Instruções de utilização Pag. 22-25
Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29
NL
GR
Οδηγίες χρήσης Pag. 30-34
Инструкция по использованию Pag. 35-39
RUS
Bruksanvisning Pag. 40-43
S
HR
Upute Za Uporabu Pag. 44-47
SLO
Navodila Za Uporabo Pag. 48-51
CS
Návod K Použití Pag. 52-55
Návod K Použitiu Pag. 56-59
SK
Инструкции за употреба Pag. 60-64
BG
H
Használati Utasítás Pag. 65-68
Instrucţiuni de folosire Pag. 69-72
R
PL
Instrukcja sposobu użycia Pag. 73-76
TR
Kullanım bilgileri Pag. 77-80
SA
Pag. 81-84
C
使用說明Pag. 85-87
I
Istruzioni d’uso
IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto
seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare
che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto
le istruzioni.
• Conservare questo manuale per utilizzi futuri.
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli
incidenti, generalmente i sedili posteriori del
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si
consiglia pertanto di installare il Seggiolino sui
sedili posteriori. In particolare il sedile più sicuro
è quello centrale posteriore, se dotato di cintura
a 3 punti.
• ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! In Gruppo
0+ (0-13 kg) non utilizzare mai questo Seggiolino su un sedile anteriore dotato di airbag frontale. E’ possibile installare il Seggiolino sul sedile
anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato disattivato: verifi care con la casa automobilistica
o sul manuale d’istruzioni dell’auto la possibilità
di disinserire l’airbag.
• Si raccomanda che tutti i passeggeri occupanti
siano informati della modalità di sgancio del
bambino in caso di emergenza.
• In Gruppo 1 (9-18 kg) se il Seggiolino viene posizionato sul sedile anteriore con l’airbag frontale
attivato, per maggiore sicurezza si raccomanda
di arretrare il più possibile il sedile compatibilmente con la presenza di altri passeggeri sul
sedile posteriore.
• Non utilizzare mai questo Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o opposti al senso di marcia.
• Installare il Seggiolino solo su sedili correttamente fi ssati alla struttura dell’auto e rivolti nel
senso di marcia. Fare attenzione a non lasciare
sedili auto pieghevoli o rotanti non ben agganciati, in caso di incidente potrebbero costituire
un pericolo.
• Prestare attenzione a come si installa il Seggiolino
in auto in modo da evitare che un sedile mobile o
la portiera possano interferire con esso.
• Non allacciare mai il Seggiolino su un sedile auto
dotato di una cintura solo addominale (a due punti).
• Nessun Seggiolino può garantire la totale sicurezza del bambino in caso d’incidente, ma
l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di
lesioni gravi o di morte.
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo in
caso d’incidente, ma anche in altre circostanze (per es. brusche frenate, ecc.) aumenta se
le indicazioni riportate in questo manuale non
vengono seguite in modo scrupoloso: verifi care
sempre che il Seggiolino sia agganciato correttamente al sedile.
• Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggiato,
deformato o fortemente usurato, questo deve
essere sostituito, potrebbe aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
• Non effettuare modifi che o aggiunte al prodotto senza l’approvazione del costruttore.
• Non installare accessori, parti di ricambio e
componenti non forniti dal costruttore.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel Seggiolino per nessun motivo.
• Non lasciare mai il Seggiolino sul sedile dell’auto non agganciato, potrebbe urtare e ferire i
passeggeri.
• Non interporre nulla, che non sia un accessorio
approvato per il prodotto, né tra il sedile auto
e il seggiolino, né tra il seggiolino e il bambino:
in caso di incidente il Seggiolino potrebbe non
funzionare correttamente.
• Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto il
sole diretto si consiglia di coprire il Seggiolino.
• In seguito ad un incidente anche lieve il Seggiolino può subire danni non sempre visibili a occhio
nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:
potrebbero avere subito danni strutturali non
visibili a occhio nudo, ma compromettenti la
sicurezza del prodotto.
• La società Artsana declina ogni responsabilità
per un uso improprio del prodotto.
• La fodera può essere sostituita esclusivamente
con una approvata dal costruttore, poichè costituisce una parte integrante del Seggiolino
auto. Il Seggiolino auto non deve essere mai
usato senza la fodera, per non compromettere
la sicurezza del bambino.
• Controllare che il nastro della cintura non risulti
attorcigliato ed evitare che quest’ultimo o parti
del Seggiolino vengano pizzicate tra le portiere
o sfreghino contro punti taglienti. Qualora la
cintura presenti tagli o sfi lacciature è necessario
sostituirla.
• Verifi care che non vengano trasportati, in particolare sul ripiano posteriore all’interno del
veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati
fi ssati o posizionati in maniera sicura: in caso
di incidente o brusca frenata potrebbero ferire
i passeggeri.
• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura utilizzino la propria cintura di sicurezza sia per la propria sicurezza sia perché durante il viaggio, in caso
di incidente o brusca frenata, potrebbero ferire il
bambino.
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste frequenti. Il
bambino si stanca molto facilmente. Per nessuna
ragione estrarre il bambino dal Seggiolino auto
mentre l’auto è in movimento. Se il bambino ha
bisogno di attenzione, è necessario trovare un posto sicuro e accostare.
• Neonati prematuri nati con meno di 37 settimane di gestazione possono essere a rischio nel
Seggiolino. Tali neonati possono avere diffi coltà
respiratorie mentre sono seduti nel Seggiolino
2
auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro
medico o al personale dell’ospedale affi nché
possano valutare il vostro bambino e raccomandare il Seggiolino auto adatto prima di lasciare l’ospedale.
ISTRUZIONI D’USO
INDICE:
• DESCRIZIONE COMPONENTI
• CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVE AL
PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr.
0+ (0-13 kg)
• INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO Gr.
1 (9-18 kg)
• REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE CINTURE
• ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO
• PULIZIA E MANUTENZIONE
DESCRIZIONE COMPONENTI
Fig. 1 (Fronte)
A. fodera
B. asole per la regolazione in altezza delle cinture
C. spallacci
D. cinture del seggiolino
E. fi bbia
F. indicatore del pulsante di regolazione delle cin-
ture
G. nastro di regolazione delle cinture
H. cuscino riduttore
Fig. 2 (Profi lo)
I. seduta
J. base
K. maniglia di reclinazione
L. Guide per il passaggio della parte addominale
della cintura auto a 3 punti (solo installazione
in Gr. 0+)
M. Guide per il passaggio della parte addominale
della cintura a 3 punti (solo installazione in Gr.
1)
N. Morsetti bloccanti per la parte diagonale della
cintura auto a 3 punti (solo installazione in Gr.
1)
O. Guida di passaggio del ramo diagonale della
cintura auto (entrambe le installazioni)
P. Piastra di fi ssaggio delle cinture (vedi anche Fig.
22)
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Questo Seggiolino è omologato “Gruppo 0+/1”,
per il trasporto di bambini dalla nascita fi no a 18
kg di peso (da 0 a 3 anni circa), nel rispetto del
regolamento europeo ECE R44/04.
• L’omologazione è di tipo “Universal”, quindi il
Seggiolino può essere utilizzato su qualsiasi
modello di automobile. ATTENZIONE! “Universal” signifi ca che è compatibile con la maggior
parte, ma non con tutti i sedili auto.
AVVISO IMPORTANTE
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini “Universale”, omologato secondo Regolamento ECE
R44/04 e compatibile con la maggior parte, ma non
tutti, i sedili auto.
2. La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara
nel manuale veicolare che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ritenuta bambini “Universali”
per la fascia d’età in questione.
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi cato
“Universale” secondo criteri di omologazione più
severi rispetto a modelli precedenti che non dispongono del presente avviso.
4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cintura di
sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri
standard equivalenti.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI
AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al prodotto e al sedile auto: in caso contrario non è garantita
la sicurezza.
• Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzo con
bambini di peso esclusivamente tra 0 e 18 kg (dalla
nascita fi no a 3 anni circa).
• Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura di
sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al Regolamento UNI/ECE N°16 o altri
standard equivalenti (Fig. 3).
• ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino
con la cintura dell’auto a due punti di ancoraggio (Fig. 4).
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile
anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi dei
sedili posteriori. Non utilizzare mai questo Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o opposti al
senso di marcia (Fig. 5).
• Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso
come Seggiolino per auto e non all’utilizzo in
casa.
INSTALLAZIONE IN AUTO DEL
SEGGIOLINO Gr. 0+ (0-13 kg)
ATTENZIONE! Quando utilizzato in Gr. 0+ (da 0 a
13 kg), installare sempre in senso contrario di marcia. Se il sedile anteriore dell’auto è dotato di airbag,
disattivare l’airbag prima di installare il Seggiolino.
Pericolo di morte o di lesioni gravi.
ATTENZIONE! I punti attraverso i quali far passare
la cintura per l’installazione in Gr. 0+ (0-13 kg) sono
evidenziati in AZZURRO.
3
ATTENZIONE! Non utilizzare mai il cuscino riduttore
se il bambino ha un peso superiore ai 6 kg.
Fig. 6 – Attraverso la maniglia K, regolare il Seggiolino nella posizione di massima reclinazione.
Fig. 7 – Posizionare il Seggiolino sul sedile in senso
contrario di marcia.
Fig. 8 – Far passare la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto tra la seduta e la base del Seggiolino e
agganciarla alla fi bbia del sedile, facendone passare
la parte addominale attraverso le apposite guide azzurre L, poste nella parte posteriore dello schienale
del Seggiolino.
Fig. 9 – Tendere il più possibile la parte addominale
della cintura e farla passare all’interno dell’apposita
guida O posta dallo stesso lato di chi sta compiendo
l’installazione.
Fig. 10 – Verifi care la correttezza dell’installazione,
che la cintura sia ben tesa e che il Seggiolino sia
fermamente fi ssato e aderente al sedile. Se così non
fosse, ripetere l’operazione di installazione dall’inizio.
ATTENZIONE! Verifi care sempre che la cintura sia distribuita uniformemente in tutti i punti e non presenti
attorcigliamenti.
ATTENZIONE! Non far passare MAI la cintura
dell’auto in posizioni diverse da quelle indicate.
INSTALLAZIONE IN AUTO
DEL SEGGIOLINO Gr. 1 (9-18 kg)
ATTENZIONE! Quando utilizzato in gr. 1 (da 9 a 18
kg), installare sempre in senso di marcia.
Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile anteriore, per maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare il più possibile il sedile compatibilmente con
la presenza di altri passeggeri sul sedile posteriore e
di regolarne lo schienale nella posizione più verticale
possibile.
Se l’auto è dotata di regolatore dell’altezza della
cintura fi ssare questo nella posizione più bassa.
Verifi care poi che il regolatore della cintura risulti
in posizione arretrata (o al massimo allineata) allo
schienale del sedile dell’auto.
ATTENZIONE! I punti attraverso i quali far passare la
cintura per l’installazione in Gr. 1 (9-18 kg) sono evidenziati in ROSSO.
Attraverso la maniglia K, regolare il Seggiolino nella
posizione di massima reclinazione (Fig. 6).
Fig. 11 – Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto
per l’installazione in senso di marcia.
Fig. 12 – Impugnare la cintura di sicurezza a 3 punti
dell’auto e farla passare tra la base e la seduta, agganciandola sul lato opposto.
Fig. 13 – Far passare il ramo orizzontale della cintura
(porzione addominale) al di sotto dei due appositi
passaggi-cintura M di colore rosso.
Fig. 14 – Tendere il più possibile la cintura impugnandola dalla parte diagonale (toracica).
Fig. 15 – Premere con un dito il pulsante posto sul
morsetto bloccante N posto sul lato di chi compie
l’installazione e farvi passare all’interno il ramo dia-
gonale della cintura. Rilasciare poi il pulsante che
ritorna automaticamente in posizione di blocco.
Tendere nuovamente il più possibile la cintura.
Fig. 16 – Far passare la parte superiore della cintura
diagonale all’interno della guida O.
Fig. 17 – Tendere nuovamente il più possibile la cintura facendo aderire bene il Seggiolino al sedile, se
necessario salendo con un ginocchio sul Seggiolino.
Fig. 18 – Verifi care la correttezza dell’installazione, che
la cintura sia ben tesa e che il Seggiolino sia fermamente fi ssato e aderente al sedile. Se così non fosse,
ripetere l’operazione di installazione dall’inizio.
ATTENZIONE! Verifi care sempre che la cintura sia
distribuita uniformemente in tutti i punti e non presenti attorcigliamenti.
ATTENZIONE! Non far passare MAI la cintura
dell’auto in posizioni diverse da quelle indicate.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE CINTURE
ATTENZIONE! Le cinture devono sempre essere
adattate alla crescita del bambino.
Fig. 19 - Per una corretta regolazione, le cinture devono uscire dallo schienale all’altezza delle spalle del
bambino.
Per eseguire la regolazione, operare come di seguito
illustrato:
Attraverso la maniglia K, regolare il Seggiolino nella
posizione di massima reclinazione (Fig. 6).
Fig. 20 – Premere il pulsante di regolazione delle
cinture F e contemporaneamente impugnare le due
cinture D del Seggiolino al di sotto degli spallacci e
tirare verso di sé, in modo da allentarle.
Fig. 21 - Sganciare la cintura di sicurezza, premendo
il pulsante rosso della fi bbia.
Fig. 22 - Sfi lare i due lembi delle cinture dalla piastra
di fi ssaggio P posta dietro allo schienale.
Fig. 23 - Tirare dal davanti le cinture in modo da sfi larle dallo schienale e dagli spallacci.
Fig. 24 – Rimuovere gli spallacci estraendone, ruotandole, le piastrine di fi ssaggio dalle rispettive asole
dello schienale.
Fig. 25 – Reintrodurre le piastrine dei due spallacci all’interno della rispettiva asola dello schienale
all’altezza desiderata.
Fig. 26 – Agganciare le due linguette nella fi bbia per
verifi care più facilmente il corretto orientamento del
nastro delle cinture.
Fig. 27 - Infi lare i due lembi delle cinture prima attraverso gli spallacci e poi nelle asole dello schienale e
nelle pastrine di fi ssaggio degli spallacci.
Fig. 28 - Infi lare nuovamente i due lembi delle cinture nella piastra.
Fig. 29 - Verifi care che sia la piastra sia i lembi delle
cinture si presentino come illustrato in fi gura.
ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino
attorcigliate.
4
ALLOGGIAMENTO DEL
BAMBINO NEL SEGGIOLINO
Allentare e sganciare le cinture del Seggiolino esattamente come illustrato all’interno del paragrafo
“REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE”,
Fig. 20 e 21.
Fig. 30 – Far sedere il bambino sul seggiolino.
ATTENZIONE! Verifi care sempre che il bambino sia
seduto con il corpo ben aderente allo schienale del
Seggiolino e con lo spartigambe posizionato correttamente.
Fig. 31 – Prendere le cinture e unire le due linguette
della fi bbia.
Fig. 32 – Spingere con decisione le due linguette
della fi bbia unite tra loro all’interno della fi bbia
fi no a sentire un “click” ben udibile. Per garantirne
la sicurezza, le due linguette della fi bbia sono state
progettate in modo da impedire di agganciarne una
sola o una alla volta.
Fig. 33 - Per effettuare il tensionamento delle cinture del Seggiolino, tirare il nastro di regolazione G
delle cinture fi no a farle aderire bene al corpo del
bambino.
ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben tese
e aderenti al bambino, ma non troppo: all’altezza
delle spalle deve essere possibile infi lare un dito tra
cintura e bambino.
ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino
attorcigliate.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.
PULIZIA DELLA FODERA
La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a 30°C. Per il
lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta
del rivestimento contenente i seguenti simboli per
il lavaggio:
Lavaggio in lavatrice a 30°C
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non lavare a secco
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. Non centrifugare la fodera e lasciarla asciugare senza strizzarla.
Per togliere la fodera è necessario prima sfi lare le cinture, operazione per la quale si rimanda al precedente
paragrafo “REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE”, nei punti descritti da Fig. 20 a Fig. 23: Una volta
ultimata la rimozione delle cinture dallo schienale:
Fig. 34 - rimuovere la fodera dalla seduta del Seggiolino sfi lando gli spallacci e i due rami cintura dalle
rispettive asole poste nella fodera stessa.
Per rimontare la fodera e le cinture è necessario:
Fig. 35 - riposizionare la fodera sulla seduta del
Seggiolino facendo passare i due rami cinture del
Seggiolino all’interno delle rispettive asole poste nel
punto corrispondente della fodera.
Successivamente ripetere esattamente le operazioni
descritte da Fig. 26 a Fig. 29 all’interno del paragrafo
“REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLE CINTURE”.
ATTENZIONE! Verifi care che le cinture non risultino
attorcigliate.
PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI METALLO
Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo verniciato utilizzare solamente un panno umido. Non
utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi. Le parti
mobili del Seggiolino non devono essere in alcun
modo lubrifi cate.
CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPONENTI
Si raccomanda di verifi care regolarmente l’integrità
e lo stato di usura dei seguenti componenti:
• Fodera: verifi care che non fuoriescano imbottiture o che non ci sia rilascio di parti di esse. Verifi care lo stato delle cuciture che devono essere
sempre integre.
• Cinture: verifi care che non ci sia un anomalo
sfi bramento della trama tessile con evidente
riduzione dello spessore in corrispondenza del
nastro di regolazione, dello spartigambe, sui
rami spalle e nella zona della piastra di regolazione delle cinture.
• Plastiche: verifi care lo stato di usura di tutte le parti in plastica che non devono presentare evidenti
segni di danneggiamento o di scolorimento.
ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino risultasse
deformato o fortemente usurato deve essere sostituito: potrebbe aver perso le caratteristiche originali
di sicurezza.
CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
Quando non installato sull’auto si raccomanda di
conservare il Seggiolino in un posto asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, umidità e
luce solare diretta.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e depositarlo tra
i rifi uti. Per motivi di rispetto dell’ambiente, separare
i diversi tipi di rifi uti secondo quanto previsto dalla
normativa vigente nel proprio Paese.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A. - Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com
5
GB
Instructions for use
VERY IMPORTANT: TO BE
READ IMMEDIATELY
• lease follow carefully these instructions on how
to assemble and fi t the product. The product
must not be used by anybody who has not read
these instructions.
• Keep this instruction booklet for future use.
• WARNING! According to car accident statistics,
the rear seats of a car are generally safer than
the front seat: it is therefore recommended to
fi t the Child Car Seat into the rear seats of the
car. In particular, the central rear seat is the safest, if it is fi tted with a 3-point safety belt.
• WARNING! DANGER! For Group 0+ (from 0 up
to 13 kg): Never fi t this Child Car Seat into a front
seat equipped with front airbag. Fit the Child Car
Seat into the front seat only if the frontal airbag
has been deactivated: check with the car manufacturer, or in the car instructions manual, whether the airbag can be deactivated.
• Ensure that all the passengers of the vehicle
know how to release the child from the Child
Car Seat in case of emergency.
• Use for group 1 (from 9 up to 18 kg): If the Child
Car Seat is fi tted in the front seat of the car with
the frontal airbag deactivated, it is recommended to push the seat back as much as possible,
bearing in mind the comfort of the passenger
sitting in the seat directly behind it.
• Never use this Child Car Seat on side-facing or
rear-facing car seats.
• Fit the Child Car Seat only in front-facing seats
that are correctly secured in the car. Never leave folding or rotating car seats unsecured, they
may be a source of danger in the event of an
accident.
• Pay attention when fi tting the Child Car Seat
into the car to avoid that a mobile car seat or
car door may interfere with it.
• Never fi t the Child Car Seat into a car seat if it
is only equipped with a (2-point) lap belt.
• No Child Car Seat can guarantee the total safety of your child in the event of an accident,
but the use of this product reduces the risk of
serious injuries or death.
• The risk of serious injuries to the child increases, not only in the case of accidents, but also in
other circumstances (i.e.: sudden braking, etc.)
if these instructions are not followed carefully:
always check that the Child Car Seat is secured
correctly to the car seat.
• If the Child Car Seat is damaged, deformed or
worn out, it must be replaced: it may no longer
comply with the original safety standards.
• This product must not be modifi ed in any way,
unless the modifi cation is approved by the manufacturer.
• Do not fi t any accessories, spare parts or components not supplied or approved by the manufacturer.
• Never leave the child unattended in the Child
Car Seat for any reason.
• Never leave the Child Car Seat unsecured in the
car seat, it may hurt or injure the passengers.
• Do not insert anything between the car seat
and the child car seat, or between the child car
seat and the child, unless it is an accessory approved by the manufacturer: in case of accident
the Child Car Seat may not operate correctly.
• In case the car is left under direct sunlight, it is
recommended to cover the Child Car Seat.
• An accident, even a minor incident, may cause
damage to the Child Car Seat, which is not visible to the naked eye: it is therefore necessary to
replace the Child Car Seat.
• Do not use second-hand Child Car Seats: they
may have suffered structural damage not visible to the naked eye, which could compromise
the safety of the product.
• Artsana declines all responsibility for any inappropriate use of the product.
• The fabric cover can be replaced only with another fabric cover approved by the manufacturer,
as it is an integral part of the Child Car Seat. For
your child’s safety, the Child Car Seat must never be used without fabric cover.
• Check that the safety harness strap is not
twisted to avoid that the strap or any parts of
the Child Car Seat remain trapped between the
car doors, or rub against cutting edges. If the
safety harness is cut or frayed, it must be replaced.
• Do not transport loose or unsecured objects or
baggage on the back shelf of the vehicle: in the
event of an accident or sudden braking, they
may injure the passengers.
• Ensure that all the car passengers fasten their
seat belt, for their own safety and because, during the journey, they may injure the child in the
event of an accident or sudden braking of the
car.
• On long journeys, it is recommended to make
frequent stops: children tire very easily. Do not
remove the child from the Child Car Seat while
travelling. If the child needs attention, it is necessary to stop the car in a safe place.
• Premature babies, born after less than 37 weeks
of pregnancy, may be at risk in the Child Car
Seat. These newborn babies may have breathing diffi culties when seated in the Child Car
Seat. We recommend to consult your doctor, or
the hospital’s staff, to have a medical opinion
on your child, and whether it can be carried in
the Child Car Seat when leaving the hospital.
6
INSTRUCTIONS FOR USE
CONTENTS:
• DESCRIPTION OF COMPONENTS
• PRODUCT CHARACTERISTICS
• PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS
AND REQUIREMENTS
• HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE
CAR FOR GROUP 0+ (FROM 0 UP TO 13 kg)
• HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE
CAR FOR GROUP 1+ (FROM 9 UP TO 18 kg)
• HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS
• SEATING THE CHILD IN THE CHILD CAR SEAT
• CLEANING AND MAINTENANCE
DESCRIPTION OF COMPONENTS
Diag. 1 (Front)
A. Fabric cover
B. Holes for adjusting the height of the safety har-
ness
C. Shoulder straps
D. Child car seat safety harness
E. Buckle
F. Harness adjusting button indicator
G. Strap for adjusting the safety harness
H. Insert pillow
Diag. 2 (Profi le)
I. Seat
J. Base
K. Reclining handle
L. Guides for inserting the lap section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child
Car Seat for Group 0+)
M. Guides for inserting the lap section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child
Car Seat for Group 1)
N. Locking clamps for diagonal section of the
3-point car safety belt (only for fi tting the Child
Car Seat for Group 1)
O. Guide for inserting the diagonal section of the
car safety belt (for both groups)
P. Plate for locking the belts (see also Diag. 22)
PRODUCT CHARACTERISTICS
• This Child Car Seat is approved for “Group
0+/1”, for the transport of children from birth up
to 18 Kg of weight, and conforms to European
norm ECE R 44/04.
• This Child Car Seat has been classifi ed as “Universal”, and can therefore be fi tted into any car
model. WARNING! “Universal” means that it
fi ts most, but not all, car seats.
IMPORTANT WARNING
1. This is a «Universal“ child restraint. It is approved
to Regulation No. 44.04 series of amendments, for
general use in vehicles, and it will fi t most, but not
all car seats.
2. A correct fi t is likely if the vehicle manufacturer
has declared that the vehicle is capable of accepting
a “Universal” child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classifi ed as “Universal” under more stringent conditions than those
that were applied to earlier designs not displaying
this notice.
4. Only suitable if the vehicle is fi tted with a 3-point
static or 3-point retractor safety belt approved to
UN/ECE Regulation No. 16, or other equivalent
standards.
5. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS
AND REQUIREMENTS
WARNING! Please read carefully the following product and car seat use restrictions and requirements.
Failure to comply with these instructions may affect
the safety of your child.
• This Child Car Seat is approved for use only for
children between 0 and 18 kg of weight (from
birth up to 3 years of age, approximately).
• The car seat must be fi tted with a 3-point static or 3-point retractor safety belt, approved to
UNI/ECE No. 16 regulation or other equivalent
standards (Diag. 3).
• WARNING! Never fi t the Child Car Seat to a
seat that is only equipped with a 2-point safety
belt (Diag. 4).
• The Child Car Seat may be fi tted into the front
passenger seat or any rear seat. Never use this
Child Car Seat on side-facing or rear-facing car
seats (Diag. 5).
• This product is expressly intended to be used only
as a Child Car Seat; it should not be used indoors.
HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE
CAR FOR GROUP 0+ (From 0 up to 13 kg)
WARNING! When it is used for Group 0+ (from 0
up to 13 kg), always fi t the Child Car Seat in a rearward-facing direction. If the front seat of the car
is equipped with an airbag, deactivate the airbag
before fi tting the Child Car Seat. Danger of death or
serious injuries.
WARNING! The points through which the safety belt
must pass for fi tting for Group 0+ (from 0 up to 13
kg) are highlighted in LIGHT BLUE.
WARNING! Never use the insert pillow if the child
weighs over 6 kg.
Diag. 6 – Adjust the Child Car Seat to the most reclined position with the handle K.
Diag. 7 – Position the Child Car Seat on the car seat
in a rearward-facing position.
Diag. 8 – Insert the 3-point safety belt of the car
between the seat and the base of the Child Car Seat,
passing the lap section through the appropriate
light blue guides L, located at the rear of the Child
Car Seat backrest; then fasten the safety belt to the
buckle of the seat.
Diag. 9 – Tension the lap section of the belt as much
as possible, and insert it inside the appropriate guide
7
O, located on the same side where you are fi tting
the Child Car Seat.
Diag. 10 – Check that the Child Car Seat is tightly
and correctly fi tted into the car seat, and that the
safety belt is well tensioned. If the Child Car Seat is
not tightly and safely fi tted into the car seat, repeat
the installation.
WARNING! Always check that all parts of the safety
belt are well tensioned and that it is not twisted.
WARNING! NEVER use the safety belt in positions
other than those indicated in these instructions.
HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE
CAR FOR GROUP 1 (From 9 up to 18 kg)
WARNING! When it is used for Group 1 (from 9 up
to 18 kg), always fi t the Child Car Seat in a forwardfacing direction.
If the Child Car Seat is fi tted in the front seat of the
car, it is recommended to push the seat back as
much as possible, bearing in mind the comfort of the
passenger sitting in the seat directly behind it, and to
adjust the backrest in the most vertical position.
If the car is equipped with a safety belt height adjuster, fi x it in the lowest position. Then check that the
car seat safety belt adjuster is either in a backward
position with respect to the backrest of the car seat
(or at least aligned to it).
WARNING! The points through which the safety belt
must pass for fi tting for Group 1 (from 9 up to 18 kg)
are highlighted in RED.
Adjust the Child Car Seat to the most reclined position (Diag. 6), with the handle K.
Diag. 11 – Position the Child Car Seat on the selected
car seat in the forward-facing position.
Diag. 12 – Hold the 3-point safety belt of the car and
insert it between the base and seat; then fasten it to
the opposite side.
Diag. 13 – Pass the horizontal section of the safety
belt (lap section) under the two red belt guides M.
Diag. 14 – Tension the safety belt as much as possible, holding it from the diagonal section (thoracic
section).
Diag. 15 – Press the button located on the locking
clamp N, located on the side where you are fi tting
the child car seat; then insert the diagonal section
of the belt into the clamp. Release the button, which
will automatically return to the lock position. Tension the safety belt as much as possible.
Diag. 16 – Insert the upper part of the diagonal belt
inside the guide O.
Diag. 17 – Tension the belt as much as possible, ensuring that the Child Car Seat adheres correctly to
the car seat. If necessary, carry out this operation
exercising some pressure on the Child Car Seat with
your knee.
Diag. 18 – Check that the Child Car Seat is tightly
and correctly fi tted into the car seat, and that the
safety belt is well tensioned. If the Child Car Seat is
not tightly and safely fi tted into the car seat, repeat
the installation.
WARNING! Always check that all parts of the safety
belt are well tensioned and that it is not twisted.
WARNING! NEVER use the safety belt in positions
other than those indicated in these instructions.
HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS
WARNING! The safety harness must always be adjusted to suit the child’s growth.
Diag. 19 – To adjust the safety harness correctly,
the straps must come out from the backrest, at the
height of the child’s shoulders.
Adjust the safety harness as illustrated below:
Adjust the Child Car Seat to the most reclined position with the handle K (Diag. 6).
Diag. 20 – Press the safety harness adjustment button F and, at the same time, hold the two straps D
of the Child Car Seat, located under the shoulder
straps; pull them in your direction to loosen them.
Diag. 21 – Unfasten the safety harness, pressing the
red button on the buckle.
Diag. 22 - Remove the two harness straps from the
locking plate P, located on the rear of the backrest.
Diag. 23 – Pull the harness straps from the front
to remove them from the backrest and shoulder
straps.
Diag. 24 – Remove the shoulder straps, turning and
removing the locking plates from the respective holes on the backrest.
Diag. 25 – Reinsert the plates of the shoulder straps
at the desired height, inside the respective holes on
the backrest.
Diag. 26 – Lock the two tabs into the buckle. This will
help you to check that the harness strap is inserted
in the correct position.
Diag. 27 – First insert the two harness straps through
the shoulder straps; then insert them into the holes
located on the backrest and into the locking plates
of the shoulder straps.
Diag. 28 – Reinsert the two harness straps into the
plate.
Diag. 29 - Check that both the plate and harness
straps are positioned as shown in the diagram.
WARNING! Check that the harness is not twisted.
SEATING THE CHILD IN THE CHILD CAR SEAT
Loosen and unfasten the harness of the Child Car
Seat, as illustrated in the “HOW TO ADJUST THE
HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS” paragraph,
Diag. 20 and 21.
Diag. 30 – Sit the child in the Child Car Seat.
WARNING! Always check that the child is sitting
with its back correctly placed against the backrest
of the Child Car Seat, and that the crotch strap is in
the correct position.
