CHICCO POLLY MAGIC User Manual

• Istruzioni d’uso
• Notice d’emploi
• Instructions for use
• Gebruiksaanwijzing
• Bruksanvisning
• Návod k použití
• Gebrauchsanleitung
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Instrukcje użytkowania
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Инструкция по применению
2
3
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS – LEIA ATENTAMENTE
BELANGRIJK: VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGGRANT
3
GR
CZ
PL
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ ­PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ­ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ­ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA
4
5
A
B
C
D
E
F
G
G1
H
I
W
CC
AA
R
V
J
Y
Z
S
T
U
BB
L
DD
1
1A 2
K
N
M
O
P
Q
X
5
2A
3
4
5
6 7A
7B 7C 7D
8 9
10
6
7
11
12
13
14 15 16
17
18 19
20 21
21A
7
22 23
24
25 26
27A 27B
27
28
29 30 31
8
9
A AA
B
BB C D
9
I
POLLY MAGIC
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO.
AVVISO IMPORTANTE IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUE­STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI NELL’UTILIZ­ZO E CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO SEGUI­TE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVEN­TUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TE­NERLI LONTANI DALLA PORTATA DI NEONATI E BAMBINI.
Questo seggiolone è stato pensato per avere multiple configurazioni d’uso:
• Utilizzo sdraietta: da 0 mesi
• Utilizzo seggiolone: da 6 mesi
• Utilizzo seggiolina: da 12 mesi
UTILIZZO SDRAIETTA 0m+
• Congurazione sdraietta: Età di utilizzo consentita: dalla nascita
fino a 9 Kg (circa 6 mesi).
• ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito.
• ATTENZIONE: è pericoloso utilizzare la sdraietta su piani elevati:
es. tavoli, sedie, ecc.
• ATTENZIONE: non usare in congurazione sdraietta con bambini
in grado di rimanere seduti da soli.
• ATTENZIONE: Non utilizzare con più di un bambino alla volta.
• ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una su­percie orizzontale e stabile.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre le cinture di sicurezza quando il bambino si trova all’ interno del seggiolone in congurazione
sdraietta; regolare eventualmente la loro lunghezza con gli appo­siti regolatori.
• ATTENZIONE: Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze.
• ATTENZIONE: Non usare se alcune parti sono rotte, strappate o
mancanti.
• ATTENZIONE: Non usare accessori o parti di ricambio o altro non
forniti dal costruttore.
• ATTENZIONE: Per evitare rischi o principi di incendi non lascia­re nelle vicinanze di fonti di calore, di apparecchi elettrici, a gas, ecc.
• ATTENZIONE: la sdraietta non è stata sviluppata specicata­mente per far dormire un bambino per un periodo prolungato. Qualora il vostro bambino abbia bisogno di riposare è consiglia­bile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.
• ATTENZIONE: questa sdraietta non sostituisce un letto o una culla. Se il bambino ha bisogno di dormire deve essere adagiato
in un letto o in una culla.
UTILIZZO SEGGIOLONE/SEGGIOLINA: 6m+/12m+ AVVERTENZE
• L’utilizzo del Seggiolone è consigliato per bambini di età compre­sa tra i 6 mesi ed i 36 mesi e non oltre i 15 kg.
• ATTENZIONE: non utilizzare il Seggiolone no a quando il bam­bino non è in grado di stare seduto da solo con la schiena eretta; nel caso in cui il bambino non sia in grado di sorreggersi da solo è possibile utilizzarlo nella posizione sdraietta.
• ATTENZIONE: Vericare sempre che le cinture di sicurezza siano
correttamente agganciate.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del Seggiolone siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello stesso
• ATTENZIONE: vericare prima dell’assemblaggio che il prodotto e
tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato
e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini
• Non usare il Seggiolone se alcune parti sono rotte, strappate o
mancanti
• Le attività di apertura, regolazione e chiusura del Seggiolone de­vono essere svolte esclusivamente da un adulto
• ATTENZIONE: nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che il bambino sia a debita distanza. Nelle operazioni di regola-
zione (inclinazione dello schienale, posizionamento tavolozza)
assicurarsi che le parti mobili del Seggiolone non vengano a con­tatto con il corpo del bambino
• ATTENZIONE: non utilizzare il Seggiolone se tutte le parti ed i
componenti non sono correttamente posizionati e fissati
• Non utilizzare componenti, parti di ricambio o accessori non for­niti o approvati dal costruttore
• ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
sicurezza siano correttamente innestati. In particolare assicurarsi
che il Seggiolone sia bloccato in posizione aperta
• ATTENZIONE: non lasciare mai il bambino incustodito. Può esse-
re pericoloso.
• ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino.
ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un conteni­mento sicuro del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurez­za!
• ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO
– non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver pri-
ma ssato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso
• ATTENZIONE: se presenti, bloccare sempre le ruote quando il bambino è seduto sul Seggiolone in sosta oppure quando il seg-
giolone è aperto anche se non in uso
• ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una su­percie orizzontale e stabile. Non collocare mai il seggiolone in
vicinanza di scale o gradini
• Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza nelle
vicinanze del Seggiolone o si arrampichino su di esso
• Non utilizzare il seggiolone con più di un bambino alla volta
• Non appoggiare sulla tavolozza e non appendere alla struttura del seggiolone borse o pesi per non sbilanciare il prodotto.
• ATTENZIONE: non utilizzare mai il seggiolone senza fodera.
• ATTENZIONE:vericare che le cinture di sicurezza siano corretta-
mente agganciate.
• ATTENZIONE: per evitare scottature e rischi o principi d’incen­dio, non mettere mai il Seggiolone vicino ad apparecchi elettrici, fornelli a gas oppure altre fonti di forte calore. Tenere il prodotto lontano da cavi elettrici.
• Non mettere il Seggiolone vicino a nestre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate dal bambino per arram-
picarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento
• Non mettere il Seggiolone vicino a nestre o muri per evitare anche il rischio che il bambino, spingendosi con i piedi, possa sbi-
lanciare il Seggiolone facendolo cadere
• Quando si lascia il Seggiolone esposto al sole per molto tempo aspettare che si raffreddi prima di mettervi il bambino.
• Evitare un’esposizione prolungata al sole del Seggiolone: può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti.
• ATTENZIONE: quando non in uso, il Seggiolone va tenuto lonta­no dalla portata dei bambini
COMPONENTI
A. Seduta B. Tasto di regolazione posteriore dello schienale C. Snodo laterale D. Tasto di apertura / chiusura seggiolone E. Tasto di regolazione altezza seduta F. Bracciolo
G. Fori di regolazione tavolozza e barra gioco G1.Tasto di regolazione braccioli H. Poggiagambe I. Pulsante di regolazione poggiagambe
J. Perno posteriore per aggancio tavolozza
I
10
11
K. Fodera a doppia imbottitura
L. Cinture di sicurezza M. Moschettoni
N. Fibbia
O. Forchette della cinture di sicurezza
P. Spartigambe tessuto
Q. Anelli a D R. Tavolozza S. Guide d’inserimento della tavolozza T. Tasto di fissaggio della tavolozza
U. Spartigambe rigido
V. Vassoio copritavolozza W. Poggiapiedi
X. Gambe posteriori Y. Spinette d’aggancio delle gambe posteriori
Z. Ruota
AA.Gambe anteriori
BB.Miniriduttore CC.Barra gioco DD.Cestello
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto Pulizia Pulire la fodera con un panno inumidito con acqua o con un deter­gente neutro. Per sfilare la fodera dal Seggiolone ripetere le opera­zioni, in ordine inverso, descritte per fissare la fodera sulla struttura.
