ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE .................................................... 429
10
INDEX .....................................................................437
1
2
INTRODUCTION
SECTION1
• INTRODUCTION ........................ 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE............. 4
• AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ....... 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE..... 6
• CHANGEMENTS/MODIFICATIONS AU
VÉHICULE ............................ 6
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le présent guide a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes. Il a pour objet de vous familiariser
avec le fonctionnement et l’entretien de
votre nouveau véhicule. Il est accompagné d’un livret de renseignements sur la
garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Nous vous prions
de lire attentivement ces documents. Le
respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à
utiliser votre véhicule en toute sécurité et
avec le plus d’agrément possible.
4
NOTA :Après avoir lu le guide,
gardez-le dans le véhicule aux fins de
référence et laissez-le avec le véhicule
si vous vendez ce dernier, afin que le
nouveau propriétaire puisse prendre
connaissance de tous les avertissements concernant la sécurité.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire qui est le
mieux placé pour connaître votre véhicule
à fond. De plus, il dispose de techniciens
formés en usine, offre des pièces d’origine
MD
Mopar
satisfait.
et tient à ce que vous soyez
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
L’index détaillé à la fin de ce guide indique
tous les sujets traités.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles qui peuvent paraître dans votre véhicule ou dans
le présent Guide de l’automobiliste.
EAU DANS LE
CARBURANT
ESSUIE-GLACE
DE LA LUNETTE
ESSUIE-GLACE
INTERMITTENTS
DÉFAILLANCE
D’AMPOULE EXTÉRIEURE
FEUX DE
ROUTE
CLIGNOTANTS
BOUCHE D’AIR
SUPÉRIEURE
SIÈGE CHAUFFANT
(BASSE TEMPÉRA-
TURE)
SERRURE
DE PORTE
PEDALES
REGLABLES
RÉGULATEUR
DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE
D’ANTIDÉRAPAGE/
ASSISTANCE AU FREINAGE
INTRODUCTION
CARBURANT
CÔTÉ DE LA
TRAPPE À
CARBURANT
HUILE MOTEUR
CHARGE DE
LA BATTERIE
BOUGIES DE
PRÉCHAUFFAGE
TÉMOIN
D’ANOMALIE
ESSUIE-GLACE IN-
TERMITTENT DE
LUNETTE
LAVE-GLACE
DE LUNETTE
DÉGIVREUR
DE LUNETTE
RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR
CHAUFFANT
LIQUIDE DE LA
DIRECTION AS-
SISTÉE
TEMPÉRATURE
DE L’HUILE À
TRANSMISSION
LAVE-GLACE
DE PARE-BRISE
NIVEAU DE LIQUIDE
LAVE-GLACE
CHAUFFAGE
ÉLECTRIQUE
DU PARE-BRISE
DÉGIVRAGE DE
PARE-BRISE
ESSUIE-GLACE ET
LAVE-GLACE DE
PARE-BRISE
TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DU
MOTEUR
COMMUTATEUR
PRINCIPAL
D’ÉCLAIRAGE
PLAFONNIER
FEUX DE STATIONNEMENT
ÉCLAIRAGE DU
TABLEAU DE
BORD
SAC GONFLABLE
LATÉRAL
DISPOSITIF DE
RETENUE COMPLÉMENTAIRE
FEUX DE
CROISEMENT
ANTIBROUILLARDS
AVANT
ANTI-
BROUILLARDS
ARRIÈRE
CEINTURE DE
SÉCURITÉ
SAC GONFLABLE
DÉSACTIVATION DU
SAC GONFLABLE
DU PASSAGER
MISE SOUS
TENSION PAR
SUPÉRIEURES ET
CLÉ (PRISE DE
COURANT)
OUVERTURE
BOUCHE D’AIR
DU CAPOT
DÉVERROUILLAGE
ET OUVERTURE DE
HAYON
PORTE LATÉRALE
COULISSANTE
PORTE LATÉRALE
COULISSANTE
CAPOTE ABAISSÉE
PORTIÈRE
OUVERTE
BOUCHES D’AIR
INFÉRIEURES
INFÉRIEURE
DÉGIVRAGE
ET BOUCHE
D’AIR INFÉ-
RIEURE
OUVERTURE
DE COFFRE
DÉVERROUILLAGE
D’URGENCE DU
COFFRE
SIÈGE CHAUFFANT
(HAUTE TEMPÉRA-
TURE)
RECIRCULATION
VENTILATEUR DE
L’HABITACLE
CLIMATISATION
ALLUME-
CIGARE
CAPOTE FERMÉE
LÈVE-
GLACE
OUVERTURE DES
QUATRE GLACES
DE CABRIOLET
VERROUILLAGE
DES GLACES
ANCRAGE D’ATTA-
CHE SUPÉRIEUR DE
SIÈGE D’ENFANT
ANCRAGES SUPÉ-
RIEUR ET INFÉ-
RIEUR DE SIÈGE
D’ENFANT (LATCH)
AVERTISSEUR
SONORE
SYSTÈME DE SURVEIL-
LANCE DE LA PRES-
SION DES PNEUS
SYSTÈME ANTI-
PATINAGE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
DU PAPILLON
BOUTON DE RECONNAISSANCE
DE LA VOIX
BOUTON
MC
UCONNECT
VOIR LE GUIDE DE
L’AUTOMOBILISTE
ISO
CONTRÔLE
D’ADHÉRENCE
EN DESCENTE
TRANSMISSION
INTÉGRALE
QUATRE ROUES
MOTRICES
MISE EN
GARDE
FEUX DE
DÉTRESSE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
DÉFAILLANCE DU SYS-
TÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE
TÉMOIN DU CIRCUIT DE
FREINAGE – FREIN DE
STATIONNEMENT
BOUTON TOW/
HAUL
(REMORQUAGE/
TRANSPORT)
QUATRE ROUES
MOTRICES GAMME
BASSE
5
INTRODUCTION
AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE
Ce guide contient des sections MISE EN
GARDE vous rappelant d’éviter certaines
pratiques qui peuvent entraîner des accidents ou des blessures. Il contient également des sections AVERTISSEMENT
liées à certaines procédures et visent à
prévenir les risques d’endommager votre
véhicule. Vous risquez de manquer des
renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide en entier. Respectez
toutes les directives énoncées sous les
sections Mise en garde et Avertissement.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification de véhicule
(NIV) est situé dans le coin avant gauche
du tableau de bord. Le NIV est visible par
6
le pare-brise de l’extérieur du véhicule. Il
figure également sur l’étiquette de renseignements apposée sur l’une des glaces
du véhicule ainsi que sur le certificat
d’immatriculation.
EMPLACEMENT DU NIV
NOTA :
du NIV.
Il est illégal d’enlever la plaquette
CHANGEMENTS/
MODIFICATIONS AU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées
à ce véhicule peuvent gravement
nuire à sa manœuvrabilité et à sa
sécurité, et peuvent causer un accident entraînant des blessures graves ou mortelles.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
SECTION2
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS ............ 9
• Module d’allumage sans fil............... 9
• Télécommande avec clé intégrée ........... 9
• Fonction de démarrage facilité ............ 10
• Retrait de la clé de contact .............. 10
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage ......................... 11
• CLÉ À PUCE ......................... 11
• Clés de rechange ..................... 12
• Programmation des clés (télécommandes)
par le propriétaire.................... 13
• Généralités ......................... 14
• ALARME ANTIVOL – SELON L’ÉQUIPEMENT .... 14
• Réamorçage de l’alarme antivol ........... 14
• Activation du système................. 14
• Désamorçage du système ............... 15
• ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL .................. 15
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE ................. 16
• Pour déverrouiller les portes ............. 16
• Pour verrouiller les portes ............... 18
• Pour déverrouiller le coffre.............. 19
• Utilisation de l’alarme d’urgence ........... 19
• Programmation de télécommandes
additionnelles ....................... 20
• Remplacement des piles de la télécommande . .20
• Généralités ......................... 21
• DISPOSITIF DE DÉMARRAGE À DISTANCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .................. 21
• Utilisation du démarrage à distance........ 22
• SERRURES DE PORTE.................. 23
• Verrouillage manuel des portes........... 23
• Verrouillage électrique des portes .......... 24
• Verrouillage sécurité-enfants ............. 27
• GLACES ............................ 28
• Glaces à commande électrique ............ 28
• Tremblement dû au vent ................ 31
• VERROUILLAGE ET OUVERTURE DU COFFRE. .32
7
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE COFFRE............... 33
• Dispositif d’ouverture d’urgence du coffre .... 33
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . .33
• Ceintures à trois points d’ancrage......... 34
• Marche à suivre pour détordre une ceinture
sous-abdominale et diagonale ............ 39
• Prétendeurs de ceinture de sécurité ........ 40
• Système évolué de rappel des ceintures de
sécurité (BeltAlert
MD
) .................. 40
• Mode de blocage automatique – Selon
l’équipement ........................ 42
• Ceintures de sécurité et femmes enceintes. . .42
• Rallonge de ceinture de sécurité.......... 42
8
• Sacs gonflables pour le conducteur et le
passager à l’avant .................... 43
• Enregistreur de données d’événement ....... 55
• Ensemble de retenue d’enfant ............ 57
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR......................... 66
• CONSEILS DE SÉCURITÉ ................. 67
• Transport de passagers................ 67
• Verrouillage du véhicule ................ 67
• Gaz d’échappement ................... 67
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule ........................... 68
• Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule................. 69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Votre véhicule est équipé d’un système
d’allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande avec clé intégrée et un module d’allumage sans fil
avec commutateur d’allumage intégré.
Les clés taillées des deux côtés peuvent
être introduites dans la serrure de
n’importe quel côté.
Module d’allumage sans fil
Le module d’allumage sans fil offre un
fonctionnement similaire à un commutateur d’allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement : trois à cran
d’arrêt et une à ressort. Les positions à
cran d’arrêt sont LOCK (antivol-verrouillé),
ACC (accessoires) et ON (marche). La
position START (démarrage) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé
est relâchée de la position START (démarrage), le commutateur retourne automatiquement à la position ON (marche).
ON (marche)
ACC
(accessoires)
LOCK (antivol-
verrouillé)
Module d’allumage sans fil
START
(démarrage)
Télécommande avec clé intégrée
La télécommande avec clé intégrée sert
au fonctionnement du commutateur d’allumage. Elle comprend également le transmetteur de télédéverrouillage et une clé
de service logée dans un compartiment
derrière la télécommande.
La clé de service permet d’accéder au
véhicule si la batterie du véhicule ou la
pile de la télécommande est déchargée.
La clé de service sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez
conserver la clé de service lorsque vous
utilisez un service voiturier.
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour retirer la clé de service de la télécommande, déplacez sur le côté avec le
pouce le mécanisme de verrouillage du
haut de la télécommande, puis dégagez
la clé de la télécommande avec l’autre
main.
Retrait de la clé de service
NOTA :
Vous pouvez insérer dans le barillet dans un sens ou dans l’autre la clé
taillée des deux côtés.
10
Fonction de démarrage facilité
N’appuyez pas sur l’accélérateur. Utilisez
la télécommande avec clé intégrée pour
tourner brièvement le commutateur d’allumage à la position START (démarrage),
puis relâchez-la dès que le démarreur est
engagé. Le démarreur continue de fonctionner et se désactive automatiquement
dès que le moteur tourne.
Retrait de la clé de contact
Mettez le levier sélecteur à la position P
(stationnement). Tournez le commutateur
d’allumage en position LOCK (antivolverrouillé), puis retirez la clé.
NOTA :
Sur les véhicules non équipés du cen-
•
tre d’information électronique (EVIC),
les commutateurs des lève-glaces
électriques, la radio, le toit ouvrant à
commande électrique (selon l’équipe-
ment) et les prises de courant restent
sous tension 10 minutes après avoir mis
le commutateur d’allumage en position
LOCK (antivol-verrouillé). L’ouverture
de l’une des deux portes avant annule
cette fonction.
•
Sur les véhicules équipés du centre
d’information électronique (EVIC), les
commutateurs des lève-glaces électriques, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement)
et les prises de courant restent sous
tension jusqu’à 60 minutes après avoir
mis le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé). L’ouverture de l’une des deux portes avant
annule cette fonction. La période de
cette fonction est programmable. Pour
plus de détails, consultez la section
« Délai d’alimentation des accessoires
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à la sortie », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par
l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour
de multiples raisons. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Ne laissez pas les clés dans le
commutateur d’allumage. Un enfant
pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Une voiture non verrouillée constitue une invitation pour les voleurs.
Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes
les portes lorsque vous quittez le
véhicule et qu’il n’y a personne à
bord.
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la porte du conducteur
lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, un carillon retentit pour
vous rappeler de la retirer du contact.
NOTA :
Le rappel de clé de contact
oubliée ne retentit que lorsque la clé de
contact se trouve à la position LOCK
(antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires).
CLÉ À PUCE
L’antidémarreur Sentry Key coupe le circuit d’allumage pour empêcher toute personne non autorisée de se servir du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être
armé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit
verrouillé ou non.
Le système utilise la télécommande avec
clé intégrée et le module d’allumage sans
fil réglés à l’usine afin de prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules télécommandes programmées pour le véhicule peuvent servir
à le faire démarrer et fonctionner. Le système coupe le moteur en moins de
deux (2) secondes dès qu’une télécommande non valide est utilisée pour lancer
le moteur.
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Après avoir tourné la clé de contact à la
position ON (marche), le témoin du système antivol du véhicule s’allume trois (3)
secondes afin de vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste
allumé après cette vérification, ilyadéfaillance du circuit électronique. En outre,
si le témoin se met à clignoter après la
vérification, cela signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour
mettre le moteur en marche. Dans ces
deux situations, le moteur est coupé après
deux (2) secondes.
Si le témoin du système antivol s’allume
dans une situation d’utilisation normale
(moteur en marche plus de 10 secondes),
il y a défaillance du circuit électronique.
En pareil cas, faites vérifier le véhicule
dans les plus brefs délais.
12
NOTA :
L’antidémarreur Sentry Key est non
•
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance d’après-vente.
L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et
altérer la protection antivol du véhicule.
•
L’Exxon/Mobil Speed PassMC, d’autres
télécommandes ou tout autre dispositif
à transpondeur peuvent être accrochés
sans
au même porte-clés
problème, à
moins que le dispositif ne soit
tenu contre la télécommande
au démarrage du véhicule. L’antidémarreur Sentry Key n’est pas non plus
brouillé par les téléphones cellulaires,
téléavertisseurs et autres appareils
fonctionnant par radiofréquences.
main-
utilisée
Toutes les télécommandes fournies avec
votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique
du véhicule.
Clés de rechange
NOTA :
Seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent servir
à le faire démarrer et fonctionner. Une
télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée
pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours la clé Sentry Key du
véhicule et verrouillez toutes les
portes lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Au moment de l’achat, le premier propriétaire du véhicule reçoit un NIP (numéro
d’identification personnel) de quatre chiffres. Conservez le NIP à un endroit sûr. Ce
NIP est nécessaire pour procéder au remplacement des télécommandes par un
concessionnaire. La programmation de
nouvelles télécommandes peut être effectuée par un concessionnaire autorisé ou
en suivant la méthode de programmation
des clés par le propriétaire. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction du circuit électronique du véhicule. Une télécommande
vierge est une clé qui n’a jamais été
programmée.
NOTA : Au moment de l’entretien de
l’antidémarreur Sentry Key, il est nécessaire de remettre toutes les télécommandes au concessionnaire.
Programmation des clés
(télécommandes) par le propriétaire
Si vous possédez deux clés Sentry Key
valides, vous pouvez programmer les
nouvelles clés Sentry Key dans le système
en procédant comme suit :
1. Insérez la première clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position ON (marche) de3à15secondes. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt), puis retirez
la première clé.
2. Insérez la deuxième clé valide dans le
commutateur d’allumage, puis tournez-la
à la position ON (marche) dans les 15 secondes qui suivent. Au bout de 10 secondes, un carillon retentit et le témoin du
système antivol du véhicule se met à
clignoter. Tournez le commutateur d’allu-
mage à la position OFF (arrêt), puis retirez
la deuxième clé.
3. Insérez une clé Sentry Key vierge dans
lecommutateurd’allumage,puis
tournez-la à la position ON (marche) dans
les 60 secondes. Après 10 secondes, le
carillon retentit une fois et le témoin du
système antivol arrête de clignoter; remettez la clé à la position ON (marche) trois
(3) secondes, puis à la position OFF (arrêt).
La nouvelle clé Sentry Key est maintenant
programmée. La télécommande de télé-
déverrouillage sera aussi programmée
pendant cette opération.
Vous pouvez recommencer cette procédure pour programmer jusqu’à huit clés.
Si vous n’avez pas de clé Sentry Key
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
programmée, adressez-vous à votre concessionnaire pour de plus amples renseignements à ce sujet.
NOTA :
Si vous avez perdu une clé programmée, adressez-vous à votre concessionnaire pour faire effacer toutes les autres clés de la mémoire du système. Ceci
évitera que la clé perdue ne puisse faire
démarrer votre véhicule. Les clés restantes doivent alors être reprogrammées.
Toutes les clés du véhicule doivent être
présentées au concessionnaire aux fins
de reprogrammation.
