Chicco PROXIMA 1 User Manual

Istruzioni d’uso Pag. 2-5
GB
Instructions for use Pag. 6-9
F
Mode d’emploi Pag. 10-13
D
Gebrauchsanleitung Pag. 14-17
E
Instrucciones de uso Pag. 18-21
P
Instruções de utilização Pag. 22-25 Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29
NL
GR
Οδηγίες χρήσης Pag. 30-34 Инструкция по использованию Pag. 35-39
RUS
Bruksanvisning Pag. 40-43
S
HR
Upute Za Uporabu Pag. 44-47
SLO
Navodila Za Uporabo Pag. 48-51
CS
Návod K Použití Pag. 52-55 Návod K Použitiu Pag. 56-59
SK
Инструкции за употреба Pag. 60-64
BG
H
Használati Utasítás Pag. 65-68 Instrucţiuni de folosire Pag. 69-72
R
PL
Instrukcja sposobu użycia Pag. 73-76
TR
Kullanım bilgileri Pag. 77-80
SA
Pag. 81-84
C
使用說明 Pag. 85-87
Istruzioni d’uso
IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto le istruzioni.
• Conservare questo manuale per utilizzi futuri.
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli incidenti, generalmente i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si consiglia pertanto di installare il Seggiolino sui sedili posteriori. In particolare il sedile più sicuro è quello centrale posteriore, se dotato di cintura a 3 punti.
• ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! In Gruppo 0+ (0-13 kg) non utilizzare mai questo Seggioli­no su un sedile anteriore dotato di airbag fron­tale. E’ possibile installare il Seggiolino sul sedile anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato di­sattivato: verifi care con la casa automobilistica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la possibilità di disinserire l’airbag.
• Si raccomanda che tutti i passeggeri occupanti siano informati della modalità di sgancio del bambino in caso di emergenza.
• In Gruppo 1 (9-18 kg) se il Seggiolino viene posi­zionato sul sedile anteriore con l’airbag frontale attivato, per maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare il più possibile il sedile compatibil­mente con la presenza di altri passeggeri sul sedile posteriore.
• Non utilizzare mai questo Seggiolino su sedili ri­volti lateralmente o opposti al senso di marcia.
• Installare il Seggiolino solo su sedili corretta­mente fi ssati alla struttura dell’auto e rivolti nel senso di marcia. Fare attenzione a non lasciare sedili auto pieghevoli o rotanti non ben aggan­ciati, in caso di incidente potrebbero costituire un pericolo.
• Prestare attenzione a come si installa il Seggiolino in auto in modo da evitare che un sedile mobile o la portiera possano interferire con esso.
• Non allacciare mai il Seggiolino su un sedile auto dotato di una cintura solo addominale (a due pun­ti).
• Nessun Seggiolino può garantire la totale si­curezza del bambino in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di lesioni gravi o di morte.
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’incidente, ma anche in altre circostan­ze (per es. brusche frenate, ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale non vengono seguite in modo scrupoloso: verifi care sempre che il Seggiolino sia agganciato corret­tamente al sedile.
• Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggiato, deformato o fortemente usurato, questo deve
essere sostituito, potrebbe aver perso le carat­teristiche originali di sicurezza.
• Non effettuare modifi che o aggiunte al prodot­to senza l’approvazione del costruttore.
• Non installare accessori, parti di ricambio e componenti non forniti dal costruttore.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel Seggioli­no per nessun motivo.
• Non lasciare mai il Seggiolino sul sedile dell’au­to non agganciato, potrebbe urtare e ferire i passeggeri.
• Non interporre nulla, che non sia un accessorio approvato per il prodotto, né tra il sedile auto e il seggiolino, né tra il seggiolino e il bambino: in caso di incidente il Seggiolino potrebbe non funzionare correttamente.
• Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto il sole diretto si consiglia di coprire il Seggiolino.
• In seguito ad un incidente anche lieve il Seggioli­no può subire danni non sempre visibili a occhio nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: potrebbero avere subito danni strutturali non visibili a occhio nudo, ma compromettenti la sicurezza del prodotto.
• La società Artsana declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto.
• La fodera può essere sostituita esclusivamente con una approvata dal costruttore, poichè co­stituisce una parte integrante del Seggiolino auto. Il Seggiolino auto non deve essere mai usato senza la fodera, per non compromettere la sicurezza del bambino.
• Controllare che il nastro della cintura non risulti attorcigliato ed evitare che quest’ultimo o parti del Seggiolino vengano pizzicate tra le portiere o sfreghino contro punti taglienti. Qualora la cintura presenti tagli o sfi lacciature è necessario sostituirla.
• Verifi care che non vengano trasportati, in par­ticolare sul ripiano posteriore all’interno del veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati fi ssati o posizionati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata potrebbero ferire i passeggeri.
• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura uti­lizzino la propria cintura di sicurezza sia per la pro­pria sicurezza sia perché durante il viaggio, in caso di incidente o brusca frenata, potrebbero ferire il bambino.
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste frequenti. Il bambino si stanca molto facilmente. Per nessuna ragione estrarre il bambino dal Seggiolino auto mentre l’auto è in movimento. Se il bambino ha bisogno di attenzione, è necessario trovare un po­sto sicuro e accostare.
• Neonati prematuri nati con meno di 37 setti­mane di gestazione possono essere a rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono avere diffi coltà respiratorie mentre sono seduti nel Seggiolino
2
auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro medico o al personale dell’ospedale affi nché possano valutare il vostro bambino e racco­mandare il Seggiolino auto adatto prima di la­sciare l’ospedale.
ISTRUZIONI D’USO INDICE:
• DESCRIZIONE COMPONENTI
• CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVE AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr. 0+ (0-13 kg)
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr. 1 (9-18 kg)
• REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE CIN­TURE
• ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEG­GIOLINO
• PULIZIA E MANUTENZIONE
DESCRIZIONE COMPONENTI Fig. 1 (Fronte)
A. fodera B. asole per la regolazione in altezza delle cinture C. spallacci D. cinture del seggiolino E. fi bbia F. indicatore del pulsante di regolazione delle cin-
ture
G. nastro di regolazione delle cinture H. cuscino riduttore
Fig. 2 (Profi lo)
I. seduta J. base K. maniglia di reclinazione L. Guide per il passaggio della parte addominale
della cintura auto a 3 punti (solo installazione in Gr. 0+)
M. Guide per il passaggio della parte addominale
della cintura a 3 punti (solo installazione in Gr.
1)
N. Morsetti bloccanti per la parte diagonale della
cintura auto a 3 punti (solo installazione in Gr.
1)
O. Guida di passaggio del ramo diagonale della
cintura auto (entrambe le installazioni)
P. Piastra di fi ssaggio delle cinture (vedi anche Fig.
22)
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Questo Seggiolino è omologato “Gruppo 0+/1”, per il trasporto di bambini dalla nascita fi no a 18 kg di peso (da 0 a 3 anni circa), nel rispetto del regolamento europeo ECE R44/04.
• L’omologazione è di tipo “Universal”, quindi il Seggiolino può essere utilizzato su qualsiasi
modello di automobile. ATTENZIONE! “Univer­sal” signifi ca che è compatibile con la maggior parte, ma non con tutti i sedili auto.
AVVISO IMPORTANTE
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini “Uni­versale”, omologato secondo Regolamento ECE R44/04 e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
2. La perfetta compatibilità è più facilmente otteni­bile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veicolare che il veicolo prevede l’instal­lazione di dispositivi di ritenuta bambini “Universali” per la fascia d’età in questione.
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi cato “Universale” secondo criteri di omologazione più severi rispetto a modelli precedenti che non dispon­gono del presente avviso.
4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cintura di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omo­logata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard equivalenti.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del di­spositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le se­guenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al prodot­to e al sedile auto: in caso contrario non è garantita la sicurezza.
• Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzo con bambini di peso esclusivamente tra 0 e 18 kg (dalla nascita fi no a 3 anni circa).
• Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omo­logata in base al Regolamento UNI/ECE N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 3).
• ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino con la cintura dell’auto a due punti di ancorag­gio (Fig. 4).
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi dei sedili posteriori. Non utilizzare mai questo Seg­giolino su sedili rivolti lateralmente o opposti al senso di marcia (Fig. 5).
• Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come Seggiolino per auto e non all’utilizzo in casa.
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr. 0+ (0-13 kg)
ATTENZIONE! Quando utilizzato in Gr. 0+ (da 0 a 13 kg), installare sempre in senso contrario di mar­cia. Se il sedile anteriore dell’auto è dotato di airbag, disattivare l’airbag prima di installare il Seggiolino. Pericolo di morte o di lesioni gravi. ATTENZIONE! I punti attraverso i quali far passare la cintura per l’installazione in Gr. 0+ (0-13 kg) sono evidenziati in AZZURRO.
3
ATTENZIONE! Non utilizzare mai il cuscino riduttore se il bambino ha un peso superiore ai 6 kg. Fig. 6 – Attraverso la maniglia K, regolare il Seggioli­no nella posizione di massima reclinazione. Fig. 7 – Posizionare il Seggiolino sul sedile in senso contrario di marcia. Fig. 8 – Far passare la cintura di sicurezza a 3 pun­ti dell’auto tra la seduta e la base del Seggiolino e agganciarla alla fi bbia del sedile, facendone passare la parte addominale attraverso le apposite guide az­zurre L, poste nella parte posteriore dello schienale del Seggiolino. Fig. 9 – Tendere il più possibile la parte addominale della cintura e farla passare all’interno dell’apposita guida O posta dallo stesso lato di chi sta compiendo l’installazione. Fig. 10 – Verifi care la correttezza dell’installazione, che la cintura sia ben tesa e che il Seggiolino sia fermamente fi ssato e aderente al sedile. Se così non fosse, ripetere l’operazione di installazione dall’ini­zio. ATTENZIONE! Verifi care sempre che la cintura sia di­stribuita uniformemente in tutti i punti e non presenti attorcigliamenti. ATTENZIONE! Non far passare MAI la cintura dell’auto in posizioni diverse da quelle indicate.
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr. 1 (9-18 kg)
ATTENZIONE! Quando utilizzato in gr. 1 (da 9 a 18 kg), installare sempre in senso di marcia. Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile ante­riore, per maggiore sicurezza si raccomanda di arre­trare il più possibile il sedile compatibilmente con la presenza di altri passeggeri sul sedile posteriore e di regolarne lo schienale nella posizione più verticale possibile. Se l’auto è dotata di regolatore dell’altezza della cintura fi ssare questo nella posizione più bassa. Verifi care poi che il regolatore della cintura risulti in posizione arretrata (o al massimo allineata) allo schienale del sedile dell’auto. ATTENZIONE! I punti attraverso i quali far passare la cintura per l’installazione in Gr. 1 (9-18 kg) sono evi­denziati in ROSSO. Attraverso la maniglia K, regolare il Seggiolino nella posizione di massima reclinazione (Fig. 6). Fig. 11 – Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto per l’installazione in senso di marcia. Fig. 12 – Impugnare la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto e farla passare tra la base e la seduta, ag­ganciandola sul lato opposto. Fig. 13 – Far passare il ramo orizzontale della cintura (porzione addominale) al di sotto dei due appositi passaggi-cintura M di colore rosso. Fig. 14 – Tendere il più possibile la cintura impugnan­dola dalla parte diagonale (toracica). Fig. 15 – Premere con un dito il pulsante posto sul morsetto bloccante N posto sul lato di chi compie l’installazione e farvi passare all’interno il ramo dia-
gonale della cintura. Rilasciare poi il pulsante che ritorna automaticamente in posizione di blocco. Tendere nuovamente il più possibile la cintura. Fig. 16 – Far passare la parte superiore della cintura diagonale all’interno della guida O. Fig. 17 – Tendere nuovamente il più possibile la cin­tura facendo aderire bene il Seggiolino al sedile, se necessario salendo con un ginocchio sul Seggiolino. Fig. 18 – Verifi care la correttezza dell’installazione, che la cintura sia ben tesa e che il Seggiolino sia ferma­mente fi ssato e aderente al sedile. Se così non fosse, ripetere l’operazione di installazione dall’inizio. ATTENZIONE! Verifi care sempre che la cintura sia distribuita uniformemente in tutti i punti e non pre­senti attorcigliamenti. ATTENZIONE! Non far passare MAI la cintura dell’auto in posizioni diverse da quelle indicate.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE CIN­TURE
ATTENZIONE! Le cinture devono sempre essere adattate alla crescita del bambino. Fig. 19 - Per una corretta regolazione, le cinture de­vono uscire dallo schienale all’altezza delle spalle del bambino. Per eseguire la regolazione, operare come di seguito illustrato: Attraverso la maniglia K, regolare il Seggiolino nella posizione di massima reclinazione (Fig. 6). Fig. 20 – Premere il pulsante di regolazione delle cinture F e contemporaneamente impugnare le due cinture D del Seggiolino al di sotto degli spallacci e tirare verso di sé, in modo da allentarle. Fig. 21 - Sganciare la cintura di sicurezza, premendo il pulsante rosso della fi bbia. Fig. 22 - Sfi lare i due lembi delle cinture dalla piastra di fi ssaggio P posta dietro allo schienale. Fig. 23 - Tirare dal davanti le cinture in modo da sfi ­larle dallo schienale e dagli spallacci. Fig. 24 – Rimuovere gli spallacci estraendone, ruo­tandole, le piastrine di fi ssaggio dalle rispettive asole dello schienale. Fig. 25 – Reintrodurre le piastrine dei due spallac­ci all’interno della rispettiva asola dello schienale all’altezza desiderata. Fig. 26 – Agganciare le due linguette nella fi bbia per verifi care più facilmente il corretto orientamento del nastro delle cinture. Fig. 27 - Infi lare i due lembi delle cinture prima attra­verso gli spallacci e poi nelle asole dello schienale e nelle pastrine di fi ssaggio degli spallacci. Fig. 28 - Infi lare nuovamente i due lembi delle cin­ture nella piastra. Fig. 29 - Verifi care che sia la piastra sia i lembi delle cinture si presentino come illustrato in fi gura. ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino attorcigliate.
4
ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO
Allentare e sganciare le cinture del Seggiolino esat­tamente come illustrato all’interno del paragrafo “REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE”, Fig. 20 e 21. Fig. 30 – Far sedere il bambino sul seggiolino. ATTENZIONE! Verifi care sempre che il bambino sia seduto con il corpo ben aderente allo schienale del Seggiolino e con lo spartigambe posizionato corret­tamente. Fig. 31 – Prendere le cinture e unire le due linguette della fi bbia. Fig. 32 – Spingere con decisione le due linguette della fi bbia unite tra loro all’interno della fi bbia fi no a sentire un “click” ben udibile. Per garantirne la sicurezza, le due linguette della fi bbia sono state progettate in modo da impedire di agganciarne una sola o una alla volta. Fig. 33 - Per effettuare il tensionamento delle cin­ture del Seggiolino, tirare il nastro di regolazione G delle cinture fi no a farle aderire bene al corpo del bambino. ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben tese e aderenti al bambino, ma non troppo: all’altezza delle spalle deve essere possibile infi lare un dito tra cintura e bambino. ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino attorcigliate.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono es­sere effettuate solo da un adulto.
