IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
D
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG
LESEN
GB
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
E
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
P
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
NL
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
S
LÄS NOGGRANT
2
Page 3
CZ
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
PL
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
TR
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
RUS
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
SA
3
Page 4
A
B
FG
C
LLL
I
E
H
MM
MMM
LL
D
LM
3B
1
2
3C
3A
4
5
6
4
7
Page 5
98
10
11
1213
1415
16
1718
19
5
Page 6
2021
22
23
24
25
6
Page 7
I
I
Avviso importante
IMPORTANTE: PRIMA DELL’ USO LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO LIBRETTO DI ISTRUZIONI PER EVITARE PERICOLI
NELL’ UTILIZZO E CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO.
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO
BAMBINO SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE
EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
AVVERTENZE
Tutte le operazioni di apertura e chiusura del prodotto devono essere effettuate esclusivamente da un adulto.
Età consigliata di utilizzo del box: per bambini dai sei mesi a
circa 3 anni (max 15 kg).
Non effettuare l’operazioni di chiusura del box con il bambino
all’interno.
Prima dell’uso assicurarsi sempre che tutti e quattro lati siano
bloccati come illustrato nelle istruzioni d’uso.
Non applicare al box accessori, parti di ricambio o componenti non forniti o approvati dal costruttore.
ATTENZIONE: il box non deve essere utilizzato senza la base.
ATTENZIONE: quando il bambino si trova all’interno del box
la cerniera deve essere completamente chiusa con i cursori in
posizione bassa.
ATTENZIONE: non usare il box se alcune parti sono rotte,
strappate o mancanti.
ATTENZIONE: quando non in uso, tenere il prodotto lontano
dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: non spostare il prodotto con il bambino all’interno.
Non utilizzare il box con più di un bambino alla volta.
Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del box.
Non lasciare mai il box su un piano inclinato con il bambino
all’interno.
Non posizionare il box in prossimità di muri e ostacoli, per
prevenire rischi di intrappolamento.
ATTENZIONE: non lasciare oggetti o aggiungere imbottiture
all’interno del box che possano permettere al bambino di arrampicarsi sulle sponde.
ATTENZIONE: non lasciare nessun oggetto all’interno del box
che possa creare rischi di soffocamento e/o strangolamento
per il bambino.
ATTENZIONE: il box deve essere tenuto lontano da cavi elettrici e corde: non mettere il box vicino a fi nestre, dove corde,
tende o simili potrebbero causare il soffocamento o lo strangolamento del bambino. Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti
muniti di corde.
ATTENZIONE: per evitare rischi o principi d’incendio, non
mettere mai il lettino vicino a ventilatori, stufe elettriche,
stufe a gas oppure ad altre fonti di forte calore.
Una prolungata esposizione al sole potrebbe creare variazione
ai toni di colore del prodotto. Dopo una prolungata esposizione del prodotto alle alte temperature attendere qualche minuto prima di sistemare il bambino all’interno del prodotto.
BOX
COMPONENTI
A – Struttura box quadrato
B – Tappetino gioco multi-attività
C- Animaletti 3D
D– Spruzzo della balena realizzato in tessuto satin con crinckle
E – Zampe del granchio con attività crinckle
F – Stella realizzata in velour
G – Bolla realizzata in tessuto satin
H – Tasca-nascondino
I – Fascia laterale mobile
L –Tartaruga
LL – La testa, le zampe e la pancia della tartaruga sono realizzati
in velour
LLL – Nastro con velcro
M – Cavalluccio con trillino
MM – Parte superiore del corpo in velour
MMM – Nastro con velcro
CURA E MANTENIMENTO
Questo prodotto necessita di una manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.
BOX
La struttura del box non è sfoderabile: utilizzare una spugna
e sapone neutro per le parti in tessuto. Pulire periodicamente
i componenti plastici del box con uno straccio umido. Asciugare le parti in metallo per evitare il formarsi di ruggine.Controllare periodicamente il box per verifi care l’assenza di parti
consumate o deteriorate; in tal caso non utilizzarlo.
PARTE TESSILE
Composizione tessile: tutti nuovi materiali. Esterno:100%
Poliestere. Imbottitura: 100% Poliestere.
TAPPETO GIOCO
PARTE TESSILE:
Il materasso è sfoderabile e la parte in tessuto è lavabile.
Composizione tessile: tutti nuovi materiali. Esterno: 100%
Poliestere. Imbottitura: 100% Poliestere.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
DOGHE IN LEGNO:
Non immergere in acqua le parti in legno. Pulire con un panno umido e con sapone delicato. Non usare candeggina.
ANIMALETTI 3D:
Composto tessile: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% Poliestere. Imbottitura: 100% Poliuretano.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
7
Non asciugare meccanicamente
Page 8
Non stirare
Non lavare a secco
MONTAGGIO ED USO
Sfi lare il prodotto dalla scatola. Porlo in posizione verticale
come illustrato in fi gura 1.
Slacciare le cinghie in velcro presenti sulla parte esterna del
materassino. Sfi lare il box dal materassino.
Con il prodotto in posizione verticale, afferrare al centro due
lati superiori opposti (fi gura 2). Sollevarli fi no a bloccarli in
posizione orizzontale (fi gura 3a). Ripetere l’operazione per
gli altri due lati (fi gura 3b). Spingere verso il basso la parte
centrale del fondo del box, fi no alla posizione di bloccaggio.
(fi gura 3c) Assicurarsi che tutti i quattro lati siano correttamente bloccati: con le mani poste al centro dei lati superiori
esercitare una leggera pressione verso il basso.
Coprire gli angoli superiori in plastica con il tessuto, agganciando i due lati tramite l’apposito velcro (fi gura 4).
Inserire il materassino all’interno del box facendo attenzione
che la parte laterale mobile (I) venga posizionata verso la parete del box dove sono presenti i velcri (vedi fi gura 5).
Fissare la parte I alla parete del box tramite gli appositi velcri
come illustrato in fi gura 6.
All’interno del box sono presenti 4 maniglie per aiutare il
bambino ad alzarsi (fi gura 7).
Sistemare gli animaletti (fi gura c) all’interno del box. La tartaruga può essere posizionata sotto la tasca-nascondino (H)
come in fi gura 8. Gli animaletti 3D possono essere anche appesi alle maniglie del box tramite gli appositi nastri con velcro
(LLL-MMM). Vedi fi gura 9 e fi gura 10.
Sul tappeto sono presenti diverse attività sensoriali:
Lo spruzzo della balena (D) in fi gura 11, realizzato in speciale
tessuto, scricchiola;
Le zampette del granchio (E) in fi gura 12 scricchiolano;
La stella (F) e la bolla (G), presenti sulla parte mobile (I), sono
realizzate in speciale tessuto per favorire lo sviluppo tattile
del bambino (vedi fi gura 13 e fi gura 14);
Tasca-nascondino (H) completamente sollevabile dal tappeto per favorire il senso di avventura e di scoperta del bambino
(vedi fi gura 15). Può nascondere piccoli giochi del bambino.
Un lato in rete del box è completamente apribile grazie
all’apposita cerniera (fi gura 16): il bambino può facilmente
entrare o uscire dal box.
ATTENZIONE: quando il bambino si trova all’interno del box
la cerniera deve essere completamente chiusa con i cursori in
posizione bassa come illustrato in fi gura 17.
re il materassino, rivolto verso l’alto su un piano orizzontale,
e ripiegare la parte laterale morbida (I) verso l’interno (fi gura
20). Per facilitare la chiusura del box è necessario aprire i velcri presenti sugli angoli superiori del box e allontanare i due
lembi del tessuto.
Sollevare la maniglia centrale posta sul fondo del materassino di circa 30 centimetri verso l’alto. Tenendo la maniglia
sollevata, premere uno alla volta i tasti posti su lati superiori
del box (fi gura 21).
Attenzione: i tasti di chiusura si trovano nella parte inferiore
dei tubi, esattamente al centro di questi; per facilitare la chiusura si consiglia quindi di impugnare il lato come illustrato
in fi gura 21, ed una volta individuato il tasto premerlo fi no
in fondo.
Avvicinare le gambe verso il centro, fi no a raggiungere la massima compattezza (fi gura 22).
Appoggiare il box così chiuso sul materassino. Avvolgere il
materassino intorno al box e chiuderlo facendo passare i nastri con velcro negli anelli in plastica (fi gura 23).
Portare il box in posizione verticale ed inserire i due animaletti 3D nella cavità superiore (fi gura 24). Su un lato esterno del
materassino è presente una maniglia in tessuto (fi
gura 25)
ideale per trasportare il prodotto da chiuso.
SFODERABILITA’
Per sfoderare il materassino procedere come segue.
Estrarre il tappetino dal box, posizionarlo con la parte stampata rivolta verso il pavimento. Aprire i velcri presenti sul retro (fi gura 18) e sfi lare le quattro doghe in legno dalle relative
tasche (fi gura 19). Ora il materassino è pronto per essere
lavato. Una volta che il materassino sarà completamente
asciugato, riposizionare le doghe in legno nelle apposite tasche sul retro e richiudere con i velcri. Rimettere il materassino sul fondo del box (come descritto nei punti 5 e 6).
CHIUSURA
Per chiudere il prodotto procedere come segue.
Togliere il materassino e gli animaletti 3D dal box. Appoggia-
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
Artsana S. P. A. - Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898 - www.chicco.com
8
Page 9
F
Avis important
IMPORTANT : AVANT EMPLOI, LIRE ATTENTIVEMENT ET
INTEGRALEMENT CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR
EVITER TOUT RISQUE LORS DE L’UTILISATION DU PRODUIT.
LA CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE. POUR NE PAS COMPROMETTRE LA SECURITE DE VOTRE
ENFANT, SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : AVANT ENLEVER ET ELIMINER TOUS LES SACS
EN PLASTIQUE ET AUTRES ELEMENTS QUI FONT PARTIE DE
L’EMBALLAGE DU PRODUIT, ET LES TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• Le pliage et le dépliage du parc doivent être réalisés uniquement par un adulte.
• Âge conseillé pour l’utilisation du parc : de six mois à 3 ans
environ (maximum 15 kg).
• Ne pas plier le parc avec l’enfant dedans.
• Avant utilisation, toujours s’assurer que les quatre côtés du
parc sont bloqués (comme illustré dans le mode d’emploi).
• Ne pas intégrer au parc des accessoires, des pièces de rechange, des éléments non fournis ou non approuvés par le
fabricant.
• ATTENTION : ne pas utiliser le parc sans sa base.
• ATTENTION : lorsque l’enfant se trouve dans le parc, tenir la
fermeture éclair complètement fermée.
• ATTENTION : ne pas utiliser le parc si certaines parties sont
cassées, arrachées ou manquantes.
• ATTENTION : lorsque le parc n’est pas utilisé, tenir le produit
hors de la portée des enfants.
• ATTENTION : ne pas déplacer le parc avec l’enfant dedans.
• Ne pas utiliser le parc avec plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
du parc.
• Ne jamais laisser le parc sur un plan incliné avec l’enfant dedans.
• Ne pas mettre le parc à proximité de murs ou d’obstacles
afi n d’éviter tout accident.
• ATTENTION : ne jamais laisser d’objets dans le parc et ne
pas rajouter d’épaisseurs ou de matelas supplémentaires sur
lesquels l’enfant pourrait monter pour passer par-dessus les
bords.
• ATTENTION : ne laisser dans le parc aucun objet susceptible
d’étouffer et/ou d’étrangler l’enfant.
• ATTENTION : ne pas placer le parc près de fenêtres, fi ls électriques, cordes, rideaux ou autres tissus qui pourraient l’étouffer ou l’étrangler.
• ATTENTION : pour éviter tout risque ou début d’incendie, ne
jamais mettre le parc près de ventilateurs, radiateurs électriques, cuisinières à gaz ou autres sources de chaleur.
• Une exposition prolongée au soleil pourrait provoquer une
variation des couleurs du produit. Après une exposition prolongée du produit à fortes températures, attendre quelques
minutes avant de mettre l’enfant dans le.
ELEMENTS
A – Structure du parc carrée
B – Tapis de jeu multi-activités
C – Animaux 3D
D – Jet de la baleine en satin avec bruissement
SIEGE DE TABLE
E – Pattes du crabe avec bruissement
F – Etoile en velours
G – Bulle en satin
H – Poche-cachette
I – Bande latérale mobile
L – Tortue
LL –Pattes et ventre de la tortue en velours
LLL – Bande avec velcro
M – Hippocampe avec hochet
MM – Partie supérieure du corps en velours
MMM – Bande avec velcro
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ce produit nécessite un entretien régulier.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués uniquement par un adulte.
PAR C
La structure du parc n’est pas déhoussable. Pour l’entretenir,
utiliser une éponge et du savon neutre pour les parties en
tissu. Nettoyer régulièrement les parties en plastique du parc
avec un chiffon humide. En cas de contact avec l’eau, sécher
les parties métalliques pour éviter la formation de rouille.
Contrôler régulièrement si les pièces du parc sont usées, cassées ou endommagées. Si c’est le cas, ne pas utiliser le parc.
Le matelas est déhoussable et la partie en tissu est lavable.
Composition textile : nouveaux matériaux. Externe : 100%
Polyester. Rembourrage : 100% Polyuréthane.
Laver à la main dans l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
LATTES EN BOIS :
Ne pas mettre les lattes en bois dans l’eau. Nettoyer avec un
chiffon humide et du savon doux. Ne pas utiliser de produit
blanchissant.
1) Retirer le parc de son sac de transport. Le mettre en position
verticale comme illustré dans la fi gure 1.
2) Détacher les languettes en velcro qui se trouvent sur la partie
externe du matelas. Enlever le matelas qui entoure le parc.
3) Saisir les deux côtés opposés en les écartant vers l’extérieur
(fi gure 2). Les soulever jusqu’à atteindre la position de blocage (un déclic indique l’ouverture complète) ce (fi gure 3a).
Répéter l’opération avec les deux autres côtés (fi gure 3b).