Pulire le parti in plastica con un panno inumidito con acqua Non usare mai detergenti abrasivi o solventi In caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo al ne di
evitare il formarsi di ruggine Manutenzione Tenere il Seggiolone in un posto asciutto
Pulire da polvere, sporco e sabbia, tutte le parti in plastica che scor­rono sui tubi in metallo al ne di evitare attriti che possono compro-
mettere il corretto funzionamento del Seggiolone In caso di necessità lubricare le parti mobili con olio secco al si­licone
Miniriduttore: Il miniriduttore è realizzato in materiale lavabile; per la cura del tes­suto osservare attentamente i consigli di lavaggio:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
ATTENZIONE: Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto e delle cuciture. ATTENZIONE: Una prolungata esposizione del tessuto al sole po-
trebbe causare uno scolorimento dei tessuti. Esterno: 100% poliestere Imbottitura: 100% poliestere.
MONTAGGIO / APERTURA SEGGIOLONE
ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicu-
rarsi che in queste fasi le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino
1. Fissare alla struttura del Seggiolone le gambe come mostrato in
gura 1. ATTENZIONE: gli attacchi delle gambe anteriori e posterio­ri hanno una conformazione differente in modo da evitare possibili
errori di montaggio
Gambe anteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio pre­senti alle estremità delle gambe inlare le stesse sulla struttura. Le parti sono correttamente agganciate solo quando le due spinette escono dagli appositi fori presenti sulla struttura e si sentono i click
di avvenuto fissaggio
Gambe posteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio presenti alla base della struttura inlare le gambe. Le parti sono correttamente agganciate solo quando le due spinette escono dagli appositi fori presenti sulle gambe e si sentono i click di avvenuto ssaggio. (Fig. 1A)
2. Posizionarsi dietro al Seggiolone e, impugnando i due snodi late-
rali, premere i tasti di apertura / chiusura (fig 2).
Contemporaneamente, aiutandosi con il piede, allargare le gambe del Seggiolone no a sentire il click di avvenuto bloccaggio in posi-
zione aperta (Fig. 2A)
3. Sollevare il sedile : tenendo lo schienale per la parte alta, tirare lo
stesso verso l’alto fino all’altezza desiderata (Fig. 3). Il Seggiolone è
regolabile in 6 posizioni in altezza
4. Ruotare attraverso gli appositi tasti laterali di regolazione (Fig. 4)
il poggiagambe in posizione di apertura (Fig. 5).
5. Abbassare i braccioli premendo i due tasti posti sulla parte infe-
riore degli stessi (Fig. 6)
ATTENZIONE: i braccioli vanno tenuti sempre in posizione orizzon­tale. I braccioli possono essere tenuti in posizione verticale solo in
fase di chiusura del prodotto.
6. Fissare le fodere sulla struttura del Seggiolone:
FODERE
A. Vestire la fodera sulla struttura del Seggiolone infilando le cinture
di sicurezza e gli anelli a “D” negli appositi passanti (Fig. 7A)
B. Inserire l’imbottitura superiore sulla struttura del seggiolone in-
filando le cinture di sicurezza e gli anelli a “D” negli appositi pas­santi.
C. Se si intende utilizzare in posizione sdraietta con bambini più pic-
coli, è possibile vestire la seduta con il morbido riduttore ergono-
mico facendo passare le cinghie di fissaggio attraverso gli appositi fori (Fig 7B).
D. Far passare la cintura girovita attraverso gli anelli a “D”, far pas-
sare lo spartigambe nell’ apposita fessura ed inlare le forchette nella bbia (Fig. 7C)
E. Fissare i moschettoni (Fig. 7D)
Le fodere del Seggiolone sono imbottite, estraibili e lavabili.
Per sfilare la fodera dal Seggiolone ripetere le operazioni, in ordine inverso, descritte per fissare la fodera sulla struttura. Le stesse ope-
razioni effettuate per l’imbottitura superiore devono essere effet­tuate per quella inferiore
ATTENZIONE: non utilizzare mai il Seggiolone senza fodera ATTENZIONE: non utilizzare mai il Seggiolone solamente con la fo-
dera superiore oppure con le imbottiture inserite sulla struttura in
ordine inverso
7. Inserire il poggiapiedi e ruotarlo fino a raggiungere la configurazione
d’uso, bloccandolo (Fig. 8). Il poggiapiedi è regolabile in 3 posizioni Il Seggiolone è ora pronto per ospitare il bambino:
8. Fissare lo spartigambe sulla tavolozza (Fig. 9).
9. ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO
– non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver prima
ssato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso
La tavolozza è ora pronta per essere posizionata sul Seggiolone
CINTURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tes­suto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino.
11
ATTENZIONE: la tavolozza da sola non garantisce un contenimento
sicuro del bambino. Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza!
Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti
10.Sganciare le cinture di sicurezza (Fig. 10)
11. Posizionare il bambino sul Seggiolone ed assicurarlo con le cin­ture (Fig. 11) Le cinture di sicurezza sono regolabili in due posizioni in altezza.
POSIZIONAMENTO / REGOLAZIONE TAVOLOZZA
12. ATTENZIONE: IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL BAMBINO
– non posizionare mai la tavolozza sul Seggiolone senza aver prima
ssato su di essa lo spartigambe rigido. Una volta montato, questo non dovrà più essere rimosso La tavolozza è regolabile in 4 diverse posizioni.
13. Prendere in mano la tavolozza (Fig. 12)
14. Inlare i braccioli all’interno delle guide presenti al di sotto della
tavolozza tenendo premuti contemporaneamente i tasti laterali di
ssaggio (Fig. 13)
15. Spostare la tavolozza no a raggiungere la posizione desiderata e
rilasciare il tasto. Qualora non avvenga l’aggancio automatico della
tavolozza sui braccioli spostare la stessa no a sentire il click di av­venuto bloccaggio. ATTENZIONE: vericare sempre prima dell’uso che la tavolozza sia ssata correttamente sui braccioli Attenzione: la tavolozza può essere regolata solo nelle 4 posizioni indicate.
ATTENZIONE: non lasciare mai la tavolozza in una posizione in cui
risultino visibili sui braccioli i segnali di pericolo: NON è sicura!
16. Per rimuovere la tavolozza, premere i tasti laterali posizionati sotto di essa. Quando non in uso la tavolozza può essere agganciata posteriormente alla struttura mediante i due appositi perni (Fig. 14)
17. Il Seggiolone è dotato di vassoio copritavolozza.
Questo si fissa / estrae dalla tavolozza mediante un meccanismo a
pressione(Fig. 15)
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il vassoio copritavolozza sia fissato correttamente sulla tavolozza durante l’uso
18. Il vassoio copritavolozza, se il bambino mangia direttamente al tavolo con i genitori, può essere utilizzato come comodo vassoio “salva-tovaglia” (g.16)
REGOLAZIONE ALTEZZA DEL SEGGIOLONE
Il Seggiolone è regolabile in 6 posizioni in altezza.
19. Per sollevare il sedile: tenendo lo schienale per la parte alta, tirare lo stesso verso l’alto no all’ altezza desiderata. (Fig. 17)
20. Per abbassare il sedile: premendo contemporaneamente i due tasti laterali, abbassare il sedile no all’altezza desiderata (Fig. 18) ATTENZIONE: effettuare questa operazione senza il bambino sedu-
to nel Seggiolone
REGOLAZIONE posizione da seggiolone a sdraietta
La seduta del Seggiolone è reclinabile in 3 posizioni che ne permet­tono l’utilizzo come seggiolone/seggiolina e sdraietta; é possibile
scegliere tra 6 differenti altezze:
POSIZIONE SEGGIOLONE/SEGGIOLINA: utilizzabile dai 6mesi come seggiolone e dai 12 mesi come seggiolina. (g 19; g 20). POSIZIONE SDRAIETTA: utilizzabile dalla nascita no ai 6 mesi come sdraietta (g. 21)
21. Per regolare l’inclinazione della seduta premere il tasto posto in
alto sul retro dello schienale, inclinare la seduta fino alla posizione
desiderata e rilasciare lo stesso, la seduta si bloccherà automatica­mente e si sentirà il click di avvenuto aggancio (Fig. 21a) L’operazione può essere effettuata anche con il bambino nel seggio­lone ma può risultare più difcoltosa.