PULIZIA DELLA FODERA
La fodera del Seggiolino è completamente sfodera­bile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C. Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta del rivestimento contenente i seguenti simboli per il lavaggio:
Lavaggio in lavatrice a 30°C
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non lavare a secco
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. Non cen­trifugare la fodera e lasciarla asciugare senza strizzarla. Per togliere la fodera è necessario prima sfi lare le cin­ture, operazione per la quale si rimanda al precedente paragrafo “REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CIN­TURE”, nei punti descritti da Fig. 20 a Fig. 23: Una volta ultimata la rimozione delle cinture dallo schienale:
Fig. 34 - rimuovere la fodera dalla seduta del Seg­giolino sfi lando gli spallacci e i due rami cintura dalle rispettive asole poste nella fodera stessa. Per rimontare la fodera e le cinture è necessario: Fig. 35 - riposizionare la fodera sulla seduta del Seggiolino facendo passare i due rami cinture del Seggiolino all’interno delle rispettive asole poste nel punto corrispondente della fodera. Successivamente ripetere esattamente le operazioni descritte da Fig. 26 a Fig. 29 all’interno del paragrafo “REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE”. ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino attorcigliate.
PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI METALLO
Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo ver­niciato utilizzare solamente un panno umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non devono essere in alcun modo lubrifi cate.
CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPONENTI
Si raccomanda di verifi care regolarmente l’integrità e lo stato di usura dei seguenti componenti:
• Fodera: verifi care che non fuoriescano imbotti­ture o che non ci sia rilascio di parti di esse. Veri­fi care lo stato delle cuciture che devono essere sempre integre.
• Cinture: verifi care che non ci sia un anomalo sfi bramento della trama tessile con evidente riduzione dello spessore in corrispondenza del nastro di regolazione, dello spartigambe, sui rami spalle e nella zona della piastra di regola­zione delle cinture.
• Plastiche: verifi care lo stato di usura di tutte le par­ti in plastica che non devono presentare evidenti segni di danneggiamento o di scolorimento.
ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino risultasse deformato o fortemente usurato deve essere sosti­tuito: potrebbe aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
Quando non installato sull’auto si raccomanda di conservare il Seggiolino in un posto asciutto, lonta­no da fonti di calore e al riparo da polvere, umidità e luce solare diretta.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il Seggioli­no, interrompere l’uso dello stesso e depositarlo tra i rifi uti. Per motivi di rispetto dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifi uti secondo quanto previsto dalla normativa vigente nel proprio Paese.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A. - Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 GRANDATE – Como – Italia Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com
5
GB
Instructions for use
VERY IMPORTANT: TO BE READ IMMEDIATELY
• lease follow carefully these instructions on how to assemble and fi t the product. The product must not be used by anybody who has not read these instructions.
• Keep this instruction booklet for future use.
• WARNING! According to car accident statistics, the rear seats of a car are generally safer than the front seat: it is therefore recommended to fi t the Child Car Seat into the rear seats of the car. In particular, the central rear seat is the sa­fest, if it is fi tted with a 3-point safety belt.
• WARNING! DANGER! For Group 0+ (from 0 up to 13 kg): Never fi t this Child Car Seat into a front seat equipped with front airbag. Fit the Child Car Seat into the front seat only if the frontal airbag has been deactivated: check with the car manu­facturer, or in the car instructions manual, whe­ther the airbag can be deactivated.
• Ensure that all the passengers of the vehicle know how to release the child from the Child Car Seat in case of emergency.
• Use for group 1 (from 9 up to 18 kg): If the Child Car Seat is fi tted in the front seat of the car with the frontal airbag deactivated, it is recommen­ded to push the seat back as much as possible, bearing in mind the comfort of the passenger sitting in the seat directly behind it.
• Never use this Child Car Seat on side-facing or rear-facing car seats.
• Fit the Child Car Seat only in front-facing seats that are correctly secured in the car. Never lea­ve folding or rotating car seats unsecured, they may be a source of danger in the event of an accident.
• Pay attention when fi tting the Child Car Seat into the car to avoid that a mobile car seat or car door may interfere with it.
• Never fi t the Child Car Seat into a car seat if it is only equipped with a (2-point) lap belt.
• No Child Car Seat can guarantee the total sa­fety of your child in the event of an accident, but the use of this product reduces the risk of serious injuries or death.
• The risk of serious injuries to the child increa­ses, not only in the case of accidents, but also in other circumstances (i.e.: sudden braking, etc.) if these instructions are not followed carefully: always check that the Child Car Seat is secured correctly to the car seat.
• If the Child Car Seat is damaged, deformed or worn out, it must be replaced: it may no longer comply with the original safety standards.
• This product must not be modifi ed in any way, unless the modifi cation is approved by the ma­nufacturer.
• Do not fi t any accessories, spare parts or com­ponents not supplied or approved by the manu­facturer.
• Never leave the child unattended in the Child Car Seat for any reason.
• Never leave the Child Car Seat unsecured in the car seat, it may hurt or injure the passengers.
• Do not insert anything between the car seat and the child car seat, or between the child car seat and the child, unless it is an accessory ap­proved by the manufacturer: in case of accident the Child Car Seat may not operate correctly.
• In case the car is left under direct sunlight, it is recommended to cover the Child Car Seat.
• An accident, even a minor incident, may cause damage to the Child Car Seat, which is not visi­ble to the naked eye: it is therefore necessary to replace the Child Car Seat.
• Do not use second-hand Child Car Seats: they may have suffered structural damage not visi­ble to the naked eye, which could compromise the safety of the product.
• Artsana declines all responsibility for any inap­propriate use of the product.
• The fabric cover can be replaced only with ano­ther fabric cover approved by the manufacturer, as it is an integral part of the Child Car Seat. For your child’s safety, the Child Car Seat must ne­ver be used without fabric cover.
• Check that the safety harness strap is not twisted to avoid that the strap or any parts of the Child Car Seat remain trapped between the car doors, or rub against cutting edges. If the safety harness is cut or frayed, it must be repla­ced.
• Do not transport loose or unsecured objects or baggage on the back shelf of the vehicle: in the event of an accident or sudden braking, they may injure the passengers.
• Ensure that all the car passengers fasten their seat belt, for their own safety and because, du­ring the journey, they may injure the child in the event of an accident or sudden braking of the car.
• On long journeys, it is recommended to make frequent stops: children tire very easily. Do not remove the child from the Child Car Seat while travelling. If the child needs attention, it is ne­cessary to stop the car in a safe place.
• Premature babies, born after less than 37 weeks of pregnancy, may be at risk in the Child Car Seat. These newborn babies may have brea­thing diffi culties when seated in the Child Car Seat. We recommend to consult your doctor, or the hospital’s staff, to have a medical opinion on your child, and whether it can be carried in the Child Car Seat when leaving the hospital.
6
INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS:
• DESCRIPTION OF COMPONENTS
• PRODUCT CHARACTERISTICS
• PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS
• HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 0+ (FROM 0 UP TO 13 kg)
• HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 1+ (FROM 9 UP TO 18 kg)
• HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS
• SEATING THE CHILD IN THE CHILD CAR SEAT
• CLEANING AND MAINTENANCE
DESCRIPTION OF COMPONENTS Diag. 1 (Front)
A. Fabric cover B. Holes for adjusting the height of the safety har-
ness
C. Shoulder straps D. Child car seat safety harness E. Buckle F. Harness adjusting button indicator G. Strap for adjusting the safety harness H. Insert pillow
Diag. 2 (Profi le)
I. Seat J. Base K. Reclining handle L. Guides for inserting the lap section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child Car Seat for Group 0+)
M. Guides for inserting the lap section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child Car Seat for Group 1)
N. Locking clamps for diagonal section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child Car Seat for Group 1)
O. Guide for inserting the diagonal section of the
car safety belt (for both groups)
P. Plate for locking the belts (see also Diag. 22)
PRODUCT CHARACTERISTICS
• This Child Car Seat is approved for “Group 0+/1”, for the transport of children from birth up to 18 Kg of weight, and conforms to European norm ECE R 44/04.
• This Child Car Seat has been classifi ed as “Uni­versal”, and can therefore be fi tted into any car model. WARNING! “Universal” means that it fi ts most, but not all, car seats.
IMPORTANT WARNING
1. This is a «Universal“ child restraint. It is approved
to Regulation No. 44.04 series of amendments, for general use in vehicles, and it will fi t most, but not all car seats.
2. A correct fi t is likely if the vehicle manufacturer
has declared that the vehicle is capable of accepting
a “Universal” child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classifi ed as “Uni­versal” under more stringent conditions than those that were applied to earlier designs not displaying this notice.
4. Only suitable if the vehicle is fi tted with a 3-point static or 3-point retractor safety belt approved to UN/ECE Regulation No. 16, or other equivalent standards.
5. If in doubt, consult either the child restraint ma­nufacturer or the retailer.
PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS
WARNING! Please read carefully the following pro­duct and car seat use restrictions and requirements. Failure to comply with these instructions may affect the safety of your child.
• This Child Car Seat is approved for use only for children between 0 and 18 kg of weight (from birth up to 3 years of age, approximately).
• The car seat must be fi tted with a 3-point sta­tic or 3-point retractor safety belt, approved to UNI/ECE No. 16 regulation or other equivalent standards (Diag. 3).
• WARNING! Never fi t the Child Car Seat to a seat that is only equipped with a 2-point safety belt (Diag. 4).
• The Child Car Seat may be fi tted into the front passenger seat or any rear seat. Never use this Child Car Seat on side-facing or rear-facing car seats (Diag. 5).
• This product is expressly intended to be used only as a Child Car Seat; it should not be used indoors.
HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 0+ (From 0 up to 13 kg)
WARNING! When it is used for Group 0+ (from 0 up to 13 kg), always fi t the Child Car Seat in a re­arward-facing direction. If the front seat of the car is equipped with an airbag, deactivate the airbag before fi tting the Child Car Seat. Danger of death or serious injuries. WARNING! The points through which the safety belt must pass for fi tting for Group 0+ (from 0 up to 13 kg) are highlighted in LIGHT BLUE. WARNING! Never use the insert pillow if the child weighs over 6 kg. Diag. 6 – Adjust the Child Car Seat to the most recli­ned position with the handle K. Diag. 7 – Position the Child Car Seat on the car seat in a rearward-facing position. Diag. 8 – Insert the 3-point safety belt of the car between the seat and the base of the Child Car Seat, passing the lap section through the appropriate light blue guides L, located at the rear of the Child Car Seat backrest; then fasten the safety belt to the buckle of the seat. Diag. 9 – Tension the lap section of the belt as much as possible, and insert it inside the appropriate guide
7
O, located on the same side where you are fi tting the Child Car Seat. Diag. 10 – Check that the Child Car Seat is tightly and correctly fi tted into the car seat, and that the safety belt is well tensioned. If the Child Car Seat is not tightly and safely fi tted into the car seat, repeat the installation. WARNING! Always check that all parts of the safety belt are well tensioned and that it is not twisted. WARNING! NEVER use the safety belt in positions other than those indicated in these instructions.
HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 1 (From 9 up to 18 kg)
WARNING! When it is used for Group 1 (from 9 up to 18 kg), always fi t the Child Car Seat in a forward­facing direction. If the Child Car Seat is fi tted in the front seat of the car, it is recommended to push the seat back as much as possible, bearing in mind the comfort of the passenger sitting in the seat directly behind it, and to adjust the backrest in the most vertical position. If the car is equipped with a safety belt height adju­ster, fi x it in the lowest position. Then check that the car seat safety belt adjuster is either in a backward position with respect to the backrest of the car seat (or at least aligned to it). WARNING! The points through which the safety belt must pass for fi tting for Group 1 (from 9 up to 18 kg) are highlighted in RED. Adjust the Child Car Seat to the most reclined posi­tion (Diag. 6), with the handle K. Diag. 11 – Position the Child Car Seat on the selected car seat in the forward-facing position. Diag. 12 – Hold the 3-point safety belt of the car and insert it between the base and seat; then fasten it to the opposite side. Diag. 13 – Pass the horizontal section of the safety belt (lap section) under the two red belt guides M. Diag. 14 – Tension the safety belt as much as pos­sible, holding it from the diagonal section (thoracic section). Diag. 15 – Press the button located on the locking clamp N, located on the side where you are fi tting the child car seat; then insert the diagonal section of the belt into the clamp. Release the button, which will automatically return to the lock position. Ten­sion the safety belt as much as possible. Diag. 16 – Insert the upper part of the diagonal belt inside the guide O. Diag. 17 – Tension the belt as much as possible, en­suring that the Child Car Seat adheres correctly to the car seat. If necessary, carry out this operation exercising some pressure on the Child Car Seat with your knee. Diag. 18 – Check that the Child Car Seat is tightly and correctly fi tted into the car seat, and that the safety belt is well tensioned. If the Child Car Seat is not tightly and safely fi tted into the car seat, repeat the installation.
WARNING! Always check that all parts of the safety belt are well tensioned and that it is not twisted. WARNING! NEVER use the safety belt in positions other than those indicated in these instructions.
HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS
WARNING! The safety harness must always be adju­sted to suit the child’s growth. Diag. 19 – To adjust the safety harness correctly, the straps must come out from the backrest, at the height of the child’s shoulders. Adjust the safety harness as illustrated below: Adjust the Child Car Seat to the most reclined posi­tion with the handle K (Diag. 6). Diag. 20 – Press the safety harness adjustment but­ton F and, at the same time, hold the two straps D of the Child Car Seat, located under the shoulder straps; pull them in your direction to loosen them. Diag. 21 – Unfasten the safety harness, pressing the red button on the buckle. Diag. 22 - Remove the two harness straps from the locking plate P, located on the rear of the backrest. Diag. 23 – Pull the harness straps from the front to remove them from the backrest and shoulder straps. Diag. 24 – Remove the shoulder straps, turning and removing the locking plates from the respective ho­les on the backrest. Diag. 25 – Reinsert the plates of the shoulder straps at the desired height, inside the respective holes on the backrest. Diag. 26 – Lock the two tabs into the buckle. This will help you to check that the harness strap is inserted in the correct position. Diag. 27 – First insert the two harness straps through the shoulder straps; then insert them into the holes located on the backrest and into the locking plates of the shoulder straps. Diag. 28 – Reinsert the two harness straps into the plate. Diag. 29 - Check that both the plate and harness straps are positioned as shown in the diagram. WARNING! Check that the harness is not twisted. SEATING THE CHILD IN THE CHILD CAR SEAT Loosen and unfasten the harness of the Child Car Seat, as illustrated in the “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS” paragraph, Diag. 20 and 21. Diag. 30 – Sit the child in the Child Car Seat. WARNING! Always check that the child is sitting with its back correctly placed against the backrest of the Child Car Seat, and that the crotch strap is in the correct position. Diag. 31 – Take the harness and join the two buckle tabs. Diag. 32 – Firmly push the two joined buckle tabs inside the buckle, until a “click” is heard. To ensure maximum safety, the two buckle tabs have been de­signed so as to prevent the locking of a single tab, or one tab at a time.
