les pha­res antibrouillards.
Phares, feux de position, éclairage du tableau de bord
Tournez l’extrémité de la manette multi­fonction au premier cran pour allumer les feux de position. Tournez-la jusqu’au se­cond cran pour allumer les phares.
Manette multifonction
Pour modifier l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, tournez la partie centrale de la manette vers le haut ou vers le bas. Tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse à l’extrémité de sa course vers le haut pour allumer les lampes d’accueil. Tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse à l’extrémité de sa course vers le bas pour que les lampes d’accueil demeurent éteintes lorsque la porte est ouverte.
Phares automatiques — Selon l’équipement
Ce système allume automatiquement vos phares à un niveau prédéfini de lumière ambiante. Tournez l’extrémité de la ma­nette multifonction jusqu’au troisième cran pour activer le système. Lorsque le sys­tème est en fonction, le temporisateur de phares est également activé. Il permet de garder les phares allumés pendant envi­ron 90 secondes suivant la coupure du contact. Pour désactiver le système auto-
Page 59
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
matique, tournez la manette multifonction vers la droite jusqu’à la position OFF (hors fonction).
NOTA :
En mode automatique, les phares
s’allument uniquement si le moteur tourne.
NOTA :
Le système des phares automa­tiques allume les phares s’il détecte que les essuie-glaces sont en fonction depuis plus de dix secondes.
Feux de jour (Canada seulement)
Les phares s’allument à faible intensité lorsque le moteur est lancé, et demeurent allumés jusqu’à ce que le moteur soit éteint ou que le frein de stationnement soit activé. Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne.
Témoin avertisseur des phares allumés
Si les phares ou les feux de position demeurent allumés après que le moteur a été éteint, un avertisseur retentit lorsque le conducteur ouvre sa porte.
Phares antibrouillards — Selon l’équipement
Le commutateur des phares anti­brouillards est intégré à la manette
multifonction. Pour allumer les phares antibrouillards, allumez les feux de croisement et tirez l’extrémité de la ma­nette. Un témoin du tableau de bord s’allume lorsque les phares antibrouillards sont allumés.
NOTA :
Le commutateur active les pha­res antibrouillards seulement si les feux de croisement sont allumés. Lorsque les pha­res de route sont activés, les phares anti­brouillards s’éteignent.
Clignotants
Déplacez la manette de clignotant vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments cli­gnotent pour indiquer que les clignotants avant et arrière fonctionnent adéquate­ment. Vous pouvez indiquer que vous
allez changer de voie en déplaçant par­tiellement la manette vers le haut ou vers le bas.
Commutateur d’intensité des phares
Tirez la manette multifonction vers vous pour passer des feux de croisement aux phares de route. Tirez la manette multi­fonction une seconde fois pour passer des phares de route aux feux de croise­ment.
Appel de phares
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant légèrement la manette multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d’activer les phares de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas la manette.
Temporisateur des phares
Ce dispositif permet aux phares de rester allumés pendant environ 90 secondes sui­vant votre sortie du véhicule, vous assu-
59
Page 60
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
rant ainsi plus de sécurité dans les en­droits non éclairés.
Pour activer le temporisateur, coupez le contact pendant que les phares sont en­core allumés. Éteignez ensuite les phares. L’intervalle commence lorsque vous étei­gnez les phares.
Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront norma­lement.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur situé sur le levier de commande de droite. Tournez l’extrémité du levier de commande pour choisir la vitesse d’essuie-glace désirée.
60
Commande des essuie-glaces et de lave-glace
NOTA :
Retirez toujours les amas de neige susceptibles d’empêcher les balais d’essuie-glaces de retourner à leur posi­tion d’arrêt. Le moteur d’essuie-glace pourrait être endommagé si le commuta­teur d’essuie-glace est tourné à la position OFF et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position d’arrêt.
Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le dans cette po­sition pour libérer la quantité de liquide désirée. Si vous actionnez le lave-glace durant un intervalle de balayage, l’essuie­glace effectue deux balayages dès que
vous avez relâché le levier, puis reprend le cycle intermittent préalablement sélec­tionné.
Si vous tirez sur le levier pendant que les essuie-glaces sont à l’arrêt, ces derniers effectuent deux balayages, puis s’arrêtent.
AVERTISSEMENT !
La perte soudaine de visibilité peut causer un accident. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Pour éviter le gel du pare-brise par temps froid, action­nez le dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave-glace, ce qui ré­chauffera le pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les condi­tions météorologiques nécessitent une uti­lisation occasionnelle des essuie-glaces. Tirez le levier de commande vers le bas,
Page 61
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
puis relâchez-le pour obtenir un cycle de balayage unique.
Balayage intermittent des essuie-glaces asservi à la vitesse
Utilisez le balayage intermittent lorsque vous avez besoin d’un balayage unique à intervalles variables. Tournez le levier à la position d’intervalle, puis sélectionnez l’intervalle désiré. L’intervalle peut être ré­glé d’un maximum d’environ 18 secondes à un minimum de 0,5 seconde entre les cycles de balayage.
NOTA :
L’intervalle entre les cycles de balayage des essuie-glaces dépend de la vitesse du véhicule. Si le véhicule se dé­place à moins de 16 km/h, l’intervalle est doublé.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
Pour incliner la colonne de direction, ap­puyez sur le levier qui se trouve sous la commande des clignotants et déplacez le volant vers le haut ou vers le bas. Rame­nez ensuite la manette vers le haut pour bloquer solidement le volant dans sa nou­velle position.
Commande de la colonne de direction inclina-
ble
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux d’incliner la co­lonne de direction pendant que le véhicule est en marche. Vous pour­riez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Ne réglez la co­lonne de direction que lorsque le véhicule est immobilisé. Veillez éga­lement à ce que la colonne de direc­tion soit bien bloquée avant de prendre la route.
61
Page 62
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
ANTIPATINAGE— SELON L’ÉQUIPEMENT
Pour désactiver le système an­tipatinage, appuyez sur le commutateur situé sur le des­sus de la colonne de direction,
à la droite du commutateur des feux de détresse, jusqu’à ce que le témoin s’allume au groupe d’instruments.
Interrupteur du système antipatinage
Pour activer le système antipatinage, ap­puyez sur le commutateur jusqu’à ce que le témoin du système antipatinage s’éteigne au groupe d’instruments.
62
NOTA :
Le système antipatinage est ac­tivé chaque fois que vous établissez le contact. Ceci se produit même si vous avez désactivé le système juste avant de mettre le commutateur d’allumage à la position Arrêt ou Antivol.
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE— SELON L’ÉQUIPEMENT
Lorsqu’il est en fonction, ce dispositif con­trôle le fonctionnement du papillon pour maintenir une vitesse de véhicule cons­tante se situant entre 48 et 137 km/h. Les commandes se trouvent sur le volant.
ON
Commandes du régulateur de vitesse
ARRÊT
RESUME (re-
NEUTRALI-
SATION
PROGRAM-
MATION
prise)
ACCEL
COAST (dé-
célération)
Pour activer le régulateur de vitesse
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour acti­ver le régulateur de vitesse. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour le désactiver. Vous devriez désactiver le système lors­que vous ne l’utilisez pas. Le témoin CRUISE s’allume au tableau d’instruments lorsque le régulateur de vitesse est en fonction.
NOTA :
Vous devez appuyer sur le bou­ton ON à chaque démarrage du moteur pour activer le régulateur de vitesse.
Page 63
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de laisser fonction­ner le régulateur électronique de vi­tesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vouspourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhi­cule et avoir un accident. Laissez toujours le régulateur désengagé (OFF) si vous ne l’utilisez pas.
Pour régler une vitesse
Lorsque le véhicule a atteint la vitesse voulue et que le régulateur est en fonction, appuyez sur le bouton SET et relâchez-le. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Le régulateur de vitesse est maintenant engagé.
Pour désactiver le régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse, sans effacer sa mémoire, en don-
nant un léger coup sur la pédale de frein, en enfonçant le bouton CANCEL ou en appliquant une pression normale de frei­nage ou de débrayage. Le régulateur est mis hors fonction et sa mémoire est effa­cée lorsque le bouton ON/OFF est en­foncé ou que le commutateur d’allumage est tourné à la position Arrêt.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment réglée, appuyez et relâchez le bouton RE­SUME/ACCEL. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supé­rieure à 40 km/h (25 mi/h).
Pour modifier la vitesse réglée
Vous pouvez augmenter la vitesse du véhicule en maintenant le bouton RE­SUME/ACCEL enfoncé pendant que le régulateur est en fonction (et qu’une vi­tesse a été réglée à l’aide du bouton SET). Dès que vous relâchez cette touche, la nouvelle vitesse est programmée.
Si vous appuyez une fois sur le bouton RESUME/ACCEL, vous augmentez la vi­tesse réglée d’environ 3 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse réglée augmente. Ainsi, si vous appuyez trois fois sur ce bouton, la vitesse du véhicule augmentera d’environ 10 km/h, etc.
Pour ralentir pendant que le régulateur est engagé, appuyez sur le bouton COAST et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lors­que vous avez atteint la vitesse voulue; cette nouvelle vitesse est maintenant en mémoire.
Si vous appuyez une fois sur le bouton COAST, vous réduisez la vitesse réglée d’environ 1,6 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse réglée diminue. Ainsi, si vous appuyez trois fois sur ce bouton, la vitesse du véhicule dimi­nuera d’environ 5 km/h.
