CHRYSLER 300C User Manual [fr]

TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION ................................................................3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE .............................................. 7
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE ............................................71
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD ...............................................167
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE ..................................................... 259
6
EN CAS D’URGENCE .......................................................... 343
7
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN ....................................................421
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE .................................................... 429
10
INDEX .....................................................................437
1
2
INTRODUCTION
SECTION 1
INTRODUCTION ........................ 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE ............. 4
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE ..... 6
CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialis­tes. Il a pour objet de vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il est accompa­gné d’un livret de renseignements sur la garantie et d’autres documents à l’inten­tion de l’automobiliste. Nous vous prions de lire attentivement ces documents. Le respect des directives et des recomman­dations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA : Après avoir lu le guide, gardez-le dans le véhicule aux fins de référence et laissez-le avec le véhicule si vous vendez ce dernier, afin que le nouveau propriétaire puisse prendre connaissance de tous les avertisse­ments concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service après­vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire qui est le mieux placé pour connaître votre véhicule à fond. De plus, il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine
MD
Mopar satisfait.
et tient à ce que vous soyez
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trou­ver la section où figurent les renseigne­ments que vous cherchez.
L’index détaillé à la fin de ce guide indique tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles qui peu­vent paraître dans votre véhicule ou dans le présent Guide de l’automobiliste.
EAU DANS LE
CARBURANT
ESSUIE-GLACE
DE LA LUNETTE
ESSUIE-GLACE
INTERMITTENTS
DÉFAILLANCE
D’AMPOULE EXTÉRIEURE
FEUX DE
ROUTE
CLIGNOTANTS
BOUCHE D’AIR
SUPÉRIEURE
SIÈGE CHAUFFANT (BASSE TEMPÉRA-
TURE)
SERRURE DE PORTE
PEDALES
REGLABLES
RÉGULATEUR
DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE
D’ANTIDÉRAPAGE/
ASSISTANCE AU FREINAGE
INTRODUCTION
CARBURANT
CÔTÉ DE LA
TRAPPE À
CARBURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE
LA BATTERIE
BOUGIES DE
PRÉCHAUFFAGE
TÉMOIN
D’ANOMALIE
ESSUIE-GLACE IN-
TERMITTENT DE
LUNETTE
LAVE-GLACE DE LUNETTE
DÉGIVREUR DE LUNETTE
RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR CHAUFFANT
LIQUIDE DE LA DIRECTION AS-
SISTÉE
TEMPÉRATURE
DE L’HUILE À
TRANSMISSION
LAVE-GLACE
DE PARE-BRISE
NIVEAU DE LIQUIDE
LAVE-GLACE
CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE
DU PARE-BRISE
DÉGIVRAGE DE
PARE-BRISE
ESSUIE-GLACE ET
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DU
MOTEUR
COMMUTATEUR
PRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PLAFONNIER
FEUX DE STA­TIONNEMENT
ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE
BORD
SAC GONFLABLE
LATÉRAL
DISPOSITIF DE RETENUE COM­PLÉMENTAIRE
FEUX DE
CROISEMENT
ANTIBROUILLARDS
AVANT
ANTI-
BROUILLARDS
ARRIÈRE
CEINTURE DE
SÉCURITÉ
SAC GONFLABLE
DÉSACTIVATION DU
SAC GONFLABLE
DU PASSAGER
MISE SOUS
TENSION PAR
SUPÉRIEURES ET
CLÉ (PRISE DE
COURANT)
OUVERTURE
BOUCHE D’AIR
DU CAPOT
DÉVERROUILLAGE ET OUVERTURE DE
HAYON
PORTE LATÉRALE
COULISSANTE
PORTE LATÉRALE
COULISSANTE
CAPOTE ABAISSÉE PORTIÈRE OUVERTE
BOUCHES D’AIR
INFÉRIEURES
INFÉRIEURE
DÉGIVRAGE ET BOUCHE D’AIR INFÉ-
RIEURE
OUVERTURE DE COFFRE
DÉVERROUILLAGE
D’URGENCE DU
COFFRE
SIÈGE CHAUFFANT (HAUTE TEMPÉRA-
TURE)
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
L’HABITACLE
CLIMATISATION
ALLUME-
CIGARE
CAPOTE FERMÉE
LÈVE-
GLACE
OUVERTURE DES QUATRE GLACES
DE CABRIOLET
VERROUILLAGE
DES GLACES
ANCRAGE D’ATTA-
CHE SUPÉRIEUR DE
SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES SUPÉ-
RIEUR ET INFÉ-
RIEUR DE SIÈGE
D’ENFANT (LATCH)
AVERTISSEUR
SONORE
SYSTÈME DE SURVEIL-
LANCE DE LA PRES-
SION DES PNEUS
SYSTÈME ANTI-
PATINAGE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
DU PAPILLON
BOUTON DE RE­CONNAISSANCE
DE LA VOIX
BOUTON
MC
UCONNECT
VOIR LE GUIDE DE
L’AUTOMOBILISTE
ISO
CONTRÔLE D’ADHÉRENCE EN DESCENTE
TRANSMISSION
INTÉGRALE
QUATRE ROUES
MOTRICES
MISE EN
GARDE
FEUX DE
DÉTRESSE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
DÉFAILLANCE DU SYS-
TÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
BOUTON TOW/
HAUL
(REMORQUAGE/
TRANSPORT)
QUATRE ROUES
MOTRICES GAMME
BASSE
5
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Ce guide contient des sections MISE EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines
pratiques qui peuvent entraîner des acci­dents ou des blessures. Il contient égale­ment des sections AVERTISSEMENT liées à certaines procédures et visent à prévenir les risques d’endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne li­sez pas ce guide en entier. Respectez toutes les directives énoncées sous les sections Mise en garde et Avertissement.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification de véhicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par
6
le pare-brise de l’extérieur du véhicule. Il figure également sur l’étiquette de rensei­gnements apposée sur l’une des glaces du véhicule ainsi que sur le certificat d’immatriculation.
EMPLACEMENT DU NIV
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
CHANGEMENTS/ MODIFICATIONS AU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement nuire à sa manœuvrabilité et à sa sécurité, et peuvent causer un acci­dent entraînant des blessures gra­ves ou mortelles.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION 2
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
Module d’allumage sans fil ............... 9
Télécommande avec clé intégrée ........... 9
Fonction de démarrage facilité ............ 10
Retrait de la clé de contact .............. 10
Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage ......................... 11
CLÉ À PUCE ......................... 11
Clés de rechange ..................... 12
Programmation des clés (télécommandes)
par le propriétaire .................... 13
Généralités ......................... 14
ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT .... 14
Réamorçage de l’alarme antivol ........... 14
Activation du système ................. 14
Désamorçage du système ............... 15
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 15
TÉLÉDÉVERROUILLAGE ................. 16
Pour déverrouiller les portes ............. 16
Pour verrouiller les portes ............... 18
Pour déverrouiller le coffre .............. 19
Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 19
Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 20
Remplacement des piles de la télécommande . . 20
Généralités ......................... 21
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 21
Utilisation du démarrage à distance ........ 22
SERRURES DE PORTE .................. 23
Verrouillage manuel des portes ........... 23
Verrouillage électrique des portes .......... 24
Verrouillage sécurité-enfants ............. 27
GLACES ............................ 28
Glaces à commande électrique ............ 28
Tremblement dû au vent ................ 31
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE . . 32
7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE COFFRE ............... 33
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 33
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . 33
Ceintures à trois points d’ancrage ......... 34
Marche à suivre pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale ............ 39
Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 40
Système évolué de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 40
Mode de blocage automatique – Selon
l’équipement ........................ 42
Ceintures de sécurité et femmes enceintes . . . 42
Rallonge de ceinture de sécurité .......... 42
8
Sacs gonflables pour le conducteur et le
passager à l’avant .................... 43
Enregistreur de données d’événement ....... 55
Ensemble de retenue d’enfant ............ 57
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR ......................... 66
CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 67
Transport de passagers ................ 67
Verrouillage du véhicule ................ 67
Gaz d’échappement ................... 67
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 68
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule ................. 69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Ce système com­prend une télécommande avec clé inté­grée et un module d’allumage sans fil avec commutateur d’allumage intégré. Les clés taillées des deux côtés peuvent être introduites dans la serrure de n’importe quel côté.
Module d’allumage sans fil
Le module d’allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commuta­teur d’allumage. Il comporte quatre posi­tions de fonctionnement : trois à cran d’arrêt et une à ressort. Les positions à cran d’arrêt sont LOCK (antivol-verrouillé),
ACC (accessoires) et ON (marche). La position START (démarrage) offre un con­tact momentané à ressort. Lorsque la clé est relâchée de la position START (démar­rage), le commutateur retourne automati­quement à la position ON (marche).
ON (marche)
ACC
(accessoires)
LOCK (antivol-
verrouillé)
Module d’allumage sans fil
START
(démarrage)
Télécommande avec clé intégrée
La télécommande avec clé intégrée sert au fonctionnement du commutateur d’allu­mage. Elle comprend également le trans­metteur de télédéverrouillage et une clé de service logée dans un compartiment derrière la télécommande.
La clé de service permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé de service sert également à ver­rouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé de service lorsque vous utilisez un service voiturier.
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour retirer la clé de service de la télé­commande, déplacez sur le côté avec le pouce le mécanisme de verrouillage du haut de la télécommande, puis dégagez la clé de la télécommande avec l’autre main.
Retrait de la clé de service
NOTA :
Vous pouvez insérer dans le ba­rillet dans un sens ou dans l’autre la clé taillée des deux côtés.
10
Fonction de démarrage facilité
N’appuyez pas sur l’accélérateur. Utilisez
la télécommande avec clé intégrée pour tourner brièvement le commutateur d’allu­mage à la position START (démarrage), puis relâchez-la dès que le démarreur est engagé. Le démarreur continue de fonc­tionner et se désactive automatiquement dès que le moteur tourne.
Retrait de la clé de contact
Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol­verrouillé), puis retirez la clé.
NOTA :
Sur les véhicules non équipés du cen-
tre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électriques, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipe-
ment) et les prises de courant restent sous tension 10 minutes après avoir mis le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonction.
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électri­ques, la radio, le toit ouvrant à com­mande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu’à 60 minutes après avoir mis le commutateur d’allumage en po­sition LOCK (antivol-verrouillé). L’ouver­ture de l’une des deux portes avant annule cette fonction. La période de cette fonction est programmable. Pour plus de détails, consultez la section « Délai d’alimentation des accessoires
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à la sortie », sous « Réglages person­nalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique (EVIC) » dans la sec­tion 4 de ce manuel.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveil­lance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortel­les. Ne laissez pas les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à com­mande électrique, d’autres com­mandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Une voiture non verrouillée consti­tue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commuta­teur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque la clé se trouve dans le commuta­teur d’allumage, un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA :
Le rappel de clé de contact oubliée ne retentit que lorsque la clé de contact se trouve à la position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires).
CLÉ À PUCE
L’antidémarreur Sentry Key coupe le cir­cuit d’allumage pour empêcher toute per­sonne non autorisée de se servir du véhi­cule. Le système n’a pas besoin d’être armé ou activé. Il fonctionne automatique­ment, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise la télécommande avec clé intégrée et le module d’allumage sans fil réglés à l’usine afin de prévenir l’utilisa­tion non autorisée du véhicule. Par consé­quent, les seules télécommandes pro­grammées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Le sys­tème coupe le moteur en moins de deux (2) secondes dès qu’une télécom­mande non valide est utilisée pour lancer le moteur.
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Après avoir tourné la clé de contact à la position ON (marche), le témoin du sys­tème antivol du véhicule s’allume trois (3) secondes afin de vérifier le fonctionne­ment de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, ilyadé­faillance du circuit électronique. En outre, si le témoin se met à clignoter après la vérification, cela signifie qu’une télécom­mande non valide a été utilisée pour mettre le moteur en marche. Dans ces deux situations, le moteur est coupé après deux (2) secondes.
Si le témoin du système antivol s’allume dans une situation d’utilisation normale (moteur en marche plus de 10 secondes), il y a défaillance du circuit électronique. En pareil cas, faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais.
12
NOTA :
L’antidémarreur Sentry Key est non
compatible avec les dispositifs de dé­marrage à distance d’après-vente. L’utilisation de ces dispositifs peut en­traîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
L’Exxon/Mobil Speed PassMC, d’autres télécommandes ou tout autre dispositif à transpondeur peuvent être accrochés
sans
au même porte-clés
problème, à
moins que le dispositif ne soit
tenu contre la télécommande
au démarrage du véhicule. L’antidé­marreur Sentry Key n’est pas non plus brouillé par les téléphones cellulaires, téléavertisseurs et autres appareils fonctionnant par radiofréquences.
main-
utilisée
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été program­mées en fonction du circuit électronique du véhicule.
Clés de rechange
NOTA :
Seules les télécommandes pro­grammées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. Une télécommande programmée pour un vé­hicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours la clé Sentry Key du véhicule et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhi­cule et qu’il n’y a personne à bord.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Au moment de l’achat, le premier proprié­taire du véhicule reçoit un NIP (numéro d’identification personnel) de quatre chif­fres. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce NIP est nécessaire pour procéder au rem­placement des télécommandes par un concessionnaire. La programmation de nouvelles télécommandes peut être effec­tuée par un concessionnaire autorisé ou en suivant la méthode de programmation des clés par le propriétaire. Celle-ci con­siste en la programmation d’une télécom­mande vierge en fonction du circuit élec­tronique du véhicule. Une télécommande vierge est une clé qui n’a jamais été programmée.
NOTA : Au moment de l’entretien de l’antidémarreur Sentry Key, il est néces­saire de remettre toutes les télécom­mandes au concessionnaire.
Programmation des clés (télécommandes) par le propriétaire
Si vous possédez deux clés Sentry Key valides, vous pouvez programmer les nouvelles clés Sentry Key dans le système en procédant comme suit :
1. Insérez la première clé valide dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) de3à15se­condes. Tournez le commutateur d’allu­mage à la position OFF (arrêt), puis retirez la première clé.
2. Insérez la deuxième clé valide dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) dans les 15 se­condes qui suivent. Au bout de 10 secon­des, un carillon retentit et le témoin du système antivol du véhicule se met à clignoter. Tournez le commutateur d’allu-
mage à la position OFF (arrêt), puis retirez la deuxième clé.
3. Insérez une clé Sentry Key vierge dans le commutateur d’allumage, puis tournez-la à la position ON (marche) dans les 60 secondes. Après 10 secondes, le carillon retentit une fois et le témoin du système antivol arrête de clignoter; remet­tez la clé à la position ON (marche) trois (3) secondes, puis à la position OFF (ar­rêt).
La nouvelle clé Sentry Key est maintenant programmée. La télécommande de télé-
déverrouillage sera aussi programmée pendant cette opération.