8
Diag. 33 – To tension the safety harness of the Child Car Seat, pull the adjustment strap G of the harness, until the harness straps adhere to the child’s body correctly. WARNING! Do not over-tighten the harnesses: If you can insert one fi nger between the harness and your child’s shoulders, it means that it is tightened correctly. WARNING! Check that the harness is not twisted.
CLEANING AND MAINTENANCE
All cleaning and maintenance operations must only be carried out by an adult.
HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER
The fabric cover of the Child Car Seat can be removed and cleaned by hand or in a washing machine at 30°C. Please refer to the following care label symbols for in­structions on how to clean the fabric cover:
Never use abrasive detergents or solvents. Do not spin the fabric cover, let it dry without wringing. To remove the fabric cover, it is fi rst necessary to re­move the safety harness. To carry out this operation, see the points described from Diag. 20 to Diag. 23 in the “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS” paragraph: Once the safety harness has been removed from the backrest: Diag. 34 – Take off the fabric cover from the seat of the Child Car Seat, removing the shoulder straps and the two harness straps from the respective holes, located on the fabric cover. To replace the fabric cover and harness straps, pro­ceed as follows: Diag. 35 – Fit the fabric cover on the seat of the Child Car Seat, inserting the two harness straps inside the respective holes, located on the corresponding points of the fabric cover. Then carry out the operations described from Diag. 26 to Diag. 29, in the “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS” paragraph. WARNING! Check that the harness is not twisted.
HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR METAL PARTS
Clean the plastic and coated metal parts only with a damp cloth. Never use abrasive detergents or sol­vents. The movable parts of the Child Car Seat must not be lubricated.
Clean in a washing machine at 30°C
Wash by hand
Do not bleach
Do not dry clean
Do not tumble dry
Do not iron
CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS
It is recommended to check regularly the condition of the following components to ensure that they are not damaged or worn out:
• Fabric cover: Check that the padding does not come out from the seams. Check the condition of the seams: they must always be intact and undamaged.
• Harness: Check that the fabric weft is not fra­yed or the harness strap worn out in the parts corresponding to the adjustment strap, crotch, shoulders and harness adjustment plate.
• Plastic parts: Check that the plastic parts are not worn out, damaged or faded.
CAUTION! If the Child Car Seat is deformed or worn out, it must be replaced: it may no longer comply with the original safety standards.
STORING THE PRODUCT
When it is not fi tted into the car, it is recommended to store the Child Car Seat in a dry place, away from sources of heat and to protect it from dust, humidity and direct sunlight.
PRODUCT DISPOSAL
When the Child Car Seat no longer complies with the original safety standards, stop its use and dispose of it at an appropriate collection point. Dispose of the product as laid down in the environmental norms in force in the Country of use.
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd Prospect Close Lowmoor Road Business Park Kirkby in Ashfi eld Nottinghamshire NG17 7LF Customer Services Helpline Tel: 01623 750870 (offi ce hours only) www.chicco.com
9
F
Notice d‘instructions
TRES IMPORTANT : A LIRE IMMEDIATEMENT
• Pour le montage et l’installation du siège-auto, suivre scrupuleusement les instructions. Lire attentivement et intégralement la notice avant d’utiliser le produit.
• Conserver cette notice d’instructions pour tou­te utilisation ultérieure.
• ATTENTION ! Les statistiques sur les accidents montrent qu’en général les sièges arrière des véhicules sont plus sûrs que le siège avant : nous conseillons donc d’installer le siège-auto sur l’un des sièges arrière. Le plus sûr est le siège arrière central, s’il est muni d’une ceinture à 3 points.
• ATTENTION ! DANGER ! Pour le Groupe 0+ (0-13 kg) ne jamais utiliser ce siège-auto sur un siège avant muni d’un airbag passager. On peut installer le siège-auto sur le siège avant après avoir désactivé l’airbag : vérifi er auprès du fabri­cant automobile ou sur le manuel du véhicule s’il est possible de désactiver l’airbag.
• Nous recommandons d’informer tous les pas­sagers du véhicule sur la façon de détacher le siège-auto en cas d’urgence.
• Pour le Groupe 1 (9-18 kg), si le siège-auto est installé sur le siège avant avec l’airbag activé, nous recommandons, pour plus de sécurité, de reculer le siège de la voiture sans gêner les pas­sagers du siège arrière.
• Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges tournés sur le côté ou dos à la route.
• Installer le siège-auto uniquement sur des siè­ges correctement fi xés à la structure de la voi­ture et tournés face à la route. Attention à ne pas laisser les sièges de la voiture pliés, tournés sur le côté ou encore mal accrochés car, en cas d’accident, ils pourraient constituer une source de danger.
• Veiller à installer le siège-auto dans la voiture en évitant qu’un siège mal fi xé ou qu’une por­tière n’interfèrent avec le siège-auto.
• Ne jamais fi xer le siège-auto sur un siège de voiture muni uniquement d’une ceinture abdo­minale (à deux points).
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité totale de l’enfant en cas d’accident, toutefois l’utilisation de ce produit réduit le risque de blessures graves mortelle.
• Le risque de blessures graves pour l’enfant, pas seulement en cas d’accident, mais aussi dans d’autres circonstances (ex. coups de frein bru­sques, etc.), si on ne suit pas scrupuleusement les instructions de ce manuel : toujours s’assu­rer que le siège-auto est correctement fi xé au siège du véhicule.
• Si le siège-auto est endommagé, déformé ou fortement usé, il faut le changer car il pourrait
avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine.
• Ne pas faire de modifi cations sur le produit sans l’approbation préalable du fabricant.
• Ne pas intégrer d’accessoires, de pièces de rechan­ge et d’éléments non fournis par le fabricant.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège-auto.
• Ne jamais laisser le siège-auto détaché du siège de la voiture car il pourrait heurter et blesser les passagers.
• Ne rien mettre, excepté un accessoire approuvé pour le produit, entre le siège du véhicule et le siège auto, ni entre le siège-auto et l’enfant : en cas d’accident, le siège-auto Siège Auto pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Si on doit laisser la voiture exposée au soleil, nous conseillons de couvrir le siège-auto.
• A la suite d’un accident, même léger, le siège­auto pourrait avoir subi des dommages invisi­bles à l’œil nu : il faut donc le remplacer.
• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structu­raux invisibles à l’œil nu susceptibles de com­promettre la sécurité du produit.
• La société Artsana décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation du siège-auto.
• On ne peut remplacer la housse du siège-auto que par une housse approuvée par le fabricant car elle fait partie intégrante du siège-auto. Ne jamais utiliser le siège-auto sans sa housse pour ne pas compromettre la sécurité de l’enfant.
• S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas en­tortillée et ne pas laisser ce dernier ou des par­ties du siège-auto se coincer dans les portières ou frotter contre des arêtes tranchantes. Si les harnais présente des coupures ou s’effi loche, il faut la remplacer.
• Ne pas transporter, en particulier sur la plage arrière de la voiture, d’objets ou de bagages qui n’avaient pas été attachés ou positionnés de façon sûre: en cas d’accident ou de coup de frein brusque, les passagers pourraient être blessés.
• S’assurer que tous les passagers de la voiture mettent leur ceinture de sécurité : en cas d’acci­dent ou de coup de frein brusque, ils pourraient blesser l’enfant.
• Pour les longs voyages, il faut s’arrêter fréquem­ment. L’enfant se fatigue très facilement. Ne jamais retirer l’enfant du siège-auto lorsque le véhicule est en marche. Si l’enfant a besoin d’attentions, trouver un endroit sûr et s’arrêter sur le bas-côté.
• Il ne vaut mieux pas installer les nouveau-nés prématurés de moins de 37 semaines de ge­station sur un siège-auto. Ces enfants peuvent avoir des diffi cultés respiratoires une fois instal­lés sur le siège-auto. Nous conseillons donc de demander un avis médical quant au siège-auto le mieux adapté au transport de votre enfant.
10
MODE D’EMPLOI
INDEX :
• DESCRIPTION DES ELEMENTS
• CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES AU SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIEGE­AUTO GR. 0+ (0-13 KG)
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIEGE­AUTO GR. 1 (9-18 KG)
• REGLAGE DE LA POSITION DES HARNAIS
• INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIEGE­AUTO
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Fig. 1 (Vue de face)
A. housse B. fentes pour le réglage en hauteur des harnais C. couvre-harnais D. harnais du siège-auto E. boucle F. indicateur du bouton de réglage des harnais G. courroie de réglage des harnais H. coussin réducteur
Fig. 2 (De pro l)
I. assise J. base K. poignée d’inclinaison L. guides de passage de la ceinture abdominale
à 3 points de la voiture (installation en Gr. 0+ seulement)
M. guides de passage de la ceinture abdominale à 3
points de la voiture (installation en Gr. 1 seule­ment)
N. pinces de blocage pour la ceinture diagonale à 3
points de la voiture (installation en Gr. 1 seule­ment)
O. guide de passage de la ceinture diagonale de la
voiture (dans les deux installations)
P. plaque de fi xation des harnais du siège-auto (cf.
aussi Fig. 22)
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• Ce siège-auto homologué “Groupe 0+/1”, pour le
transport des enfants de la naissance à un poids de 18 kg (de 0 à 3 ans environ), conformément à la norme européenne ECE R44/04.
• L’homologation est du type “Universel”, ce qui
permet d’utiliser le siège-auto sur n’importe quel modèle de voiture. ATTENTION ! “Universel” signi e qu’il est compatible avec la plupart des sièges de voiture mais pas avec tous.
AVIS IMPORTANT
1. Il s’agit d’un dispositif de retenue “Universel” pour
enfant, homologué selon le Règlement ECE R44/04 et compatible avec la plupart des sièges de voiture, mais pas avec tous.
2. Pour s’assurer de la compatibilité du siège-auto et du véhicule, vérifi er dans le manuel de ce dernier la présence de l’indication « Universels » pour la tran­che d’âge en question.
3. Ce dispositif de retenue a été classé “Universel” selon les critères d’homologation les plus sévères par rapport à des critères précédents qui ne dispo­sent pas de cet avis.
4. Uniquement adapté aux véhicules munis de cein­tures de sécurité à 3 points, statiques ou à enrouleu­rs, homologué conformément à la norme UN/ECE N°16 ou à d’autres normes équivalentes.
5. En cas de doute, contacter le fabricant du siège­auto ou le revendeur.
LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES AU SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE
ATTENTION ! Suivre scrupuleusement les limita­tions et conditions d’emploi suivantes concernant le siège-auto et le siège de voiture : dans le cas con­traire, la sécurité n’est pas garantie.
• Ce siège-auto est homologué pour des en­fants de la naissance à un poids de 18 kg (de la naissance à 3 ans).
• Le siège de la voiture doit être muni d’une ceinture de sécurité à trois points, statique ou à enrouleur, homologuée conformément à la norme UNI/ECE N°16 ou à d’autres normes équivalentes (Fig. 3).
• ATTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto avec une ceinture de sécurité à deux points d’ancrage (Fig. 4).
• On peut installer le siège-auto sur le siège avant côté passager ou sur un siège arrière. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges tournés sur le côté ou dos à la route (Fig. 5).
• Ce produit doit servir uniquement de siège-auto et ne pas être utilisé à la maison.
INSTALLATION EN VOITURE DU SIEGE-AUTO GR. 0+ (0-13 KG)
ATTENTION ! Quand on utilise le siège-auto pour le Gr. 0+ (de 0 à 13 kg), toujours l’installer dos à la route. Si le siège avant de la voiture est muni d’un airbag, désactiver celui-ci avant d’installer le siège­auto. Danger de mort ou de blessures graves. ATTENTION ! Les points à travers lesquels on doit faire passer la ceinture pour l’installation en Gr. 0+ (0-13 kg) sont indiqués en BLEU CIEL. ATTENTION ! ne pas utiliser de coussin réducteur si l’enfant pèse plus de 6 kg. Fig. 6 – A l’aide de la poignée K, incliner le siège-auto au maximum. Fig. 7 –Installer le siège-auto sur le siège de la voiture dos à la route. Fig. 8 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points entre l’assise et la base du siège-auto et l’accrocher à la boucle du siège de la voiture, en faisant passer la partie abdominale à travers les guides bleu ciel L prévues à cet effet qui se trouvent dans la partie arrière du dossier du siège-auto.
11
Fig. 9 – Tendre la ceinture abdominale au maximum et la faire passer à travers le guide O prévue à cet effet qui se trouve du même côté que la personne qui effectue l’installation. Fig. 10 – S’assurer que l’installation est correcte, que la ceinture est bien tendue et que le siège-auto est solidement fi xé et adhère bien au siège de la voitu­re. Dans le cas contraire, recommencer l’opération d’installation. ATTENTION ! Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité est correctement tendue et ne soit pas en­tortillée. ATTENTION ! Ne JAMAIS faire passer la ceinture de sécurité ailleurs qu’aux points indiqués.
INSTALLATION EN VOITURE DU SIEGE-AUTO GR. 1 (9-18 KG)
ATTENTION ! Quand on l’utilise pour le Gr. 1 (de 9 à 18 kg), toujours l’installer face à la route. Si on met le siège-auto sur le siège avant de la voiture, pour plus de sécurité nous recommandons de reculer ce siège le plus possible sans gêner les, passagers sur le siège arrière, et mettre le dossier le plus vertical possible. Si la voiture est munie d’un réglage de hauteur de la ceinture, choisir la position la plus basse. S’assurer ensuite que le régulateur de la ceinture se trouve derrière le dossier de la voiture (ou tout au plus ali­gné avec le dossier). ATTENTION ! les points à travers lesquels on doit faire passer la ceinture pour l’installation du siège­auto en Gr. 1 (9-18 kg) sont indiqués en ROUGE. ATTENTION ! ne jamais utiliser de coussin réducteur si l’enfant pèse plus de 6 kg. A l’aide de la poignée K, régler le siège-auto à l’incli­naison maximum (Fig. 6). Fig. 11 – Installer le siège-auto sur le siège de la voi­ture face à la route. Fig. 12 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points entre l’assise et la base du siège-auto et l’accrocher au côté opposé. Fig. 13 – Faire passer la ceinture horizontale (partie abdominale) en dessous des deux guides-ceintures M de couleur rouge prévus à cet effet. Fig. 14 – Tendre la ceinture le plus possible en la ti­rant par la ceinture diagonale (partie thoracique). Fig. 15 – Appuyer d’un doigt sur le bouton situé sur la pince de blocage N qui se trouve du côté de la per­sonne qui effectue l’installation et y faire passer à l’intérieur la ceinture diagonale. Relâcher le bouton, qui se bloque automatiquement. Retendre la ceintu­re le plus possible. Fig. 16 – Faire passer la ceinture diagonale à l’in­térieur du guide O. Fig. 17 – Retendre la ceinture le plus possible en faisant bien adhérer le siège-auto au siège de la voiture. Fig. 18 – S’assurer que l’installation est correcte, que la ceinture est bien tendue et que le siège-auto est correctement fi xé et adhère bien au siège de la voi­ture. Dans le cas contraire, recommencer l’opération
d’installation du début. ATTENTION ! Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité est correctement tendue et ne soit pas en­tortillée. ATTENTION ! Ne JAMAIS faire passer la ceinture de sécurité de la voiture ailleurs qu’aux points indiqués.