Généralités
L’antidémarreur Sentry Key est conforme
à la Partie 15 du règlement de la FCC et à
la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes :
14
• Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
ALARME ANTIVOL – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le système d’alarme antivol surveille les
portes du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l’utilisation non autorisée du
commutateur d’allumage. Si l’alarme se
déclenche, le système empêche le démarrage du véhicule et émet des signaux
sonores et visuels : l’avertisseur sonore
retentit à intervalles réguliers, les phares
et les feux de position clignotent, et le
témoin du système antivol du véhicule
situé dans le bloc d’instruments clignote.
Réamorçage de l’alarme antivol
Si l’alarme se déclenche et qu’aucune
mesure n’est prise pour la désamorcer,
l’avertisseur sonore s’arrête après 3 minutes, les feux continuent à clignoter pendant 15 minutes, puis le système se réamorce.
Activation du système
Retirez la clé du contact et appuyez sur un
bouton de verrouillage électrique de porte
lorsque la porte du conducteur ou du
passager est ouverte, ou encore appuyez
sur le bouton de verrouillage de la télécommande. Dès que la dernière porte est
fermée, ou si toutes les portes sont déjà
fermées, le système s’arme après environ
16 secondes. Le témoin du système antivol du véhicule clignote pendant tout ce
temps. S’il ne s’allume pas, c’est que le
système ne s’arme pas. En outre, si vous
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ouvrez une porte pendant l’amorçage, le
système annule la procédure. Si vous désirez réamorcer le système après avoir
fermé la porte, vous devez répéter une
des séquences d’amorçage précédemment décrites.
Désamorçage du système
Vous devez appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande ou
insérer une clé de contact valide dans le
commutateur d’allumage et la tourner en
position ON (marche).
NOTA :
Le barillet de la serrure de la porte du
•
conducteur et le bouton du coffre sur la
télécommande de télédéverrouillage
ne peuvent pas armer ou désarmer le
système.
•
Le système reste armé lorsque le coffre
est ouvert. Une pression sur le bouton
du coffre ne désarmera pas le système.
Si un intrus pénètre dans le véhicule
par le coffre et ouvre une des portes
l’alarme retentira.
•
Lorsque le système est amorcé, les
commandes de verrouillage électrique
intérieures ne permettent pas de déverrouiller les portes.
Le système d’alarme est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut,
dans certaines conditions, se déclencher
intempestivement. Si vous avez exécuté
l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le système s’arme
même si vous êtes à l’intérieur du véhicule. Dès que vous ouvrirez une porte,
l’alarme se déclenchera. Si cela se produit, désarmez le système.
Si l’alarme antivol est armée et si la batterie est débranchée, le système demeurera armé lorsque la batterie sera rebranchée. Les feux extérieurs se mettent à
clignoter et l’avertisseur sonore se déclenche. Le commutateur d’allumage ne
pourra pas faire démarrer le véhicule. Si
cela se produit, désarmez le système.
Alerte de tentative d’effraction
Si le système s’est déclenché en votre
absence, l’avertisseur sonore se déclenche trois fois au moment du désarmement. Vérifiez le véhicule pour voir s’il y a
eu effraction.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque
vous utilisez la télécommande de votre
système de télédéverrouillage ou que
vous ouvrez une porte.
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Cette fonction active également l’éclairage d’approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement). Pour plus de
détails, consultez la section « Rétroviseurs
extérieurs avec clignotants et éclairage
d’approche » sous « Rétroviseurs » dans
la section 3 de ce manuel.
L’éclairage s’éteint graduellement après
environ 30 secondes ou dès que la clé de
contact est déplacée de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON (marche).
NOTA :
L’éclairage d’accueil ne s’allume pas si
•
la molette du rhéostat d’intensité lumineuse est à la position Hors fonction
(extrémité inférieure), sauf si les lampes
de lecture ont été activées manuellement.
16
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Ce système vous permet de verrouiller ou
de déverrouiller les portes, d’ouvrir le coffre ou de déclencher l’alarme d’urgence
dans un rayon allant jusqu’à environ
11 mètres (35 pi) à l’aide d’une télécommande portative. Vous n’avez pas à pointer la télécommande en direction du véhicule pour activer le système.
NOTA :
télécommande dans le commutateur
d’allumage désactive tous les boutons de
cette télécommande, mais les boutons de
toutes les autres télécommandes continuent de fonctionner. La conduite à une
vitesse égale ou supérieure à 8 km/h (5
mi/h) désactive tous les boutons de toutes
les télécommandes.
L’insertion de la clé intégrée de la
Télécommande de télédéverrouillage
Pour déverrouiller les portes
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux
fois en moins de 5 secondes pour déverrouiller toutes les portes. Les clignotants
clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Télécommande de télédéverrouillage,
porte du conducteur/toutes les portes
d’abord
Cette fonction permet de programmer le
système de manière à déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les portes à
la première pression sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande. Voici
comment modifier le réglage :
• Sur les véhicules équipés du centre
d’informationélectronique(EVIC),
reportez-vous à la section « Télécommande de télédéverrouillage », sous
« Réglages personnalisés (fonctions
programmables par l’utilisateur) », sous
« Centre d’information électronique
(EVIC) » dans la section 4 de ce manuel
pour de plus amples renseignements.
• Si le véhicule n’est pas muni du centre
d’information électronique, procédez
comme suit :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
enfoncé sur une télécommande programmée pendant au moins 4 secondes, mais
pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé
en même temps que le bouton de verrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du vé-
hicule en appuyant sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de la
télécommande lorsque le commutateur
d’allumage est en position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé est retirée.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande. L’alarme retentit
lorsque vous ouvrez une porte et que
l’alarme de sécurité est activée. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme de sécurité.
Clignotement des feux au verrouillage
à distance
Cette fonction active les clignotants lorsque les portes sont verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la télécommande.
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Voici comment modifier le réglage :
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Sur les véhicules équipés du centre
d’informationélectronique(EVIC),
reportez-vous à la section « Clignotement des feux au verrouillage à distance », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par
l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel pour de plus amples renseignements.
• Si le véhicule n’est pas muni du centre
d’information électronique, procédez
comme suit :
1. Maintenez le bouton de déverrouillage
d’une télécommande programmée pendant au moins 4 secondes, mais pas plus
de 10 secondes. Ensuite, maintenez le
bouton de verrouillage enfoncé en même
temps que le bouton de déverrouillage.
18
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du véhicule en appuyant sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de la
télécommande lorsque le commutateur
d’allumage est en position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé est retirée.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande. L’alarme retentit
lorsque vous ouvrez une porte et que
l’alarme de sécurité est activée. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme de sécurité.
Allumage des phares à l’aide de la
télécommande de télédéverrouillage
Cette fonction active les phares jusqu’à
90 secondes lorsque les portes sont déverrouillées à l’aide de la télécommande.
La durée de cette fonction est programmable sur les véhicules équipés du centre
d’information électronique (EVIC). Pour
plus de détails, consultez la section « Allumage des phares à l’aide de la télécommande de télédéverrouillage », sous « Réglagespersonnalisés(fonctions
programmables par l’utilisateur) », sous
«Centred’informationélectronique
(EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
Pour verrouiller les portes
Enfoncez et relâchez le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portes. Les clignotants
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
clignotent et l’avertisseur sonore retentit
pour confirmer le signal.
Activation de l’avertisseur sonore au
verrouillage à distance
Cette fonction active l’avertisseur sonore
lorsque les portes sont verrouillées à l’aide
de la télécommande. Cette fonction peut
être activée ou désactivée. Voici comment
modifier le réglage :
• Sur les véhicules équipés du centre
d’informationélectronique(EVIC),
reportez-vous à la section « Activation
de l’avertisseur sonore au verrouillage à
distance », sous « Réglages personnalisés (fonctions programmables par
l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section 4 de ce manuel pour de plus amples renseignements.
• Si le véhicule n’est pas muni du centre
d’information électronique, procédez
comme suit :
1. Maintenez le bouton de verrouillage
d’une télécommande programmée enfoncé pendant au moins 4 secondes, mais
pas plus de 10 secondes. Ensuite, maintenez le bouton PANIC (alerte) enfoncé en
même temps que le bouton de verrouillage.
2. Relâchez les deux boutons en même
temps.
3. Vérifiez la fonction à l’extérieur du vé-
hicule en appuyant sur le bouton de verrouillage de la télécommande, le commutateur d’allumage étant en position LOCK
(antivol-verrouillé) et la clé retirée du contact.
4. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
L’alarme antivol s’active lorsque
vous êtes à l’intérieur du véhicule et que
vous enfoncez le bouton de verrouillage
de la télécommande. L’alarme retentit
lorsque vous ouvrez une porte et que
l’alarme de sécurité est activée. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour désactiver l’alarme de sécurité.
Pour déverrouiller le coffre
Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux
fois en moins de 5 secondes sur le bouton
du coffre sur la télécommande.
Utilisation de l’alarme d’urgence
Pour activer ou désactiver la fonction
d’alarme d’urgence, appuyez sur le bouton PANIC (alerte) de la télécommande et
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gardez-le enfoncé pendant au moins une
seconde,puisrelâchez-le.Lorsque
l’alarme d’urgence est en fonction, les
phares et les feux de position clignotent,
l’avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l’éclairage intérieur s’allume.
L’alarme d’urgence reste activée pendant
troisminutes,àmoinsquevous
n’appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC ou que le véhicule n’atteigne 24 km/h
(15 mi/h) ou plus.
NOTA :
L’éclairage intérieur s’éteint en plaçant
•
le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) ou ACC (accessoires)
alors que l’alarme d’urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et
l’avertisseur sonore continuent de fonctionner.
20
•
Il peut être nécessaire d’utiliser la télécommande à moins de 11 mètres
(35 pieds) du véhicule pour désactiver
l’alarme d’urgence en raison des signaux de radiofréquence qu’émet le
système.
Programmation de télécommandes
additionnelles
Consultez la rubrique « Programmation
des clés (télécommande) par le propriétaire », à la section « Antidémarreur
SENTRY KEY ». (Pour plus de détails,
reportez-vous à la page 13.)
Si vous n’avez pas de télécommande programmée, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir plus de précisions à ce sujet.
Remplacement des piles de la
télécommande
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes par-
•
ticulières de manutention peuvent
s’appliquer.Voirwww.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
•
Ne touchez pas les bornes de pile qui
se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le
circuit imprimé.
1. Le couvercle d’accès aux piles se
trouve à l’arrière de la télécommande.
Insérez un petit tournevis à lame plate
dans la fente et ouvrez délicatement le
couvercle d’accès.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
COUVERCLE D’ACCÈS À LA PILE
Remplacement de la pile de la télécommande
2. Remplacez les piles. Évitez de toucher
aux piles neuves, car l’huile naturelle de la
peau peut entraîner leur détérioration. Si
vous touchez à une pile, nettoyez-la avec
de l’alcool à friction.
3. Replacez le couvercle d’accès sur l’ouverture et enclenchez-le.
Généralités
Cet appareil est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
NOTA :
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
Si la télécommande de télédéverrouillage
ne fonctionne pas à distance normale de
votre véhicule, vous vous trouvez probablement dans l’une des deux situations
suivantes :
1. La pile de la télécommande est faible.
La durée de vie normale prévue d’une pile
est d’au moins trois ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio (station émettrice, émetteur d’aéroport, radios mobiles et postes BP).
DISPOSITIF DE DÉMARRAGE
À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Ce système utilise la télécommande de
télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l’extérieur du véhicule tout en maintenant la
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sécurité. La portée du dispositif est de
100 m (328 pi).
NOTA :
Le véhicule doit être équipé
d’une boîte-pont automatique pour avoir
la fonction de démarrage à distance.
Utilisation du démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent
être réunies avant que le moteur puisse
être démarré à distance :
• Levier sélecteur à la position P (station-
nement).
• Portes fermées.
• Capot fermé.
• Coffre fermé.
• Commutateur de feux de détresse hors
fonction.
22
• Contacteur de frein inactif (la pédale de
frein n’est pas enfoncée).
• Clé de contact retirée du commutateur
d’allumage.
• Batterie à un niveau de charge acceptable.
• Bouton d’alarme de la télécommande
non enfoncé.
Pour passer en mode de démarrage à
distance
Appuyez brièvement à deux
reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de 5 se-
condes. Les feux de position
clignoteront et le klaxon retentira deux fois
(selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en
mode de démarrage à distance pendant
un cycle de 15 minutes.
NOTA :
Les feux de stationnement s’allumeront
•
et resteront allumés en mode de démarrage à distance.
•
Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des lève-glaces électriques
et du toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) sera désactivé en mode de démarrage à distance.
•
Le moteur peut être démarré à deux
reprises consécutives (deux cycles de
15 minutes) avec la télécommande de
télédéverrouillage. Cependant, le commutateur d’allumage doit être placé à la
position ON (marche) avant que vous
ne puissiez recommencer la séquence
de démarrage pour un troisième cycle.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pour quitter le mode de démarrage à
distance sans conduire le véhicule
Laissez le moteur tourner pendant tout le
cycle de 15 minutes.
Pour quitter le mode de démarrage à
distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portes
et désactiver l’alarme de sécurité du véhicule (selon l’équipement). Ensuite, avant
la fin du cycle de 15 minutes, insérez la
clé dans le commutateur d’allumage et
tournez-le en position ON (marche).
NOTA :
Le commutateur d’allumage doit
être à la position ON (marche) pour la
conduite du véhicule.
Pour arrêter le moteur en mode de
démarrage à distance
Appuyez brièvement une seule fois sur le
bouton de démarrage à distance.
NOTA :
Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction
d’arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir
reçu une demande valide de démarrage à
distance.
SERRURES DE PORTE
Verrouillage manuel des portes
Pour verrouiller une porte, appuyez sur le
bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de porte. Pour déverrouiller une porte, tirez sur le bouton de
verrouillage situé sur le panneau de garnissage de porte.
Bouton de verrouillage
Si le bouton de verrouillage est enfoncé
lorsque vous fermez la porte, celle-ci sera
verrouillée. Par conséquent, veillez à ne
pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule
avant de fermer la porte.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Pour votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portes lorsque
vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
• Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez
toutes les portes lorsque vous
quittez le véhicule. L’utilisation
non supervisée de l’équipement
d’un véhicule peut engendrer des
blessures graves, voire mortelles.
24
•
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule. Il est dangereux
de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce,
pour de multiples raisons. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ne laissez jamais
les clés dans le commutateur
d’allumage. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes
ou déplacer le véhicule.
Verrouillage électrique des portes
Chaque panneau de garnissage de porte
avant est pourvu d’une commande de
verrouillage électrique. Appuyez sur cette
commande pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
Commutateur de verrouillage électrique
Si vous appuyez sur la commande de
verrouillage électrique des portes alors
que la clé est dans le commutateur d’allumage et que l’une des portes avant est
ouverte, les serrures électriques ne fonctionneront pas. Cette précaution vous empêche de verrouiller votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour que les
serrures fonctionnent de nouveau, il suffit
de retirer la clé ou de fermer la porte. Si
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
une porte est ouverte, la clé est dans le
commutateur d’allumage et le commutateur d’allumage est en position LOCK
(antivol-verrouillé) ou ACC (accessoires),
un carillon retentit pour vous rappeler de
la retirer du contact.
Verrouillage automatique des portes
Les portes des véhicules munies de serrures électriques se verrouillent automatiquement si toutes les conditions suivantes
sont respectées :
1. La fonction de verrouillage automatique des portes est activée.
2. La transmission est en prise.
3. Toutes les portes sont fermées.
4. L’accélérateur est enfoncé.
5. Le véhicule roule à plus de 24 km/h
(15 mi/h).
6. Les portes n’ont pas été préalablement
verrouillées à l’aide de la commande de
verrouillage électrique ou de la télécommande du système de télédéverrouillage.
Programmation du verrouillage
automatique des portes
La fonction de verrouillage automatique
des portes peut être activée ou désactivée comme suit :
• Sur les véhicules équipés du centre
d’informationélectronique(EVIC),
reportez-vous à la section « Réglages
personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre
d’information électronique (EVIC) »
dans la section 4 de ce manuel pour de
plus amples renseignements.
• Si le véhicule n’est pas muni du centre
d’information électronique, procédez
comme suit :
1. Fermez toutes les portes et insérez la
clé dans le commutateur d’allumage.
2. Tournez la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON (marche) à quatre reprises en terminant par la
position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Appuyez sur le commutateur de ver-
rouillage électrique des portes pour verrouiller celles-ci.
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Utilisez la fonction de verrouillage
automatique des portes conformément
aux lois en vigueur.
Déverrouillage automatique des portes
à la sortie
Les portes des véhicules munis de serrures électriques se déverrouillent automatiquement si :
1. La fonction Déverrouillage automatique
des portes à la sortie est activée.
2. La transmission était en prise et le
véhicule est maintenant à l’arrêt.
3. La transmission est à la position N
(point mort) ou P (stationnement).
4. La porte du conducteur est ouverte.
5. Les portes n’ont pas été déverrouillées
auparavant.