Vous pouvez recommencer cette procé­dure pour programmer jusqu’à huit clés. Si vous n’avez pas de clé Sentry Key
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
programmée, adressez-vous à votre con­cessionnaire pour de plus amples rensei­gnements à ce sujet.
NOTA :
Si vous avez perdu une clé pro­grammée, adressez-vous à votre conces­sionnaire pour faire effacer toutes les au­tres clés de la mémoire du système. Ceci évitera que la clé perdue ne puisse faire démarrer votre véhicule. Les clés restan­tes doivent alors être reprogrammées. Toutes les clés du véhicule doivent être présentées au concessionnaire aux fins de reprogrammation.
Généralités
L’antidémarreur Sentry Key est conforme à la Partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
14
Cet appareil ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol surveille les portes du véhicule et détecte leur ouver­ture ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Si l’alarme se déclenche, le système empêche le dé­marrage du véhicule et émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les phares et les feux de position clignotent, et le témoin du système antivol du véhicule situé dans le bloc d’instruments clignote.
Réamorçage de l’alarme antivol
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour la désamorcer, l’avertisseur sonore s’arrête après 3 minu­tes, les feux continuent à clignoter pen­dant 15 minutes, puis le système se réa­morce.
Activation du système
Retirez la clé du contact et appuyez sur un bouton de verrouillage électrique de porte lorsque la porte du conducteur ou du passager est ouverte, ou encore appuyez sur le bouton de verrouillage de la télé­commande. Dès que la dernière porte est fermée, ou si toutes les portes sont déjà fermées, le système s’arme après environ 16 secondes. Le témoin du système anti­vol du véhicule clignote pendant tout ce temps. S’il ne s’allume pas, c’est que le système ne s’arme pas. En outre, si vous
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ouvrez une porte pendant l’amorçage, le système annule la procédure. Si vous dé­sirez réamorcer le système après avoir fermé la porte, vous devez répéter une des séquences d’amorçage précédem­ment décrites.
Désamorçage du système
Vous devez appuyer sur le bouton de déverrouillage de la télécommande ou insérer une clé de contact valide dans le commutateur d’allumage et la tourner en position ON (marche).
NOTA :
Le barillet de la serrure de la porte du
conducteur et le bouton du coffre sur la télécommande de télédéverrouillage ne peuvent pas armer ou désarmer le système.
Le système reste armé lorsque le coffre est ouvert. Une pression sur le bouton du coffre ne désarmera pas le système. Si un intrus pénètre dans le véhicule par le coffre et ouvre une des portes l’alarme retentira.
Lorsque le système est amorcé, les commandes de verrouillage électrique intérieures ne permettent pas de déver­rouiller les portes.
Le système d’alarme est conçu pour pro­téger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précé­demment décrites, le système s’arme même si vous êtes à l’intérieur du véhi­cule. Dès que vous ouvrirez une porte, l’alarme se déclenchera. Si cela se pro­duit, désarmez le système.
Si l’alarme antivol est armée et si la bat­terie est débranchée, le système demeu­rera armé lorsque la batterie sera rebran­chée. Les feux extérieurs se mettent à clignoter et l’avertisseur sonore se déclen­che. Le commutateur d’allumage ne pourra pas faire démarrer le véhicule. Si cela se produit, désarmez le système.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système s’est déclenché en votre absence, l’avertisseur sonore se déclen­che trois fois au moment du désarme­ment. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y a eu effraction.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque vous utilisez la télécommande de votre système de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une porte.
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Cette fonction active également l’éclai­rage d’approche dans les rétroviseurs ex­térieurs (selon l’équipement). Pour plus de détails, consultez la section « Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d’approche » sous « Rétroviseurs » dans la section 3 de ce manuel.
L’éclairage s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que la clé de contact est déplacée de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON (mar­che).
NOTA :
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas si
la molette du rhéostat d’intensité lumi­neuse est à la position Hors fonction (extrémité inférieure), sauf si les lampes de lecture ont été activées manuelle­ment.
16
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portes, d’ouvrir le cof­fre ou de déclencher l’alarme d’urgence dans un rayon allant jusqu’à environ 11 mètres (35 pi) à l’aide d’une télécom­mande portative. Vous n’avez pas à poin­ter la télécommande en direction du véhi­cule pour activer le système.
NOTA :
télécommande dans le commutateur d’allumage désactive tous les boutons de cette télécommande, mais les boutons de toutes les autres télécommandes conti­nuent de fonctionner. La conduite à une vitesse égale ou supérieure à 8 km/h (5 mi/h) désactive tous les boutons de toutes les télécommandes.
L’insertion de la clé intégrée de la
Télécommande de télédéverrouillage
Pour déverrouiller les portes
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déver­rouiller la porte du conducteur, ou deux fois en moins de 5 secondes pour déver­rouiller toutes les portes. Les clignotants clignotent pour confirmer le signal de dé­verrouillage. L’éclairage d’accueil s’al­lume également.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Télécommande de télédéverrouillage, porte du conducteur/toutes les portes d’abord
Cette fonction permet de programmer le système de manière à déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Voici comment modifier le réglage :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), reportez-vous à la section « Télécom­mande de télédéverrouillage », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel pour de plus amples renseignements.
Si le véhicule n’est pas muni du centre d’information électronique, procédez comme suit :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé sur une télécommande program­mée pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, main­tenez le bouton de déverrouillage enfoncé en même temps que le bouton de verrouil­lage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du vé-
hicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol­verrouillé) et que la clé est retirée.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande. L’alarme retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme de sécurité est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour dé­sactiver l’alarme de sécurité.
Clignotement des feux au verrouillage à distance
Cette fonction active les clignotants lors­que les portes sont verrouillées ou déver­rouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désac­tivée. Voici comment modifier le réglage :
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), reportez-vous à la section « Clignote­ment des feux au verrouillage à dis­tance », sous « Réglages personnali­sés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique (EVIC) » dans la sec­tion 4 de ce manuel pour de plus am­ples renseignements.
Si le véhicule n’est pas muni du centre d’information électronique, procédez comme suit :
1. Maintenez le bouton de déverrouillage
d’une télécommande programmée pen­dant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé en même temps que le bouton de déverrouillage.
18
2. Relâchez les deux boutons en même temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du vé­hicule en appuyant sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de la télécommande lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol­verrouillé) et que la clé est retirée.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande. L’alarme retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme de sécurité est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour dé­sactiver l’alarme de sécurité.
Allumage des phares à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage
Cette fonction active les phares jusqu’à 90 secondes lorsque les portes sont dé­verrouillées à l’aide de la télécommande. La durée de cette fonction est program­mable sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC). Pour plus de détails, consultez la section « Al­lumage des phares à l’aide de la télécom­mande de télédéverrouillage », sous « Ré­glages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
Pour verrouiller les portes
Enfoncez et relâchez le bouton de ver­rouillage de la télécommande pour ver­rouiller toutes les portes. Les clignotants
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Activation de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance
Cette fonction active l’avertisseur sonore lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), reportez-vous à la section « Activation de l’avertisseur sonore au verrouillage à distance », sous « Réglages personna­lisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’informa­tion électronique (EVIC) » dans la sec­tion 4 de ce manuel pour de plus am­ples renseignements.
Si le véhicule n’est pas muni du centre d’information électronique, procédez comme suit :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
d’une télécommande programmée en­foncé pendant au moins 4 secondes, mais pas plus de 10 secondes. Ensuite, main­tenez le bouton PANIC (alerte) enfoncé en même temps que le bouton de verrouil­lage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du vé-
hicule en appuyant sur le bouton de ver­rouillage de la télécommande, le commu­tateur d’allumage étant en position LOCK (antivol-verrouillé) et la clé retirée du con­tact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque vous êtes à l’intérieur du véhicule et que vous enfoncez le bouton de verrouillage de la télécommande. L’alarme retentit lorsque vous ouvrez une porte et que l’alarme de sécurité est activée. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour dé­sactiver l’alarme de sécurité.
Pour déverrouiller le coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de 5 secondes sur le bouton du coffre sur la télécommande.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d’alarme d’urgence, appuyez sur le bou­ton PANIC (alerte) de la télécommande et
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gardez-le enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l’alarme d’urgence est en fonction, les phares et les feux de position clignotent, l’avertisseur sonore fonctionne par pul­sions et l’éclairage intérieur s’allume.
L’alarme d’urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n’appuyiez de nouveau sur le bouton PA­NIC ou que le véhicule n’atteigne 24 km/h (15 mi/h) ou plus.
NOTA :
L’éclairage intérieur s’éteint en plaçant
le commutateur d’allumage à la position ON (marche) ou ACC (accessoires) alors que l’alarme d’urgence est acti­vée. Cependant, les feux extérieurs et l’avertisseur sonore continuent de fonc­tionner.
20
Il peut être nécessaire d’utiliser la télé­commande à moins de 11 mètres (35 pieds) du véhicule pour désactiver l’alarme d’urgence en raison des si­gnaux de radiofréquence qu’émet le système.
Programmation de télécommandes additionnelles
Consultez la rubrique « Programmation des clés (télécommande) par le proprié­taire », à la section « Antidémarreur SENTRY KEY ». (Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 13.)
Si vous n’avez pas de télécommande pro­grammée, communiquez avec votre con­cessionnaire pour obtenir plus de préci­sions à ce sujet.
Remplacement des piles de la télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes par-
ticulières de manutention peuvent s’appliquer. Voir www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
1. Le couvercle d’accès aux piles se trouve à l’arrière de la télécommande. Insérez un petit tournevis à lame plate dans la fente et ouvrez délicatement le couvercle d’accès.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
COUVERCLE D’ACCÈS À LA PILE
Remplacement de la pile de la télécommande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher aux piles neuves, car l’huile naturelle de la peau peut entraîner leur détérioration. Si vous touchez à une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à friction.
3. Replacez le couvercle d’accès sur l’ou­verture et enclenchez-le.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par­tie 15 du règlement de la FCC. Son utili­sation est soumise aux conditions suivan­tes :
Cet appareil ne doit pas causer d’inter­férences nuisibles.
Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris cel­les qui pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressé­ment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait en­traîner la révocation de l’autorisation don­née à l’utilisateur de faire fonctionner l’ap­pareil.
Si la télécommande de télédéverrouillage ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vous vous trouvez proba­blement dans l’une des deux situations suivantes :
1. La pile de la télécommande est faible. La durée de vie normale prévue d’une pile est d’au moins trois ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur radio (station émettrice, émetteur d’aéro­port, radios mobiles et postes BP).
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le mo­teur de façon pratique à partir de l’exté­rieur du véhicule tout en maintenant la
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sécurité. La portée du dispositif est de 100 m (328 pi).
NOTA :
Le véhicule doit être équipé d’une boîte-pont automatique pour avoir la fonction de démarrage à distance.
Utilisation du démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être réunies avant que le moteur puisse être démarré à distance :
Levier sélecteur à la position P (station-
nement).
Portes fermées.
Capot fermé.
Coffre fermé.
Commutateur de feux de détresse hors
fonction.
22
Contacteur de frein inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée).
Clé de contact retirée du commutateur d’allumage.
Batterie à un niveau de charge accep­table.
Bouton d’alarme de la télécommande non enfoncé.
Pour passer en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de dé­marrage à distance de la télé­commande en moins de 5 se-
condes. Les feux de position clignoteront et le klaxon retentira deux fois (selon la programmation). Ensuite, le mo­teur démarre et le véhicule demeure en
mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
NOTA :
Les feux de stationnement s’allumeront
et resteront allumés en mode de démar­rage à distance.
Pour des raisons de sécurité, le fonc­tionnement des lève-glaces électriques et du toit ouvrant à commande électri­que (selon l’équipement) sera désac­tivé en mode de démarrage à distance.
Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) avec la télécommande de télédéverrouillage. Cependant, le com­mutateur d’allumage doit être placé à la position ON (marche) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule
Laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, ap­puyez brièvement sur le bouton de déver­rouillage de la télécommande de télédé­verrouillage pour déverrouiller les portes et désactiver l’alarme de sécurité du véhi­cule (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, insérez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-le en position ON (marche).
NOTA :
Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (marche) pour la conduite du véhicule.
Pour arrêter le moteur en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement une seule fois sur le bouton de démarrage à distance.
NOTA :
Afin d’éviter des arrêts intempes­tifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de démarrage à dis­tance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le pan­neau de garnissage de porte. Pour déver­rouiller une porte, tirez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de gar­nissage de porte.
Bouton de verrouillage
Si le bouton de verrouillage est enfoncé lorsque vous fermez la porte, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Pour votre sécurité et votre pro­tection en cas de collision, ver­rouillez toutes les portes lorsque vous roulez et lorsque vous sta­tionnez et quittez votre véhicule.
Retirez toujours la clé du commu­tateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez le véhicule. L’utilisation non supervisée de l’équipement d’un véhicule peut engendrer des blessures graves, voire mortel­les.
24
Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule. Il est dangereux de laisser des enfants sans sur­veillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les en­fants ou d’autres personnes peu­vent subir des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez jamais les clés dans le commutateur d’allumage. Un enfant pourrait ac­tionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portes
Chaque panneau de garnissage de porte avant est pourvu d’une commande de verrouillage électrique. Appuyez sur cette commande pour verrouiller ou déver­rouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes alors que la clé est dans le commutateur d’allu­mage et que l’une des portes avant est ouverte, les serrures électriques ne fonc­tionneront pas. Cette précaution vous em­pêche de verrouiller votre véhicule lors­que les clés sont à l’intérieur. Pour que les serrures fonctionnent de nouveau, il suffit de retirer la clé ou de fermer la porte. Si
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
une porte est ouverte, la clé est dans le commutateur d’allumage et le commuta­teur d’allumage est en position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires), un carillon retentit pour vous rappeler de la retirer du contact.
Verrouillage automatique des portes
Les portes des véhicules munies de ser­rures électriques se verrouillent automati­quement si toutes les conditions suivantes sont respectées :
1. La fonction de verrouillage automati­que des portes est activée.
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
4. L’accélérateur est enfoncé.
5. Le véhicule roule à plus de 24 km/h (15 mi/h).
6. Les portes n’ont pas été préalablement verrouillées à l’aide de la commande de verrouillage électrique ou de la télécom­mande du système de télédéverrouillage.
Programmation du verrouillage automatique des portes
La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désacti­vée comme suit :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), reportez-vous à la section « Réglages personnalisés (fonctions programma­bles par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel pour de plus amples renseignements.
Si le véhicule n’est pas muni du centre d’information électronique, procédez comme suit :
1. Fermez toutes les portes et insérez la
clé dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON (mar­che) à quatre reprises en terminant par la position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Appuyez sur le commutateur de ver-
rouillage électrique des portes pour ver­rouiller celles-ci.
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette fonction.
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portes conformément aux lois en vigueur.