POGGIAGAMBE
Il Seggiolone è dotato di poggiagambe regolabile in 2 posizioni d’in­clinazione per l’utilizzo seggiolone/seggiolina e sdraietta; Premere i
due pulsanti di regolazione laterali ed inclinare il poggiagambe no
alla posizione desiderata (Fig. 22)
POGGIAPIEDI
Il Seggiolone è dotato di poggiapiedi regolabile in 3 posizioni in al­tezza
22. Dalla posizione d’uso ruotarlo no a sbloccarlo (Fig. 23)
23. Estrarlo e reinserirlo all’altezza desiderata (Fig. 24)
24. Ruotarlo no a raggiungere la nuova congurazione d’uso, bloc-
candolo.
RUOTE
25. Le gambe posteriori del seggiolone Polly Magic sono dotate di
ruote per facilitarne il trasporto (Fig. 25) ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una super­cie orizzontale e stabile. Non collocare mai il Seggiolone in vicinan­za di scale o gradini.
CESTELLO
Il seggiolone Polly Magic è dotato di comodo cestello portaoggetti.
Per applicarlo alla struttura procedere come segue:
26. Inserire gli estremi metallici del cestello all’interno degli appositi
alloggiamenti posti sulla struttura del seggiolone; (fig. 26)
27. Far passare gli appositi velcri attorno alla barra di metallo sotto-
stante la seduta. (fig 27).
28. Fissare i lacci laterali del cestello all’ interno degli appositi fori
come illustrato in figura 27 A.
29. Il cestello può essere utilizzato come comodo portaoggetti. (g
27B)
30. Per rimuoverlo dalla struttura è sufciente slacciare i velcri dal
tubo metallico, slare i due lacci laterali dai fori, e premendo gli ap-
positi pulsanti, sfilare gli estremi metallici dagli alloggiamenti.
CHIUSURA
ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicu­rarsi che in queste fasi le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino.
ATTENZIONE: se in uso, togliere la tavolozza prima di iniziare le operazioni di chiusura agganciandola posteriormente alla struttura mediante i due appositi perni.
31. Posizionare lo schienale e il poggiagambe in posizione verticale
e sollevare i braccioli in posizione verticale premendo i tasti posti sulla parte inferiore degli stessi no a sentire i click di avvenuto bloc-
caggio (Fig. 28)
32. Abbassare il sedile premendo contemporaneamente i due tasti
laterali; se presente sollevare verso l’alto il cestello in modo che di­venti aderente alla parte inferiore della seduta (fig 29)
33. Premere i tasti posti al centro degli snodi laterali e, contempora-
neamente, aiutandosi con il piede, avvicinare le gambe del Seggiolo­ne (Fig.30), no a sentire il click d’avvenuto bloccaggio in posizione
chiusa.
ATTENZIONE: vericare sempre che la struttura sia chiusa (g 31)
UTILIZZO della BARRA GIOCO AVVERTENZE
• ATTENZIONE: non usare mai la barra gioco come maniglia di tra-
sporto.
• Non aggiungere corde per allungare i sistemi di ssaggio dei pen-
denti della barra gioco e non praticare nodi/occhielli: ciò potrebbe consentire la formazione accidentale di nodi scorsoi che potrebbe-
ro creare rischi di strangolamento. L’utilizzo del gioco deve avvenire sempre sotto la sorveglianza di un adulto.
• Vericare regolarmente lo stato di usura del prodotto e la presenza
di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti non utilizzare il gio-
cattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
• ATTENZIONE. Prima dell’ uso rimuovere ed eliminare eventua-
li sacchetti di plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci, elementi di fissaggio, ecc.)e tenerli lontano
dalla portata dei bambini.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66/CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle pile o sul­la confezione del prodotto, indica che le stesse, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattate separata-
mente dai rifiuti domestici, non devono essere smaltite come rifiuto
urbano ma devono essere conferite in un centro di raccolta differen-
12
13
ziata oppure riconsegnate al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e non ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino bar-
rato indica il tipo di sostanza contenuta nella pila: Hg = Mercurio, Cd
= Cadmio, Pd = Piombo. L’utente è responsabile del conferimento delle pile a ne vita alle
appropriate strutture di raccolta al fine di agevolare il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle
sostanze di cui sono composte le pile.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più detta­gliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
CONSIGLI DI LAVAGGIO
Attenzione: rimuovere sempre il pendente riportante la scritta “PUSH ME”(a seconda del gioco: coda della mucca oppure pendente
con la piccola balena) contenente la pila a bottone prima di lavare
il gioco.
Esterno: 100% poliestere; Imbottitura 100% poliestere.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Lavare in acqua tiepida (massimo 30°); Non candeggiare, non asciu­gare con macchina a tamburo, non stirare, non lavare a secco.
Montaggio barra gioco
1. Fissare la barra gioco facendo scorrere sui braccioli i due agganci laterali della barra no a bloccarli nella posizione desiderata. (g A,
AA)
2. Fissare il gioco alla barra attraverso i lacci posti sul pannello come
indicato in figura B.
3. Il pannello gioco è composto da un gioco removibile e da pen­denti anch’essi removibili attraverso dei velcri posti sul pannello e
sul gioco. (fig BB).
4. Il pannello gioco può essere staccato e posto sulla tavolozza per intrattenere il bambino; può essere comodamente ssato alla super-
ficie attraverso l’apposita ventosa. (Fig C).
5. Il pannello gioco è dotato di diverse attività tattili e sonore (di­verse a seconda del gioco presente) per favorire lo sviluppo tattile,
sonoro e visivo del bambino (g D)
ATTENZIONE: all’ interno del pendente riportante la scritta “PUSH ME” (a seconda del gioco: coda della mucca oppure pendente con
piccola balena) posto sul pannello gioco, sono presenti delle pile a bottone che non possono essere sostituite.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI:
Posta: Artsana Spa
Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia Telefono: 0039 – 031.382000
Sito: www.chicco.com
13
I
POLLY MAGIC
AVERTISSEMENT : A conserver pour les futurs besoins de référence.
AVERTISSEMENT IMPORTANT IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTI­LISER L’ARTICLE POUR ÉVITER TOUT DANGER PENDANT L’UTILI­SATION. A CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, SUIVEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : AVANT L’UTILISATION, ENLEVER ET ÉLIMINER LES SACHETS EN PLASTIQUE EVENTUELS ET TOUS LES ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES GARDER HORS DE LA PORTÉE DES NOUVEAUX-NÉS ET DES ENFANTS.
Cette chaise haute a été conçue pour suivre la croissance de vo­tre enfant :
• Utilisation transat : dès la naissance
• Utilisation chaise haute bébé : dès 6 mois
• Utilisation chaise enfant : dès 12 mois
CONFIGURATION TRANSAT 0m+
• Conguration transat : âge d’utilisation autorisé de la naissance jusqu’à 9 Kg (environ 6 mois).
• AVERTISSEMENT : ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: Il est dangereux de poser ce transat en hauteur ; exemple : tables, chaises, etc.
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le produit en conguration tran­sat si l’enfant est susceptible de rester assis tout seuls.
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser la chaise haute avec plus d’un enfant à la fois.
• AVERTISSEMENT: placer le produit uniquement sur une surface horizontale et stable.
• AVERTISSEMENT: toujours utiliser les harnais de sécurité lorsque
l’enfant se trouve dans la chaise haute en configuration transat ; régler éventuellement leur longueur avec les dispositifs de régla-
ge prévus à cet effet.
• AVERTISSEMENT: ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveil­lance à proximité.
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le produit si des parties sont cas­sées, arrachées ou manquantes.
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser d’accessoires, pièces détachées ou composants non fournis par le fabricant.