63
Page 64
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Accélération pour dépasser
NOTA :
Si la vitesse atteinte durant l’accélération est supérieure de 32 km/h (20 mi/h) et plus à celle qui a été préala­blement réglée, cette dernière devra être engagée de nouveau manuellement.
Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient ensuite à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse dans des pentes
Les véhicules équipés d’une boîte de vi­tesses automatique sont munis d’un régu­lateur de vitesse interactif. Ce dispositif se met en fonction lorsque votre véhicule monte ou descend des pentes si le régu­lateur est engagé et que votre pied ne repose pas sur l’accélérateur.
64
En montée
Si la vitesse du véhicule chute de 5 km/h par rapport à la vitesse réglée, la boîte­pont rétrograde en troisième vitesse. La boîte-pont peut rétrograder en deuxième vitesse en présence de conditions rigou­reuses. Le passage en quatrième vitesse s’effectue automatiquement une fois que le véhicule atteint le haut de la pente.
En descente
Si la vitesse du véhicule augmente de 5 km/h par rapport à la vitesse réglée, la boîte-pont rétrograde en troisième vitesse. Ceci procure un frein moteur qui permet de garder le contrôle de la vitesse du véhicule. La boîte-pont ne rétrograde pas à un rapport inférieur à la troisième vitesse pour contrôler la vitesse excessive du véhicule. Le passage en quatrième vi­tesse s’effectue automatiquement une fois que le véhicule atteint le bas de la pente.
NOTA :
La diminution ou l’augmentation de vitesse peut être plus grande lors de la montée ou la descente de pentes très raides. Il est alors préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse.
En terrain vallonné
Lorsque vous conduisez en terrain val­lonné, il est possible que la boîte-pont rétrograde en troisième vitesse et qu’elle demeure dans ce rapport. Le passage en quatrième vitesse s’effectue automatique­ment lorsque la route redevient plane.
La boîte-pont revient à son programme de passage des vitesses normal lorsque vous enfoncez la pédale d’accélérateur en présence d’une des conditions men­tionnées ci-dessus.
Page 65
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT !
L’utilisation du régulateur de vi­tesse peut être dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le régulateur électro­nique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON L’ÉQUIPEMENT
L’émetteur-récepteur universel Home­LinkT remplace jusqu’à trois télécomman­des portatives commandant des disposi­tifs comme un ouvre-porte de garage, des barrières motorisées ou l’éclairage à la maison. Il suffit d’appuyer sur un bouton pour actionner ces dispositifs à l’aide de la télécommande. L’émetteur-récepteur universel est alimenté à partir de la bat-
terie et du circuit de charge du véhicule; aucune pile n’est requise.
Boutons de l’émetteur-récepteur HomeLink
Pour obtenir plus d’information sur le sys­tème HomeLinkT, appelez au 1 800 355–3515, ou visitez le site Web www.homelink.com.
AVERTISSEMENT !
Une porte de garage en mouvement peut causer des blessures à des per­sonnes ou à des animaux domestiques qui se trouveraient dans sa trajectoire. Les personnes ou les animaux domes­tiques peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. N’utilisez cet émetteur-récepteur qu’avec un ouvre­porte de garage muni d’une fonction « d’arrêt et d’inversion de mouve­ment », tel que requis par les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté de ces caractéristiques de sécurité, car il pourrait en résulter des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir de plus amples rensei­gnements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web www.homelink.com.
65
Page 66
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Programmation de la télécommande universelle
Pour obtenir de meilleurs résultats, instal­lez une nouvelle pile dans la télécom­mande portative avant d’effectuer la pro­grammation. Si votre ouvre-porte de garage (situé dans le garage) est équipé d’une antenne, assurez-vous que celle-ci est orientée directement vers le sol.
1. Coupez le moteur.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de car­bone, un gaz dangereux. Ne laissez pas tourner le moteur pendant que vous programmez votre émetteur­récepteur universel. Les gaz d’échappement peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
66
AVERTISSEMENT !
Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez vo­tre émetteur-récepteur universel. Ne programmez pas l’émetteur­récepteur si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectoire de la porte ou de la grille. Une porte ou une grille en mouvement peut causer des blessu­res graves et même la mort à des personnes ou à des animaux do­mestiques; elle peut également en­dommager des objets.
2. Effacez les codes d’essai programmés en usine en appuyant sur les deux bou­tons extérieurs. Relâchez les boutons lors­que le témoin sur l’émetteur-récepteur uni­versel commence à clignoter (après environ 20 secondes).
NOTA :
Il n’est pas nécessaire d’effectuer l’étape 2 pour programmer d’autres télé­commandes portatives.
3. Sélectionnez l’un des trois boutons de l’émetteur-récepteur universel à program­mer. Placez la télécommande portative à environ3à8cm(1à3po)del’émetteur­récepteur universel, tout en gardant le témoin en vue.
Émetteur-récepteur universel de programma-
tion
4. À l’aide de vos deux mains, appuyez sur le bouton de la télécommande porta­tive et sur le bouton de votre choix de
Page 67
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
l’émetteur-récepteur universel. Ne relâ­chez pas les boutons tant que l’étape 5 n’est pas terminée.
NOTA :
Pour certaines grilles et certains ouvre-portes de garage, vous pourriez avoir à remplacer l’étape 4 par les procé­dures énumérées sous la rubrique Pro­grammation au Canada.
5. Le témoin de l’émetteur-récepteur uni­versel commence à clignoter, lentement pour commencer, puis plus rapidement. Le clignotement rapide indique que la programmation a été effectuée avec suc­cès. Si, après 90 secondes, le témoin ne clignote pas rapidement ou s’est éteint, revenez à l’étape 1 et répétez la marche à suivre. Pour programmer les autres bou­tons, répétez les étapes 3 et 4. Assurez­vous de conserver les télécommandes portatives au cas où vous auriez à repro­grammer l’émetteur-récepteur universel.
NOTA : Si vous ne réussissez pas à programmer votre télécommande uni-
verselle avec le signal de votre télé­commande portative, référez-vous à la rubrique sur les codes de sécurité mul­tiples, appelez le numéro sans frais 1 800 355–3515, ou visitez le site Web www.homelink.com.
Programmation à l’aide de « codes de sécurité multiples »
NOTA :
Si votre télécommande portative semble programmer l’émetteur-récepteur universel, mais que votre porte de garage ou autre dispositif ne fonctionne pas, et que votre appareil a été fabriqué après 1996, il se peut que votre ouvre-porte de garage ou autre dispositif soit doté d’un système de « codes de sécurité multi­ples ».
Les ouvre-portes de garage qui utilisent des « codes de sécurité multiples » chan­gent le code après chaque utilisation, afin d’en prévenir la copie.
Pour vérifier si votre dispositif est protégé par un système de « codes de sécurité multiples » :
vérifiez si le guide de l’utilisateur de votre dispositif fait mention de « codes de sécurité multiples »;
appuyez sur le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel et maintenez-le enfoncé. Si le témoin de l’émetteur-récepteur universel clignote rapidement et reste ensuite allumé pen­dant deux secondes, c’est que le dis­positif utilise un système de « codes de sécurité multiples ».
Pour programmer un ouvre-porte de ga­rage (ou tout autre dispositif) utilisant des codes de sécurité multiples, suivez ces directives après avoir terminé la partie
Programmation de ce texte : NOTA :
L’aide d’une autre personne pourrait rendre cette procédure de pro­grammation plus rapide et plus aisée.
67
Page 68
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
1. Localisez le bouton de programmation du moteur de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement exact et la couleur du bouton peuvent varier selon le fabricant de l’ouvre-porte de garage. Si vous avez des difficultés à localiser le bouton de programmation, consultez votre guide de l’utilisateur d’ouvre-porte de garage, ou appelez au 1 800 355-3515, ou visitez le site Web www.homelink.com.
2. Appuyez sur le bouton de programma­tion de l’ouvre-porte de garage, et maintenez-le enfoncé. Ceci active le té­moin de « programmation ».
NOTA :
Une fois l’étape 2 terminée, vous disposez de 30 secondes pour commen­cer l’étape 3.
3. Revenez à l’émetteur-récepteur univer­sel du véhicule et appuyez fermement sur le bouton de la porte de garage, puis relâchez-le. Appuyez sur le bouton une seconde fois et relâchez-le pour terminer le processus de programmation. Certains
68
ouvre-portes de garage pourraient exiger que vous recommenciez cette procédure une troisième fois pour terminer la pro­grammation.
Votre ouvre-porte de garage devrait main­tenant reconnaître votre émetteur­récepteur universel. Vous pouvez mainte­nant programmer les deux autres boutons si vous ne l’avez pas déjà fait. Consultez les directives de programmation à cet effet. Pour ouvrir votre porte de garage, vous pouvez soit utiliser la télécommande universelle, soit votre télécommande por­tative.
Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée
Les lois canadiennes sur les fréquences et la technologie de certaines grilles d’entrée exigent que vous appuyiez et relâchiez le bouton de la télécommande portative toutes les deux secondes au cours de la programmation.
Continuez d’appuyer sur le bouton de l’émetteur-récepteur universel et de le te­nir enfoncé tout en appuyant et en relâ­chant le bouton de la télécommande por­tative, jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été programmé. Le témoin de l’émetteur-récepteur universel clignote d’abord lentement, puis rapidement lors­que la programmation a été effectuée avec succès.