Déverrouillage automatique des portes à la sortie
Les portes des véhicules munis de serru­res électriques se déverrouillent automati­quement si :
1. La fonction Déverrouillage automatique des portes à la sortie est activée.
2. La transmission était en prise et le véhicule est maintenant à l’arrêt.
3. La transmission est à la position N (point mort) ou P (stationnement).
4. La porte du conducteur est ouverte.
5. Les portes n’ont pas été déverrouillées auparavant.
26
6. Le véhicule est à l’arrêt.
Programmation du déverrouillage automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie peut être activée ou désactivée comme suit :
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique (EVIC), reportez-vous à la section « Réglages personnalisés (fonctions programma­bles par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel pour de plus amples renseignements.
Si le véhicule n’est pas muni du centre d’information électronique, procédez comme suit :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez la clé de contact dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez la clé de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON (mar­che) à quatre reprises en terminant par la position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Appuyez sur le commutateur de déver­rouillage électrique des portes pour dé­verrouiller celles-ci.
4. Vous entendrez un bref signal sonore une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
NOTA :
Utilisez la fonction de déverrouil­lage automatique des portes à la sortie conformément aux lois en vigueur.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l’arrière, les portes arrière sont munies d’un verrouillage à l’épreuve des enfants.
Pour enclencher le verrouillage sécurité-enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez la pointe de la clé de service, ou d’un objet semblable, dans l’orifice du verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le haut.
Verrou sécurité-enfants
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrière opposée.
NOTA :
Lorsque le système de verrouil­lage sécurité-enfants est enclenché, la porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée extérieure, même si la serrure intérieure est en position de déverrouillage.
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de passagers enfermés dans le véhi­cule en cas de collision. N’oubliez pas que les portes arrière ne peu­vent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le verrouillage sécurité­enfants est enclenché.
NOTA :
Après avoir enclenché le verrouillage
sécurité-enfants, assurez-vous toujours de l’avoir placé à la bonne position en vérifiant que la porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur.
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le dispositif est enclenché, déplacez le commutateur de verrouillage de porte à la position de déverrouillage, abaissez
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
la glace et ouvrez la porte avec la poignée extérieure.
Pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez la pointe de la clé de service, ou d’un objet semblable, dans l’orifice du verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le bas.
28
Verrou sécurité-enfants
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte arrière opposée.
NOTA :
Après avoir désactivé le verrouil­lage sécurité-enfants, assurez-vous tou­jours de l’avoir placé à la bonne position en vérifiant que la porte ne peut pas être ouverte de l’intérieur.
GLACES
Glaces à commande électrique
Le jeu de commutateurs sur la porte du conducteur permet de commander toutes les glaces.
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Le panneau de garnissage de chacune des portes de passager comprend un seul commutateur d’activation de glace.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les commutateurs de glace ne fonction­nent que si le commutateur d’allumage est en position ON (marche) ou ACC (acces­soires).
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas d’enfants dans le véhicule lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Les occu­pants, et tout particulièrement les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les lève-glaces électri­ques. Ils risquent de subir des bles­sures graves, voire mortelles.
Dispositif d’ouverture automatique
Le commutateur de glace à commande électrique de la porte du conducteur, et les commutateurs des glaces à com-
mande électrique des portes de passager sur certains modèles, ont une fonction d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur jusqu’au second cran, puis relâchez-le. La glace descend automati­quement.
Pour ouvrir partiellement la glace, ap­puyez jusqu’au premier cran de la com­mande, puis relâchez celle-ci lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.
Pour empêcher l’ouverture complète de la glace pendant l’ouverture automatique, tirez brièvement la commande vers le haut.
Sur les véhicules non équipés du centre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électri­ques restent sous tension 10 minutes
après avoir mis le commutateur d’allu­mage en position LOCK (antivol­verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonction.
Sur les véhicules équipés du centre d’in­formation électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique de­meurent actifs pendant au plus 60 minutes après avoir mis le commutateur d’allu­mage en position LOCK (antivol­verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonction. Le délai est programmable. Pour plus de détails, consultez la section « Délai d’ali­mentation des accessoires à la sortie », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fonction de fermeture automatique des glaces avec détection d’obstacle – Selon l’équipement
Relevez le commutateur au deuxième cran, puis relâchez-le. La glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automati­que, appuyez brièvement sur la com­mande vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez jusqu’au premier cran de la commande et lâchez-la lorsque vous voulez arrêter la glace.
Sur les véhicules non équipés du centre d’information électronique (EVIC), les commutateurs des lève-glaces électri­ques restent sous tension 10 minutes après avoir mis le commutateur d’allu-
30
mage en position LOCK (antivol­verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonction.
Sur les véhicules équipés du centre d’in­formation électronique, les commutateurs des glaces à commande électrique de­meurent actifs pendant au plus 60 minutes après avoir mis le commutateur d’allu­mage en position LOCK (antivol­verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant annule cette fonction. Le délai est programmable. Pour plus de détails, consultez la section « Délai d’ali­mentation des accessoires à la sortie », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle pen-
dant la fermeture automatique, elle in­verse son mouvement, puis s’arrête. Retirez l’obstacle et utilisez le commu­tateur de glace à commande électrique de nouveau pour fermer la glace.
Tout choc imputable à une chaussée cahoteuse peut déclencher inopiné­ment la fonction d’inversion automati­que pendant la fermeture automatique. En pareil cas, relevez légèrement la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la à cette position pour fer­mer la glace manuellement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La détection d’obstacle est inopé­rante quand la glace est presque entièrement relevée. Assurez-vous que rien ne se trouve sur la trajec­toire de la glace avant de la fermer.
Interrupteur de verrouillage de lève-glace électrique
L’interrupteur de verrouillage de lève­glace électrique sur le panneau de garnis­sage de la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portes de passager. Pour dé­sactiver les commandes des glaces, ap­puyez brièvement sur le bouton de ver­rouillage du lève-glace (ce qui le place à la position abaissée). Pour activer les commandes des glaces, appuyez de nou­veau brièvement sur le bouton de verrouil-
lage du lève-glace (ce qui le place à la position relevée).
Interrupteur de verrouillage de lève-
glace électrique
Réinitialisation
Quand la batterie du véhicule est débran­chée ou tombe à plat, la fonction de fermeture automatique se désactive. Pour réactiver la fonction de fermeture automa-
tique, voici les étapes à effectuer après avoir rétabli l’alimentation du véhicule :
1. Relevez le commutateur de la glace pour la fermer complètement et maintenez-le à cette position deux secon­des supplémentaires après la fermeture complète.
2. Enfoncez fermement le commutateur de la glace jusqu’au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pen­dant deux secondes supplémentaires après l’ouverture complète.
Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
glaces sont baissées ou que le toit ou­vrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez-en l’ouverture de manière à minimiser le tremblement.
VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE
De l’habitacle, on peut ouvrir le couvercle de coffre en appuyant sur le bouton d’ou­verture du coffre situé sur le tableau de bord, à gauche du volant.
NOTA :
sion en position P (stationnement) pour activer l’interrupteur.
32
Vous devez placer la transmis-
Bouton d’ouverture du coffre
De l’extérieur, on peut ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton du coffre sur la télécommande de télédéverrouillage en moins de 5 secon­des.
Lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche), le témoin d’ou­verture du coffre s’allumera dans le bloc d’instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L’affichage du compteur kilo­métrique réapparaîtra une fois le coffre fermé.
Lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (antivol-verrouillé) ou que la clé est retirée du commutateur d’allumage, le témoin d’ouverture du cof­fre s’allumera jusqu’à ce que le coffre soit fermé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE COFFRE
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder au coffre de l’extérieur ou de l’inté­rieur du véhicule. Refermez tou­jours le couvercle de coffre lorsque votre véhicule est laissé sans sur­veillance. De jeunes enfants pour­raient se retrouver coincés dans cette partie du véhicule, même s’ils y sont entrés par les sièges arrière. Dans une telle situation, ils pour­raient mourir asphyxiés ou d’un coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre
Fonction d’ouverture d’urgence
Le coffre de votre voiture est équipé d’une poignée d’ouverture d’urgence. La poi­gnée, enduite d’un revêtement qui la rend lumineuse dans l’obscurité, est située à l’intérieur du couvercle de coffre, près du verrou. Pour ouvrir le coffre, tirez sur la poignée.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les éléments les plus importants du système de sécurité. Ils comprennent les ceintures de sécurité pour le conducteur et tous les passagers, les sacs gonflables frontaux pour le con­ducteur et le passager avant, les rideaux gonflables latéraux en option pour le con­ducteur et les passagers assis près d’une glace et les sacs gonflables latéraux mon­tés dans les sièges avant en option. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, ces ceintures de sécurité peuvent tout de même servir à assujettir les dispositifs de retenue d’enfant et de bébé.
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lisez attentivement les renseigne­ments qui suivent. Vous y verrez com­ment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occu­pants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occu­pants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils ris­quent de heurter l’intérieur de l’habi­tacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
34
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours porter sa ceinture de sécurité au volant, même pour des trajets de courte durée. Un accident peut être causé par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la cein­ture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des bles­sures les plus graves se produisent lors­que l’occupant est projeté hors du véhi­cule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trou-
vant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhi­cule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage.
La ceinture à enrouleur a été conçue de façon à se bloquer automatiquement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Par contre, en cas de collision, la ceinture à enrouleur se bloque et réduit ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur du véhicule ou que vous en soyez éjecté.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mou­vement, il est extrêmement dan­gereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mou­vement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de siè­ges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les pas­sagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sé­curité.
Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture est con­çue pour reposer contre les par­ties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absor­ber les forces qui s’exercent lors d’une collision.
Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considérable­ment la gravité des blessures oc­casionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glis­ser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont don­nés dans ce guide concernant le port des ceintures de sécurité et assurez-vous que tous les occu­pants font de même. Il en va de votre sécurité.
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une même ceinture ne doit ja­mais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. En cas de collision, ces personnes pour­raient se heurter mutuellement et se blesser gravement. Peu im­porte la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la porte. Assoyez-vous et réglez la position du siège avant.
36
2. La languette de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus et à l’arrière de votre siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permet­tre à la ceinture de passer autour des hanches.
LANGUETTE
Déroulement de la ceinture à trois
points d’ancrage
3. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la bou­cle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Bouclage de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Une ceinture insérée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous­abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions inter­nes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessu­res. Serrez bien la ceinture de sécu­rité sur votre corps.
Il est très dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessu­res à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi ro­bustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de col­lision. Si vous ne portez pas le bau­drier, vous risquez davantage de su­bir un choc à la tête. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la portion sous­abdominale de la ceinture, tirez légère­ment sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au­dessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
38
MISE EN GARDE!
Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision, car la pression de la cein­ture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture aussi bas que pos­sible et la garder bien serrée.
Une ceinture tordue perd de son efficacité. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture est bien droite. Si vous ne parvenez pas à détordre l’une ou l’autre des ceintures de votre véhi­cule, demandez à votre concession­naire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la lan­guette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler com­plètement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilo­chée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas proté­ger l’occupant. Inspectez régulière­ment les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilo­chées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être rem­placées immédiatement. Ne démon­tez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ceintures de sécurité qui ont été en­dommagées lors d’une collision (en­rouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur réglable de baudrier
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet de les éloigner du cou. Appuyez et enfoncez complètement le bouton situé au-dessus de la sangle pour dégager le point d’ancrage, puis déplacez celui-ci vers le haut ou vers le bas pour le mettre dans la position qui vous convient le mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus petit que la moyenne, mettez l’ancrage plus bas et si vous êtes plus grand que la moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque vous relâchez le bouton, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut et vers le bas.
Si vous occupez le siège arrière, déplacez-vous vers le milieu du siège pour positionner le baudrier loin de votre cou.
Marche à suivre pour détordre une ceinture sous-abdominale et diagonale
Pour détordre une ceinture sous­abdominale et diagonale, procédez comme suit.
1. Placez la languette aussi près que pos­sible du point d’ancrage.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la sangle de la ceinture et tordez-la à 180° de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la lan­guette.
3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux posi­tions assises avant sont munies de dispo­sitifs de prétension conçus pour éliminer le jeu des ceintures en cas de collision. Ces dispositifs améliorent l’efficacité du
40
système de ceintures de sécurité, car ils garantissent que la ceinture est bien ser­rée sur l’occupant quand une collision se produit. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toute­fois pas compenser une utilisation incor­recte de la ceinture. La ceinture doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Les tendeurs sont déclenchés par le mo­dule de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) [se reporter à « Sacs gonflables » dans la présente section]. Comme pour les sacs gonflables avant, les tendeurs ne peuvent être utili­sés qu’une fois. Après une collision d’une force suffisante pour déployer les sacs et
activer les tendeurs, les sacs et les ten­deurs doivent être remplacés.
Système évolué de rappel des ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée dans les 60 secondes qui suivent le démarrage du véhicule et si la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), le système de rappel perfectionné (BeltAlert
MD
) avertira le con­ducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le conducteur doit également rappeler à tous les autres occupants de boucler leur propre ceinture de sécurité. Lorsque l’avertisseur est déclenché, le système de rappel perfectionné (BeltAlert
MD
) continue de retentir et de faire clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité pen­dant 96 secondes ou jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
bouclée. Le système de rappel perfec­tionné (BeltAlert
MD
) est réactivé si la cein­ture de sécurité du conducteur est débou­clée pendant plus de 10 secondes et si le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Programmation du système BeltAlert
Le système évolué de rappel de bouclage (BeltAlert
MD
MD
) peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé ou en effectuant les étapes suivantes :
NOTA :
désactivation du système évolué BeltAlert
DaimlerChrysler déconseille la
MD
.
1. Toutes les portes fermées et le commu­tateur d’allumage à n’importe quelle posi­tion sauf ON (marche) ou START (démar­rage), bouclez la ceinture du conducteur.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), mais sans lancer le moteur. Attendez que le témoin des cein­tures de sécurité s’éteigne, puis passez à l’étape suivante.
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes suivantes moins de 60 secondes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
3. Moins de 60 secondes après le pas­sage de la clé de contact en position ON (marche), débouclez et rebouclez la cein­ture de sécurité du conducteur au moins trois fois en 10 secondes en terminant avec la ceinture bouclée.
NOTA :
Vérifiez que le témoin de ceinture de sécurité s’allume lorsque vous débou­clez votre ceinture et qu’il s’éteint lorsque
vous la bouclez de nouveau. Il peut être nécessaire de laisser la ceinture s’enrou­ler.
4. Mettez la clé de contact à la posi­tion LOCK (antivol-verrouillé). Vous enten­drez un bref signal sonore pour vous signaler que la programmation a été ac­complie.
Il est possible de réactiver le système évolué BeltAlert
MD
en recommençant
cette procédure.
NOTA :
perfectionné (BeltAlert
Bien que le système de rappel
MD
) soit désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé tant que le con­ducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de blocage automatique – Selon l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automati­quement préverrouillé. Cependant, la ceinture s’enroule tout de même pour ten­dre le baudrier, de façon à en éliminer le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un siège d’enfant est ins­tallé à une position dotée d’une ceinture de sécurité avec cette fonction. Si la cein­ture de sécurité est pourvue du mode de blocage automatique, la sangle de cein­ture portera une étiquette à cet effet. Les enfants de 12 ans et moins doivent, autant que possible, voyager sur la banquette arrière et porter leur ceinture de sécurité.