Pousser vers le bas le centre du fond du parc jusqu’à ce qu’il
se bloque (fi gure 3c). S’assurer que les quatre côtés sont bien
bloqués : les mains posées au centre de chaque côté, exercer
une légère pression vers le bas.
4) Couvrir les parties supérieures en plastique avec le tissu en
accrochant les deux côtés à l’aide du velcro prévu à cet effet
(fi gure 4).
5) Mettre le matelas dans le parc en faisant attention que la
partie latérale mobile (I) soit tournée vers la partie du parc
où se trouvent les velcros (cf. fi gure 5).
6) Fixer la partie I à la paroi du parc à l’aide des velcros prévus à
cet effet comme illustré à lafi gure 6.
7) A l’intérieur du parc se trouvent 4 poignées pour aider l’enfant à se lever (fi gure 7).
8) Mettre les animaux (fi gure c) à l’intérieur du parc. On peut
mettre la tortue sous la poche-cachette (H) comme dans la
fi gure 8. On peut aussi suspendre les animaux 3D aux poignées du parc à l’aide des bandes velcro prévues à cet effet
(LLL-MMM). (Cf. fi gures 9 et 10).
9) On trouve sur le tapis plusieurs activités sensorielles :
• Le jet de la baleine (D) dans la fi gure 11, réalisé en tissu avec
bruissement ;
• Les pattes du crabe (E) dans la fi gure 12 bruissent ;
• L’étoile (F) et la bulle (G) présents sur la partie mobile (I) sont
réalisées en tissu avec une texture spéciale pour favoriser le
développement tactile de l’enfant (cf. fi gures 13 et 14) ;
• Poche-cachette (H) détachable du tapis pour favoriser le
sens de l’aventure et de la découverte de l’enfant (cf. fi gure
15). On peut y cacher des petits jouets.
10) La fenêtre en fi let du parc peut s’ouvrir complètement à l’aide d’une fermeture éclair (fi gure 16) : l’enfant peut facilement entrer ou sortir du parc.
ATTENTION : quand l’enfant se trouve dans le parc, toujours
s’assurer que la fermeture éclair est complètement fermée
comme illustré dans la fi gure 17.
las d’environ 30 centimètres vers le haut. Tout en maintenant la
poignée soulevée, appuyer sur les boutons situés au centre des
côtés longs. (fi gure 21). Les soulever légèrement pour débloquer
le mécanisme de sûreté puis les plier vers le bas.
16) Rapprocher la structure ainsi dépliée vers le centre du parc jusqu’à ce qu’on obtienne une compacité maximum (fi gure 22).
17) Poser le parc fermé sur le matelas. Enrouler le matelas autour du parc et le fermer en passant les bandes velcro dans
les anneaux en plastique (fi gure 23).
18) Mettre le parc en position verticale et enfi ler les deux animaux 3D dans la cavité supérieure (fi gure 24). On trouve sur
un des côtés externes une poignée en tissu (fi gure 25) idéale
pour transporter le produit fermé.
DEHOUSSAGE
Pour déhousser le matelas, procéder comme suit :
11) Extraire le tapis du parc et ouvrir les velcros présents sur l’arrière du tapis (fi gure 18). Retirer les quatre lattes en bois de
leurs poches respectives (fi gure 19). Le matelas est maintenant prêt à être laver.
12) Une fois le matelas complètement sec, remettre les lattes
en bois dans leurs poches respectives sur l’arrière et refermer
avec les velcros. Mettre le matelas dans le parc (cf. points 5
et 6).
FERMETURE
Pour plier le produit, procéder comme suit :
13) Enlever le matelas et les animaux 3D du parc. Poser le matelas sur un plan horizontal et en replier la partie latérale
souple en tissu (I) vers l’intérieur (fi gure 20).
14) Pour faciliter la fermeture du parc il faut ouvrir les velcros qui se
trouvent sur les côtés du parc et écarter les deux pans de tissu.
15) Soulever la poignée centrale qui se trouve sur le fond du mate-
POUR PLUS D’INFORMATIONS
Chicco
Service Consommateurs
CHICCO PUÉRICULTURE DE FRANCE
Rue Gay Lussac
ZI Mitry Compans
BP 203
77292 MITRY-MORY Cedex
France
Tél. N° vert 0820 87 00 41
www.chicco.com
10
Page 11
D
Wichtiger Hinweis
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER BENUTZUNG
ZU VERMEIDEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
BEFOLGEN SIE AUFMERKSAM DIESE ANWEISUNGEN, UM
NICHT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEFÄHRDEN.
WARNUNG: VOR DER VERWENDUNG EVENTUELL VORHANDENE KUNSTSTOFFBEUTEL UND ALLE TEILE DER PRODUKTVERPACKUNG ENTFERNEN UND ENTSORGEN ODER AUF
JEDEN FALL FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN.
HINWEISE
• Öffnen, Schließen und Verstellen des Produktes dürfen ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Empfohlenes Verwendungsalter für den Laufstall: Für Kinder ab
sechs Monaten bis ca. 3 Jahren (max. 15 kg Körpergewicht).
• Schließen Sie den Laufstall nicht mit dem Kind darin.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets, dass alle vier Seiten blockiert sind, wie in der Gebrauchsanweisung gezeigt.
• Bringen Sie am Produkt ausschließlich Zubehör-, Ersatzteile oder
Komponenten an, die vom Hersteller dafür vorgesehen sind.
• WARNUNG: Der Laufstall darf keinesfalls ohne Basis verwendet werden.
• WARNUNG: Befi ndet sich das Kind im Innern des Laufstalls, muss das Scharnier vollständig geschlossen sein mit den
Cursoren in niedriger Position.
• WARNUNG: Verwenden Sie den Laufstall nicht, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
• WARNUNG: Wenn das Produkt nicht benutzt wird, machen
Sie es für Kinder unzugänglich.
• WARNUNG: Das Produkt nicht mit dem Kind darin verschieben.
• Der Laufstall ist nur für ein Kind ausgelegt.
• Lassen Sie keinesfalls andere Kinder unbeaufsichtigt in der
Nähe des Laufstalls spielen.
• Lassen Sie niemals den Laufstall auf einer schrägen Fläche
mit dem Kind darin stehen.
• Stellen Sie den Laufstall nicht in der Nähe von Mauern und Hindernissen auf, um die Gefahr eines Verfangens zu verhindern.
• WARNUNG: Lassen Sie keine Gegenstände im Laufstall und
fügen Sie keine Polsterungen hinzu, die dem Kind erlauben
könnten, sich an den Wänden hochzuziehen.
• WARNUNG: Lassen Sie keinen Gegenstand im Laufstall, der
für das Kind eine Erstickungs- und/oder Erdrosselungsgefahr
darstellen könnte.
• WARNUNG: Der Laufstall muss von Stromkabeln und Kordeln fern gehalten werden: Stellen Sie den Laufstall nicht in
die Nähe von Fenstern, wo Kordeln, Gardinen oder Ähnliches
das Ersticken oder Erdrosseln des Kindes verursachen könnten. Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermeiden, geben Sie
dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln und legen Sie diese auch nicht in seine Nähe.
• WARNUNG: Um eine Brandgefahr zu vermeiden, stellen Sie
den Laufstall niemals in die Nähe von Ventilatoren, Elektroöfen, Gasöfen oder anderer starken Wärmequellen.
• Starke Sonneneinstrahlung könnte Farbveränderungen des
Produktes verursachen. Nach einem längeren Aussetzen des
Produktes an hohen Temperaturen lassen Sie bitte das Produkt abkühlen, bevor Sie das Kind hinein setzen.
TISCHSITZ
BESTANDTEILE
A – Quadratisches Gestell
B – Multiactivity-Spieldecke
C – 3D-Tierchen
D – Walfontäne aus Satin mit Crinckle
E- Krebsfüße mit Crinckle-Aktivität
F – Velour-Stern
G – Blase aus Satin
H - Tasche
I – Bewegliches Seitenband
L - Schildkröte
LL – Kopf, Pfoten und Bauch der Schildkröte sind aus Velour hergestellt
LLL – Band mit Klettverschluss
M – Seepferdchen mit Rassel
MM – Oberer Teil des Körpers aus Velour
MMM – Band mit Klettverschluss
PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pfl ege.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
LAUFSTALL
Der Bezug des Laufstalls ist nicht abziehbar: Verwenden Sie
für die Reinigung der Stoffteile einen Schwamm und neutrale
Seife. Reinigen Sie regelmäßig die Kunststoffteile des Laufstalls mit einem feuchten Tuch. Nasse Metallteile abtrocknen, um
Rostbildung zu vermeiden. Prüfen Sie regelmäßig den Laufstall
auf abgenutzte oder beschädigte Teile; sollten Schäden festgestellt werden, darf der Laufstall nicht benutzt werden.
Die Einlage kann abgezogen werden und der Stoffteil ist waschbar. Stoffzusammensetzung: Außen: 100% Polyester. Polsterung: 100% Polyurethan.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
HOLZLATTEN:
Nicht die Holzteile in Wasser tauchen. Mit einem feuchten Tuch
und Feinwaschmittel reinigen. Keine Chlorbleiche verwenden.
3D-TIERCHEN:
Stoffzusammensetzung: Alle Materialien neu. Außen: 100%
Polyester. Polsterung: 100% Polyurethan.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
11
Page 12
MONTAGE UND GEBRAUCH
I
I
C
R
I
W
P
T
W
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
C
A
B
C
D
E
1) Entnehmen Sie das Produkt dem Karton. Stellen Sie es in
senkrechter Position auf, wie in Abbildung 1 gezeigt.
2) Öffnen Sie die Klettverschluss-Riemen am Außenteil der
Einlage. Ziehen Sie den Laufstall aus der Einlage.
3) Mit dem Produkt in senkrechter Position ergreifen Sie in der
Mitte zwei obere, gegenüberliegende Seiten (Abbildung 2).
Heben Sie diese hoch, bis sie waagerecht eingerastet sind
(Abbildung 3a). Wiederholen Sie diesen Arbeitsvorgang auch
an den beiden anderen Seiten (Abbildung 3b). Drücken Sie
den mittleren Teil des Bodens des Laufstalls bis in die Blockierposition nach unten (Abbildung 3c). Vergewissern Sie
sich, dass alle vier Seiten korrekt blockiert sind: Üben Sie mit
den Händen in der Mitte der oberen Seiten aufgelegt einen
leichten Druck nach unten aus.
4) Bedecken Sie die oberen Kunststoffecken mit dem Stoff, indem Sie die beiden Seiten durch den entsprechenden Klettverschluss befestigen (Abbildung 4).
5) Legen Sie die Einlage in den Laufstall und achten Sie darauf,
dass der bewegliche seitliche Teil (I) in Richtung der Laufstallwand positioniert wird, wo sich die Klettverschlüsse befi nden (siehe Abbildung 5).
6) Befestigen Sie den Teil I durch die jeweiligen Klettverschlüsse
an der Wand des Laufstalls, wie in Abbildung 6 gezeigt.
7) Im Innern des Laufstalls befi nden sich 4 Griffe, damit sich das
Kind hochziehen kann (Abbildung 7).
8) Befestigen Sie die Tierchen (Abbildung C) im Laufstall. Die
Schildkröte kann unter der Tasche (H), wie in Abbildung 8
gezeigt, positioniert werden. Die 3D-Tierchen können auch
mit den entsprechenden Bändern mit Klettverschluss an den
Laufstall-Griffen angehängt werden (LLL-MMM). Siehe Abbildung 9 und Abbildung 10.
9) An der Spieldecke befi nden sich verschiedene Spielaktivitäten, die den Tastsinn fördern:
• Die Walfontäne (D) in Abbildung 11, aus Spezialgewebe,
„knirscht“;
• Die Beinchen des Krebses (E) in Abbildung 12 „knirschen“;
• Der Stern (F) und das Wasserbläschen (G) am beweglichen
Tell (I) sind aus Spezialgewebe hergestellt, um die Entwicklung des Tastsinns des Kindes zu fördern (siehe Abbildung
13 und Abbildung 14);
• Eine „Verstecktasche“ (H), die komplett von der Decke hochgeklappt werden kann, um das Gefühl von Abenteuer und
Entdeckung des Kindes zu fördern (siehe Abbildung 15). Das
Kind kann dort kleine Spielsachen verstecken.
10) Eine Netzseite des Laufstalls kann dank eines Scharniers völlig geöffnet werden (Abbildung 16): Das Kind kann leicht im
Laufstall ein- und ausgehen.
WARNUNG: Befi ndet sich das Kind im Innern des Laufstalls,
muss das Scharnier vollständig geschlossen sein, mit den Cursoren in niedriger Position, wie in Abbildung 17 gezeigt.
ABNEHMBARER BEZUG
Zum Abziehen der Einlage folgendermaßen vorgehen:
11) Die Decke aus dem Laufstall nehmen, sie mit dem bedruckten Teil zum Fußboden hin legen. Die Klettverschlüsse auf
der Rückseite öffnen (Abbildung 18) und die vier Holzlatten
aus den jeweiligen Taschen ziehen (Abbildung 19). Nun kann
die Einlage gereinigt werden.
12) Ist die Einlage wieder völlig trocken, können die Holzlatten
in die jeweiligen Taschen an der Rückseite eingesetzt und
die Klettverschlüsse wieder geschlossen werden. Legen Sie
die Einlage wieder auf den Boden des Laufstalls (wie in den
Punkten 5 und 6 beschrieben).
SCHLIESSUNG
Zum Schließen des Produktes wie folgt vorgehen:
13) Entnehmen Sie die Einlage und die 3D-Tierchen dem Laufstall. Legen Sie die Einlage nach oben gewandt auf eine waagerechte Fläche und biegen Sie den weichen Seitenteil (I)
nach innen (Abbildung 20).
14) Um das Schließen des Laufstalls zu erleichtern, müssen die
Klettverschlüsse an den oberen Ecken des Laufstalls geöffnet
und die beiden Stoffteile entfernt werden.
15) Heben Sie den mittleren Griff am Boden der Einlage um ca.