NOTA :
Lorsque vous devez programmer un ouvre-porte de garage ou une grille d’entrée, débranchez l’appareil afin de prévenir des dommages possibles à la porte de garage ou au moteur de la grille d’entrée.
Fonctionnement
Enfoncez le bouton désiré de l’émetteur­récepteur universel et maintenez-le en­foncé jusqu’à ce que la porte de garage ou le dispositif visé s’actionne. Le témoin de l’écran montre que le signal est en
Page 69
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
cours de transmission. Vous pouvez utili­ser la télécommande portative en tout temps.
Reprogrammation d’un bouton unique
1. Appuyez sur le bouton de l’émetteur­récepteur universel à reprogrammer et maintenez-le enfoncé. Ne le relâchez pas tant que l’étape 4 n’est pas terminée.
2. Lorsque le témoin commence à cligno­ter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) de l’émetteur-récepteur universel à programmer.
3. Appuyez sur le bouton de la télécom­mande portative et maintenez-le enfoncé.
4. Le témoin de l’émetteur-récepteur uni­versel commence à clignoter, lentement pour commencer, puis plus rapidement. Lorsqu’il commence à clignoter plus rapi­dement, relâchez les deux boutons.
Sécurité
Si vous vendez votre véhicule, assurez­vous d’effacer les fréquences.
Pour effacer toutes les fréquences pro­grammées, enfoncez les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que le témoin vert commence à clignoter.
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la Par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en-
traîner la révocation de l’autorisation faite à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
HomeLinkT est une marque de commerce de Johnson Controls, inc.
PRISE DE COURANT
La prise d’alimentation est située au milieu et au bas du tableau de bord. Une deuxième prise d’alimentation (offerte en option) est située dans la console cen­trale. Tous les accessoires branchés aux prises d’alimentation devraient être dé­branchés ou mis hors circuit lorsqu’on ne se sert pas du véhicule.
69
Page 70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE !
Utilisation des prises d’alimen-
tation lorsque le moteur est coupé
Beaucoup d’accessoires con- somment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
Les accessoiresqui consomment plus d’énergie (comme les glaciè­res, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la bat­terie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
70
Si vous avez utilisé des acces­soires à consommation d’énergie élevée, ou si le moteur n’a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduire le véhicule assez longtemps pour que l’alternateur puisse rechar­ger la batterie.
Les prises d’alimentation sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. Ne laissez pendre aucun accessoire ou support d’accessoire à la prise. Toute utilisation inadé­quate de la prise d’alimentation peut causer des dommages.
Page 71
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SECTION 4
INSTRUMENTS ET COMMANDES ............ 74
GROUPE D’INSTRUMENTS DE SÉRIE ......... 75
GROUPE D’INSTRUMENTS DE LUXE ......... 76
GROUPE D’INSTRUMENTS – MODÈLE GTC ..... 77
DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . 78
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE, DE LA
TEMPÉRATURE ET DE L’ORDINATEUR DE
BORD — SELON L’ÉQUIPEMENT ............ 83
Boutons de commande ................. 83
Conditions de parcours ................. 84
Affichage de température de la boussole ..... 84
ALLUME-CIGARE/CENDRIER .............. 86
MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE ....... 86
Pour régler la montre .................. 86
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
RADIO ............................. 87
Signaux de radiodiffusion ............... 87
Deux types de signaux ................. 87
Parasites électriques .................. 87
Réception AM ....................... 87
Réception FM ....................... 87
CODE DE VENTE CODE RAZ—RADIO STÉRÉO
AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR DE CASSETTES, DE LECTEUR CD ET DE
CHANGEUR DE CD ..................... 88
Directives d’utilisation de la radio .......... 88
Commande d’alimentation et du volume ..... 88
Touche SEEK (recherche) (mode radio) ...... 88
Syntonisation ....................... 88
Système de radiocommunication de données
(RDS) ............................. 88
Touche PTY (type d’émission) ............ 89
Bouton BAL (équilibrage gauche/droite) ...... 90
Bouton FADE (équilibrage avant-arrière) ..... 90
Contrôle de la tonalité .................. 90
Sélection AM/FM ..................... 90
Touche SCAN (balayage) ................ 90
Pour régler la mémorisation à
boutons-poussoirs de la radio ............ 90
Pour passer du mode de la montre au mode
radio ............................. 91
Directives d’utilisation du lecteur de cassette . . 91
Touche SEEK (recherche) ............... 91
FF (avance rapide) .................... 91
71
Page 72
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RW (rembobinage) .................... 91
Tape Eject (éjection de la cassette) ......... 91
Touche SCAN (balayage) ................ 91
Changement du sens de lecture de la bande . . 92
Sélection d’une cassette à ruban métallique . . . 92
Dégagement du galet-presseur ............ 92
Réduction du bruit .................... 92
Directives d’utilisation du lecteur de CD ..... 92
Insertion d’un disque compact ............ 92
Touche SEEK (recherche) ............... 93
Touche d’éjection EJT CD ............... 93
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière) ........... 93
Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire) .......................... 93
Touche MODE ....................... 94
Touche Tape CD (lecteur de cassette/CD) ..... 94
Touche Time (montre) .................. 94
Touche SCAN (balayage) ................ 94
Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant ........................... 94
CODE DE VENTE RBB - RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTE ET COMPATIBLE AVEC CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS .......................... 95
Fonctionnement de l’autoradio ............ 95
Touche MODE ....................... 97
Touche SCAN (balayage) – Mode radio ...... 97
72
Fonctions du lecteur de cassette .......... 98
Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant ........................... 99
CODE DE VENTE RBK—RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR ET
CHANGEUR DE CD .................... 100
Fonctionnement de l’autoradio ........... 100
Fonctionnement du lecteur de disque
compact .......................... 102
Commandes du changeur de CD — Le cas
échéant .......................... 103
CODE DE VENTE RB1– RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC DVD ET DISPOSITIF D’AIDE À LA
NAVIGATION GPS ..................... 105
CHANGEUR POUR 6 CD — SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 105
Chargement des disques compacts dans le
changeur ......................... 105
Lecture des disques .................. 106
Touche SEEK (recherche) .............. 106
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide,
syntonisation, retour en arrière) .......... 106
Touche MODE ...................... 106
Touche de programmation 1 ............ 106
Touche de programmation 4 (lecture
aléatoire) ......................... 106
Touche de programmation 5 ............ 107
Touche Time (montre) ................. 107
Page 73
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Changements de modes ............... 107
Retrait des disques du changeur ......... 107
Fonctionnement du changeur de disques
compacts lorsque le commutateur
d’allumage est à l’arrêt ................ 107
TÉLÉCOMMANDE DE LA CHAÎNE STÉRÉO –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 108
Fonctionnement de l’autoradio ........... 108
Lecteur de cassette .................. 108
Lecteur de CD – un seul disque dans
l’autoradio ........................ 109
Lecteur de CD — Changeur pour 6 CD ..... 109
ENTRETIEN DU LECTEUR DE CASSETTE ET
DES CASSETTES ..................... 109
ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS ....... 110
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET
TÉLÉPHONES CELLULAIRES .............. 110
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION .............. 111
Réglage automatique de la température —
Selon l’équipement .................... 111
Commande manuelle de chauffage et
climatisation - Selon l’équipement ......... 117
73
Page 74
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
INSTRUMENTS ET COMMANDES
74
1. Désembueur de glace latérale
2. Bouche d’aération
3. Groupe d’instruments
4. Bac de rangement ou ordinateur d’itinéraire*
5. Sac gonflable du passager
6. Rétroviseur à commande électrique à distance
7. Bouton d’ouverture du coffre à distance
8. Bac de rangement ou changeur de disques compacts*
9. Régulation automatique de la température
10. Radio
11. Source d’alimentation
12. Casier de rangement *Selon l’équipement
Page 75
GROUPE D’INSTRUMENTS DE SÉRIE
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
75
Page 76
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS DE LUXE
76
Page 77
GROUPE D’INSTRUMENTS – MODÈLE GTC
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
77
Page 78
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS
1. Indicateur de niveau de carburant
Lorsque le commutateur d’allu­mage est à la position Marche, l’aiguille indique le niveau de carbu-
rant restant dans le réservoir.
2. Antipatinage (offert en option)
Ce témoin s’allume momenta­nément à titre de vérification d’ampoule lorsque l’on tourne d’abord le commutateur d’allu-
mage en position Marche. Le témoin clignote lorsque le système inter­vient sur la traction, mais demeure allumé en permanence lorsque qu’il est désac­tivé ou qu’il se produit une défaillance.
Le témoin du système antipatinage s’allume si :
le système antipatinage est en fonc­tion;
78
le commutateur du système antipati­nage a été utilisé pour désactiver le système;
il se produit une défaillance du sys­tème de freins antiblocage ou du système antipatinage;
le système a été désactivé suite à une surchauffe des freins pour pré­venir les dommages au circuit de freinage.
NOTA :
système antipatinage peut causer la dé­sactivation du système et allumer le té­moin du système antipatinage. Cette si­tuation est normale et a pour but d’éviter la surchauffe du circuit de freinage. Le sys­tème restera désactivé pendant environ quatre minutes, jusqu’à ce que les freins se soient refroidis. Le système se réactive ensuite automatiquement, provoquant l’extinction du témoin du système antipa­tinage.