• AVERTISSEMENT: pour éviter les risques ou les débuts d’incendie, ne jamais mettre la chaise haute à proximité de sources de cha­leur, d’appareils électriques, à gaz, etc.
• AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu pour des longues périodes de sommeil. Si l’enfant a besoin de dormir, il est conseil­lé de l’installer dans un berceau ou dans un lit.
• AVERTISSEMENT : ce transat ne remplace pas un lit ou un berce­au. Si l’enfant a besoin de dormir, il doit être installé dans un lit ou dans un berceau.
UTILISATION DE LA CHAISE HAUTE BEBE/CHAISE ENFANT: 6m+/12m+ AVERTISSEMENTS
• L’utilisation de la chaise haute est recommandée pour les enfants âgés de 6 à 36 mois et ne pesant pas plus de 15 kg.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la chaise haute tant que l’en­fant n’est pas en mesure de rester assis tout seul avec le dos bien droit; si l’enfant n’arrive pas à se tenir tout seul, il est possible de
l’utiliser en position transat.
• AVERTISSEMENT : Toujours vérier que les harnais de sécurité
sont correctement attachés.
• S’assurer que les utilisateurs de la chaise haute connaissent par­faitement bien son fonctionnement.
• AVERTISSEMENT: avant l’assemblage, vérier que le produit et
ses composants n’ont pas été endommagés au cours du tran-
sport. En cas de mauvais état, ne pas l’utiliser et le conserver hors de la portée des enfants
• Ne pas utiliser la chaise haute si des parties sont cassées, arra­chées ou manquantes.
• L’ouverture, le réglage et la fermeture de la chaise haute ne doi­vent être effectués que par un adulte.
• AVERTISSEMENT: durant les opérations d’ouverture et de ferme­ture, s’assurer que l’enfant se trouve à distance de sécurité. Lors
des opérations de réglage (inclinaison du dossier, positionnement de la tablette), s’assurer que les parties mobiles de la chaise hau­te n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant
• AVERTISSEMENT: ne pas utiliser la chaise haute si l’ensemble de ses parties et de ses composants mobiles ne sont pas correcte­ment positionnés et xés
• Ne pas utiliser des composants, des pièces détachées ou des ac-
cessoires non fournis ou autorisés par le constructeur
• AVERTISSEMENT: avant d’utiliser le produit, s’assurer que tous les mécanismes de sécurité sont bien activés. En particulier, véri­er que la chaise haute est bloquée en position ouverte
• AVERTISSEMENT: ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Ceci pourrait s’avérer dangereux.
• AVERTISSEMENT: l’utilisation des harnais de sécurité avec l’en­trejambes en tissu est indispensable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Toujours utiliser les harnais!
• AVERTISSEMENT : la tablette ne saurait à elle seule assurer une
retenue suffisante de l’enfant. Utiliser toujours les harnais !
• AVERTISSEMENT: IMPORTANT POUR LA SECURITÉ DE L’ENFANT
- ne jamais installer la tablette sur la chaise haute sans avoir xé sur celle-ci l’entrejambes rigide. Une fois installé, ce dernier ne devra plus être enlevé.
• AVERTISSEMENT: si elles sont présentes, bloquer toujours les roues lorsque l’enfant est assis sur la chaise haute à l’arrêt ou lor­sque la chaise haute est ouverte même si elle n’est pas utilisée
• AVERTISSEMENT: placer le produit uniquement sur une surface horizontale et stable. Ne jamais mettre la chaise haute à proxi-
mité d’escaliers ou de marches
• Ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveillance à proximité de
la chaise haute ou grimper sur celle-ci
• Ne pas utiliser la chaise haute avec plus d’un enfant à la fois
• Ne pas poser sur la tablette et ne pas accrocher à la structure de la chaise haute des sacs ou tout autre poids qui pourrait déséqui­librer le produit.
• AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la chaise haute sans la hous-
se.
• AVERTISSEMENT: toujours vérier que les harnais de sécurité
sont correctement attachés.
• AVERTISSEMENT: pour éviter les brûlures et les risques ou les débuts d’incendie, ne jamais mettre la chaise haute à proximi­té d’appareils électriques, de fourneaux à gaz ou de toute autre source de chaleur. Placer le produit loin des câbles électriques.
• Ne pas placer la chaise haute près des fenêtres ou des murs, an
d’éviter tout contact de l’enfant avec des cordes, des tentures ou
autres, qui pourraient être utilisés par l’enfant pour s’accrocher
ou constituer une cause d’étouffement ou d’étranglement.
• Ne pas mettre la chaise haute près des fenêtres ou des murs an d’éviter le risque que l’enfant ne se pousse avec les pieds et réus­sisse à déséquilibrer la chaise haute et à la faire tomber.
• Si la chaise haute est restée exposée longtemps au soleil, atten­dre qu’elle refroidisse avant d’y installer l’enfant.
• Éviter toute exposition prolongée de la chaise haute aux rayons solaires : ceux-ci peuvent altérer la couleur des matériaux et des
tissus.
• AVERTISSEMENT: lorsqu’elle n’est pas utilisée, la chaise haute doit être rangée hors de la portée des enfants.
COMPOSANTS
A. Assise B. Bouton de réglage arrière du dossier C. Articulation latérale D. Bouton d’ouverture/fermeture chaise haute
F
14
15
E. Bouton de réglage en hauteur de l’assise F. Accoudoir
G. Trous de réglage de la tablette et de la barre de jeu G1. Bouton de réglage des accoudoirs H. Repose-jambes I. Bouton de réglage du repose-jambes J. Ergot arrière d’accrochage de la tablette K. Housse à double rembourrage
L. Harnais de sécurité
M. Mousquetons
N. Boucle O. Fourches des harnais de sécurité
P. Entrejambes en tissu Q. Anneaux en forme de D R. Tablette S. Guides d’insertion de la tablette T. Bouton de xation de la tablette U. Entrejambes rigide V. Plateau couvre-tablette
W. Repose-pieds X. Pieds arrière Y. Chevilles d’accrochage des pieds arrière Z. Roue AA Pieds avant BB.Mini-réducteur CC.Barre de jeu DD.Panier
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectuées par un adulte. Nettoyage Nettoyer la housse avec un chiffon imbibé d’eau ou d’un détergent
neutre. Pour enlever la housse de la chaise haute, répéter dans l’ordre
inverse les opérations décrites pour xer la housse sur la structure. Nettoyer les parties en plastique avec un chiffon imbibé d’eau. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants. En cas de contact avec l’eau, essuyer les parties métalliques an
d’éviter la formation de rouille. Entretien Ranger la chaise haute dans un endroit sec.
S’assurer que les parties en plastique qui coulissent sur les tubes en métal ne présentent pas de traces de poussière, saleté et sable, an d’éviter tout frottement nuisible au bon fonctionnement de la
chaise haute. Au besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche au si­licone.
Mini-réducteur :
Le mini-réducteur est lavable un matériau lavable; pour l’entretien du tissu, observer attentivement les conseils de nettoyage :
Laver à la main, à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou produits contenant des
agents de blanchiment oxygénés
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
AVERTISSEMENT : vérier après chaque lavage la résistance du tissu
et des coutures.
AVERTISSEMENT : une exposition prolongée aux rayons du soleil
pourrait provoquer une décoloration des tissus.