26
6. Le véhicule est à l’arrêt.
Programmation du déverrouillage
automatique des portes à la sortie
La fonction de déverrouillage automatique
des portes à la sortie peut être activée ou
désactivée comme suit :
• Sur les véhicules équipés du centre
d’informationélectronique(EVIC),
reportez-vous à la section « Réglages
personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre
d’information électronique (EVIC) »
dans la section 4 de ce manuel pour de
plus amples renseignements.
• Si le véhicule n’est pas muni du centre
d’information électronique, procédez
comme suit :
1. Fermez toutes les portes, puis mettez
la clé de contact dans le commutateur
d’allumage.
2. Tournez la clé de la position LOCK
(antivol-verrouillé) à la position ON (marche) à quatre reprises en terminant par la
position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage électrique des portes pour déverrouiller celles-ci.
4. Vous entendrez un bref signal sonore
une fois la programmation terminée.
5. Répétez ces étapes si vous désirez
rétablir le réglage précédent de cette
fonction.
NOTA :
Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portes à la sortie
conformément aux lois en vigueur.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage sécurité-enfants
Pour mieux protéger les jeunes enfants
assis à l’arrière, les portes arrière sont
munies d’un verrouillage à l’épreuve des
enfants.
Pour enclencher le verrouillage
sécurité-enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez la pointe de la clé de service,
ou d’un objet semblable, dans l’orifice du
verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le
haut.
Verrou sécurité-enfants
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte
arrière opposée.
NOTA :
Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la
porte ne peut s’ouvrir qu’avec la poignée
extérieure, même si la serrure intérieure
est en position de déverrouillage.
MISE EN GARDE!
Prenez garde de ne pas laisser de
passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez
pas que les portes arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur
lorsque le verrouillage sécuritéenfants est enclenché.
NOTA :
Après avoir enclenché le verrouillage
•
sécurité-enfants, assurez-vous toujours
de l’avoir placé à la bonne position en
vérifiant que la porte ne peut pas être
ouverte de l’intérieur.
•
En cas d’urgence, pour sortir lorsque le
dispositif est enclenché, déplacez le
commutateur de verrouillage de porte à
la position de déverrouillage, abaissez
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
la glace et ouvrez la porte avec la
poignée extérieure.
Pour désactiver le verrouillage
sécurité-enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez la pointe de la clé de service,
ou d’un objet semblable, dans l’orifice du
verrou sécurité-enfants et tirez-la vers le
bas.
28
Verrou sécurité-enfants
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la porte
arrière opposée.
NOTA :
Après avoir désactivé le verrouillage sécurité-enfants, assurez-vous toujours de l’avoir placé à la bonne position
en vérifiant que la porte ne peut pas être
ouverte de l’intérieur.
GLACES
Glaces à commande électrique
Le jeu de commutateurs sur la porte du
conducteur permet de commander toutes
les glaces.
Commutateurs de glaces à commande
électrique
Le panneau de garnissage de chacune
des portes de passager comprend un
seul commutateur d’activation de glace.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les commutateurs de glace ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage est
en position ON (marche) ou ACC (accessoires).
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas d’enfants dans le
véhicule lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage. Les occupants, et tout particulièrement les
enfants sans surveillance, peuvent
se faire coincer par les glaces en
actionnant les lève-glaces électriques. Ils risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
Dispositif d’ouverture automatique
Le commutateur de glace à commande
électrique de la porte du conducteur, et
les commutateurs des glaces à com-
mande électrique des portes de passager
sur certains modèles, ont une fonction
d’ouverture automatique. Appuyez sur le
commutateur jusqu’au second cran, puis
relâchez-le. La glace descend automatiquement.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez jusqu’au premier cran de la commande, puis relâchez celle-ci lorsque
vous voulez interrompre la descente de la
glace.
Pour empêcher l’ouverture complète de la
glace pendant l’ouverture automatique,
tirez brièvement la commande vers le
haut.
Sur les véhicules non équipés du centre
d’information électronique (EVIC), les
commutateurs des lève-glaces électriques restent sous tension 10 minutes
après avoir mis le commutateur d’allumageenpositionLOCK(antivolverrouillé). L’ouverture de l’une des deux
portes avant annule cette fonction.
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique, les commutateurs
des glaces à commande électrique demeurent actifs pendant au plus 60 minutes
après avoir mis le commutateur d’allumageenpositionLOCK(antivolverrouillé). L’ouverture de l’une des deux
portes avant annule cette fonction. Le
délai est programmable. Pour plus de
détails, consultez la section « Délai d’alimentation des accessoires à la sortie »,
sous « Réglages personnalisés (fonctions
programmables par l’utilisateur) », sous
«Centred’informationélectronique
(EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fonction de fermeture automatique
des glaces avec détection d’obstacle –
Selon l’équipement
Relevez le commutateur au deuxième
cran, puis relâchez-le. La glace remonte
automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur la commande vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez
jusqu’au premier cran de la commande et
lâchez-la lorsque vous voulez arrêter la
glace.
Sur les véhicules non équipés du centre
d’information électronique (EVIC), les
commutateurs des lève-glaces électriques restent sous tension 10 minutes
après avoir mis le commutateur d’allu-
30
mageenpositionLOCK(antivolverrouillé). L’ouverture de l’une des deux
portes avant annule cette fonction.
Sur les véhicules équipés du centre d’information électronique, les commutateurs
des glaces à commande électrique demeurent actifs pendant au plus 60 minutes
après avoir mis le commutateur d’allumageenpositionLOCK(antivolverrouillé). L’ouverture de l’une des deux
portes avant annule cette fonction. Le
délai est programmable. Pour plus de
détails, consultez la section « Délai d’alimentation des accessoires à la sortie »,
sous « Réglages personnalisés (fonctions
programmables par l’utilisateur) », sous
«Centred’informationélectronique
(EVIC) » dans la section 4 de ce manuel.
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle pen-
•
dant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’arrête.
Retirez l’obstacle et utilisez le commutateur de glace à commande électrique
de nouveau pour fermer la glace.
•
Tout choc imputable à une chaussée
cahoteuse peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automatique pendant la fermeture automatique.
En pareil cas, relevez légèrement la
commande jusqu’au premier cran et
maintenez-la à cette position pour fermer la glace manuellement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
La détection d’obstacle est inopérante quand la glace est presque
entièrement relevée. Assurez-vous
que rien ne se trouve sur la trajectoire de la glace avant de la fermer.
Interrupteur de verrouillage
de lève-glace électrique
L’interrupteur de verrouillage de lèveglace électrique sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur vous
permet de désactiver les commandes des
glaces des portes de passager. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage du lève-glace (ce qui le place à
la position abaissée). Pour activer les
commandes des glaces, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton de verrouil-
lage du lève-glace (ce qui le place à la
position relevée).
Interrupteur de verrouillage de lève-
glace électrique
Réinitialisation
Quand la batterie du véhicule est débranchée ou tombe à plat, la fonction de
fermeture automatique se désactive. Pour
réactiver la fonction de fermeture automa-
tique, voici les étapes à effectuer après
avoir rétabli l’alimentation du véhicule :
1. Relevez le commutateur de la glace
pourlafermercomplètementet
maintenez-le à cette position deux secondes supplémentaires après la fermeture
complète.
2. Enfoncez fermement le commutateur
de la glace jusqu’au deuxième cran pour
ouvrircomplètementlaglaceet
maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires
après l’ouverture complète.
Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable
à la pression que l’on ressent dans les
oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le
tremblement peut être ressenti lorsque les
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou
partiellement ouvert. Cela est normal et
peut être atténué. Si le phénomène se
produit lorsque les glaces arrière sont
abaissées, abaissez les glaces avant et
arrière pour minimiser le tremblement. Si
le phénomène se produit lorsque le toit
ouvrant est ouvert, réglez-en l’ouverture
de manière à minimiser le tremblement.
VERROUILLAGE ET
OUVERTURE DU COFFRE
De l’habitacle, on peut ouvrir le couvercle
de coffre en appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre situé sur le tableau de
bord, à gauche du volant.
NOTA :
sion en position P (stationnement) pour
activer l’interrupteur.
32
Vous devez placer la transmis-
Bouton d’ouverture du coffre
De l’extérieur, on peut ouvrir le couvercle
du coffre en appuyant deux fois sur le
bouton du coffre sur la télécommande de
télédéverrouillage en moins de 5 secondes.
Lorsque le commutateur d’allumage est
en position ON (marche), le témoin d’ouverture du coffre s’allumera dans le bloc
d’instruments pour indiquer que le coffre
est ouvert. L’affichage du compteur kilométrique réapparaîtra une fois le coffre
fermé.
Lorsque le commutateur d’allumage est
en position LOCK (antivol-verrouillé) ou
que la clé est retirée du commutateur
d’allumage, le témoin d’ouverture du coffre s’allumera jusqu’à ce que le coffre soit
fermé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE COFFRE
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les enfants accéder
au coffre de l’extérieur ou de l’intérieur du véhicule. Refermez toujours le couvercle de coffre lorsque
votre véhicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants pourraient se retrouver coincés dans
cette partie du véhicule, même s’ils
y sont entrés par les sièges arrière.
Dans une telle situation, ils pourraient mourir asphyxiés ou d’un
coup de chaleur.
Dispositif d’ouverture d’urgence du
coffre
Fonction d’ouverture d’urgence
Le coffre de votre voiture est équipé d’une
poignée d’ouverture d’urgence. La poignée, enduite d’un revêtement qui la rend
lumineuse dans l’obscurité, est située à
l’intérieur du couvercle de coffre, près du
verrou. Pour ouvrir le coffre, tirez sur la
poignée.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les éléments les
plus importants du système de sécurité.
Ils comprennent les ceintures de sécurité
pour le conducteur et tous les passagers,
les sacs gonflables frontaux pour le conducteur et le passager avant, les rideaux
gonflables latéraux en option pour le conducteur et les passagers assis près d’une
glace et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant en option. Si
vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de taille adulte, ces
ceintures de sécurité peuvent tout de
même servir à assujettir les dispositifs de
retenue d’enfant et de bébé.
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs
de retenue de manière que les occupantspuissentbénéficierdela
meilleure protection possible.
MISE EN GARDE!
Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir
des blessures bien plus graves s’ils
ne bouclent pas correctement leur
ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou
d’être éjectés du véhicule. Il incombe
au conducteur de veiller à ce que
chaque occupant boucle sa ceinture
de sécurité correctement.
34
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trou-
vant à l’intérieur d’un véhicule doivent
porter leur ceinture de sécurité en tout
temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois
points d’ancrage.
La ceinture à enrouleur a été conçue de
façon à se bloquer automatiquement en
cas de freinage soudain ou de collision.
Dans des conditions normales, l’enrouleur
permet au baudrier de la ceinture de se
déplacer librement avec l’occupant du
siège. Par contre, en cas de collision, la
ceinture à enrouleur se bloque et réduit
ainsi le risque que vous heurtiez l’intérieur
du véhicule ou que vous en soyez éjecté.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de
chargement intérieur ou extérieur
du véhicule. En cas de collision,
les personnes se trouvant dans
cet espace risquent davantage de
subir des blessures graves, voire
mortelles.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne
prendre place dans des espaces
qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent
place dans un siège et bouclent
correctement leur ceinture de sécurité.
• Il est dangereux de porter une
ceinture de sécurité de manière
inadéquate. La ceinture est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps.
Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors
d’une collision.
• Le fait d’appuyer la ceinture sur
les mauvaises parties du corps
peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision.
Vous risquez ainsi de subir des
lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc
les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le
port des ceintures de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une même ceinture ne doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. En cas
de collision, ces personnes pourraient se heurter mutuellement et
se blesser gravement. Peu importe la taille des personnes,
n’utilisez jamais une ceinture à
trois points d’ancrage ou une
ceinture sous-abdominale pour
plus d’une personne.
Mode d’emploi des ceintures à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
porte. Assoyez-vous et réglez la position
du siège avant.
36
2. La languette de la ceinture de sécurité
se trouve au-dessus et à l’arrière de votre
siège. Saisissez la languette et déroulez la
ceinture. Faites défiler la languette autant
que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des
hanches.
LANGUETTE
Déroulement de la ceinture à trois
points d’ancrage
3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
Bouclage de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Une ceinture insérée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera pas
adéquatement. La portion sousabdominale de la ceinture pourrait
alors se placer trop haut sur le
corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la
plus proche de vous.
• Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas aussi bien. En
cas d’arrêt brusque, le corps peut
être projeté trop loin vers l’avant, ce
qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
• Il est très dangereux de porter la
ceinture sous le bras. En cas de
collision, le corps peut heurter les
parois intérieures du véhicule, ce
qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes. Cela peut vous
causer des fractures aux côtes, car
ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule.
C’est pourquoi il faut faire passer la
ceinture sur l’épaule pour permettre
aux parties les plus résistantes du
corps d’absorber le choc en cas de
collision.
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête. Les parties
diagonale et sous-abdominale des
ceintures à trois points d’ancrage
sont conçues pour être portées
mutuellement.
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Placez la ceinture sous-abdominale sur
le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour
éliminer le jeu de la portion sousabdominale de la ceinture, tirez légèrement sur le baudrier. Pour la desserrer,
inclinez la languette et tirez sur la ceinture.
En cas de collision, une ceinture bien
ajustée réduit les risques de glisser audessous de celle-ci.
Élimination du jeu de la ceinture
38
MISE EN GARDE!
•
Une ceinture sous-abdominale
portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas de
collision, car la pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os
iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours
porter la ceinture aussi bas que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture tordue perd de son
efficacité. En cas de collision, la
ceinture pourrait même causer des
lacérations. Assurez-vous que la
ceinture est bien droite. Si vous ne
parvenez pas à détordre l’une ou
l’autre des ceintures de votre véhicule, demandez à votre concessionnaire de s’en charger.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut faire remplacer les
ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
Ancrage supérieur réglable de baudrier
Les baudriers des sièges du conducteur
et du passager avant sont réglables en
hauteur, ce qui permet de les éloigner du
cou. Appuyez et enfoncez complètement
le bouton situé au-dessus de la sangle
pour dégager le point d’ancrage, puis
déplacez celui-ci vers le haut ou vers le
bas pour le mettre dans la position qui
vous convient le mieux.
Réglage de la partie supérieure du baudrier
À titre de référence, si vous êtes plus petit
que la moyenne, mettez l’ancrage plus
bas et si vous êtes plus grand que la
moyenne, mettez-le plus haut. Lorsque
vous relâchez le bouton, assurez-vous
que le point d’ancrage est bien verrouillé
en essayant de le déplacer vers le haut et
vers le bas.
Si vous occupez le siègearrière,
déplacez-vous vers le milieu du siège
pour positionner le baudrier loin de votre
cou.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture sous-abdominale et diagonale
Pourdétordreuneceinturesousabdominaleetdiagonale,procédez
comme suit.
1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
saisissez la sangle de la ceinture et
tordez-la à 180° de manière à créer un pli
commençant juste au-dessus de la languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des deux positions assises avant sont munies de dispositifs de prétension conçus pour éliminer
le jeu des ceintures en cas de collision.
Ces dispositifs améliorent l’efficacité du
40
système de ceintures de sécurité, car ils
garantissent que la ceinture est bien serrée sur l’occupant quand une collision se
produit. Les tendeurs fonctionnent quelle
que soit la taille de l’occupant du siège, y
compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis
dans un ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture. La ceinture doit être
serrée de manière adéquate et être bien
positionnée.
Les tendeurs sont déclenchés par le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants (ORC) [se reporter
à « Sacs gonflables » dans la présente
section]. Comme pour les sacs gonflables
avant, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Après une collision d’une
force suffisante pour déployer les sacs et
activer les tendeurs, les sacs et les tendeurs doivent être remplacés.
Système évolué de rappel des
ceintures de sécurité (BeltAlert
MD
)
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée dans les 60 secondes
qui suivent le démarrage du véhicule et si
la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), le système de rappel
perfectionné (BeltAlert
MD
) avertira le conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Le
conducteur doit également rappeler à
tous les autres occupants de boucler leur
propre ceinture de sécurité. Lorsque
l’avertisseur est déclenché, le système de
rappel perfectionné (BeltAlert
MD
) continue
de retentir et de faire clignoter le témoin
de rappel des ceintures de sécurité pendant 96 secondes ou jusqu’à ce que la
ceinture de sécurité du conducteur soit
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
bouclée. Le système de rappel perfectionné (BeltAlert
MD
) est réactivé si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée pendant plus de 10 secondes et si le
véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Programmation du système
BeltAlert
Le système évolué de rappel de bouclage
(BeltAlert
MD
MD
) peut être activé ou désactivé
par votre concessionnaire autorisé ou en
effectuant les étapes suivantes :
NOTA :
désactivationdusystèmeévolué
BeltAlert
DaimlerChrysler déconseille la
MD
.
1. Toutes les portes fermées et le commutateur d’allumage à n’importe quelle position sauf ON (marche) ou START (démarrage), bouclez la ceinture du conducteur.
2. Mettez le commutateur d’allumage à la
position ON (marche), mais sans lancer le
moteur. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne, puis passez à
l’étape suivante.
NOTA :
Vous devez effectuer les étapes
suivantes moins de 60 secondes après
avoir tourné le commutateur d’allumage à
la position ON (marche).