30 cm nach oben an. Halten Sie den Griff hoch, drücken Sie
hintereinander die Tasten an den oberen Seiten des Laufstalls (Abbildung 21). Warnung: Die Schließtasten befi nden sich
am unteren Teil der Rohre, genau in der Mitte derselben; für
ein leichteres Schließen wird daher empfohlen, die Seite zu
ergreifen, wie in Abbildung 21 gezeigt, und dann die entsprechende Taste ganz durchzudrücken.
16) Die Beine der Mitte nähern, bis die größte Kompaktheit erreicht ist (Abbildung 22).
17) Den so geschlossenen Laufstall auf die Einlage legen. Die
Einlage um den Laufstall wickeln und ihn schließen, indem
die Bänder mit Klettverschluss durch die Kunststoffringe gezogen werden (Abbildung 23).
18) Den Laufstall in senkrechte Position bringen und die beiden
3D-Tierchen in die obere Aussparung einsetzen (Abbildung
24). Auf einer Außenseite der Einlage befi ndet sich ein Stoffgriff (Abbildung 25), der ideal für den Transport des geschlossenen Produktes ist.
FÜR WEITERE INFORMATIONEN
Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2036
D – 63120 Dietzenbach
www.chicco.com
12
Page 13
GB
Important Warning
IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY, READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL
PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
P
F – Velour star
G – Satin bubble
H – Hide-and-seek pocket
I – Movable side band
L –Tortoise
LL – The head, legs and tummy of the tortoise are made of
velour
LLL – Velcro strap
M – Horse with rattle
MM – Upper part of the body in velour
MMM – Velcro strap
WARNINGS
• All the opening and closing operations of the product must
be carried out by an adult.
• The playpen is intended for use for children from six months
up to 3 years of age (max. 15 kg).
• Do not close the playpen when the child is placed inside it.
• Before use, always ensure that all of the four sides of the
playpen are locked, as shown in the instructions for use.
• Do not fi t to the playpen any accessories, spare parts or
components not supplied or approved by the manufacturer.
• WARNING: Do not use the playpen without base.
• WARNING: When the child is inside the playpen, the zip
must be completely fastened with the sliders in the low position.
• WARNING: Do not use the playpen if any part is broken, torn
or missing.
• WARNING: When not in use, keep the product away from
the reach of children.
• WARNING: Do not move the playpen when the child is inside.
• Do not use the playpen with more than one child at a time.
• Do not let other children play unattended close to the
playpen.
• Never leave the playpen on a sloped surface with a child inside.
• Do not place the playpen near walls or obstacles to prevent
the risk that the child may remain trapped.
• WARNING: Do not leave any objects inside the playpen or
add any padding that may be used by the child to climb out
of it.
• WARNING: Do not leave any objects inside the playpen to
prevent the risk of suffocation and/or chocking.
• WARNING: The playpen should be kept away from trailing
cords and fl exes. Do not place the playpen near windows,
strings, curtains or similar objects to prevent the risk of suffocation and/or chocking. To prevent the risk of chocking,
do not give to your child, or place near it, any objects with
strings.
• WARNING: To prevent the risk of fi re, never place the
playpen near ventilators, electric or gas fi res, or other sources
of heat.
• Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric
to fade. After prolonged exposure of the playpen to high
temperatures, wait a few minutes before placing the child
into it.
CARE AND MAINTENANCE
This product requires regular maintenance.
The cleaning and maintenance of the playpen must only be
carried out by an adult.
PLAYPEN
The fabric cover of the playpen frame cannot be removed:
clean the fabric parts with a sponge and neutral detergent.
Periodically clean the plastic components of the playpen with
a damp cloth.
Dry the metal parts to prevent the formation of rust.
Check the playpen periodically for signs of damage or wear.
Should any part be damaged, do not use the product.
FABRIC COVER
Textile composition: All new materials. Outside: 100%
polyester. Padding: 100% polyurethane.
PLAYMAT
FABRIC COVER:
The fabric cover of the mattress can be removed and cleaned.
Fabric composition: All new materials. Outside: 100%
polyester. Padding: 100% polyurethane.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
WOODEN STAVES:
Do not submerge the wooden parts in water. Clean with a
damp cloth and neutral detergent. Do not bleach.
3D ANIMAL CHARACTERS:
Fabric composition: All new materials. Outside: 100%
polyester. Padding: 100% polyurethane.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
COMPONENTS
A – Square playpen frame
B – Multi-activity playmat
C- 3D animal characters
D– Whale’s spray made of crinkling satin fabric
E – Crab’s legs with crinkle activity
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
13
Page 14
HOW TO ASSEMBLE AND USE THE PLAYPEN
1) Remove the playpen from the box. Place the playpen in a
vertical position, as shown in diagram 1.
2) Unfasten the Velcro straps located on the external part of
the mattress. Remove the playpen from the mattress.
3) Keeping the playpen in a vertical position, hold the two
opposite upper sides at the centre (diagram 2). Raise them
until they are locked in the horizontal position (diagram 3a).
Repeat the operation with the other two sides (diagram 3b).
Push the central part of the box bottom in a downward direction, until it is locked into position (diagram 3c). Ensure
that all the four sides are locked correctly: place your hands
at the centre of the upper sides and exert a slight pressure in
a downward direction.
4) Cover the upper plastic corners with the fabric, fastening the
two sides with the Velcro straps (diagram 4).
5) Insert the mattress inside the playpen, taking care that the
movable side (I) is placed towards the side of the playpen
where the Velcro straps are located (see diagram 5).
6) Fix part I to the side of the playpen with the Velcro straps, as
shown in diagram 6.
7) Inside the playpen there are 4 handles to help the child to
raise itself (diagram 7).
8) Place the animal characters inside the playpen (diagram c).
The tortoise can be placed under the hide-and-seek pocket
(H), as shown in diagram 8. The 3D animal characters can
also be hung from the box handles with the appropriate Velcro straps (LLL-MMM), see diagrams 9 and 10.
9) The playmat has different sensory activities:
• The whale’s spray (D), shown in diagram 11, is made of special crinkling fabric;
• The crab’s legs (E), shown in diagram 12, crinkle;
• The star (F) and bubble (G), located on the movable part (I),
are made of special fabric that helps the development of the
child’s tactile skills (see diagrams 13 and 14);
• The hide-and-seek pocket (H) can be raised from the playmat to stimulate the child’s sense of adventure and discovery (see diagram 15). It can be used to hide your child’s small
toys.
10) One of the mesh sides of the playpen can be fully opened
with the zip (diagram 16), enabling the child to easily enter
and leave the playpen.
upwards; then fold the soft side (I) inside (diagram 20).
14) To close the playpen more easily, it is necessary to unfasten the Velcro straps, located on the upper corners of the
playpen, and pull apart the fabric edges.
15) Raise the central handle, located on the bottom of the mattress, by approximately 30 centimetres. While keeping the
handle raised, press the buttons located on the upper sides
of the playpen, one at a time (diagram 21). Warning: The buttons are located exactly at the centre of the lower part of the
tubes. To make the closing operations easier, it is recommended to hold the side, as shown in diagram 21, and press each
button to its full extent.
16) Push the legs towards the centre, until they are as close as
possible to each other (diagram 22).
17) Place the folded playpen onto the mattress. Wrap the mattress around the playpen and close it, inserting the Velcro
straps into the plastic rings (diagram 23).
18) Place the playpen in the vertical position and insert the two
3D animal characters into the upper hollow space (diagram
24). One of the external sides of the mattress has a fabric
handle (diagram 25), which is ideal for carrying the playpen
when closed.
WARNING: When the child is inside the playpen, the zip must
be completely fastened with the sliders in the low position, as
shown in diagram 17.
HOW TO REMOVE THE COVER
To remove the fabric cover of the mattress, proceed as
follows.
11) Remove the playmat from the playpen and place the printed
side facing the fl oor. Open the Velcro straps located at the
rear (diagram 18), and remove the four wooden staves from
their pockets (diagram 19). The mattress is now ready to be
washed.
12) When the mattress is completely dry, replace the wooden
staves in their pockets, located at the rear, and fasten the
Velcro straps. Replace the mattress on the bottom of the
playpen (as described in points 5 and 6).
HOW TO CLOSE THE PLAYPEN
To close the playpen, proceed as follows.
13) Remove the mattress and 3D animal characters from the
playpen. Place the mattress onto a horizontal surface, facing
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Ashfi eld
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(offi ce hours only)
www.chicco.com
14
Page 15
E
Aviso importante
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATENTAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS DURANTE EL USO Y CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DEL BEBÉ,
SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y EL RESTO DE ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• Todas las operaciones de apertura y cierre del producto deben ser realizadas exclusivamente por un adulto.
• Edad aconsejada de uso del parque: para niños desde los seis
meses hasta los 3 años aproximadamente (máx 15 kg).
• No realizar las operaciones de cierre del parque con el niño
en el interior del mismo.
• Antes del uso asegurarse siempre de que los cuatro lados estén
bloqueados, como se muestra en las instrucciones de uso.
• No aplicar al parque accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por
el constructor.
• CUIDADO: no utilizar el parque sin la base.
• CUIDADO: cuando el niño se encuentre el interior del parque
la cremallera debe estar completamente cerrada con los cursores en la posición baja.
• CUIDADO: no utilizar el parque si falta alguna de sus partes
o si están rotas o desgarradas.
• CUIDADO: mientras no se esté utilizando, mantener el producto fuera del alcance de los niños.
• CUIDADO: no mover el producto con el niño en el interior
del mismo.
• No utilizar el parque con más de un niño a la vez.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del parque.
• No dejar nunca el parque en una superfi cie inclinada con el
niño dentro.
• No colocar el parque cerca de paredes u obstáculos, para
prevenir el riesgo de que el niño pueda quedar atrapado.
• CUIDADO: no dejar objetos en el interior del parque ni añadir acolchados, ya que podrían permitir que el niño trepase
por las barandillas.
• CUIDADO: no dejar en el interior del parque ningún objeto que
pueda crear riesgos de asfi xia y/o estrangulamiento para el niño.
• CUIDADO: el parque debe mantenerse alejado de cables eléctricos y cuerdas: no colocar el parque cerca de ventantas donde
cordones, cortinas o similares podrían causar asfi xia o estrangulamiento al niño. Para evitar riesgos de estrangulamiento, no
darle al niño objetos con cordones, ni colocarlos cerca de él.
• CUIDADO: para evitar riesgos o principios de incendio, no
poner nunca el parque cerca de ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas ni otras fuentes de calor fuerte.
• Una exposición prolongada al sol podría crear variaciones en
los tonos de color del producto. Después de una exposición
prolongada del producto a altas temperaturas esperar algunos minutos antes de acomodar al niño en su interior.
COMPONENTES
A – Estructura parque cuadrado.
B – Alfombra de juego multi-actividad.
C- Animalitos 3D.
P
D– Salpicadura de la ballena realizada en tejido satén con efecto crujido.
E –Patas del cangrejo con actividad crujido.
F – Estrella realizada en terciopelo.
G – Burbuja realizada en tejido satén.
H – Bolsillo-escondite.
I – Franja lateral móvil.
L –Tortuga.
LL – La cabeza, las patas y la barriga de la tortuga están realiza-
dos en terciopelo.
LLL – Cinta con velcro.
M – Caballito con sonajero.
MM – Parte superior del cuerpo en terciopelo.
MMM – Cinta con velcro.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Este producto necesita mantenimiento periódico. Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas
exclusivamente por un adulto.
PARQUE
La estructura del parque no se puede desenfundar: utilizar una
esponja y jabón neutro para las partes en tejido. Limpiar periódicamente los componentes de plástico del parque con un paño húmedo. Secar las partes de metal para evitar la formación de óxido.
Controlar periódicamente el parque para verifi car la ausencia de
partes desgastadas o deterioradas; en tal caso no utilizarlo.
PARTE TEXTIL
Composición textil: todos nuevos materiales. Externo:100%
Poliéster. Acolchado: 100% Poliuretano.
ALFOMBRA DE JUEGO
PARTE TEXTIL:
La colchoneta se puede desenfundar y la parte de tejido es lavable. Composición textil: todos nuevos materiales. Externo:
100% Poliéster. Acolchado: 100% Poliuretano.
Lavar a mano en agua fría.
No usar lejía.
No secar en la secadora.
No planchar.
No lavar en seco.
SOMIER DE MADERA:
No sumergir en agua las partes de madera. Limpiar con un
paño húmedo y con jabón delicado. No usar lejía.
1) Sacar el producto de la caja. Colocarlo en posición vertical
como se muestra en la fi gura 1.
2) Desabrochar las correas de velcro que se encuentran en la
parte externa de la colchoneta. Separar el parque de la colchoneta.
3) Con el producto en posición vertical, coger por el centro dos
lados superiores opuestos (fi gura 2). Levantarlos hasta bloquearlos en posición horizontal (fi gura 3a). Repetir la operación en los otros dos lados (fi gura 3b). Empujar hacia abajo
la parte central de la base del parque, hasta la posición de
bloqueo (fi gura 3c) Asegurarse de que los cuatro lados estén
correctamente bloqueados: con las manos colocadas en el
centro de los lados superiores, ejercer una ligera presión hacia abajo.
4) Cubrir las esquinas superiores de plástico con el tejido, enganchando los dos lados con el correspondiente velcro (fi gura 4).
5) Introducir la colchoneta en el interior del parque teniendo
cuidado de colocar la parte lateral móvil (I) hacia la pared del
parque en la que están los velcros (ver fi gura 5).
6) Fijar la parte I a la pared del parque con los correspondientes
velcros, como se muestra en la fi gura 6.
7) En el interior del parque hay 4 asas para ayudar al niño a
levantarse (fi gura 7).
8) Colocar los animalitos (fi gura c) en el interior del parque.
La tortuga se puede colocar debajo del bolsillo-escondite (H)
como se muestra en la fi gura 8. Los animalitos 3D también se
pueden colgar en las asas del parque con las correspondientes
cintas con velcro (LLL-MMM). Ver fi gura 9 y fi gura 10.