Un usage intensif prolongé du
3. Témoin de régulateur de vitesse — Selon l’équipement
Ce témoin indique que le régulateur de vitesse est activé. Il s’allume également pendant cinq secondes pour vérifier le fonctionnement de la lampe lorsque vous tournez la clé de contact à la position Marche.
4. Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume de6à8se­condes lorsque le commutateur d’allumage est à la position Mar-
che pour confirmer que l’ampoule est en bon état. Si l’ampoule ne s’allume pas durant le démarrage, faites-la remplacer. Si le témoin reste al­lumé ou s’allume pendant que vous con­duisez, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
5. Compte-tours
La zone rouge indique le régime moteur maximal acceptable par minute (tr/min x 1 000) dans chaque gamme de vitesses.
Page 79
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Relâchez l’accélérateur avant d’atteindre la zone rouge (plus de 6 500 tr/min).
6. Témoins des clignotants
Lorsque la manette des clignotants est actionnée, les flèches clignotent en même temps que les clignotants de direction extérieurs.
7. Témoin des phares de route
Ce témoin indique que les phares sont en mode phares de route. Il
suffit de tirer la manette des cli­gnotants vers le volant pour passer de la position phares de route à la position feux de croisement.
8. Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en kilomè­tres à l’heure et en milles à l’heure.
9. Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la ten-
sion du circuit électrique. Le té-
moin doit s’allumer et rester allumé momentanément à titre de vérification d’ampoule lors de l’établissement du con-
tact. Si le témoin reste allumé ou s’allume lorsque vous roulez, éteignez certains dis­positifs électriques du véhicule tels que les phares antibrouillards ou le dégivreur. Si le témoin du circuit de charge reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela signifie qu’ilyaunproblème. Faites VÉRIFIER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez votre concessionnaire autorisé.
10. Témoin de panne
Ce témoin fait partie du système de diagnostic de bord, commu­nément appelé OBD, qui contrôle
le moteur et la transmission auto­matique. Le témoin s’allume brièvement lorsque la clé est à la position Marche, avant que le moteur ne soit lancé. Environ 15 secondes plus tard, le témoin peut se mettre à clignoter pendant dix secondes, puis rester allumé. (Consultez la rubrique « INSPECTION DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ET CALENDRIERS D’ENTRETIEN » dans la section « ENTRE­TIEN DU VÉHICULE » du présent ma-
nuel). Si l’ampoule ne s’allume pas quand la clé fait passer le commutateur d’allu­mage de la position Arrêt à la position Marche, faites inspecter le véhicule dès que possible.
Certaines situations, telles que l’absence du bouchon du réservoir de carburant, un bouchon de réservoir desserré ou un car­burant de mauvaise qualité, peuvent cau­ser l’éclairage du témoin après le démar­rage. Le véhicule doit être inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cy­cles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le véhicule roule tout de même normalement et aucun remorquage n’est nécessaire.
Le témoin de panne clignote pour avertir le conducteur d’une situation sérieuse pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages sérieux au convertisseur catalytique. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possi­ble.
79
Page 80
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
11. Témoin des phares antibrouillards (offerts en option)
Ce témoin indique que les phares antibrouillards sont allumés.
12. Jauge de température
L’indicateur de température indi­que la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’indication se maintient dans la plage normale (environ au milieu de l’échelle), c’est que le système de refroidissement fonctionne de façon satisfaisante. L’aiguille de la jauge risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, en montée, en circulation dense d’arrêts fréquents, ou en situation de re­morquage.
Si l’aiguille atteint la zone«H»,arrêtez le véhicule et coupez le moteur jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Vous pouvez prendre certaines mesures pour atténuer une surchauffe imminente. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors
80
fonction. car ce dernier ajoute de la cha­leur dans le circuit de refroidissement. Vous pouvez également mettre la com­mande de température à la chaleur maxi­male, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventila­teur à la vitesse maximale. Cette procé­dure permet au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radia­teur afin d’éliminer la chaleur dans le circuit de refroidissement.
13. Témoin de la température du moteur
Ce témoin indique la surchauffe du liquide de refroidissement du moteur.
14. Indicateur de gamme de vitesses
Ce témoin indique la position choisie de la boîte de vitesses automatique.
Le
témoin de la fonction Autostick
, offert en option, s’allume lorsque le sélecteur de vitesses est en mode Autostick.
15. Totalisateur général/partiel
Le compteur kilométrique indique la dis­tance totale parcourue par le véhicule.
Certaines juridictions exigent qu’au mo­ment du transfert de propriété du véhi­cule, le vendeur certifie à l’acheteur le kilométrage exact parcouru. De ce fait, si vous devez modifier le compteur kilomé­trique durant une réparation ou un rempla­cement quelconque, assurez-vous de prendre note de la lecture au compteur avant et après les réparations afin de pouvoir fournir le kilométrage exact.
Le totaliseur partiel indique la distance parcourue pour un certain trajet. Appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour y accéder à partir du compteur kilométri­que. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour retourner au compteur kilométrique. En mode totalisateur partiel, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pen­dant au moins
1
⁄2seconde pour remettre le
totalisateur partiel à zéro.
Page 81
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Avertisseurs de porte, couvercle ou coffre ouvert
Si vous déplacez le véhicule alors qu’une porte n’est pas complètement fermée, le mot DOOR (porte) remplace l’affichage du compteur kilométrique et un signal sonore retentit une fois. L’affichage du totalisateur réapparaîtra lorsque la porte sera fermée. Si le coffre n’est pas bien fermé, le mot DECK (couvercle) remplacera l’affichage du totalisateur. L’affichage du totalisateur réapparaîtra lorsque le coffre sera fermé.
16. Témoin du système de freins antiblocage — Offert en option
Ce témoin permet d’observer le fonctionnement du système de
freins antiblocage, lequel est ex­pliqué dans une autre partie du présent manuel. Le témoin s’allume lorsque la clé de contact est tournée à la position Mar­che et peut rester allumé pendant plu­sieurs secondes. Si le témoin ne s’allume pas, faites vérifier le système par un con­cessionnaire autorisé. Le témoin avertis-
seur doit être vérifié régulièrement pour s’assurer de son bon fonctionnement.
Si le témoin ABS s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il faut donc le réparer. Cependant, le système de freinage ordinaire continue à fonction­ner normalement à moins que le témoin du système de freinage (BRAKE) ne soit allumé.
17. Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique une basse
pression d’huile. Il doit s’allumer momentanément lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position Marche pour confirmer le bon état de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas au démarrage, faites-la remplacer sans tarder.
S’il s’allume pendant la conduite, arrêtez le véhicule et le moteur dès que possible. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée.
Le témoin n’indique pas le niveau d’huile dans le moteur. Ceci peut être déterminé en suivant la procédure indiquée à la section 7.
18. Témoin de circuit de freinage
Ce témoin surveille le niveau de liquide pour freins et le ser­rage du frein de station­nement. Si le témoin s’allume,
cela peut indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le ni­veau de liquide pour freins est bas. Sur les véhicules munis de freins antiblocage (ABS), ce témoin peut également indiquer une défaillance des freins antiblocage.
Si le frein de stationnement n’est pas serré et que le témoin reste allumé, faites ins­pecter le circuit de freinage dès que pos­sible.
81
Page 82
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de conduire le véhi­cule lorsque le témoin du circuit de freinage est allumé. Le rendement du freinage risque de s’en trouver grandement compromis. Le véhi­cule prendra plus de temps à s’arrêter. Vous risquez d’avoir un accident. Faites inspecter le véhi­cule immédiatement.
Le témoin avertisseur doit être vérifié ré­gulièrement pour s’assurer de son bon fonctionnement. Tournez la clé de contact à la position Marche. (Consultez la section « À propos de vos clés, Retrait de la clé de contact » du présent manuel pour une illustration des positions de la clé.) L’éclairage devrait s’activer. Si le témoin ne s’allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
82
Le témoin s’allume également lorsque le frein de stationnement est serré et que la clé de contact est à la position Marche.
NOTA :
Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré.
Dans un véhicule doté de freins antiblo­cage, le témoin du circuit de freinage s’allume si le témoin des freins antiblo­cage ne fonctionne pas ou si le système des freins antiblocage ne communique pas.
19. Témoin de rappel des ceintures de sécurité
À l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant cinq à huit secondes aux fins de vérifica-
tion des ampoules. Pendant ce temps, si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture, un avertisseur sonore retentit. Après le délai de vérification des ampou­les ou une fois en route, si le conducteur n’a toujours pas bouclé sa ceinture, le témoin de ceinture de sécurité clignote ou
demeure allumé. Référez-vous à la sec­tion « Système de rappel évolué de bou­clage de la ceinture de sécurité du con­ducteur (BeltAlert™) » au chapitre « Dispositif de retenue des occupants » pour obtenir plus de détails à ce sujet.
20. Témoin d’alarme antivol — Le cas échéant
Le témoin au groupe d’instruments cli­gnote rapidement pendant 15 secondes, Ceci indique que le système est amorcé. Si le témoin s’allume mais ne clignote pas, le système est toujours amorcé mais il y a un problème dans le circuit du coffre. Après 15 secondes, le témoin continue de clignoter lentement. Ceci indique que le système est bien amorcé.
21. Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau de carburant descend à environ 9,5 litres
(2,5 gallons US), ce témoin s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que vous fassiez le plein.