REGLAGE DE LA POSITION DES HARNAIS DE SECURITE
ATTENTION ! Les harnais de sécurité doivent tou­jours être adaptées à la taille de l’enfant. Fig. 19 - Pour régler correctement les harnais, il faut les extraire du dossier et les régler au niveau des épaules de l’enfant. Pour le réglage, procéder comme illustré ci-dessous: A l’aide de la poignée K, régler le siège-auto à l’incli­naison maximum (Fig. 6). Fig. 20 – Tout en appuyant sur le bouton de réglage des harnais F prendre les deux harnais D du siège­auto et tirer vers soi pour les détendre. Fig. 21 - Détacher les harnais de sécurité en appu­yant sur le bouton rouge de la boucle. Fig. 22 –Retirer les deux extrémités des harnais de la plaque de fi xation P située derrière le dossier. Fig. 23 - Tirer sur les harnais par devant pour les re­tirer du dossier. Fig. 24 – Extraire les harnais en faisant passer les pla­quettes de fi xation par les fentes du dossier. Fig. 25 –Remettre les plaquettes des deux harnais à l’intérieur des fentes du dossier à la hauteur désirée. Fig. 26 –Insérer les deux crochets dans la boucle pour s’assurer de la bonne orientation du harnais. Fig. 27 - Enfi ler les deux extrémités des harnais dans les couvre- harnais puis dans les fentes du dossier. Fig. 28 - Remettre les deux extrémités des harnais dans la plaque de fi xation P. Fig. 29 - S’assurer que la plaque et les extrémités des harnais sont positionnés comme illustré sur l’image. ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas entortillées.
INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIEGE-AUTO
Détendre et décrocher les harnais du siège-auto exactement comme illustré au paragraphe “REGLA­GE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE”, Fig. 20 et 21. Fig. 30 –Installer l’enfant dans le siège-auto. ATTENTION ! Toujours s’assurer que l’enfant est bien assis avec le corps qui adhère bien au dossier du siège-auto et avec l’entrejambe correctement placé. Fig. 31 – Prendre les harnais et joindre les deux cro­chets de la boucle. Fig. 32 – Pousser fortement les deux crochets à l’intérieur de la boucle jusqu’à ce qu’on entende clairement le déclic. Pour des raisons de sécurité, les deux crochets ne peuvent s’accrocher que simul­tanément. Fig. 33 - Pour tendre les harnais du siège-auto, tirer
12
sur la courroie de réglage G des harnais jusqu’à ce que celles-ci adhèrent bien au corps de l’enfant. ATTENTION ! Les harnais doivent être bien tendus y compris au niveau des épaules et adhérer doivent protéger l’enfant: on doit pouvoir faire passer un doigt entre les harnais et l’enfant. ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas entortillés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE
La housse du siège-auto est complètement amo­vible et lavable à la main ou en machine à 30°C. Pour le lavage, suivre les instructions de l’étiquette de la housse illustrées par les symboles de lavage suivants :
Lavage en machine à 30°C
Lavage à la main
Ne pas blanchir
Ne pas laver à sec
Ne pas utilliser de sèche-linge
Ne pas repasser repasser repasser
Ne jamais utiliser de détergent abrasifs ou de sol­vants. Ne pas essorer la housse et la laisser sécher sans l’essorer. Pour enlever la housse, commencer par retirer les harnais en se référant au paragraphe précédent “RE­GLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURI­TE ” (cf. Fig. 20 à Fig. 23) : Une fois le démontage des harnais du dossier ter­miné : Fig. 34 - enlever la housse de l’assise du siège-auto en retirant les couvre-harnais et les harnais du dos­sier. Pour remonter la housse et les harnais : Fig. 35 - remettre la housse en place sur l’assise du siège-auto en faisant passer les harnais du siège­auto par leurs fentes respectives au point correspon­dant de la housse. Répéter ensuite exactement les opérations décrites pour les Fig. 26 à Fig. 29 au paragraphe “REGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE ”. ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas entortillées.
NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE ET METALLIQUES
Pour nettoyer les parties en plastique et métalliques peintes, utiliser uniquement un chiffon humide. Ne
jamais utiliser de détersifs abrasifs ou de solvants. Ne jamais lubrifi er les parties mobiles du siège­auto.
CONTROLE DE L’INTEGRITE DES ELEMENTS
Nous recommandons de vérifi er fréquemment l’in­tégrité et l’état d’usure des éléments suivants :
• Housse : s’assurer que le rembourrage ne sorte
pas ou que des parties de la housse ne se détachent pas. Contrôler l’état des harnais, qui doivent toujours être intacts.
• Harnais : s’assurer que les harnais ne s’e lochent
à aucun endroit : au niveau de l’entrejambe, des épaules, du dossier, de la plaque de  xation…).
• Pièces en plastique: contrôler l’état d’usure de
toutes les parties en plastique, qui ne doivent pas montrer de signes de dommage ou de décoloration.
ATTENTION ! Si le siège-auto apparaît déformé ou fortement usé, le remplacer : il pourrait avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine.
CONSERVATION DU PRODUIT
Quand il n’est pas installé dans la voiture, nous re­commandons de ranger le siège-auto dans un en­droit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri de la poussière, de l’humidité et de la lumière directe du soleil.
ELIMINATION DU PRODUIT
Quand on atteint la limite d’utilisation prévue pour le siège-auto, il faut cesser de s’en servir et le jeter. Afi n de respecter l’environnement, séparer les diffé­rents types de déchets conformément aux normes en vigueur dans le pays.
POUR PLUS D’INFORMATIONS :
CHICCO PUERICULTURE DE FRANCE S.A.S 17-19 avenue de la Métallurgie 93210 Saint-Denis La Plaine N° Indigo : 0 820 87 00 41 www.chicco.fr
13
D
Gebrauchsanleitung
SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN
• Befolgen Sie für Montage und Installation des Produktes gewissenhaft die Anweisungen. Vor der Verwendung des Produkts sollte stets die Ge­brauchsanleitung gelesen und die Anweisungen befolgt werden.
• Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nach­schlagen auf.
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind die hinteren Fahrzeugsitze im Allgemeinen sicherer als der vordere. Deshalb sind sie für die Montage des Kinderautositzes vorzuziehen. Insbesondere ist der sicherste Sitz der in der Mitte hinten, wenn er mit einem Dreipunktgurt versehen ist.
• WARNUNG! SEHR GEFÄHRLICH! Verwenden Sie in Gruppe 0+ (0-13 kg) niemals diesen Kinderau­tositz auf einem Vordersitz mit Frontal-Airbag. Der Kinderautositz kann auf dem Vordersitz nur installiert werden, wenn der Frontal-Airbag de­aktiviert wurde: Prüfen Sie mit dem Autoherstel­ler oder in der Gebrauchsanleitung des Autos die Möglichkeit einer Deaktivierung des Airbags.
• Wir empfehlen, alle Fahrgäste darüber in Ken­ntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall abgesch­nallt werden muss.
• Wird in Gruppe 1 (9-18 kg) der Kinderautositz auf dem Vordersitz mit dem aktivierten Frontal-Ai­rbag positioniert, wird für eine größere Sicherheit empfohlen, den Fahrzeugsitz so weit zurückzu­stellen, wie es mit den anderen Insassen auf dem Rücksitz vereinbar ist.
• Verwenden Sie diesen Kinderautositz niemals auf Autositzen, die seitlich oder entgegen der Fahrrichtung ausgerichtet sind.
• Installieren Sie den Kinderautositz nur auf Au­tositzen, die korrekt mit der Fahrzeugkarosserie fi xiert und in Fahrtrichtung sind. Achten Sie bitte darauf, dass verstellbare oder drehbare Fahrzeug­sitze korrekt fi xiert sind. Bei einem Unfall könnten sie eine Gefahr darstellen.
• Achten Sie darauf, den Kinderautositz so zu in­stallieren, dass eine Beeinträchtigung seiner Po­sition durch einen anderen beweglichen Sitz oder durch die Fahrzeugtür vermieden wird.
• Befestigen Sie den Kinderautositz niemals auf einem Autositz, der nur mit einem Beckengurt (Zweipunktgurt) ausgestattet ist.
• Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall die totale Sicherheit des Kindes gewährleisten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- oder Todesrisiko des Kindes.
• Das Risiko ernsthafter Schäden des Kindes steigt, nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch un­ter anderen Umständen (z. B. scharfes Bremsen usw.), wenn die in diesem Handbuch angege­benen Anweisungen nicht gewissenhaft befolgt werden. Prüfen Sie immer, ob der Kinderautositz korrekt am Fahrzeugsitz fi xiert ist.
• Bei Beschädigung, Verformung oder starker Ab-
nutzung muss der Kinderautositz ersetzt werden: Die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr gewährleistet sein.
• Nehmen Sie am Produkt keinerlei Veränderung oder Zusatzteile ohne Zustimmung des Herstel­lers vor.
• Bringen Sie ausschließlich die vom Hersteller vor­gesehenen keine nicht vom Hersteller gelieferten Zubehör-, Ersatzteile oder Komponenten an.
• Lassen Sie das Kind im Kinderautositz niemals ohne Aufsicht.
• Lassen Sie niemals den Kinderautositz auf dem Autositz unbefestigt. Er könnte die Passagiere stoßen und verletzen.
• Legen Sie keine Gegenstände, außer für das Pro­dukt genehmigte Zubehörteile, weder zwischen den Fahrzeugsitz und den Kinderautositz noch zwischen den Kinderautositz und das Kind: Bei einem Unfall könnte der Autositz dadurch nicht mehr korrekt funktionieren.
• Sollte das Auto in direktem Sonnenlicht stehen gelassen werden, wird empfohlen, den Kinderau­tositz abzudecken.
• Nach einem auch nur leichten Unfall kann der Kinderautositz Beschädigungen haben, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Daher muss er auf jeden Fall ersetzt werden.
• Verwenden Sie bitte keine Secondhand-Kinde­rautositze: Sie könnten extrem gefährliche stru­kturelle Schäden haben, die mit bloßem Auge nicht zu erkennen sind, aber die Sicherheit des Produktes beeinträchtigen.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt bei unsa­chgemäßer Verwendung dieses Produktes keine Haftung.
• Der Bezug kann ausschließlich durch einen vom Hersteller genehmigten ersetzt werden, da er einen ergänzenden Teil des Kinderautositzes dar­stellt. Der Kinderautositz darf niemals ohne Be­zug benutzt werden, um nicht die Sicherheit des Kindes zu beeinträchtigen.
• Kontrollieren Sie, dass das Gurtband nicht verdre­ht ist und vermeiden Sie, dass das Gurtband oder Teile des Kinderautositzes in der Autotür ein­geklemmt sind oder an scharfen Stellen scheuern. Sollte der Gurt Risse zeigen oder ausgefranst sein, ersetzen Sie ihn bitte sofort durch einen neuen.
• Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug, vor al­lem auf der Hutablage, keine Gegenstände oder Gepäckstücke befi nden, die nicht sicher fi xiert oder positioniert sind: Sie könnten bei einem Un­fall oder scharfem Bremsen Insassen verletzen. Alle Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert werden.
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer eige­nen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt ange­schnallt ist, kann bei einem Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr für das Kind im Kinderauto­sitz darstellen.
• Machen Sie während einer langen Autofahrt öf­ters Pause: Das Kind ermüdet sehr schnell. Ne-
14
hmen Sie das Kind auf keinen Fall während der Fahrt aus dem Autositz. Wenn das Kind Ihre Au­fmerksamkeit braucht, dann halten Sie an einem geeigneten Platz an.
• Der Transport frühgeborener Babys, die früher als in der 37 Schwangerschaftswoche geboren wurden, kann im Kinderautositz mit Gefahr ver­bunden sein. Diese Neugeborenen können At­mungsschwierigkeiten bekommen, während sie im Kinderautositz sitzen. Wir empfehlen Ihnen daher, sich an Ihren Arzt oder an das Krankenhau­spersonal zu wenden, damit diese Ihr Kind beur­teilen und den entsprechenden Kinderautositz empfehlen können, bevor Sie das Krankenhaus verlassen.
GEBRAUCHSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS:
• BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
• PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND
-ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES FAHRZEUGSITZES
• INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSIT­ZES Gr. 0+ (0-13 kg)
• INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSIT­ZES Gr. 1 (9-18 kg)
• EINSTELLUNG DER GURTPOSITION
• HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDE­RAUTOSITZ
• REINIGUNG UND WARTUNG
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Abb. 1 (Vorderseite)
A. Bezug B. Schlitze für die Höheneinstellung der Gurte C. Schulterpolster D. Gurte des Kinderautositzes E. Gurtschloss F. Anzeiger für die Gurteinstelltaste G. Verstellband der Gurte H. Sitzverkleinerer
Abb. 2 (Seitenansicht)
I. Sitzfl äche J. Basis K. Verstellgriff der Rückenlehne L. Gurtführungen des Beckengurts des Dreipunkt-
Autogurtes (nur Installation in Gr. 0+)
M. Gurtführungen des Beckengurts des Dreipunkt-
Autogurtes (nur Installation in Gr. 1)
N. Gurtblockierklemmen des diagonalen Gurtver-
laufs des Dreipunkt-Autogurtes (nur Installation in Gr. 1)
O. Gurtblockierklemme des diagonalen Gurtverlaufs
des Autogurtes (beide Installationen)
P. Befestigungsplatte der Sicherheitsgurte (siehe
auch Abb. 22)
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• Dieser Kinderautositz ist für die „Gruppe 0+/1“ für den Transport im Auto für Kinder ab der Geburt bis 18 kg Körpergewicht (zwischen 0 bis ca. 3 Jah-
ren) unter Einhaltung der europäischen Regelung ECE R44/04 zugelassen.
• Die Zulassung ist „universal“. Daher kann der Kinderautositz für jeden Fahrzeugtyp verwendet werden. WARNUNG! „Universal“ bedeutet, dass er auf die meisten, aber nicht auf alle PKW-Sitze passt.
WICHTIGER HINWEIS
1. Dies ist eine „Universal“- Rückhalteeinrichtung für
Kinder. Sie ist nach der Regelung Nr. 44, Änderungsse­rie 04 zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle PKW-Sitze.