Diag. 31 – Take the harness and join the two buckle
tabs.
Diag. 32 – Firmly push the two joined buckle tabs
inside the buckle, until a “click” is heard. To ensure
maximum safety, the two buckle tabs have been designed so as to prevent the locking of a single tab, or
one tab at a time.
8
Diag. 33 – To tension the safety harness of the Child
Car Seat, pull the adjustment strap G of the harness,
until the harness straps adhere to the child’s body
correctly.
WARNING! Do not over-tighten the harnesses: If
you can insert one fi nger between the harness and
your child’s shoulders, it means that it is tightened
correctly.
WARNING! Check that the harness is not twisted.
CLEANING AND MAINTENANCE
All cleaning and maintenance operations must only
be carried out by an adult.
HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER
The fabric cover of the Child Car Seat can be removed
and cleaned by hand or in a washing machine at 30°C.
Please refer to the following care label symbols for instructions on how to clean the fabric cover:
Never use abrasive detergents or solvents. Do not
spin the fabric cover, let it dry without wringing. To
remove the fabric cover, it is fi rst necessary to remove the safety harness. To carry out this operation,
see the points described from Diag. 20 to Diag. 23 in
the “HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE SAFETY
HARNESS” paragraph:
Once the safety harness has been removed from the
backrest:
Diag. 34 – Take off the fabric cover from the seat of
the Child Car Seat, removing the shoulder straps and
the two harness straps from the respective holes,
located on the fabric cover.
To replace the fabric cover and harness straps, proceed as follows:
Diag. 35 – Fit the fabric cover on the seat of the Child
Car Seat, inserting the two harness straps inside
the respective holes, located on the corresponding
points of the fabric cover.
Then carry out the operations described from
Diag. 26 to Diag. 29, in the “HOW TO ADJUST THE
HEIGHT OF THE SAFETY HARNESS” paragraph.
WARNING! Check that the harness is not twisted.
HOW TO CLEAN THE
PLASTIC OR METAL PARTS
Clean the plastic and coated metal parts only with
a damp cloth. Never use abrasive detergents or solvents.
The movable parts of the Child Car Seat must not
be lubricated.
Clean in a washing machine at 30°C
Wash by hand
Do not bleach
Do not dry clean
Do not tumble dry
Do not iron
CHECKING THE CONDITION
OF THE COMPONENTS
It is recommended to check regularly the condition
of the following components to ensure that they are
not damaged or worn out:
• Fabric cover: Check that the padding does not
come out from the seams. Check the condition
of the seams: they must always be intact and
undamaged.
• Harness: Check that the fabric weft is not frayed or the harness strap worn out in the parts
corresponding to the adjustment strap, crotch,
shoulders and harness adjustment plate.
• Plastic parts: Check that the plastic parts are
not worn out, damaged or faded.
CAUTION! If the Child Car Seat is deformed or worn
out, it must be replaced: it may no longer comply
with the original safety standards.
STORING THE PRODUCT
When it is not fi tted into the car, it is recommended
to store the Child Car Seat in a dry place, away from
sources of heat and to protect it from dust, humidity
and direct sunlight.
PRODUCT DISPOSAL
When the Child Car Seat no longer complies with the
original safety standards, stop its use and dispose of
it at an appropriate collection point. Dispose of the
product as laid down in the environmental norms in
force in the Country of use.
FOR FURTHER INFORMATION,
PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Ashfi eld
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(offi ce hours only)
www.chicco.com
9
F
Notice d‘instructions
TRES IMPORTANT : A LIRE IMMEDIATEMENT
• Pour le montage et l’installation du siège-auto,
suivre scrupuleusement les instructions. Lire
attentivement et intégralement la notice avant
d’utiliser le produit.
• Conserver cette notice d’instructions pour toute utilisation ultérieure.
• ATTENTION ! Les statistiques sur les accidents
montrent qu’en général les sièges arrière des
véhicules sont plus sûrs que le siège avant :
nous conseillons donc d’installer le siège-auto
sur l’un des sièges arrière. Le plus sûr est le siège
arrière central, s’il est muni d’une ceinture à 3
points.
• ATTENTION ! DANGER ! Pour le Groupe 0+
(0-13 kg) ne jamais utiliser ce siège-auto sur un
siège avant muni d’un airbag passager. On peut
installer le siège-auto sur le siège avant après
avoir désactivé l’airbag : vérifi er auprès du fabricant automobile ou sur le manuel du véhicule
s’il est possible de désactiver l’airbag.
• Nous recommandons d’informer tous les passagers du véhicule sur la façon de détacher le
siège-auto en cas d’urgence.
• Pour le Groupe 1 (9-18 kg), si le siège-auto est
installé sur le siège avant avec l’airbag activé,
nous recommandons, pour plus de sécurité, de
reculer le siège de la voiture sans gêner les passagers du siège arrière.
• Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges
tournés sur le côté ou dos à la route.
• Installer le siège-auto uniquement sur des sièges correctement fi xés à la structure de la voiture et tournés face à la route. Attention à ne
pas laisser les sièges de la voiture pliés, tournés
sur le côté ou encore mal accrochés car, en cas
d’accident, ils pourraient constituer une source
de danger.
• Veiller à installer le siège-auto dans la voiture
en évitant qu’un siège mal fi xé ou qu’une portière n’interfèrent avec le siège-auto.
• Ne jamais fi xer le siège-auto sur un siège de
voiture muni uniquement d’une ceinture abdominale (à deux points).
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité
totale de l’enfant en cas d’accident, toutefois
l’utilisation de ce produit réduit le risque de
blessures graves mortelle.
• Le risque de blessures graves pour l’enfant, pas
seulement en cas d’accident, mais aussi dans
d’autres circonstances (ex. coups de frein brusques, etc.), si on ne suit pas scrupuleusement
les instructions de ce manuel : toujours s’assurer que le siège-auto est correctement fi xé au
siège du véhicule.
• Si le siège-auto est endommagé, déformé ou
fortement usé, il faut le changer car il pourrait
avoir perdu ses caractéristiques de sécurité
d’origine.
• Ne pas faire de modifi cations sur le produit sans
l’approbation préalable du fabricant.
• Ne pas intégrer d’accessoires, de pièces de rechange et d’éléments non fournis par le fabricant.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
dans le siège-auto.
• Ne jamais laisser le siège-auto détaché du siège
de la voiture car il pourrait heurter et blesser les
passagers.
• Ne rien mettre, excepté un accessoire approuvé
pour le produit, entre le siège du véhicule et le
siège auto, ni entre le siège-auto et l’enfant : en
cas d’accident, le siège-auto Siège Auto pourrait
ne pas fonctionner correctement.
• Si on doit laisser la voiture exposée au soleil,
nous conseillons de couvrir le siège-auto.
• A la suite d’un accident, même léger, le siègeauto pourrait avoir subi des dommages invisibles à l’œil nu : il faut donc le remplacer.
• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils
pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu susceptibles de compromettre la sécurité du produit.
• La société Artsana décline toute responsabilité
en cas de mauvaise utilisation du siège-auto.
• On ne peut remplacer la housse du siège-auto
que par une housse approuvée par le fabricant
car elle fait partie intégrante du siège-auto. Ne
jamais utiliser le siège-auto sans sa housse pour
ne pas compromettre la sécurité de l’enfant.
• S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas entortillée et ne pas laisser ce dernier ou des parties du siège-auto se coincer dans les portières
ou frotter contre des arêtes tranchantes. Si les
harnais présente des coupures ou s’effi loche, il
faut la remplacer.
• Ne pas transporter, en particulier sur la plage
arrière de la voiture, d’objets ou de bagages qui
n’avaient pas été attachés ou positionnés de
façon sûre: en cas d’accident ou de coup de frein
brusque, les passagers pourraient être blessés.
• S’assurer que tous les passagers de la voiture
mettent leur ceinture de sécurité : en cas d’accident ou de coup de frein brusque, ils pourraient
blesser l’enfant.
• Pour les longs voyages, il faut s’arrêter fréquemment. L’enfant se fatigue très facilement. Ne
jamais retirer l’enfant du siège-auto lorsque
le véhicule est en marche. Si l’enfant a besoin
d’attentions, trouver un endroit sûr et s’arrêter
sur le bas-côté.
• Il ne vaut mieux pas installer les nouveau-nés
prématurés de moins de 37 semaines de gestation sur un siège-auto. Ces enfants peuvent
avoir des diffi cultés respiratoires une fois installés sur le siège-auto. Nous conseillons donc de
demander un avis médical quant au siège-auto
le mieux adapté au transport de votre enfant.
10
MODE D’EMPLOI
INDEX :
• DESCRIPTION DES ELEMENTS
• CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES
AU SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIEGEAUTO GR. 0+ (0-13 KG)
• INSTALLATION DANS LA VOITURE DU SIEGEAUTO GR. 1 (9-18 KG)
• REGLAGE DE LA POSITION DES HARNAIS
• INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIEGEAUTO
• NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Fig. 1 (Vue de face)
A. housse
B. fentes pour le réglage en hauteur des harnais
C. couvre-harnais
D. harnais du siège-auto
E. boucle
F. indicateur du bouton de réglage des harnais
G. courroie de réglage des harnais
H. coussin réducteur
Fig. 2 (De pro l)
I. assise
J. base
K. poignée d’inclinaison
L. guides de passage de la ceinture abdominale
à 3 points de la voiture (installation en Gr. 0+
seulement)
M. guides de passage de la ceinture abdominale à 3
points de la voiture (installation en Gr. 1 seulement)
N. pinces de blocage pour la ceinture diagonale à 3
points de la voiture (installation en Gr. 1 seulement)
O. guide de passage de la ceinture diagonale de la
voiture (dans les deux installations)
P. plaque de fi xation des harnais du siège-auto (cf.
aussi Fig. 22)
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
• Ce siège-auto homologué “Groupe 0+/1”, pour le
transport des enfants de la naissance à un poids
de 18 kg (de 0 à 3 ans environ), conformément
à la norme européenne ECE R44/04.
• L’homologation est du type “Universel”, ce qui
permet d’utiliser le siège-auto sur n’importe
quel modèle de voiture. ATTENTION ! “Universel”
signi e qu’il est compatible avec la plupart des
sièges de voiture mais pas avec tous.
AVIS IMPORTANT
1. Il s’agit d’un dispositif de retenue “Universel” pour
enfant, homologué selon le Règlement ECE R44/04
et compatible avec la plupart des sièges de voiture,
mais pas avec tous.
2. Pour s’assurer de la compatibilité du siège-auto et
du véhicule, vérifi er dans le manuel de ce dernier la
présence de l’indication « Universels » pour la tranche d’âge en question.
3. Ce dispositif de retenue a été classé “Universel”
selon les critères d’homologation les plus sévères
par rapport à des critères précédents qui ne disposent pas de cet avis.
4. Uniquement adapté aux véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points, statiques ou à enrouleurs, homologué conformément à la norme UN/ECE
N°16 ou à d’autres normes équivalentes.
5. En cas de doute, contacter le fabricant du siègeauto ou le revendeur.
LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES AU
SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE
ATTENTION ! Suivre scrupuleusement les limitations et conditions d’emploi suivantes concernant
le siège-auto et le siège de voiture : dans le cas contraire, la sécurité n’est pas garantie.
• Ce siège-auto est homologué pour des enfants de la naissance à un poids de 18 kg (de la
naissance à 3 ans).
• Le siège de la voiture doit être muni d’une ceinture
de sécurité à trois points, statique ou à enrouleur,
homologuée conformément à la norme UNI/ECE
N°16 ou à d’autres normes équivalentes (Fig. 3).
• ATTENTION ! Ne jamais installer le siège-auto
avec une ceinture de sécurité à deux points
d’ancrage (Fig. 4).
• On peut installer le siège-auto sur le siège avant
côté passager ou sur un siège arrière. Ne jamais
utiliser ce siège-auto sur des sièges tournés sur
le côté ou dos à la route (Fig. 5).
• Ce produit doit servir uniquement de siège-auto
et ne pas être utilisé à la maison.
INSTALLATION EN VOITURE
DU SIEGE-AUTO GR. 0+ (0-13 KG)
ATTENTION ! Quand on utilise le siège-auto pour
le Gr. 0+ (de 0 à 13 kg), toujours l’installer dos à la
route. Si le siège avant de la voiture est muni d’un
airbag, désactiver celui-ci avant d’installer le siègeauto. Danger de mort ou de blessures graves.
ATTENTION ! Les points à travers lesquels on doit
faire passer la ceinture pour l’installation en Gr. 0+
(0-13 kg) sont indiqués en BLEU CIEL.
ATTENTION ! ne pas utiliser de coussin réducteur si
l’enfant pèse plus de 6 kg.
Fig. 6 – A l’aide de la poignée K, incliner le siège-auto
au maximum.
Fig. 7 –Installer le siège-auto sur le siège de la voiture
dos à la route.
Fig. 8 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points
entre l’assise et la base du siège-auto et l’accrocher
à la boucle du siège de la voiture, en faisant passer
la partie abdominale à travers les guides bleu ciel
L prévues à cet effet qui se trouvent dans la partie
arrière du dossier du siège-auto.
11
Fig. 9 – Tendre la ceinture abdominale au maximum
et la faire passer à travers le guide O prévue à cet
effet qui se trouve du même côté que la personne
qui effectue l’installation.
Fig. 10 – S’assurer que l’installation est correcte, que
la ceinture est bien tendue et que le siège-auto est
solidement fi xé et adhère bien au siège de la voiture. Dans le cas contraire, recommencer l’opération
d’installation.
ATTENTION ! Toujours s’assurer que la ceinture de
sécurité est correctement tendue et ne soit pas entortillée.
ATTENTION ! Ne JAMAIS faire passer la ceinture de
sécurité ailleurs qu’aux points indiqués.
INSTALLATION EN VOITURE
DU SIEGE-AUTO GR. 1 (9-18 KG)
ATTENTION ! Quand on l’utilise pour le Gr. 1 (de 9 à
18 kg), toujours l’installer face à la route. Si on met le
siège-auto sur le siège avant de la voiture, pour plus
de sécurité nous recommandons de reculer ce siège
le plus possible sans gêner les, passagers sur le siège
arrière, et mettre le dossier le plus vertical possible.
Si la voiture est munie d’un réglage de hauteur de la
ceinture, choisir la position la plus basse. S’assurer
ensuite que le régulateur de la ceinture se trouve
derrière le dossier de la voiture (ou tout au plus aligné avec le dossier).
ATTENTION ! les points à travers lesquels on doit
faire passer la ceinture pour l’installation du siègeauto en Gr. 1 (9-18 kg) sont indiqués en ROUGE.
ATTENTION ! ne jamais utiliser de coussin réducteur
si l’enfant pèse plus de 6 kg.
A l’aide de la poignée K, régler le siège-auto à l’inclinaison maximum (Fig. 6).
Fig. 11 – Installer le siège-auto sur le siège de la voiture face à la route.
Fig. 12 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points
entre l’assise et la base du siège-auto et l’accrocher
au côté opposé.
Fig. 13 – Faire passer la ceinture horizontale (partie
abdominale) en dessous des deux guides-ceintures
M de couleur rouge prévus à cet effet.
Fig. 14 – Tendre la ceinture le plus possible en la tirant par la ceinture diagonale (partie thoracique).