Page 83
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
22. Bouton du compteur journalier
Maintenez ce bouton enfoncé pour alter­ner entre l’affichage du compteur kilomé­trique et celui du totaliseur partiel. La mention TRIP apparaît sur l’afficheur lors­que le mode totaliseur partiel est actif. Pour réinitialiser le totaliseur partiel, main­tenez le bouton enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE, DE LA TEMPÉRATURE ET DE L’ORDINATEUR DE BORD — SELON L’ÉQUIPEMENT
Affichage de l’ordinateur de bord
Cette fonction vous permet de choisir en­tre l’affichage de la boussole et de la température et la surveillance d’un des cinq paramètres de l’ordinateur de bord.
Boutons de commande
Bouton STEP (étape)
Utilisez ce bouton pour choisir l’une des cinq conditions de parcours ou alterner entre celles-ci.
Réinitialisation
Les conditions de parcours suivantes peuvent être réinitialisées :
AVG ECO – consommation moyenne de carburant (modifications de l’économie de consommation actuelle)
ODO – compteur kilométrique
ET – temps écoulé
Pour ne réinitialiser que la condition de parcours qui s’affiche, appuyez sur les boutons STEP et US/M simultanément jusqu’à ce qu’un carillon se fasse enten­dre, puis relâchez-les. Pour réinitialiser toutes les conditions de parcours, ap­puyez sur les boutons STEP et US/M si­multanément pendant deux secondes
83
Page 84
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
jusqu’à ce qu’un carillon se fasse enten­dre, puis relâchez-les
NOTA :
L’écran doit afficher l’une des conditions de parcours ci-dessus pour que vous puissiez réinitialiser une (ou l’ensemble) de ces conditions.
Bouton US / M
Ce bouton sert à passer des unités de mesure américaines aux unités de mesure métriques.
Conditions de parcours
Consommation moyenne (AVG ECO)
Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro.
Distance à parcourir (DTE)
Cet affichage indique la distance approxi­mative pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir. Cette distance approximative est calculée en fonction des plus récents renseigne­ments sur le parcours : (consommation
84
moyenne de carburant) x (quantité res­tante de carburant).
Cet affichage ne peut pas être remis à zéro.
Consommation de carburant actuelle (ECO)
Cet affichage indique la consommation de carburant des dernières secondes.
Cet affichage ne peut pas être remis à zéro.
Totalisateur partiel (ODO)
Affiche la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Temps écoulé
Affiche le temps d’utilisation (où la clé de contact était à la position Marche) depuis la dernière remise à zéro.
Affichage de température de la boussole
Cet affichage vous indique la température extérieure et une des huit directions qui indiquent le cap du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Même si l’affichage indique quel­ques degrés au-dessus du point de congélation de 0 °C (32 °F), la sur­face de la route peut être gelée, en particulier dans les bois ou sur les ponts. Dans de telles conditions conduisez prudemment pour éviter les accidents et les possibilités de blessures ou de dommages matériels.
Étalonnage de la boussole
L’étalonnage de la boussole se faisant automatiquement, il n’est donc pas né­cessaire de procéder à quelque réglage manuel que ce soit en présence de con­ditions normales. Si la mention CAL s’allume à l’écran, la boussole doit être étalonnée. Vous devez vous trouver sur une surface plane dans une zone exempte de gros objets de métal comme des édifices, des ponts, des câbles sou­terrains, des voies de chemins de fer, etc.
Page 85
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour effectuer un étalonnage approprié de la boussole.
Étalonnage automatique de la boussole
L’étalonnage de la boussole se faisant automatiquement, il n’est donc pas né­cessaire de procéder à quelque réglage manuel que ce soit en présence de con­ditions normales. Lorsque le véhicule est neuf, il est possible que la boussole vous semble instable et que le message CAL (étalonnage) s’affiche. L’étalonnage sera complété et la mention CAL disparaîtra lorsque le véhicule aura fait au moins un tour complet dans une zone exempte de gros objets de métal.
Après cette procédure initiale, l’étalonnage de la boussole sera effectué automatiquement lorsque le véhicule est en mouvement.
Étalonnage manuel de la boussole
L’étalonnage de la boussole peut égale­ment être demandé. Pour effectuer un
étalonnage manuel de la boussole, utili­sez le bouton STEP pour passer à l’affichage de la boussole/température, puis maintenez les boutons STEP et US/M enfoncés simultanément jusqu’à ce que la mention CAL s’affiche. Relâchez les bou­tons lorsque la mention CAL s’affiche. L’étalonnage manuel de la boussole est alors lancé. Conduisez le véhicules en faisant des cercles dans une zone exempte de gros objets en métal jusqu’à ce que la mention CAL disparaisse.
Lorsque la mention CAL disparaît, la boussole est étalonnée et la lecture de celle-ci devrait être adéquate. Assurez­vous que l’étalonnage est réussi en véri­fiant les indications du nord (N), du sud (S), de l’est (E) et de l’ouest (W). Répétez la procédure d’étalonnage dans une autre zone si la lecture de la boussole semble imprécise.
Déclinaison magnétique de la boussole
La déclinaison magnétique est la diffé­rence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour vous assurer d’un fonctionnement adéquat de la boussole, il vous faut régler celle-ci en fonction de la zone de déclinaison appropriée.
Réglage de la déclinaison magnétique de la boussole
Consultez la carte de déclinaison magné­tique pour connaître votre zone de décli­naison. Pour vérifier la zone de déclinai­son magnétique, le commutateur d’allumage doit être à la position Marche. La boussole et la température doivent également être affichées. Maintenez les boutons US/M et STEP enfoncés simulta­nément jusqu’à ce que la mention VAR apparaisse, puis relâchez-les immédiate­ment. La zone de déclinaison magnétique courante s’affiche maintenant. Pour modi­fier la zone, appuyez sur le bouton STEP jusqu’à ce que la zone appropriée
85
Page 86
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
s’affiche. Attendez environ 5 secondes. L’ordinateur de bord met en mémoire cette déclinaison magnétique et la boussole reprend son fonctionnement normal.
CARTE DE DÉCLINAISON MAGNÉTIQUE
Température extérieure
Si la température extérieure est de plus de 55 °C (131 °F), l’affichage indiquera 55 °C.
86
Si la température extérieure est de moins de 240 °C (240 °F), l’affichage indiquera 240 °C.
ALLUME-CIGARE/CENDRIER
Vous pouvez vous procurer une trousse de « fumeur » à peu de frais auprès de votre concessionnaire. Cette trousse com­prend un allume-cigares et un cendrier qui se place dans un des porte-tasses.
MONTRE NUMÉRIQUE ÉLECTRONIQUE
La montre et l’autoradio utilisent toutes deux l’écran d’affichage intégré à l’autoradio. Un affichage numérique indi­que le temps en heures et en minutes chaque fois que vous tournez le commu­tateur d’allumage aux positions Marche ou Accessoires. L’affichage indique le mode sélectionné préalablement, lecteur de cassette, lecteur de CD ou radio, lors­que la radio est allumée et revient aux heures et aux minutes après quelques secondes. Si l’affichage des heures et des
minutes n’a pas été sélectionné au préa­lable, le mode activé auparavant, lecteur de cassette, lecteur de CD ou radio s’affiche après quelques secondes.
Si vous appuyez sur la touche Time pen­dant que le commutateur d’allumage se trouve à la position Arrêt, les heures et les minutes s’affichent pendant quelques se­condes, puis disparaissent.
Pour régler la montre :
1. Appuyez sur le bouton des heures (H) ou des minutes (M) de la radio à l’aide d’un stylo à bille ou d’un objet similaire pour effectuer le réglage; la valeur affi­chée augmente chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
2. Appuyez sur un autre bouton pour quit­ter le mode de réglage de la montre. Le mode de réglage sera interrompu automa­tiquement si vous ne touchez à aucun bouton pendant cinq ou six secondes.
Page 87
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA RADIO
Signaux de radiodiffusion
La réception offerte par votre nouvelle radio est excellente dans la plupart des conditions d’utilisation. Toutefois, comme c’est le cas avec tout autre système, les autoradios ont des limites de rendement, en raison notamment de la mobilité et des phénomènes atmosphériques naturels qui peuvent vous laisser croire que votre chaîne audio ne fonctionne pas correcte­ment. Pour mieux comprendre les causes de ces interférences et pour vous épar­gner des soucis à propos de ces pertur­bations « apparentes », il est indispensa­ble pour vous de bien saisir certains principes concernant la transmission et la réception des signaux radio.
Deux types de signaux
Il existe deux types de signal radio : AM, représentant la modulation d’amplitude, où le son diffusé modifie l’amplitude ou la hauteur des ondes radioélectriques, et FM, représentant la modulation de fré­quence, où la fréquence des ondes diffu­sées varie pour transmettre le son.
Parasites électriques
Les ondes radio peuvent capter les per­turbations électriques pendant leur trans­mission. Les perturbations (ou parasites) électriques ont un impact sur l’amplitude des ondes et, par conséquent, font partie intégrante de la réception par modulation d’amplitude (AM). De telles perturbations interfèrent en revanche très peu avec les variations de fréquence qui transportent les signaux FM.
Réception AM
Le son AM est fondé sur l’amplitude de l’onde porteuse; la réception AM peut donc être perturbée par la foudre, les lignes électriques et les enseignes éclai­rées au néon.