42
Comment enclencher le mode de blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an­crage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler. Vous entendrez un son de cliquet pendant que s’enroule la ceinture. Ceci indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage au­tomatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’en­rouler complètement.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdo­men, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les for­ces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement dé­roulée et que l’ancrage supérieur réglable de baudrier (selon l’équipement) est à sa
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
position la plus basse, il est possible de se procurer une rallonge de ceinture de sé­curité chez votre concessionnaire. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la ral­longe si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utili­sation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. N’utili­sez la rallonge que lorsque la cein­ture de sécurité n’est pas assez lon­gue quand elle est portée bas et bien ajustée, et que vous êtes assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise.
Sacs gonflables pour le conducteur et le passager à l’avant
Ce véhicule dispose de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant, qui s’ajoutent au dispositif de retenue par ceinture de sécurité. Le sac gonflable du conducteur est monté au milieu du volant. Le sac gonflable du passager avant est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIR­BAG (sacs gonflables du dispositif de retenue complémentaire) est embossée dans le couvercle des sacs.
SAC GONFLABLE
PROTÈGE-GENOUX
Composants des sacs gonflables avant
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux sont conformes aux normes fédérales qui per­mettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un gonfleur multimode. Cela peut permettre au sac gonflable de se gonfler par niveaux selon la gravité de la collision.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Ne posez aucun objet sur les cou­vercles des sacs gonflables avant ou près d’eux et n’essayez pas de les ouvrir à la main. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessu­res lors d’une collision s’ils sont inopérants. Ces couvercles pro­tecteurs sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
Vous ne devez pas percer, couper ou modifier le protège-genoux de quelque façon que ce soit.
44
Ne montez aucun accessoire sur le protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Ce véhicule peut aussi être muni de ri­deaux gonflables latéraux complémentai­res pour protéger le conducteur et les passagers assis près d’une glace et (ou) de sacs gonflables latéraux complémen­taires montés dans les sièges avant.
Si le véhicule est muni de tels rideaux gonflables, ceux-ci sont situés au-dessus des glaces latérales. Leurs couvercles portent également la mention SRS AIR­BAG.
Sacs gonflables latéraux
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploie­ment des sacs gonflables.
Si le véhicule est muni de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges avant, ils sont identifiés à l’aide d’une étiquette SRS cousue sur le côté extérieur du siège.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux complé­mentaires montés dans les siè­ges avant, n’utilisez pas de hous­ses de siège disponibles sur le marché et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables montés dans les siè­ges. Cela risque d’entraver leur fonctionnement, de causer la pro­jection d’objets et de causer de graves blessures.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux complé­mentaires montés dans les siè­ges avant, ne fixez pas de porte­gobelet ni d’objet semblable à la porte ou à proximité de celle-ci. La projection de ces objets au moment du déploiement des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges peut en effet causer de graves blessures aux occupants.
Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux, n’empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hau­teur pourrait bloquer l’emplace­ment des rideaux gonflables laté­raux. La zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux doit être exempte de tout obstacle.
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux, ne faites installer aucun accessoire qui modifierait le toit, comme l’ajout d’un toit ouvrant. N’instal­lez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération.
NOTA :
N’accrochez pas de cintre sur les crochets à vêtements de ce véhicule. Un cintre empêchera le bon fonctionnement des rideaux gonflables.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de pair avec les ceintures de sécurité et les protège-genoux, fournissant ainsi une protection améliorée au conducteur et au passager avant. Les rideaux gonflables
46
latéraux et les sacs gonflables montés dans les sièges fonctionnent aussi de concert avec les ceintures de sécurité pour mieux protéger les occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues pour vous protéger lors de divers types de collisions. Quant aux sacs gonflables avant, ils ne se déploient qu’en cas de collision frontale d’intensité modérée à élevée. Sur les véhicules munis de ces équipements, les rideaux gonflables laté­raux et les sacs gonflables latéraux mon­tés dans les sièges avant se déploieront sur le côté de la collision en cas de collisions latérales d’intensité modérée à élevée. Cependant, dans certains types de collision où les sacs se déploient, il faut que les ceintures de sécurité vous gar­dent dans la bonne position pour que les
sacs gonflables puissent vous protéger adéquatement.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent voyager sur la banquette arrière et porter leur ceinture de sécurité.
2. Les bébés placés dans des porte­bébés à orienter vers l’arrière ne doivent JAMAIS voyager sur le siège avant d’un véhicule muni d’un sac gonflable frontal de passager. Le déploiement d’un sac gonflable peut causer des blessures gra­ves, voire la mort, à des bébés qui se­raient installés dans cette position.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Les enfants qui ne sont pas suffisam­ment grands pour être attachés convena­blement au moyen de la ceinture de sécu­rité (se référer à l’information sur les systèmes de retenue d’enfant dans la pré­sente section) doivent prendre place dans un ensemble de retenue ou un siège d’ap­point à l’arrière.
4. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place dans un ensemble de retenue ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur ceinture de sécu­rité. Ne laissez jamais les enfants faire passer la ceinture derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Dans le cas où, par manque de place à l’arrière, un enfant âgé d’un à 12 ans doit
voyager sur le siège avant du véhicule, reculez le siège avant aussi loin que pos­sible et utilisez un siège d’enfant conve­nant à la taille de l’enfant (se référer à l’information sur les systèmes de retenue d’enfant dans la présente section).
6. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue d’enfant pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.
7. Tous les occupants doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
8. Le conducteur et le passager avant doivent reculer le plus possible leur siège, afin de permettre le gonflement des sacs.
9. Si votre véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux et (ou) de sacs gon­flables montés dans les sièges avant, vous ne devez pas vous appuyer contre la porte, car les sacs gonflables se gonfle­ront avec force dans l’espace situé entre vous et la porte.
10. Communiquez avec le Centre de sou­tien à la clientèle si le dispositif de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent dans la section « Assistance à la clientèle » du présent manuel.
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de se fier seule­ment aux sacs gonflables, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables fonctionnent de pair avec la cein­ture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains ty­pes de collision, les sacs ne se déploient pas du tout. C’est pour­quoi il faut porter la ceinture de sécurité en tout temps, même si le véhicule est muni de sacs gon­flables.
48
De graves blessures peuvent ré­sulter d’une trop grande proxi­mité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploie­ment des sacs gonflables. Ceux-ci ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous con­fortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
Si le véhicule est doté de rideaux gonflables latéraux ou de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, ces dispositifs ont aussi besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
Composants du dispositif de retenue à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se compose des éléments suivants :
Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
Capteurs d’accélération latérale (selon l’équipement)
Témoin de sac gonflable
Sac gonflable du conducteur
Sac gonflable du passager avant
Rideaux gonflables latéraux complé-
mentaires au-dessus des glaces latéra­les (selon l’équipement)
Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant (selon l’équipement)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Volant et colonne de direction
Tableau de bord
Câblage d’interconnexion
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Protège-genoux
Capteurs d’accélération avant
Tendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant
Fonctionnement du dispositif de retenue à sac gonflable
Le module de commande des dispo- sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffi­samment grave pour déployer les sacs gonflables. Les gonfleurs des sacs
gonflables frontaux sont conçus pour permettre différentes vitesses de dé­ploiement de sac selon les directives envoyées par le module de commande des dispositifs de retenue des occu­pants (ORC). Le module de commande des dispositifs de retenue des occu­pants n’est pas en mesure de détecter les capotages.
Pour les véhicules munis de cet équi­pement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine aussi si la collision latérale est suffisamment grave pour déployer le rideau gonflable latéral et (ou) les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant selon le type de colli­sion.
Le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants surveille
aussi l’état des composants électroni­ques du système lorsque le commuta­teur d’allumage se trouve en position START (démarrage) ou ON (marche). Cela inclut tous les composants énu­mérés ci-dessus, à l’exception du protège-genoux, du tableau de bord, du volant et de la colonne de direction. Les sacs gonflables sont désactivés et ne se déploient pas si la clé est en position LOCK (antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires), ou si elle ne se trouve pas dans le commutateur d’allu­mage.
Quand le contact est initiale­ment mis, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants
allume également le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant6à8secondes en guise
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’autovérification. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autové­rification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occu­pants détecte une défaillance du sys­tème, il allume le « témoin de sac gonflable » momentanément ou conti­nuellement. Un signal sonore se fait entendre une seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le démar­rage initial.
50
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas béné­ficier de la protection des sacs gon­flables en cas de collision. Si le témoin ne s’allume pas, reste al­lumé après le démarrage du véhi­cule ou s’allume pendant la con­duite, faites immédiatement vérifier le dispositif de retenue à sac gonflable.
Les sacs gonflables/gonfleurs du conducteur et du passager avant sont
respectivement situés au centre du vo­lant et dans le tableau de bord du côté du passager. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision
exigeant le déploiement des sacs gon­flables, il envoie un signal aux généra­teurs de gaz. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer les sacs gonflables avant. La vitesse de déploiement des sacs gon­flables peut varier en fonction de la gravité de la collision. Le cache­garnissage du moyeu du volant et le haut du côté passager du tableau de bord se séparent et se rabattent à l’écart de la trajectoire des sacs lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capa­cité. Les sacs se gonflent dans un délai d’environ 50 à 70 millisecondes. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs se dégon­flent ensuite rapidement, tout en rete­nant le conducteur et le passager avant. Les gaz du sac gonflable avant, côté conducteur, s’échappent par les
trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. Pour ce qui est du sac gonflable côté passager avant, les gaz s’échappent par les trous d’aération qui se trouvent sur les côtés du sac. De cette façon, les sacs gonflables ne nui­sent pas à la maîtrise de votre véhicule.
Les dispositifs de protection contre l’impact pour les genoux sont conçus
pour protéger vos genoux et ceux du passager avant en plus de vous placer de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables frontaux.
Les rideaux gonflables latéraux com- plémentaires sont conçus pour se dé-
ployer seulement lors de certaines col­lisions latérales. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec sacs gonflables latéraux complémentaires) détecte une
collision exigeant le déploiement des rideaux gonflables latéraux, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la col­lision. Une grande quantité de gaz non toxique est alors générée pour dé­ployer le sac gonflable latéral. Le ri­deau gonflable latéral se déploie, dé­place le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le rideau gonflable se déploie en environ 30 mil­lisecondes (4 fois moins de temps qu’un clignement des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correcte­ment ou si des articles se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gon­flable latéral. Cet avertissement con­cerne particulièrement les enfants. Le rideau gonflable latéral mesure seule-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1
ment environ 9 cm (3
⁄2po) d’épaisseur
une fois déployé.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant sont conçus
pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de commande des disposi­tifs de retenue des occupants (avec sacs gonflables latéraux en option) dé­tecte une collision exigeant le déploie­ment des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant, il envoie un signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une quantité de gaz non toxi­que est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral monté dans le siège avant. Le sac gonflable monté dans le siège brise les coutures du couvercle de garnissage du siège et se
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déploie dans l’espace situé entre l’oc­cupant et la porte. Le sac gonflable se déploie à une très grande vitesse et avec une force suffisante pour vous blesser si vous n’êtes pas attaché ou assis correctement ou s’il y a des arti­cles dans l’espace de déploiement du sac gonflable latéral monté dans le siège avant. Cet avertissement con­cerne particulièrement les enfants.
Veillez à toujours respecter les exigen­ces suivantes :
N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du siège avant.
N’utilisez aucune garniture ou housse de siège provenant de mo­dèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas conçue spécifiquement
52
pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse de siège adéquate et conçue spécifiquement pour le véhicule.
Ne remplacez pas la housse de siège par une housse de siège du marché secondaire.
N’ajoutez pas une housse de siège secondaire qui ne serait pas approu­vée par DaimlerChrysler/Mopar
MD
.
Ne modifiez et ne remplacez jamais un composant du système de rete­nue complémentaire, un composant associé à ce système ou une attache par des pièces qui ne sont pas ap­prouvées par DaimlerChrysler ou
MD
Mopar
.
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au siège avant ou des méthodes d’en­tretien non approuvées du siège, de ses composants ou de la housse peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d’accident, cela ris­querait de causer des blessures graves, voire mortelles, au conduc­teur ou au passager du siège avant. Un véhicule modifié pourrait ne plus être conforme aux normes de sécu­rité fédérales.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer quand le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision de gravité moyenne
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à importante et ainsi retenir le conducteur et le passager avant, ainsi que pour se dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est pas assez grave pour exiger une protec­tion par sac gonflable n’active pas le système. Cela ne signifie toutefois pas que le dispositif de retenue à sac gonfla­ble est défectueux.
En cas de collision déclenchant le dé­ploiement des sacs gonflables, vous pour­riez expérimenter une des situations sui­vantes ou chacune d’elles :
Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur et le passager avant subissent des éra­flures et des rougeurs de la peau cau­sées par le tissu en nylon des sacs. Ces éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un con­tact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et de­vraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques ap­paraissent, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque les sacs se dégonflent, vous pourriez observer la présence de parti­cules ressemblant à de la fumée. Ces particules proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement du gaz non toxique qui sert à gonfler les sacs, et leur présence est tout à fait normale. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone touchée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où ilyadel’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un mé­decin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directi­ves du fabricant.
Il n’est pas recommandé de conduire votre véhicule une fois que les sacs gonflables ont été déployés. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été dé­ployés ne peuvent vous protéger si vous subissez une autre collision. Faites remplacer les sacs gonfla­bles dès que possible par un con­cessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d’accident
En cas d’impact qui cause le déploiement des sacs gonflables, lorsque le véhicule est immobilisé, que le réseau de commu­nication du véhicule est en bon état et que l’alimentation est intacte, le système de réponse améliorée en cas d’accident rem­plit les fonctions suivantes :
54
Il coupe le carburant vers le moteur.
Il fait clignoter les feux de détresse.
Il allume l’éclairage intérieur tant que la
batterie est chargée ou jusqu’à ce que la clé soit retirée du contact.
Il déverrouille automatiquement les por­tes.
NOTA :
L’éclairage intérieur ne peut être désactivé que si vous retirez la clé de contact du commutateur d’allumage ou si vous conduisez le véhicule.
Entretien de votre dispositif de retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à sac gonflable risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures puisque le système ne serait pas fonction­nel. Ne modifiez pas les compo­sants ni le câblage du système, notamment en apposant des auto­collants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur la partie supérieure du tableau de bord du côté du passager. Ne modifiez pas non plus le pare-chocs avant, la structure avant de la carrosserie du véhicule ou le bâti.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
En cas de collision, les genoux du conducteur doivent être bien protégés. N’installez pas et ne placez pas d’équipement du mar­ché secondaire sur ou derrière le protège-genoux.