2. Der ordnungsgemäße Sitz der Einrichtung kann vo-
rausgesetzt werden, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“-Rückhalteeinrichtung für Kinder der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach
strengeren Bedingungen in die Klasse „Universal“ eingestuft als die früheren Ausführungen, die diese Aufschrift nicht tragen.
4. Geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit
Dreipunkt-, Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten ausgerüstet ist, die nach ECE-Regelung Nr. 16 oder an­deren vergleichbaren Normen zugelassen sind.
5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der
Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Fachhändler befragt werden.
VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND
-ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES
FAHRZEUGSITZES
WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft folgende Ver­wendungsbeschränkungen und -anforderungen des Produktes und des Fahrzeugsitzes ein: andernfalls ist die Sicherheit nicht garantiert.
• Dieser Kinderautositz ist ausschließlich für die Verwendung mit Kindern mit einem Körper­gewicht zwischen 0 und 18 kg (ab der Geburt bis ca. 3 Jahren) zugelassen.
• Der Fahrzeugsitz muss mit Dreipunkt-, Statik­oder Retraktor-Sicherheitsgurten, die nach UNI/ ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichba­ren Normen zugelassen sind (Abb. 3), ausgerü­stet sein.
• WARNUNG! Den Kinderautositz niemals mit einem Zweipunkt-Beckengurt installieren (Abb. 4).
• Der Kinderautositz kann auf dem Beifahrer­sitz oder auf jedem Rücksitz installiert werden. Verwenden Sie diesen Kinderautositz niemals auf Autositzen, die seitlich oder entgegen der Fahrrichtung ausgerichtet sind (Abb. 5).
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch als Kinderautositz und nicht für die Verwendung im Haus bestimmt.
INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 0+ (0-13 kg)
WARNUNG! Wenn er in Gr. 0+ (von 0 bis 13 kg) verwendet wird, stets entgegen der Fahrtrichtung in­stallieren. Wenn der Beifahrersitz des Fahrzeugs mit
15
einem Airbag ausgerüstet ist, den Airbag deaktivieren, bevor der Kinderautositz installiert wird. Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen! WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die Installation in Gr. 0+ (0-13 kg) durchgezogen werden muss, sind HELLBLAU gekennzeichnet. WARNUNG! Bei Kindern mit einem Körpergewicht über 6 kg niemals den Sitzverkleinerer verwenden. Abb. 6 – Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann vollständig zurück geklappt werden, indem der Griff K betätigt wird. Abb. 7 – Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz en­tgegen die Fahrtrichtung positionieren. Abb. 8 – Ziehen Sie den Dreipunktsicherheitsgurt des Fahrzeugs zwischen Sitz und Kinderautositzbasis durch und schließen Sie diesen an das Gurtschloss des Fahrzeugsitzes an, indem Sie den Beckengurt durch die entsprechenden hellblauen Führungen L ziehen, die sich an der Rückseite der Rückenlehne des Kinderau­tositzes befi nden. Abb. 9 – Spannen Sie so stark wie möglich den Be­ckengurt und ziehen Sie ihn durch die entsprechende Führung O, die auf der Seite der Person liegt, welche die Installation vornimmt, durch. Abb. 10 – Überprüfen Sie die korrekte Ausführung der Installation, ob der Gurt gut gespannt ist und ob der Kinderautositz gut fi xiert ist und am Fahrzeugsitz anliegt. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie den Installationsvorgang von Anfang an. WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob der Gurt in allen Be­reichen gut gespannt und nicht verdreht ist. WARNUNG! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt NIEMALS an anderen Stellen als den angegebenen durch.
INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 1 (9-18 kg)
WARNUNG! Wenn er in Gr. 1 (von 9 bis 18 kg) verwen­det wird, stets in Fahrtrichtung installieren. Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz positio­niert, wird für eine größere Sicherheit empfohlen, den Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen, wie es mit den anderen Insassen auf dem Rücksitz vereinbar ist und die Rückenlehne so senkrecht wie möglich zu stellen. Wenn das Auto mit einer Höhenreglervorrichtung für den Gurt ausgestattet ist, muss diese in der niedrigsten Position fi xiert sein. Prüfen Sie, ob der Gurtregler sich in zurückgestellter (oder maximal gleichgerichteter) Position zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes befi ndet. WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die Installation in Gr. 1 (9-18 kg) durchgezogen werden muss, sind ROT gekennzeichnet. Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann vollstän­dig zurück geklappt werden, indem der Griff K betätigt wird (Abb. 6). Abb. 11 – Den Kinderautositz auf dem für die Instal­lation in Fahrtrichtung ausgewählten Fahrzeugsitz positionieren. Abb. 12 – Greifen Sie den Dreipunktsicherheitsgurt des Fahrzeugs und ziehen Sie ihn zwischen der Basis und dem Sitz durch und haken Sie ihn dann an der entge­gen gesetzten Seite ein. Abb. 13 – Ziehen Sie den Beckengurt unter den beiden
Gurtdurchgängen M, in Rot gekennzeichnet, durch. Abb. 14 – Spannen Sie den Gurt so weit wie möglich, indem Sie ihn am diagonalen Teil (Brustgurt) greifen. Abb. 15 – Drücken Sie mit einem Finger auf die Taste an der Blockierklemme N an der Seite dessen, der die Installation vornimmt und ziehen Sie innen den Brust­gurt durch. Lassen Sie die Taste los, die automatisch in die Blockierposition zurückkehrt. Spannen Sie erneut den Gurt, soweit wie möglich. Abb. 16 – Ziehen Sie den oberen Teil des Brustgurts durch die Führung O. Abb. 17 – Spannen Sie erneut so weit wie möglich den Gurt, wobei Sie den Kinderautositz so nahe wie mö­glich an den Fahrzeugsitz anlegen, wenn nötig, stützen Sie sich mit einem Knie auf den Kinderautositz. Abb. 18 – Überprüfen Sie die korrekte Ausführung der Installation, ob der Gurt gut gespannt ist und ob der Kinderautositz gut fi xiert ist und am Fahrzeugsitz anliegt. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie den Installationsvorgang von Anfang an. WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob der Gurt in allen Be­reichen gut gespannt und nicht verdreht ist. WARNUNG! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt NIEMALS an anderen Stellen als den angegebenen durch.
VERSTELLUNG DER GURTPOSITION
WARNUNG! Die Gurte müssen stets an das Wach­stum des Kindes angepasst werden. Abb. 19 – Die Gurte sind dann korrekt eingestellt, wenn diese in Höhe der Schultern des Kindes aus der Rückenlehne austreten. Für die Verstellung gehen Sie vor, wie gezeigt: Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann vollstän­dig zurück geklappt werden, indem der Griff K betätigt wird (Abb. 6). Abb. 20 – Die Reguliertaste der Gurte F drücken und gleichzeitig die beiden Gurte D des Kinderautositzes unter den Schultergurten greifen und zu sich heranzie­hen, so dass sie gelockert werden. Abb. 21 – Den Sicherheitsgurt öffnen, indem Sie auf die rote Gurtschlosstaste drücken. Abb. 22 – Die beiden Gurtenden aus der Befestigung­splatte P hinter der Rückenlehne ziehen. Abb. 23 – Ziehen Sie von vorne an den Gurten, so dass sie aus der Rückenlehne und aus den Schultergurten gezogen werden. Abb. 24 – Die Schultergurte herausnehmen, indem die Befestigungsplatten durch Drehen aus den entsprechen­den Schlitzen der Rückenlehne herausgezogen werden. Abb. 25 – Die Platten der beiden Schultergurte wieder auf der gewünschten Höhe in den entsprechenden Schlitz der Rückenlehne einsetzen. Abb. 26 – Die beiden Zungen in das Gurtschloss ein­setzen, um leichter die korrekte Ausrichtung des Gurt­bandes zu prüfen. Abb. 27 – Die beiden Gurtenden zuerst durch die Schultergurte und dann durch die Schlitze der Rücken­lehne und die Befestigungsplatten der Schultergurte ziehen. Abb. 28 – Erneut die beiden Gurtenden durch die Plat­te ziehen. Abb. 29 – Prüfen Sie, dass die Platte und die Gurten-
16
den so liegen, wie in der Abbildung gezeigt. WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ
Die Gurte des Kinderautositzes genauso lockern und öffnen, wie unter dem Punkt „VERSTELLUNG DER GURTHÖHE“, Abb. 20 und 21 gezeigt. Abb. 30 – Das Kind in den Kinderautositz setzen. WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob das Kind mit dem Körper gut an der Rückenlehne des Kinderautositzes anliegt und der Mittelsteg korrekt positioniert ist. Abb. 31 – Nehmen Sie die Gurte und verbinden Sie die beiden Gurtzungen. Abb. 32 – Drücken Sie die beiden miteinander ver­bundenen Gurtzungen in das Innere des Schlosses, bis Sie ein gut wahrnehmbares „Klick“ hören. Für die Sicherheitsgarantie wurden die Gurtzungen so entwi­ckelt, dass das Einhaken einer einzigen Zunge oder ei­ner Zunge nach der anderen verhindert wird. Abb. 33 – Zum Spannen der Gurte des Kinderautosit­zes ziehen Sie das Regulierband G der Gurte, bis es gut am Körper des Kindes anliegt. WARNUNG! Die Gurte müssen gut gespannt sein und an dem Kind anliegen, aber nicht zu sehr: Sie müssen in Schulterhöhe einen Finger zwischen Gurt und Kind schieben können. WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
REINIGUNG DES BEZUGS
Der Bezug des Kinderautositzes kann vollständig ab­gezogen und von Hand oder in der Maschine bei 30°C gewaschen werden. Für die Reinigung befolgen Sie bitte die Anleitung auf dem Pfl ege-Etikett mit folgen­den Waschsymbolen:
Waschmaschine bei 30°C
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trocken reinigen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Den Bezug nicht schleudern und ihn ohne Auswringen trocknen. Zum Abnehmen des Bezugs müssen zuerst die Gurte herausgezogen werden. Für diesen Arbeitsvorgang wird auf den vorhergehenden Punkt „VERSTELLUNG DER GURTHÖHE“ verwiesen, in den von Abb. 20 bis Abb. 23 beschriebenen Punkten. Ist das Herausnehmen der Gurte aus der Rückenlehne abgeschlossen:
Abb. 34 – nehmen Sie den Bezug von der Sitzfl äche des Kinderautositzes ab und ziehen die Schultergurte und die beiden Gurtabzweigungen aus den entsprechen­den Schlitzen im Bezug. Zum Wiederaufziehen des Bezugs und der Gurte muss: Abb. 35 – der Bezug wieder auf die Sitzfl äche des Kinderautositzes gezogen werden, wobei man den Becken- und Brustgurt des Kinderautositzes an der entsprechenden Stelle des Bezugs durch die jeweiligen Schlitze zieht. Anschließend wiederholen Sie genau die Arbeitsgän­ge, die von Abb. 26 bis Abb. 29 unter dem Punkt „VER­STELLUNG DER GURTHÖHE“ beschrieben sind. WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
REINIGUNG DER KUNSTSTOFF­UND METALLTEILE
Für die Reinigung der Kunststoff- oder lackierten Me­tallteile darf nur ein feuchtes Tuch verwendet werden. Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. Die beweglichen Teile des Kinderautositzes dürfen kei­nesfalls geschmiert werden.
KONTROLLE DER KOMPONENTEN AUF UNVERSEHRTHEIT
Es wird empfohlen, folgende Komponenten regel­mäßig auf ihre Unversehrtheit und den Verschleißzu­stand zu prüfen:
• Bezug: Prüfen Sie, dass die Polsterung oder Tei­le davon nicht heraustreten. Den Zustand der Nähte prüfen, die stets unversehrt sein müssen.
• Gurte: Prüfen Sie, dass der Stoff nicht mit einer deutlich reduzierten Stärke in Höhe des Verstel­lbandes, des Mittelstegs, an den Schulterabz­weigungen und im Bereich der Einstellplatte der Gurte anomal verschlissen ist.
• Kunststoffe: Den Zustand aller Kunststoffteile prüfen, die keine deutlichen Zeichen von Be­schädigung oder Abbleichung aufweisen dürfen.
WARNUNG! Bei starker Verformung oder Abnutzung muss der Kinderautositz ersetzt werden: Die ursprün­glichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr gewährleistet sein.
AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTES
Ist der Kinderautositz nicht im Auto, wird empfohlen, ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht ge­schützt, aufzubewahren.
ENTSORGEN DES PRODUKTES
Ist die für den Kinderautositz vorgesehene Gebrauch­sgrenze erreicht, entsorgen Sie ihn. Aus Umweltschut­zgründen müssen die verschiedenen Einzelteile des Kinderautositzes getrennt und die Entsorgungsbe­stimmungen des jeweiligen Landes befolgt werden.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
CHICCO Babyausstattung GmbH Postfach 2086 D – 63120 Dietzenbach www.chicco.com
17
E
Instrucciones de uso
MUY IMPORTANTE: LEER EN PRIMER LUGAR
• Para el montaje y la instalación del producto siga cuidadosamente las instrucciones. No permita que nadie utilice el producto sin haber leído las instrucciones.
• Conserve este manual para futuras consultas.
• ¡ATENCIÓN! Es preferible instalar la silla en el asiento trasero del vehículo ya que según las estadísticas sobre accidentes es más seguro que el delantero. En particular el asiento más seguro es el central trasero, si el vehículo tiene cinturón de 3 puntos de anclaje.
• ¡ATENCIÓN! ¡GRAVE PELIGRO! En el Grupo 0+ (0-13 kg) no utilizar nunca esta Silla en un asiento delantero dotado de airbag frontal. Solamente se puede instalar la Silla sobre el asiento delantero si se desactiva el airbag fron­tal: comprobar con el fabricante o en el manual de instrucciones del vehículo la posibilidad de desactivar el airbag.
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocupen el vehículo sepan como desenganchar al niño en caso de emergencia.
• En el Grupo 1 (9-18 kg) si se coloca la silla en el asiento delantero con el airbag frontal activado, para una mayor seguridad se aconseja despla­zarlo el máximo posible hacia atrás, siempre que lo permita la presencia de otros pasajeros en el asiento trasero.
• No utilice nunca esta silla en asientos girados lateralmente ni orientados en sentido contrario a la marcha.
• Instale la silla solamente sobre asientos cor­rectamente fi jados a la estructura del vehículo y orientados en el sentido de marcha. Preste atención a no dejar asientos de auto pleglables plegables o giratorios sin enganchar bien, en caso de accidente podrían constituir peligro.
• Preste atención al instalar la silla en el vehícu­lo para evitar que un asiento móvil o la puerta puedan interferir con la misma.
• No instale nunca la silla sobre un asiento de vehículo dotado solamente de cinturón abdo­minal (de dos puntos).