9) Sobre la alfombra hay diversas actividades sensoriales:
• La salpicadura de la ballena (D) en la fi gura 11, realizada en
especial tejido, cruje;
• Las patas del cangrejo (E) en la fi gura 12 crujen;
• La estrella (F) y la burbuja (G), que se encuentran en la parte
móvil (I), están realizadas en especial tejido para favorecer el
desarrollo táctil del niño (ver fi gura 13 y fi gura 14);
• Bolsillo-escondite (H) que se levanta por completo de la
alfombra para favorecer el sentido de aventura y de descubrimiento del niño (ver fi gura 15). Puede esconder pequeños
juguetes del niño.
10) Un lado en red del parque se abre completamente gracias a
la correspondiente cremallera (fi gura 16): el niño puede entrar y salir fácilmente del parque.
ATENCIÓN: cuando el niño se encuentre en el interior del parque la cremallera debe estar completamente cerrada con los
cursores en posición baja, como se muestra en la fi gura 17.
colchoneta, orientada hacia arriba, sobre un plano horizontal,
y doblar la parte lateral fl exile (I) hacia el interior (fi gura 20).
14) Para facilitar el cierre del parque es necesario abrir los velcros que se encuentran en las esquinas superiores del mismo
y alejar las dos extremidades del tejido.
15) Levantar el asa central situada en el fondo de la colchoneta
unos 30 centímetros hacia arriba. Manteniendo el asa levantada, apretar de uno en uno los botones situados en los lados
superiores del parque (fi gura 21). Atención: los botones de
cierre se encuentran en la parte inferior de los tubos, exactamente en el centro de los mismos; para facilitar el cierre se
aconseja agarrar el lado como se muestra en la fi gura 21, y
apretar el botón correspondiente hasta el fondo.
16) Acercar las patas hacia el centro, hasta que quede lo más
compacto posible (fi gura 22).
17) Apoyar el parque cerrado sobre la colchoneta, enrollar ésta
última alrededor del parque y cerrarlo haciendo pasar las
cintas con velcro por los anillos de plástico (fi gura 23).
18) Transportar el parque en posición vertical e introducir los dos
animalitos 3D en la cavidad superior (fi gura 24). Sobre uno
de los lados externos de la colchoneta hay un asa de tela
(fi gura 25), ideal para transportar el producto cuando está
cerrado.
COLCHONETA DESENFUNDABLE
Para desenfundar la colchoneta seguir estas instrucciones.
11) Extraer la alfombra del parque, colocarla con la parte estampada orientada hacia el suelo. Abrir los velcros de la parte
trasera (fi gura 18) y sacar las cuatro láminas de madera de
los correspondientes huecos (fi gura 19). Ahora la colchoneta
está preparada para ser lavada.
12) Una vez que la colchoneta esté completamente seca, volver a colocar las láminas de madera en los correspondientes
huecos de la parte trasera y volver a cerrar los velcros. Meter
de nuevo la colchoneta en el parque (siguiendo la descripción de los puntos 5 y 6).
CIERRE
Para cerrar el producto seguir estas instrucciones.
13) Sacar la colchoneta y los animalitos 3D del parque. Apoyar la
IMPORTANTE: ANTES DA UTILIZAÇÃO, LEIA ATENTAMENTE
ESTE LIVRO DE INSTRUÇÕES, PARA EVITAR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E CONSERVE-O PARA CONSULTAS
FUTURAS. PARA NÃO COMPROMETER A SEGURANÇA DO
SEU FILHO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS
SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS COMPONENTES DA
EMBALAGEM DO PRODUTO E MANTENHA-OS FORA DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
• Todas as operações de abertura e fecho deste produto devem ser efectuadas exclusivamente por um adulto.
• Idade aconselhada para a utilização deste parque: crianças
dos seis meses aos 3 anos, aproximadamente (até 15 kg de
peso).
• Não efectue as operações de fecho do parque com a criança
lá dentro.
• Antes da utilização, certifi que-se sempre de que os quatro
lados do parque estão bloqueados, conforme indicado nas
instruções para a utilização.
• Não aplique no parque acessórios, peças de substituição ou
componentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
• ATENÇÃO: o parque não deve ser utilizado sem a base.
• ATENÇÃO: quando a criança estiver dentro do parque o fecho de correr deve estar completamente fechado com os
cursores na posição baixa.
• ATENÇÃO: não utilize o parque se detectar algum componente danifi cado, rasgado ou em falta.
• ATENÇÃO: nos períodos de não utilização, mantenha este
produto fora do alcance das crianças.
• ATENÇÃO: não desloque o parque com a criança lá dentro.
• Não utilize este parque com mais de uma criança de cada vez.
• Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância
nas proximidades do parque.
• Nunca deixe o parque sobre um piso inclinado com a criança
lá dentro.
• Não posicione o parque perto de paredes ou obstáculos,
para evitar que a criança se possa entalar.
• ATENÇÃO: não deixe objectos no interior do parque nem
acrescente o revestimento acolchoado para evitar fornecer
um apoio à criança para subir sobre os bordos.
• ATENÇÃO: não deixe dentro do parque objecto algum que
possa representar risco de asfi xia e/ou estrangulamento para
a criança.
• ATENÇÃO: o parque deve ser mantido afastado de fi os eléctricos e de cordões: não coloque o parque perto de janelas,
pois cordões, cortinas ou objectos semelhantes poderão
causar a asfi xia ou o estrangulamento da criança. Para evitar
o risco de estrangulamento, não dê nem posicione perto da
criança objectos com cordões.
• ATENÇÃO: para evitar o risco de incêndio, nunca coloque o
parque perto de ventoinhas, aquecedores eléctricos, aquecedores a gás ou de qualquer outra fonte de calor.
• Uma prolongada exposição ao sol poderá alterar as cores do
produto. Depois de uma prolongada exposição do parque
a temperaturas elevadas, aguarde alguns minutos antes de
colocar a criança lá dentro.
P
COMPONENTES
A – Estrutura quadrada do parque
B – Tapete de actividades
C- Animais em 3D
D– Salpico da baleia realizado em tecido de cetim que produz
estalinhos
E – Patas do caranguejo que produzem estalinhos
F – Estrela realizada em velour
G – Bolha realizada em tecido de cetim
H – Bolso-esconderijo
I – Faixa lateral móvel
L –Tartaruga
LL – A cabeça, as patas e a barriga da tartaruga são realizadas
em velour
LLL – Faixa com velcro
M – Cavalo-marinho com roca
MM – Parte superior do corpo em velour
MMM – Faixa com velcro
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Este produto necessita regularmente de manutenção.
As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por um adulto.
PARQUE
O revestimento do parque não é removível: limpe as partes
têxteis com uma esponja e sabão neutro.
Limpe regularmente os componentes de plástico com um
pano húmido.
Seque as partes metálicas, para evitar a formação de ferrugem.
Controle este produto regularmente para verifi car o estado
de desgaste e deterioração dos seus componentes. No caso
de detectar algum componente desgastado ou deteriorado,
não utilize o produto.
PARTE TÊXTIL
Composição têxtil: todos novos materiais. Exterior:100% Poliéster. Acolchoado: 100% Poliuretano.
TAPETE DE ACTIVIDADES
PARTE TÊXTIL:
O revestimento têxtil da parte acolchoada é removível e
lavável. Composição têxtil: todos novos materiais. Exterior:100% Poliéster. Acolchoado: 100% Poliuretano.
Lavar à mão em água fria
Não utilizar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
RIPAS DE MADEIRA:
Não mergulhe em água os componentes de madeira. Limpe
com um pano húmido e sabão delicado. Não utilize lixívia.
ANIMAIS EM 3D:
Composição têxtil: todos novos materiais. Exterior:100% Poliéster. Acolchoado: 100% Poliuretano.
17
Page 18
Lavar à mão em água fria
Não utilizar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
1) Retire o produto da caixa. Ponha-o na posição vertical, conforme indicado na fi gura 1.
2) Desaperte as fi tas de velcro, existentes na parte externa do
colchão. Retire o parque do colchão.
3) Com o produto na posição vertical, segure no meio dos dois
lados superiores opostos (fi gura 2). Levante-os até fi carem
bloqueados na posição horizontal (fi gura 3a). Repita esta
operação nos outros dois lados (fi gura 3b). Empurre para
baixo a parte central da base do parque, até atingir a posição
de bloqueio.(fi gura 3c). Certifi que-se de que os quatro lados
estão bloqueados correctamente, exercendo uma ligeira
pressão para baixo, com as mãos, na parte central dos lados
superiores.
4) Tape os ângulos superiores de plástico com o tecido, fi xando
os dois lados com o velcro apropriado para o efeito (fi gura 4).
5) Coloque a base acolchoada dentro do parque, tendo o cuidado de posicionar a parte lateral móvel (I) virada para a parede do parque onde se encontram as faixas de velcro (veja a
fi gura 5).
6) Fixe a parte I na parede do parque com as faixas de velcro
específi cas, conforme indicado na fi gura 6.
7) Dentro do parque encontram-se 4 pegas para ajudar a
criança a levantar-se (fi gura 7).
8) Coloque os animais (fi gura c) dentro do parque. A tartaruga pode ser posicionada por baixo do bolso-esconderijo (H),
como na fi gura 8. Os animais em 3D também podem ser pendurados nas pegas do parque, utilizando para o efeito as faixas
de velcro específi cas (LLL-MMM). Veja as fi guras 9 e 10.
9) No tapete encontram-se várias actividades sensoriais:
• O salpico da baleia (D) na fi gura 11, realizado num tecido
especial que produz estalinhos;
• As patas do caranguejo (E) na fi gura 12 produzem estalinhos;
• A estrela (F) e a bolha (G), existentes na parte móvel (I), foram realizadas num tecido especial para estimular o desenvolvimento táctil da criança (veja a fi gura 13 e afi gura 14);
• Bolso-esconderijo (H) pode ser completamente removido
do tapete, para estimular o gosto pela aventura e pela descoberta (veja a fi gura 15). Pode esconder pequenos brinquedos da criança.
10) Um lado de rede do parque pode ser aberto completamente graças ao fecho de correr específi co (fi gura 16): a criança
pode entrar e sair facilmente do parque.
ATENÇÃO: quando a criança estiver dentro do parque o fecho
de correr deve estar completamente fechado com os cursores na posição baixa, conforme indicado na fi gura 17.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
Para remover o revestimento da base acolchoada proceda do
seguinte modo:
11) Remova o tapete do parque, posicionando-o com a parte
estampada virada para o pavimento. Abra os fechos de vel-
cro, existentes na parte de trás (fi gura 18) e retire as quatro
ripas de madeira dos respectivos bolsos (fi gura 19). O revestimento está pronto para ser lavado.
12) Uma vez completamente seco, volte a colocar as ripas de madeira nos respectivos bolsos, existentes na parte de trás e feche com as faixas de velcro. Volte a colocar a base acolchoada
no fundo do parque (conforme descrito nos pontos 5 e 6).
FECHO DO PARQUE
Para fechar o parque, proceda do seguinte modo:
13) Retire do parque a base acolchoada e os animais em 3D.
Apoie a base acolchoada, virada para cima sobre uma superfície horizontal e dobre a parte lateral móvel (I) para dentro
(fi gura 20).
14) Para facilitar o fecho do parque, é necessário abrir os fechos
de velcro, existentes nos ângulos superiores do parque e afastar as duas abas de tecido.
15) Puxe para cima, cerca de 30 centímetros, a pega central, que
se encontra no fundo do parque. Mantendo a pega levantada, prima, um de cada vez, os botões que se encontram nos
lados superiores do parque (fi gura 21). Atenção: os botões
de fecho encontram-se na parte inferior dos tubos, exactamente no meio destes últimos; para facilitar esta operação,
é portanto aconselhável segurar a parte lateral conforme indicado na fi gura 21 e, uma vez localizado o botão, prima-o a
fundo.
16) Empurre as pernas para o centro, até o parque fi car fechado
do modo mais compacto possível (fi gura 22).
17) Apoie o parque fechado desse modo sobre a base acolchoada. Enrole-a à volta do parque e feche-a, passando as faixas
de velcro através dos anéis de plástico (fi gura 23).
18) Coloque o parque na posição vertical e introduza os dois
animais em 3D na cavidade superior (fi gura 24). Num dos
lados externos da base acolchoada encontra-se uma pega de
tecido (fi gura 25) ideal para transportar o parque fechado.
PARA MAIS INFORMAÇÕES:
Farsana Portugal, S.A.
Atendimento ao Consumidor
Rua Humberto Madeira, no 9
Queluz de Baixo
2730-097 BARCARENA
Número Verde: 800 20 19 77
www.chicco.com
18
Page 19
NL
BELANGRIJKE MEDEDELING
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
AANDACHTIG DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK TE
VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE
VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
WAARSCHUWINGEN
• Alle handelingen om het product open en dicht te plooien,
mogen alleen door een volwassene worden verricht.
• Aangeraden leeftijd voor het gebruik van het park: vanaf de
geboorte tot 3 jaar (max. 15 kg).
• Plooi het park niet dicht met het kind erin.
• Verzeker u er voor het gebruik altijd van dat alle vier de kanten
geblokkeerd zijn, zoals in de gebruiksaanwijzing wordt getoond.
• Breng geen accessoires, reserveonderdelen of onderdelen op
het park aan, die niet door de fabrikant geleverd of goedgekeurd zijn.
• LET OP: het park mag niet zonder onderkant worden gebruikt.
• LET OP: als het kind zich in het park bevindt, moet de ritssluiting volledig gesloten zijn met de cursors omlaag.
• LET OP: gebruik het park niet als er onderdelen stuk of gescheurd zijn, of ontbreken.
• LET OP: als het product niet wordt gebruikt, dient het buiten
het bereik van kinderen te worden gehouden.
• LET OP: verplaats het product niet, terwijl het kind erin zit.
• Gebruik het park niet voor meer dan één kind tegelijk.
• Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het
park spelen.
• Zet het park met het kind erin nooit op een hellend oppervlak.
• Zet het park niet in de nabijheid van muren en obstakels om
te verhinderen dat het kind geklemd zou kunnen geraken.