Il est dangereux d’essayer de ré­parer soi-même un composant du dispositif de retenue à sac gon­flable. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence de sacs gonflables à bord.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consi­gnes particulières de manutention peu­vent s’appliquer. Voir www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécu­rité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonfla­ble ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer dans les plus brefs délais chez un concessionnaire autorisé si l’un des événements suivants se produit :
Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les6à8se­condes suivant l’établissement du con­tact à l’allumage.
Le témoin reste allumé ou clignote
après la période initiale de6à8secon­des.
Le témoin clignote ou s’allume et de­meure allumé pendant que le véhicule est en mouvement.
Enregistreur de données d’événement
En cas d’accident, votre véhicule est conçu pour enregistrer jusqu’à 5 secon­des de paramètres propres au véhicule (consultez la liste suivante) dans un enre­gistreur de données d’événement avant le déploiement ou le quasi-déploiement des sacs gonflables et jusqu’à un quart de seconde de données de décélération à haute vitesse pendant ou après le dé­ploiement des sacs gonflables. Des don­nées sont enregistrées dans l’enregistreur de données d’événement SEULEMENT si un sac gonflable se déploie, ou se déploie presque, et aucune donnée n’est autre­ment disponible.
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
1. Un événement de quasi-déploiement survient lorsque les capteurs des sacs gonflables détectent une importante dé­célération révélant habituellement une collision qui n’est pas suffisamment grave pour déployer les sacs gonflables.
2. Dans certains cas, l’enregistreur de données d’événement peut ne pas enre­gistrer de données (une perte de l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au cours de l’enquête approfondie sur un accident, les données électroniques peu­vent servir à DaimlerChrysler et à d’autres organismes pour mieux comprendre les causes des accidents et des blessures qui en découlent, et pour évaluer et amé­liorer le rendement des véhicules. En plus des enquêtes sur les accidents
56
qu’entreprend DaimlerChrysler, les clients, les sociétés d’assurance, les re­présentants du gouvernement et les cher­cheurs professionnels, associés par exemple aux universités, aux hôpitaux et aux sociétés d’assurance, peuvent de­mander de telles enquêtes.
Si DaimlerChrysler entreprend une en­quête (peu importe l’initiative), la société ou son représentant désigné doit obtenir la permission du détenteur approprié du véhicule (habituellement le propriétaire ou le locataire) avant d’accéder aux données électroniques enregistrées, à moins qu’un tribunal ne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un mandat). Si l’entité chargée de la garde du véhicule l’exige, une copie des don­nées lui sera remise. Les données géné­rales qui ne désignent pas de véhicules ou d’accidents précis peuvent être pu-
bliées aux fins d’intégration dans des ba­ses de données sur les accidents comme celles que tiennent à jour le gouvernement américain et différents États ou provinces. Les données de nature délicate, telles que celles qui pourraient permettre de recon­naître un conducteur, un véhicule ou un accident en particulier, seront traitées en toute confidentialité. DaimlerChrysler ne divulguera les données confidentielles à aucune tierce partie, sauf dans les cas qui suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recher-
che, par exemple pour faire correspondre des données à un accident particulier dans une base de données, à condition que la confidentialité des renseignements personnels soit par la suite préservée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Elles sont utilisées pour la défense de DaimlerChrysler en cas de litige concer­nant un de ses produits.
3. Elles sont réquisitionnées par la police au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être en­registrés :
les codes d’anomalie et l’état des té­moins lumineux des systèmes de sécu­rité à commande électronique, y com­pris ceux du dispositif de retenue à sac gonflable;
l’état du témoin de désactivation du sac gonflable (selon l’équipement);
le moment du déploiement des sacs gonflables (en termes de cycles d’allu­mage et de kilométrage);
la force de déploiement des sacs gon­flables (s’il y a lieu);
l’accélération et l’angle de l’impact;
l’état des ceintures de sécurité;
l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
l’état de l’accélérateur (y compris la vitesse du véhicule);
l’état de la commande du moteur (y compris le régime du moteur);
la position de la transmission;
l’état du régulateur de vitesse;
l’état du système antipatinage;
l’état du système de surveillance de la
pression des pneus (selon l’équipe­ment).
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur cein­ture en tout temps. Cette directive s’ap­plique également aux bébés et aux en­fants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes en­fants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un dispositif de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un dispo­sitif de retenue. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement re­tenus sur la banquette arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’inté­rieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu im­porte votre force. L’enfant, tout comme les autres occupants du vé­hicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un dispositif de retenue convenant à sa taille.
58
Il existe divers types de dispositifs de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vé­rifiez toujours le guide du propriétaire du siège d’enfant pour vous assurer que ce type de siège correspond bien à votre enfant. Utilisez le dispositif approprié à la taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent que les enfants voyagent dans des porte-bébés à orienter vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg (20 lb). Deux types d’ensembles de retenue d’enfant peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfants transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhi­cule. Ils sont recommandés pour les enfants ne pesant pas plus d’environ 9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant « transformables » peuvent être orien­tés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges transformables ont souvent une limite de poids plus élevée en ce qui concerne l’orientation vers l’arrière que les porte-bébés. Ils peu­vent donc être orientés vers l’arrière pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb) qui ont moins d’un an. Ces deux types de dispositifs de retenue pour enfants sont maintenus dans le véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage ou par le système d’ancrage LATCH. Reportez-vous à la rubrique LATCH –
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ancrages inférieurs pour sièges d’en­fant (Lower Anchors and Tether for CHildren) dans la présente section.
Les sièges d’enfant à orienter vers l’ar-
rière ne doivent JAMAIS être utilisés sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable frontal du côté pas­sager, à moins que le sac gonflable ne soit désactivé. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessu­res graves, voire mortelles, à des bé­bés se trouvant dans cette position.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb) et qui ont plus d’un an peuvent faire face à l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à orienter vers l’avant et les sièges transfor­mables orientés vers l’avant sont destinés aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg
(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus d’un an. Ces sièges pour enfants sont maintenus dans le véhicule par la ceinture sous-abdominale et le baudrier, ou par le système d’ancrage LATCH. Reportez­vous à la rubrique LATCH – Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (Lower An­chors and Tether for CHildren) dans la présente section.
Le siège d’appoint adapté à la ceinture est destiné aux enfants pesant plus de 18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop petits pour porter correctement la ceinture de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du cous­sin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
rehausseur sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture à trois points d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter la ceinture baudrier confortable­ment et dont les jambes sont assez lon­gues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier doivent utiliser la ceinture à trois points d’ancrage sur un siège arrière.
Assurez-vous que l’enfant est assis bien droit sur son siège.
La ceinture sous-abdominale doit être placée aussi bas sur les hanches et aussi serrée que possible.
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant.
Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras.
NOTA :
Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK.
60
MISE EN GARDE!
Si l’ensemble de retenue de bébé ou d’enfant est mal installé, il y a risque de défaillance. Le disposi­tif pourrait se détacher en cas de collision, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Un dispositif de sécurité dans le­quel l’enfant fait face à l’arrière ne doit être utilisé que sur un siège arrière. S’il est posé sur le siège avant, il risque d’être frappé par le sac gonflable du passager qui se déploie lors de la collision et l’enfant pourrait subir des bles­sures graves, voire mortelles.
Voici quelques conseils pour tirer le maximum de votre dispositif de sécu­rité pour enfant :
Avant d’acheter un dispositif de rete­nue, assurez-vous qu’il porte une éti­quette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vi­gueur. Nous vous recommandons éga­lement de vous assurer, avant de l’acheter, que vous pouvez installer cet
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ensemble de retenue dans le véhicule où vous l’utiliserez.
Le dispositif doit convenir au poids et à la taille de l’enfant. Vérifiez ces rensei­gnements, qui apparaissent sur l’éti­quette apposée sur le dispositif.
Suivez à la lettre les directives fournies avec le dispositif de retenue. Si ce dernier est mal installé, il risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Placez l’enfant dans le siège exacte­ment comme le prévoient les directives du fabricant.
Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la cein­ture de sécurité ou retirez-le du véhi­cule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occu­pants (ou leur siège) et les blesser en cas de collision ou d’arrêt brusque.
LATCH – Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (Lower Anchors and Tether for CHildren)
Le siège arrière de votre véhicule est muni d’un système d’ancrage pour ensemble de retenue d’enfant appelé LATCH. Le système LATCH permet de fixer un en­semble de retenue d’enfant sans l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, en utilisant des points d’ancrage inférieurs et des courroies d’attache supérieures reliés à la structure même de votre véhicule.
Des ensembles de retenue d’enfant com­patibles avec le système LATCH sont maintenant disponibles sur le marché. Ce­pendant, puisque les dispositifs d’atta­ches inférieures seront installés progressi-
vement dans les nouveaux véhicules, les ensembles de retenue d’enfant conçus pour utiliser ce dispositif d’ancrage conti­nueront de permettre l’installation au moyen des ceintures de sécurité du véhi­cule. Des sièges d’enfant avec sangles et crochets d’attache à raccorder aux ancra­ges supérieurs sont quant à eux disponi­bles depuis un certain temps. Pour cer­tains ensembles de retenue d’enfant plus anciens, bon nombre de fabricants de sièges d’enfant offrent des nécessaires de courroies d’attache ou de conversion. Uti­lisez toutes les fixations à votre disposition pour assujettir le mieux possible l’ensem­ble de retenue d’enfant, peu importe le type de véhicule.
Les trois places arrière sont munies d’ancrages inférieurs qui peuvent ac­cueillir les sièges d’enfant compatibles
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avec le système LATCH. N’installez JA­MAIS plus d’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH sur un même ancrage inférieur. Si vous installez des ensembles de retenue d’enfant côte à côte sur les sièges arrière ou si votre ensemble de retenue d’enfant n’est pas compatible avec le système LATCH, utili­sez les ceintures de sécurité du véhicule.
Système d’ancrage LATCH
62
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le système LATCH
Nous vous recommandons vivement de suivre attentivement les directives du fa­bricant au moment de l’installation de l’en­semble de retenue d’enfant. Tous les siè­ges d’enfant ne se placent pas de la manière décrite dans les lignes ci-après. Nous vous rappelons de respecter scru­puleusement les directives d’installation accompagnant votre ensemble de rete­nue d’enfant.
Les ancrages inférieurs du siège arrière sont les barres rondes, situées derrière les coussins des sièges, à l’en-
droit où ceux-ci rencontrent le dossier et ne sont visibles que si vous appuyez sur la banquette arrière pour
installer l’ensemble de retenue d’enfant. Vous les sentirez facilement si vous pas­sez vos doigts le long de l’intersection entre les surfaces du dossier et du cous­sin de siège.
En outre, des ancrages de courroie sont placés derrière chaque place assise arrière, dans le panneau situé entre le
dossier de la banquette arrière et la lunette arrière. Ces ancrages de courroie se trouvent sous un couvercle de plastique marqué de ce symbole.
La plupart des sièges d’enfant sont équi­pés de chaque côté de sangles latérales indépendantes, chacune munie d’un cro­chet ou connecteur pour la fixation du siège à l’ancrage inférieur de même que d’un dispositif de réglage de la tension de la sangle. Les ensembles de retenue de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
jeune enfant à orienter vers l’avant et certains porte-bébés à orienter vers l’ar­rière sont également munis d’une courroie d’attache, d’un crochet de fixation de la courroie à l’ancrage et d’un dispositif de réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d’abord desserrer les dispo­sitifs de réglage sur les courroies inférieu­res et sur la courroie d’attache, de ma­nière à ce que vous puissiez rattacher les crochets ou les connecteurs aux ancra­ges du véhicule. Attachez ensuite les cro­chets ou connecteurs inférieurs au­dessus de la housse de siège. Faites ensuite pivoter le couvercle du point d’an­crage situé directement derrière le siège, à l’endroit où vous voulez fixer l’ensemble de retenue d’enfant, puis fixez la courroie d’attache au point d’ancrage en vous as­surant d’acheminer le plus directement
possible la courroie d’attache entre le point d’ancrage et l’ensemble de retenue d’enfant. Enfin, serrez les trois courroies tout en pressant l’ensemble de retenue contre le dossier et le coussin de siège et en éliminant le jeu des courroies, confor­mément aux directives du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Assurez-vous que la courroie d’attache
ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège pendant que vous tendez la courroie.
Quand vous employez le système d’ancrages d’attache pour assujettir un ensemble de retenue d’enfant, veuillez vous assurer que toutes les ceintures de sécurité inutilisées par les passa­gers sont rangées et hors de portée des enfants. Avant d’installer l’ensem-
ble de retenue d’enfant, il est recom­mandé de boucler la ceinture de sécu­rité correspondante de sorte qu’elle se trouve hors de portée, derrière l’ensem­ble de retenue. Si la ceinture bouclée gêne l’installation de l’ensemble de re­tenue d’enfant, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’en­semble et bouclez-la plutôt que de la coincer derrière celui-ci. Cette méthode garantit que la ceinture est hors de portée d’un enfant trop curieux. Rappe­lez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne laissez jamais d’enfants à bord sans surveillance.
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un en­semble de retenue de bébé ou d’en­fant aux ancrages inférieurs pour sièges d’enfants (LATCH) peut con­duire à une défaillance de l’ensem­ble de retenue, ce qui pourrait cau­ser à l’enfant des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du fabricant au moment de l’installa­tion d’un dispositif de retenue pour enfant ou pour bébé.
Installation d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité pour passagers sont équipées de pinces de serrage ou de dispositifs d’enrouleurs à blocage auto-
64
matique, destinés à maintenir la portion sous-abdominale de la ceinture bien ser­rée autour du dispositif de retenue d’en­fant sans qu’il soit nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Pour tendre la ceinture, tirez sur le baudrier. La pince de serrage maintient fermement la ceinture de sécurité, mais toute ceinture de sécu­rité se relâche au fil du temps et il est conseillé de la vérifier occasionnellement et de la resserrer au besoin.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un enrouleur automatique, la sangle porte une étiquette à cet effet. La ceinture de sécurité doit être en mode de blocage automatique pour être en mesure d’y ins­taller solidement un ensemble de retenue d’enfant. Reportez-vous à la rubrique « Mode de blocage automatique » dans la présente section pour de plus amples
renseignements. Une agrafe de blocage n’est pas nécessaire lorsque la fonction de blocage automatique est activée. Pla­cez la ceinture sous-abdominale et bau­drier à trois points sur l’ensemble de rete­nue d’enfant. Pour activer l’enrouleur à blocage automatique, fixez d’abord le siège d’enfant, puis déroulez complète­ment la sangle de l’enrouleur et laissez l’excédent se rétracter dans l’enrouleur. Serrez ensuite la sangle. Pour dégager le siège d’enfant, débouclez simplement la ceinture en appuyant sur le bouton, de sorte que la sangle se rétracte dans l’en­rouleur.