Fig. 15 – Appuyer d’un doigt sur le bouton situé sur la
pince de blocage N qui se trouve du côté de la personne qui effectue l’installation et y faire passer à
l’intérieur la ceinture diagonale. Relâcher le bouton,
qui se bloque automatiquement. Retendre la ceinture le plus possible.
Fig. 16 – Faire passer la ceinture diagonale à l’intérieur du guide O.
Fig. 17 – Retendre la ceinture le plus possible en
faisant bien adhérer le siège-auto au siège de la
voiture.
Fig. 18 – S’assurer que l’installation est correcte, que
la ceinture est bien tendue et que le siège-auto est
correctement fi xé et adhère bien au siège de la voiture. Dans le cas contraire, recommencer l’opération
d’installation du début.
ATTENTION ! Toujours s’assurer que la ceinture de
sécurité est correctement tendue et ne soit pas entortillée.
ATTENTION ! Ne JAMAIS faire passer la ceinture de
sécurité de la voiture ailleurs qu’aux points indiqués.
REGLAGE DE LA POSITION
DES HARNAIS DE SECURITE
ATTENTION ! Les harnais de sécurité doivent toujours être adaptées à la taille de l’enfant.
Fig. 19 - Pour régler correctement les harnais, il faut
les extraire du dossier et les régler au niveau des
épaules de l’enfant.
Pour le réglage, procéder comme illustré ci-dessous:
A l’aide de la poignée K, régler le siège-auto à l’inclinaison maximum (Fig. 6).
Fig. 20 – Tout en appuyant sur le bouton de réglage
des harnais F prendre les deux harnais D du siègeauto et tirer vers soi pour les détendre.
Fig. 21 - Détacher les harnais de sécurité en appuyant sur le bouton rouge de la boucle.
Fig. 22 –Retirer les deux extrémités des harnais de la
plaque de fi xation P située derrière le dossier.
Fig. 23 - Tirer sur les harnais par devant pour les retirer du dossier.
Fig. 24 – Extraire les harnais en faisant passer les plaquettes de fi xation par les fentes du dossier.
Fig. 25 –Remettre les plaquettes des deux harnais à
l’intérieur des fentes du dossier à la hauteur désirée.
Fig. 26 –Insérer les deux crochets dans la boucle pour
s’assurer de la bonne orientation du harnais.
Fig. 27 - Enfi ler les deux extrémités des harnais dans
les couvre- harnais puis dans les fentes du dossier.
Fig. 28 - Remettre les deux extrémités des harnais
dans la plaque de fi xation P.
Fig. 29 - S’assurer que la plaque et les extrémités des
harnais sont positionnés comme illustré sur l’image.
ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas
entortillées.
INSTALLATION DE L’ENFANT
DANS LE SIEGE-AUTO
Détendre et décrocher les harnais du siège-auto
exactement comme illustré au paragraphe “REGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE”,
Fig. 20 et 21.
Fig. 30 –Installer l’enfant dans le siège-auto.
ATTENTION ! Toujours s’assurer que l’enfant est
bien assis avec le corps qui adhère bien au dossier
du siège-auto et avec l’entrejambe correctement
placé.
Fig. 31 – Prendre les harnais et joindre les deux crochets de la boucle.
Fig. 32 – Pousser fortement les deux crochets à
l’intérieur de la boucle jusqu’à ce qu’on entende
clairement le déclic. Pour des raisons de sécurité,
les deux crochets ne peuvent s’accrocher que simultanément.
Fig. 33 - Pour tendre les harnais du siège-auto, tirer
12
sur la courroie de réglage G des harnais jusqu’à ce
que celles-ci adhèrent bien au corps de l’enfant.
ATTENTION ! Les harnais doivent être bien tendus
y compris au niveau des épaules et adhérer doivent
protéger l’enfant: on doit pouvoir faire passer un
doigt entre les harnais et l’enfant.
ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas
entortillés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent
être effectuées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE DE LA HOUSSE
La housse du siège-auto est complètement amovible et lavable à la main ou en machine à 30°C.
Pour le lavage, suivre les instructions de l’étiquette
de la housse illustrées par les symboles de lavage
suivants :
Lavage en machine à 30°C
Lavage à la main
Ne pas blanchir
Ne pas laver à sec
Ne pas utilliser de sèche-linge
Ne pas repasser repasser repasser
Ne jamais utiliser de détergent abrasifs ou de solvants. Ne pas essorer la housse et la laisser sécher
sans l’essorer.
Pour enlever la housse, commencer par retirer les
harnais en se référant au paragraphe précédent “REGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE ” (cf. Fig. 20 à Fig. 23) :
Une fois le démontage des harnais du dossier terminé :
Fig. 34 - enlever la housse de l’assise du siège-auto
en retirant les couvre-harnais et les harnais du dossier.
Pour remonter la housse et les harnais :
Fig. 35 - remettre la housse en place sur l’assise du
siège-auto en faisant passer les harnais du siègeauto par leurs fentes respectives au point correspondant de la housse.
Répéter ensuite exactement les opérations décrites
pour les Fig. 26 à Fig. 29 au paragraphe “REGLAGE
DE LA HAUTEUR DES HARNAIS DE SECURITE ”.
ATTENTION ! S’assurer que les harnais ne soient pas
entortillées.
NETTOYAGE DES PARTIES EN
PLASTIQUE ET METALLIQUES
Pour nettoyer les parties en plastique et métalliques
peintes, utiliser uniquement un chiffon humide. Ne
jamais utiliser de détersifs abrasifs ou de solvants.
Ne jamais lubrifi er les parties mobiles du siègeauto.
CONTROLE DE L’INTEGRITE DES ELEMENTS
Nous recommandons de vérifi er fréquemment l’intégrité et l’état d’usure des éléments suivants :
• Housse : s’assurer que le rembourrage ne sorte
pas ou que des parties de la housse ne se
détachent pas. Contrôler l’état des harnais, qui
doivent toujours être intacts.
• Harnais : s’assurer que les harnais ne s’e lochent
à aucun endroit : au niveau de l’entrejambe,
des épaules, du dossier, de la plaque de
xation…).
• Pièces en plastique: contrôler l’état d’usure de
toutes les parties en plastique, qui ne doivent
pas montrer de signes de dommage ou de
décoloration.
ATTENTION ! Si le siège-auto apparaît déformé ou
fortement usé, le remplacer : il pourrait avoir perdu
ses caractéristiques de sécurité d’origine.
CONSERVATION DU PRODUIT
Quand il n’est pas installé dans la voiture, nous recommandons de ranger le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri de
la poussière, de l’humidité et de la lumière directe
du soleil.
ELIMINATION DU PRODUIT
Quand on atteint la limite d’utilisation prévue pour
le siège-auto, il faut cesser de s’en servir et le jeter.
Afi n de respecter l’environnement, séparer les différents types de déchets conformément aux normes
en vigueur dans le pays.
POUR PLUS D’INFORMATIONS :
CHICCO PUERICULTURE DE FRANCE S.A.S
17-19 avenue de la Métallurgie
93210 Saint-Denis La Plaine
N° Indigo : 0 820 87 00 41
www.chicco.fr
13
D
Gebrauchsanleitung
SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN
• Befolgen Sie für Montage und Installation des
Produktes gewissenhaft die Anweisungen. Vor
der Verwendung des Produkts sollte stets die Gebrauchsanleitung gelesen und die Anweisungen
befolgt werden.
• Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf.
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind die
hinteren Fahrzeugsitze im Allgemeinen sicherer
als der vordere. Deshalb sind sie für die Montage
des Kinderautositzes vorzuziehen. Insbesondere
ist der sicherste Sitz der in der Mitte hinten, wenn
er mit einem Dreipunktgurt versehen ist.
• WARNUNG! SEHR GEFÄHRLICH! Verwenden Sie
in Gruppe 0+ (0-13 kg) niemals diesen Kinderautositz auf einem Vordersitz mit Frontal-Airbag.
Der Kinderautositz kann auf dem Vordersitz nur
installiert werden, wenn der Frontal-Airbag deaktiviert wurde: Prüfen Sie mit dem Autohersteller oder in der Gebrauchsanleitung des Autos die
Möglichkeit einer Deaktivierung des Airbags.
• Wir empfehlen, alle Fahrgäste darüber in Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall abgeschnallt werden muss.
• Wird in Gruppe 1 (9-18 kg) der Kinderautositz auf
dem Vordersitz mit dem aktivierten Frontal-Airbag positioniert, wird für eine größere Sicherheit
empfohlen, den Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen, wie es mit den anderen Insassen auf dem
Rücksitz vereinbar ist.
• Verwenden Sie diesen Kinderautositz niemals
auf Autositzen, die seitlich oder entgegen der
Fahrrichtung ausgerichtet sind.
• Installieren Sie den Kinderautositz nur auf Autositzen, die korrekt mit der Fahrzeugkarosserie
fi xiert und in Fahrtrichtung sind. Achten Sie bitte
darauf, dass verstellbare oder drehbare Fahrzeugsitze korrekt fi xiert sind. Bei einem Unfall könnten
sie eine Gefahr darstellen.
• Achten Sie darauf, den Kinderautositz so zu installieren, dass eine Beeinträchtigung seiner Position durch einen anderen beweglichen Sitz oder
durch die Fahrzeugtür vermieden wird.
• Befestigen Sie den Kinderautositz niemals auf
einem Autositz, der nur mit einem Beckengurt
(Zweipunktgurt) ausgestattet ist.
• Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall die
totale Sicherheit des Kindes gewährleisten, aber
die Verwendung dieses Produktes reduziert das
Verletzungs- oder Todesrisiko des Kindes.
• Das Risiko ernsthafter Schäden des Kindes steigt,
nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch unter anderen Umständen (z. B. scharfes Bremsen
usw.), wenn die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen nicht gewissenhaft befolgt
werden. Prüfen Sie immer, ob der Kinderautositz
korrekt am Fahrzeugsitz fi xiert ist.
• Bei Beschädigung, Verformung oder starker Ab-
nutzung muss der Kinderautositz ersetzt werden:
Die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften
könnten nicht mehr gewährleistet sein.
• Nehmen Sie am Produkt keinerlei Veränderung
oder Zusatzteile ohne Zustimmung des Herstellers vor.
• Bringen Sie ausschließlich die vom Hersteller vorgesehenen keine nicht vom Hersteller gelieferten
Zubehör-, Ersatzteile oder Komponenten an.
• Lassen Sie das Kind im Kinderautositz niemals
ohne Aufsicht.
• Lassen Sie niemals den Kinderautositz auf dem
Autositz unbefestigt. Er könnte die Passagiere
stoßen und verletzen.
• Legen Sie keine Gegenstände, außer für das Produkt genehmigte Zubehörteile, weder zwischen
den Fahrzeugsitz und den Kinderautositz noch
zwischen den Kinderautositz und das Kind: Bei
einem Unfall könnte der Autositz dadurch nicht
mehr korrekt funktionieren.
• Sollte das Auto in direktem Sonnenlicht stehen
gelassen werden, wird empfohlen, den Kinderautositz abzudecken.
• Nach einem auch nur leichten Unfall kann der
Kinderautositz Beschädigungen haben, die mit
bloßem Auge nicht zu erkennen sind: Daher muss
er auf jeden Fall ersetzt werden.
• Verwenden Sie bitte keine Secondhand-Kinderautositze: Sie könnten extrem gefährliche strukturelle Schäden haben, die mit bloßem Auge
nicht zu erkennen sind, aber die Sicherheit des
Produktes beeinträchtigen.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt bei unsachgemäßer Verwendung dieses Produktes keine
Haftung.
• Der Bezug kann ausschließlich durch einen vom
Hersteller genehmigten ersetzt werden, da er
einen ergänzenden Teil des Kinderautositzes darstellt. Der Kinderautositz darf niemals ohne Bezug benutzt werden, um nicht die Sicherheit des
Kindes zu beeinträchtigen.
• Kontrollieren Sie, dass das Gurtband nicht verdreht ist und vermeiden Sie, dass das Gurtband oder
Teile des Kinderautositzes in der Autotür eingeklemmt sind oder an scharfen Stellen scheuern.
Sollte der Gurt Risse zeigen oder ausgefranst sein,
ersetzen Sie ihn bitte sofort durch einen neuen.
• Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug, vor allem auf der Hutablage, keine Gegenstände oder
Gepäckstücke befi nden, die nicht sicher fi xiert
oder positioniert sind: Sie könnten bei einem Unfall oder scharfem Bremsen Insassen verletzen.
Alle Gegenstände im Auto sollten in geeigneter
Weise gesichert werden.
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt sind. Ein
Insasse, der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem Unfall oder scharfem
Bremsen eine Gefahr für das Kind im Kinderautositz darstellen.
• Machen Sie während einer langen Autofahrt öfters Pause: Das Kind ermüdet sehr schnell. Ne-
14
hmen Sie das Kind auf keinen Fall während der
Fahrt aus dem Autositz. Wenn das Kind Ihre Aufmerksamkeit braucht, dann halten Sie an einem
geeigneten Platz an.
• Der Transport frühgeborener Babys, die früher
als in der 37 Schwangerschaftswoche geboren
wurden, kann im Kinderautositz mit Gefahr verbunden sein. Diese Neugeborenen können Atmungsschwierigkeiten bekommen, während sie
im Kinderautositz sitzen. Wir empfehlen Ihnen
daher, sich an Ihren Arzt oder an das Krankenhauspersonal zu wenden, damit diese Ihr Kind beurteilen und den entsprechenden Kinderautositz
empfehlen können, bevor Sie das Krankenhaus
verlassen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
INHALTSVERZEICHNIS:
• BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
• PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND
-ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES
FAHRZEUGSITZES
• INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 0+ (0-13 kg)
• INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 1 (9-18 kg)
• EINSTELLUNG DER GURTPOSITION
• HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ
• REINIGUNG UND WARTUNG
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
Abb. 1 (Vorderseite)
A. Bezug
B. Schlitze für die Höheneinstellung der Gurte
C. Schulterpolster
D. Gurte des Kinderautositzes
E. Gurtschloss
F. Anzeiger für die Gurteinstelltaste
G. Verstellband der Gurte
H. Sitzverkleinerer
Abb. 2 (Seitenansicht)
I. Sitzfl äche
J. Basis
K. Verstellgriff der Rückenlehne
L. Gurtführungen des Beckengurts des Dreipunkt-
Autogurtes (nur Installation in Gr. 0+)
M. Gurtführungen des Beckengurts des Dreipunkt-
Autogurtes (nur Installation in Gr. 1)
N. Gurtblockierklemmen des diagonalen Gurtver-
laufs des Dreipunkt-Autogurtes (nur Installation
in Gr. 1)
O. Gurtblockierklemme des diagonalen Gurtverlaufs
des Autogurtes (beide Installationen)
P. Befestigungsplatte der Sicherheitsgurte (siehe
auch Abb. 22)
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
• Dieser Kinderautositz ist für die „Gruppe 0+/1“ für
den Transport im Auto für Kinder ab der Geburt
bis 18 kg Körpergewicht (zwischen 0 bis ca. 3 Jah-
ren) unter Einhaltung der europäischen Regelung
ECE R44/04 zugelassen.
• Die Zulassung ist „universal“. Daher kann der
Kinderautositz für jeden Fahrzeugtyp verwendet
werden. WARNUNG! „Universal“ bedeutet, dass
er auf die meisten, aber nicht auf alle PKW-Sitze
passt.