Extérieur : 100% polyester Rembourrage : 100% polyester
MODE D’EMPLOI MONTAGE/OUVERTURE DE LA CHAISE HAUTE
AVERTISSEMENT : effectuer ces opérations en faisant AVERTISSE-
MENT à ce que l’enfant et les éventuels autres enfants présents se trouvent à distance de sécurité. S’assurer que lors de ces opérations les parties mobiles de la chaise haute n’entrent pas en contact avec
le corps de l’enfant
1. Fixer les pieds à la structure de la chaise haute comme cela est
indiqué sur la gure 1. AVERTISSEMENT: les xations des pieds avant
et arrière ont une forme différente afin d’éviter toute erreur de mon­tage
Pieds avant : appuyer sur les chevilles d’accrochage présentes aux extrémités des pieds tout en enlant ceux-ci sur la structure. Les parties sont correctement accrochées lorsque les deux chevilles sor­tent des trous présents sur la structure et que l’on entend les déclics de xation Pieds arrière: appuyer sur les chevilles d’accrochage présentes à la base de la structure tout en enlant les pieds. Les parties sont cor­rectement accrochées lorsque les deux chevilles sortent des trous présents sur les pieds et que l’on entend les déclics de xation. (Fig. 1A)
2. Se mettre derrière la chaise haute et, en empoignant les deux ar-
ticulations latérales, appuyer sur les boutons d’ouverture/fermeture (Fig. 2). En même temps, en vous aidant du pied, écarter les pieds de la chaise haute jusqu’au déclic de blocage en position ouverte
(Fig. 2A)
3. Soulever le siège : tenir le dossier par le haut et le tirer vers le haut
jusqu’à la hauteur désirée (Fig. 3). La chaise haute a 6 positions de
réglage en hauteur.
4. En appuyant sur les touches latérales de réglage (Fig. 4), tourner
le repose-jambes en position d’ouverture (Fig. 5).
5. Baisser les accoudoirs en appuyant sur les deux touches situées
dans la partie inférieure de ceux-ci (Fig. 6). AVERTISSEMENT: les accoudoirs doivent toujours être en position horizontale. Les accoudoirs ne peuvent être en position verticale que
lors de la phase de fermeture du produit.
6. Fixer les housses sur la structure de la chaise haute :
HOUSSES
A. Mettre la housse sur la structure de la chaise haute en enfilant
les harnais de sécurité et les anneaux en forme de «D» dans les passants prévus à cet effet (Fig. 7A).
B. Mettre le rembourrage supérieur sur la structure de la chaise
haute en enlant les harnais de sécurité et les anneaux en forme de «D» dans les passants prévus à cet effet.
C. Pour l’utilisation en position transat avec les enfants plus petits,
il est possible d’habiller l’assise avec le réducteur ergonomique moelleux en faisant passer les sangles de xation dans les trous prévus à cet effet (Fig. 7B).
D. Faire passer la sangle du tour de taille à travers les anneaux en
forme de « D », faire passer l’entrejambes dans l’ouverture prévue
à cet effet et introduire les fourches dans la boucle (Fig. 7C) E. Fixer les mousquetons (Fig. 7D) Les housses de la chaise haute sont rembourrées, amovibles et la­vables.
Pour enlever la housse de la chaise haute, répéter dans l’ordre in-
verse les opérations décrites pour xer la housse sur la structure. Les opérations effectuées pour le rembourrage supérieur doivent être effectuées pour le rembourrage inférieur
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la chaise haute seulement avec la housse supérieure ou avec les rembourrages insérés sur la struc­ture en sens inverse
7. Installer le repose-pieds et le tourner jusqu’à ce que soit atteinte la conguration d’utilisation et le bloquer en cette position (Fig. 8). Le repose-pieds est réglable en 3 positions
15
La chaise haute est désormais prête pour y accueillir l’enfant :
8. Fixer l’entrejambes sur la tablette (Fig. 9).
9. AVERTISSEMENT: IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT
- ne jamais installer la tablette sur la chaise haute sans avoir xé sur celle-ci l’entrejambes rigide. Une fois installé, ce dernier ne devra plus être enlevé. La tablette est désormais prête à être positionnée sur la chaise
haute.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: l’utilisation des harnais de sécurité avec l’entre­jambes en tissu est indispensable pour garantir la sécurité de l’en­fant. AVERTISSEMENT: la tablette ne saurait à elle seule assurer une rete­nue suffisante de l’enfant. Utiliser toujours les HARNAIS de sécurité ! La chaise haute est équipée de harnais de sécurité à 5 points d’at­tache
10. Ouvrir les harnais de sécurité (Fig. 10).
11. Placer l’enfant sur la chaise haute et l’attacher avec les harnais (Fig. 11) Les harnais de sécurité ont deux positions de réglage en hauteur.
POSITIONNEMENT / RÉGLAGE DE LA TABLETTE
12. AVERTISSEMENT: IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE L’EN­FANT - ne jamais installer la tablette sur la chaise haute sans avoir xé sur celle-ci l’entrejambes rigide. Une fois installé, ce dernier ne devra plus être enlevé. La tablette possède 4 positions de réglage différentes.
13. Prendre la tablette dans la main (Fig. 12).
14. Enler les accoudoirs à l’intérieur des passants présents au-des­sous de la tablette tout en appuyant simultanément sur les boutons latéraux de xation (Fig. 13)
15. Déplacer la tablette jusqu’à ce qu’elle atteigne la position dési­rée, puis relâcher le bouton. Au cas où l’enclenchement automatique de la tablette sur les accoudoirs n’aurait pas lieu, déplacer celle-ci jusqu’au déclic de blocage. AVERTISSEMENT: vérier toujours avant l’utilisation que la tablette est bien xée sur les accoudoirs. AVERTISSEMENT : la tablette peut uniquement être réglée dans les 4 positions indiquées. AVERTISSEMENT: ne jamais laisser la tablette dans une position où les indications de danger présentes sur les accoudoirs sont visibles : elle N’EST PAS sûre !
16. Pour enlever la tablette, appuyer sur les boutons latéraux posi­tionnées sous elle. Lorsque la tablette n’est pas utilisée, il est possi­ble de l’accrocher à l’arrière de la structure à l’aide des deux pivots prévus à cet effet (Fig. 14).
17. La chaise haute est munie d’un plateau couvre-tablette. Celui-ci se xe et s’enlève de la tablette à l’aide d’un mécanisme à pression (Fig. 15). AVERTISSEMENT: s’assurer toujours que le plateau couvre-tablette est correctement xé sur la tablette durant l’utilisation
18. Le plateau couvre-tablette peut être utilisé, si l’enfant mange directement à table avec ses parents, comme un set de table (Fig.
16).
RÉGLAGE DE LA CHAISE HAUTE EN HAUTEUR
La chaise haute a 6 positions de réglage en hauteur.
19. Pour soulever le siège: tenir le dossier par le haut et le tirer vers le haut jusqu’à la hauteur désirée (Fig. 17)
20. Pour baisser le siège : appuyer simultanément sur les deux bou­tons latéraux et baisser le siège jusqu’à la hauteur désirée (Fig. 18)
AVERTISSEMENT : pour effectuer cette opération, l’enfant ne doit
pas être assis sur la chaise haute
RÉGLAGE EN CONFIGURATION TRANSAT
L’assise de la chaise haute peut s’incliner en 3 positions : chaise
haute bébé/ chaise basse enfant et transat ; il est possible de choisir
parmi 6 hauteurs différentes : UTILISATION DE LA CHAISE HAUTE BEBE/CHAISE ENFANT: elle
peut être utilisée comme chaise haute bébé, et à partir de 12 mois,
comme chaise enfant. (Fig. 19; Fig. 20). POSITION TRANSAT: le produit peut être utilisé de la naissance jusqu’à 6 mois comme transat (Fig. 21)
21. Pour régler l’inclinaison de l’assise, appuyer sur le bouton placé en haut et à l’arrière du dossier, incliner l’assise jusqu’à la position désirée et relâcher le bouton, l’assise se bloquera automatiquement et l’on entendra le déclic signalant que l’enclenchement a eu lieu (Fig. 21a) Cette opération peut être effectuée également lorsque l’enfant est dans la chaise haute, mais elle pourrait être un peu plus difcile à
accomplir.
REPOSE-JAMBES
La chaise haute est équipée d’un repose-jambes réglable en 2 posi­tions d’inclinaison pour l’utilisation chaise haute bébé/chaise enfant et transat ; appuyer sur les deux boutons de réglage latéraux et incli­ner le repose-jambes jusqu’à la position désirée (Fig. 22).