Sur le siège arrière, il peut se révéler difficile de serrer la ceinture à trois points d’ancrage autour de l’ensemble de rete­nue d’enfant parce que la boucle ou la languette est trop près de la fente prévue
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans le siège d’enfant pour le passage de la ceinture. Détachez la languette de la boucle et tournez l’extrémité courte (avec la boucle) de la ceinture plusieurs fois pour la raccourcir. Introduisez la languette dans la boucle, avec le bouton de déver­rouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser sur le dispositif de retenue desserre la ceinture, vous devrez peut-être exécuter l’étape suivante. Détachez la languette de la boucle, tournez la boucle autour de celle-ci et insérez la languette dans la boucle de nouveau. Si l’ensemble de re­tenue d’enfant ne peut toujours pas être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège.
Pour fixer une courroie d’attache du dis­positif de retenue d’enfant :
1. Faites pivoter le couvercle au-dessus de l’ancrage, directement derrière le siège où vous placez l’ensemble de rete­nue d’enfant.
Montage des courroies d’attache pour
sièges d’enfant
2. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant.
3. Fixez le crochet de la courroie d’atta­che (A) de l’ensemble de retenue d’enfant à l’ancrage (B) et éliminez tout jeu de la courroie d’attache en suivant les directi­ves du fabricant de l’ensemble de rete­nue.
NOTA :
Assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège pendant que vous tendez la courroie.
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des bles­sures. N’utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège d’enfant afin d’assujettir la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
66
Les animaux de compagnie doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sé­curité.
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne né­cessite pas une longue période de ro­dage.
Conduisez à des vitesses modérées du­rant les 500 premiers kilomètres (300 pre­miers milles). Après les 100 premiers kilo­mètres (60 premiers milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses com­prises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise la conservation d’énergie. Les vidanges doi­vent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Les indi­ces de viscosité et de qualité recomman­dés sont indiqués à la section 7 de ce guide. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON DÉTERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf con­somme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de fonctionnement. Il s’agit d’un phéno­mène normal qui ne doit pas être inter­prété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSA­GERS DANS L’AIRE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace ris­quent davantage de subir des bles­sures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouve­ment, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintu­res de sécurité.
Assurez-vous que tous les passa­gers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte­ment leur ceinture de sécurité.
Verrouillage du véhicule
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portes lorsque vous quittez votre véhicule, même si celui-ci se trouve dans votre entrée de cour ou dans le garage. Stationnez autant que possible votre véhicule dans un en­droit bien éclairé et ne laissez jamais d’articles de valeur à la vue, car cela est une invitation pour les voleurs.
Gaz d’échappement
Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus long­temps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Un échappement bien entretenu repré­sente la meilleure protection contre la pé­nétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécani­cien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent lais­ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
68
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du mo­noxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après.
Si vous devez rouler en gardant le
coffre ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que l’interrupteur de la soufflante de climatisation fonctionne à ré­gime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air.
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixa­tion de ceinture n’est desserrée. Les piè­ces endommagées doivent être rempla­cées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Les ceintures de sécurité arrière doivent éga­lement être remplacées après un accident si elles ont été endommagées (enrouleur abîmé, sangle déchirée, etc.). Si vous doutez de l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant 6 à 8 secondes lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON (marche), pour confirmer le bon fonction­nement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez vo­tre concessionnaire autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pen­dant que le véhicule est en marche, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant le sélecteur de mode à la posi­tion de dégivrage et le ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre con­cessionnaire agréé pour une réparation si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pou­vant s’être logés dans les sculptures. Exa­minez la bande de roulement et les flancs pour voir s’ils ne sont pas coupés ou fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de roues. Vérifiez la pression des pneus (y compris celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonc­tionnement des feux pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les té­moins de clignotant et de phares de route au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites d’essence, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez des va­peurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction as­sistée ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le pro­blème.
69
70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION 3
RÉTROVISEURS ....................... 75
Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique – Selon l’équipement ......... 75
Rétroviseurs extérieurs ................. 76
Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon
l’équipement ........................ 76
Rétroviseur extérieur auto-atténuant – Selon
l’équipement ........................ 76
Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et
éclairage d’approche – Selon l’équipement .... 77
Inclinaison en marche arrière – Selon
l’équipement ........................ 77
Rétroviseurs à commande électrique ........ 77
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique – Selon l’équipement ........... 78
Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon
l’équipement ........................ 78
SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
L’ÉQUIPEMENT ....................... 79
Fonctionnement ...................... 80
Fonctions d’appel .................... 87
Caractéristiques du système UConnect
Connectivité évoluée .................. 94
Recommandations d’utilisation du système
UConnect
Généralités ........................ 103
SIÈGES ............................ 103
Sièges à commande électrique ........... 103
Sièges à réglage électrique du dossier ..... 104
Support lombaire .................... 105
Appuie-tête ........................ 105
Sièges chauffants – Selon l’équipement ..... 106
Banquette arrière à dossier rabattable ...... 107
MC
) – SELON
MC
MC
........................ 96
.... 90
71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SIÈGE DU CONDUCTEUR À MÉMOIRE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 108
Programmation de la commande de
mémoire .......................... 109
Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la
commande de mémoire ................. 110
Rappel des positions mémorisées ......... 110
Recul automatique du siège à l’entrée et à la
sortie (livrable avec siège à mémoire
seulement) ......................... 111
POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 112
FEUX ET PHARES ...................... 113
Commutateur des phares ............... 113
Phares automatiques – Selon l’équipement . . . 113
Allumage des phares avec les essuie-glaces
(disponible uniquement avec les phares
automatiques) ....................... 114
Feux intelligents – Selon l’équipement ....... 114
Temporisateur des phares ............... 115
Feux de jour – Selon l’équipement ......... 116
Témoin avertisseur des phares allumés ...... 116
Antibrouillards – Selon l’équipement ........ 116
72
Manette multifonction .................. 116
Lecteurs de carte et lampes de lecture de la
console au pavillon ................... 117
Éclairage intérieur .................... 118
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 119
Essuie-glace à balayage intermittent ........ 119
Essuyage antibruine .................. 120
Liquide lave-glace ................... 120
Allumage des phares avec les essuie-glaces
(disponible uniquement avec les phares
automatiques) ...................... 120
Essuie-glace à détection de pluie – Selon
l’équipement ....................... 121
Ajout de liquide lave-glace .............. 122
LAVE-PHARES – SELON L’ÉQUIPEMENT ..... 123
Ajout de liquide lave-glace .............. 123
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLÉSCOPIQUE ...................... 124
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 125
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PÉDALES RÉGLABLES – SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 126
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . . 127
Fonctionnement du régulateur de vitesse
électronique ....................... 127
Pour activer ....................... 127
Pour régler une vitesse ................ 128
Pour désactiver ..................... 128
Pour revenir à la vitesse programmée ...... 129
Pour modifier la vitesse programmée ...... 129
Accélération pour dépasser ............. 129
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT ........ 130
Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif .......................... 132
Activation du régulateur de vitesse
adaptatif .......................... 133
Pour activer ....................... 133
Pour programmer une vitesse souhaitée .... 134
Pour annuler ...................... 134
Pour désactiver .................... 135
Pour revenir à la vitesse programmée ..... 135
Pour modifier la vitesse programmée ...... 135
Réglage de la distance de poursuite dans le
régulateur de vitesse adaptatif ........... 136
Menu du régulateur de vitesse adaptatif ..... 138
Affichages d’avertissement et entretien ..... 140
Précautions de conduite avec le régulateur
de vitesse adaptatif .................. 143
Généralités ........................ 145
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 145
CONSOLE AU PAVILLON ................ 149
Lampes de lecture et d’accueil ........... 149
Compartiment pour lunettes de soleil ...... 150
OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 150
Programmation de la télécommande HomeLink
MD
....................... 151
Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée .................... 153
Utilisation de la télécommande HomeLink
Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink
MD
............. 154
MD
. . 154
Sécurité .......................... 154
Conseils de dépannage ................ 155
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Généralités ........................ 155
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 156
Ouverture rapide du toit ouvrant .......... 157
Fermeture rapide du toit ouvrant ......... 157
Fonction de détection des obstacles ....... 157
Neutralisation de la fonction de détection
d’obstacle ......................... 157
Mise en ventilation rapide .............. 157
Fonctionnement du protecteur solaire ...... 157
Tremblement dû au vent ............... 158
Entretien du toit ouvrant ............... 158
Fonctionnement lorsque le contact est
coupé ........................... 158
74
Toit complètement fermé ............... 158
PRISES D’ALIMENTATION ............... 158
Utilisation des prises de courant lorsque le
moteur est coupé .................... 160
PORTE-TASSES ...................... 161
Porte-gobelets des sièges avant .......... 161
Porte-gobelets des sièges arrière ......... 161
RANGEMENT ........................ 161
Caractéristiques de la console ........... 161
Espace de chargement ................ 163
CORRECTEUR D’ASSIETTE — SELON
L’ÉQUIPEMENT ...................... 165
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de son champ de vision soit aligné sur le centre de la lunette. Un système à deux pivots permet de régler le rétroviseur verticalement et horizontale­ment.
JOUR
NUIT
Réglage du rétroviseur
Pour réduire la gêne causée par l’éblouis­sement, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l’ar­rière du véhicule). Vous devez toujours régler le rétroviseur quand il est à la position de jour (levier vers le pare-brise).
Rétroviseur intérieur à atténuation automatique – Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent der­rière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin s’allume à côté de la commande lorsque celle-ci est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de net­toyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appli­quez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de fa­çon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue depuis le rétroviseur intérieur.
NOTA :
Le rétroviseur convexe côté pas­sager offre une vue vers l’arrière très élar­gie, et plus particulièrement sur la voie de circulation voisine.
76
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager pa­raissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétrovi­seur convexe de droite, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d’autres ob­jets. Guidez-vous à l’aide du rétrovi­seur intérieur pour évaluer les di­mensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon l’équipement
Certains modèles comportent des rétrovi­seurs extérieurs à charnières. La char-
nière permet de faire pivoter le rétroviseur vers l’avant ou l’arrière sans risquer de l’endommager. La charnière comporte trois crans : avant, arrière et position nor­male.
Rétroviseur extérieur auto-atténuant – Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent der­rière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur intérieur pour activer ou désactiver cette fonction. Cette fonction est également disponible sur les rétroviseurs extérieurs côté passa­ger dotés de clignotants et d’éclairage d’approche.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et éclairage d’approche – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs côté conduc­teur et passager avec clignotants et éclai­rage d’approche contiennent quatre DEL, situées au coin extérieur supérieur de chaque rétroviseur.
Trois des DEL sont des témoins de cligno­tants qui clignotent en même temps que les clignotants avant et arrière du véhi­cule. L’activation des feux de détresse fait également clignoter ces DEL.
La quatrième DEL (au haut) procure un éclairage d’accueil qui s’allume sur les deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou que vous ouvrez une des portes. Cette DEL est orientée vers l’extérieur afin
d’éclairer les poignées des portes avant et arrière. Elle éclaire également le devant des portes.
L’éclairage d’accueil s’éteint graduelle­ment après environ 30 secondes ou dès que la clé de contact est déplacée de la position LOCK (antivol-verrouillé) à la po­sition ON (marche).
NOTA :
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas lorsque le levier sélecteur se trouve à une position autre que P (stationnement).
Inclinaison en marche arrière – Selon l’équipement
La fonction d’inclinaison en marche arrière incline les rétroviseurs extérieurs vers le bas lorsque le contact est établi et que le levier de vitesses est en position R (mar­che arrière). Cette fonction fournit au con­ducteur une meilleure vue du sol et du
véhicule dans la zone près des pneus arrière pendant une marche arrière. Les rétroviseurs reviennent à leur position pré­cédente lorsque vous passez à un autre rapport.
La fonction « inclinaison en marche ar­rière » peut être activée ou désactivé au moyen du centre d’information électroni­que (EVIC) – Selon l’équipement. Pour plus de détails, consultez la section « Ré­glages personnalisés (fonctions program­mables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
Rétroviseurs à commande électrique
La commande électrique des rétroviseurs se trouve sur le panneau de garnissage de porte du conducteur, tout près de la commande de verrouillage électrique des portes. Un bouton rotatif sélectionne le
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
rétroviseur gauche, le rétroviseur droit ou la position d’arrêt.
Après avoir sélectionné un rétroviseur, dé­placez le bouton dans la direction corres­pondante à la position désirée. Utilisez la position centrale de verrouillage de la commande pour éviter de déplacer acci­dentellement les rétroviseurs.
Commande des rétroviseurs électriques
78
NOTA :
Si le véhicule est muni d’un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de télédéver­rouillage ou la commande de mémoire du panneau de la porte du conducteur pour remettre les rétroviseurs aux positions préprogrammées. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Siège du conducteur à mémoire » dans la présente section.
Rétroviseurs chauffants à commande électrique – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauf­fants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s’active lorsque vous mettez en marche le dégivreur de la lu­nette.
Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon l’équipement
Un miroir de courtoisie éclairé se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclai­rage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie illuminé
SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS LIBRES (UConnect
MC
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : La radio de code de vente RER contient un système de communication mains libres (UConnect votre Guide de navigation pour obtenir les instructions d’utilisation du sys­tème UConnect
UConnect
MC
MC
est un système de commu­nication mains libres, activé par la voix, à bord du véhicule. Il permet de composer un numéro au téléphone cellulaire par de simples commandes vocales (p. ex., « Appeler... Michel... Bureau » ou « Com­poser ѧ 248 555-1212 »). Le son de votre téléphone cellulaire est transmis par le système audio de votre véhicule; lorsque
MC
). Consultez
.
vous utilisez le système UConnect
MC
celui-ci met automatiquement votre radio en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pour utiliser le système
MC
, vous devez posséder un téléphone cellulaire faisant tourner la ver­sion 0.96 (ou une version plus récente) du système mains libres Bluetooth. Visitez le site Web du système UConnect
MC
pour
connaître les téléphones pris en charge.
NOTA :
tèle de UConnect
Pour joindre le service à la clien-
MC
, visitez les sites Web
suivants :
www.chrysler.com/uconnect
www.dodge.com/uconnect
www.jeep.com/uconnect
ou composez le 1 877 855-8400.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
,
UConnectMCvous permet également de transférer les appels entre le système du véhicule et votre téléphone cellulaire ou vice versa dès que vous montez à bord du véhicule ou en descendez. Pour les dis­cussions privées, le système vous permet de mettre le microphone en sourdine.
MC
L’annuaire UConnect
vous permet d’enregistrer jusqu’à 32 noms et 4 numé­ros de téléphone par nom. Chaque langue est assortie d’un annuaire de 32 noms qui n’est accessible que dans cette langue. Ce système est pris en charge par votre téléphone cellulaire mains libres Bluetooth nologie Bluetooth
MC
. UConnectMCutilise la tech-
MC
, la norme mondiale qui permet de relier entre eux différents dispositifs électroniques sans fil ou port d’attache. Votre appareil UConnect peut donc fonctionner, peu importe où se
MC
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
trouve votre téléphone cellulaire (dans vo­tre sac, dans votre veston ou dans votre porte-documents), tant que celui-ci est allumé et relié au système UConnect
MC
de votre véhicule. Jusqu’à sept téléphones cellulaires peuvent être reliés au même système UConnect
MC
. Toutefois, vous ne pouvez utiliser qu’un seul de ces télépho­nes à la fois. Le système est offert en anglais, en espagnol ou en français (selon l’équipement).