• LET OP: laat geen voorwerpen in het park en leg er geen
bekleding in, waardoor het kind aan de randen zou kunnen
opklauteren.
• LET OP: laat geen voorwerpen in het park liggen die verstikkings- en/of wurgingsgevaar voor het kind kunnen inhouden.
• LET OP: het park dient uit de buurt van elektriciteitskabels en
draden te worden gehouden: zet het niet bij ramen, waar koorden, gordijnen en dergelijke het kind zouden kunnen doen
stikken of wurgen. Om gevaar voor wurging te voorkomen,
mag u het kind geen voorwerpen met touwen geven of ze
binnen het bereik van het kind laten liggen.
• LET OP: zet het bedje nooit in de buurt van ventilatoren,
elektrische of gaskachels of andere warmtebronnen, om gevaar voor, of beginnende brand te voorkomen.
• Als het product gedurende langere tijd aan de zon wordt blootgesteld, kunnen de kleuren ervan veranderen. Als het product
gedurende langere tijd aan hoge temperaturen wordt blootgesteld, wacht dan enkele minuten voordat u het kind erin legt.
ONDERDELEN
A – Opbouw vierkant park
B – multi-activiteiten speeltapijtje
C - 3D dieren
D – De fontein van de walvis gemaakt van zijden kraakstofje
P
E – Krabbenpoten met gekraak
F – Velours ster
G – Bol van satijn
H - Verstopvak
I – Beweegbare zijdelingse band
L - Schildpad
LL – De kop, de poten en de buik van de schildpad zijn van
velours
LLL – Band met velcro
M – Paardje met rammelaar
MM – Bovenkant van het lichaam van velours
MMM – Band met velcro
VERZORGING EN ONDERHOUD
Dit product heeft geregeld onderhoud nodig.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door een volwassene worden verricht.
PARK
De stof kan niet van het park worden verwijderd: gebruik een
spons en neutrale zeep voor de stoffen delen. Maak de kunststof
onderdelen van het park regelmatig schoon met een vochtige
doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Controleer het park regelmatig om te checken dat er geen onderdelen versleten of beschadigd zijn. Gebruik het in dat geval niet.
De stof van de matras kan verwijderd worden en het stoffen gedeelte is wasbaar. Samenstelling stof: allemaal nieuw materiaal.
Buitenkant: 100% polyester. Vulling: 100% polyurethaan.
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
HOUTEN LATTEN:
Dompel de houten delen niet in water. Maak ze met een
vochtige doek en een zacht schoonmaakmiddel schoon. Gebruik geen bleekmiddel.
1) Haal het product uit de doos. Zet het rechtop, zoals in fi guur
1 wordt getoond.
2) Maak de velcro riemen aan de buitenkant van de matras los.
Neem het park van de matras.
3) Terwijl het product rechtop staat, pakt u twee tegenover elkaar liggen bovenkanten in het midden vast (fi guur 2). Til ze
op tot ze in horizontale stand vergrendeld zijn (fi guur 3a).
Herhaal de handeling bij de andere twee kanten (fi guur 3b).
Duw het middelste gedeelte van de bodem van het park
omlaag, tot het vergrendeld is (fi guur 3c). Verzeker u ervan
dat alle vier de kanten goed zijn vergrendeld: met de handen
in het midden van de bovenkanten oefent u een lichte druk
omlaag uit.
4) Bedek de bovenste plastic hoeken met de stof en bevestig
het met de speciale velcro aan de twee kanten (fi guur 4).
5) Leg de matras in het park en kijk uit dat de beweegbare zijkant (l) aan de kant van het park met de velcro’s wordt gelegd (zie fi guur 5).
6) Bevestig deel l met de speciale stukken velcro aan de wand
van het park zoals in fi guur 6 wordt getoond.
7) In het park bevinden zich 4 handgrepen om het kind te helpen op te staan (fi guur 7).
8) Leg de dieren (fi guur c) in het park. De schildpad kan onder
het verstopvak (H) worden gelegd, zoals in fi guur 8 wordt
getoond. De 3D dieren kunnen ook met de speciale velcrobanden (LLL-MMM) aan de handgrepen van het park worden
opgehangen. Zie fi guur 9 en fi guur 10.
9) Op het tapijt bevinden zich verschillende zintuiglijke activiteiten:
• De fontein van de walvis (D) in fi guur 11, gemaakt van speciale stof, kraakt;
• De pootjes van de krab (E) in fi guur 12 kraken;
• De ster (F) en de bol (G) op het beweegbare gedeelte (l) zijn
gemaakt van speciale stof om de ontwikkeling van de tastzin
van het kind te bevorderen (zie afbeelding 13 en afbeelding
14);
• Het verstopvak (H) dat helemaal van het tapijt kan worden
opgetild om het gevoel voor avontuur en ontdekken van het
kind te bevorderen (zie fi guur 15). Kan klein speelgoed van
het kind verstoppen.
10) Een kant van netstof van het park kan met de speciale ritssluiting volledig worden geopend (fi guur 16): het kind kan
het park gemakkelijk in en uit.
LET OP: als het kind zich in het park bevindt, moet de ritssluiting volledig gesloten zijn met de cursors omlaag, zoals in
fi guur 17 wordt getoond.
14) Om het dichtplooien van het park te vereenvoudigen, opent
u de velcro op de bovenste hoeken van het park en verwijdert
u de twee stoffen stroken.
15) Til de middelste handgreep op de bodem van de matras
ongeveer 30 cm omhoog. Terwijl u de handgreep omhoog
houdt, drukt u de knoppen op de bovenkanten van het park
één voor één in (fi guur 21). Let op: de sluitknoppen bevinden
zich aan de onderkant van de buizen, precies in het midden
ervan. Om het dichtplooien te vereenvoudigen, wordt aangeraden de zijkant vast te pakken, zoals in fi guur 21 wordt
getoond en als u de knop gevonden heeft, hem helemaal in
te drukken.
16) Breng de poten naar het midden, voor een minimale plaatsinname (fi guur 22).
17) Leg het zo dichtgeplooide park op de matras. Wikkel de matras om het park en sluit het geheel door de banden met
velcro door de plastic ringen te halen (fi guur 23).
18) Zet het park rechtop en steek de twee 3D dieren in de bovenste uitsparing (fi guur 24). Op een buitenkant van de matras
bevindt zich een stoffen handgreep (fi guur 25) die ideaal is
om het product dichtgeplooid te vervoeren.
DE BEKLEDING VERWIJDEREN
Om de bekleding van de matras te halen, handelt u als volgt.
11) Haal het tapijt uit het park, leg het met de bedrukte kant
naar de vloer. Open de velcrobanden aan de achterkant (fi guur 18) en haal de vier houten latten uit de bijbehorende
vakken (fi guur 19). Nu kan de matras worden gewassen.
12) Als de matras helemaal droog is, plaatst u de houten latten
weer in de speciale vakken aan de achterkant en doet u de
velcro weer dicht. Leg de matras weer op de bodem van het
park (zoals beschreven in de punten 5 en 6).
DICHTPLOOIEN
Om het product weer dicht te plooien, handelt u als volgt.
13) Haal de matras en de 3D dieren uit het park. Leg de matras
omhoog gedraaid op een vlakke ondergrond en vouw de
zachte zijkant (l) naar binnen (fi guur 20).
VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING SKA DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA FÖR ATT UNDVIKA FAROR VID ANVÄNDNING. SPAR DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS
SÄKERHET KAN ÄVENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER
DESSA INSTRUKTIONER.
VARNING: INNAN ANVÄNDNING SKA ALLT EMBALLAGE AVLÄGSNAS OCH SLÄNGAS SAMT HÅLLAS UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
VARNINGAR
• Varje öppning och hopfällning av produkten får endast
utföras av vuxna personer.
• Rekommenderad åldersgrupp för användning av lekhagen:
barn från sex månader upp till cirka 3 år, med en kroppsvikt
på maximalt 15 kg.
• Fäll inte ihop lekhagen när barnet befi nner sig i den.
• Innan användning ska Du alltid kontrollera att lekhagens alla
fyra sidor är låsta på det sätt som visas i instruktionerna för
användningen.
• Använd endast tillbehör, reservdelar eller beståndsdelar som
tillverkaren levererar eller har godkänt, på lekhagen.
• VARNING: lekhagen får inte användas utan basdelen.
• VARNING: när barnet befi nner sig inne i lekhagen ska blixtlåset vara helt och hållet stängt med löparna i det nedre läget.
• VARNING: Använd inte lekhagen om några delar har gått
sönder, slitits bort eller fattas.
• VARNING! När lekhagen inte används ska den hållas utom
räckhåll för barn.
• VARNING: förfl ytta inte produkten med barnet inne i lekkhagen.
• Använd inte lekhagen med mer än ett barn åt gången.
• Låt inte andra barn leka i närheten av lekhagen utan tillsyn.
• Lämna inte lekhagen på ett sluttande plan med barnet i.
• Placera inte lekhagen i närheten av väggar eller hinder, för
att förhindra att barnet blir instängt.
• VARNING: Lämna inga föremål eller tillsätt inga vadderingar i lekhagen som gör det möjligt för barnet att klättra upp på kanterna.
• VARNING: Lämna inte något föremål i lekhagen som kan
orsaka risk för att barnet kvävs eller stryps.
• VARNING: Lekhagen ska hållas på långt avstånd från elektriska sladdar och snören: placera inte lekhagen i närheten av
fönster, där snoddar, gardiner eller liknande kan orsaka att
barnet kvävs eller stryps. Ge inte snören till barnet och placera inte barnet i närheten av föremål som är försedda med
snören, för att undvika risk för strypning.
• VARNING: För att undvika risk för brand eller risk för upphov
till brand ska lekhagen aldrig placeras i närheten av fl äktar,
elektriska element, gaskaminer eller andra värmekällor.
• Om lekhagen utsätts för sol under en längre tid kan produktens färger förändras. Om produkten har utsatts för höga
temperaturer under en längre tid ska Du vänta några minuter innan Du sätter barnet i lekhagen.
BESTÅNDSDELAR
A – Fyrkantig ställning för lekhagen
B – Lekmatta med multiaktiviteter
C- Djur 3D
D– Valens stråle tillverkad i satin med rasslande ljud
E – Krabbklor med rasslande ljud
F – Stjärna tillverkad i velour
G – Bubbla tillverkad i satin
L
H – Kurragömma-fi cka
I – Rörligt sidoband
L –Sköldpadda
LL – Sköldpaddans huvud, fötter och mage är tillverkade i velour
LLL – Band med kardborrsförslutning
M – Häst med skallra
MM – Den övre delen av kroppen är tillverkad i velour
MMM – Band med kardborrsförslutning
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Produkten kräver regelbundet underhåll.
Rengöringen och skötseln får endast utföras av vuxna.
LEKHAGE
Tyget på lekhagens ställning går inte att ta av: använd en
tvättsvamp och en mild tvål för rengöringen av delarna i tyg.
Rengör regelbundet lekhagens delar i plast med en fuktig duk.
Torka delarna i metall för att undvika rostbildning.
Kontrollera regelbundet att lekhagen inte har några förslitna
eller skadade delar. I detta fall får lekhagen inte användas.
TYGET
Tygets sammansättning: allt material är nytt. Utvändigt:100% Polyester. Fyllning: 100% polyuretan.
LEKMATTA
TYGET:
Madrassöverdraget kan tas av och tvättas.
Tygets sammansättning: allt material är nytt. Utvändigt:
100% Polyester. Fyllning: 100% polyuretan.
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd inte blekmedel
Får ej torktumlas
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
TRÄPINNAR
Doppa inte delarna i trä i vatten. Rengör med en fuktig duk
och med en mild tvål. Använd inte blekmedel.
DJUR 3D:
Tygets sammansättning: alla material nya. Utvändigt: 100%
Polyester. Fyllning: 100% Polyuretan.
Tvättas för hand i kallt vatten
Använd inte blekmedel
Får ej torktumlas
Får ej strykas
Får ej kemtvättas
MONTERING OCH ANVÄNDNING
1) Ta ur produkten från förpackningen. Sätt den i vertikalt läge
på det sätt som visas i fi gur 1.
2) Lossa kardborrsbanden som fi nns på madrassens utvändiga
del. Ta ur lekhagen från madrassen.
21
Page 22
3) Med produkten i vertikalt läge griper Du två motsatta övre
sidorna i mitten (fi gur 2). Lyft dem tills de låser sig i horisontalt läge (fi gur 3a). Upprepa åtgärden för de övriga två sidorna (fi gur 3b). Skjut mittdelen av lekhagens botten nedåt,
tills den kommer i låsningsläget.(fi gur 3c). Kontrollera att
alla fyra sidorna är korrekt låsta: utöva ett lätt tryck nedåt
med händerna på mitten av de övre sidorna.
4) Täck de övre hörnen i plast med tyget och sätt ihop de två
sidorna med hjälp av det avsedda kardborrsbandet (fi gur 4).
5) Lägg madrassen i lekhagen och se till att den rörliga sidodelen (I) placeras mot lekhagens vägg där kardborrbanden fi nns
(se fi gur 5).
6) Fäst delen I på lekhagens vägg med hjälp av de avsedda kardborrbanden på det sätt som visas i fi gur 6.
7) Inne i lekhagen fi nns det 4 handtag för att hjälpa barnet att
resa sig (fi gur 7).
8) Sätt in djuren (fi gur c) i lekhagen. Sköldpaddan kan placeras
under kurragömma-fi ckan (H) på det sätt som isas i fi gur 8.
Djuren 3D kan även hängas på lekhagens handtag med hjälp
av de avsedda kardborrbanden (LLL-MMM). Se fi gur 9 och
fi gur 10.
9) På lekmattan fi nns det olika sinnesaktiviteter:
• Valens stråle (D) i fi gur 11, tillverkad i speciellt tyg, rasslar.
• Krabbans klor (E) i fi gur 12 rasslar.