Réception FM
Étant donné que la transmission par mo­dulation de fréquence (FM) est fondée sur la variation des fréquences, les interféren­ces causées par des variations d’amplitude peuvent être filtrées, pour ne laisser qu’un signal de réception relative­ment dépourvu de parasites, ce qui cons­titue la caractéristique principale de la radio FM.
87
Page 88
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CODE DE VENTE CODE RAZ—RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR DE CASSETTES, DE LECTEUR CD ET DE CHANGEUR DE CD
Radio RAZ
Directives d’utilisation de la radio
NOTA :
commande l’alimentation de la radio. Celui-ci doit être en position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
88
Le commutateur d’allumage
Commande d’alimentation et du volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour allumer la radio. Pour augmenter le vo­lume sonore de la chaîne, faites tourner la commande de volume dans le sens des aiguilles d’une montre. Le volume est affi­ché et mis à jour pendant que la com­mande est enfoncée.
Touche SEEK (recherche) (mode radio)
Appuyez brièvement sur la touche SEEK (recherche) pour trouver la prochaine sta­tion en mode AM ou FM. Appuyez sur la portion supérieure de la touche pour ef­fectuer la recherche dans les fréquences supérieures, et sur la portion inférieure de la touche pour les fréquences inférieures. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche de stations se poursuit jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
Syntonisation
Enfoncez la portion supérieure ou infé­rieure de la touche TUNE pour avancer ou
reculer sur la bande de fréquences. Si vous maintenez cette touche enfoncée, les fréquences continueront à défiler tant que vous ne relâchez pas la touche. L’affichage de la fréquence change cons­tamment tant que la touche reste enfon­cée.
Système de radiocommunication de données (RDS)
Le système de radiocommunication de données permet aux stations de radiodif­fusion d’envoyer des signaux de données sur fréquence sous-porteuse, en plus du signal stéréo. Le système RDS a été mis au point de sorte que les utilisateurs de la bande FM aient facilement accès à des fonctions telles que le nom du service (PS) et le type d’émission (PTY). Les radiodif­fuseurs se servent habituellement du nom du service d’émission pour afficher le nom de la station, par exemple « WNIC ». L’affichage de la radio comprend habituel­lement huit caractères que peuventutiliser les stations pour diffuser cette information.
Page 89
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Le type d’émission (PTY) est utilisé pour indiquer de quel type d’émission il s’agit, par exemple, « musique Rock ».
Touche PTY (type d’émission)
Si vous appuyez une fois sur cette touche, le mode PTY est activé pendant cinq secondes. Si aucune action n’est effec­tuée pendant ces cinq secondes, le pic­togramme PTY s’éteint. Si vous appuyez à nouveau sur la touche PTY pendant ces cinq secondes, vous pouvez sélectionner le type d’émission. À l’heure actuelle, peu de stations de radio diffusent l’information PTY.
Actionnez la touche PTY pour sélectionner un des types d’émission suivants :
Type d’émission Affichage
Grands succès Adlt Hit Classique Classicl Rock classique Cls Rock Université College Country Country
Type d’émission Affichage
Information Inform Jazz Jazz Langues étrangè-
res
LANGUAGE (lan-
gue d’affichage) Nouvelles News Nostalgie Nostalga Vieux succès Oldies Personnalité Persnlty Public Public Rhythm and blues R & B Musique religieuse Rel Musc Discussions reli-
Rel Talk gieuses
Rock Rock Détente Soft Rock détente Soft Rck Rhythm and blues
Soft R&B léger
Sports Sports Bavardage Talk
Type d’émission Affichage
Top 40 Top 40 Météo Weather
Si vous appuyez sur la touche SEEK (re­cherche) alors que le pictogramme PTY est allumé, la radio syntonise la prochaine émission du type PTY sélectionné. La fonction PTY n’est disponible que dans la bande FM.
Pendant que la radio recherche un type d’émission, la mention « SEEK » et le type d’émission recherché clignotent à l’écran. Si la radio ne trouve aucune émission du type sélectionné, elle revient à la dernière station écoutée.
Si vous appuyez sur un bouton préréglé alors que vous êtes en mode PTY (type d’émission), ce dernier est désactivé et la radio syntonise la station qui correspond au bouton.
En appuyant sur la touche PTY, puis sur la touche SCAN, la radio balaie la bande FM
89
Page 90
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
et s’arrête à toutes les stations de type RDS. Chaque station RDS est syntonisée pendant cinq secondes puis, une fois toute bande FM balayée, la radio s’arrête à la dernière station syntonisée. Le picto­gramme PTY s’éteint ensuite.
Bouton BAL (équilibrage gauche/droite)
La commande d’équilibrage gauche/ droite règle la répartition du son entre les haut-parleurs de gauche et de droite. Ap­puyez sur le bouton pour le faire ressortir. Réglez l’équilibrage, puis enfoncez de nouveau le bouton dans son logement. L’affichage de l’équilibrage est mis à jour tant que le bouton est tourné.
Bouton FADE (équilibrage avant-arrière)
La commande d’équilibrage avant-arrière permet de répartir le son entre les haut­parleurs avant et arrière. Appuyez sur le bouton pour le faire ressortir. Réglez l’équilibrage, puis enfoncez de nouveau le bouton dans son logement. L’équilibrage
90
est affiché et continuellement mis à jour lorsque le bouton est tourné.
Contrôle de la tonalité
Faites glisser les curseurs des tonalités graves (Bass) et des tonalités aiguës (Tre­ble) vers le haut ou vers le bas pour régler le son à la tonalité voulue. Les réglages de ces tonalités seront affichés et continuel­lement mis à jour pendant que vous dé­placez le curseur.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour pas­ser du mode AM au mode FM. La bande ainsi sélectionnée est affichée à côté de la fréquence de la station. L’écran d’affichage indique la mention « ST » lorsque la station syntonisée est reçue en stéréo.
Touche SCAN (balayage)
Lorsque vous appuyez sur la touche SCAN, le syntonisateur recherche la sta­tion suivante, sur la bande AM ou FM, en
s’arrêtant cinq secondes à chaque station audible avant de continuer jusqu’à la pro­chaine.
Si vous appuyez sur le bouton AM/FM pendant le balayage, ce dernier se pour­suit sur l’autre bande de fréquences.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur SCAN une deuxième fois.
Pour régler la mémorisation à boutons-poussoirs de la radio
Lorsque vous désirez assigner à un bouton-poussoir la station que vous écou­tez, enfoncez le bouton SET (réglage). La mention SET 1 apparaît alors à l’écran d’affichage. Sélectionnez une des tou­ches que vous souhaitez voir commander cette station, et appuyez brièvement sur cette touche pour la relâcher. Si vous n’avez sélectionné aucune touche dans les cinq secondes qui suivent l’enfoncement de la touche SET, la station continue à jouer, mais n’est pas mémori­sée.
Page 91
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vous pouvez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET et la mention SET 2 apparaîtra à l’écran d’affichage. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi mettre en mémoire dix stations AM et dix stations FM. Vous pouvez rappeler les stations de la mémoire SET 2 en appuyant sur le bouton-poussoir deux fois.
Pour passer du mode de la montre au mode radio
Enfoncez la touche TIME pour passer de l’affichage de la fréquence à celui de l’heure.
Directives d’utilisation du lecteur de cassette
Insérez une cassette dans le lecteur, côté bande vers la droite, et le mécanisme du lecteur la placera en douceur en position de lecture.
NOTA :
Par temps extrêmement froid, quelques minutes peuvent être nécessai­res pour réchauffer le mécanisme du lec­teur avant qu’il ne puisse fonctionner cor­rectement. Parfois, une lecture médiocre peut être attribuable à une bande défec­tueuse. Nettoyez et démagnétisez les tê­tes de lecture au moins deux fois par an.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la touche SEEK pour passer à la sélection suivante sur la bande ou sur la portion inférieure de la touche SEEK pour revenir au début de la sélection en cours.
Appuyez sur la portion supérieure ou infé­rieure de la touche SEEK pour avancer ou reculer d’une à six pistes sur la bande. Appuyez sur la touche SEEK une fois pour avancer d’une sélection, deux fois pour deux sélections, et ainsi de suite.
FF (avance rapide)
Appuyez brièvement sur la touche FF pour faire avancer la bande dans la direc-
tion de lecture. La bande avance jusqu’à ce que la touche FF soit de nouveau enfoncée ou que la fin de la bande soit atteinte. À la fin de la bande, le lecteur entame la lecture de l’autre face de la bande.
RW (rembobinage)
Appuyez brièvement sur la touche RW (rembobinage) pour changer le sens de défilement de la cassette. La bande re­cule en sens inverse jusqu’à ce que la touche soit de nouveau enfoncée ou que la fin de la bande soit atteinte. À la fin de la bande, le lecteur entame la lecture de l’autre face de la bande.
Tape Eject (éjection de la cassette)
Appuyez sur la touche EJT et la cassette s’éjectera de la radio.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour entendre chaque sélection pendant dix secondes. Appuyez sur la touche SCAN une deuxième fois pour annuler cette fonction.
91
Page 92
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Changement du sens de lecture de la bande
Si vous désirez changer la direction de lecture de la cassette (côté de bande), appuyez sur la touche PTY. La flèche allumée dans l’écran d’affichage indique la nouvelle direction.
Sélection d’une cassette à ruban métallique
Si un ruban métallique standard est inséré dans le lecteur, ce dernier sélectionne automatiquement l’équilibrage nécessaire et le symbole 70 apparaît à l’écran d’affichage.