• Ninguna silla infantil para automóvil puede ga­rantizar la seguridad total del niño en caso de accidente, pero la utilización de este producto reduce el riesgo del niño de muerte o lesiones.
• Si no se siguen al pie de la letra las instruccio­nes de este manual, aumenta el riesgo de daños graves para el niño, no sólo en caso de acciden­te, sino también en otras situaciones (por ejem­plo, frenadas bruscas, etc): compruebe siempre que la silla esté correctamente enganchada en el asiento.
• En caso de que la silla estuviese dañada, defor­mada o muy desgastada, debe ser sustituida:
podría haber perdido las características origina­les de seguridad.
• No modifi que ni incorpore partes adicionales al producto sin la expresa aprobación del fabrican­te.
• No instale accesorios, recambios ni componen­tes no provistos por el fabricante.
• No deje nunca al niño sin vigilancia en la silla de auto.
• No deje nunca la silla sobre el asiento del ve­hículo sin enganchar: podría golpear y herir a los pasajeros.
• No coloque nada, a no ser que sea un accesorio aprobado para el producto, entre el asiento del vehículo y la silla, ni entre la silla y el niño. En caso de accidente la silla podría no funcionar correctamente.
• Si se deja el vehículo expuesto al sol, se acon­seja cubrir la sillita.
• Como resultado de un accidente de cualquier tipo, la sillita podría haber sufrido daños no visi­bles. En ese caso es necesario reemplazarla.
• No utilice sillas de segunda mano. Su estructura podría haber sufrido daños no visibles que po­drían comprometer la seguridad del producto.
• La sociedad ARTSANA no asume responsabili­dad alguna por el uso inadecuado del producto.
• La funda sólo puede cambiarse por otra apro­bada por el fabricante, ya que constituye parte integrante de la silla de auto. Para no compro­meter la seguridad del niño, no utilizar nunca la silla de auto sin la funda.
• Compruebe que el cinturón de seguridad no esté retorcido y evite que el mismo o cualquier parte de la silla queden enganchados con la puerta, o bien que rocen contra puntas salientes. En caso de que el cinturón esté roto o desfi lachado es necesario cambiarlo.
• Asegurarse de que no se transportan objetos sin fi jarlos, sobre todo en la parte trasera: en caso de accidente o frenada brusca podrían golpear y herir a los pasajeros.
• Asegurarse de que todos los pasajeros del ve­hículo usen el cinturón de seguridad, por su propia seguridad, pero también porque durante el viaje podrían golpear al niño.
• Durante los viajes largos se aconseja realizar frecuentes paradas, el niño se cansa muy fácil­mente. No sacar por ninguna razón al niño de la silla de auto mientras el vehículo esté en movi­miento. Si el bebé necesita atenciones, es nece­sario detener el vehículo en un lugar seguro.
• Los recién nacidos prematuros con menos de 37 semanas de gestación pueden correr riesgo en la silla de auto, ya que pueden sufrir difi cultades respiratorias mientras estén sentados en ella. Le aconsejamos que consulte con su médico o con el personal del hospital para que puedan evaluar a su hijo y aconsejarle la silla de auto adecuada antes de salir del hospital.
18
INSTRUCCIONES DE USO ÍNDICE:
• DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
• CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELA­TIVAS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL VE­HÍCULO
• INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 0+ (0-13 kg)
• INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 1 (9-18 kg)
• REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS COR­REAS
• ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA
• LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 1 (Parte delantera)
A. funda B. ranuras para regular la altura de las correas C. cintas de los hombros D. correas de la silla de auto E. hebilla F. indicador del botón para regular las correas G. cinta de regulación de las correas H. reductor
Fig. 2 (Perfi l)
I. asiento J. base K. asa de reclinación L. Guías para el paso de la parte abdominal del
cinturón de seguridad del coche de 3 puntos (sólo instalación como Grupo 0+)
M. Guías para el paso de la parte abdominal del
cinturón de seguridad del coche de 3 puntos (sólo instalación como Grupo 1)
N. Abrazaderas de bloqueo para la parte torácica
del cinturón de seguridad del coche de 3 puntos (sólo instalación como Grupo 1)
O. Guía de paso del tramo torácico del cinturón de
seguridad del coche (para ambas instalaciones)
P. Placa de fi jación de los cinturones (ver también
Fig. 22)
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Esta silla está homologada como “Grupo 0+/1”, para el transporte de niños desde el nacimiento hasta los 18 kg de peso (de 0 a 3 años aproxi­madamente), conforme al reglamento europeo ECE R44/04.
• La homologación es de tipo “Universal”, es decir que la silla se puede utilizar en cualquier modelo de automóvil. ¡ATENCIÓN! “Universal” signifi ca que es compatible con la mayoría de los asientos de vehículo, pero no con todos.
AVISO IMPORTANTE
1. Este es un dispositivo de retención de niños
“Universal”, homologado según el Reglamento ECE
R44/04 y compatible con la mayor parte de los asientos de vehículo, pero no con todos.
2. La perfecta compatibilidad se obtiene con mayor facilidad en aquellos casos en que el fabricante del vehículo declara expresamente en el manual que ha sido prevista la instalación de dispositivos “Univer­sales” de sujeción para niños cuya edad esté com­prendida dentro del rango considerado.
3. Este dispositivo de retención ha sido declarado “Universal” de acuerdo con unos criterios de ho­mologación más estrictos respecto de anteriores modelos, los cuales no disponen de la presente ad­vertencia.
4. Adecuado para el uso en los vehículos dotados de cinturón de seguridad de 3 puntos, fi jo o con enrol­lador, homologado según el Reglamento UN/ECE N°16 u otros estándares equivalentes.
5. Si tiene alguna duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción o directamente al vendedor del mismo.
LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELA­TIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL VE­HÍCULO
¡ATENCIÓN! Respete cuidadosamente las siguientes limitaciones y requisitos relativos al uso del produc­to y al asiento del vehículo: en caso contrario no se garantiza la seguridad.
• Esta silla está homologada para ser usada con niños con un peso comprendido exclusivamen­te entre los 0 y los 18 kg (desde el nacimiento hasta los 3 años aproximadamente).
• El asiento del vehículo debe tener un cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con enrol­lador, homologado según cuanto establece el Reglamento UNI/ECE N°16 u otros estándares equivalentes (Fig. 3).
• ¡ATENCIÓN! No instalar nunca la silla con un cinturón de seguridad del vehículo que tenga dos puntos de anclaje (Fig. 4).
• La Silla se puede isntalar instalar en el asiento delantero, en el lado del pasajero, o bien en cual­quiera de los asientos traseros. No utilizar nunca esta Silla en asientos orientados lateralmente ni en sentido contrario a la marcha (Fig. 5).
• El producto debe utilizarse exclusivamente como Silla de auto y no está diseñado para ser usado en casa.
INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 0+ (0-13 kg)
¡ATENCIÓN! Cuando se utiliza como Grupo 0+ (de 0 a 13 kg), instalar siempre la silla en sentido contra­rio al de la marcha. Si el asiento delantero del coche tiene airbag, desactivarlo antes de instalar la silla. Peligro de muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Los puntos a través de los cuales hay que hacer pasar el cinturón para la instalación como Grupo 0+ (0-13 kg) están señalados en CELESTE. ¡ATENCIÓN! No utilizar nunca el reductor si el niño
19
tiene un peso superior a los 6 kg. Fig. 6 – Con el asa K, regular la Silla en la posición de máxima reclinación. Fig. 7 – Colocar la Silla en el asiento en sentido con­trario al de marcha. Fig. 8 – Hacer pasar el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo entre el asiento y la base de la Silla y engancharlo en la hebilla del asiento, hacien­do pasar la parte abdominal del mismo a través de las correspondientes guías celestes L, situadas en la parte trasera del respaldo de la Silla. Fig. 9 – Tensar el máximo posible la parte abdominal del cinturón y hacerla pasar por el interior de la cor­respondiente guía O por el mismo lado de quien esté realizando la instalación. Fig. 10 – Comprobar que la instalación sea correcta, que el cinturón esté bien tensado y que la Silla esté fi rmemente fi jada y bien pegada al asiento. En caso contrario, repetir las operaciones de instalación de­sde el principio. ¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el cinturón esté uniformemente distribuido en todos los puntos y que no esté retorcido. ¡ATENCIÓN! No hacer pasar NUNCA los cinturones de seguridad del vehículo por posiciones diferentes de las indicadas.
INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO GRUPO 1 (9-18 kg)
¡ATENCIÓN! Cuando se utiliza como grupo 1 (de 9 a 18 kg), instalar siempre la silla en el sentido de la marcha. Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para una mayor seguridad se aconseja desplazarlo el máximo posible hacia atrás, siempre que lo permita la presen­cia de otros pasajeros en los asientos traseros, y regu­lar el respaldo en la posición más vertical posible. Si el coche está dotado de regulador de la altura del cinturón, fi jarlo en la posición más baja. Comprobar que el regulador del cinturón quede por detrás del respaldo del asiento del vehículo (o al máximo en posición alineada con el mismo). ¡ATENCIÓN! Los puntos a través de los que hay que hacer pasar el cinturón para la instalación como Grupo 1 (9-18 kg) están señalados en ROJO. Con el asa K, regular la Silla en la posición de máxi­ma reclinación (Fig. 6). Fig. 11 – Colocar la Silla en el asiento elegido para la instalación en el sentido de la marcha. Fig. 12 – Coger el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo, hacerlo pasar entre la base y el asiento y engancharlo en el lado opuesto. Fig. 13 – Hacer pasar el tramo horizontal del cinturón (parte abdominal) por debajo de los dos lugares de paso correspondientes M de color rojo. Fig. 14 – Tensar el máximo posible el cinturón co­giéndolo por la parte diagonal (torácica). Fig. 15 – Apretar con un dedo el botón situado en la abrazadera de bloqueo N del lado de quien esté realizando la instalación y hacer pasar por el interior de la misma el tramo diagonal del cinturón. Soltar el
botón, que volverá automáticamente a la posición de bloqueo. Tensar de nuevo el máximo posible el cinturón. Fig. 16 – Hacer pasar la parte superior del cinturón diagonal por el interior de la guía O. Fig. 17 – Tensar de nuevo el máximo posible el cin­turón para que la Silla quede bien pegada al asiento y, si es necesario, empujarla con una rodilla. Fig. 18 – Comprobar que la instalación sea correcta, que el cinturón esté bien tensado y que la Silla esté fi rmemente fi jada y pegada al asiento. En caso con­trario, repetir las operaciones de instalación desde el principio. ¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el cinturón esté uniformemente distribuido en todos los puntos y que no esté retorcido. ¡ATENCIÓN! No hacer pasar NUNCA el cinturón de seguridad del coche por posiciones diferentes de las indicadas.
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS COR­REAS
¡ATENCIÓN! Las correas deben adaptarse en todo momento al crecimiento del niño. Fig. 19 – Para una correcta regulación, las correas deben salir del respaldo a la altura de los hombros del niño. Para realizar la regulación, seguir estas indicaciones: Con el asa K, regule la Silla en la posición de máxima reclinación (Fig. 6). Fig. 20 – Apretar el botón de regulación de las corre­as F y al mismo tiempo coger las dos correas D de la Silla por debajo de las cintas de los hombros y tirar de ellas para afl ojarlas. Fig. 21 – Desabrochar el cinturón de seguridad, apre­tando el botón rojo de la hebilla. Fig. 22 – Sacar las dos extremidades de las correas de la placa de fi jación P situada detrás del respaldo. Fig. 23 – Tirar desde delante de las correas para sacar­las del respaldo y de los protectores de los hombros. Fig. 24 – Sacar las cintas de los hombros, girando las placas de fi jación, por las respectivas ranuras del respaldo. Fig. 25 – Volver a introducir las placas de las dos cintas de los hombros en el interior de la correspon­diente ranura del respaldo, a la altura deseada. Fig. 26 – Enganchar las dos lengüetas en la hebilla para comprobar con mayor facilidad la correcta orientación de la cinta de las correas. Fig. 27 – Meter las dos extremidades de las correas primero a través de los protectores de los hombros y seguidamente en las ranuras del respaldo y en las placas de fi jación de las cintas de los hombros. Fig. 28 – Introducir de nuevo las dos extremidades de las correas en la placa. Fig. 29 – Comprobar que tanto la placa como las extremidades de las correas estén como se muestra en la fi gura. ¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén retorcidas.
20
ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA
Afl ojar y desenganchar las correas de la Silla, si­guiendo al pie de la letra las instrucciones del párra­fo “REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”, Fig. 20 y 21. Fig. 30 – Sentar al niño en la silla. ¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el niño esté sentado con el cuerpo bien pegado al respaldo de la silla y con el separapiernas separa-piernas correcta­mente colocado. Fig. 31 – Coger las correas y unir las dos lengüetas de la hebilla. Fig. 32 – Empujar con decisión las dos lengüetas de la hebilla unidas entre ellas hacia el interior de la he­billa, hasta oír claramente un “clic”. Para garantizar su seguridad, las dos lengüetas de la hebilla están diseñadas de manera que no puedan engancharse por separado. Fig. 33 – Para tensar las correas de la Silla, tirar de la cinta de regulación G de las correas hasta que que­den bien pegadas al cuerpo del niño. ¡ATENCIÓN! Las correas deben estar bien tensadas y pegadas al niño, pero no demasiado: a la altura de los hombros debe poder meterse un dedo entre la correa y el niño. ¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén retorcidas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA DE LA FUNDA
La funda de la silla es completamente desenfunda­ble y lavable a mano o en la lavadora a 30°C. Para el lavado seguir las instrucciones de la etiqueta de la funda, que contiene los siguientes símbolos de lavado:
Lavado en la lavadora a 30°C
Lavado a mano
No usar lejía
No lavar en seco
No secar en la secadora
No planchar
No usar nunca detergentes abrasivos ni disolventes. No centrifugar la funda y dejarla secar sin estrujarla. Para quitar la funda es necesario sacar antes las cor­reas; para ello consultar el párrafo “REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”, en los puntos descritos desde la Fig. 20 hasta la Fig. 23: Una vez que se han sacado las correas del respaldo: Fig. 34 – quitar la funda de la Silla sacando las cintas de los hombros y los dos tramos de la correa por las
relativas ranuras de la funda. Para volver a montar la funda y las correas es ne­cesario: Fig. 35 – colocar de nuevo la funda en la Silla, hacien­do pasar los dos tramos de las correas de la Silla por las correspondientes ranuras de la funda. Seguidamente repetir exactamente las operaciones descritas desde la Fig. 26 hasta la Fig. 29 en el párrafo “REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”. ¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén retorcidas.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO Y DE METAL
Para limpiar las partes de plástico o de metal barni­zado utilizar sólo un paño húmedo. No utilizar nunca detergentes abrasivos o disolventes. No lubrifi car lubricar de ninguna manera las partes móviles de la Silla.