WICHTIGER HINWEIS
1. Dies ist eine „Universal“- Rückhalteeinrichtung für
Kinder. Sie ist nach der Regelung Nr. 44, Änderungsserie 04 zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht
auf alle PKW-Sitze.
2. Der ordnungsgemäße Sitz der Einrichtung kann vo-
rausgesetzt werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den
Einbau einer „Universal“-Rückhalteeinrichtung für
Kinder der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach
strengeren Bedingungen in die Klasse „Universal“
eingestuft als die früheren Ausführungen, die diese
Aufschrift nicht tragen.
4. Geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit
Dreipunkt-, Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten
ausgerüstet ist, die nach ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen zugelassen sind.
5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der
Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Fachhändler
befragt werden.
VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND
-ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES
FAHRZEUGSITZES
WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft folgende Verwendungsbeschränkungen und -anforderungen des
Produktes und des Fahrzeugsitzes ein: andernfalls ist
die Sicherheit nicht garantiert.
• Dieser Kinderautositz ist ausschließlich für die
Verwendung mit Kindern mit einem Körpergewicht zwischen 0 und 18 kg (ab der Geburt bis
ca. 3 Jahren) zugelassen.
• Der Fahrzeugsitz muss mit Dreipunkt-, Statikoder Retraktor-Sicherheitsgurten, die nach UNI/
ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen zugelassen sind (Abb. 3), ausgerüstet sein.
• WARNUNG! Den Kinderautositz niemals mit einem
Zweipunkt-Beckengurt installieren (Abb. 4).
• Der Kinderautositz kann auf dem Beifahrersitz oder auf jedem Rücksitz installiert werden.
Verwenden Sie diesen Kinderautositz niemals
auf Autositzen, die seitlich oder entgegen der
Fahrrichtung ausgerichtet sind (Abb. 5).
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch
als Kinderautositz und nicht für die Verwendung
im Haus bestimmt.
INSTALLATION IM AUTO DES
KINDERAUTOSITZES Gr. 0+ (0-13 kg)
WARNUNG! Wenn er in Gr. 0+ (von 0 bis 13 kg)
verwendet wird, stets entgegen der Fahrtrichtung installieren. Wenn der Beifahrersitz des Fahrzeugs mit
15
einem Airbag ausgerüstet ist, den Airbag deaktivieren,
bevor der Kinderautositz installiert wird. Lebensgefahr
oder Gefahr schwerer Verletzungen!
WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die
Installation in Gr. 0+ (0-13 kg) durchgezogen werden
muss, sind HELLBLAU gekennzeichnet.
WARNUNG! Bei Kindern mit einem Körpergewicht
über 6 kg niemals den Sitzverkleinerer verwenden.
Abb. 6 – Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann
vollständig zurück geklappt werden, indem der Griff K
betätigt wird.
Abb. 7 – Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz entgegen die Fahrtrichtung positionieren.
Abb. 8 – Ziehen Sie den Dreipunktsicherheitsgurt
des Fahrzeugs zwischen Sitz und Kinderautositzbasis
durch und schließen Sie diesen an das Gurtschloss des
Fahrzeugsitzes an, indem Sie den Beckengurt durch die
entsprechenden hellblauen Führungen L ziehen, die
sich an der Rückseite der Rückenlehne des Kinderautositzes befi nden.
Abb. 9 – Spannen Sie so stark wie möglich den Beckengurt und ziehen Sie ihn durch die entsprechende
Führung O, die auf der Seite der Person liegt, welche
die Installation vornimmt, durch.
Abb. 10 – Überprüfen Sie die korrekte Ausführung
der Installation, ob der Gurt gut gespannt ist und ob
der Kinderautositz gut fi xiert ist und am Fahrzeugsitz
anliegt. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie
den Installationsvorgang von Anfang an.
WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob der Gurt in allen Bereichen gut gespannt und nicht verdreht ist.
WARNUNG! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt NIEMALS
an anderen Stellen als den angegebenen durch.
INSTALLATION IM AUTO
DES KINDERAUTOSITZES Gr. 1 (9-18 kg)
WARNUNG! Wenn er in Gr. 1 (von 9 bis 18 kg) verwendet wird, stets in Fahrtrichtung installieren.
Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz positioniert, wird für eine größere Sicherheit empfohlen, den
Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen, wie es mit den
anderen Insassen auf dem Rücksitz vereinbar ist und
die Rückenlehne so senkrecht wie möglich zu stellen.
Wenn das Auto mit einer Höhenreglervorrichtung für
den Gurt ausgestattet ist, muss diese in der niedrigsten
Position fi xiert sein. Prüfen Sie, ob der Gurtregler sich
in zurückgestellter (oder maximal gleichgerichteter)
Position zur Rückenlehne des Fahrzeugsitzes befi ndet.
WARNUNG! Die Führungen, an denen der Gurt für die
Installation in Gr. 1 (9-18 kg) durchgezogen werden
muss, sind ROT gekennzeichnet.
Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann vollständig zurück geklappt werden, indem der Griff K betätigt
wird (Abb. 6).
Abb. 11 – Den Kinderautositz auf dem für die Installation in Fahrtrichtung ausgewählten Fahrzeugsitz
positionieren.
Abb. 12 – Greifen Sie den Dreipunktsicherheitsgurt des
Fahrzeugs und ziehen Sie ihn zwischen der Basis und
dem Sitz durch und haken Sie ihn dann an der entgegen gesetzten Seite ein.
Abb. 13 – Ziehen Sie den Beckengurt unter den beiden
Gurtdurchgängen M, in Rot gekennzeichnet, durch.
Abb. 14 – Spannen Sie den Gurt so weit wie möglich,
indem Sie ihn am diagonalen Teil (Brustgurt) greifen.
Abb. 15 – Drücken Sie mit einem Finger auf die Taste
an der Blockierklemme N an der Seite dessen, der die
Installation vornimmt und ziehen Sie innen den Brustgurt durch. Lassen Sie die Taste los, die automatisch in
die Blockierposition zurückkehrt. Spannen Sie erneut
den Gurt, soweit wie möglich.
Abb. 16 – Ziehen Sie den oberen Teil des Brustgurts
durch die Führung O.
Abb. 17 – Spannen Sie erneut so weit wie möglich den
Gurt, wobei Sie den Kinderautositz so nahe wie möglich an den Fahrzeugsitz anlegen, wenn nötig, stützen
Sie sich mit einem Knie auf den Kinderautositz.
Abb. 18 – Überprüfen Sie die korrekte Ausführung
der Installation, ob der Gurt gut gespannt ist und ob
der Kinderautositz gut fi xiert ist und am Fahrzeugsitz
anliegt. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie
den Installationsvorgang von Anfang an.
WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob der Gurt in allen Bereichen gut gespannt und nicht verdreht ist.
WARNUNG! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt NIEMALS
an anderen Stellen als den angegebenen durch.
VERSTELLUNG DER GURTPOSITION
WARNUNG! Die Gurte müssen stets an das Wachstum des Kindes angepasst werden.
Abb. 19 – Die Gurte sind dann korrekt eingestellt,
wenn diese in Höhe der Schultern des Kindes aus der
Rückenlehne austreten.
Für die Verstellung gehen Sie vor, wie gezeigt:
Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann vollständig zurück geklappt werden, indem der Griff K betätigt
wird (Abb. 6).
Abb. 20 – Die Reguliertaste der Gurte F drücken und
gleichzeitig die beiden Gurte D des Kinderautositzes
unter den Schultergurten greifen und zu sich heranziehen, so dass sie gelockert werden.
Abb. 21 – Den Sicherheitsgurt öffnen, indem Sie auf
die rote Gurtschlosstaste drücken.
Abb. 22 – Die beiden Gurtenden aus der Befestigungsplatte P hinter der Rückenlehne ziehen.
Abb. 23 – Ziehen Sie von vorne an den Gurten, so dass
sie aus der Rückenlehne und aus den Schultergurten
gezogen werden.
Abb. 24 – Die Schultergurte herausnehmen, indem die
Befestigungsplatten durch Drehen aus den entsprechenden Schlitzen der Rückenlehne herausgezogen werden.
Abb. 25 – Die Platten der beiden Schultergurte wieder
auf der gewünschten Höhe in den entsprechenden
Schlitz der Rückenlehne einsetzen.
Abb. 26 – Die beiden Zungen in das Gurtschloss einsetzen, um leichter die korrekte Ausrichtung des Gurtbandes zu prüfen.
Abb. 27 – Die beiden Gurtenden zuerst durch die
Schultergurte und dann durch die Schlitze der Rückenlehne und die Befestigungsplatten der Schultergurte
ziehen.
Abb. 28 – Erneut die beiden Gurtenden durch die Platte ziehen.
Abb. 29 – Prüfen Sie, dass die Platte und die Gurten-
16
den so liegen, wie in der Abbildung gezeigt.
WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
HINEINSETZEN DES KINDES
IN DEN KINDERAUTOSITZ
Die Gurte des Kinderautositzes genauso lockern und
öffnen, wie unter dem Punkt „VERSTELLUNG DER
GURTHÖHE“, Abb. 20 und 21 gezeigt.
Abb. 30 – Das Kind in den Kinderautositz setzen.
WARNUNG! Prüfen Sie stets, ob das Kind mit dem
Körper gut an der Rückenlehne des Kinderautositzes
anliegt und der Mittelsteg korrekt positioniert ist.
Abb. 31 – Nehmen Sie die Gurte und verbinden Sie die
beiden Gurtzungen.
Abb. 32 – Drücken Sie die beiden miteinander verbundenen Gurtzungen in das Innere des Schlosses,
bis Sie ein gut wahrnehmbares „Klick“ hören. Für die
Sicherheitsgarantie wurden die Gurtzungen so entwickelt, dass das Einhaken einer einzigen Zunge oder einer Zunge nach der anderen verhindert wird.
Abb. 33 – Zum Spannen der Gurte des Kinderautositzes ziehen Sie das Regulierband G der Gurte, bis es gut
am Körper des Kindes anliegt.
WARNUNG! Die Gurte müssen gut gespannt sein und
an dem Kind anliegen, aber nicht zu sehr: Sie müssen
in Schulterhöhe einen Finger zwischen Gurt und Kind
schieben können.
WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
einem Erwachsenen vorgenommen werden.
REINIGUNG DES BEZUGS
Der Bezug des Kinderautositzes kann vollständig abgezogen und von Hand oder in der Maschine bei 30°C
gewaschen werden. Für die Reinigung befolgen Sie
bitte die Anleitung auf dem Pfl ege-Etikett mit folgenden Waschsymbolen:
Waschmaschine bei 30°C
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trocken reinigen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Den Bezug nicht schleudern und ihn ohne Auswringen
trocknen.
Zum Abnehmen des Bezugs müssen zuerst die Gurte
herausgezogen werden. Für diesen Arbeitsvorgang
wird auf den vorhergehenden Punkt „VERSTELLUNG
DER GURTHÖHE“ verwiesen, in den von Abb. 20 bis
Abb. 23 beschriebenen Punkten.
Ist das Herausnehmen der Gurte aus der Rückenlehne
abgeschlossen:
Abb. 34 – nehmen Sie den Bezug von der Sitzfl äche des
Kinderautositzes ab und ziehen die Schultergurte und
die beiden Gurtabzweigungen aus den entsprechenden Schlitzen im Bezug.
Zum Wiederaufziehen des Bezugs und der Gurte muss:
Abb. 35 – der Bezug wieder auf die Sitzfl äche des
Kinderautositzes gezogen werden, wobei man den
Becken- und Brustgurt des Kinderautositzes an der
entsprechenden Stelle des Bezugs durch die jeweiligen
Schlitze zieht.
Anschließend wiederholen Sie genau die Arbeitsgänge, die von Abb. 26 bis Abb. 29 unter dem Punkt „VERSTELLUNG DER GURTHÖHE“ beschrieben sind.
WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Gurte nicht verdreht sind.
REINIGUNG DER KUNSTSTOFFUND METALLTEILE
Für die Reinigung der Kunststoff- oder lackierten Metallteile darf nur ein feuchtes Tuch verwendet werden.
Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
Die beweglichen Teile des Kinderautositzes dürfen keinesfalls geschmiert werden.
KONTROLLE DER KOMPONENTEN
AUF UNVERSEHRTHEIT
Es wird empfohlen, folgende Komponenten regelmäßig auf ihre Unversehrtheit und den Verschleißzustand zu prüfen:
• Bezug: Prüfen Sie, dass die Polsterung oder Teile davon nicht heraustreten. Den Zustand der
Nähte prüfen, die stets unversehrt sein müssen.
• Gurte: Prüfen Sie, dass der Stoff nicht mit einer
deutlich reduzierten Stärke in Höhe des Verstellbandes, des Mittelstegs, an den Schulterabzweigungen und im Bereich der Einstellplatte der
Gurte anomal verschlissen ist.
• Kunststoffe: Den Zustand aller Kunststoffteile
prüfen, die keine deutlichen Zeichen von Beschädigung oder Abbleichung aufweisen dürfen.
WARNUNG! Bei starker Verformung oder Abnutzung
muss der Kinderautositz ersetzt werden: Die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr
gewährleistet sein.
AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTES
Ist der Kinderautositz nicht im Auto, wird empfohlen,
ihn an einem trockenen Ort, von Wärmequellen und
vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt, aufzubewahren.
ENTSORGEN DES PRODUKTES
Ist die für den Kinderautositz vorgesehene Gebrauchsgrenze erreicht, entsorgen Sie ihn. Aus Umweltschutzgründen müssen die verschiedenen Einzelteile des
Kinderautositzes getrennt und die Entsorgungsbestimmungen des jeweiligen Landes befolgt werden.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN:
CHICCO Babyausstattung GmbH
Postfach 2086
D – 63120 Dietzenbach
www.chicco.com
17
E
Instrucciones de uso
MUY IMPORTANTE: LEER EN PRIMER LUGAR
• Para el montaje y la instalación del producto
siga cuidadosamente las instrucciones. No
permita que nadie utilice el producto sin haber
leído las instrucciones.
• Conserve este manual para futuras consultas.
• ¡ATENCIÓN! Es preferible instalar la silla en el
asiento trasero del vehículo ya que según las
estadísticas sobre accidentes es más seguro que
el delantero. En particular el asiento más seguro
es el central trasero, si el vehículo tiene cinturón
de 3 puntos de anclaje.
• ¡ATENCIÓN! ¡GRAVE PELIGRO! En el Grupo
0+ (0-13 kg) no utilizar nunca esta Silla en un
asiento delantero dotado de airbag frontal.
Solamente se puede instalar la Silla sobre el
asiento delantero si se desactiva el airbag frontal: comprobar con el fabricante o en el manual
de instrucciones del vehículo la posibilidad de
desactivar el airbag.
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocupen
el vehículo sepan como desenganchar al niño en
caso de emergencia.
• En el Grupo 1 (9-18 kg) si se coloca la silla en el
asiento delantero con el airbag frontal activado,
para una mayor seguridad se aconseja desplazarlo el máximo posible hacia atrás, siempre
que lo permita la presencia de otros pasajeros
en el asiento trasero.
• No utilice nunca esta silla en asientos girados
lateralmente ni orientados en sentido contrario
a la marcha.
• Instale la silla solamente sobre asientos correctamente fi jados a la estructura del vehículo
y orientados en el sentido de marcha. Preste
atención a no dejar asientos de auto pleglables
plegables o giratorios sin enganchar bien, en
caso de accidente podrían constituir peligro.