3. Moins de 60 secondes après le passage de la clé de contact en position ON
(marche), débouclez et rebouclez la ceinture de sécurité du conducteur au moins
trois fois en 10 secondes en terminant
avec la ceinture bouclée.
NOTA :
Vérifiez que le témoin de ceinture
de sécurité s’allume lorsque vous débouclez votre ceinture et qu’il s’éteint lorsque
vous la bouclez de nouveau. Il peut être
nécessaire de laisser la ceinture s’enrouler.
4. Mettez la clé de contact à la position LOCK (antivol-verrouillé). Vous entendrez un bref signal sonore pour vous
signaler que la programmation a été accomplie.
Il est possible de réactiver le système
évolué BeltAlert
MD
en recommençant
cette procédure.
NOTA :
perfectionné (BeltAlert
Bien que le système de rappel
MD
) soit désactivé,
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité demeure allumé tant que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de
sécurité.
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Mode de blocage automatique – Selon
l’équipement
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. Cependant, la
ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer le
jeu. Utilisez toujours le mode de blocage
automatique si un siège d’enfant est installé à une position dotée d’une ceinture
de sécurité avec cette fonction. Si la ceinture de sécurité est pourvue du mode de
blocage automatique, la sangle de ceinture portera une étiquette à cet effet. Les
enfants de 12 ans et moins doivent, autant
que possible, voyager sur la banquette
arrière et porter leur ceinture de sécurité.
42
Comment enclencher le mode de
blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Vous entendrez un son de cliquet pendant
que s’enroule la ceinture. Ceci indique
que la ceinture de sécurité est dorénavant
en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de
blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de
blocage d’urgence, débouclez la ceinture
à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes
de porter la ceinture de sécurité pendant
toute la grossesse, car le meilleur moyen
d’assurer la sécurité du bébé est de veiller
à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée et que l’ancrage supérieur réglable
de baudrier (selon l’équipement) est à sa
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
position la plus basse, il est possible de se
procurer une rallonge de ceinture de sécurité chez votre concessionnaire. Cette
rallonge ne doit être utilisée que si la
ceinture de sécurité normale n’est pas
assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. N’utilisez la rallonge que lorsque la ceinture de sécurité n’est pas assez longue quand elle est portée bas et bien
ajustée, et que vous êtes assis sur le
siège dans la position recommandée.
Enlevez et rangez la rallonge lorsque
son utilisation n’est pas requise.
Sacs gonflables pour le conducteur et
le passager à l’avant
Ce véhicule dispose de sacs gonflables
pour le conducteur et le passager avant,
qui s’ajoutent au dispositif de retenue par
ceinture de sécurité. Le sac gonflable du
conducteur est monté au milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant est
logé dans le tableau de bord, au-dessus
de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (sacs gonflables du dispositif de
retenue complémentaire) est embossée
dans le couvercle des sacs.
SAC GONFLABLE
PROTÈGE-GENOUX
Composants des sacs gonflables avant
NOTA :
Les sacs gonflables frontaux sont
conformes aux normes fédérales qui permettent un déploiement moins puissant.
Les sacs gonflables avant sont munis d’un
gonfleur multimode. Cela peut permettre
au sac gonflable de se gonfler par niveaux
selon la gravité de la collision.
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne posez aucun objet sur les couvercles dessacsgonflables
avant ou près d’eux et n’essayez
pas de les ouvrir à la main. Vous
risquez d’endommager les sacs
gonflables et de subir des blessures lors d’une collision s’ils sont
inopérants. Ces couvercles protecteurs sont conçus pour ne
s’ouvrir que lorsque les sacs
gonflables se déploient.
• Vous ne devez pas percer, couper
ou modifier le protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
44
• Ne montez aucun accessoire sur
le protège-genoux, y compris des
témoins de système d’alarme,
des chaînes stéréo, des postes
de bande publique (CB), etc.
Ce véhicule peut aussi être muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires pour protéger le conducteur et les
passagers assis près d’une glace et (ou)
de sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges avant.
Si le véhicule est muni de tels rideaux
gonflables, ceux-ci sont situés au-dessus
des glaces latérales. Leurs couvercles
portent également la mention SRS AIRBAG.
Sacs gonflables latéraux
NOTA :
Les couvercles de sac gonflable
peuvent ne pas être très apparents dans
le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
Si le véhicule est muni de sacs gonflables
latéraux complémentaires montés dans
les sièges avant, ils sont identifiés à l’aide
d’une étiquette SRS cousue sur le côté
extérieur du siège.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges avant, n’utilisez pas de housses de siège disponibles sur le
marché et ne placez pas d’objets
entre les occupants et les sacs
gonflables montés dans les sièges. Cela risque d’entraver leur
fonctionnement, de causer la projection d’objets et de causer de
graves blessures.
• Si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges avant, ne fixez pas de portegobelet ni d’objet semblable à la
porte ou à proximité de celle-ci.
La projection de ces objets au
moment du déploiement des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges peut en effet causer de
graves blessures aux occupants.
• Si votre véhicule est équipé de
rideauxgonflableslatéraux,
n’empilez pas de bagages ou ne
placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer l’emplacement des rideaux gonflables latéraux. La zone de déploiement des
rideaux gonflables latéraux doit
être exempte de tout obstacle.
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Si votre véhicule est équipé de
rideaux gonflables latéraux, ne
faites installer aucun accessoire
qui modifierait le toit, comme
l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de porte-bagages de toit
qui nécessite une installation
permanente (par boulons ou par
vis). Ne percez le toit du véhicule
sous aucune considération.
NOTA :
N’accrochez pas de cintre sur les
crochets à vêtements de ce véhicule. Un
cintre empêchera le bon fonctionnement
des rideaux gonflables.
Les sacs gonflables avant fonctionnent de
pair avec les ceintures de sécurité et les
protège-genoux, fournissant ainsi une
protection améliorée au conducteur et au
passager avant. Les rideaux gonflables
46
latéraux et les sacs gonflables montés
dans les sièges fonctionnent aussi de
concert avec les ceintures de sécurité
pour mieux protéger les occupants.
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour vous protéger lors de divers types de
collisions. Quant aux sacs gonflables
avant, ils ne se déploient qu’en cas de
collision frontale d’intensité modérée à
élevée. Sur les véhicules munis de ces
équipements, les rideaux gonflables latéraux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant se déploieront
sur le côté de la collision en cas de
collisions latérales d’intensité modérée à
élevée. Cependant, dans certains types
de collision où les sacs se déploient, il faut
que les ceintures de sécurité vous gardent dans la bonne position pour que les
Voici quelques mesures simples que
vous pouvez prendre pour minimiser
les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
voyager sur la banquette arrière et porter
leur ceinture de sécurité.
2. Les bébés placés dans des portebébés à orienter vers l’arrière ne doivent
JAMAIS voyager sur le siège avant d’un
véhicule muni d’un sac gonflable frontal
de passager. Le déploiement d’un sac
gonflable peut causer des blessures graves, voire la mort, à des bébés qui seraient installés dans cette position.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Les enfants qui ne sont pas suffisamment grands pour être attachés convenablement au moyen de la ceinture de sécurité (se référer à l’information sur les
systèmes de retenue d’enfant dans la présente section) doivent prendre place dans
un ensemble de retenue ou un siège d’appoint à l’arrière.
4. Les enfants plus âgés qui ne prennent
pas place dans un ensemble de retenue
ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à
l’arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire
passer la ceinture derrière leur dos ou
sous leur bras.
5. Dans le cas où, par manque de place à
l’arrière, un enfant âgé d’un à 12 ans doit
voyager sur le siège avant du véhicule,
reculez le siège avant aussi loin que possible et utilisez un siège d’enfant convenant à la taille de l’enfant (se référer à
l’information sur les systèmes de retenue
d’enfant dans la présente section).
6. Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
7. Tous les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
8. Le conducteur et le passager avant
doivent reculer le plus possible leur siège,
afin de permettre le gonflement des sacs.
9. Si votre véhicule est muni de rideaux
gonflables latéraux et (ou) de sacs gonflables montés dans les sièges avant,
vous ne devez pas vous appuyer contre la
porte, car les sacs gonflables se gonfleront avec force dans l’espace situé entre
vous et la porte.
10. Communiquez avec le Centre de soutien à la clientèle si le dispositif de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone figurent dans
la section « Assistance à la clientèle » du
présent manuel.
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les
risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de
collision. Les sacs gonflables
fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains types de collision, les sacs ne se
déploient pas du tout. C’est pourquoi il faut porter la ceinture de
sécurité en tout temps, même si
le véhicule est muni de sacs gonflables.
48
• De graves blessures peuvent résulter d’une trop grande proximité avec le volant ou le tableau
de bord au moment du déploiementdessacsgonflables.
Ceux-ci ont besoin d’espace pour
se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir
étendre vos bras pour toucher le
volant ou le tableau de bord.
• Si le véhicule est doté de rideaux
gonflables latéraux ou de sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges avant, ces dispositifs
ont aussi besoin d’espace pour
se déployer. Ne vous appuyez
pas contre la porte ou la glace.
Asseyez-vous droit au centre du
siège.
Composants du dispositif de retenue
à sac gonflable
Le système de retenue à sac gonflable se
compose des éléments suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
mentaires au-dessus des glaces latérales (selon l’équipement)
• Sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges avant (selon l’équipement)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Câblage d’interconnexion
• Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
• Protège-genoux
• Capteurs d’accélération avant
• Tendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant
Fonctionnement du dispositif de
retenue à sac gonflable
• Le module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants déter-
mine si une collision frontale est suffisamment grave pour déployer les sacs
gonflables. Les gonfleurs des sacs
gonflables frontaux sont conçus pour
permettre différentes vitesses de déploiement de sac selon les directives
envoyées par le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants (ORC). Le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants n’est pas en mesure de détecter
les capotages.
• Pour les véhicules munis de cet équipement, le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants
détermine aussi si la collision latérale
est suffisamment grave pour déployer
le rideau gonflable latéral et (ou) les
sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges avant selon le type de collision.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille
aussi l’état des composants électroniques du système lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position
START (démarrage) ou ON (marche).
Cela inclut tous les composants énumérés ci-dessus, à l’exception du
protège-genoux, du tableau de bord,
du volant et de la colonne de direction.
Les sacs gonflables sont désactivés et
ne se déploient pas si la clé est en
position LOCK (antivol-verrouillé) ou
ACC (accessoires), ou si elle ne se
trouve pas dans le commutateur d’allumage.
Quand le contact est initialement mis, le module de
commande des dispositifs
de retenue des occupants
allume également le témoin
de sac gonflable du tableau de bord
pendant6à8secondes en guise
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d’autovérification. Le témoin de sac
gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance du système, il allume le « témoin de sac
gonflable » momentanément ou continuellement. Un signal sonore se fait
entendre une seule fois si le témoin
s’allume de nouveau après le démarrage initial.
50
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du
témoin de sac gonflable du tableau
de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le
témoin ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume pendant la conduite, faites immédiatement vérifier
le dispositif de retenue à sac
gonflable.
• Les sacs gonflables/gonfleurs du
conducteur et du passager avant sont
respectivement situés au centre du volant et dans le tableau de bord du côté
du passager. Lorsque le module de
commande des dispositifs de retenue
des occupants détecte une collision
exigeant le déploiement des sacs gonflables, il envoie un signal aux générateurs de gaz. Une grande quantité de
gaz non toxique est alors générée pour
déployer les sacs gonflables avant. La
vitesse de déploiement des sacs gonflables peut varier en fonction de la
gravité de la collision. Le cachegarnissage du moyeu du volant et le
haut du côté passager du tableau de
bord se séparent et se rabattent à
l’écart de la trajectoire des sacs lorsque
ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs se gonflent dans un délai
d’environ 50 à 70 millisecondes. C’est
moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner des yeux. Les sacs se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager
avant. Les gaz du sac gonflable avant,
côté conducteur, s’échappent par les
trous d’aération qui se trouvent sur les
côtés du sac. Pour ce qui est du sac
gonflable côté passager avant, les gaz
s’échappent par les trous d’aération qui
se trouvent sur les côtés du sac. De
cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule.
• Les dispositifs de protection contre
l’impact pour les genoux sont conçus
pour protéger vos genoux et ceux du
passager avant en plus de vous placer
de la meilleure façon pour interagir
avec les sacs gonflables frontaux.
• Les rideaux gonflables latéraux com-
plémentaires sont conçus pour se dé-
ployer seulement lors de certaines collisions latérales. Lorsque le module de
commande des dispositifs de retenue
des occupants (avec sacs gonflables
latéraux complémentaires) détecte une
collision exigeant le déploiement des
rideaux gonflables latéraux, il envoie un
signal aux gonfleurs du côté de la collision. Une grande quantité de gaz non
toxique est alors générée pour déployer le sac gonflable latéral. Le rideau gonflable latéral se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture
de pavillon et couvre la glace. Le rideau
gonflable se déploie en environ 30 millisecondes (4 fois moins de temps
qu’un clignement des yeux) avec une
force suffisante pour vous blesser si
vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité et n’êtes pas assis correctement ou si des articles se trouvent dans
la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. Le
rideau gonflable latéral mesure seule-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
1
ment environ 9 cm (3
⁄2po) d’épaisseur
une fois déployé.
• Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges avant sont conçus
pour se déployer seulement lors de
certaines collisions latérales. Lorsque
le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (avec
sacs gonflables latéraux en option) détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges avant, il envoie
un signal aux gonfleurs du côté de la
collision. Une quantité de gaz non toxique est alors générée pour déployer le
sac gonflable latéral monté dans le
siège avant. Le sac gonflable monté
dans le siège brise les coutures du
couvercle de garnissage du siège et se
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déploie dans l’espace situé entre l’occupant et la porte. Le sac gonflable se
déploie à une très grande vitesse et
avec une force suffisante pour vous
blesser si vous n’êtes pas attaché ou
assis correctement ou s’il y a des articles dans l’espace de déploiement du
sac gonflable latéral monté dans le
siège avant. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants.
Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :
• N’apportez aucune modification aux
composants, à l’assemblage ou à la
housse du siège avant.
• N’utilisezaucunegarnitureou
housse de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui
n’est pas conçue spécifiquement
52
pour le modèle de véhicule à réparer.
Utilisez toujours la housse de siège
adéquate et conçue spécifiquement
pour le véhicule.
• Ne remplacez pas la housse de
siège par une housse de siège du
marché secondaire.
• N’ajoutez pas une housse de siège
secondaire qui ne serait pas approuvée par DaimlerChrysler/Mopar
MD
.
• Ne modifiez et ne remplacez jamais
un composant du système de retenue complémentaire, un composant
associé à ce système ou une attache
par des pièces qui ne sont pas approuvées par DaimlerChrysler ou
MD
Mopar
.
MISE EN GARDE!
Des modifications apportées au
siège avant ou des méthodes d’entretien non approuvées du siège, de
ses composants ou de la housse
peuvent nuire au déploiement du
sac gonflable en cas de collision
frontale. En cas d’accident, cela risquerait de causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou au passager du siège avant.
Un véhicule modifié pourrait ne plus
être conforme aux normes de sécurité fédérales.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer quand le module de commande
des dispositifs de retenue des occupants
détecte une collision de gravité moyenne
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
à importante et ainsi retenir le conducteur
et le passager avant, ainsi que pour se
dégonfler immédiatement.
NOTA :
Une collision frontale qui n’est
pas assez grave pour exiger une protection par sac gonflable n’active pas le
système. Cela ne signifie toutefois pas
que le dispositif de retenue à sac gonflable est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une des situations suivantes ou chacune d’elles :
• Pendant le déploiement des sacs gon-
flables, il peut arriver que le conducteur
et le passager avant subissent des éraflures et des rougeurs de la peau causées par le tissu en nylon des sacs. Ces
éraflures s’apparentent à celles que
produit le frottement d’une corde ou
que vous pourriez subir en glissant sur
un tapis ou sur le sol d’un gymnase.
Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques.
Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant,
si la guérison tarde à se faire après
quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement
un médecin.
• Lorsque les sacs se dégonflent, vous
pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces
particules proviennent de la réaction
qui donne lieu au dégagement du gaz
non toxique qui sert à gonfler les sacs,
et leur présence est tout à fait normale.
Elles peuvent cependant irriter la peau,
les yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux,
lavez la zone touchée à l’eau froide. En
cas d’irritation du nez ou de la gorge,
déplacez-vous là où ilyadel’air frais.
Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent
sur vos vêtements, faites nettoyer
ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant.
• Il n’est pas recommandé de conduire
votre véhicule une fois que les sacs
gonflables ont été déployés. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés ne peuvent vous protéger si
vous subissez une autre collision.
Faites remplacer les sacs gonflables dès que possible par un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’impact qui cause le déploiement
des sacs gonflables, lorsque le véhicule
est immobilisé, que le réseau de communication du véhicule est en bon état et que
l’alimentation est intacte, le système de
réponse améliorée en cas d’accident remplit les fonctions suivantes :
54
• Il coupe le carburant vers le moteur.
• Il fait clignoter les feux de détresse.
• Il allume l’éclairage intérieur tant que la
batterie est chargée ou jusqu’à ce que
la clé soit retirée du contact.