REPOSE-PIEDS
La chaise haute est équipée d’un repose-pieds à 3 positions de ré­glage en hauteur
22. À partir de la position d’utilisation, le tourner pour le débloquer
(Fig. 23)
23. L’enlever et le remettre à la hauteur désirée (Fig. 24).
24. Le tourner jusqu’à ce que la nouvelle conguration d’utilisation soit atteinte et le bloquer
ROUES
25. Les pieds arrière de la chaise haute Polly Magic sont équipés de
roues pour en faciliter le déplacement (Fig. 25)
AVERTISSEMENT : placer le produit uniquement sur une surface horizontale et stable. Ne jamais mettre la chaise haute à proximité
d’escaliers ou de marches.
PANIER
La chaise haute Polly Magic est équipée d’un panier porte-objets. Pour le xer à la structure, procéder de la manière suivante :
26. Insérer les éléments métalliques du panier dans les logements prévus à cet effet et situés sur la structure de la chaise haute (Fig.
26)
27. Faire passer les attaches velcro autour de la barre en métal placée
sous l’assise. (Fig. 27).
28. Fixer les cordons latéraux du panier à l’intérieur des trous prévus à cet effet, comme illustré sur la gure 27 A.
29. Le panier peut être utilisé comme porte-objets. (Fig. 27B)
30. Pour le retirer de la structure, il suft de retirer les attaches vel­cro du tube métallique, d’enlever les deux cordons latéraux des trous et, en appuyant sur les boutons prévues à cet effet, de retirer les éléments métalliques de leurs logements.
FERMETURE
AVERTISSEMENT: effectuer ces opérations en faisant veillant à ce que l’enfant et les éventuels autres enfants présents se trouvent à distance de sécurité. S’assurer que lors de ces opérations les parties mobiles de la chaise haute n’entrent pas en contact avec le corps
de l’enfant.
AVERTISSEMENT: si elle est utilisée, enlever la tablette avant de commencer les opérations de fermeture et l’accrocher à l’arrière de la structure à l’aide des deux pivots prévus à cet effet.
31. Placer le dossier et le repose-jambes en position verticale et sou­lever les accoudoirs en position verticale en appuyant sur les deux boutons situés dans la partie inférieure de ceux-ci jusqu’au déclic de blocage (Fig. 28)
32. Baisser le siège en appuyant simultanément sur les deux boutons latéraux; s’il est présent, soulever le panier vers le haut de manière à ce qu’il adhère à la partie inférieure de l’assise (Fig. 29)
33. Appuyer sur les boutons situés au centre des articulations laté­rales et, en même temps, en s’aidant du pied, rapprocher les pieds de la chaise haute (Fig. 30) jusqu’au déclic de blocage en position
fermée.
16
17
AVERTISSEMENT: toujours vérier que la structure est bien fermée (Fig. 31)
UTILISATION de la BARRE DE JEU AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser la barre de jeu comme poignée
de transport.
• Ne pas ajouter de cordes pour allonger les systèmes de xations des hochets de la barre de jeu et ne pas faire de nœuds/boucles :
cela pourrait entraîner la formation accidentelle de noeuds cou-
lants pouvant créer des risques d’étranglement. Le jeu doit tou­jours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
• Vérier régulièrement l’état d’usure du produit et la présence de
détériorations éventuelles. En cas de dommages, ne pas utiliser le jouet et le conserver hors de la portée des enfants.
• AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, enlever et éliminer les éven­tuels sachets en plastique et tous les éléments qui ne font pas par­tie du jouet (exemple : celles, éléments de xation, etc.) et les
conserver hors de la portée des enfants.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/CE
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les piles ou l’emballage du produit indique qu’à la n de la vie du produit, celui-ci doit être traité séparément des ordures
domestiques, non pas jeté comme un déchet urbain mais envoyé dans un centre de tri sélectif pour appareils électriques et électroniques, ou remis au revendeur au moment de l’achat de nouvelles piles rechargeables ou non rechargeables. Le symbole chimique Hg, Cd, Pb dessiné sous la poubelle barrée indi­que la substance contenue dans la pile : : Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable de l’envoi des piles en n de vie aux
structures de récupération appropriées pour en faciliter le traite-
ment et le recyclage. Un tri sélectif adéquat pour envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement ou à une élimination compatible avec l’environne­ment aide à prévenir d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux contenus dans les piles. L’élimination abusive du produit par l’utilisateur provoque des dommages à l’environnement et compromet la santé. Pour plus d’informations sur les systèmes de ramassage disponibles, adres-
sez-vous au service local en charge du ramassage des ordures ou au
magasin où a été acheté le produit.
CONSEILS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: avant de nettoyer la barre de jeu toujours retirer le hochet où gure « PUSH ME » (en fonction du jeu : queue de la vache ou bien hochet avec la petite baleine) car il contient une pile bouton.
Extérieur: 100% polyester; rembourrage 100% polyester.
Laver à la main, à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou produits contenant des
agents de blanchiment oxygénés
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Laver à l’eau tiède (maximum 30°); Ne pas javelliser, ne pas sécher avec un sèche-linge, ne pas repasser, ne pas laver à sec.
Montage de la barre de jeu
1. Fixer la barre de jeu en faisant coulisser sur les accoudoirs les deux crochets latéraux de la barre jusqu’à ce qu’ils se bloquent dans la
position désirée (Fig. A, AA)
2. Fixer le jeu à la barre à l’aide des cordons situés sur le panneau comme indiqué sur la gure B.
3. Le panneau de jeu est composé d’un jeu amovible et de hochets également amovibles grâce aux attaches velcro placées sur le pan-
neau et sur le jeu. (Fig. BB).
4. Le panneau de jeu peut être décroché et placé sur la tablette pour que l’enfant puisse s’amuser ; il peut être facilement xé à la surface grâce à la ventouse prévue à cet effet. (Fig C).
5. Le panneau de jeu est équipé de différentes activités tactiles et
sonores (différentes en fonction du jeu) pour favoriser le développe­ment tactile, sonore et visuel de l’enfant (Fig. D)
AVERTISSEMENT: le hochet où gure « PUSH ME » (en fonction du jeu : queue de la vache ou bien hochet avec la petite baleine) placé sur le panneau de jeu, contient des piles bouton qui ne peuvent pas être remplacées.
POUR PLUS D’INFORMATIONS : Adresse : Chicco Puériculture de France
17/19 avenue de la Metallurgie 93210 SAINT DENIS LA PLAINE Téléphone N° Indigo 0 820 87 00 41 (0,12 euros TTC/MN)
Site : www.chicco.com
17
I
P 
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY
- YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOL­LOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. READ THESE INSTRUC­TIONS CAREFULLY TO GUARANTEE YOUR CHILD’S SAFETY AT ALL TIMES. WARNING: TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION REMOVE THE PLASTIC COVER BEFORE USING THIS ARTICLE. THIS COVER SHALL BE DESTROYED OR KEPT AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
This highchair is designed to be used in three different ways:
• Newborn chair: from 0 months onwards
• High-chair: from 6 months onwards
• Table chair: from 12 months onwards
NEWBORN CHAIR 0m+:
• Newborn chair instructions: Recommended age range: from birth
until 9 Kg in weight (around 6 months old).
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: It is dangerous to put this newborn chair on an el-
evated area : e.g. tables, chairs etc.
• WARNING: Do not use the Newborn chair for children who are
able to sit on their own.
• WARNING: Do not use for more than one child at a time.
• WARNING: always place the chair on a horizontal, stable sur-
face.
• WARNING: Always use the safety harness when the child is in the
baby chair; adjust the length of the straps as necessary.
• WARNING: Do not allow other children to play unsupervised
near the chair.
• WARNING: Do not use the chair if some of its parts are broken,
torn or missing.
• WARNING: Do not use accessories, spare parts, or any compo-
nent not supplied by the manufacturer.