Dégagement du galet-presseur
Si l’allumage est coupé ou le bouton ON/ OFF (marche-arrêt) pressé, le galet­presseur se rétracte automatiquement pour protéger la bande de tout dommage potentiel. Lorsque le lecteur de cassette est alimenté de nouveau, le galet­presseur se remet automatiquement en place et la lecture de la cassette reprend.
92
Réduction du bruit
Le système de réduction du bruit Dolby est en fonction chaque fois que le lecteur de cassette est en marche, mais il peut être désactivé.
Pour désactiver le système de réduction du bruit : insérez une cassette, puis ap­puyez sur la touche « Dolby » (touche 2). Le témoin NR s’éteint à l’écran d’affichage lorsque le système Dolby est désactivé. Le système Dolby est automatiquement réactivé chaque fois qu’une nouvelle cas­sette est insérée.
Réducteur de bruit *« Dolby » fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licen­sing Corporation. Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corpora­tion.
Directives d’utilisation du lecteur de CD
NOTA :
Pour pouvoir utiliser le lecteur de
CD, le commutateur d’allumage doit être
en position ON (marche) ou ACC (acces­soires) et la commande d’alimentation­volume de l’autoradio doit être activée.
MISE EN GARDE !
Ce lecteur de CD n’accepte que les disques de 12 cm (4
3
⁄4po). L’utilisation de disques de tailles autres pourrait endommager le mé­canisme du lecteur.
Insertion d’un disque compact
Le lecteur CD compris dans la radio n’est pas un changeur à disques multiples et n’acceptera qu’un seul CD à la fois. Insé­rez délicatement un disque compact dans le lecteur CD en prenant soin de mettre l’étiquette du disque vers le haut. Le CD sera entraîné automatiquement dans le lecteur CD.
Si la commande de volume est activée, l’unité passe du mode radio au mode CD et se met en marche. L’affichage indique le numéro de piste et l’indice chronologi-
Page 93
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
que en minutes et en secondes. La lecture commence au début de la piste 1.
NOTA :
Vous pouvez éjecter un disque lorsque la radio est hors fonction. Le commuta­teur d’allumage doit être à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que vous puissiez insérer un dis­que lorsque la radio est hors fonction.
Si vous insérez un disque alors que le commutateur d’allumage est à la posi­tion ON (marche) et que la radio est éteinte, le disque est automatiquement tiré dans le lecteur et l’affichage indique l’heure en cours. Si vous insérez un disque alors que le commutateur d’allu­mage est à la position OFF (arrêt), l’écran d’affichage indique l’heure du­rant environ cinq secondes, puis s’éteint.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la portion supérieure de la touche SEEK pour passer à la piste sui-
vante du CD. Appuyez sur la portion infé­rieure de la touche pour retourner au début de la piste en cours de lecture ou au début de la piste précédente si la lecture de la piste en cours avait com­mencé depuis moins de dix secondes.
Touche d’éjection EJT CD
Appuyez sur la touche et le disque s’éjecte facilement pour que vous puis­siez le cueillir à la sortie du lecteur. La chaîne passe alors en mode radio.
Si vous éjectez un disque et que vous ne le retirez pas dans les 15 secondes, il est rechargé. Le mode radio continue cepen­dant d’être affiché.
Vous pouvez éjecter un disque même si la radio est hors fonction.
Touche FF/TUNE/RW (avance rapide, syntonisation, retour en arrière)
Appuyez sur la touche FF (avance rapide) pour faire avancer rapidement le lecteur de CD jusqu’à ce que vous relâchiez la
touche. La touche RW (retour en arrière) fonctionne de la même façon.
Touche de programmation 4 (lecture aléatoire)
Appuyez sur cette touche lorsque le dis­que compact est en mode lecture pour activer la lecture aléatoire. Cette fonction permet de faire jouer les pistes du disque compact sélectionné dans un ordre aléa­toire, pour plus de variété.
Enfoncez la touche SEEK (recherche) pour passer à la piste aléatoire suivante.
Enfoncez la touche TUNE FF (avance ra­pide) pour avancer rapidement entre les pistes. Enfoncez la touche FF une deuxième fois pour arrêter l’avance accé­lérée. Si vous appuyez sur TUNE RW (retour en arrière), la piste en cours re­prend depuis le début.
Appuyez sur la touche 4 une deuxième fois pour arrêter la lecture aléatoire.
93
Page 94
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche MODE
Appuyez sur le bouton MODE pour choisir entre le lecteur de cassette, le lecteur CD ou la radio satellite (selon l’équipement).
Pour sélectionner la radio satellite (selon l’équipement), appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention « SI­RIUS » apparaisse à l’écran d’affichage. L’information sera affichée de cette façon : après trois secondes, le nom et le numéro de la station courante s’affichent pendant cinq secondes. Le type d’émission et le numéro de station s’affichent ensuite du­rant cinq secondes. L’indicatif et le nu­méro de station seront ainsi affichés jusqu’à ce que vous activiez une fonction. Le mode Radio satellite fonctionne même si un CD ou une cassette sont insérés dans le lecteur.
Touche Tape CD (lecteur de cassette/CD)
Appuyez sur cette touche pour choisir entre le lecteur CD et le lecteur de cas­sette.
94
Touche Time (montre)
Enfoncez cette touche pour faire passer l’écran d’affichage du mode CD à celui de la montre.
Touche SCAN (balayage)
Appuyez sur cette touche pour écouter chaque sélection pendant dix secondes. Pour interrompre la fonction de balayage, appuyez sur la touche une deuxième fois.
Commandes du changeur de CD — Le cas échéant
Cette radio est compatible avec les chan­geurs de disques compacts montés à distance que vous pouvez vous procurer auprès de Mopar Accessories. Les direc­tives suivantes concernent les comman­des de la radio qui permettent de faire fonctionner un changeur de disques com­pacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’information relative au disque com-
pact s’affiche pour mettre le changeur de disques compacts en marche.
Touche de programmation DISC/1
Appuyez sur la touche DISC/1 (touche no 1) pour faire jouer le disque suivant.
Touche de programmation DISC/5 (Disque)
Appuyez sur la touche DISC/5 pour faire jouer le disque précédent.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut ou vers le bas, pour sélectionner une autre piste sur le même disque. Le symbole SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer l’avance rapide. Tenez la touche RW en­foncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque vous activez l’avance rapide ou le retour en arrière.
Page 95
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la tou­che RND pour faire jouer les pistes du disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléa­toire en enfonçant la touche de nouveau ou en éjectant le disque compact du changeur.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD s’arrête momentanément lorsque vous roulez sur des routes très cahoteuses. Ces arrêts n’endommagent pas le disque ou le lecteur et la lecture se rétablit auto­matiquement.
Les messages d’avertissement suivants, qui sont destinés à protéger votre lecteur de CD, peuvent apparaître à l’écran d’affichage.
Le symbole CD HOT indique que le lec­teur de CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce symbole apparaît. La lecture reprend lors­que la température de fonctionnement at­teint un niveau adéquat ou qu’un autre MODE est sélectionné.
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur lorsque le laser n’est pas en mesure de lire les données du disque pour les rai­sons suivantes :
vibration excessive;
disque inséré à l’envers;
disque endommagé;
condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
CODE DE VENTE RBB - RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTE ET COMPATIBLE AVEC CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS
Radio RBB
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour allumer la radio. Pour augmenter le vo­lume sonore de la chaîne, faites tourner la
95
Page 96
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
commande de volume dans le sens des aiguilles d’une montre.
NOTA :
L’alimentation de l’autoradio est commandée par le commutateur d’allu­mage. Celui-ci doit être en position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Commande électronique du volume
La commande électronique du volume peut toujours être tournée (360 degrés) dans une direction ou l’autre. Le volume augmente lorsque la commande est tour­née vers la droite et diminue lorsqu’elle est tournée vers la gauche.
Lorsque la chaîne audio est mise en fonc­tion, le niveau du volume est le même que celui qui a été réglé lors de la dernière utilisation.
Vous pouvez diminuer le volume lorsque la chaîne audio n’est pas en fonction et que le commutateur d’allumage est à la
96
position Marche; il est toutefois impossible d’augmenter le volume dans ces condi­tions.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour rechercher la station suivante en mode AM ou FM. Appuyez sur la portion supérieure de la touche pour effectuer la recherche dans les fréquences supérieu­res, etsur la portion inférieure de la touche pour les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement synto­nisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si vous maintenez la touche enfoncée, vous passerez des stations sans interruption, et ce, tant que vous n’aurez pas relâché la touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou infé­rieure de la touche TUNE pour avancer ou reculer sur la bande de fréquences. Si vous maintenez cette touche enfoncée, les fréquences continueront à défiler tant que vous n’aurez pas relâché la touche.
L’affichage de la fréquence change cons­tamment tant que la touche reste enfon­cée.
Pour régler la mémorisation à bouton-poussoir
Lorsque vous désirez assigner à un bouton-poussoir la station que vous écou­tez, enfoncez le bouton SET (réglage). La mention SET 1 apparaît alors sur l’écran. Sélectionnez une des touches numéro­tées de1à5quevous souhaitez voir commander cette station et appuyez briè­vement sur cette touche. Si vous ne sélec­tionnez pas de touche dans les cinq se­condes qui suivent l’enfoncement de la touche SET, la station continue à jouer, mais n’est pas mémorisée.