• Il déverrouille automatiquement les portes.
NOTA :
L’éclairage intérieur ne peut être
désactivé que si vous retirez la clé de
contact du commutateur d’allumage ou si
vous conduisez le véhicule.
Entretien de votre dispositif de
retenue à sac gonflable
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux compo-
sants du dispositif de retenue à
sac gonflable risque d’altérer son
fonctionnement. Vous pourriez
subir des blessures puisque le
système ne serait pas fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système,
notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le
couvercledegarnissagedu
moyeu du volant ou sur la partie
supérieure du tableau de bord du
côté du passager. Ne modifiez pas
non plus le pare-chocs avant, la
structure avant de la carrosserie
du véhicule ou le bâti.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• En cas de collision, les genoux
du conducteur doivent être bien
protégés. N’installez pas et ne
placez pas d’équipement du marché secondaire sur ou derrière le
protège-genoux.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
dispositif de retenue à sac gonflable. N’oubliez pas d’informer
toute personne qui doit intervenir
sur votre véhicule de la présence
de sacs gonflables à bord.
NOTA :
Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s’appliquer. Voir www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployerlors
d’une collision. Bien que le dis-
positif de retenue à sac gonflable ait été conçu pour ne nécessiter
aucun entretien, faites-le réparer dans les
plus brefs délais chez un concessionnaire
autorisé si l’un des événements suivants
se produit :
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas ou clignote pendant les6à8secondes suivant l’établissement du contact à l’allumage.
• Le témoin reste allumé ou clignote
après la période initiale de6à8secondes.
• Le témoin clignote ou s’allume et demeure allumé pendant que le véhicule
est en mouvement.
Enregistreur de données d’événement
En cas d’accident, votre véhicule est
conçu pour enregistrer jusqu’à 5 secondes de paramètres propres au véhicule
(consultez la liste suivante) dans un enregistreur de données d’événement avant le
déploiement ou le quasi-déploiement des
sacs gonflables et jusqu’à un quart de
seconde de données de décélération à
haute vitesse pendant ou après le déploiement des sacs gonflables. Des données sont enregistrées dans l’enregistreur
de données d’événement SEULEMENT si
un sac gonflable se déploie, ou se déploie
presque, et aucune donnée n’est autrement disponible.
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
1. Un événement de quasi-déploiement
survient lorsque les capteurs des sacs
gonflables détectent une importante décélération révélant habituellement une
collision qui n’est pas suffisamment grave
pour déployer les sacs gonflables.
2. Dans certains cas, l’enregistreur de
données d’événement peut ne pas enregistrer de données (une perte de
l’alimentation de la batterie par exemple).
En plus des autres données recueillies au
cours de l’enquête approfondie sur un
accident, les données électroniques peuvent servir à DaimlerChrysler et à d’autres
organismes pour mieux comprendre les
causes des accidents et des blessures
qui en découlent, et pour évaluer et améliorer le rendement des véhicules. En plus
desenquêtessurlesaccidents
56
qu’entreprendDaimlerChrysler,les
clients, les sociétés d’assurance, les représentants du gouvernement et les chercheurs professionnels,associés par
exemple aux universités, aux hôpitaux et
aux sociétés d’assurance, peuvent demander de telles enquêtes.
Si DaimlerChrysler entreprend une enquête (peu importe l’initiative), la société
ou son représentant désigné doit obtenir
la permission du détenteur approprié du
véhicule (habituellement le propriétaire ou
le locataire) avant d’accéder aux données
électroniques enregistrées, à moins qu’un
tribunal ne l’ordonne (p. ex., en vertu d’un
mandat). Si l’entité chargée de la garde
du véhicule l’exige, une copie des données lui sera remise. Les données générales qui ne désignent pas de véhicules
ou d’accidents précis peuvent être pu-
bliées aux fins d’intégration dans des bases de données sur les accidents comme
celles que tiennent à jour le gouvernement
américain et différents États ou provinces.
Les données de nature délicate, telles que
celles qui pourraient permettre de reconnaître un conducteur, un véhicule ou un
accident en particulier, seront traitées en
toute confidentialité. DaimlerChrysler ne
divulguera les données confidentielles à
aucune tierce partie, sauf dans les cas qui
suivent :
1. Elles sont utilisées aux fins de recher-
che, par exemple pour faire correspondre
des données à un accident particulier
dans une base de données, à condition
que la confidentialité des renseignements
personnels soit par la suite préservée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
2. Elles sont utilisées pour la défense de
DaimlerChrysler en cas de litige concernant un de ses produits.
3. Elles sont réquisitionnées par la police
au moyen d’un mandat juridique.
4. Elles doivent être divulguées en vertu
d’une loi ou d’un règlement.
Paramètres de données pouvant être enregistrés :
• les codes d’anomalie et l’état des témoins lumineux des systèmes de sécurité à commande électronique, y compris ceux du dispositif de retenue à sac
gonflable;
• l’état du témoin de désactivation du sac
gonflable (selon l’équipement);
• le moment du déploiement des sacs
gonflables (en termes de cycles d’allumage et de kilométrage);
• la force de déploiement des sacs gonflables (s’il y a lieu);
• l’accélération et l’angle de l’impact;
• l’état des ceintures de sécurité;
• l’état des freins (freins principaux et
frein de stationnement);
• l’état de l’accélérateur (y compris la
vitesse du véhicule);
• l’état de la commande du moteur
(y compris le régime du moteur);
• la position de la transmission;
• l’état du régulateur de vitesse;
• l’état du système antipatinage;
• l’état du système de surveillance de la
pression des pneus (selon l’équipement).
Ensemble de retenue d’enfant
Toutes les personnes qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps. Cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible, et être bien retenus
par une ceinture de sécurité ou un dispositif de retenue. Selon les statistiques sur
les accidents, les enfants sont plus en
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur la banquette arrière que
lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise
pour retenir un bébé sur vos genoux
pourrait devenir si grande que vous
ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout
comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des
blessures graves. C’est pourquoi il
faut que tout enfant qui se trouve à
bord du véhicule soit protégé par un
dispositif de retenue convenant à sa
taille.
58
Il existe divers types de dispositifs de
retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide du propriétaire du
siège d’enfant pour vous assurer que ce
type de siège correspond bien à votre
enfant. Utilisez le dispositif approprié à la
taille de votre enfant.
Ensembles de retenue d’enfant et
porte-bébés
• Les experts en sécurité recommandent
que les enfants voyagent dans des
porte-bébés à orienter vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils soient âgés d’environ
un an et qu’ils pèsent au moins 9 kg
(20 lb). Deux types d’ensembles de
retenue d’enfant peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les
sièges d’enfants transformables.
• Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. Ils sont recommandés pour les
enfants ne pesant pas plus d’environ
9 kg (20 lb). Les sièges d’enfant
« transformables » peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du
véhicule. Les sièges transformables ont
souvent une limite de poids plus élevée
en ce qui concerne l’orientation vers
l’arrière que les porte-bébés. Ils peuvent donc être orientés vers l’arrière
pour des enfants de plus de 9 kg (20 lb)
qui ont moins d’un an. Ces deux types
de dispositifs de retenue pour enfants
sont maintenus dans le véhicule par la
ceinture à trois points d’ancrage ou par
lesystèmed’ancrageLATCH.
Reportez-vous à la rubrique LATCH –
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (Lower Anchors and Tether for
CHildren) dans la présente section.
• Les sièges d’enfant à orienter vers l’ar-
rière ne doivent JAMAIS être utilisés
sur le siège avant d’un véhicule équipé
d’un sac gonflable frontal du côté passager, à moins que le sac gonflable ne
soit désactivé. Le déploiement du sac
gonflable risque de causer des blessures graves, voire mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants qui pèsent plus de 9 kg (20 lb)
et qui ont plus d’un an peuvent faire face à
l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant à
orienter vers l’avant et les sièges transformables orientés vers l’avant sont destinés
aux enfants pesant entre 9 kg et 18 kg
(20 lb et 40 lb) et qui sont âgés de plus
d’un an. Ces sièges pour enfants sont
maintenus dans le véhicule par la ceinture
sous-abdominale et le baudrier, ou par le
système d’ancrage LATCH. Reportezvous à la rubrique LATCH – Ancrages
inférieurs pour sièges d’enfant (Lower Anchors and Tether for CHildren) dans la
présente section.
Le siège d’appoint adapté à la ceinture
est destiné aux enfants pesant plus de
18 kg (40 lb), mais qui sont encore trop
petits pour porter correctement la ceinture
de sécurité. Si l’enfant ne peut s’asseoir
avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le
dos appuyé contre le dossier du siège, il
lui faut utiliser un rehausseur. L’enfant et le
rehausseur sont maintenus sur le siège du
véhicule par la ceinture à trois points
d’ancrage.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter la ceinture baudrier confortablement et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège
lorsque leur dos est appuyé contre le
dossier doivent utiliser la ceinture à trois
points d’ancrage sur un siège arrière.
• Assurez-vous que l’enfant est assis
bien droit sur son siège.
• La ceinture sous-abdominale doit être
placée aussi bas sur les hanches et
aussi serrée que possible.
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Vérifiez régulièrement le réglage de la
ceinture au cas où il aurait été modifié
par les mouvements de l’enfant.
• Si le baudrier touche le visage ou le cou
de l’enfant, déplacez l’enfant vers le
milieu du véhicule. Ne laissez jamais un
enfant passer le baudrier derrière son
dos ou sous son bras.
NOTA :
Pour obtenir plus d’information à
ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org
ou composez le 1 866 SEATCHECK.
60
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue de bébé
ou d’enfant est mal installé, il y a
risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision, ce qui pourrait causer à
l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant ou pour bébé.
• Un dispositif de sécurité dans lequel l’enfant fait face à l’arrière ne
doit être utilisé que sur un siège
arrière. S’il est posé sur le siège
avant, il risque d’être frappé par
le sac gonflable du passager qui
se déploie lors de la collision et
l’enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
Voici quelques conseils pour tirer le
maximum de votre dispositif de sécurité pour enfant :
• Avant d’acheter un dispositif de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à
toutes les normes de sécurité en vigueur. Nous vous recommandons également de vous assurer, avant de
l’acheter, que vous pouvez installer cet
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ensemble de retenue dans le véhicule
où vous l’utiliserez.
• Le dispositif doit convenir au poids et à
la taille de l’enfant. Vérifiez ces renseignements, qui apparaissent sur l’étiquette apposée sur le dispositif.
• Suivez à la lettre les directives fournies
avec le dispositif de retenue. Si ce
dernier est mal installé, il risque de ne
pas fonctionner comme prévu.
• Placez l’enfant dans le siège exactement comme le prévoient les directives
du fabricant.
• Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est
maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le
véhicule. Il pourrait heurter les occupants (ou leur siège) et les blesser en
cas de collision ou d’arrêt brusque.
LATCH – Ancrages inférieurs pour
sièges d’enfant (Lower Anchors and
Tether for CHildren)
Le siège arrière de votre véhicule est muni
d’un système d’ancrage pour ensemble
de retenue d’enfant appelé LATCH. Le
système LATCH permet de fixer un ensemble de retenue d’enfant sans l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule, en
utilisant des points d’ancrage inférieurs et
des courroies d’attache supérieures reliés
à la structure même de votre véhicule.
Des ensembles de retenue d’enfant compatibles avec le système LATCH sont
maintenant disponibles sur le marché. Cependant, puisque les dispositifs d’attaches inférieures seront installés progressi-
vement dans les nouveaux véhicules, les
ensembles de retenue d’enfant conçus
pour utiliser ce dispositif d’ancrage continueront de permettre l’installation au
moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Des sièges d’enfant avec sangles et
crochets d’attache à raccorder aux ancrages supérieurs sont quant à eux disponibles depuis un certain temps. Pour certains ensembles de retenue d’enfant plus
anciens, bon nombre de fabricants de
sièges d’enfant offrent des nécessaires de
courroies d’attache ou de conversion. Utilisez toutes les fixations à votre disposition
pour assujettir le mieux possible l’ensemble de retenue d’enfant, peu importe le
type de véhicule.
Les trois places arrière sont munies
d’ancrages inférieurs qui peuvent accueillir les sièges d’enfant compatibles
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avec le système LATCH. N’installez JAMAIS plus d’un siège d’enfant compatible
avec le système LATCH sur un même
ancrage inférieur. Si vous installez des
ensembles de retenue d’enfant côte à
côte sur les sièges arrière ou si votre
ensemble de retenue d’enfant n’est pas
compatible avec le système LATCH, utilisez les ceintures de sécurité du véhicule.
Système d’ancrage LATCH
62
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant compatible avec le
système LATCH
Nous vous recommandons vivement de
suivre attentivement les directives du fabricant au moment de l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant. Tous les sièges d’enfant ne se placent pas de la
manière décrite dans les lignes ci-après.
Nous vous rappelons de respecter scrupuleusement les directives d’installation
accompagnant votre ensemble de retenue d’enfant.
Les ancrages inférieurs du
siège arrière sont les barres
rondes, situées derrière les
coussins des sièges, à l’en-
droit où ceux-ci rencontrent le
dossier et ne sont visibles que si vous
appuyez sur la banquette arrière pour
installer l’ensemble de retenue d’enfant.
Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection
entre les surfaces du dossier et du coussin de siège.
En outre, des ancrages de
courroie sont placés derrière
chaque place assise arrière,
dans le panneau situé entre le
dossier de la banquette arrière
et la lunette arrière. Ces ancrages de
courroie se trouvent sous un couvercle de
plastique marqué de ce symbole.
La plupart des sièges d’enfant sont équipés de chaque côté de sangles latérales
indépendantes, chacune munie d’un crochet ou connecteur pour la fixation du
siège à l’ancrage inférieur de même que
d’un dispositif de réglage de la tension de
la sangle. Les ensembles de retenue de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
jeune enfant à orienter vers l’avant et
certains porte-bébés à orienter vers l’arrière sont également munis d’une courroie
d’attache, d’un crochet de fixation de la
courroie à l’ancrage et d’un dispositif de
réglage de la tension dans la courroie.
Vous devez d’abord desserrer les dispositifs de réglage sur les courroies inférieures et sur la courroie d’attache, de manière à ce que vous puissiez rattacher les
crochets ou les connecteurs aux ancrages du véhicule. Attachez ensuite les crochets ou connecteurs inférieurs audessus de la housse de siège. Faites
ensuite pivoter le couvercle du point d’ancrage situé directement derrière le siège,
à l’endroit où vous voulez fixer l’ensemble
de retenue d’enfant, puis fixez la courroie
d’attache au point d’ancrage en vous assurant d’acheminer le plus directement
possible la courroie d’attache entre le
point d’ancrage et l’ensemble de retenue
d’enfant. Enfin, serrez les trois courroies
tout en pressant l’ensemble de retenue
contre le dossier et le coussin de siège et
en éliminant le jeu des courroies, conformément aux directives du fabricant de
l’ensemble de retenue d’enfant.
NOTA :
Assurez-vous que la courroie d’attache
•
ne glisse pas dans l’ouverture entre les
dossiers de siège pendant que vous
tendez la courroie.
•
Quand vous employez le système
d’ancrages d’attache pour assujettir un
ensemble de retenue d’enfant, veuillez
vous assurer que toutes les ceintures
de sécurité inutilisées par les passagers sont rangées et hors de portée
des enfants. Avant d’installer l’ensem-
ble de retenue d’enfant, il est recommandé de boucler la ceinture de sécurité correspondante de sorte qu’elle se
trouve hors de portée, derrière l’ensemble de retenue. Si la ceinture bouclée
gêne l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, acheminez la ceinture
dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la
coincer derrière celui-ci. Cette méthode
garantit que la ceinture est hors de
portée d’un enfant trop curieux. Rappelez à tous les enfants à bord de ne
jamais s’amuser avec les ceintures de
sécurité – ce ne sont pas des jouets; ne
laissez jamais d’enfants à bord sans
surveillance.
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue de bébé ou d’enfant aux ancrages inférieurs pour
sièges d’enfants (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l’enfant des blessures graves,
voire mortelles. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
fabricant au moment de l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant ou pour bébé.
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité pour passagers
sont équipées de pinces de serrage ou de
dispositifs d’enrouleurs à blocage auto-
64
matique, destinés à maintenir la portion
sous-abdominale de la ceinture bien serrée autour du dispositif de retenue d’enfant sans qu’il soit nécessaire d’utiliser
une agrafe de blocage. Pour tendre la
ceinture, tirez sur le baudrier. La pince de
serrage maintient fermement la ceinture
de sécurité, mais toute ceinture de sécurité se relâche au fil du temps et il est
conseillé de la vérifier occasionnellement
et de la resserrer au besoin.
Si la ceinture de sécurité est pourvue d’un
enrouleur automatique, la sangle porte
une étiquette à cet effet. La ceinture de
sécurité doit être en mode de blocage
automatique pour être en mesure d’y installer solidement un ensemble de retenue
d’enfant. Reportez-vous à la rubrique
« Mode de blocage automatique » dans la
présente section pour de plus amples
renseignements. Une agrafe de blocage
n’est pas nécessaire lorsque la fonction
de blocage automatique est activée. Placez la ceinture sous-abdominale et baudrier à trois points sur l’ensemble de retenue d’enfant. Pour activer l’enrouleur à
blocage automatique, fixez d’abord le
siège d’enfant, puis déroulez complètement la sangle de l’enrouleur et laissez
l’excédent se rétracter dans l’enrouleur.