• Preste atención al instalar la silla en el vehículo para evitar que un asiento móvil o la puerta
puedan interferir con la misma.
• No instale nunca la silla sobre un asiento de
vehículo dotado solamente de cinturón abdominal (de dos puntos).
• Ninguna silla infantil para automóvil puede garantizar la seguridad total del niño en caso de
accidente, pero la utilización de este producto
reduce el riesgo del niño de muerte o lesiones.
• Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de este manual, aumenta el riesgo de daños
graves para el niño, no sólo en caso de accidente, sino también en otras situaciones (por ejemplo, frenadas bruscas, etc): compruebe siempre
que la silla esté correctamente enganchada en
el asiento.
• En caso de que la silla estuviese dañada, deformada o muy desgastada, debe ser sustituida:
podría haber perdido las características originales de seguridad.
• No modifi que ni incorpore partes adicionales al
producto sin la expresa aprobación del fabricante.
• No instale accesorios, recambios ni componentes no provistos por el fabricante.
• No deje nunca al niño sin vigilancia en la silla de
auto.
• No deje nunca la silla sobre el asiento del vehículo sin enganchar: podría golpear y herir a los
pasajeros.
• No coloque nada, a no ser que sea un accesorio
aprobado para el producto, entre el asiento del
vehículo y la silla, ni entre la silla y el niño. En
caso de accidente la silla podría no funcionar
correctamente.
• Si se deja el vehículo expuesto al sol, se aconseja cubrir la sillita.
• Como resultado de un accidente de cualquier
tipo, la sillita podría haber sufrido daños no visibles. En ese caso es necesario reemplazarla.
• No utilice sillas de segunda mano. Su estructura
podría haber sufrido daños no visibles que podrían comprometer la seguridad del producto.
• La sociedad ARTSANA no asume responsabilidad alguna por el uso inadecuado del producto.
• La funda sólo puede cambiarse por otra aprobada por el fabricante, ya que constituye parte
integrante de la silla de auto. Para no comprometer la seguridad del niño, no utilizar nunca la
silla de auto sin la funda.
• Compruebe que el cinturón de seguridad no esté
retorcido y evite que el mismo o cualquier parte
de la silla queden enganchados con la puerta, o
bien que rocen contra puntas salientes. En caso
de que el cinturón esté roto o desfi lachado es
necesario cambiarlo.
• Asegurarse de que no se transportan objetos sin
fi jarlos, sobre todo en la parte trasera: en caso
de accidente o frenada brusca podrían golpear y
herir a los pasajeros.
• Asegurarse de que todos los pasajeros del vehículo usen el cinturón de seguridad, por su
propia seguridad, pero también porque durante
el viaje podrían golpear al niño.
• Durante los viajes largos se aconseja realizar
frecuentes paradas, el niño se cansa muy fácilmente. No sacar por ninguna razón al niño de la
silla de auto mientras el vehículo esté en movimiento. Si el bebé necesita atenciones, es necesario detener el vehículo en un lugar seguro.
• Los recién nacidos prematuros con menos de 37
semanas de gestación pueden correr riesgo en
la silla de auto, ya que pueden sufrir difi cultades
respiratorias mientras estén sentados en ella.
Le aconsejamos que consulte con su médico o
con el personal del hospital para que puedan
evaluar a su hijo y aconsejarle la silla de auto
adecuada antes de salir del hospital.
18
INSTRUCCIONES DE USO
ÍNDICE:
• DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
• CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELATIVAS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL VEHÍCULO
• INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA
COMO GRUPO 0+ (0-13 kg)
• INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA
COMO GRUPO 1 (9-18 kg)
• REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS CORREAS
• ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA
• LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Fig. 1 (Parte delantera)
A. funda
B. ranuras para regular la altura de las correas
C. cintas de los hombros
D. correas de la silla de auto
E. hebilla
F. indicador del botón para regular las correas
G. cinta de regulación de las correas
H. reductor
Fig. 2 (Perfi l)
I. asiento
J. base
K. asa de reclinación
L. Guías para el paso de la parte abdominal del
cinturón de seguridad del coche de 3 puntos
(sólo instalación como Grupo 0+)
M. Guías para el paso de la parte abdominal del
cinturón de seguridad del coche de 3 puntos
(sólo instalación como Grupo 1)
N. Abrazaderas de bloqueo para la parte torácica
del cinturón de seguridad del coche de 3 puntos
(sólo instalación como Grupo 1)
O. Guía de paso del tramo torácico del cinturón de
seguridad del coche (para ambas instalaciones)
P. Placa de fi jación de los cinturones (ver también
Fig. 22)
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Esta silla está homologada como “Grupo 0+/1”,
para el transporte de niños desde el nacimiento
hasta los 18 kg de peso (de 0 a 3 años aproximadamente), conforme al reglamento europeo
ECE R44/04.
• La homologación es de tipo “Universal”, es
decir que la silla se puede utilizar en cualquier
modelo de automóvil. ¡ATENCIÓN! “Universal”
signifi ca que es compatible con la mayoría de
los asientos de vehículo, pero no con todos.
AVISO IMPORTANTE
1. Este es un dispositivo de retención de niños
“Universal”, homologado según el Reglamento ECE
R44/04 y compatible con la mayor parte de los
asientos de vehículo, pero no con todos.
2. La perfecta compatibilidad se obtiene con mayor
facilidad en aquellos casos en que el fabricante del
vehículo declara expresamente en el manual que ha
sido prevista la instalación de dispositivos “Universales” de sujeción para niños cuya edad esté comprendida dentro del rango considerado.
3. Este dispositivo de retención ha sido declarado
“Universal” de acuerdo con unos criterios de homologación más estrictos respecto de anteriores
modelos, los cuales no disponen de la presente advertencia.
4. Adecuado para el uso en los vehículos dotados de
cinturón de seguridad de 3 puntos, fi jo o con enrollador, homologado según el Reglamento UN/ECE
N°16 u otros estándares equivalentes.
5. Si tiene alguna duda, consulte al fabricante del
dispositivo de sujeción o directamente al vendedor
del mismo.
LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL VEHÍCULO
¡ATENCIÓN! Respete cuidadosamente las siguientes
limitaciones y requisitos relativos al uso del producto y al asiento del vehículo: en caso contrario no se
garantiza la seguridad.
• Esta silla está homologada para ser usada con
niños con un peso comprendido exclusivamente entre los 0 y los 18 kg (desde el nacimiento
hasta los 3 años aproximadamente).
• El asiento del vehículo debe tener un cinturón
de seguridad de 3 puntos, estático o con enrollador, homologado según cuanto establece el
Reglamento UNI/ECE N°16 u otros estándares
equivalentes (Fig. 3).
• ¡ATENCIÓN! No instalar nunca la silla con un
cinturón de seguridad del vehículo que tenga
dos puntos de anclaje (Fig. 4).
• La Silla se puede isntalar instalar en el asiento
delantero, en el lado del pasajero, o bien en cualquiera de los asientos traseros. No utilizar nunca
esta Silla en asientos orientados lateralmente ni
en sentido contrario a la marcha (Fig. 5).
• El producto debe utilizarse exclusivamente
como Silla de auto y no está diseñado para ser
usado en casa.
INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO
GRUPO 0+ (0-13 kg)
¡ATENCIÓN! Cuando se utiliza como Grupo 0+ (de 0
a 13 kg), instalar siempre la silla en sentido contrario al de la marcha. Si el asiento delantero del coche
tiene airbag, desactivarlo antes de instalar la silla.
Peligro de muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN! Los puntos a través de los cuales hay
que hacer pasar el cinturón para la instalación como
Grupo 0+ (0-13 kg) están señalados en CELESTE.
¡ATENCIÓN! No utilizar nunca el reductor si el niño
19
tiene un peso superior a los 6 kg.
Fig. 6 – Con el asa K, regular la Silla en la posición de
máxima reclinación.
Fig. 7 – Colocar la Silla en el asiento en sentido contrario al de marcha.
Fig. 8 – Hacer pasar el cinturón de seguridad de 3
puntos del vehículo entre el asiento y la base de la
Silla y engancharlo en la hebilla del asiento, haciendo pasar la parte abdominal del mismo a través de
las correspondientes guías celestes L, situadas en la
parte trasera del respaldo de la Silla.
Fig. 9 – Tensar el máximo posible la parte abdominal
del cinturón y hacerla pasar por el interior de la correspondiente guía O por el mismo lado de quien esté
realizando la instalación.
Fig. 10 – Comprobar que la instalación sea correcta,
que el cinturón esté bien tensado y que la Silla esté
fi rmemente fi jada y bien pegada al asiento. En caso
contrario, repetir las operaciones de instalación desde el principio.
¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el cinturón
esté uniformemente distribuido en todos los puntos
y que no esté retorcido.
¡ATENCIÓN! No hacer pasar NUNCA los cinturones
de seguridad del vehículo por posiciones diferentes
de las indicadas.
INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLA COMO
GRUPO 1 (9-18 kg)
¡ATENCIÓN! Cuando se utiliza como grupo 1 (de 9 a 18
kg), instalar siempre la silla en el sentido de la marcha.
Si la Silla se coloca en el asiento delantero, para una
mayor seguridad se aconseja desplazarlo el máximo
posible hacia atrás, siempre que lo permita la presencia de otros pasajeros en los asientos traseros, y regular el respaldo en la posición más vertical posible.
Si el coche está dotado de regulador de la altura del
cinturón, fi jarlo en la posición más baja. Comprobar
que el regulador del cinturón quede por detrás del
respaldo del asiento del vehículo (o al máximo en
posición alineada con el mismo).
¡ATENCIÓN! Los puntos a través de los que hay que
hacer pasar el cinturón para la instalación como
Grupo 1 (9-18 kg) están señalados en ROJO.
Con el asa K, regular la Silla en la posición de máxima reclinación (Fig. 6).
Fig. 11 – Colocar la Silla en el asiento elegido para la
instalación en el sentido de la marcha.
Fig. 12 – Coger el cinturón de seguridad de 3 puntos
del vehículo, hacerlo pasar entre la base y el asiento
y engancharlo en el lado opuesto.
Fig. 13 – Hacer pasar el tramo horizontal del cinturón
(parte abdominal) por debajo de los dos lugares de
paso correspondientes M de color rojo.
Fig. 14 – Tensar el máximo posible el cinturón cogiéndolo por la parte diagonal (torácica).
Fig. 15 – Apretar con un dedo el botón situado en
la abrazadera de bloqueo N del lado de quien esté
realizando la instalación y hacer pasar por el interior
de la misma el tramo diagonal del cinturón. Soltar el
botón, que volverá automáticamente a la posición
de bloqueo. Tensar de nuevo el máximo posible el
cinturón.
Fig. 16 – Hacer pasar la parte superior del cinturón
diagonal por el interior de la guía O.
Fig. 17 – Tensar de nuevo el máximo posible el cinturón para que la Silla quede bien pegada al asiento
y, si es necesario, empujarla con una rodilla.
Fig. 18 – Comprobar que la instalación sea correcta,
que el cinturón esté bien tensado y que la Silla esté
fi rmemente fi jada y pegada al asiento. En caso contrario, repetir las operaciones de instalación desde el
principio.
¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el cinturón
esté uniformemente distribuido en todos los puntos
y que no esté retorcido.
¡ATENCIÓN! No hacer pasar NUNCA el cinturón de
seguridad del coche por posiciones diferentes de las
indicadas.
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS CORREAS
¡ATENCIÓN! Las correas deben adaptarse en todo
momento al crecimiento del niño.
Fig. 19 – Para una correcta regulación, las correas
deben salir del respaldo a la altura de los hombros
del niño.
Para realizar la regulación, seguir estas indicaciones:
Con el asa K, regule la Silla en la posición de máxima
reclinación (Fig. 6).
Fig. 20 – Apretar el botón de regulación de las correas F y al mismo tiempo coger las dos correas D de la
Silla por debajo de las cintas de los hombros y tirar
de ellas para afl ojarlas.
Fig. 21 – Desabrochar el cinturón de seguridad, apretando el botón rojo de la hebilla.
Fig. 22 – Sacar las dos extremidades de las correas de
la placa de fi jación P situada detrás del respaldo.
Fig. 23 – Tirar desde delante de las correas para sacarlas del respaldo y de los protectores de los hombros.
Fig. 24 – Sacar las cintas de los hombros, girando
las placas de fi jación, por las respectivas ranuras del
respaldo.
Fig. 25 – Volver a introducir las placas de las dos
cintas de los hombros en el interior de la correspondiente ranura del respaldo, a la altura deseada.
Fig. 26 – Enganchar las dos lengüetas en la hebilla
para comprobar con mayor facilidad la correcta
orientación de la cinta de las correas.
Fig. 27 – Meter las dos extremidades de las correas
primero a través de los protectores de los hombros
y seguidamente en las ranuras del respaldo y en las
placas de fi jación de las cintas de los hombros.
Fig. 28 – Introducir de nuevo las dos extremidades de
las correas en la placa.
Fig. 29 – Comprobar que tanto la placa como las
extremidades de las correas estén como se muestra
en la fi gura.
¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén
retorcidas.
20
ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA
Afl ojar y desenganchar las correas de la Silla, siguiendo al pie de la letra las instrucciones del párrafo “REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”,
Fig. 20 y 21.
Fig. 30 – Sentar al niño en la silla.
¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el niño esté
sentado con el cuerpo bien pegado al respaldo de la
silla y con el separapiernas separa-piernas correctamente colocado.
Fig. 31 – Coger las correas y unir las dos lengüetas
de la hebilla.
Fig. 32 – Empujar con decisión las dos lengüetas de
la hebilla unidas entre ellas hacia el interior de la hebilla, hasta oír claramente un “clic”. Para garantizar
su seguridad, las dos lengüetas de la hebilla están
diseñadas de manera que no puedan engancharse
por separado.
Fig. 33 – Para tensar las correas de la Silla, tirar de la
cinta de regulación G de las correas hasta que queden bien pegadas al cuerpo del niño.
¡ATENCIÓN! Las correas deben estar bien tensadas
y pegadas al niño, pero no demasiado: a la altura de
los hombros debe poder meterse un dedo entre la
correa y el niño.
¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén
retorcidas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben
ser realizadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA DE LA FUNDA
La funda de la silla es completamente desenfundable y lavable a mano o en la lavadora a 30°C. Para
el lavado seguir las instrucciones de la etiqueta de
la funda, que contiene los siguientes símbolos de
lavado:
Lavado en la lavadora a 30°C
Lavado a mano
No usar lejía
No lavar en seco
No secar en la secadora
No planchar
No usar nunca detergentes abrasivos ni disolventes.
No centrifugar la funda y dejarla secar sin estrujarla.
Para quitar la funda es necesario sacar antes las correas; para ello consultar el párrafo “REGULACIÓN
DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”, en los puntos
descritos desde la Fig. 20 hasta la Fig. 23:
Una vez que se han sacado las correas del respaldo:
Fig. 34 – quitar la funda de la Silla sacando las cintas
de los hombros y los dos tramos de la correa por las
relativas ranuras de la funda.
Para volver a montar la funda y las correas es necesario:
Fig. 35 – colocar de nuevo la funda en la Silla, haciendo pasar los dos tramos de las correas de la Silla por
las correspondientes ranuras de la funda.
Seguidamente repetir exactamente las operaciones
descritas desde la Fig. 26 hasta la Fig. 29 en el párrafo
“REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CORREAS”.