• Stjärnan (F) och bubblan (G), som fi nns på den rörliga delen
(I), är gjorda i ett speciellt tyg för att stimulera utvecklingen
av barnets känselförmåga (se fi gur 13 och fi gur 14).
• Kurragömma-fi cka (H) som helt kan lyftas upp från mattan
för att stimulera barnets känsla för äventyr och upptäckter
(se fi gur 15). Den kan gömma barnets små leksaker.
10) En sida av lekhagen är i nät och kan öppnas helt och hållet
med hjälp av blixtlåset (fi gur 16): barnet kan lätt gå ut och in
i lekhagen.
VARNING: när barnet befi nner sig inne i lekhagen ska
blixtlåset vara helt tillslutet med löparna i det nedre läget på
det sätt som visas i fi gur 17.
HUR MADRASSÖVERDRAGET TAS AV
För att ta av madrassöverdraget gör Du på följande sätt.
11) Ta ut lekmattan från lekhagen, placera den med den tryckta sidan vänd mot golvet. Öppna karborrförslutningarna som fi nns
på baksidan (fi gur 18) och dra ut de fyra träpinnarna från sina
fi ckor (fi gur 19). Madrassen är nu klar för att tvättas.
12) När madrassen är helt och hållet torr sätter Du tillbaks träpinnarna i de avsedda fi ckorna på baksidan och stänger med kardborrförslutningarna. Lägg tillbaks madrassen på lekhagens
botten (på det sätt som beskrivs i punkterna 5 och 6).
16) För benen mot mitten, tills hopfällningen är så kompakt som
möjligt. (fi gur 22).
17) Lägg lekhagen hopfälld på detta vis på madrassen. Linda
madrassen runt lekhagen och stäng den genom att låta kardborrbanden löpa igenom plastringarna (fi gur 23).
18) Sätt lekhagen i vertikalt läge och sätt i de två djuren 3D i den
övre ihåligheten (fi gur 24). På madrassens ena, utvändiga
sida fi nns det ett tyghandtag (fi gur 25) som är praktiskt för
att transportera den stängda produkten.
HUR PRODUKTEN FÄLLS IHOP
Produkten fälls ihop på följande sätt.
13) Ta bort madrassen och djuren 3D från lekhagen. Lägg madrassen, riktad uppåt på ett horisontalt plan, och vik den
mjuka sidodelen (I) inåt (fi gur 20).
14) För att underlätta hopfällning av lekhagen är det nödvändigt att öppna kardborrförslutningen som fi nns på lekhagens
övre hörn och sära på de två tygfl ikarna.
15) Lyft handtaget i mitten som fi nns på madrassens botten
cirka 30 centimeter uppåt. Håll handtaget upplyft och tryck
på knapparna, en åt gången, som sitter på lekhagens övre
kanter (fi gur 21). Varning: knapparna för hopfällningen fi nns
i den undre delen av rören, precis i mitten av dessa. För att
underlätta hopfällningen ska Du därför gripa kanten på det
sätt som visas i fi gur 21, och när Du har hittat knappen trycker Du in den helt och hållet.
FÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER
Artsana S. P. A.
Kundtjänst
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italien
Telefon: 800-188 898
www.chicco.com
22
Page 23
CZ
Důležité upozornění
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM
NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A NÁVOD USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. ŘIĎTE SE POKYNY
UVEDENÝMI V NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST
VAŠEHO DÍTĚTE.
VAROVÁNÍ! PŘED POUŽITÍM VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE
ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
UPOZORNĚNÍ
• Výrobek může být skládán nebo rozkládán pouze dospělou
osobou.
• Výrobek je vhodný pro děti od narození do 3 let (do maximální váhy 15 kg).
• Ohrádku nikdy neskládejte, pokud je v ní umístěno dítě.
• Dříve než ohrádku použijete, vždy si ověřte, zda jsou všechny
strany ohrádky zajištěny tak, jak je znázorněno v návodu k
použití.
• Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo části, které nejsou
dodávány nebo schváleny výrobcem.
• POZOR: Ohrádka nesmí být používána bez podstavce.
• POZOR: Pokud je dítě umístěno v ohrádce, zip musí být
úplně zapnut a jezdci ve spodní poloze.
• POZOR: Výrobek nepoužívejte, pokud nějaká jeho část chybí,
je natržená nebo jinak poškozená.
• POZOR: Pokud výrobek nepoužíváte, umístěte jej mimo dosah dětí.
• POZOR: Ohrádku nepřemisťujte, pokud je v ní uloženo dítě.
• Nikdy neumisťujte do ohrádky více než jedno dítě
• Nedovolte, aby si v blízkosti ohrádky hrály bez dozoru děti.
• Nikdy nenechávejte stát ohrádku na šikmé ploše, pokud je v
ní umístěno dítě.
• Neumisťujte ohrádku do blízkosti zdí nebo překážek, zabráníte riziku přiskřípnutí nebo uvěznění dítěte.
• VAROVÁNÍ: Nenechávejte uvnitř ohrádky předměty ani
přídavné polstrování, které by dítěti umožnily vyšplhat na
stěny ohrádky.
• VAROVÁNÍ: Nenechávejte uvnitř ohrádky žádný předmět,
kterým by se dítě mohlo udusit nebo uškrtit.
• VAROVÁNÍ: Výrobek umístěte do bezpečné vzdálenosti od
elektrických kabelů nebo šňůr; nikdy ohrádku neumisťujte do
blízkosti oken, protože dítě by se mohlo udusit nebo uškrtit
záclonami, závěsy nebo šňůrami od záclon. Abyste zabránili
riziku uškrcení dítěte, nikdy mu nedávejte na hraní, ani nenechávejte v jeho dosahu, předměty se šňůrkami nebo pásky.
• VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte stát ohrádku v blízkosti
teplometů, elektrických nebo plynových topení ani jiných
tepelných zdrojů. Zabráníte riziku požáru.
• Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit
vyblednutí barev a látek. Pokud necháte ohrádku stát delší
dobu na slunci, počkejte dokud nevychladne, dříve než do něj
znovu umístíte dítě.
SOUČÁSTI OHRÁDKY
A – Čtvercová kostra ohrádky
B – Hrací koberec
C – Zvířátka 3D
D – Vodotrysk velryby vyrobený z praskajícího saténu
D
E – Krabí nohy s praskajícím zvukovým efektem
F – Hvězda z veluru
G – Bublina vyrobená ze saténu
H – Kapsa-skrýš
I – Boční pohyblivý pás
L – Želva
LL – Hlava, nohy a tělo želvy jsou vyrobeny z veluru
LLL – Pásek se suchým zipem
M – Mořský koník s rolničkou
MM – Horní část těla z veluru
MMM – Pásek se suchým zipem
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu.
Ohrádku může čistit pouze dospělá osoba. Totéž platí pro
údržbu.
OHRÁDKA
Ohrádka nemá snímatelný potah. Textilní části potahu
čistěte houbičku a neutrálním pracím prostředkem.
Části z umělé hmoty pravidelně čistěte vlhkým hadříkem.
Kovové části osušte, abyste zabránili jejich zrezivění.
Pravidelně kontrolujte ohrádku, zda není některá její část
příliš opotřebená nebo poškozená, případně výrobek
nepoužívejte.
POTAH
Složení látky: z nových surovin. Vnější část:100% Polyester.
Vycpávka: 100% Polyuretan.
HRACÍ KOBEREC
TEXTILNÍ ČÁST:
Matrace má snímatelný potah, který je prací.
Složení: z nových surovin. Vnější část:100% Polyester. Vycpávka: 100% Polyuretan.
Perte v ruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
DŘEVĚNÉ LAMELY:
Části ze dřeva nenamáčejte do vody. Očistěte je
navlhčeným hadříkem a neutrálním pracím prostředkem.
Nepoužívejte bělící přípravky.
ZVÍŘÁTKA 3D:
Složení: z nových surovin. Vnější část:100% Polyester. Vycpávka: 100% Polyuretan.
Perte v ruce ve studené vodě
Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
23
Page 24
MONTÁŽ A POUŽITÍ
1) Vyjměte výrobek z krabice. Postavte jej do svislé polohy
tak, jak je znázorněno na obrázku č. 1.
2) Rozepněte pásky se suchým zipem na vnější straně
matrace. Vytáhněte ohrádku z matrace.
3) Postavte výrobek do svislé polohy, uchopte uprostřed
obě protější horní hrany (obrázek 2). Zvedejte je, dokud
se nezajistí ve vodorovné poloze (obrázek 3a). Postupujte
stejným způsobem u zbývajících dvou stran ohrádky
(obrázek 3b). Zatlačte směrem dolů střed dna ohrádky,
dokud se nezajistí (obrázek 3c). Ujistěte se, zda se
dobře zajistily všechny čtyři stěny ohrádky. Položte ruce
doprostřed horních hran a lehce zatlačte směrem dolů.
4) Potáhněte horní umělohmotné rohy látkovým potahem
a připevněte na obou stranách příslušným suchým zipem
(obrázek 4).
5) Položte matraci do ohrádky a dbejte přitom, aby se boční
pohyblivá část (I) dostala na stěnu ohrádky, na které jsou
umístěny suché zipy. (viz obrázek 5).
6) Připevněte část I na stěnu ohrádky příslušnými suchými
zipy tak, jak je znázorněno na obrázku 6.
7) Uvnitř ohrádky jsou upevněna 4 madla, aby se dítě mohlo
snadněji zvednout (obrázek 7).
8) Umístěte do ohrádky z vířátka (obrázek c). Želva může být
připevněna pod kapsu - skrýš (H) tak, jak je znázorněno
na obrázku 8. Zvířátka 3D mohou být připevněna na
madla příslušnými pásky se suchým zipem (LLL-MMM).
Viz obrázek 9 a obrázek 10.
9) Na koberci jsou připevněny různé předměty pro vjemové
činnosti:
• Vodotrysk velryby (D), viz obrázek 11, je vyroben ze
speciální látky, která praská;
• Krabí nožky (E) viz obrázek 12, praskají;
• Hvězda (F) a bublina (G), na pohyblivé části (I), jsou
vyrobeny ze speciální látky, aby stimulovaly rozvoj hmatu
dítěte (viz obrázek 13 a obrázek 14);
• Kapsa-skrýš (H), kterou je možno úplně oddělit od
koberce, stimuluje v dítěti pocit dobrodružství a
objevování (viz obrázek 15). Můžete do ní schovat malé
hračky dítěte.
10) Jednu síťovou stěnu ohrádky je možno úplně rozepnout
příslušným zipem (obrázek 16). Usnadňuje to uložení
nebo vyjmutí dítěte z ohrádky.
POZOR: Pokud je dítě umístěno v ohrádce, zip musí
být úplně zapnut a jezdci ve spodní poloze tak, jak je
znázorněno na obrázku 17.
15) Nadzvedněte rukojeť uprostřed dna matrace asi o 30
centimetrů. Držte rukojeť nadzvednutou, postupně
stiskněte tlačítka umístěná na horních hranách ohrádky
(obrázek 21). Pozor: bezpečnostní pojistky se nacházejí
uprostřed na spodní straně kostry; pro snadnější skládání
doporučujeme uchopit stranu tak, jak je znázorněno na
obrázku 21 a jakmile najdete tlačítko, zmáčknout je až na
doraz.
16) Složte nohy směrem do středu, dokud se úplně nesloží.
(obrázek 22).
17) Položte takto složenou ohrádku na matraci. Omotejte
matraci okolo ohrádky, protáhněte pásky umělohmotnými
kroužky a připevněte je suchým zipem. (obrázek 23).
18) Postavte ohrádku do svislé polohy a vsuňte zvířátka 3D
do horní prohlubně (obrázek 24. Na vnější straně matrace
se nachází látková rukojeť (obrázek 25) pro snadnější
přenášení složeného výrobku.
SEJMUTÍ POTAHU
Při snímání potahu matrace postupujte následujícím
způsobem:
11) Vyjměte koberec z ohrádky a položte jej potištěnou
stranou směrem k podlaze. Rozepněte suché zipy na
zadní straně (obrázek 18), vyjměte čtyři dřevěné lamely
z příslušných kapes (obrázek 19). Nyní je matrace
připravena k vyprání.
12) Jakmile matrace úplně uschne, zasuňte dřevěné lamely
do příslušných kapes na zadní straně matrace a zapněte
suché zipy. Položte matraci na dno ohrádky (pokyny jsou
uvedeny v bodech 5 a 6).
SLOŽENÍ OHRÁDKY
Při skládání výrobku postupujte následujícím způsobem.
13) Vyjměte z ohrádky matraci a zvířátka 3D. Položte matraci
otočenou směrem nahoru na vodorovnou plochu a složte
měkkou boční část (I) směrem dovnitř (obrázek 20).
14) Pro snadnější složení ohrádky je nutné rozepnout suché
zipy na horních rozích ohrádky a oddálit od sebe oba
kraje potahu.
DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
Výrobce:
Artsana S.P.A.
Servitko Klienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como - Itálie
Telefon: 800-188 898
www.chicco.com
24
Page 25
PL
Ważna informacja
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
PRODUKTU, W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA, PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO WASZEMU DZIECKU NALEŻY
DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY USUNĄĆ
I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI
ORAZ WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKOWANIA I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
OSTRZEŻENIA
• Wszystkie czynności związane z rozkładaniem i
składaniem produktu powinny być wykonywane tylko i
wyłącznie przez dorosłą osobę.
• Zalecany wiek użycia kojca: dla dzieci od szóstego
miesiąca do około trzech lat (maks. 15 kg).
• Nie wykonywać czynności związanych ze składaniem
kojca, jeśli znajduje się w nim dziecko.
• Przed przystąpieniem do użytkowania należy zawsze
sprawdzić, czy cztery boki zostały zablokowane zgodnie
z tym, jak pokazano w instrukcji.
• Nie montować na kojcu akcesoriów, części zamiennych
i elementów, które nie zostały dostarczone lub
zatwierdzone przez Producenta.
• UWAGA: kojec nie powinien być używany bez bazy.
• UWAGA: kiedy dziecko znajduje się w kojcu, suwak
powinien być całkowicie zasunięty, z kursorami w dolnej
pozycji.