Serrez ensuite la sangle. Pour dégager le
siège d’enfant, débouclez simplement la
ceinture en appuyant sur le bouton, de
sorte que la sangle se rétracte dans l’enrouleur.
Sur le siège arrière, il peut se révéler
difficile de serrer la ceinture à trois points
d’ancrage autour de l’ensemble de retenue d’enfant parce que la boucle ou la
languette est trop près de la fente prévue
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
dans le siège d’enfant pour le passage de
la ceinture. Détachez la languette de la
boucle et tournez l’extrémité courte (avec
la boucle) de la ceinture plusieurs fois
pour la raccourcir. Introduisez la languette
dans la boucle, avec le bouton de déverrouillage orienté vers l’extérieur.
Si vous ne réussissez pas à serrer la
ceinture, ou si le fait de tirer ou de pousser
sur le dispositif de retenue desserre la
ceinture, vous devrez peut-être exécuter
l’étape suivante. Détachez la languette de
la boucle, tournez la boucle autour de
celle-ci et insérez la languette dans la
boucle de nouveau. Si l’ensemble de retenue d’enfant ne peut toujours pas être
installé de façon sécuritaire, placez-le sur
un autre siège.
Pour fixer une courroie d’attache du dispositif de retenue d’enfant :
1. Faites pivoter le couvercle au-dessus
de l’ancrage, directement derrière le
siège où vous placez l’ensemble de retenue d’enfant.
Montage des courroies d’attache pour
sièges d’enfant
2. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus
direct à la courroie entre l’ancrage et le
siège d’enfant.
3. Fixez le crochet de la courroie d’attache (A) de l’ensemble de retenue d’enfant
à l’ancrage (B) et éliminez tout jeu de la
courroie d’attache en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue.
NOTA :
Assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ouverture
entre les dossiers de siège pendant que
vous tendez la courroie.
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que les ancrages
situés directement derrière le siège
d’enfant afin d’assujettir la courroie
d’attache supérieure de l’ensemble
de retenue d’enfant.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
66
Les animaux de compagnie doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Le moteur de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 premiers milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 premiers milles), nous vous
conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise la
conservation d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Les indices de viscosité et de qualité recommandés sont indiqués à la section 7 de ce
guide. N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE NON
DÉTERGENTE OU D’HUILE MINÉRALE
PURE.
Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au
cours des premiers milliers de kilomètres
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’AIRE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d’être dans l’espace de chargement
intérieur ou extérieur du véhicule.
En cas de collision, les personnes
se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne sont
pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Verrouillage du véhicule
Retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les portes
lorsque vous quittez votre véhicule, même
si celui-ci se trouve dans votre entrée de
cour ou dans le garage. Stationnez autant
que possible votre véhicule dans un endroit bien éclairé et ne laissez jamais
d’articles de valeur à la vue, car cela est
une invitation pour les voleurs.
Gaz d’échappement
Ne laissez pas tourner le moteur dans un
garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer
ou sortir votre véhicule.
Si vous devez rester à l’intérieur de votre
véhicule pendant que le moteur tourne,
réglez le système de chauffage ou de
climatisation pour faire entrer de l’air frais
dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à
haut régime.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectezlaprésencedevapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été
endommagés, faites vérifier l’ensemble
de l’échappement ainsi que les parties
voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces
cassées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, nous vous recommandons de faire
vérifier l’échappement chaque fois que le
véhicule est soulevé pour une vidange ou
un graissage. Remplacez des pièces s’il y
a lieu.
68
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une
substance incolore et inodore.
L’inhalation de ce gaz peut vous
faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour
éviter de respirer de l’oxyde de
carbone (CO), suivez les conseils
stipulés ci-après.
Si vous devez rouler en gardant le
•
coffre ouvert, assurez-vous que
toutes les glaces sont fermées et
que l’interrupteur de la soufflante
de climatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le
mode de recirculation d’air.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées
ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et
ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Les
ceintures de sécurité arrière doivent également être remplacées après un accident
si elles ont été endommagées (enrouleur
abîmé, sangle déchirée, etc.). Si vous
doutez de l’état de la ceinture ou de
l’enrouleur, remplacez la ceinture.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit rester allumé durant 6 à
8 secondes lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position ON
(marche), pour confirmer le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, consultez votre concessionnaire autorisé. Si le témoin
demeure allumé, clignote ou s’allume pendant que le véhicule est en marche, faites
vérifier le système par un concessionnaire
autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant le sélecteur de mode à la position de dégivrage et le ventilateur à haute
vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger
vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire agréé pour une réparation si
votre dégivreur ne fonctionne pas.
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les sculptures. Examinez la bande de roulement et les flancs
pour voir s’ils ne sont pas coupés ou
fendillés. Vérifiez le serrage des écrous de
roues. Vérifiez la pression des pneus (y
compris celle de la roue de secours).
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux pendant que vous
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins de clignotant et de phares de route
au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites d’essence, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites
de carburant, de liquide de direction assistée ou de frein, déterminez-en l’origine
et faites immédiatement corriger le problème.
69
70
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SECTION3
• RÉTROVISEURS ....................... 75
• Rétroviseur intérieur jour et nuit ........... 75
• Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique – Selon l’équipement......... 75
• Rétroviseurs extérieurs ................. 76
• Rétroviseurs extérieurs rabattables – Selon
l’équipement ........................ 76
• Rétroviseur extérieur auto-atténuant – Selon
l’équipement ........................ 76
• Rétroviseurs extérieurs avec clignotants et
éclairage d’approche – Selon l’équipement .... 77
• Inclinaison en marche arrière – Selon
l’équipement ........................ 77
• Rétroviseurs à commande électrique ........ 77
• Rétroviseurs chauffants à commande
électrique – Selon l’équipement ........... 78
• Miroirs de courtoisie avec éclairage – Selon
l’équipement ........................ 78
• SYSTÈME DE COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
L’ÉQUIPEMENT....................... 79
• Fonctionnement ...................... 80
• Fonctions d’appel.................... 87
• Caractéristiques du système UConnect
• Connectivité évoluée.................. 94
• Recommandations d’utilisation du système
UConnect
• Généralités ........................ 103
• SIÈGES ............................103
• Sièges à commande électrique ...........103
• Sièges à réglage électrique du dossier..... 104
• Support lombaire ....................105
• Appuie-tête ........................105
• Sièges chauffants – Selon l’équipement ..... 106
• Banquette arrière à dossier rabattable ......107
MC
) – SELON
MC
MC
........................ 96
.... 90
71
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• SIÈGE DU CONDUCTEUR À MÉMOIRE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 108
• Programmation de la commande de
mémoire .......................... 109
• Association et dissociation de la
télécommande de télédéverrouillage à la
commande de mémoire ................. 110
• Rappel des positions mémorisées......... 110
• Recul automatique du siège à l’entrée et à la
sortie (livrable avec siège à mémoire
seulement) ......................... 111
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT ........ 112
• FEUX ET PHARES ...................... 113
• Commutateur des phares............... 113
• Phares automatiques – Selon l’équipement. . . 113
• Allumage des phares avec les essuie-glaces
(disponible uniquement avec les phares
automatiques) ....................... 114
• Feux intelligents – Selon l’équipement ....... 114
• Temporisateur des phares ............... 115
• Feux de jour – Selon l’équipement ......... 116
• Témoin avertisseur des phares allumés ...... 116
• Antibrouillards – Selon l’équipement ........ 116
72
• Manette multifonction .................. 116
• Lecteurs de carte et lampes de lecture de la
console au pavillon................... 117
• Éclairage intérieur .................... 118
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU
PARE-BRISE ......................... 119
• Essuie-glace à balayage intermittent ........ 119
• Essuyage antibruine ..................120
• Liquide lave-glace................... 120
• Allumage des phares avec les essuie-glaces
(disponible uniquement avec les phares
automatiques) ......................120
• Essuie-glace à détection de pluie – Selon
l’équipement .......................121
• Ajout de liquide lave-glace ..............122
• LAVE-PHARES – SELON L’ÉQUIPEMENT..... 123
• Ajout de liquide lave-glace ..............123
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLÉSCOPIQUE ......................124
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET
TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 125
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• PÉDALES RÉGLABLES – SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 126
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . .127
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
électronique .......................127
• Pour activer.......................127
• Pour régler une vitesse ................128
• Pour désactiver ..................... 128
• Pour revenir à la vitesse programmée ......129
• Pour modifier la vitesse programmée......129
• Accélération pour dépasser .............129
• RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF – SELON L’ÉQUIPEMENT ........130
• Fonctionnement du régulateur de vitesse
adaptatif .......................... 132
• Activation du régulateur de vitesse
adaptatif .......................... 133
• Pour activer.......................133
• Pour programmer une vitesse souhaitée ....134
• Pour annuler......................134
• Pour désactiver....................135
• Pour revenir à la vitesse programmée.....135
• Pour modifier la vitesse programmée......135
• Réglage de la distance de poursuite dans le
régulateur de vitesse adaptatif ...........136
• Menu du régulateur de vitesse adaptatif .....138
• Affichages d’avertissement et entretien ..... 140
• Précautions de conduite avec le régulateur
de vitesse adaptatif.................. 143
• Généralités ........................ 145
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 145
• CONSOLE AU PAVILLON ................149
• Lampes de lecture et d’accueil ........... 149
• Compartiment pour lunettes de soleil...... 150
• OUVRE-PORTE DE GARAGE — SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 150
• Programmation de la télécommande
HomeLink
MD
....................... 151
• Programmation au Canada et programmation
de grille d’entrée ....................153
• Utilisation de la télécommande HomeLink
• Reprogrammation d’un seul bouton de la
télécommande HomeLink
MD
............. 154
MD
. .154
• Sécurité ..........................154
• Conseils de dépannage ................155
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Généralités ........................ 155
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE –
SELON L’ÉQUIPEMENT ................. 156
• Ouverture rapide du toit ouvrant .......... 157
• Fermeture rapide du toit ouvrant......... 157
• Fonction de détection des obstacles .......157
• Neutralisation de la fonction de détection
d’obstacle .........................157
• Mise en ventilation rapide ..............157
• Fonctionnement du protecteur solaire ......157
• Tremblement dû au vent ...............158
• Entretien du toit ouvrant ............... 158
• Fonctionnement lorsque le contact est
coupé...........................158
74
• Toit complètement fermé ...............158
• PRISES D’ALIMENTATION ...............158
• Utilisation des prises de courant lorsque le
moteur est coupé .................... 160
• PORTE-TASSES ......................161
• Porte-gobelets des sièges avant ..........161
• Porte-gobelets des sièges arrière .........161
• RANGEMENT ........................ 161
• Caractéristiques de la console ........... 161
• Espace de chargement ................163
• CORRECTEUR D’ASSIETTE — SELON
L’ÉQUIPEMENT...................... 165
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur doit être réglé de sorte que
le centre de son champ de vision soit
aligné sur le centre de la lunette. Un
système à deux pivots permet de régler le
rétroviseur verticalement et horizontalement.
JOUR
NUIT
Réglage du rétroviseur
Pour réduire la gêne causée par l’éblouissement, déplacez le petit levier sous le
rétroviseur à la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez toujours
régler le rétroviseur quand il est à la
position de jour (levier vers le pare-brise).
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique – Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur pour activer
ou désactiver la commande. Un témoin
s’allume à côté de la commande lorsque
celle-ci est activée.
Rétroviseur intérieur à atténuation
automatique
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation
adjacente, avec un léger chevauchement
sur la vue obtenue depuis le rétroviseur
intérieur.
NOTA :
Le rétroviseur convexe côté passager offre une vue vers l’arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de
circulation voisine.
76
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés
qu’ils ne le sont réellement. Évitez
de vous fier uniquement au rétroviseur convexe de droite, car cela
pourrait causer une collision avec
un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un
véhicule que vous apercevez dans
le rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseurs extérieurs rabattables –
Selon l’équipement
Certains modèles comportent des rétroviseurs extérieurs à charnières. La char-
nière permet de faire pivoter le rétroviseur
vers l’avant ou l’arrière sans risquer de
l’endommager. La charnière comporte
trois crans : avant, arrière et position normale.
Rétroviseur extérieur auto-atténuant –
Selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par
les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située
dans l’embase du rétroviseur intérieur
pour activer ou désactiver cette fonction.
Cette fonction est également disponible
sur les rétroviseurs extérieurs côté passager dotés de clignotants et d’éclairage
d’approche.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs avec
clignotants et éclairage d’approche –
Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs côté conducteur et passager avec clignotants et éclairage d’approche contiennent quatre DEL,
situées au coin extérieur supérieur de
chaque rétroviseur.
Trois des DEL sont des témoins de clignotants qui clignotent en même temps que
les clignotants avant et arrière du véhicule. L’activation des feux de détresse fait
également clignoter ces DEL.
La quatrième DEL (au haut) procure un
éclairage d’accueil qui s’allume sur les
deux rétroviseurs lorsque vous utilisez la
télécommande de télédéverrouillage ou
que vous ouvrez une des portes. Cette
DEL est orientée vers l’extérieur afin
d’éclairer les poignées des portes avant
et arrière. Elle éclaire également le devant
des portes.
L’éclairage d’accueil s’éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès
que la clé de contact est déplacée de la
position LOCK (antivol-verrouillé) à la position ON (marche).
NOTA :
L’éclairage d’accueil ne s’allume
pas lorsque le levier sélecteur se trouve à
une position autre que P (stationnement).
Inclinaison en marche arrière – Selon
l’équipement
La fonction d’inclinaison en marche arrière
incline les rétroviseurs extérieurs vers le
bas lorsque le contact est établi et que le
levier de vitesses est en position R (marche arrière). Cette fonction fournit au conducteur une meilleure vue du sol et du
véhicule dans la zone près des pneus
arrière pendant une marche arrière. Les
rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous passez à un autre
rapport.
La fonction « inclinaison en marche arrière » peut être activée ou désactivé au
moyen du centre d’information électronique (EVIC) – Selon l’équipement. Pour
plus de détails, consultez la section « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre
d’information électronique (EVIC) » dans
la section 4 de ce manuel.
Rétroviseurs à commande électrique
La commande électrique des rétroviseurs
se trouve sur le panneau de garnissage
de porte du conducteur, tout près de la
commande de verrouillage électrique des
portes. Un bouton rotatif sélectionne le
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
rétroviseur gauche, le rétroviseur droit ou
la position d’arrêt.
Après avoir sélectionné un rétroviseur, déplacez le bouton dans la direction correspondante à la position désirée. Utilisez la
position centrale de verrouillage de la
commande pour éviter de déplacer accidentellement les rétroviseurs.
Commande des rétroviseurs électriques
78
NOTA :
Si le véhicule est muni d’un siège
du conducteur à mémoire, vous pouvez
utiliser la télécommande de télédéverrouillage ou la commande de mémoire du
panneau de la porte du conducteur pour
remettre les rétroviseurs aux positions
préprogrammées. Pour de plus amples
renseignements, consultez la rubrique
« Siège du conducteur à mémoire » dans
la présente section.
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique – Selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la
glace. Cette fonction s’active lorsque vous
mettez en marche le dégivreur de la lunette.
Miroirs de courtoisie avec éclairage –
Selon l’équipement
Un miroir de courtoisie éclairé se trouve
sur le pare-soleil. Pour vous servir du
miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le
bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclairage s’allume automatiquement. Pour
l’éteindre, rabattez le couvre-miroir.
Miroir de courtoisie illuminé
SYSTÈME DE
COMMUNICATION MAINS
LIBRES (UConnect
MC
)–
SELON L’ÉQUIPEMENT
NOTA : La radio de code de vente RER
contient un système de communication
mains libres (UConnect
votre Guide de navigation pour obtenir
les instructions d’utilisation du système UConnect
UConnect
MC
MC
est un système de communication mains libres, activé par la voix, à
bord du véhicule. Il permet de composer
un numéro au téléphone cellulaire par de
simples commandes vocales (p. ex.,
« Appeler... Michel... Bureau » ou « Composer ѧ 248 555-1212 »). Le son de votre
téléphone cellulaire est transmis par le
système audio de votre véhicule; lorsque
MC
). Consultez
.
vous utilisez le système UConnect
MC
celui-ci met automatiquement votre radio
en sourdine.
NOTA :
UConnect
Pourutiliserlesystème
MC
, vous devez posséder un
téléphone cellulaire faisant tourner la version 0.96 (ou une version plus récente) du
système mains libres Bluetooth. Visitez le
site Web du système UConnect
MC
pour
connaître les téléphones pris en charge.
NOTA :
tèle de UConnect
Pour joindre le service à la clien-
MC
, visitez les sites Web
suivants :
•
www.chrysler.com/uconnect
•
www.dodge.com/uconnect
•
www.jeep.com/uconnect
•
ou composez le 1 877 855-8400.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
,
UConnectMCvous permet également de
transférer les appels entre le système du
véhicule et votre téléphone cellulaire ou
vice versa dès que vous montez à bord du
véhicule ou en descendez. Pour les discussions privées, le système vous permet
de mettre le microphone en sourdine.