¡ATENCIÓN! Comprobar que las correas no estén
retorcidas.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO Y DE METAL
Para limpiar las partes de plástico o de metal barnizado utilizar sólo un paño húmedo. No utilizar nunca
detergentes abrasivos o disolventes.
No lubrifi car lubricar de ninguna manera las partes
móviles de la Silla.
CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS COMPONENTES
Se aconseja verifi car regularmente la integridad y el
estado de desgaste de los siguientes componentes:
• Funda: comprobar que no salga el acolchado y
que no esté deshilachada. Comprobar el estado
de las costuras, que deben estar siempre íntegras.
• Correas: comprobar que la parte textil no esté
deshilachada, y que no se haya reducido el
espesor de la cinta de regulación, del separapiernas separa-piernas, de las cintas de los
hombros y de la zona de la placa de regulación
de las correas.
• Plástico: comprobar el estado de desgaste de
todas las partes de plástico, que no deben presentar señales de daños o pérdida de color.
¡ATENCIÓN! Si la Silla está deformada o muy desgastada debe ser sustituida: podría haber perdido sus
características originales de seguridad.
CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO
Mientras no esté instalada en el coche, se recomienda conservar la Silla en un lugar seco, alejado de
fuentes de calor y protegido del polvo, la humedad y
la luz solar directa.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Una vez alcanzado el límite de uso previsto para la
Silla, depositarla en la basura, con respeto hacia el
medio ambiente, separando los distintos tipos de residuos según lo establecido por la normativa vigente
en su país.
• Efectue a montagem e a instalação do produto
seguindo escrupulosamente as instruções. Não
permita que alguém possa utilizar o produto sem
ter lido as instruções.
Conserve este manual para consultas futuras.
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre os
acidentes, geralmente os bancos de trás do veículo
são mais seguros do que o banco da frente. Portanto é aconselhável instalar a cadeira auto num dos
bancos de trás, nomeadamente no banco do meio
que é considerado o mais seguro. Por isso, desde
que esteja equipado com um cinto de segurança
com 3 pontos de fi xação, é no banco do meio que
é aconselhável instalar a cadeira auto.
• ATENÇÃO! GRAVE PERIGO! Para o Grupo 0+
(0-13 kg) nunca utilize esta cadeira auto no banco da frente se este estiver equipado com airbag
frontal. A cadeira auto pode ser instalada no banco da frente, exclusivamente se o airbag estiver
devidamente desactivado. Contacte o fabricante
ou consulte o manual de instruções do seu automóvel, para verifi car a possibilidade de desactivar
o airbag.
• Recomenda-se que todos os passageiros a bordo
sejam informados sobre como retirar a criança da
cadeira auto, em caso de emergência.
• Para o Grupo 1 (9-18 kg) se colocar a cadeira auto
no banco da frente, com o airbag frontal activado, para maior segurança, é aconselhável recuar
o banco o mais possível, compativelmente com a
presença de outros passageiros no banco de trás.
• Nunca coloque esta cadeira auto em bancos posicionados lateralmente ou no sentido contrário
à marcha.
• Instale a cadeira auto exclusivamente em bancos
fi xados correctamente na estrutura do automóvel
e virados no sentido da marcha. Tome sempre o
cuidado de fi xar muito bem os bancos do automóvel rebatíveis ou giratórios, pois se não o fi zer, em
caso de acidente podem representar um perigo.
• Tenha o cuidado de instalar a cadeira auto de
modo a que esta não entre em contacto com um
banco móvel ou com a porta do automóvel.
• Nunca instale a cadeira auto num banco de automóvel equipado apenas com um cinto de segurança horizontal (com 2 pontos de fi xação).
• Nenhuma cadeira auto pode garantir a segurança
total da criança em caso de acidente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e
morte da criança.
• O risco de lesões graves para a criança, não só em
caso de acidente, mas também noutras situações
(por exemplo, travagens bruscas) aumenta se não
forem seguidas escrupulosamente as indicações
fornecidas neste livro de instruções. Verifi que
sempre se a cadeira auto está fi xada correcta-
mente no banco do automóvel.
• Se a cadeira auto estiver danifi cada, deformada
ou excessivamente desgastada, deve ser substituída: poderá ter perdido as características originais de segurança.
• Nunca efectue modifi cações ou acréscimos no
produto sem a aprovação do fabricante.
• Não utilize acessórios, peças de substituição e
componentes não fornecidos pelo fabricante.
• Nunca deixe a criança na cadeira auto sem vigilância, por nenhum motivo.
• Nunca deixe a cadeira auto no banco sem estar
devidamente fi xada: poderá cair sobre os passageiros do veículo e feri-los.
• Não coloque nenhum objecto que não seja um
acessório aprovado para o produto, entre o banco
do automóvel e a cadeira auto nem entre a cadeira
e a criança: em caso de acidente, a cadeira auto
poderá não funcionar correctamente.
• Se o veículo fi car parado ao sol, é aconselhável
tapar a cadeira auto.
• Após um acidente, ainda que ligeiro, a cadeira
pode ter sofrido danos não visíveis a olho nu, por
isso é necessário substituí-la.
• Não utilize cadeiras em segunda mão. Poderão ter
sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu mas
que comprometem a segurança do produto.
• A sociedade ARTSANA declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do produto.
• O forro deve ser substituído exclusivamente por
um outro aprovado pelo produtor pois constitui
parte integrante da cadeira auto. A cadeira auto
nunca deve ser utilizada sem o forro, para não
comprometer a segurança do seu fi lho.
• Certifi que-se de que o cinto de segurança do
automóvel não está torcido. Evite que este último ou componentes da cadeira auto fi quem
entalados na porta ou em contacto com pontos
cortantes. Se o cinto apresentar cortes ou estiver
desfi ado, é necessário substituí-lo.
• Certifi que-se de que os objectos transportados
dentro do automóvel estão fi xados correctamente, nomeadamente na prateleira posterior, pois
em caso de acidente ou travagem brusca poderão
chocar com os passageiros e feri-los.
• Certifi que-se de que todos os passageiros do
automóvel utilizam o cinto de segurança, não só
para a sua própria segurança, mas também porque durante a viagem, em caso de acidente ou
paragem brusca podem ferir a criança.
• Durante as viagens longas, pare frequentemente.
A criança cansa-se facilmente. Não retire a criança
da cadeira auto enquanto o automóvel estiver em
movimento, por nenhum motivo. Se a criança necessitar de atenção, pare num local seguro.
• Os bebés prematuros, nascidos com menos de
37 semanas de gestação, correm risco se forem
transportados na cadeira auto. Estes recémnascidos podem ter problemas respiratórios, ao
estarem sentados na cadeira auto. É aconselhável contactar o seu médico ou pessoal hospitalar
habilitado, para que possam avaliar as condições
22
específi cas do bebé e recomendar-lhe a cadeira
auto ou a alcofa auto mais adequadas, antes de
sair da maternidade.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ÍNDICE:
• DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
• CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• REGRAS DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO E REQUISITOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTOMÓVEL Gr. 0+ (0-13 kg)
• INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTOMÓVEL Gr. 1 (9-18 kg)
• REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS
OMBROS
• COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
• LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
Fig. 1 (Frente)
A. forro
B. ranhuras para regulação em altura das correias
dos ombros
C. protectores das correias dos ombros
D. correias dos ombros
E. fecho
F. indicador do botão de regulação dos cintos
G. correia de regulação dos cintos
H. almofada redutora
Fig. 2 (Perfi l)
I. cadeira
J. base
K. manípulo de reclinação
L. guias de passagem da correia horizontal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente
para o Gr. 0+)
M. guias de passagem da correia horizontal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente
para o Gr. 1)
N. mola de bloqueio da correia diagonal do cinto
auto, com 3 pontos de fi xação (exclusivamente
para o Gr. 1)
O. guia de passagem da correia diagonal do cinto
auto (para ambos os grupos)
P. placa de fi xação dos cintos (Veja também Fig. 22)
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
• Esta cadeira auto está homologada para o “Grupo 0+/1”, para o transporte de crianças desde o
nascimento até 18 kg de peso (dos 0 aos 3 anos,
aproximadamente), segundo a norma europeia
ECE R44/04.
• Está homologada como “Universal”, portanto
pode ser instalada em qualquer modelo de automóvel. ATENÇÃO! “Universal” signifi ca que é
compatível com a maior parte, mas não todos os
modelos de bancos de automóvel.
AVISO IMPORTANTE
1. Este é um dispositivo de retenção para crianças, do
tipo “Universal”, homologado segundo o Regulamento ECE R44/04. É compatível com a maior parte, mas
não todos, os modelos de bancos de automóvel.
2. A perfeita compatibilidade é mais facilmente conseguida nos casos em que o fabricante do veículo declara
no manual do mesmo que este prevê a instalação de
dispositivos de retenção para crianças, tipo “Universal”, para a faixa etária em questão.
3. Este dispositivo de retenção é classifi cado como
“Universal”, segundo critérios de homologação mais
rigorosos do que em relação a modelos anteriores que
não dispõem do presente aviso.
4. Indicado exclusivamente para a utilização em veículos equipados com cinto de segurança com 3 pontos
de fi xação, estático ou com enrolador, homologado
segundo o Regulamento UN/ECE N°16 ou outras normas standard equivalentes.
5. Em caso de dúvida, contacte o produtor do dispositivo de retenção ou o seu revendedor.
REGRAS DE UTILIZAÇÃO RELATIVAS AO PRODUTO E REQUISITOS NECESSÁRIOS DO BANCO DO
AUTOMÓVEL
ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguintes
regras de utilização do produto e requisitos do banco
do automóvel: caso contrário, comprometerá as condições de segurança.
• Esta cadeira auto está homologada exclusivamente para o transporte de crianças de peso
compreendido entre 0 e os 18 kg (desde o nascimento até aos 3 anos, aproximadamente).
• O banco do automóvel deve estar equipado com
cinto de segurança de 3 pontos, estático ou com
enrolador, homologado segundo o Regulamento
UN/ECE N°16 ou outras normas standard equivalentes (Fig. 3).
• ATENÇÃO! Nunca instale a cadeira auto num
banco do automóvel equipado apenas com um
cinto de segurança horizontal, com dois pontos
de fi xação (Fig. 4).
• A cadeira auto pode ser instalada no banco da
frente ao lado do passageiro (consulte o código
da estrada sobre a permissão desta opção) ou em
qualquer um dos bancos traseiros. Nunca utilize
a cadeira auto em bancos posicionados lateralmente ou virados para o sentido oposto ao da
marcha (Fig. 5).
• Este produto destina-se exclusivamente à utilização como cadeira auto e não deve ser utilizado em casa.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
NO VEÍCULO Gr. 0+ (0-13 kg)
ATENÇÃO! Se quiser posicionar a cadeira auto no
banco da frente do automóvel e este estiver equipado
com airbag, desactive o airbag antes de instalar a cadeira auto. Perigo de morte ou de ferimentos graves.
ATENÇÃO! Os pontos através dos quais deve passar o
cinto de segurança, para instalar a cadeira para o Gr.
0+ (0-13 kg) são assinalados a AZUL.
23
ATENÇÃO! Nunca utilize o redutor se o bebé tiver um
peso superior a 6 kg.
Fig. 6 – Regule a cadeira auto na posição de máxima
reclinação, utilizando para o efeito o manípulo K.
Fig. 7 – Posicione a cadeira auto no banco do automóvel, virada no sentido contrário à marcha.
Fig. 8 – Passe o cinto de segurança do automóvel,
com 3 pontos de fi xação, entre o assento e a base da
cadeira auto e aperte-o no fecho existente no banco,
passando a correia horizontal através das específi cas
guias azuis L, existentes na parte de trás do encosto
da cadeira auto.
Fig. 9 – Estique o mais possível a correia horizontal do
cinto de segurança e faça-a passar através da específi ca guia O, que se encontra do mesmo lado de quem
está a efectuar a instalação.
Fig. 10 – Certifi que-se de que a cadeira auto está instalada correctamente, que o cinto de segurança está
bem esticado e que a cadeira auto está bem fi xada e
aderente ao banco do automóvel. Caso contrário, repita as operações de instalação, desde o início.
ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o cinto está
distribuído uniformemente em todos os pontos e que
não está torcido.
ATENÇÃO! NUNCA passe o cinto de segurança do automóvel em posições diferentes das indicadas.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg)
ATENÇÃO! Quando a cadeira auto for utilizada para o Gr.
1 (de 9 a 18 kg), instale-a sempre no sentido da marcha.
Se a cadeira auto for instalada no banco da frente,
para maior segurança, é aconselhável recuá-lo o mais
possível, compativelmente com a presença de outros
passageiros no banco de trás, e deve regular o encosto
do banco na posição vertical.
Se o automóvel estiver equipado com um regulador
da altura do cinto, fi xe-o na posição mais baixa. Em
seguida, certifi que-se de que o regulador do cinto se
encontra numa posição recuada (ou no máximo alinhada) em relação ao banco do automóvel.
ATENÇÃO! Os pontos através dos quais deve passar o
cinto de segurança, para instalar a cadeira para o Gr. 1
(9-18 kg) são assinalados a VERMELHO.
Regule a cadeira auto na posição de máxima reclinação, utilizando para o efeito o manípulo K (Fig. 6).
Fig. 11 – Posicione a cadeira auto no banco onde a pretende instalar, virada no sentido da marcha.
Fig. 12 – Segure o cinto de segurança do automóvel
e passe-o entre a base e o assento, apertando-o no
lado oposto.
Fig. 13 – Passe a correia horizontal do cinto de segurança (correia abdominal) por baixo das duas específi cas guias vermelhas de passagem do cinto M.
Fig. 14 – Estique o mais possível o cinto, puxando-o
pela correia diagonal (torácica).
Fig. 15 – Com um dedo prima o botão existente na
mola de bloqueio N que se encontra do lado de quem
efectua a instalação e introduza lá dentro a correia
diagonal do cinto. Em seguida, solte o botão que volta
automaticamente à posição de bloqueio. Estique de
novo o cinto o mais possível.
Fig. 16 – Passe a parte superior do cinto diagonal dentro da guia O.
Fig. 17 – Estique de novo o mais possível, para que a
cadeira auto adira bem ao banco do automóvel, se
necessário pressionando o assento da cadeira auto
com um joelho.
Fig. 18 – Certifi que-se de que a cadeira auto está instalada correctamente, que o cinto de segurança está
bem esticado e que a cadeira auto está bem fi xada e
aderente ao banco do automóvel. Caso contrário, repita as operações de instalação, desde o início.
ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o cinto está
distribuído uniformemente em todos os pontos e que
não está torcido.
ATENÇÃO! NUNCA passe o cinto de segurança do automóvel em posições diferentes das indicadas.
REGULAÇÃO DA ALTURA
DAS CORREIAS DOS OMBROS
ATENÇÃO! As correias dos ombros devem estar sempre adaptadas à estatura da criança.
Fig. 19 – Para uma regulação correcta, as correias devem sair das ranhuras da cadeira auto à mesma altura
dos ombros da criança.
Para a regulação, efectue as seguintes operações:
Coloque a cadeira auto na posição de máxima reclinação, utilizando para o efeito o manípulo K (Fig. 6).
Fig. 20 – Prima o botão F de regulação dos cintos, simultaneamente, segure as duas correias de retenção
D por baixo dos protectores dos ombros e puxe-as
para si, de modo a folgá-las.
Fig. 21 – Desaperte as correias, premindo o botão vermelho, existente no fecho.