Touche téléphone
Le rétroviseur intérieur contient le microphone du système (se­lon le type de rétroviseur et la radio), et les deux boutons
vous permettant d’accéder au système (la touche téléphone et le bouton de reconnaissance vocale) se trouvent soit sur le rétroviseur, soit sur la radio.
80
Bouton de reconnaissance de la voix
L’emplacement réel des bou­tons peut varier en fonction de la radio. Les fonctions de cha­que bouton sont décrites dans la section « Fonctionnement ».
MC
Le système UConnect avec tout téléphone cellulaire mains libres à technologie Bluetooth Web du système UConnect
peut être utilisé
MC
. Visitez le site
MC
pour con­naître les téléphones pris en charge. Si votre téléphone cellulaire est de type dif­férent (p. ex., avec casque d’écoute), il se peut que vous ne puissiez pas utiliser les fonctions du système UConnect
MC
. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez votre fournisseur de services de téléphonie cellulaire ou le fabricant de votre téléphone.
Le système UConnect
MC
est parfaitement intégré au système audio du véhicule. Vous pouvez régler le volume du système UConnect
MC
à l’aide de la commande de volume de la radio ou de la commande audio montée au volant (bouton de droite), selon l’équipement.
L’écran de certaines radios affichera les données visuelles du système UConnect
MC
telles que la mention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vo­cales pour activer le système UConnect
MC
et pour naviguer parmi ses différents menus. Après la plupart des messages-guides du système UConnect
MC
, vous devez formuler une
commande vocale. Un message est exigé
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pour chaque commande spécifique et vous oriente vers les différentes options offertes.
Avant d’énoncer une commande vo­cale, vous devez attendre le signal so­nore qui suit le message guide « Prêt » ou tout autre message.
Dans certains cas, vous pouvez avoir recours à des commandes combinées. Par exemple, plutôt que de dire « Ré­glages », puis « Jumelage téléphone », énoncez la commande « Réglages ju­melage téléphone ».
Dans l’explication de chacune des fonctions de la présente section, seule la forme combinée de la commande vocale est donnée. Vous pouvez égale­ment fractionner les commandes en énonçant chaque partie de la com-
mande quand le système vous le de­mande. Par exemple, il est possible de lancer la commande vocale combinée « Annuaire nouvelle entrée » ou de l’émettre en deux parties : « Annuaire » et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous que le système UConnect
MC
fonctionne mieux quand vous parlez normalement, comme si votre interlocuteur se trouvait à 2,4 m (8 pi) de vous.
Arborescence des commandes vocales
Consultez la rubrique « Arborescence des commandes vocales»àlafindelapré­sente section.
Commande d’aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre à un message guide ou encore si vous voulez connaître les choix de réponse offerts, dites « Aide » après le signal
sonore. Si vous demandez de l’aide, le système UConnect
MC
vous fera entendre toutes les options offertes, quel que soit le message-guide actif.
Pour activer le système UConnect
MC
vous n’avez qu’à appuyer sur la touche téléphone, puis à suivre les directives des messages-guides audibles. La touche té­léphone, sur le panneau de commande de la radio, permet d’amorcer une séance UConnect
MC
.
Commande Annuler
À tout message guide, après le signal sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le système revient au menu principal. Ce­pendant, dans certains cas, le système reviendra au menu précédent.
81
,
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Relier le système UConnectMCàun téléphone cellulaire
Avant d’utiliser votre système UConnect téléphone cellulaire compatible Bluetooth
MC
, vous devrez jumeler votre
MC
.
Lors du processus de jumelage, vous devrez vous reporter au manuel de l’utili­sateur de votre téléphone cellulaire. Le site Web UConnect
MC
permet également
d’obtenir plus de détails sur le jumelage.
Voici les directives générales de jumelage d’un téléphone au système UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Réglages jume­lage téléphone ».
82
Au message guide et après le signal sonore, dites « Jumeler un téléphone » et suivez les directives des messages guides.
Le système vous demande alors de dicter un numéro d’identification à qua­tre chiffres que vous devrez plus tard programmer dans votre téléphone cel­lulaire. Utilisez le numéro d’identifica­tion à quatre chiffres de votre choix. Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce numéro d’identification après le proces­sus de jumelage initial.
:
Aux fins d’identification, un message­guide vous indiquera qu’il faut donner un nom à votre téléphone cellulaire. Chaque téléphone cellulaire jumelé de­vra porter un nom unique.
Vous devrez ensuite fournir le niveau de priorité de votre téléphone cellulaire, entre 1 et 7, la priorité la plus élevée étant le chiffre 1. Vous pouvez relier jusqu’à sept téléphones cellulaires à votre système UConnect parmi les téléphones jumelés à votre système UConnect
MC
. Toutefois,
MC
, vous ne pouvez en utiliser qu’un seul à la fois. Si plu­sieurs téléphones cellulaires se trou­vent dans le véhicule au même mo­ment, le chiffre de priorité permet au système UConnect
MC
de savoir lequel utiliser. Par exemple, si les téléphones possédant les priorités 3 et 5 sont à bord du véhicule, le système UConnect
MC
utilisera le téléphone cel­lulaire possédant la priorité 3 lorsque vous effectuerez un appel. À tout mo­ment, vous pouvez décider d’utiliser un
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone cellulaire de priorité infé­rieure (reportez-vous à la section « Connectivité évoluée »).
Composition vocale d’un numéro
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Com­poser ».
Le système vous invite alors à formuler le numéro à composer.
Par exemple, dites « 234 567 8901 ». Le numéro de téléphone que vous en­trez doit être de longueur valide et présenter une combinaison de chiffres valide. En fonction du pays d’achat du véhicule, le système UConnect
MC
em-
pêche l’utilisateur de composer des
combinaisons de chiffres invalides. Aux États-Unis par exemple, le numéro (234) 567-890 comporte neuf chiffres et n’est donc pas valide – le numéro de téléphone valide le plus près compte 10 chiffres.
Le système UConnect
MC
confirme d’abord le numéro formulé, puis il le compose. Sur certaines radios, le nu­méro de téléphone énoncé apparaît à l’écran.
Établissement d’un appel par un nom
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Ap­peler ».
Le système vous invite alors à nommer la personne que vous voulez appeler.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, nommez la personne que vous désirez joindre. Par exemple, vous pourriez dire « Jean Tremblay » si Jean Tremblay a été préa­lablement enregistré dans l’annuaire du système UConnect section « Ajouter des noms à votre annuaire UConnect
MC
. Consultez la
MC
» pour appren­dre comment enregistrer un nom dans l’annuaire.
MC
Le système UConnect
confirme alors le nom formulé, puis il compose ce numéro. Sur certaines radios, ce nu­méro peut apparaître à l’écran.
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ajout de noms à votre annuaire UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre que le véhicule soit immobilisé avant d’ajouter des noms à l’annuaire.
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « An­nuaire nouvelle entrée ».
À l’invite du message guide, dites le
nom de la nouvelle entrée. Il est recom­mandé d’énoncer les noms au long pour faciliter la reconnaissance vocale. Par exemple, dites « Robert Bou­chard » ou « Robert » plutôt que « Bob ».
84
Après le message guide, indiquez le type de numéro (p. ex., « Domicile », « Bureau », « Portable » ou « Messa­geur »). Vous pourrez ainsi enregistrer de multiples numéros de téléphone pour chaque entrée de l’annuaire au besoin.
Au message guide, énoncez le numéro de téléphone qui correspond à cette entrée.
Une fois l’entrée ajoutée à l’annuaire, vous pourrez ajouter d’autres numéros de télé­phone à cette entrée ou revenir au menu principal.
MC
Le système UConnect
vous permet d’enregistrer dans l’annuaire jusqu’à 32 noms et quatre numéros de téléphone et désignations pour chaque nom. Cha-
que langue est assortie d’un annuaire de 32 noms qui n’est accessible que dans cette langue.
Chargement de l’annuaire
Le système UConnect
MC
permet à l’utili­sateur de télécharger les données de son téléphone grâce à la technologie Bluetooth. Pour utiliser cette fonction, ap­puyez sur la touche téléphone et dites « Annuaire répertoire ». Le système émet le message « Prêt à accepter entrées vcard par Bluetooth… ». Le système est maintenant prêt à télécharger des entrées de l’annuaire de votre téléphone par le protocole OBEX (Bluetooth Object Ex­change Profile). Consultez le mode d’emploi de votre téléphone cellulaire pour obtenir des instructions spécifiques sur la façon d’exporter les entrées de votre téléphone.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le téléphone cellulaire doit être compa-
tible avec la fonction de transfert OBEX de Bluetooth pour permettre le transfert des entrées de votre annuaire.
Certains téléphones ne peuvent trans­mettre les entrées de l’annuaire s’ils sont déjà reliés à un système par l’intermédiaire de Bluetooth. Il est donc possible qu’un message à l’effet que le lien Bluetooth est occupé apparaisse sur l’affichage de votre téléphone. Dans ce cas, l’utilisateur doit d’abord débran­cher ou désactiver la connexion Bluetooth avec le système UConnect
MC
, puis transmettre les en­trées de son carnet d’adresse par Bluetooth. Consultez le mode d’emploi de votre téléphone pour obtenir des
instructions précises sur la façon de couper la connexion Bluetooth.
Si une entrée de l’annuaire compte plus de 24 caractères, seuls les 24 premiers caractères seront transférés.
Modification d’entrées à l’annuaire UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre que le véhicule soit immobilisé avant de modifier des noms dans l’annuaire.
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « An­nuaire éditer ».
Un message guide vous demande le nom que vous souhaitez modifier parmi les entrées inscrites à l’annuaire.
Vous devez ensuite indiquer la dési­gnation du numéro (domicile, bureau, portable ou messageur) que vous sou­haitez modifier.
Au message guide, énoncez le nou­veau numéro de téléphone correspon­dant à cette entrée.
Une fois l’entrée inscrite à l’annuaire mo­difiée, vous pourrez modifier une autre entrée à l’annuaire, composer le numéro tout juste modifié ou revenir au menu principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour ajouter un autre numéro de téléphone à un nom déjà inscrit à l’annuaire. Par exemple,
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le numéro à la maison et celui du télé­phone cellulaire de Jean Tremblay sont déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter son numéro de téléphone au travail à l’aide de la fonction « Annuaire éditer ».
Suppression d’entrées à l’annuaire UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser le véhicule avant de supprimer des en­trées de l’annuaire.
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « An­nuaire supprimer ».
Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message-guide vous demandera quel nom vous sou-
86
haitez supprimer parmi les entrées ins­crites à l’annuaire. Vous pouvez men­tionner le nom de l’entrée que vous souhaitez supprimer ou simplement mentionner « Lire les noms » pour en­tendre une liste de tous les noms ins­crits à l’annuaire. Pour sélectionner une entrée à partir de cette liste, appuyez sur le bouton de reconnaissance vo­cale pendant que le système UConnect
MC
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
Lorsque vous avez indiqué le nom, le système UConnect
MC
demande le type du numéro à supprimer : domicile, bu­reau, portable ou messageur ou tout. Dites le type de numéro à supprimer.
Notez que seule l’entrée à l’annuaire dans la langue actuelle est supprimée.
Suppression de toutes les entrées à l’annuaire UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire effacer tout ».
MC
Le système UConnect
vous de­mande si vous souhaitez réellement supprimer toutes les entrées inscrites à l’annuaire.
Après la confirmation, les entrées à l’annuaire sont supprimées.
Notez que seul l’annuaire de la langue actuelle est supprimé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Énumération de toutes les entrées à l’annuaire UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « An­nuaire lire les noms ».
MC
Le système UConnect
énumère les noms de toutes les entrées inscrites à l’annuaire.
Pour appeler une entrée de cette liste, appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale lorsque le système men­tionne le nom de l’entrée, puis dites « Appeler ».
NOTA :
L’utilisateur peut aussi modifier
ou supprimer une entrée à ce moment.
Le système UConnectMCvous de- mande la désignation du numéro que vous souhaitez composer.
Le numéro sélectionné sera alors com­posé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions sui­vantes au moyen du système UConnect
MC
si votre téléphone cellulaire en est muni. Si, par exemple, votre plan de service par téléphone cellulaire comprend l’option de conférence à trois, vous pour­rez utiliser cette fonction avec le système UConnect
MC
. Vérifiez auprès de votre fournisseur de services de téléphonie cel­lulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone cellulaire, le système UConnect
MC
interrompt le système audio du véhicule s’il est allumé et vous de­mande si vous souhaitez répondre à l’appel. Appuyez sur la touche téléphone pour accepter l’appel. Si vous rejetez l’appel, appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant – Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que vous parlez au téléphone, vous entendrez le même signal sonore d’appel en attente que vous entendez normalement quand vous utilisez votre téléphone cellulaire.
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuyez sur la touche téléphone pour mettre en attente l’appel en cours et ré­pondre au nouvel appel.
NOTA :
tibles avec le système UConnect
Les téléphones existants compa-
MC
ne permettent pas de rejeter un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. L’utili­sateur ne peut donc que répondre au nouvel appel ou l’ignorer.
Effectuer un second appel pendant un appel
Pour établir un deuxième appel lorsqu’un autre appel est en cours, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Composer » ou « Appeler » suivi du numéro de téléphone ou du nom de l’entrée inscrite à l’annuaire. Le premier appel est mis en attente pendant la deuxième communication. Pour revenir au premier appel, consultez la section « Pas-
88
ser d’un appel à l’autre ». Pour combiner deux appels, consultez la section « Con­férence téléphonique ».
Mise en attente d’un appel et récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez sur la touche téléphone jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore. Cela indique que l’appel est en attente. Pour reprendre l’appel, maintenez la tou­che téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un seul signal sonore vous indiquant que l’appel en cours et celui en attente ont été intervertis.
On ne peut mettre plus d’un appel en attente en même temps.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et l’autre en attente), appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un double signal sonore vous indiquant que le lien entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphoni­que, appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale pendant un appel et établis­sez un deuxième appel comme le décrit la section « Effectuer un second appel pen­dant un appel ». Quand la deuxième communication est établie, appuyez sur la touche téléphone et maintenez-la enfon­cée jusqu’à ce qu’un double signal sonore
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vous indique que les deux appels sont compris dans la conférence à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, ap­puyez brièvement sur la touche télé­phone. Seuls les appels actifs sont termi­nés et si un appel est en attente, il devient le nouvel appel. Si votre interlocuteur met fin à l’appel en cours, l’appel en attente peut ne pas être automatiquement activé. Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour reprendre l’appel, maintenez la touche téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Recomposer
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Re­composer ».