MC
L’annuaire UConnect
vous permet
d’enregistrer jusqu’à 32 noms et 4 numéros de téléphone par nom. Chaque langue
est assortie d’un annuaire de 32 noms qui
n’est accessible que dans cette langue.
Ce système est pris en charge par votre
téléphonecellulairemainslibres
Bluetooth
nologie Bluetooth
MC
. UConnectMCutilise la tech-
MC
, la norme mondiale
qui permet de relier entre eux différents
dispositifs électroniques sans fil ou port
d’attache. Votre appareil UConnect
peut donc fonctionner, peu importe où se
MC
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
trouve votre téléphone cellulaire (dans votre sac, dans votre veston ou dans votre
porte-documents), tant que celui-ci est
allumé et relié au système UConnect
MC
de
votre véhicule. Jusqu’à sept téléphones
cellulaires peuvent être reliés au même
système UConnect
MC
. Toutefois, vous ne
pouvez utiliser qu’un seul de ces téléphones à la fois. Le système est offert en
anglais, en espagnol ou en français (selon
l’équipement).
Touche téléphone
Le rétroviseur intérieur contient
le microphone du système (selon le type de rétroviseur et la
radio), et les deux boutons
vous permettant d’accéder au
système (la touche téléphone et le bouton
de reconnaissance vocale) se trouvent
soit sur le rétroviseur, soit sur la radio.
80
Bouton de reconnaissance de la voix
L’emplacement réel des boutons peut varier en fonction de
la radio. Les fonctions de chaque bouton sont décrites dans
la section « Fonctionnement ».
MC
Le système UConnect
avec tout téléphone cellulaire mains libres
à technologie Bluetooth
Web du système UConnect
peut être utilisé
MC
. Visitez le site
MC
pour connaître les téléphones pris en charge. Si
votre téléphone cellulaire est de type différent (p. ex., avec casque d’écoute), il se
peut que vous ne puissiez pas utiliser les
fonctions du système UConnect
MC
. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez votre fournisseur de services de
téléphonie cellulaire ou le fabricant de
votre téléphone.
Le système UConnect
MC
est parfaitement
intégré au système audio du véhicule.
Vous pouvez régler le volume du système
UConnect
MC
à l’aide de la commande de
volume de la radio ou de la commande
audio montée au volant (bouton de droite),
selon l’équipement.
L’écran de certaines radios affichera les
donnéesvisuellesdusystème
UConnect
MC
telles quelamention
« CELL » ou l’identification du demandeur.
Fonctionnement
Vous pouvez utiliser les commandes vocalespouractiverlesystème
UConnect
MC
et pour naviguer parmi ses
différents menus. Après la plupart des
messages-guidesdusystème
UConnect
MC
, vous devez formuler une
commande vocale. Un message est exigé
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pour chaque commande spécifique et
vous oriente vers les différentes options
offertes.
• Avant d’énoncer une commande vocale, vous devez attendre le signal sonore qui suit le message guide « Prêt »
ou tout autre message.
• Dans certains cas, vous pouvez avoir
recours à des commandes combinées.
Par exemple, plutôt que de dire « Réglages », puis « Jumelage téléphone »,
énoncez la commande « Réglages jumelage téléphone ».
• Dans l’explication de chacune des
fonctions de la présente section, seule
la forme combinée de la commande
vocale est donnée. Vous pouvez également fractionner les commandes en
énonçant chaque partie de la com-
mande quand le système vous le demande. Par exemple, il est possible de
lancer la commande vocale combinée
« Annuaire nouvelle entrée » ou de
l’émettre en deux parties : « Annuaire »
et « Nouvelle entrée ». Rappelez-vous
que le système UConnect
MC
fonctionne
mieux quand vous parlez normalement,
comme si votre interlocuteur se trouvait
à 2,4 m (8 pi) de vous.
Arborescence des commandes
vocales
Consultez la rubrique « Arborescence des
commandes vocales»àlafindelaprésente section.
Commande d’aide
Si vous avez besoin d’aide pour répondre
à un message guide ou encore si vous
voulez connaître les choix de réponse
offerts, dites « Aide » après le signal
sonore. Si vous demandez de l’aide, le
système UConnect
MC
vous fera entendre
toutes les options offertes, quel que soit le
message-guide actif.
Pour activer le système UConnect
MC
vous n’avez qu’à appuyer sur la touche
téléphone, puis à suivre les directives des
messages-guides audibles. La touche téléphone, sur le panneau de commande
de la radio, permet d’amorcer une séance
UConnect
MC
.
Commande Annuler
À tout message guide, après le signal
sonore, vous pouvez dire « Annuler » et le
système revient au menu principal. Cependant, dans certains cas, le système
reviendra au menu précédent.
81
,
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Relier le système UConnectMCàun
téléphone cellulaire
Avantd’utiliservotresystème
UConnect
téléphonecellulairecompatible
Bluetooth
MC
, vous devrez jumeler votre
MC
.
Lors du processus de jumelage, vous
devrez vous reporter au manuel de l’utilisateur de votre téléphone cellulaire. Le
site Web UConnect
MC
permet également
d’obtenir plus de détails sur le jumelage.
Voici les directives générales de jumelage
d’un téléphone au système UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Réglages jumelage téléphone ».
82
• Au message guide et après le signal
sonore, dites « Jumeler un téléphone »
et suivez les directives des messages
guides.
• Le système vous demande alors de
dicter un numéro d’identification à quatre chiffres que vous devrez plus tard
programmer dans votre téléphone cellulaire. Utilisez le numéro d’identification à quatre chiffres de votre choix.
Vous n’aurez pas à vous souvenir de ce
numéro d’identification après le processus de jumelage initial.
:
• Aux fins d’identification, un messageguide vous indiquera qu’il faut donner
un nom à votre téléphone cellulaire.
Chaque téléphone cellulaire jumelé devra porter un nom unique.
• Vous devrez ensuite fournir le niveau de
priorité de votre téléphone cellulaire,
entre 1 et 7, la priorité la plus élevée
étant le chiffre 1. Vous pouvez relier
jusqu’à sept téléphones cellulaires à
votre système UConnect
parmi les téléphones jumelés à votre
système UConnect
MC
. Toutefois,
MC
, vous ne pouvez
en utiliser qu’un seul à la fois. Si plusieurs téléphones cellulaires se trouvent dans le véhicule au même moment, le chiffre de priorité permet au
système UConnect
MC
de savoir lequel
utiliser. Par exemple, si les téléphones
possédant les priorités 3 et 5 sont à
bordduvéhicule,lesystème
UConnect
MC
utilisera le téléphone cellulaire possédant la priorité 3 lorsque
vous effectuerez un appel. À tout moment, vous pouvez décider d’utiliser un
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone cellulaire de priorité inférieure (reportez-vous à la section
« Connectivité évoluée »).
Composition vocale d’un numéro
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Composer ».
• Le système vous invite alors à formuler
le numéro à composer.
• Par exemple, dites « 234 567 8901 ».
Le numéro de téléphone que vous entrez doit être de longueur valide et
présenter une combinaison de chiffres
valide. En fonction du pays d’achat du
véhicule, le système UConnect
MC
em-
pêche l’utilisateur de composer des
combinaisons de chiffres invalides. Aux
États-Unis par exemple, le numéro
(234) 567-890 comporte neuf chiffres et
n’est donc pas valide – le numéro de
téléphone valide le plus près compte
10 chiffres.
• Le système UConnect
MC
confirme
d’abord le numéro formulé, puis il le
compose. Sur certaines radios, le numéro de téléphone énoncé apparaît à
l’écran.
Établissement d’un appel par un nom
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Appeler ».
• Le système vous invite alors à nommer
la personne que vous voulez appeler.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
personne que vous désirez joindre. Par
exemple, vous pourriez dire « Jean
Tremblay » si Jean Tremblay a été préalablement enregistré dans l’annuaire du
système UConnect
section « Ajouter des noms à votre
annuaire UConnect
MC
. Consultez la
MC
» pour apprendre comment enregistrer un nom dans
l’annuaire.
MC
• Le système UConnect
confirme alors
le nom formulé, puis il compose ce
numéro. Sur certaines radios, ce numéro peut apparaître à l’écran.
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ajout de noms à votre annuaire
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre
que le véhicule soit immobilisé avant
d’ajouter des noms à l’annuaire.
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire nouvelle entrée ».
• À l’invite du message guide, dites le
nom de la nouvelle entrée. Il est recommandé d’énoncer les noms au long
pour faciliter la reconnaissance vocale.
Par exemple, dites « Robert Bouchard » ou « Robert » plutôt que
« Bob ».
84
• Après le message guide, indiquez le
type de numéro (p. ex., « Domicile »,
« Bureau », « Portable » ou « Messageur »). Vous pourrez ainsi enregistrer
de multiples numéros de téléphone
pour chaque entrée de l’annuaire au
besoin.
• Au message guide, énoncez le numéro
de téléphone qui correspond à cette
entrée.
Une fois l’entrée ajoutée à l’annuaire, vous
pourrez ajouter d’autres numéros de téléphone à cette entrée ou revenir au menu
principal.
MC
Le système UConnect
vous permet
d’enregistrer dansl’annuaire jusqu’à
32 noms et quatre numéros de téléphone
et désignations pour chaque nom. Cha-
que langue est assortie d’un annuaire de
32 noms qui n’est accessible que dans
cette langue.
Chargement de l’annuaire
Le système UConnect
MC
permet à l’utilisateur de télécharger les données de son
téléphonegrâceàlatechnologie
Bluetooth. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche téléphone et dites
« Annuaire répertoire ». Le système émet
le message « Prêt à accepter entrées
vcard par Bluetooth… ». Le système est
maintenant prêt à télécharger des entrées
de l’annuaire de votre téléphone par le
protocole OBEX (Bluetooth Object Exchange Profile). Consultez le mode
d’emploi de votre téléphone cellulaire
pour obtenir des instructions spécifiques
sur la façon d’exporter les entrées de
votre téléphone.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
Le téléphone cellulaire doit être compa-
•
tible avec la fonction de transfert OBEX
de Bluetooth pour permettre le transfert
des entrées de votre annuaire.
•
Certains téléphones ne peuvent transmettre les entrées de l’annuaire s’ils
sont déjà reliés à un système par
l’intermédiaire de Bluetooth. Il est donc
possible qu’un message à l’effet que le
lien Bluetooth est occupé apparaisse
sur l’affichage de votre téléphone. Dans
ce cas, l’utilisateur doit d’abord débrancher ou désactiverla connexion
Bluetoothaveclesystème
UConnect
MC
, puis transmettre les entrées de son carnet d’adresse par
Bluetooth. Consultez le mode d’emploi
de votre téléphone pour obtenir des
instructions précises sur la façon de
couper la connexion Bluetooth.
•
Si une entrée de l’annuaire compte plus
de 24 caractères, seuls les 24 premiers
caractères seront transférés.
Modification d’entrées à l’annuaire
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’attendre
que le véhicule soit immobilisé avant de
modifier des noms dans l’annuaire.
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire éditer ».
• Un message guide vous demande le
nom que vous souhaitez modifier parmi
les entrées inscrites à l’annuaire.
• Vous devez ensuite indiquer la désignation du numéro (domicile, bureau,
portable ou messageur) que vous souhaitez modifier.
• Au message guide, énoncez le nouveau numéro de téléphone correspondant à cette entrée.
Une fois l’entrée inscrite à l’annuaire modifiée, vous pourrez modifier une autre
entrée à l’annuaire, composer le numéro
tout juste modifié ou revenir au menu
principal.
Vous pouvez utiliser cette option pour
ajouter un autre numéro de téléphone à un
nom déjà inscrit à l’annuaire. Par exemple,
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le numéro à la maison et celui du téléphone cellulaire de Jean Tremblay sont
déjà inscrits, mais vous pouvez ajouter
son numéro de téléphone au travail à
l’aide de la fonction « Annuaire éditer ».
Suppression d’entrées à l’annuaire
UConnect
NOTA :
MC
Il est recommandé d’immobiliser
le véhicule avant de supprimer des entrées de l’annuaire.
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire supprimer ».
• Lorsque vous aurez accédé au menu
de suppression, un message-guide
vous demandera quel nom vous sou-
86
haitez supprimer parmi les entrées inscrites à l’annuaire. Vous pouvez mentionner le nom de l’entrée que vous
souhaitez supprimer ou simplement
mentionner « Lire les noms » pour entendre une liste de tous les noms inscrits à l’annuaire. Pour sélectionner une
entrée à partir de cette liste, appuyez
sur le bouton de reconnaissance vocalependantquelesystème
UConnect
MC
mentionne le nom de
l’entrée et dites « Supprimer ».
• Lorsque vous avez indiqué le nom, le
système UConnect
MC
demande le type
du numéro à supprimer : domicile, bureau, portable ou messageur ou tout.
Dites le type de numéro à supprimer.
• Notez que seule l’entrée à l’annuaire
dans la langue actuelle est supprimée.
Suppression de toutes les entrées à
l’annuaire UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire effacer tout ».
MC
• Le système UConnect
vous demande si vous souhaitez réellement
supprimer toutes les entrées inscrites à
l’annuaire.
• Après la confirmation, les entrées à
l’annuaire sont supprimées.
• Notez que seul l’annuaire de la langue
actuelle est supprimé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Énumération de toutes les entrées à
l’annuaire UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Annuaire lire les noms ».
MC
• Le système UConnect
énumère les
noms de toutes les entrées inscrites à
l’annuaire.
• Pour appeler une entrée de cette liste,
appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale lorsque le système mentionne le nom de l’entrée, puis dites
« Appeler ».
NOTA :
L’utilisateur peut aussi modifier
ou supprimer une entrée à ce moment.
• Le système UConnectMCvous de-
mande la désignation du numéro que
vous souhaitez composer.
• Le numéro sélectionné sera alors composé.
Fonctions d’appel
Vous pouvez accéder aux fonctions suivantesaumoyendusystème
UConnect
MC
si votre téléphone cellulaire
en est muni. Si, par exemple, votre plan de
service par téléphone cellulaire comprend
l’option de conférence à trois, vous pourrez utiliser cette fonction avec le système
UConnect
MC
. Vérifiez auprès de votre
fournisseur de services de téléphonie cellulaire les fonctions qu’il vous offre.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Aucun appel en cours
Lorsque vous recevez un appel sur votre
téléphonecellulaire,lesystème
UConnect
MC
interrompt le système audio
du véhicule s’il est allumé et vous demande si vous souhaitez répondre à
l’appel. Appuyez sur la touche téléphone
pour accepter l’appel. Si vous rejetez
l’appel, appuyez sur la touche téléphone
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un seul signal sonore vous
indiquant que l’appel a été rejeté.
Réponse ou refus d’un appel entrant –
Appel en cours
Si vous recevez un appel pendant que
vous parlez au téléphone, vous entendrez
le même signal sonore d’appel en attente
que vous entendez normalement quand
vous utilisez votre téléphone cellulaire.
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuyez sur la touche téléphone pour
mettre en attente l’appel en cours et répondre au nouvel appel.
NOTA :
tibles avec le système UConnect
Les téléphones existants compa-
MC
ne
permettent pas de rejeter un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. L’utilisateur ne peut donc que répondre au
nouvel appel ou l’ignorer.
Effectuer un second appel pendant un
appel
Pour établir un deuxième appel lorsqu’un
autre appel est en cours, appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et dites
« Composer » ou « Appeler » suivi du
numéro de téléphone ou du nom de
l’entrée inscrite à l’annuaire. Le premier
appel est mis en attente pendant la
deuxième communication. Pour revenir au
premier appel, consultez la section « Pas-
88
ser d’un appel à l’autre ». Pour combiner
deux appels, consultez la section « Conférence téléphonique ».
Mise en attente d’un appel et
récupération
Pour mettre un appel en attente, appuyez
sur la touche téléphone jusqu’à ce que
vous entendiez un seul signal sonore.
Cela indique que l’appel est en attente.
Pour reprendre l’appel, maintenez la touche téléphone enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez un bip.
Passer d’un appel à l’autre
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
téléphoneetmaintenez-laenfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un seul
signal sonore vous indiquant que l’appel en
cours et celui en attente ont été intervertis.
On ne peut mettre plus d’un appel en
attente en même temps.
Conférence téléphonique
S’il y a deux appels en cours (l’un actif et
l’autre en attente), appuyez sur la touche
téléphoneet maintenez-laenfoncée
jusqu’à ce que vous entendiez un double
signal sonore vous indiquant que le lien
entre les deux appels a été établi.
Conférence téléphonique à trois
Pour amorcer une conférence téléphonique, appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale pendant un appel et établissez un deuxième appel comme le décrit la
section « Effectuer un second appel pendant un appel ». Quand la deuxième
communication est établie, appuyez sur la
touche téléphone et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un double signal sonore
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
vous indique que les deux appels sont
compris dans la conférence à trois.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à l’appel en cours, appuyez brièvement sur la touche téléphone. Seuls les appels actifs sont terminés et si un appel est en attente, il devient
le nouvel appel. Si votre interlocuteur met
fin à l’appel en cours, l’appel en attente
peut ne pas être automatiquement activé.