• UWAGA: nie używać kojca, jeśli jakikolwiek jego element
został uszkodzony, rozerwany lub zgubiony.
• UWAGA: kiedy nie jest używany, produkt powinien być
przechowywany w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• UWAGA: nie przestawiać produktu, jeśli znajduje się w
nim dziecko.
• W kojcu może przebywać tylko jedno dziecko.
• Nie dopuszczać, aby inne dzieci bawiły się bez opieki w
pobliżu kojca.
• Nie pozostawiać nigdy kojca na pochyłej powierzchni,
jeśli znajduje się w nim dziecko.
• Nie ustawiać kojca w pobliżu ścian oraz innych przeszkód,
aby dziecko nie znalazło się w pułapce.
• UWAGA: nie pozostawiać w kojcu przedmiotów, ani
nie wkładać do niego dodatkowych materaców, które
mogłyby umożliwić dziecku wspinanie się na jego
boczne ścianki.
• UWAGA: nie pozostawiać w kojcu żadnego przedmiotu,
który mógłyby spowodować uduszenie dziecka.
• UWAGA: kojec powinien znajdować się z dala od
przewodów elektrycznych oraz sznurków: nie ustawiać
kojca blisko okien, gdzie sznury, zasłony i tym podobne
elementy mogą spowodować uduszenie dziecka. Aby
uniknąć ryzyka uduszenia, nie dawać dziecku ani nie
kłaść blisko niego przedmiotów posiadających sznurki.
• UWAGA: aby uniknąć ryzyka pożaru, kojec nie powinien
być nigdy pozostawiany w pobliżu wentylatorów,
ogrzewaczy elektrycznych lub gazowych oraz innych
źródeł ciepła.
• Długotrwałe działanie promieni słonecznych może
spowodować zmianę koloru produktu. Jeśli produkt
pozostał przez długi okres czasu wystawiony na działanie
K
wysokiej temperatury, przed umieszczeniem w nim
dziecka należy odczekać kilka minut, aż się on ochłodzi.
ELEMENTY SKŁADOWE
A – Struktura kwadratowego kojca
B – Wielofunkcyjna mata zabaw
C- Trójwymiarowe zwierzątka
D– Satynowa, skrzypiąca tryskawka wieloryba
E – Skrzypiące odnóża kraba
F – Aksamitna gwiazda
G – Satynowa bańka
H – Kieszeń - schowek
I – Ruchomy, boczny pas
L – Żółw
LL – Aksamitny łepek, łapki i brzuch żółwia
LLL – Tasiemka na rzep
M – Konik z grzechotką
MM – Aksamitny grzbiet
MMM – Tasiemka na rzep
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA
Produkt ten wymaga okresowej konserwacji.
Czynności związane z czyszczeniem oraz konserwacją powinny być wykonywane tylko przez osobę dorosłą.
KOJEC
Obicia struktury kojca nie można zdjąć. Czyścić tkaninę przy
pomocy gąbki i delikatnego mydła.
Czyścić okresowo plastikowe elementy kojca przy pomocy
wilgotnej szmatki. Suszyć metalowe elementy, aby zapobiec
powstawaniu rdzy. Sprawdzać okresowo stan kojca i kontrolować, czy nie jest on zbyt zużyty lub uszkodzony. Jeśli tak, nie
powinien być on używany.
ELEMENTY Z TKANINY
Skład tkaniny: wszystkie nowe tkaniny. Na zewnątrz:100%
Poliester. Wypełnienie: 100% Poliuretan.
MATA ZABAW
CZĘŚĆ Z TKANINY:
Obicie materacyka można zdjąć i uprać.
Skład tkaniny: wszystkie nowe tkaniny. Na zewnątrz:100%
Poliester. Wypełnienie: 100% Poliuretan.
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie prać chemicznie
DREWNIANE LISTEWKI:
Nie zanurzać w wodzie drewnianych elementów. Czyścić przy
pomocy wilgotnej szmatki i delikatnego mydła. Nie używać
środków wybielających.
TRÓJWYMIAROWE ZWIERZĄTKA:
Skład tkaniny: wszystkie nowe tkaniny. Na zewnątrz:100%
Poliester. Wypełnienie: 100% Poliuretan.
25
Page 26
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie wybielać
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie prać chemicznie
MONTAŻ ORAZ SPOSÓB UŻYCIA
1) Wyjąć produkt z pudełka. Ustawić go w pozycji pionowej, jak
pokazano na rysunku 1.
2) Odpiąć paski na rzep przewidziane na zewnętrznej stronie
materacyka. Wysunąć kojec z materacyka.
3) Utrzymując produkt w pionowej pozycji, uchwycić pośrodku
dwa górne, przeciwstawne boki (rysunek 2). Unieść je, aż się
one zablokują w poziomej pozycji (rysunek 3a). Powtórzyć
tę czynność na dwóch pozostałych bokach (rysunek 3b).
Docisnąć do dołu pośrodku dna kojca, aż się ono zablokuje
(rysunek 3c). Upewnić się, czy cztery boki zostały prawidłowo
zablokowane: umieścić dłonie pośrodku górnych boków i
docisnąć lekko do dołu.
4) Osłonić górne, plastikowe rogi materiałowym obiciem,
zaczepiając je przy pomocy rzepu (rysunek 4).
5) Włożyć materacyk do kojca tak, aby boczna ruchoma część
(I) zwrócona była w kierunku ścianki kojca, na której przewidziano zapięcia na rzep (Patrz rysunek 5).
6) Zaczepić część I o ściankę kojca przy pomocy stosownych
zapięć na rzep, jak pokazano na rysunku 6.
7) W kojcu przewidziano 4 uchwyty ułatwiające dziecku unoszenie się (rysunek 7).
8) Umieścić w kojcu zwierzątka (rysunek c). Żółw może być
umieszczony pod kieszenią – schowkiem (H), jak pokazano
na rysunku 8. Trójwymiarowe zwierzątka można zaczepić na
uchwytach kojca przy pomocy specjalnych tasiemek na rzep
(LLL-MMM). Patrz rysunek 9 i rysunek 10.
9) Na macie przewidziano wiele funkcji stymulujących zmysły:
• Wykonana ze specjalnej tkaniny tryskawka wieloryba (D),
przedstawiona na rysunku 11, skrzypi;
• Przedstawione na rysunku 12 odnóża kraba (E) skrzypią;
• Gwiazda (F) i bańka (G) na ruchomej części (I), wykonane
są ze specjalnej tkaniny stymulującej zmysł dotyku dziecka
(Patrz rysunek 13 i rysunek 14);
• Kieszeń – schowek (H) może być całkowicie odczepiona
od maty; pozwala ona maluchowi przeżyć moc przygód
i dokonać wiele odkryć (Patrz rysunek 15). Można w niej
schować małe zabawki dziecka.
10) Wykonany z siatki bok kojca może być całkowicie odpięty
przy pomocy specjalnego suwaka (rysunek 16): dziecko może
w ten sposób łatwo wchodzić i wychodzić z kojca.
UWAGA: kiedy dziecko znajduje się w kojcu, suwak powinien
być całkowicie zasunięty, z kursorami w dolnej pozycji, jak pokazano na rysunku 17.
na rzep. Umieścić materacyk na dnie kojca (jak opisano w
punktach 5 i 6).
SKŁADANIE
Aby złożyć produkt, należy wykonać poniższe czynności:
13) Wyjąć materacyk i trójwymiarowe zwierzątka z kojca. Oprzeć
materacyk zwrócony do góry na poziomej płaszczyźnie i
złożyć miękką boczną część (I) do wewnątrz (rysunek 20).
14) Aby ułatwić składanie kojca, należy odpiąć zapięcia na rzep
znajdujące się w jego górnych rogach i oddalić dwa końce
tkaniny.
15) Unieść centralny uchwyt na dnie materacyka na wysokość
około 30 cm. Trzymając uniesiony uchwyt, wcisnąć po kolei
przyciski na górnych bokach kojca (rysunek 21). Uwaga: przyciski umożliwiające składanie znajdują się w dolnej części
rurek ramy, dokładnie pośrodku. Aby ułatwić składanie zaleca się więc uchwycić bok jak pokazano na rysunku 21, a
następnie wcisnąć mocno stosowny przycisk.
16) Zbliżyć nóżki do środka, aż zostaną one jak najbardziej
złożone (rysunek 23).
17) Oprzeć złożony kojec na materacyku. Owinąć materacyk
wokół kojca i zapiąć go przy pomocy tasiemek na rzep, które
należy przełożyć przez plastikowe pierścienie (rysunek 23).
18) Ustawić kojec w pozycji pionowej i wsunąć od góry dwa
trójwymiarowe zwierzątka (rysunek 24). Na zewnątrz materacyka przewidziano materiałowy uchwyt (rysunek 25)
idealnie nadający się do przenoszenia złożonego produktu.
ZDEJMOWANIE OBICIA
Aby zdjąć obicie materacyka, należy wykonać poniższe czynności:
11) Wyjąć matę z kojca; umieścić ją tak, aby kolorowy bok
zwrócony był w stronę podłogi. Odczepić znajdujące się z
tyłu zapięcia na rzep (rysunek 18) i wysunąć cztery drewniane listewki z odnośnych kieszeni (rysunek 19). Materacyk
może być teraz uprany.
12) Dobrze wysuszyć materacyk; wsunąć ponownie drewniane listewki w specjalne kieszenie z tyłu i zaczepić zapięcia
W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH INFORMACJI
NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z:
Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
26
Page 27
GR
N
Σημαντική προειδοποίηση:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΑΡΑΚ ΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ,
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Όλες οι ενέργειες ανοίγματος και κλεισίματος του
προϊόντος πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από έναν
ενήλικα.
• Συνιστώμενη ηλικία χρήσης του πάρκου: Παιδιά από 6
μηνών ως 3 ετών (max. 15 kg).
• Μην κλείνετε το πάρκο με το παιδί στο εσωτερικό του.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα ότι και οι τέσσερις
πλευρές του είναι μπλοκαρισμένες όπως υποδεικνύεται
στις οδηγίες χρήσης.
• Μην τοποθετείτε στο πάρκο αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή
στοιχεία που δεν παρέχονται ή δεν εγκρίνονται από τον
κατασκευαστή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πάρκο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
χωρίς τη βάση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί βρίσκεται μέσα στο πάρκο
το φερμουάρ πρέπει να είναι εντελώς κλειστό με τους
οδηγούς στη χαμηλή θέση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το πάρκο αν κάποια
τμήματα του είναι σπασμένα, σχισμένα ή απουσιάζουν.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το προϊόν δε χρησιμοποιείται κρατήστε
το μακριά από τα παιδιά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη μετακινείτε το πάρκο με το παιδί στο
εσωτερικό του.
• Μη χρησιμοποιείτε το πάρκο με περισσότερα από ένα
παιδί κάθε φορά.
• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς
επίβλεψη κοντά στο πάρκο.
• Μην αφήνετε ποτέ το πάρκο σε μια επικλινή επιφάνεια με
το παιδί μέσα.
• Μην τοποθετείτε το πάρκο κοντά σε τοίχους ή εμπόδια
για να αποφύγετε τον κίνδυνο παγίδευσης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε αντικείμενα ή προσθέτετε
επενδύσεις στο εσωτερικό του πάρκου για να μην μπορεί
το παιδί να σκαρφαλώσει έξω από αυτό.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο στο πάρκο
που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ασφυξίας ή πνιγμού
του παιδιού.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πάρκο πρέπει να τοποθετείται μακριά
από ηλεκτρικά καλώδια και σχοινιά: Μην τοποθετείτε το
πάρκο κοντά σε παράθυρα όπου κορδόνια, κουρτίνες και
παρεμφερή αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν πνιγμό
ή ασφυξία του παιδιού. Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο
πνιγμού μην τοποθετείτε κοντά στο παιδί αντικείμενα με
κορδόνια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
μην τοποθετείτε ποτέ το πάρκο κοντά σε ανεμιστήρες,
ηλεκτρικές σόμπες ή σόμπες υγραερίου ή σε άλλες πηγές
θερμότητας.
• Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί να αλλοιώσει
τα χρώματα του υφάσματος. Μετά από παρατεταμένη
έκθεση του πάρκου σε υψηλές θερμοκρασίες περιμένετε
μερικά λεπτά πριν τοποθετήσετε το παιδί στο εσωτερικό
του.
Π
ΑΡΚΟ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
A - Τετράγωνο πλαίσιο πάρκου
B - Χαλάκι πολλαπλών δραστηριοτήτων
C - Ζωάκια 3D
D - Πήδακας φάλαινας από σατέν ύφασμα με crinckle
E - Πόδια κάβουρα με δραστηριότητα crinckle
F - Αστεράκι από βελούδο
G - Μπάλα από σατέν ύφασμα
H - Τσέπη-κρυψώνα
I - Πλάγια κινητή ταινία
L - Χελώνα
LL- Το κεφάλι, τα πόδια και η κοιλιά της χελώνας είναι από
βελούδο
LLL - Ταινία velcro
M - Ιππόκαμπος με κουδουνίστρα
MM - Επάνω τμήμα του σώματος από βελούδο
MMM -Ταινία velcro
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν χρειάζεται περιοδική συντήρηση.
Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να γίνονται
μόνο από έναν ενήλικα.
ΠΑΡΚΟ
Η επένδυση του πάρκου δεν αφαιρείτε: Καθαρίστε τα υφασμάτινα τμήματα με ένα σφουγγάρι και ουδέτερο σαπούνι.
Καθαρίζετε τακτικά τα πλαστικά τμήματα του πάρκου με ένα
υγρό πανάκι.
Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.
Ελέγχετε τακτικά το πάρκο για να διαπιστώσετε ότι δεν υπάχουν τμήματα φθαρμένα ή κατεστραμμένα. Στην περίπτωση
αυτή μην το χρησιμοποιείτε.
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟ ΤΜΗΜΑ
Σύνθεση του υφάσματος: Όλα καινούρια υλικά. Εξωτερικό:
100% Πολυεστέρας.