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS COMPO­NENTES
Se aconseja verifi car regularmente la integridad y el estado de desgaste de los siguientes componentes:
• Funda: comprobar que no salga el acolchado y que no esté deshilachada. Comprobar el estado de las costuras, que deben estar siempre ínte­gras.
• Correas: comprobar que la parte textil no esté deshilachada, y que no se haya reducido el espesor de la cinta de regulación, del sepa­rapiernas separa-piernas, de las cintas de los hombros y de la zona de la placa de regulación de las correas.
• Plástico: comprobar el estado de desgaste de todas las partes de plástico, que no deben pre­sentar señales de daños o pérdida de color.
¡ATENCIÓN! Si la Silla está deformada o muy desga­stada debe ser sustituida: podría haber perdido sus características originales de seguridad.
CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO
Mientras no esté instalada en el coche, se recomien­da conservar la Silla en un lugar seco, alejado de fuentes de calor y protegido del polvo, la humedad y la luz solar directa.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Una vez alcanzado el límite de uso previsto para la Silla, depositarla en la basura, con respeto hacia el medio ambiente, separando los distintos tipos de re­siduos según lo establecido por la normativa vigente en su país.
PARA MAYOR INFORMACIÓN:
Chicco Española, S.A. Servicio de Atención al Consumidor C/ Industrias, 10 - Polígono Industrial Urtinsa 28923 – Alcorcón (Madrid) Teléfono: 902 11 70 93 Página web:www.chicco.es
21
P
Instruções de utilização
IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO
• Efectue a montagem e a instalação do produto seguindo escrupulosamente as instruções. Não permita que alguém possa utilizar o produto sem ter lido as instruções.
Conserve este manual para consultas futuras.
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre os acidentes, geralmente os bancos de trás do veículo são mais seguros do que o banco da frente. Portan­to é aconselhável instalar a cadeira auto num dos bancos de trás, nomeadamente no banco do meio que é considerado o mais seguro. Por isso, desde que esteja equipado com um cinto de segurança com 3 pontos de fi xação, é no banco do meio que é aconselhável instalar a cadeira auto.
• ATENÇÃO! GRAVE PERIGO! Para o Grupo 0+ (0-13 kg) nunca utilize esta cadeira auto no ban­co da frente se este estiver equipado com airbag frontal. A cadeira auto pode ser instalada no ban­co da frente, exclusivamente se o airbag estiver devidamente desactivado. Contacte o fabricante ou consulte o manual de instruções do seu auto­móvel, para verifi car a possibilidade de desactivar o airbag.
• Recomenda-se que todos os passageiros a bordo sejam informados sobre como retirar a criança da cadeira auto, em caso de emergência.
• Para o Grupo 1 (9-18 kg) se colocar a cadeira auto no banco da frente, com o airbag frontal activa­do, para maior segurança, é aconselhável recuar o banco o mais possível, compativelmente com a presença de outros passageiros no banco de trás.
• Nunca coloque esta cadeira auto em bancos po­sicionados lateralmente ou no sentido contrário à marcha.
• Instale a cadeira auto exclusivamente em bancos fi xados correctamente na estrutura do automóvel e virados no sentido da marcha. Tome sempre o cuidado de fi xar muito bem os bancos do automó­vel rebatíveis ou giratórios, pois se não o fi zer, em caso de acidente podem representar um perigo.
• Tenha o cuidado de instalar a cadeira auto de modo a que esta não entre em contacto com um banco móvel ou com a porta do automóvel.
• Nunca instale a cadeira auto num banco de au­tomóvel equipado apenas com um cinto de segu­rança horizontal (com 2 pontos de fi xação).
• Nenhuma cadeira auto pode garantir a segurança total da criança em caso de acidente, mas a utili­zação deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança.
• O risco de lesões graves para a criança, não só em caso de acidente, mas também noutras situações (por exemplo, travagens bruscas) aumenta se não forem seguidas escrupulosamente as indicações fornecidas neste livro de instruções. Verifi que sempre se a cadeira auto está fi xada correcta-
mente no banco do automóvel.
• Se a cadeira auto estiver danifi cada, deformada ou excessivamente desgastada, deve ser substi­tuída: poderá ter perdido as características origi­nais de segurança.
• Nunca efectue modifi cações ou acréscimos no produto sem a aprovação do fabricante.
• Não utilize acessórios, peças de substituição e componentes não fornecidos pelo fabricante.
• Nunca deixe a criança na cadeira auto sem vigi­lância, por nenhum motivo.
• Nunca deixe a cadeira auto no banco sem estar devidamente fi xada: poderá cair sobre os passa­geiros do veículo e feri-los.
• Não coloque nenhum objecto que não seja um acessório aprovado para o produto, entre o banco do automóvel e a cadeira auto nem entre a cadeira e a criança: em caso de acidente, a cadeira auto poderá não funcionar correctamente.
• Se o veículo fi car parado ao sol, é aconselhável tapar a cadeira auto.
• Após um acidente, ainda que ligeiro, a cadeira pode ter sofrido danos não visíveis a olho nu, por isso é necessário substituí-la.
• Não utilize cadeiras em segunda mão. Poderão ter sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu mas que comprometem a segurança do produto.
• A sociedade ARTSANA declina qualquer respon­sabilidade pelo uso impróprio do produto.
• O forro deve ser substituído exclusivamente por um outro aprovado pelo produtor pois constitui parte integrante da cadeira auto. A cadeira auto nunca deve ser utilizada sem o forro, para não comprometer a segurança do seu fi lho.
• Certifi que-se de que o cinto de segurança do automóvel não está torcido. Evite que este úl­timo ou componentes da cadeira auto fi quem entalados na porta ou em contacto com pontos cortantes. Se o cinto apresentar cortes ou estiver desfi ado, é necessário substituí-lo.
• Certifi que-se de que os objectos transportados dentro do automóvel estão fi xados correctamen­te, nomeadamente na prateleira posterior, pois em caso de acidente ou travagem brusca poderão chocar com os passageiros e feri-los.
• Certifi que-se de que todos os passageiros do automóvel utilizam o cinto de segurança, não só para a sua própria segurança, mas também por­que durante a viagem, em caso de acidente ou paragem brusca podem ferir a criança.
• Durante as viagens longas, pare frequentemente. A criança cansa-se facilmente. Não retire a criança da cadeira auto enquanto o automóvel estiver em movimento, por nenhum motivo. Se a criança ne­cessitar de atenção, pare num local seguro.
• Os bebés prematuros, nascidos com menos de 37 semanas de gestação, correm risco se forem transportados na cadeira auto. Estes recém­nascidos podem ter problemas respiratórios, ao estarem sentados na cadeira auto. É aconselhá­vel contactar o seu médico ou pessoal hospitalar habilitado, para que possam avaliar as condições
22
específi cas do bebé e recomendar-lhe a cadeira auto ou a alcofa auto mais adequadas, antes de sair da maternidade.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ÍNDICE:
• DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
• CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• REGRAS DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO E RE­QUISITOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTOMÓ­VEL Gr. 0+ (0-13 kg)
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTOMÓ­VEL Gr. 1 (9-18 kg)
• REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS
• COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
• LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Fig. 1 (Frente)
A. forro B. ranhuras para regulação em altura das correias
dos ombros
C. protectores das correias dos ombros D. correias dos ombros E. fecho F. indicador do botão de regulação dos cintos G. correia de regulação dos cintos H. almofada redutora
Fig. 2 (Perfi l)
I. cadeira J. base K. manípulo de reclinação L. guias de passagem da correia horizontal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente para o Gr. 0+)
M. guias de passagem da correia horizontal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente para o Gr. 1)
N. mola de bloqueio da correia diagonal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente para o Gr. 1)
O. guia de passagem da correia diagonal do cinto
auto (para ambos os grupos)
P. placa de fi xação dos cintos (Veja também Fig. 22)
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Esta cadeira auto está homologada para o “Gru­po 0+/1”, para o transporte de crianças desde o nascimento até 18 kg de peso (dos 0 aos 3 anos, aproximadamente), segundo a norma europeia ECE R44/04.
• Está homologada como “Universal”, portanto pode ser instalada em qualquer modelo de au­tomóvel. ATENÇÃO! “Universal” signifi ca que é compatível com a maior parte, mas não todos os modelos de bancos de automóvel.
AVISO IMPORTANTE
1. Este é um dispositivo de retenção para crianças, do tipo “Universal”, homologado segundo o Regulamen­to ECE R44/04. É compatível com a maior parte, mas não todos, os modelos de bancos de automóvel.
2. A perfeita compatibilidade é mais facilmente conse­guida nos casos em que o fabricante do veículo declara no manual do mesmo que este prevê a instalação de dispositivos de retenção para crianças, tipo “Univer­sal”, para a faixa etária em questão.
3. Este dispositivo de retenção é classifi cado como “Universal”, segundo critérios de homologação mais rigorosos do que em relação a modelos anteriores que não dispõem do presente aviso.
4. Indicado exclusivamente para a utilização em veícu­los equipados com cinto de segurança com 3 pontos de fi xação, estático ou com enrolador, homologado segundo o Regulamento UN/ECE N°16 ou outras nor­mas standard equivalentes.
5. Em caso de dúvida, contacte o produtor do disposi­tivo de retenção ou o seu revendedor.
REGRAS DE UTILIZAÇÃO RELATIVAS AO PRODU­TO E REQUISITOS NECESSÁRIOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL
ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguintes regras de utilização do produto e requisitos do banco do automóvel: caso contrário, comprometerá as con­dições de segurança.
• Esta cadeira auto está homologada exclusiva­mente para o transporte de crianças de peso compreendido entre 0 e os 18 kg (desde o nasci­mento até aos 3 anos, aproximadamente).
• O banco do automóvel deve estar equipado com cinto de segurança de 3 pontos, estático ou com enrolador, homologado segundo o Regulamento UN/ECE N°16 ou outras normas standard equiva­lentes (Fig. 3).
• ATENÇÃO! Nunca instale a cadeira auto num banco do automóvel equipado apenas com um cinto de segurança horizontal, com dois pontos de fi xação (Fig. 4).
• A cadeira auto pode ser instalada no banco da frente ao lado do passageiro (consulte o código da estrada sobre a permissão desta opção) ou em qualquer um dos bancos traseiros. Nunca utilize a cadeira auto em bancos posicionados lateral­mente ou virados para o sentido oposto ao da marcha (Fig. 5).
• Este produto destina-se exclusivamente à utili­zação como cadeira auto e não deve ser utiliza­do em casa.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 0+ (0-13 kg)
ATENÇÃO! Se quiser posicionar a cadeira auto no banco da frente do automóvel e este estiver equipado com airbag, desactive o airbag antes de instalar a ca­deira auto. Perigo de morte ou de ferimentos graves. ATENÇÃO! Os pontos através dos quais deve passar o cinto de segurança, para instalar a cadeira para o Gr. 0+ (0-13 kg) são assinalados a AZUL.
23
ATENÇÃO! Nunca utilize o redutor se o bebé tiver um peso superior a 6 kg. Fig. 6 – Regule a cadeira auto na posição de máxima reclinação, utilizando para o efeito o manípulo K. Fig. 7 – Posicione a cadeira auto no banco do automó­vel, virada no sentido contrário à marcha. Fig. 8 – Passe o cinto de segurança do automóvel, com 3 pontos de fi xação, entre o assento e a base da cadeira auto e aperte-o no fecho existente no banco, passando a correia horizontal através das específi cas guias azuis L, existentes na parte de trás do encosto da cadeira auto. Fig. 9 – Estique o mais possível a correia horizontal do cinto de segurança e faça-a passar através da especí­fi ca guia O, que se encontra do mesmo lado de quem está a efectuar a instalação. Fig. 10 – Certifi que-se de que a cadeira auto está ins­talada correctamente, que o cinto de segurança está bem esticado e que a cadeira auto está bem fi xada e aderente ao banco do automóvel. Caso contrário, re­pita as operações de instalação, desde o início. ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o cinto está distribuído uniformemente em todos os pontos e que não está torcido. ATENÇÃO! NUNCA passe o cinto de segurança do au­tomóvel em posições diferentes das indicadas.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg)
ATENÇÃO! Quando a cadeira auto for utilizada para o Gr. 1 (de 9 a 18 kg), instale-a sempre no sentido da marcha. Se a cadeira auto for instalada no banco da frente, para maior segurança, é aconselhável recuá-lo o mais possível, compativelmente com a presença de outros passageiros no banco de trás, e deve regular o encosto do banco na posição vertical. Se o automóvel estiver equipado com um regulador da altura do cinto, fi xe-o na posição mais baixa. Em seguida, certifi que-se de que o regulador do cinto se encontra numa posição recuada (ou no máximo ali­nhada) em relação ao banco do automóvel. ATENÇÃO! Os pontos através dos quais deve passar o cinto de segurança, para instalar a cadeira para o Gr. 1 (9-18 kg) são assinalados a VERMELHO. Regule a cadeira auto na posição de máxima reclina­ção, utilizando para o efeito o manípulo K (Fig. 6). Fig. 11 – Posicione a cadeira auto no banco onde a pre­tende instalar, virada no sentido da marcha. Fig. 12 – Segure o cinto de segurança do automóvel e passe-o entre a base e o assento, apertando-o no lado oposto. Fig. 13 – Passe a correia horizontal do cinto de segu­rança (correia abdominal) por baixo das duas específi ­cas guias vermelhas de passagem do cinto M. Fig. 14 – Estique o mais possível o cinto, puxando-o pela correia diagonal (torácica). Fig. 15 – Com um dedo prima o botão existente na mola de bloqueio N que se encontra do lado de quem efectua a instalação e introduza lá dentro a correia diagonal do cinto. Em seguida, solte o botão que volta automaticamente à posição de bloqueio. Estique de novo o cinto o mais possível.
Fig. 16 – Passe a parte superior do cinto diagonal den­tro da guia O. Fig. 17 – Estique de novo o mais possível, para que a cadeira auto adira bem ao banco do automóvel, se necessário pressionando o assento da cadeira auto com um joelho. Fig. 18 – Certifi que-se de que a cadeira auto está ins­talada correctamente, que o cinto de segurança está bem esticado e que a cadeira auto está bem fi xada e aderente ao banco do automóvel. Caso contrário, re­pita as operações de instalação, desde o início. ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o cinto está distribuído uniformemente em todos os pontos e que não está torcido. ATENÇÃO! NUNCA passe o cinto de segurança do au­tomóvel em posições diferentes das indicadas.
REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS
ATENÇÃO! As correias dos ombros devem estar sem­pre adaptadas à estatura da criança. Fig. 19 – Para uma regulação correcta, as correias de­vem sair das ranhuras da cadeira auto à mesma altura dos ombros da criança. Para a regulação, efectue as seguintes operações: Coloque a cadeira auto na posição de máxima reclina­ção, utilizando para o efeito o manípulo K (Fig. 6). Fig. 20 – Prima o botão F de regulação dos cintos, si­multaneamente, segure as duas correias de retenção D por baixo dos protectores dos ombros e puxe-as para si, de modo a folgá-las. Fig. 21 – Desaperte as correias, premindo o botão ver­melho, existente no fecho. Fig. 22 – Retire as extremidades das correias da placa de fi xação P que se encontra atrás do encosto. Fig. 23 – Puxe as correias, pela parte da frente, para as remover do encosto e dos protectores acolchoados. Fig. 24 – Remova os protectores acolchoados: extraia as fi velas de fi xação, girando-as, através das respecti­vas ranhuras do encosto. Fig. 25 – Volte a introduzir as fi velas de fi xação dentro das respectivas ranhuras do encosto à altura desejada. Fig. 26 – Fixe as duas linguetas no fecho para verifi car mais facilmente a orientação correcta das correias dos ombros. Fig. 27 – Introduza as duas extremidades das correias, primeiro através dos protectores acolchoados, depois nas ranhuras do encosto e na placa de fi xação das cor­reias dos ombros. Fig. 28 – Introduza novamente as duas extremidades das correias na placa. Fig. 29 – Certifi que-se de que tanto a placa de fi xação como as extremidades das correias se apresentam conforme indicado na fi gura. ATENÇÃO! Certifi que-se de que as correias não estão torcidas.
COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadei­ra auto, exactamente como indicado no parágrafo “REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OM­BROS”, Fig. 20 e 21.
24
Fig. 30 – Sente a criança na cadeira auto. ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o corpo da criança está bem aderente ao encosto da cadeira auto e que a correia separadora de pernas está posicionada correctamente. Fig. 31 – Segure nos cintos e FAÇA UNIR as duas lin­guetas do fecho. Fig. 32 – Empurre com fi rmeza as duas linguetas uni­das dentro do fecho até ouvir um estalido. Para ga­rantia de segurança, as duas linguetas do fecho foram realizadas de modo a impedir a introdução no fecho de apenas uma delas ou de uma de cada vez. Fig. 33 – Para esticar as correias de retenção da cadei­ra auto, puxe a correia de regulação dos cintos G até estes aderirem bem ao corpo da criança. ATENÇÃO! À altura dos ombros da criança, deve ser possível introduzir um dedo entre o cinto e o corpo da criança. ATENÇÃO! Certifi que-se de que os cintos não estão torcidos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por um adulto.
LIMPEZA DO FORRO
O forro da cadeira auto é completamente removível e lavável à mão ou na máquina a 30°C. Para a lava­gem, siga escrupulosamente as instruções da etiqueta do forro, onde poderá encontrar alguns dos seguintes símbolos de lavagem:
Lavagem na máquina a 30°C
Lavagem à mão
Não utilize lixívia
Não limpe a seco
Não seque na máquina
Não passe a ferro
Nunca utilize detergentes abrasivos nem solventes. Não centrifugue o forro e deixe-o secar sem torcer. Para remover o forro, é necessário primeiro retirar os cintos, operação para a qual deve consultar o pa­rágrafo “REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS”, nos pontos descritos desde a Fig. 20 à Fig. 23: Uma vez terminada a remoção dos cintos do encosto: Fig. 34 – remova o forro do assento da cadeira auto, retirando as protecções acolchoadas e as duas extre­midades do cinto das respectivas aberturas existentes no forro. Para montar novamente o forro e os cintos, é necessário: Fig. 35 – voltar a colocar o forro no assento da cadeira auto, passando as duas extremidades do cinto nas res­pectivas aberturas existentes no mesmo. Em seguida, repita exactamente as operações descri­tas desde a Fig. 26 até à Fig. 29 do parágrafo “REGU-
LAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS”. ATENÇÃO! Certifi que-se de que os cintos não fi cam torcidos.
LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTICO E DE METAL
Para a limpeza dos componentes de plástico ou de metal esmaltado, utilize exclusivamente um pano húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol­ventes. As partes móveis da cadeira auto não devem, de modo algum, ser lubrifi cadas.
CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES
Recomenda-se que verifi que regularmente a integrida­de e o estado de desgaste dos seguintes componentes:
• Forro: certifi que-se de que as partes acolchoadas não se estejam a desfazer e que não estejam a sair para fora do revestimento. Verifi que o estado das costuras que devem estar intactas.
• Cintos: verifi que se o material têxtil se encontra desfi ado e se existe uma redução evidente da es­pessura das correias do cinto na zona da correia de regulação, entre as pernas, nas correias dos ombros e na zona da placa de fi xação das correias do cinto.
• Materiais plásticos: verifi que o estado de desgas­te de todos os componentes de plástico que não devem apresentar sinais evidentes de deteriora­ção nem desbotamento.
ATENÇÃO! Se a cadeira auto estiver deformada ou ex­cessivamente desgastada, deve ser substituída: poderá ter perdido as características originais de segurança.
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
Quando a cadeira auto não estiver instalada no veícu­lo, recomenda-se que a guarde num local seco, longe de fontes de calor e ao abrigo do pó, humidade e luz solar directa.
DESMANTELAMENTO DO PRODUTO
No fi nal da duração deste produto, quando o deixar de utilizar, deite-o fora, respeitando o ambiente. Separe os seus componentes e coloque-os nos contentores adequados para a recolha diferenciada, conforme pre­visto pelas normas em vigor.
PARA MAIS INFORMAÇÕES:
Farsana Portugal, S.A Atendimento ao Consumidor R. Humberto Madeira, nº 9 Queluz de Baixo 2730-097 BARCARENA Telefone: 21 434 78 00 Site:www.chicco.com
25
NL
Gebruiksaanwijzing
ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN
• Volg de instructies voor de montage en de installatie van het product nauwgezet. Laat niemand het artikel gebruiken zonder eerst de instructies te hebben gelezen.
• Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
• LET OP! Volgens de statistieken over ongelukken is de achterbank van het voertuig veiliger dan de voorzittingen: daarom wordt aangeraden het autostoeltje op de achterbank te installeren. De veiligste zitting is de middelste achterzitting, als deze is uitgerust met een driepuntsgordel.
• LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit auto­stoeltje bij Groep 0+ (0-13 kg) nooit op een voorzitting uitgerust met een frontale airbag. Het stoeltje kan alleen op een voorzitting wor­den geïnstalleerd, als de frontale airbag is uitge­schakeld: controleer bij de autofabrikant, of in de gebruiksaanwijzing van de auto, of de airbag kan worden uitgeschakeld.
• Het wordt aanbevolen alle inzittenden te infor­meren over hoe het kind in geval van nood kan worden losgekoppeld.
• Als het autostoeltje bij Groep 1 (9-18 kg) op de voorzitting met ingeschakelde airbag wordt gezet, wordt voor een grotere veiligheid aange­raden de zitting zover mogelijk naar achteren te zetten, voor zover de aanwezigheid van andere passagiers op de achterbank dit toestaat.
• Gebruik dit autostoeltje nooit op zittingen die zijdelings of tegen de rijrichting in gedraaid zijn.
• Plaats dit autostoeltje alleen op zittingen, die correct aan de structuur van de auto zijn beves­tigd en die in de rijrichting staan. Kijk goed uit dat inklapbare of draaiende autozittingen stevig vastzitten, omdat deze bij een ongeluk een ge­vaar kunnen inhouden.
• Let erop hoe het autostoeltje in de auto wordt geïnstalleerd om te voorkomen dat een mobiele zitting of het portier stoort.
• Bevestig het autostoeltje nooit op een autozit­ting uitgerust met enkel een buikgordel (twee­puntsgordel).
• Geen enkel autostoeltje kan de absolute vei­ligheid van het kind in geval van een ongeluk garanderen, maar het gebruik van dit artikel vermindert het gevaar voor ernstig letsel of de dood.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.) wordt groter, als de aanwijzingen die in deze handleiding worden beschreven niet nauwgezet in acht worden genomen: controleer altijd dat het autostoeltje correct aan de zitting is beves­tigd.
• Indien het autostoeltje beschadigd, vervormd of ernstig versleten mocht zijn, moet het wor­den vervangen. Het kan de oorspronkelijke vei­ligheidskenmerken hebben verloren.
• Verricht geen wijzigingen aan het artikel en voeg er niets aan toe zonder toestemming van de fabrikant.
• Breng geen niet door de fabrikant geleverde accessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan.
• Laat het kind nooit en om geen enkele reden zonder toezicht in het autostoeltje achter.
• Laat het autostoeltje nooit onbevestigd op de autozitting. Het kan tegen andere passagiers stoten en deze verwonden.
• Zet niets dat geen voor het artikel goedgekeurd accessoire is tussen de autozitting en het auto­stoeltje, of tussen het autostoeltje en het kind: in geval van een ongeluk kan het dan gebeuren dat het autostoeltje niet goed functioneert.
• Als de auto in de rechtstreekse zon wordt ach­tergelaten, wordt aangeraden het autostoeltje te bedekken.
• Ook na een niet ernstig ongeluk kan het auto­stoeltje schade opgelopen hebben, die echter niet altijd met het blote oog zichtbaar is: het moet daarom worden vervangen.
• Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze kunnen voor het blote oog onzichtbare struc­turele schade hebben opgelopen, die zodanig is dat de veiligheid van het artikel niet langer gewaarborgd wordt.
• De fi rma Artsana wijst elke vorm van aansprake­lijkheid af voor een oneigenlijk gebruik van het product.
• De hoes kan uitsluitend worden vervangen met een door de fabrikant goedgekeurde hoes, omdat deze integraal deel uitmaakt van het au­tostoeltje. Het autostoeltje mag nooit zonder hoes worden gebruikt, om de veiligheid van het kind niet in het gedrang te brengen.
• Controleer dat de band van de gordel niet ver­draaid zit en voorkom dat deze of een gedeelte van het autostoeltje tussen de portieren komt of over scherpe punten wrijft. Als de gordel sneeën of rafels heeft, moet hij worden vervan­gen.
• Controleer dat er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op de hoedenplank in het voer­tuig worden vervoerd, die niet zijn vastgezet of veilig zijn geplaatst: bij een ongeluk of bij hard remmen kunnen deze de passagiers verwon­den.
• Verzeker u ervan dat alle passagiers van het voertuig hun eigen veiligheidsgordel gebruiken, zowel voor de eigen veiligheid, als omdat zij tij­dens de reis bij een ongeluk of bij hard remmen het kind kunnen verwonden.
• Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind is het al gauw beu. Haal het kind om geen enkele reden
26
uit het autostoeltje, terwijl de auto rijdt. Als het kind aandacht nodig heeft, moet u een veilige plek zoeken en stoppen.
• Te vroeg geboren kinderen, die zijn geboren vóór de 37ste week zwangerschap, kunnen ge­vaar lopen in het autostoeltje. Deze baby’s kun­nen ademhalingsmoeilijkheden hebben, terwijl ze in het autostoeltje zitten. We raden u dus aan u tot uw arts of het ziekenhuispersoneel te wenden, zodat uw kind kan worden beoordeeld en het geschikte autostoeltje kan worden aan­geraden, voordat u uit het ziekenhuis komt.
GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE:
• BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
• KENMERKEN VAN HET PRODUCT
• BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE­TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZIT­TING
• HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLE­REN VOOR Gr. 0+ (0-13 kg)
• HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLE­REN VOOR Gr. 1 (9-18 kg)
• DE STAND VAN DE GORDELS AFSTELLEN
• HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN
• REINIGEN EN ONDERHOUD
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 (Voorkant)
A. hoes B. openingen om de gordels in hoogte af te stellen C. schoudergordels D. gordels van het autostoeltje E. gesp F. melder van de verstelknop van de gordels G. verstelband van de gordels H. verkleinkussen
Fig. 2 (Zijaanzicht)
I. zitting J. basis K. handgreep om het stoeltje schuin te zetten L. Geleidingen om de buikgordel van de driepunts-
autogordel doorheen te halen (alleen installatie voor Gr. 0+)
M. Geleidingen om de buikgordel van de driepuntsgor-
del doorheen te halen (alleen installatie voor Gr. 1)
N. Blokkeerklemmen voor de buikgordel van de drie-
puntsautogordel (alleen installatie voor Gr. 1)
O. Geleiding om het diagonale gedeelte van de au-
togordel doorheen te halen (beide installaties)
P. Bevestigingsplaat van de gordels (zie ook fi g. 22)
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
• Dit autostoeltje is met inachtneming van de Europese voorschriften ECE R44/04 goedge­keurd voor “Groep 0+/1”, voor het vervoer van kinderen vanaf de geboorte tot 18 kg lichaams­gewicht (ongeveer van 0 tot 3 jaar).
• De goedkeuring is van het “Universele” type, dus kan het autostoeltje in elke model auto worden gebruikt. LET OP! “Universeel” bete­kent dat het compatibel is met de meeste, maar niet met alle autozittingen.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligingssysteem,
dat goedgekeurd is volgens het reglement ECE R44/04 en compatibel is met de meeste, maar niet alle, autozittingen.
2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger te
verkrijgen indien de fabrikant van het voertuig in de handleiding ervan verklaart dat het voertuig geschikt is om er “universele” kinderbeveiligings­systemen voor kinderen van deze leeftijdsgroep in te installeren.
3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Universeel”
geclassifi ceerd volgens goedkeuringscriteria die strenger zijn ten opzichte van vorige modellen die niet met deze mededeling zijn uitgerust.
4. Geschikt om te worden gebruikt in voertuigen
met vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goed­gekeurd is volgens het reglement UN/ECE N°16 of andere gelijkwaardige standaarden.
5. Neem in geval van twijfel contact op met de fa-
brikant van het kinderbeveiligingssysteem of met de dealer.
BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE­TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
LET OP! Neem de volgende beperkingen en gebruiksver­eisten betreffende het artikel en de autozitting nauwge­zet in acht: anders is de veiligheid niet verzekerd.
• Dit autostoeltje is enkel goedgekeurd voor gebruik voor kinderen met een gewicht tussen de 0 en 18 kg (vanaf de geboorte tot ongeveer 3 jaar).
• De autozitting dient uitgerust te zijn met een vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goedge­keurd is volgens de Voorschriften UNI/ECE N°16 of andere gelijkwaardige standaarden (Fig. 3).
• LET OP! Installeer het autostoeltje nooit met de tweepuntsgordel van de auto. Fig. 4).
• Het autostoeltje kan voorin op de passagiers­zitting worden aangebracht, of op één van de achterzittingen. Gebruik dit autostoeltje nooit op zittingen die zijdelings gekeerd of tegen de rijrichting in staan (Fig. 5).
• Het product is uitsluitend bestemd om te wor­den gebruikt als autostoeltje en niet voor ge­bruik in huis.
HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLEREN VOOR Gr. 0+ (0-13 kg)
LET OP! Als het wordt gebruikt voor Gr. 0+ (van 0 tot 13 kg), installeert u het altijd tegen de rijrichting in. Als de voorzitting van de auto met een airbag is uitgerust, schakelt u de airbag uit voordat u het autostoeltje installeert. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
27
Loading...
+ 61 hidden pages