Fig. 22 – Retire as extremidades das correias da placa
de fi xação P que se encontra atrás do encosto.
Fig. 23 – Puxe as correias, pela parte da frente, para as
remover do encosto e dos protectores acolchoados.
Fig. 24 – Remova os protectores acolchoados: extraia
as fi velas de fi xação, girando-as, através das respectivas ranhuras do encosto.
Fig. 25 – Volte a introduzir as fi velas de fi xação dentro
das respectivas ranhuras do encosto à altura desejada.
Fig. 26 – Fixe as duas linguetas no fecho para verifi car
mais facilmente a orientação correcta das correias dos
ombros.
Fig. 27 – Introduza as duas extremidades das correias,
primeiro através dos protectores acolchoados, depois
nas ranhuras do encosto e na placa de fi xação das correias dos ombros.
Fig. 28 – Introduza novamente as duas extremidades
das correias na placa.
Fig. 29 – Certifi que-se de que tanto a placa de fi xação
como as extremidades das correias se apresentam
conforme indicado na fi gura.
ATENÇÃO! Certifi que-se de que as correias não estão
torcidas.
COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO
Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadeira auto, exactamente como indicado no parágrafo
“REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS”, Fig. 20 e 21.
24
Fig. 30 – Sente a criança na cadeira auto.
ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que o corpo da
criança está bem aderente ao encosto da cadeira auto
e que a correia separadora de pernas está posicionada
correctamente.
Fig. 31 – Segure nos cintos e FAÇA UNIR as duas linguetas do fecho.
Fig. 32 – Empurre com fi rmeza as duas linguetas unidas dentro do fecho até ouvir um estalido. Para garantia de segurança, as duas linguetas do fecho foram
realizadas de modo a impedir a introdução no fecho
de apenas uma delas ou de uma de cada vez.
Fig. 33 – Para esticar as correias de retenção da cadeira auto, puxe a correia de regulação dos cintos G até
estes aderirem bem ao corpo da criança.
ATENÇÃO! À altura dos ombros da criança, deve ser
possível introduzir um dedo entre o cinto e o corpo
da criança.
ATENÇÃO! Certifi que-se de que os cintos não estão
torcidos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As operações de limpeza e manutenção devem ser
efectuadas exclusivamente por um adulto.
LIMPEZA DO FORRO
O forro da cadeira auto é completamente removível
e lavável à mão ou na máquina a 30°C. Para a lavagem, siga escrupulosamente as instruções da etiqueta
do forro, onde poderá encontrar alguns dos seguintes
símbolos de lavagem:
Lavagem na máquina a 30°C
Lavagem à mão
Não utilize lixívia
Não limpe a seco
Não seque na máquina
Não passe a ferro
Nunca utilize detergentes abrasivos nem solventes.
Não centrifugue o forro e deixe-o secar sem torcer.
Para remover o forro, é necessário primeiro retirar
os cintos, operação para a qual deve consultar o parágrafo “REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS
DOS OMBROS”, nos pontos descritos desde a Fig. 20
à Fig. 23:
Uma vez terminada a remoção dos cintos do encosto:
Fig. 34 – remova o forro do assento da cadeira auto,
retirando as protecções acolchoadas e as duas extremidades do cinto das respectivas aberturas existentes
no forro.
Para montar novamente o forro e os cintos, é necessário:
Fig. 35 – voltar a colocar o forro no assento da cadeira
auto, passando as duas extremidades do cinto nas respectivas aberturas existentes no mesmo.
Em seguida, repita exactamente as operações descritas desde a Fig. 26 até à Fig. 29 do parágrafo “REGU-
LAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS”.
ATENÇÃO! Certifi que-se de que os cintos não fi cam
torcidos.
LIMPEZA DOS COMPONENTES
DE PLÁSTICO E DE METAL
Para a limpeza dos componentes de plástico ou de
metal esmaltado, utilize exclusivamente um pano
húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes. As partes móveis da cadeira auto não devem,
de modo algum, ser lubrifi cadas.
CONTROLO DA INTEGRIDADE
DOS COMPONENTES
Recomenda-se que verifi que regularmente a integridade e o estado de desgaste dos seguintes componentes:
• Forro: certifi que-se de que as partes acolchoadas
não se estejam a desfazer e que não estejam a
sair para fora do revestimento. Verifi que o estado
das costuras que devem estar intactas.
• Cintos: verifi que se o material têxtil se encontra
desfi ado e se existe uma redução evidente da espessura das correias do cinto na zona da correia
de regulação, entre as pernas, nas correias dos
ombros e na zona da placa de fi xação das correias
do cinto.
• Materiais plásticos: verifi que o estado de desgaste de todos os componentes de plástico que não
devem apresentar sinais evidentes de deterioração nem desbotamento.
ATENÇÃO! Se a cadeira auto estiver deformada ou excessivamente desgastada, deve ser substituída: poderá
ter perdido as características originais de segurança.
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
Quando a cadeira auto não estiver instalada no veículo, recomenda-se que a guarde num local seco, longe
de fontes de calor e ao abrigo do pó, humidade e luz
solar directa.
DESMANTELAMENTO DO PRODUTO
No fi nal da duração deste produto, quando o deixar de
utilizar, deite-o fora, respeitando o ambiente. Separe
os seus componentes e coloque-os nos contentores
adequados para a recolha diferenciada, conforme previsto pelas normas em vigor.
PARA MAIS INFORMAÇÕES:
Farsana Portugal, S.A
Atendimento ao Consumidor
R. Humberto Madeira, nº 9
Queluz de Baixo
2730-097 BARCARENA
Telefone: 21 434 78 00
Site:www.chicco.com
25
NL
Gebruiksaanwijzing
ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN
• Volg de instructies voor de montage en de
installatie van het product nauwgezet. Laat
niemand het artikel gebruiken zonder eerst de
instructies te hebben gelezen.
• Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
• LET OP! Volgens de statistieken over ongelukken
is de achterbank van het voertuig veiliger dan de
voorzittingen: daarom wordt aangeraden het
autostoeltje op de achterbank te installeren. De
veiligste zitting is de middelste achterzitting, als
deze is uitgerust met een driepuntsgordel.
• LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit autostoeltje bij Groep 0+ (0-13 kg) nooit op een
voorzitting uitgerust met een frontale airbag.
Het stoeltje kan alleen op een voorzitting worden geïnstalleerd, als de frontale airbag is uitgeschakeld: controleer bij de autofabrikant, of in
de gebruiksaanwijzing van de auto, of de airbag
kan worden uitgeschakeld.
• Het wordt aanbevolen alle inzittenden te informeren over hoe het kind in geval van nood kan
worden losgekoppeld.
• Als het autostoeltje bij Groep 1 (9-18 kg) op
de voorzitting met ingeschakelde airbag wordt
gezet, wordt voor een grotere veiligheid aangeraden de zitting zover mogelijk naar achteren te
zetten, voor zover de aanwezigheid van andere
passagiers op de achterbank dit toestaat.
• Gebruik dit autostoeltje nooit op zittingen die
zijdelings of tegen de rijrichting in gedraaid zijn.
• Plaats dit autostoeltje alleen op zittingen, die
correct aan de structuur van de auto zijn bevestigd en die in de rijrichting staan. Kijk goed uit
dat inklapbare of draaiende autozittingen stevig
vastzitten, omdat deze bij een ongeluk een gevaar kunnen inhouden.
• Let erop hoe het autostoeltje in de auto wordt
geïnstalleerd om te voorkomen dat een mobiele
zitting of het portier stoort.
• Bevestig het autostoeltje nooit op een autozitting uitgerust met enkel een buikgordel (tweepuntsgordel).
• Geen enkel autostoeltje kan de absolute veiligheid van het kind in geval van een ongeluk
garanderen, maar het gebruik van dit artikel
vermindert het gevaar voor ernstig letsel of de
dood.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, en
niet alleen bij een ongeluk, maar ook in andere
omstandigheden (bijv. bij hard remmen, enz.)
wordt groter, als de aanwijzingen die in deze
handleiding worden beschreven niet nauwgezet
in acht worden genomen: controleer altijd dat
het autostoeltje correct aan de zitting is bevestigd.
• Indien het autostoeltje beschadigd, vervormd
of ernstig versleten mocht zijn, moet het worden vervangen. Het kan de oorspronkelijke veiligheidskenmerken hebben verloren.
• Verricht geen wijzigingen aan het artikel en
voeg er niets aan toe zonder toestemming van
de fabrikant.
• Breng geen niet door de fabrikant geleverde
accessoires, reserveonderdelen of onderdelen
aan.
• Laat het kind nooit en om geen enkele reden
zonder toezicht in het autostoeltje achter.
• Laat het autostoeltje nooit onbevestigd op de
autozitting. Het kan tegen andere passagiers
stoten en deze verwonden.
• Zet niets dat geen voor het artikel goedgekeurd
accessoire is tussen de autozitting en het autostoeltje, of tussen het autostoeltje en het kind:
in geval van een ongeluk kan het dan gebeuren
dat het autostoeltje niet goed functioneert.
• Als de auto in de rechtstreekse zon wordt achtergelaten, wordt aangeraden het autostoeltje
te bedekken.
• Ook na een niet ernstig ongeluk kan het autostoeltje schade opgelopen hebben, die echter
niet altijd met het blote oog zichtbaar is: het
moet daarom worden vervangen.
• Gebruik geen tweedehands autostoeltjes: deze
kunnen voor het blote oog onzichtbare structurele schade hebben opgelopen, die zodanig
is dat de veiligheid van het artikel niet langer
gewaarborgd wordt.
• De fi rma Artsana wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor een oneigenlijk gebruik van het
product.
• De hoes kan uitsluitend worden vervangen
met een door de fabrikant goedgekeurde hoes,
omdat deze integraal deel uitmaakt van het autostoeltje. Het autostoeltje mag nooit zonder
hoes worden gebruikt, om de veiligheid van het
kind niet in het gedrang te brengen.
• Controleer dat de band van de gordel niet verdraaid zit en voorkom dat deze of een gedeelte
van het autostoeltje tussen de portieren komt
of over scherpe punten wrijft. Als de gordel
sneeën of rafels heeft, moet hij worden vervangen.
• Controleer dat er geen voorwerpen of bagage,
in het bijzonder op de hoedenplank in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vastgezet of
veilig zijn geplaatst: bij een ongeluk of bij hard
remmen kunnen deze de passagiers verwonden.
• Verzeker u ervan dat alle passagiers van het
voertuig hun eigen veiligheidsgordel gebruiken,
zowel voor de eigen veiligheid, als omdat zij tijdens de reis bij een ongeluk of bij hard remmen
het kind kunnen verwonden.
• Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind is het al
gauw beu. Haal het kind om geen enkele reden
26
uit het autostoeltje, terwijl de auto rijdt. Als het
kind aandacht nodig heeft, moet u een veilige
plek zoeken en stoppen.
• Te vroeg geboren kinderen, die zijn geboren
vóór de 37ste week zwangerschap, kunnen gevaar lopen in het autostoeltje. Deze baby’s kunnen ademhalingsmoeilijkheden hebben, terwijl
ze in het autostoeltje zitten. We raden u dus
aan u tot uw arts of het ziekenhuispersoneel te
wenden, zodat uw kind kan worden beoordeeld
en het geschikte autostoeltje kan worden aangeraden, voordat u uit het ziekenhuis komt.
GEBRUIKSAANWIJZING
INHOUDSOPGAVE:
• BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
• KENMERKEN VAN HET PRODUCT
• BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BETREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
• HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLEREN VOOR Gr. 0+ (0-13 kg)
• HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLEREN VOOR Gr. 1 (9-18 kg)
• DE STAND VAN DE GORDELS AFSTELLEN
• HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN
• REINIGEN EN ONDERHOUD
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig. 1 (Voorkant)
A. hoes
B. openingen om de gordels in hoogte af te stellen
C. schoudergordels
D. gordels van het autostoeltje
E. gesp
F. melder van de verstelknop van de gordels
G. verstelband van de gordels
H. verkleinkussen
Fig. 2 (Zijaanzicht)
I. zitting
J. basis
K. handgreep om het stoeltje schuin te zetten
L. Geleidingen om de buikgordel van de driepunts-
autogordel doorheen te halen (alleen installatie
voor Gr. 0+)
M. Geleidingen om de buikgordel van de driepuntsgor-
del doorheen te halen (alleen installatie voor Gr. 1)
N. Blokkeerklemmen voor de buikgordel van de drie-
puntsautogordel (alleen installatie voor Gr. 1)
O. Geleiding om het diagonale gedeelte van de au-
togordel doorheen te halen (beide installaties)
P. Bevestigingsplaat van de gordels (zie ook fi g. 22)
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
• Dit autostoeltje is met inachtneming van de
Europese voorschriften ECE R44/04 goedgekeurd voor “Groep 0+/1”, voor het vervoer van
kinderen vanaf de geboorte tot 18 kg lichaamsgewicht (ongeveer van 0 tot 3 jaar).
• De goedkeuring is van het “Universele” type,
dus kan het autostoeltje in elke model auto
worden gebruikt. LET OP! “Universeel” betekent dat het compatibel is met de meeste, maar
niet met alle autozittingen.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligingssysteem,
dat goedgekeurd is volgens het reglement ECE
R44/04 en compatibel is met de meeste, maar niet
alle, autozittingen.
2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger te
verkrijgen indien de fabrikant van het voertuig in
de handleiding ervan verklaart dat het voertuig
geschikt is om er “universele” kinderbeveiligingssystemen voor kinderen van deze leeftijdsgroep in
te installeren.
3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Universeel”
geclassifi ceerd volgens goedkeuringscriteria die
strenger zijn ten opzichte van vorige modellen die
niet met deze mededeling zijn uitgerust.
4. Geschikt om te worden gebruikt in voertuigen
met vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goedgekeurd is volgens het reglement UN/ECE N°16 of
andere gelijkwaardige standaarden.
5. Neem in geval van twijfel contact op met de fa-
brikant van het kinderbeveiligingssysteem of met
de dealer.
BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BETREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
LET OP! Neem de volgende beperkingen en gebruiksvereisten betreffende het artikel en de autozitting nauwgezet in acht: anders is de veiligheid niet verzekerd.
• Dit autostoeltje is enkel goedgekeurd voor gebruik
voor kinderen met een gewicht tussen de 0 en 18
kg (vanaf de geboorte tot ongeveer 3 jaar).
• De autozitting dient uitgerust te zijn met een
vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goedgekeurd is volgens de Voorschriften UNI/ECE N°16
of andere gelijkwaardige standaarden (Fig. 3).
• LET OP! Installeer het autostoeltje nooit met de
tweepuntsgordel van de auto. Fig. 4).
• Het autostoeltje kan voorin op de passagierszitting worden aangebracht, of op één van de
achterzittingen. Gebruik dit autostoeltje nooit
op zittingen die zijdelings gekeerd of tegen de
rijrichting in staan (Fig. 5).
• Het product is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt als autostoeltje en niet voor gebruik in huis.
HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO
INSTALLEREN VOOR Gr. 0+ (0-13 kg)
LET OP! Als het wordt gebruikt voor Gr. 0+ (van 0
tot 13 kg), installeert u het altijd tegen de rijrichting
in. Als de voorzitting van de auto met een airbag
is uitgerust, schakelt u de airbag uit voordat u het
autostoeltje installeert. Levensgevaar of gevaar voor
ernstig letsel.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.