MC
Le système UConnect
composera le dernier numéro fait sur votre téléphone cellulaire.
NOTA :
dernier composé par le système UConnect
Ce numéro peut ne pas être le
MC
.
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à pour­suivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
après avoir coupé le contact du véhicule. Trois différentes fonctions de poursuite d’appel peuvent être offertes sur le véhicule :
Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
jusqu’à ce que l’appel se termine ou que la charge de la batterie du véhicule vous oblige à y mettre fin et à transférer cet appel sur votre télé­phone cellulaire.
Une fois le contact coupé, vous pouvez poursuivre un appel à l’aide du système UConnect
MC
pendant un certain mo­ment, après quoi il est automatique­ment transféré à votre téléphone cellu­laire.
Un appel actif est automatiquement transféré au téléphone cellulaire lors­que le contact est coupé.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Caractéristiques du système UConnect
MC
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le système UConnect
MC
, procédez comme
suit :
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore subséquent, nommez la langue que vous voulez utiliser (an­glais, espagnol ou français, selon l’équipement).
Continuez à suivre les invites du sys­tème afin de terminer la sélection de la langue.
90
Après quoi, tous les messages guides et les commandes vocales seront énoncés dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MC
, seul l’annuaire de 32 noms propre à la langue est utilisable. Le nom du téléphone jumelé n’est pas assujetti à une langue particu­lière et est utilisable dans toutes les lan­gues.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellu­laire est à portée de main :
Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre région.
Si le téléphone n’est pas à portée de main et que le système UConnect
MC
fonc­tionne, vous pourrez joindre les secours en procédant comme suit :
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le système UConnect
MC
donnera au télé­phone cellulaire jumelé la consigne de composer le numéro d’appel des se­cours. Cette fonction n’est prise en charge qu’aux États-Unis.
NOTA :
Le numéro d’urgence composé dépend du pays d’achat du véhicule (911 aux États-Unis et au Canada; 060 au Mexique). Le numéro composé peut ne pas être compatible avec le service cellu­laire offert et la région.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
La probabilité que vous réussissiez votre appel en utilisant le système UConnect
MC
est un peu moins élevée qu’en le faisant directement à partir du téléphone cellu­laire.
Votre téléphone doit être en service et jumelé au système UConnect
MC
pour que vous puissiez utiliser cette fonction du véhicule en cas d’urgence quand le télé­phone cellulaire est dans le rayon du réseau et demeure jumelé au système UConnect
MC
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remor­quage :
Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Service de dé­pannage ».
NOTA :
Le numéro de l’aide au remor­quage composé dépend du pays d’achat du véhicule (1 800 528-2069 aux États­Unis, 1 877 213-4525 au Canada, 5514­3454 dans la ville de Mexico et 1 800 712­3040 à l’extérieur de la ville de Mexico au Mexique).
Veuillez vous reporter à l’information sur l’aide au remorquage 24 heures sur 24 disponible dans le livret de renseigne­ments sur la garantie et sur la carte d’aide au remorquage.
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la radiomessagerie, consultez la section « Utilisation des systèmes automatisés ».
La radiomessagerie fonctionne correcte­ment sauf avec certains téléavertisseurs dont la temporisation est trop courte pour bien fonctionner avec le système UConnect
MC
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre boîte vocale, consultez la section « Utili­sation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est conçue pour les situa­tions où il faut généralement appuyer sur les touches du téléphone cellulaire pour naviguer dans un système téléphonique automatisé.
Vous pouvez utiliser le système UConnect
MC
pour accéder à un système de messagerie vocale ou à un service automatisé tel qu’une radiomessagerie ou
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
un service à la clientèle automatisé. Ce­pendant, certains services exigent un choix de réponse immédiat et cette exi­gence peut empêcher l’utilisation du sys­tème UConnect
Lorsque vous utiliser le système UConnect
MC
.
MC
pour faire un appel destiné à un numéro qui suppose normalement l’entrée d’une série de tonalités au clavier du téléphone cellulaire, vous pouvez ap­puyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dicter la séquence en question suivie du mot « Envoyer ». Par exemple, si vous devez composer votre code NIP suivi du dièse (3746#),vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire«3746#Envoyer ». Il vous est également possible de dire un chiffre ou un groupe de chiffres suivi de « En­voyer » pour naviguer dans la structure de
92
menus d’un centre de service à la clien­tèle automatisé ou entrer un numéro des­tiné à un téléavertisseur.
Vous pouvez également stocker les en­trées de l’annuaire UConnect
MC
sous forme sonore pour faciliter et accélérer l’accès aux systèmes de messagerie vo­cale et aux téléavertisseurs. Pour utiliser cette fonction, composez le numéro que vous désirez joindre puis appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Envoyer ». Le système vous demande d’entrer le nom ou le numéro; dites le nom de l’entrée de l’annuaire à qui vous sou­haitez envoyer un message. Le système UConnect
MC
transmet alors le numéro de téléphone associé à l’entrée de l’annuaire sous forme sonore par téléphone.
NOTA :
Il est possible que vous n’entendiez pas tous les sons à cause de la confi­guration de réseau de votre téléphone cellulaire; cela est normal.
Certains téléavertisseurs et systèmes de messagerie vocale ont des délais de déconnexion trop courts, ce qui ren­dent la fonction inutilisable.
Intervention – Sauter les messages guides
Appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale quand vous souhaitez sauter une partie d’un message et dicter immédiate­ment une commande. Si un message de­mande par exemple « Voulez-vous jume­ler un téléphone, effacer un... », vous pouvez appuyer sur le bouton de recon­naissance vocale et dire « Jumeler un
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone » pour sélectionner cette option sans entendre le message vocal entier.
Activation ou désactivation des messages de confirmation
Le système ne confirme plus vos sélec­tions si vous désactivez la fonction de confirmation par message guide (p. ex., UConnect
MC
ne répète plus le numéro de
téléphone avant de le composer).
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Réglages confir­mation ». Le système UConnect
MC
fait entendre le message de confirmation actuel et vous offre la possibilité de le modifier.
Indicateurs d’état du téléphone et du réseau
Si cette fonction est offerte pour afficheur de la radio ou pour tout dispositif supé­rieur d’affichage (p. ex., le groupe d’ins­truments) et si elle est prise en charge par le téléphone cellulaire, le système UConnect
MC
présente des messages d’état sur le téléphone ou le réseau quand vous essayez de faire un appel à l’aide de UConnect
MC
. Ces messages portent sur l’itinérance, l’intensité du signal du ré­seau, la puissance de la batterie du télé­phone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide du clavier du téléphone cellulaire et tout de même utiliser le système UConnect
MC
(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphone
cellulaire, l’utilisateur doit faire preuve de prudence et prendre des mesures de sé­curité.) Quand vous composez un numéro sur votre téléphone cellulaire Bluetooth jumelé, le son est transmis par les haut­parleurs du système audio du véhicule. Le système UConnect
MC
fonctionne de la même façon que si vous utilisiez la recon­naissance vocale pour composer le nu­méro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MC
, et vous ne l’entendrez donc pas par la chaîne audio du véhicule. Dans ce cas, même si le numéro a été composé avec succès et si l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait avoir l’impression contraire. Quand on
.
aura répondu à votre appel, le son se fera entendre.
MC
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine
Lorsque le système UConnect
MC
est mis en sourdine, vous pouvez entendre votre interlocuteur sans que lui ne puisse vous entendre. Afin de mettre en sourdine le système UConnect
MC
:
Appuyez sur le bouton de reconnais-
sance vocale.
Après le signal sonore, dites « Sourdine
activer ».
Afin de désactiver la sourdine du système UConnect
MC
:
Appuyez sur le bouton de reconnais-
sance vocale.
Après le signal sonore, dites « Sourdine
désactiver ».
94
Connectivité évoluée
Transférer un appel à son téléphone cellulaire ou de son téléphone cellulaire
Le système UConnect
MC
vous permet de transférer des appels, sans y mettre fin, vers votre téléphone cellulaire ou votre système UConnect appel en cours de votre téléphone cellu­laire jumelé au système UConnect le système UConnect
MC
. Pour transférer un
MC
MC
ou vice versa,
vers
appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Transférer appel ».
Activation ou désactivation du lien entre le système UConnect
MC
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé à différents dispositifs électroniques, mais ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Bluetooth phone cellulaire jumelé au système UConnect
MC
et le système UConnectMC,
MC
entre un télé-
observez les directives du manuel de l’uti­lisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des téléphones cellulaires jumelés
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message « Prêt » et le signal sonore subséquent, dites « Réglages jumelage téléphone ».
À l’invite du message guide, dites « Lis­ter téléphones jumelés ».
MC
Le système UConnect
fera entendre le nom de tous les téléphones jumelés par ordre d’importance décroissant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour sélectionner ou supprimer un télé­phone jumelé annoncé, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et dites « Sélectionner » ou « Supprimer ». Reportez-vous également aux deux prochaines sections pour une autre fa­çon de sélectionner ou de supprimer un téléphone jumelé.
Sélection d’un autre téléphone cellulaire
Cette fonction permet de choisir un autre téléphone et de commencer à l’utiliser avec le système UConnect d’abord avoir jumelé le téléphone avec le système UConnect
MC
. Vous devez
MC
avec lequel vous
désirez l’utiliser.
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Réglages sélec­tionner téléphone » et observez les directives des messages guides.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste puis choisir le téléphone que vous désirez sélectionner.
Le téléphone sélectionné servira pour l’appel suivant. Si le téléphone sélec­tionné n’est pas disponible, le système UConnect
MC
utilise le téléphone de plus haute priorité dans le véhicule ou à proximité (environ 9 m [30 pi]).
Désactiver le jumelage des téléphones cellulaires à UConnect
MC
Pour commencer, appuyez sur la tou­che téléphone.
Après le message guide « Prêt » et le signal sonore, dites « Réglages jume­lage téléphone ».
Après le message guide qui s’ensuit, dites « Supprimer » et observez les directives des messages guides.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale en tout temps pendant la diffusion de la liste puis choisir le téléphone que vous désirez supprimer.
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Recommandations d’utilisation du système UConnect
Tutoriel UConnect
MC
MC
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonc­tions du système, appuyez sur la touche téléphone et dites « Tutoriel ».
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le système reconnaît difficilement les com­mandes vocales de recourir à la fonction d’apprentissage vocal du système UConnect
MC
. Les deux procédures ci­dessous permettent d’accéder au mode d’apprentissage vocal :
MC
Si un mode autre que UConnect
est en vigueur (à partir du mode radio, par exem­ple)
96
maintenez le bouton de reconnais­sance vocale enfoncé pendant cinq secondes jusqu’à ce que la séance commence; ou
appuyez sur le bouton de reconnais­sance vocale et énoncez la commande « Réglages entraînement voix ».
Répétez les mots et expressions à l’invitation du système UConnect
MC
. Pour obtenir les meilleurs résultats, exécutez la session d’apprentissage vocal quand le véhicule est stationné, moteur en marche, toutes glaces fermées et ventilateur hors fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît que la voix du dernier utilisateur qui s’est prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du système de reconnaissance vocale, accé­dez à la séance d’apprentissage vocal comme il est indiqué ci-dessus, puis sui­vez les messages guides.
Reconnaissance vocale (RV)
Pour bénéficier du meilleur rendement possible, assurez-vous qu’ilyaau moins 1 cm (0,5 po) entre le rétroviseur et la console au pavillon (le cas échéant).
Attendez toujours le signal sonore avant de parler.
Parlez normalement, sans vous arrêter, comme vous le feriez si vous vous adressiez à une personne se trouvant à 2,4 m (8 pi) de vous.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Assurez-vous d’être la seule personne à parler au moment de la reconnais­sance vocale.
Les conditions suivantes procurent un rendement maximal :
ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
faible bruit de la route;
surface de roulement régulière;
glaces complètement fermées;
temps sec.
Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones et hispanophones nord-américains, il est possible qu’il ne comprenne pas l’accent de certaines personnes.
Quand vous naviguez dans un système automatisé, une boîte vocale par exem­ple, ou quand vous destinez un mes­sage à un téléavertisseur, n’oubliez pas de dire « Envoyer » après la série de chiffres.
Il est recommandé d’attendre que le véhicule soit immobilisé avant d’enre­gistrer des noms dans l’annuaire.
Il est déconseillé d’enregistrer des noms qui se ressemblent dans l’annuaire UConnect
MC
.
Le taux de reconnaissance d’un nom entré dans l’annuaire UConnect
MC
est plus élevé quand la personne qui l’a enregistré est celle qui le prononce.
Vous pouvez dire«O»(lettre«O») pour«0»(zéro). Vous devez pronon­cer « 800 » ainsi : « huit-zéro-zéro ».
Le système peut traiter la plupart des combinaisons de chiffres du système automatique international, mais pas certains numéros abrégés.
Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rendement audio à distance
Les conditions suivantes procurent une qualité sonore maximale :
ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
faible bruit de la route;
surface de roulement régulière;
toutes les glaces fermées;
temps sec;
radio commandée par les touches
montées au volant.
98
Le rendement (clarté du son, écho et intensité sonore) est en grande partie assujetti au téléphone et au réseau plu­tôt qu’au système UConnect
MC
.
On peut parfois réduire l’écho distant en baissant le volume dans le véhicule.
Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du système peut être réduite lorsque la capote est ouverte.
Lien de communication Bluetooth
La communication peut parfois être cou­pée entre un téléphone cellulaire et le système UConnect
MC
. Quand cela se pro­duit, on peut généralement rétablir la con­nexion en mettant le téléphone hors ten­sion et en le remettant sous tension. Il est recommandé que votre téléphone cellu­laire demeure en mode Bluetooth « ac­tivé ».
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allu­mage de la position OFF (arrêt) à la posi­tion ON (marche) ou ACC (accessoires), ou encore après avoir changé la langue, attendez au moins cinq (5) secondes avant d’utiliser le système.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Arborescence vocale
Appeler
Entrer nom
Le numéro associé au
nom entré est
composé
NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.
Composer
Entrer
numéro
Le numéro est
composé
Recomposer
Recomposition du dernier nu-
méro utilisé
Aide au re-
morquage
Menu principal
Urgence
L’annuaire de 32 noms propre à la langue sera utilisé. Les téléphones
jumelés sont disponibles dans
English/Español/
Français
toutes les langues.
Annuaire Réglages Tutoriel
Voir diagramme
Annuaire
Voir diagramme
Réglages
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
100
Arborescence vocale – Annuaire
Nouvelle entrée
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrer numéro
Nouvelle entrée ajoutée
NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.
Éditer
Entrer nom
Entrer emplacement
Le numéro sélectionné
est lu
Entrer nouveau numéro
L’entrée est modifiée
Annuaire
Énumérer noms
Les entrées sont énumé-
rées une à la fois.
Supprimer
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrée supprimée Annuaire vidé
Effacer tout
Première confirmation
Deuxième confirmation
Répertoire
Loading...