• WARNING: to prevent the risk of re, never place the highchair
near electrical appliances, gas cookers or other sources of intense
heat.
• WARNING: This newborn chair is not intended for prolonged pe-
riods of sleeping. If your child needs to rest, it is recommended to move him to his cot or bed.
• WARNING: This newborn chair is not a replacement for a bed or
cot. If the child needs to sleep, he should be moved to a bed or a
cot.
HIGH-CHAIR / TABLE CHAIR: 6m+/12m+ WARNINGS
• This highchair is intended for use for children between 6 and 36
months of age, weighing up to 15 kg.
• WARNING: do not use the highchair until the child is able to sit
upright without the parents’ help; if the child is not able to sit upright it is recommended to use the baby chair.
• WARNING: Always check that the safety harness is tted cor-
rectly.
• Ensure that the person using the highchair knows how to use it
safely.
• WARNING: Before assembly, check that the product and all its
components have not been damaged during transportation. Should any part be damaged, do not use and keep out of reach of
children.
• Do not use the highchair if some of its parts are broken, torn or
missing.
• The highchair must only be opened, adjusted and closed by an
adult.
• WARNING: When opening, adjusting or closing the highchair,
ensure that your child is at a safe distance. Ensure that during the adjustment operations (reclining the backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come into contact with your child.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the parts and components are correctly tted and adjusted.
• Do not use accessories, spare parts, or any component not sup­plied or approved by the manufacturer, as they may make the
highchair unsafe.
• WARNING: Before use, ensure that all the safety devices are cor­rectly tted and working. In particular, ensure that the highchair is locked in the open position.
• WARNING: Never leave your child unattended. It could be dan-
gerous.
• WARNING: The use of the safety harness and fabric crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child. WARNING: the activity tray alone does not guarantee the safety of your child. Always use the safety harness!
• WARNING: IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY - Always t the rigid crotch strap to the activity tray before tting the tray to the Highchair. Once the rigid crotch strap has been xed, it must never be removed.
• WARNING: If the highchair is tted with wheels, always lock them when the child is sitting in the stationary highchair, even
when it is open and not in use.
• WARNING: always place the chair on a horizontal, stable surface.
Never place the highchair near stairs or steps.
• Do not allow children to play unsupervised near the Highchair, or climb onto it
• Do not use the highchair for more than one child at a time.
• Bags or weights must not be placed on the activity tray or hung on the highchair frame, as they might affect the stability of the
highchair.
• WARNING: Never use the highchair without its cover.
• WARNING: Always check that the safety harness is tted cor­rectly.
• WARNING: to prevent the risk of burns or re, never place the highchair near electrical appliances, gas cookers or other sources of intense heat. Keep the highchair away from electrical cables.
• Do not place the highchair near windows or walls, where strings, curtains or other objects may be used by the child to climb out of the highchair, and to prevent the risk of suffocation and/or chok-
ing.
• Do not place the highchair near windows or walls, to prevent the child from affecting the stability of the highchair, making it top­ple over, by pushing with its feet against the wall.
• If the highchair is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool before placing your child in it.
• Do not leave the highchair under the sun for a long time: pro­longed exposure to direct sunlight may cause the fabric cover to
fade.
• WARNING: When it is not used, the highchair must be kept away
from the reach of children.
COMPONENTS/PARTS
A. Seat
B. Backrest adjustment rear button C. Side xture D. Highchair open / close button E. Seat height adjustment button
F. Armrest
G. Activity tray and toy bar adjuster holes G1. Arm rest adjustment button
H. Leg rest
I. Leg rest adjustment button J. Activity tray rear connection pin K. Double padded fabric cover L. Safety harness
M. Spring catches
N. Buckle
GB
18
19
O. Safety harness clips P. Fabric crotch strap
Q. D-Rings
R. Tray S. Slots for tting the tray T. Tray locking button
U. Rigid crotch strap
V. Activity tray cover
W. Footrest X. Rear legs
Y. Rear leg locking buttons
Z. Wheel AA.Front legs BB.Booster cushion
CC.Toy bar DD.Basket
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of the highchair must only be carried out by an adult.
Cleaning
Clean the fabric cover with a soft damp cloth or a neutral detergent. To remove the fabric cover from the highchair repeat, in the reverse order, the operations described to x the fabric cover to the frame. Only use water and a soft damp cloth to clean the plastic parts of
the product
Do not use abrasive detergents or solvents. If the highchair comes into contact with water, dry the metal parts
to prevent the formation of rust. Maintenance
Keep the highchair in a dry place. To avoid friction that may prevent the correct operation of the Highchair, ensure that all the movable plastic parts located along
the metal frame are free from dust, dirt or sand.
Lubricate only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant between the components
Booster cushion:
The booster cushion is made from washable material; please follow the washing instructions carefully to protect the fabric:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
WARNING: Check that the fabric and stitching are in good condi­tion each time you wash it. WARNING: Prolonged exposure to direct sunlight can cause the fabric to fade.
Outer cover: 100% polyester Padding: 100% polyester
HOW TO ASSEMBLE / OPEN THE HIGHCHAIR
WARNING: when opening the highchair, ensure that your child, or
other children, are at a safe distance. Ensure that during these opera-
tions, the movable parts of the highchair do not come into contact
with your child.
1. Fix the legs to the highchair frame as shown in diag. 1
WARNING: the ends of the front and rear legs have a different shape
to avoid errors in the assembly phase. Front legs: keep the two locking buttons, located at the base of the
frame, pressed down and insert the legs into the structure. The parts
are locked only when the two locking buttons come out from the holes on the legs, and an audible click is heard, signalling that the legs are securely tted Rear legs: keep the two locking buttons located at the base of the frame pressed down and insert the legs. The parts are locked only when the two locking buttons come out from the holes on the legs, and an audible click is heard, signalling that the legs are securely tted (Diag. 1A)
2. Stand at the back of the highchair and hold the two side joints,
then press the open / close buttons (diag. 2). At the same time, open the Highchair legs using your foot, until an audible click is heard, signalling that the legs are locked in the open position (diag. 2A).
3. Raise the seat: hold the upper part of the backrest and pull it up-
ward, until the desired height is reached (diag. 3). The Highchair can
be adjusted to 6 height positions.
4. Use the adjuster buttons on the sides (diag. 4) to open the leg
rest (diag. 5).
5. Lower the armrests by pressing the two buttons located at the
rear of the armrests (diag. 6)
WARNING: The armrests must always be maintained in a horizontal position. The armrests can be maintained in a vertical position only
when closing the Highchair.
6. Fix the fabric covers to the Highchair frame:
LININGS
A. Fit the fabric cover to the Highchair frame by sliding the safety
harness and D-Rings into the appropriate loops (diag. 7A).
B. Fit the upper fabric cover to the Highchair frame by sliding the
safety harness and D-Rings in the appropriate loops.
C. If the baby chair is to be used for smaller children, you can t the
soft booster cushion onto the seat by sliding the fastener straps
through the appropriate loops (diag. 7B).
D. Slide the lap belt through the D-Rings, slide the crotch strap
through the hole and insert the clips into the buckle (diag. 7C)
E. Fit the spring catches (diag. 7D).
The Highchair covers are padded, and can be removed and washed. To remove the fabric cover from the highchair repeat, in the reverse order, the operations described to x the fabric cover to the frame. The same operations carried out for the upper padding must be car-
ried out also for the lower padding.
WARNING: never use the highchair without the fabric cover. WARNING: never use the Highchair only with the upper fabric cover
or with the padding fitted to the frame in the reverse order.
7. Insert the footrest, turn it until the use position is reached, and
lock it in place (diag. 8). The footrest can be adjusted to 3 positions. The child can now be seated in the Highchair:
8. Fit the rigid crotch strap to the activity tray (diag. 9).
9. WARNING: IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY - Always t
the rigid crotch strap to the activity tray before tting the tray to the Highchair. Once the rigid crotch strap has been xed, it must never be removed. The activity tray can now be tted to the Highchair.