Cela dépend du téléphone cellulaire. Pour
reprendre l’appel, maintenez la touche
téléphone enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
Recomposer
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, dites « Recomposer ».
MC
• Le système UConnect
composera le
dernier numéro fait sur votre téléphone
cellulaire.
NOTA :
derniercomposéparlesystème
UConnect
Ce numéro peut ne pas être le
MC
.
Poursuite d’un appel
La poursuite d’un appel consiste à poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
après avoir coupé le contact
du véhicule. Trois différentes fonctions de
poursuite d’appel peuvent être offertes sur
le véhicule :
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
jusqu’à ce que l’appel se
termine ou que la charge de la batterie
du véhicule vous oblige à y mettre fin et
à transférer cet appel sur votre téléphone cellulaire.
• Une fois le contact coupé, vous pouvez
poursuivre un appel à l’aide du système
UConnect
MC
pendant un certain moment, après quoi il est automatiquement transféré à votre téléphone cellulaire.
• Un appel actif est automatiquement
transféré au téléphone cellulaire lorsque le contact est coupé.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Caractéristiques du système
UConnect
MC
Sélection de la langue
Pour modifier la langue utilisée par le
système UConnect
MC
, procédez comme
suit :
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore subséquent, nommez la
langue que vous voulez utiliser (anglais, espagnol ou français, selon
l’équipement).
• Continuez à suivre les invites du système afin de terminer la sélection de la
langue.
90
Après quoi, tous les messages guides et
les commandes vocales seront énoncés
dans cette langue.
NOTA :
langue du système UConnect
Après chaque changement de
MC
, seul
l’annuaire de 32 noms propre à la langue
est utilisable. Le nom du téléphone jumelé
n’est pas assujetti à une langue particulière et est utilisable dans toutes les langues.
Secours d’urgence
En cas d’urgence, si le téléphone cellulaire est à portée de main :
• Décrochez l’appareil et composez le
numéro d’appel des secours de votre
région.
Si le téléphone n’est pas à portée de main
et que le système UConnect
MC
fonctionne, vous pourrez joindre les secours
en procédant comme suit :
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Urgence ». Le
système UConnect
MC
donnera au téléphone cellulaire jumelé la consigne de
composer le numéro d’appel des secours. Cette fonction n’est prise en
charge qu’aux États-Unis.
NOTA :
Le numéro d’urgence composé
dépend du pays d’achat du véhicule (911
aux États-Unis et au Canada; 060 au
Mexique). Le numéro composé peut ne
pas être compatible avec le service cellulaire offert et la région.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
La probabilité que vous réussissiez votre
appel en utilisant le système UConnect
MC
est un peu moins élevée qu’en le faisant
directement à partir du téléphone cellulaire.
Votre téléphone doit être en service et
jumelé au système UConnect
MC
pour que
vous puissiez utiliser cette fonction du
véhicule en cas d’urgence quand le téléphone cellulaire est dans le rayon du
réseau et demeure jumelé au système
UConnect
MC
.
Aide au remorquage
Si vous avez besoin d’aide au remorquage :
• Pour commencer, appuyez sur la tou-
che téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Service de dépannage ».
NOTA :
Le numéro de l’aide au remorquage composé dépend du pays d’achat
du véhicule (1 800 528-2069 aux ÉtatsUnis, 1 877 213-4525 au Canada, 55143454 dans la ville de Mexico et 1 800 7123040 à l’extérieur de la ville de Mexico au
Mexique).
Veuillez vous reporter à l’information sur
l’aide au remorquage 24 heures sur 24
disponible dans le livret de renseignements sur la garantie et sur la carte d’aide
au remorquage.
Radiomessagerie
Pour connaître le mode d’emploi de la
radiomessagerie, consultez la section
« Utilisation des systèmes automatisés ».
La radiomessagerie fonctionne correctement sauf avec certains téléavertisseurs
dont la temporisation est trop courte pour
bienfonctionneraveclesystème
UConnect
MC
.
Accès à la boîte vocale
Pour apprendre la façon d’accéder à votre
boîte vocale, consultez la section « Utilisation des systèmes automatisés ».
Utilisation des systèmes automatisés
Cette méthode est conçue pour les situations où il faut généralement appuyer sur
les touches du téléphone cellulaire pour
naviguer dans un système téléphonique
automatisé.
Vouspouvezutiliserlesystème
UConnect
MC
pour accéder à un système
de messagerie vocale ou à un service
automatisé tel qu’une radiomessagerie ou
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
un service à la clientèle automatisé. Cependant, certains services exigent un
choix de réponse immédiat et cette exigence peut empêcher l’utilisation du système UConnect
Lorsquevousutiliserlesystème
UConnect
MC
.
MC
pour faire un appel destiné à
un numéro qui suppose normalement
l’entrée d’une série de tonalités au clavier
du téléphone cellulaire, vous pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance
vocale et dicter la séquence en question
suivie du mot « Envoyer ». Par exemple, si
vous devez composer votre code NIP
suivi du dièse (3746#),vous pouvez
appuyer sur le bouton de reconnaissance
vocale et dire«3746#Envoyer ». Il vous
est également possible de dire un chiffre
ou un groupe de chiffres suivi de « Envoyer » pour naviguer dans la structure de
92
menus d’un centre de service à la clientèle automatisé ou entrer un numéro destiné à un téléavertisseur.
Vous pouvez également stocker les entrées de l’annuaire UConnect
MC
sous
forme sonore pour faciliter et accélérer
l’accès aux systèmes de messagerie vocale et aux téléavertisseurs. Pour utiliser
cette fonction, composez le numéro que
vous désirez joindre puis appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et dites
« Envoyer ». Le système vous demande
d’entrer le nom ou le numéro; dites le nom
de l’entrée de l’annuaire à qui vous souhaitez envoyer un message. Le système
UConnect
MC
transmet alors le numéro de
téléphone associé à l’entrée de l’annuaire
sous forme sonore par téléphone.
NOTA :
•
Il est possible que vous n’entendiez
pas tous les sons à cause de la configuration de réseau de votre téléphone
cellulaire; cela est normal.
•
Certains téléavertisseurs et systèmes
de messagerie vocale ont des délais de
déconnexion trop courts, ce qui rendent la fonction inutilisable.
Intervention – Sauter les messages
guides
Appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale quand vous souhaitez sauter une
partie d’un message et dicter immédiatement une commande. Si un message demande par exemple « Voulez-vous jumeler un téléphone, effacer un... », vous
pouvez appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale et dire « Jumeler un
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
téléphone » pour sélectionner cette option
sans entendre le message vocal entier.
Activation ou désactivation des
messages de confirmation
Le système ne confirme plus vos sélections si vous désactivez la fonction de
confirmation par message guide (p. ex.,
UConnect
MC
ne répète plus le numéro de
téléphone avant de le composer).
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Réglages confirmation ». Le système UConnect
MC
fait
entendre le message de confirmation
actuel et vous offre la possibilité de le
modifier.
Indicateurs d’état du téléphone et du
réseau
Si cette fonction est offerte pour afficheur
de la radio ou pour tout dispositif supérieur d’affichage (p. ex., le groupe d’instruments) et si elle est prise en charge par
letéléphonecellulaire, lesystème
UConnect
MC
présente des messages
d’état sur le téléphone ou le réseau quand
vous essayez de faire un appel à l’aide de
UConnect
MC
. Ces messages portent sur
l’itinérance, l’intensité du signal du réseau, la puissance de la batterie du téléphone, etc.
Composition d’un numéro à l’aide du
clavier de téléphone cellulaire
Vous pouvez composer un numéro à l’aide
du clavier du téléphone cellulaire et tout
de même utiliser le système UConnect
MC
(Lorsqu’il utilise le clavier du téléphone
cellulaire, l’utilisateur doit faire preuve de
prudence et prendre des mesures de sécurité.) Quand vous composez un numéro
sur votre téléphone cellulaire Bluetooth
jumelé, le son est transmis par les hautparleurs du système audio du véhicule. Le
système UConnect
MC
fonctionne de la
même façon que si vous utilisiez la reconnaissance vocale pour composer le numéro.
NOTA :
nes cellulaires n’envoient pas la sonnerie
au système UConnect
Certaines marques de télépho-
MC
, et vous ne
l’entendrez donc pas par la chaîne audio
du véhicule. Dans ce cas, même si le
numéro a été composé avec succès et si
l’appel est en cours, l’utilisateur pourrait
avoir l’impression contraire. Quand on
.
aura répondu à votre appel, le son se fera
entendre.
MC
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Mise en sourdine ou désactivation de
la sourdine
Lorsque le système UConnect
MC
est mis
en sourdine, vous pouvez entendre votre
interlocuteur sans que lui ne puisse vous
entendre. Afin de mettre en sourdine le
système UConnect
MC
:
• Appuyez sur le bouton de reconnais-
sance vocale.
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
activer ».
Afin de désactiver la sourdine du système
UConnect
MC
:
• Appuyez sur le bouton de reconnais-
sance vocale.
• Après le signal sonore, dites « Sourdine
désactiver ».
94
Connectivité évoluée
Transférer un appel à son téléphone
cellulaire ou de son téléphone
cellulaire
Le système UConnect
MC
vous permet de
transférer des appels, sans y mettre fin,
vers votre téléphone cellulaire ou votre
système UConnect
appel en cours de votre téléphone cellulaire jumelé au système UConnect
le système UConnect
MC
. Pour transférer un
MC
MC
ou vice versa,
vers
appuyez sur le bouton de reconnaissance
vocale et dites « Transférer appel ».
Activation ou désactivation du lien
entre le système UConnect
MC
et le
téléphone cellulaire
Votre téléphone cellulaire peut être jumelé
à différents dispositifs électroniques, mais
ne peut être relié qu’à un seul d’entre eux
à la fois.
Si vous souhaitez activer ou désactiver la
connexion Bluetooth
phone cellulaire jumelé au système
UConnect
MC
et le système UConnectMC,
MC
entre un télé-
observez les directives du manuel de l’utilisateur du téléphone cellulaire.
Énumération des noms des
téléphones cellulaires jumelés
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message « Prêt » et le signal
sonore subséquent, dites « Réglages
jumelage téléphone ».
• À l’invite du message guide, dites « Lister téléphones jumelés ».
MC
• Le système UConnect
fera entendre
le nom de tous les téléphones jumelés
par ordre d’importance décroissant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour sélectionner ou supprimer un téléphone jumelé annoncé, appuyez sur le
bouton de reconnaissance vocale et
dites « Sélectionner » ou « Supprimer ».
Reportez-vous également aux deux
prochaines sections pour une autre façon de sélectionner ou de supprimer un
téléphone jumelé.
Sélection d’un autre téléphone
cellulaire
Cette fonction permet de choisir un autre
téléphone et de commencer à l’utiliser
avec le système UConnect
d’abord avoir jumelé le téléphone avec le
système UConnect
MC
. Vous devez
MC
avec lequel vous
désirez l’utiliser.
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Réglages sélectionner téléphone » et observez les
directives des messages guides.
• Vous pouvez également appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste puis choisir le téléphone que vous
désirez sélectionner.
• Le téléphone sélectionné servira pour
l’appel suivant. Si le téléphone sélectionné n’est pas disponible, le système
UConnect
MC
utilise le téléphone de
plus haute priorité dans le véhicule ou à
proximité (environ 9 m [30 pi]).
Désactiver le jumelage des téléphones
cellulaires à UConnect
MC
• Pour commencer, appuyez sur la touche téléphone.
• Après le message guide « Prêt » et le
signal sonore, dites « Réglages jumelage téléphone ».
• Après le message guide qui s’ensuit,
dites « Supprimer » et observez les
directives des messages guides.
• Vous pouvez également appuyer sur le
bouton de reconnaissance vocale en
tout temps pendant la diffusion de la
liste puis choisir le téléphone que vous
désirez supprimer.
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Recommandations d’utilisation du
système UConnect
Tutoriel UConnect
MC
MC
Pour écouter un bref tutoriel sur les fonctions du système, appuyez sur la touche
téléphone et dites « Tutoriel ».
Apprentissage vocal
Il est conseillé aux conducteurs dont le
système reconnaît difficilement les commandes vocales de recourir à la fonction
d’apprentissagevocaldusystème
UConnect
MC
. Les deux procédures cidessous permettent d’accéder au mode
d’apprentissage vocal :
MC
Si un mode autre que UConnect
est en
vigueur (à partir du mode radio, par exemple)
96
• maintenez le bouton de reconnaissance vocale enfoncé pendant cinq
secondes jusqu’à ce que la séance
commence; ou
• appuyez sur le bouton de reconnaissance vocale et énoncez la commande
« Réglages entraînement voix ».
Répétez les mots et expressions à
l’invitation du système UConnect
MC
. Pour
obtenir les meilleurs résultats, exécutez la
session d’apprentissage vocal quand le
véhicule est stationné, moteur en marche,
toutes glaces fermées et ventilateur hors
fonction.
L’apprentissage peut être repris pour un
nouvel utilisateur. Le système ne reconnaît
que la voix du dernier utilisateur qui s’est
prêté à la séance d’apprentissage.
Pour rétablir les paramètres par défaut du
système de reconnaissance vocale, accédez à la séance d’apprentissage vocal
comme il est indiqué ci-dessus, puis suivez les messages guides.
Reconnaissance vocale (RV)
• Pour bénéficier du meilleur rendement
possible, assurez-vous qu’ilyaau
moins 1 cm (0,5 po) entre le rétroviseur
et la console au pavillon (le cas
échéant).
• Attendez toujours le signal sonore
avant de parler.
• Parlez normalement, sans vous arrêter,
comme vous le feriez si vous vous
adressiez à une personne se trouvant à
2,4 m (8 pi) de vous.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Assurez-vous d’être la seule personne
à parler au moment de la reconnaissance vocale.
• Les conditions suivantes procurent un
rendement maximal :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• glaces complètement fermées;
• temps sec.
• Bien que le système soit conçu pour les
utilisateurs francophones, anglophones
et hispanophones nord-américains, il
est possible qu’il ne comprenne pas
l’accent de certaines personnes.
• Quand vous naviguez dans un système
automatisé, une boîte vocale par exemple, ou quand vous destinez un message à un téléavertisseur, n’oubliez pas
de dire « Envoyer » après la série de
chiffres.
• Il est recommandé d’attendre que le
véhicule soit immobilisé avant d’enregistrer des noms dans l’annuaire.
• Il est déconseillé d’enregistrer des
nomsquiseressemblentdans
l’annuaire UConnect
MC
.
• Le taux de reconnaissance d’un nom
entré dans l’annuaire UConnect
MC
est
plus élevé quand la personne qui l’a
enregistré est celle qui le prononce.
• Le système peut traiter la plupart des
combinaisons de chiffres du système
automatique international, mais pas
certains numéros abrégés.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rendement audio à distance
• Les conditions suivantes procurent une
qualité sonore maximale :
• ventilateur réglé à régime bas ou
moyen;
• véhicule roulant à vitesse basse ou
moyenne;
• faible bruit de la route;
• surface de roulement régulière;
• toutes les glaces fermées;
• temps sec;
• radio commandée par les touches
montées au volant.
98
• Le rendement (clarté du son, écho et
intensité sonore) est en grande partie
assujetti au téléphone et au réseau plutôt qu’au système UConnect
MC
.
• On peut parfois réduire l’écho distant
en baissant le volume dans le véhicule.
• Dans le cas du cabriolet, l’efficacité du
système peut être réduite lorsque la
capote est ouverte.
Lien de communication Bluetooth
La communication peut parfois être coupée entre un téléphone cellulaire et le
système UConnect
MC
. Quand cela se produit, on peut généralement rétablir la connexion en mettant le téléphone hors tension et en le remettant sous tension. Il est
recommandé que votre téléphone cellulaire demeure en mode Bluetooth « activé ».
Mise sous tension
Après avoir tourné le commutateur d’allumage de la position OFF (arrêt) à la position ON (marche) ou ACC (accessoires),
ou encore après avoir changé la langue,
attendez au moins cinq (5) secondes
avant d’utiliser le système.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Arborescence vocale
Appeler
Entrer nom
Le numéro
associé au
nom entré est
composé
NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.
Composer
Entrer
numéro
Le numéro est
composé
Recomposer
Recomposition
du dernier nu-
méro utilisé
Aide au re-
morquage
Menu principal
Urgence
L’annuaire de 32 noms propre à la
langue sera utilisé. Les téléphones
jumelés sont disponibles dans
English/Español/
Français
toutes les langues.
AnnuaireRéglagesTutoriel
Voir diagramme
Annuaire
Voir diagramme
Réglages
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
100
Arborescence vocale – Annuaire
Nouvelle entrée
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrer numéro
Nouvelle entrée ajoutée
NOTA : Les commandes vocales disponibles sont en caractères gras et soulignées.
Éditer
Entrer nom
Entrer emplacement
Le numéro sélectionné
est lu
Entrer nouveau numéro
L’entrée est modifiée
Annuaire
Énumérer noms
Les entrées sont énumé-
rées une à la fois.
Supprimer
Entrer nom
Entrer emplacement
Entrée suppriméeAnnuaire vidé
Effacer tout
Première confirmation
Deuxième confirmation
Répertoire
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.