Vous pouvez ajouter une seconde station à chaque touche simplement en reprenant la méthode indiquée plus haut, sauf que vous devrez appuyer deux fois sur la touche SET et la mention SET 2 apparaîtra à l’écran d’affichage. Toutes les touches peuvent être réglées à SET 1 et SET 2 en
Page 97
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mode AM et en mode FM. Vous pouvez ainsi programmer et mettre en mémoire dix stations AM et dix stations FM. Pour sélectionner les stations enregistrées dans la mémoire SET 2, enfoncez deux fois le bouton-poussoir correspondant.
Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de préréglage, son numéro s’affiche.
Touche Audio
La touche Audio permet de régler la tona­lité des graves (Bass), des aiguës (Tre­ble), l’équilibrage gauche-droite (Ba­lance) et l’équilibrage avant-arrière (Fade).
Appuyez sur la touche AUDIO et la men­tion BASS (graves) s’affichera. Pour aug­menter la tonalité des graves, appuyez sur la touche SEEK + ou appuyez sur la touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une deuxième fois sur la touche AUDIO et la mention TREB (aiguës) s’affichera. Pour augmenter la tonalité des
aiguës, appuyez sur la touche SEEK + ou appuyez sur la touche SEEK – pour la diminuer.
Appuyez une troisième fois sur la touche AUDIO et la mention BAL (équilibrage gauche-droite) s’affichera. Pour régler le niveau sonore des haut-parleurs de gauche ou de droite, appuyez sur les touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez une quatrième fois sur la touche AUDIO et la mention FADE (équilibrage avant-arrière) s’affichera. Pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière, appuyez sur les touches SEEK + ou SEEK –.
Appuyez à nouveau sur la touche AUDIO ou attendez cinq secondes pour quitter le mode de réglage des tonalités et de l’équilibrage.
Sélection AM/FM
Appuyez sur la touche AM/FM pour pas­ser du mode AM au mode FM. La bande ainsi sélectionnée est affichée à côté de la
fréquence de la station. L’écran d’affichage indique la mention « ST » lorsque la station syntonisée est reçue en mode FM.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélec­tionner le lecteur de cassette, le changeur de disques compacts ou la radio satellite (selon l’équipement). Lorsque vous sélec­tionnez la radio satellite (selon l’équipement), la mention « SAT » apparaît sur l’afficheur.
Le mode Radio satellite fonctionne même si un CD ou une cassette sont insérés dans le lecteur.
Touche SCAN (balayage) – Mode radio
Lorsque vous appuyez sur la touche SCAN, le syntoniseur recherche la station suivante du mode AM, FM ou radio satel­lite (selon l’équipement) en s’arrêtant cinq secondes à chaque station audible avant de poursuivre avec la prochaine. Pour
97
Page 98
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
arrêter la recherche, appuyez sur SCAN une deuxième fois.
Fonctions du lecteur de cassette
Vous pouvez éjecter la cassette en enfon­çant la touche EJECT (éjection) lorsque le contact est coupé et que le système sté­réo est hors fonction.
Vous pouvez mettre le lecteur de cassette en fonction en insérant une cassette ou en utilisant la touche MODE (cassette en place), uniquement lorsque le contact est établi et que la radio est allumée.
Le lecteur est mis en marche et débute la lecture du côté de la cassette qui se trouve vers le haut chaque fois qu’une cassette est insérée.
Recherche de pièces musicales
Le mode de recherche de plages musica­les est lancé lorsque vous appuyez sur la touche SEEK (recherche) pendant la lec­ture d’une cassette. Appuyez sur la por­tion supérieure de la touche SEEK pour passer à la prochaine piste de la cassette
98
et sur la portion inférieure pour revenir au début de la piste en cours ou, dans les cinq premières secondes de lecture de la piste courante, pour revenir audébut de la piste précédente.
La mention SEEK s’affiche lorsque le mode de recherche de plages musicales est en fonction. Le mode de recherche de plages musicales s’interrompt automati­quement lorsqu’une piste est localisée.
Recherche sélective de plages musicales
Appuyez sur la portion supérieure ou infé­rieure de la touche SEEK pour avancer ou reculer d’une à sept sélections sur la bande. Appuyez sur la touche SEEK une fois pour avancer d’une sélection, deux fois pour deux sélections, et ainsi de suite.
Touches d’avance rapide et de retour en arrière
Appuyez brièvement sur la touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou le bas pour activer l’avance rapide ou le retour en
arrière; les flèches de direction apparais­sent sur l’afficheur.
Appuyez de nouveau sur la touche TUNE pour interrompre l’avance rapide ou le retour en arrière.
Touche Time (montre)
Appuyez sur la touche Time pour alterner entre l’affichage de la fréquence et de l’heure de la journée.
Bouton SCAN (mode cassette)
Appuyez sur cette touche pendant l’écoute d’une cassette pour passer à la lecture de l’autre côté de celle-ci.
Réduction du bruit (NR)
Le système de réduction du bruit Dolby* se désactive si vous appuyez sur le bou­ton de préréglage 2 pendant la lecture d’une cassette. Lorsque le système de réduction de bruit Dolby est en fonction, le symbole NR apparaît sur l’afficheur. Le système Dolby se met en fonction chaque fois qu’une cassette est insérée dans le lecteur.
Page 99
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
*« Dolby » système de réduction du bruit fabriqué sous licence par Dolby Labora­tories Licensing Corporation. Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Li­censing Corporation.
Commandes du changeur de CD — Le cas échéant
Cette radio est compatible avec les chan­geurs de disques compacts montés à distance que vous pouvez vous procurer auprès de Mopar Accessories. Les direc­tives suivantes concernent les comman­des de la radio qui permettent de faire fonctionner un changeur de disques com­pacts.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’information relative au disque com­pact s’affiche pour mettre le changeur de disques compacts en marche.
Bouton-poussoir
Appuyez sur le bouton-poussoir 1 ou 5 pour sélectionner un disque qui suit ou précède celui que vous écoutez actuelle­ment.
Touche SEEK (recherche)
Appuyez sur la touche SEEK, vers le haut ou vers le bas, pour sélectionner une autre piste sur le même disque. Le symbole SEEK apparaîtra à l’écran.
Touches d’avance rapide et de retour en arrière
Tenez la touche FF enfoncée pour activer l’avance rapide. Tenez la touche RW en­foncée pour activer le retour en arrière.
La sortie audio peut être entendue lorsque vous activez l’avance rapide ou le retour en arrière.
Touche RND (lecture aléatoire)
Pour plus de variété, appuyez sur la tou­che RND pour faire jouer les pistes du disque sélectionné en ordre aléatoire.
Vous pouvez interrompre la lecture aléa­toire en enfonçant la touche de nouveau ou en éjectant le disque compact du changeur.
Touche SCAN (balayage) – Mode CD
Appuyez sur cette touche pour écouter chaque sélection pendant dix secondes. Pour interrompre la fonction de balayage, appuyez sur la touche une deuxième fois.
Directives d’utilisation - mode radio satellite (selon l’équipement)
Consultez la section portant sur la radio satellite de votre Guide de l’automobiliste.
Témoins de diagnostic du lecteur CD
Il est possible que le lecteur de CD s’arrête momentanément lorsque vous roulez sur des routes très cahoteuses. Ces arrêts n’endommagent pas le disque ou le lecteur et la lecture se rétablit auto­matiquement.
99
Page 100
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les messages d’avertissement suivants, qui sont destinés à protéger votre lecteur de CD, peuvent apparaître à l’écran d’affichage.
Le symbole CD HOT indique que le lec­teur de CD est trop chaud.
La lecture est interrompue lorsque ce symbole apparaît. La lecture reprend lors­que la température de fonctionnement at­teint un niveau adéquat ou qu’un autre MODE est sélectionné.
Le symbole ERR apparaît sur l’afficheur lorsque le laser n’est pas en mesure de lire les données du disque pour les rai­sons suivantes :
vibration excessive;
disque inséré à l’envers;
disque endommagé;
condensation d’eau sur les dispositifs
optiques.
100
CODE DE VENTE RBK—RADIO STÉRÉO AM/FM AVEC COMMANDES DE LECTEUR ET CHANGEUR DE CD
Radio RBK
Fonctionnement de l’autoradio
Bouton de commande d’alimentation et de volume
Appuyez sur la commande ON/VOL pour allumer la radio. Pour augmenter le vo­lume sonore de la chaîne, faites tourner la commande de volume dans le sens des aiguilles d’une montre.
NOTA :
commandée par le commutateur d’allu­mage. Celui-ci doit être en position ON (marche) ou ACC (accessoires) pour que la radio puisse fonctionner.
Touche SEEK (recherche)
Enfoncez et relâchez la touche SEEK pour rechercher la station suivante en mode AM ou FM. Appuyez sur la portion supérieure de la touche pour effectuer la recherche dans les fréquences supérieu­res, etsur la portion inférieure de la touche pour les fréquences inférieures. La radio restera sur la station nouvellement synto­nisée jusqu’à ce que vous en changiez. Si vous maintenez la touche enfoncée, vous sauterez les stations sans interruption, et ce, tant que vous n’aurez pas relâché la touche.
Touche TUNE (syntonisation)
Enfoncez la portion supérieure ou infé­rieure de la touche TUNE pour avancer ou reculer sur la bande de fréquences. Si vous maintenez cette touche enfoncée,
L’alimentation de l’autoradio est
Loading...