SAFETY HARNESS
WARNING: The use of the safety harness and fabric crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child. WARNING: the activity tray alone does not guarantee the safety of your child. Always use the SAFETY HARNESS! The highchair has a 5-point safety harness.
10. Release the safety harness (diag. 10)
11. Place the child in the highchair and fasten it with the safety har-
ness (diag. 11) The safety harness can be adjusted to two height positions.
19
FITTING / ADJUSTING THE ACTIVITY TRAY
12. WARNING: IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY - Always t the rigid crotch strap to the activity tray before tting the tray to the Highchair. Once the rigid crotch strap has been xed, it must never be removed. The activity tray can be adjusted to 4 positions.
13. Hold the activity tray in your hands (diag. 12).
14. Insert the armrests in the guides located under the activity tray while simultaneously pressing the side locking button (diag. 13).
15. Move the activity tray until the desired position is reached and release the button. If the activity tray is not automatically locked on the armrests, move the activity tray until a click is heard, signalling that the tray is locked. WARNING: Always ensure that the tray is locked correctly to the armrests before use. Attention: The activity tray can only be adjusted to the 4 indicated positions. WARNING: never leave the tray tted in a position in which the danger signs are visible on the armrests: IT IS NOT safe!
16. To remove the tray, press the side buttons under the tray. When not in use, the tray can be stored away at the rear of the frame by using the two appropriate xing points (diag. 14).
17. The Highchair has an activity tray cover. This can be xed / re­moved from the activity tray by a pressure device (diag. 15). WARNING: Always ensure that the activity tray cover is correctly tted to the tray during use.
18. The activity tray cover can be used as a convenient “table cloth protection tray” if the child eats sitting directly at the table with his parents (diag. 16).
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HIGHCHAIR
The Highchair can be adjusted to 6 height positions.
19. To raise the seat: hold the upper part of the backrest and pull it upward, until the desired height is reached. (Diag. 17)
20. To lower the seat: press the two side buttons simultaneously and lower the seat, until the desired height is reached (diag. 18). WARNING: do not carry out this operation with the child sitting in
the Highchair.
ADJUSTING the highchair into a newborn seat The Highchair seat can be reclined to 3 different positions and can be used as a Highchair/Table chair and baby chair; there are 6 differ-
ent height to choose from. HIGH-CHAIR / TABLE CHAIR POSITION: From 6 months onwards it
can be used as a Highchair and from 12 months onwards it can be used as a table chair. (diag. 19; diag. 20). NEWBORN CHAIR POSITION: The newborn chair can be used from birth until the child is 6 months old (diag. 21)
21. To adjust the inclination of the seat, press the button located at the top behind the backrest, move the seat until the desired position is reached and release the button; the seat will lock automatically and an audible click is heard, signalling that it is locked into position (diag. 21a). The operation can be carried out also with the child sitting in the Highchair, although it can be more difcult.
LEG REST
The Highchair is tted with a leg rest which can be adjusted to 2 different positions and used on the highchair/table chair and baby chair; Press the two side adjustment buttons and recline the leg rest,
until the desired position is reached (diag. 22).
FOOTREST
The footrest on the Highchair can be adjusted to 3 height positions.
22. From the current position, turn the footrest until it unlocks (diag.
23).
23. Remove the footrest and fit it at the desired height (diag. 24).
24. Turn the footrest until the new desired use position is obtained, and lock it into position.
WHEELS
25. Wheels are tted onto the rear legs of the Polly Magic Highchair so it can be moved around easily (Diag. 25)
WARNING: always place the chair on a horizontal, stable surface.
Never place the highchair near stairs or steps.
BASKET
The Polly Magic Highchair comes with a practical item basket.
To fasten it to the chair, proceed as follows:
26. Insert the end metal parts of the basket into the slots on the
highchair frame; (diag. 26)
27. Wrap the Velcro straps around the metal bar under the seat.
(diag. 27).
28. Slot the side basket straps through the holes as seen in diagram
27 A.
29. The basket can be used to hold all the items you need. (diag.
27B)
30. To remove the basket, simply undo the Velcro straps from the
metal tube, remove the side straps and then slide out the metal ends of the basket, by pressing the relative buttons.
CLOSING THE HIGHCHAIR
WARNING: when performing this operation, ensure that your child,
or other children, are at a safe distance. Ensure that during these
operations the movable parts of the highchair do not come into con­tact with your child. WARNING: if it is tted, remove the activity tray before starting any closing operations and stored it away at the rear of the frame, by
using the two appropriate securing joints.
31. Move the backrest and leg rest into a vertical position and raise
the armrest in a vertical direction by pressing the buttons located on the lower part of the arm rests, until an audible click is heard
(diag. 28).
32. Lower the seat by pressing the two side buttons at the same
time; if the basket is tted, raise it upwards to that it ts under the bottom of the seat (diag. 29).
33. Press the buttons at the centre of the side joints and, at the same
time, close the legs of the Highchair using your foot (diag. 30), until an audible click signals that the Highchair is locked in the closed
position.
WARNING: Always check that the highchair is perfectly closed (diag.
31).
USING THE TOY BAR WARNINGS
• WARNING: Never use the toy bar as a carrier handle.
• Do not attach any string to lengthen the toy fasteners on the bar
and do not make any knots or loops: This could lead to running knots from accidentally forming which could lead to strangulation. This toy must only be used under adult supervision.
• Check the toy regularly for signs of wear and damage and to ensure
that it is assembled correctly. Should any part be damaged, do not use the toy and keep it out of reach of children.
• WARNING: Before using the product remove and dispose of any
plastic bags and any other packaging (e.g. fasteners and xing ties etc) and keep them out of reach of children.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EC DIRECTIVE 2006/66/EC
The crossed bin symbol on the batteries or product pack
indicates that, at the end of their life, they must not be disposed of as urban refuse. They must be disposed of separately from domestic waste, either by taking them to a separate waste dis­posal site for batteries or by returning them to your dealer when you buy similar rechargeable or non-rechargeable batteries. The chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the crossed bin symbol, indicate the type of substance contained in the batteries: Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Led. The user is responsible for taking the batteries to a special waste disposal site at the end of their life, so that they can be treated and recycled. If the spent batteries are collected correctly as separate waste, they can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and human
20
21
health, and contributes towards the recycling of the batteries’ sub­stances. Non-compliance with the norms on battery disposal dam-
ages the environment and human health. For further information
regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the batteries.
WASHING TIPS
Attention: Before washing the toy, always remove the pendant with the writing “PUSH ME” on it (according to the toy: The cow’s tail or the pendant with the small whale) as it contains the button bat­tery.
Outer cover: 100% polyester Padding: 100% polyester
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Wash in warm water (maximum 30°); Do not bleach, do not tumble dry, do not iron, do not dry clean.
Fitting the toy bar:
1. To t the toy bar, slide the side hooks on the bar along the arm­rests until they click into the desired position.(diag. A, AA)
2. Fasten the toy onto the bar using the strings on the panel, as seen
in diagram B.
3. The toy panel consists in a removable toy and pendants which are also removable as they are attached by Velcro fasteners. (diag. BB).
4. The toy panel can be removed and placed on the tray to entertain the child; it has suction pads which fasten it rmly in place. (Diag.
C).
5. The toy panel has a variety of tactile and sound activities (accord­ing to the type of toy) to develop the child’s hearing, sight and tactile skills (diag. D)
WARNING: Inside the pendant with the writing “PUSH ME” on it
(according to the toy: The cow’s tail or the pendant with the small whale) there are button batteries which can’t be replaced.
FOR FURTHER INFORMATION: Chicco U.K. Ltd. Prospect Close Lowmoor Road Industrial Estate
Kirby-in-Asheld- Nottinghamshire - NG17 7LF
Great Britain www.chicco.com
Loading...
+ 44 hidden pages