Γέμιση: 100% Πολυουρεθάνη.
ΧΑΛΑΚΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟ ΤΜΗΜΑ:
Η επένδυση του στρώματος αφαιρείται και το υφασμάτινο
τμήμα πλένεται.
Σύνθεση του υφάσματος: Όλα νέα υλικά. Εξωτερικό: 100%
Πολυεστέρας. Γέμιση: 100% Πολυουρεθάνη.
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μη βάζετε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μη σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΞΥΛΙΝΕΣ ΣΑΝΙΔΕΣ:
Μη βυθίζετε στο νερό τα ξύλινα τμήματα. Καθαρίστε με ένα
υγρό πανάκι και με ήπιο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
ΖΩΑΚΙΑ 3D:
Σύνθεση του υφάσματος: Όλα νέα υλικά. Εξωτερικό: 100%
Πολυεστέρας. Γέμιση: 100% Πολυουρεθάνη.
27
Page 28
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μη βάζετε χλωρίνη
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μη σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
1) Βγάλτε το προϊόν από το κουτί. Τοποθετήστε το σε
κατακόρυφη θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 1.
2) Λύστε τις ταινίες με το velcro που βρίσκονται στο
εξωτερικό τμήμα του στρώματος. Βγάλτε το πάρκο από
το στρώμα.
3) Με το προϊόν σε κατακόρυφη θέση, πιάστε στο κέντρο
τις δύο επάνω απέναντι πλευρές (σχέδιο 2). Ανασηκώστε
τις μέχρι να τις μπλοκάρετε στην οριζόντια θέση (σχέδιο
3a). Επαναλάβετε την ενέργεια και στις άλλες δύο
πλευρές (σχέδιο 3b). Πιέστε προς τα κάτω το κεντρικό
τμήμα του πάτου του πάρκου, μέχρι τη θέση στερέωσης
(σχέδιο 3c). Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις πλευρές είναι
σωστά μπλοκαρισμένες (με τα χέρια στο κέντρο των
επάνω πλευρών ασκήστε μια ελαφριά πίεση προς τα
κάτω).
4) Καλύψτε τις επάνω πλαστικές γωνίες με το ύφασμα,
στερεώνοντας τις δύο πλευρές με την ταινία velcro
(σχέδιο 4).
5) Τοποθετήστε το στρωματάκι στο εσωτερικό του πάρκου
προσέχοντας έτσι ώστε η πλάγια κινητή πλευρά (I)
να τοποθετείται προς το τοίχωμα του πάρκου όπου
υπάρχουν τα velcrο (βλ. σχέδιο 5).
6) Στερεώστε το τμήμα I στο τοίχωμα του πάρκου με τα
ειδικά velcrο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 6.
7) Μέσα στο πάρκο υπάρχουν 4 χερούλια που βοηθούν το
παιδί να σηκωθεί (σχέδιο 7 ).
8) Τοποθετήστε τα ζωάκια μέσα στο πάρκο (σχέδιο C). Η
xελώνα μπορεί να τοποθετηθεί κάτω από την τσέπηκρυψώνα (H) όπως στο σχέδιο 8. Τα ζωάκια 3D μπορούν
να κρεμαστούν και από τα χερούλια του πάρκου με τα
λουράκια velcro (LLL-MMM) (Βλ. σχέδιο 9 και σχέδιο 10).
9) Στο χαλάκι υπάρχουν διάφορες αισθητήριες
δρατηριότητες:
• Ο πήδακας της φάλαινας (D) σχέδιο 11, κατασκευασμένος
από ειδικό ύφασμα, τρίζει
• Τα πόδια του κάβουρα (E) στο σχέδιο 12, τρίζουν.
• Το αστέρι (F) και η μπάλα (G), στο κινητό τμήμα (I), είναι
κατασκευασμένα από ειδικό ύφασμα για να αναπτύσσουν
την ικανότητα της αφής του παιδιού (βλ. σχέδιο 13 και
σχέδιο 14).
• Τσέπη-κρυψώνα (H) που ανασηκώνεται εντελώς από το
χαλάκι για να παροτρύνει το παιδί στην ανακάλυψη της
περιπέτειας (βλ. σχέδιο 15). Μπορεί να κρύψει μικρά
παιχνιδάκια του παιδιού.
10) Η μια δικτυωτή πλευρά του πάρκου ανοίγει εντελώς με
το φερμουάρ (σχέδιο 16). Tο παιδί μπορεί εύκολα να μπει
και να βγει από το πάρκο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το παιδί βρίσκεται μέσα στο πάρκο το φερμουάρ πρέπει να είναι εντελώς κλειστό με τους οδηγούς στη
χαμηλή θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 17.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ
Για να αφαιρέσετε την επένδυση του στρώματος ενεργήστε
ως εξής:
11) Βγάλτε το χαλάκι από το πάρκο, τοποθετήστε το με την
πλευρά με τη στάμπα στραμένη προς το δάπεδο. Ανοίξτε
το velcrο στην πίσω πλευρά (σχέδιο18) και βγάλτε τις
τέσσερις σανίδες από τις αντίστοιχες θήκες (σχέδιο 19).
Τώρα το στρώμα είναι έτοιμο για πλύσιμο.
12) Όταν το στρώμα στεγνώσει εντελώς, τοποθετήστε και
πάλι τις ξύλινες σανίδες στις ειδικές θήκες στην πίσω
πλευρά και κλείστε τα velcrο. Τοποθετήστε και πάλι το
στρώμα στον πάτο του πάρκου (όπως περιγράφεται στα
σημεία 5 και 6).
ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Για να κλείσετε το προϊόν ενεργήστε ως εξής.
13) Βγάλτε το στρώμα και τα ζωάκια 3D από το πάρκο.
Τοποθετήστε το στρώμα στραμμένο προς τα επάνω σε
μια οριζόντια επιφάνεια και διπλώστε το πλαϊνό μαλακό
τμήμα (I) προς τα μέσα (σχέδιο 20).
14) Για να διευκολύνετε το κλείσιμο του πάρκου πρέπει να
ανοίξετε τα velcrο που βρίσκονται στις επάνω γωνίες
του πάρκου και να απομακρύνετε τα δύο τμήματα του
υφάσματος.
15) Ανασηκώστε το κεντρικό χερούλι που βρίσκεται στη
βάση του στρώματος κατά 30 εκατοστά περίπου προς τα
επάνω. Κρατώντας ανασηκωμένο το χερούλι, πιέστε έναένα κάθε φορά τα πλήκτρα που βρίσκονται στις επάνω
πλευρές του πάρκου (σχέδιο 21). Προσοχή: Τα πλήκτρα
κλεισίματος βρίσκονται στο κάτω μέρος των σωλήνων,
ακριβώς στο κέντρο των ιδίων. Για να διευκολύνετε
το κλείσιμο συνιστάται να πιάνετε την πλευρά όπως
υποδεικνύεται στο σχέδιο 2 και μόλις εντοπίσετε το
πλήκτρο να το πιέσετε μέχρι το τέρμα.
16) Πλησιάστε τα πόδια προς το κέντρο όσο το δυνατόν
περισσότερο (σχέδιο 22).
17) Ακουμπήστε το κλειστό πάρκο στο στρώμα. Τυλίξτε το
στρώμα γύρω από το πάρκο και κλείστε το περνώντας
τα λουριά με το velcro στους πλαστικούς κρίκους (σχέδιο
23).
18) Τοποθετήστε το πάρκο σε κατακόρυφη θέση κα
τοποθετήστε τα ζωάκια 3D στην επάνω υποδοχή (σχέδιο
24). Στην εξωτερική πλευρά του στρώματος υπάρχει μια
υφασμάτινη λαβή (σχέδιο 25) ιδανική για τη μεταφορά
του προϊόντος όταν είναι κλειστό.
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Artsana S.P.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Tel: 800-188 898
www.chicco.com
28
Page 29
CS
TR
Önemli uyarı
ÖNEMLİ: KULLANMADAN ÖNCE, KULLANIM SIRASINDA
ORTAYA ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN BU KULLANIM KLAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERDE REFERANS ALMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE SOKMAMAK İÇİN BU KULLANIM BİLGİLERİNE
TİTİZLİKLE UYUNUZ.
DİKKAT: KULLANIM ÖNCESİ, OLASI PLASTİK TORBALARI VE
ÜRÜNÜ OLUŞTURAN BÜTÜN PARÇALARI ÇIKARTARAK YOKEDİNİZ VEYA HER DURUMDA ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI BİR YERDE TUTUNUZ.
UYARILAR
• Ürünü açıp kapatma işlemleri yalnızca bir yetişkin
tarafından yapılmalıdır.
• Parkın kullanımı ;altı aylıktan yaklaşık 3 yaşa kadar olan
çocuklar için uygundur. (maksimum 15 kg.)
• Parkı kapatma operasyonunu çocuk içinde iken
yapmayınız.
• Kullanmadan önce; kullanım bilgilerindeki resimlerde
gösterildiği şekilde her dört kenarın da kilitli olduklarını
kontrol ediniz.
• Parka üretici tarafından verilmemiş ya da onaylanmamış
yedek parça veya parçalar takmayınız.
• DİKKAT: Park tabanı olmadan kullanılmamalıdır.
• DİKKAT: Çocuk parkın içindeyken fermuar, uçları alçak
pozisyonda olarak tamamen kapalı olmalıdır.
• DİKKAT: Bazı kısımlarının kırık, yırtık veya eksik olması
durumunda parkı kullanmayınız.
• DİKKAT: Kullanılmadığı zaman ürünü çocukların
ulaşamayacakları bir yerde tutunuz.
• DİKKAT: Çocuk içindeyken ürünün yerini değiştirmeyiniz.
• Parkı, aynı anda birden fazla çocukla kullanmayınız.
• Diğer çocukların, parkın yakınlarında denetimsiz
oynamalarına izin vermeyiniz.
• Parkı, asla çocuk içindeyken eğimli bir yüzey üzerinde
bırakmayınız.
• Parkı, içinde hapis kalma tehlikesini önlemek için duvar
veya engellerin yakınlarına yerleştirmeyiniz.
• DİKKAT: Parkın içinde çocuğun kenarlara tırmanmasına
olanak verecek eşyalar bırakmayınız veya kenarlara dolgu
maddesi eklemeyiniz.
• DİKKAT: Parkın içinde çocuğun nefesini kesecek ve/veya
boğulma riski yaratabilecek hiçbir şey bırakmayınız.
• DİKKAT: Park elektrik kabloları ve iplerden uzak
tutulmalıdır; parkı çocuğun boğulmasına neden
olabilecek iplerin, perdelerin veya benzer eşyaların
bulunabileceği pencerelerin yakınlarına yerleştirmeyiniz.
Boğulma tehlikesini önlemek için çocuğa ipli oyuncaklar
vermeyiniz vya yakınlarında bulundurmaynız.
• DİKKAT: Yangın tehlikesini önlemek için, yatağı asla
vantilatörlerin, elektrik veya gaz sobalarının veya diğer
başka ısı kaynaklarının yakınlarına koymayınız.
• Uzun süre güneş altında kaldığı takdirde ürünün rengi
solabilir. Ürünün uzun süre yüksek sıcaklığa maruz
kalması durumunda, çocuğu ürünün içine yerleştirmeden
önce birkaç dakika bekleyiniz.
OLUŞTURAN PARÇALAR
A – Parkın dörtköşe gövdesi
B – Çok işlevli oyun minderi
C- 3D minik hayvanlar
D– Balinanın crinkle’li saten kumaştan yapılmış püskürtüsü
E – Crincle etkinlikli kurbağa bacağı
F – Kadifeden yıldız
OYUN PARKI
G – Saten kumaştan yapılmış kabarcık
H – Gizli cep
I – Oynak yan şerit
L –Kaplumbağa
LL – Kaplumbağanın başı, bacakları ve karnı kadifeden yapılmıştır
LLL – Velkrolu kurdele
M – Çıngırdaklı deniz atı
MM – Gövdenin üst kısmı kedifedendir
MMM – Velkrolu kurdele
TEMİZLİK VE BAKIM
Bu ürün periyodik bakım gerektirir.
Temizlik ve bakım operasyonları yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
PARK
Parkın gövdesinin kılıfı çıkmaz; kumaş kısımları sünger ve
nötr bir deterjan kullanarak temizleyiniz.
Parkın plastik parçalarını periyodik olarak nemli bir bezle temizleyiniz. Pas oluşmasını önlemek için metal kısımları kurulayınız. Yıpranmış ve aşınmış kısımlar olup olmadığını tespit
etmek için parkı periyodik olarak kontrol ediniz; aşınma durumunda kullanmayınız.
1) Ürünü kutusundan çıkarınız. Resim 1’de gösterildiği gibi
dikey pozisyona getiriniz.
2) Minderin dış kısmında bulunan velkro şeritleri açınız.
Parkı minderden sıyırınız.
29
Page 30
3) Ürün dikey pozisyonda iken, birbirine zıt pozisyondaki
iki üst kenarı ortasından kavrayınız (resim 2). Yatay
pozisyonda bloke edinceye kadar kaldırınız (resim 3a).
Aynı operasyonu diğer iki kenarda tekrarlayınız (resim
3b). Parkın orta kısmını aşağı doğru, bloke oluncaya
kadar itiniz (resim 3c). Her dört kenarın da doğru şekilde
bloke olduklarını kontrol ediniz: ellerinizi üst kenarlara
dayayarak aşağı doğru hafifçe itiniz.
4) Plastikten üst köşeleri iki kenarı velkro ile birleştirerek
kumaşla örtünüz (resim 4).
5) Minderi, oynak yan kısmın (I) parkın velkrolar olan
duvarına doğru gelmesine dikkat ederek parkın içine
yerleştiriniz (resim 5).
6) I kısmı, resim 6’da gösterildiği gibi velkro şeritlerle parkın
duvarına sabitleyiniz.
7) Parkın içinde, çocuğun kalkmasına yardım edecek 4 kulp
bulunur (resim 7).
8) Hayvancıkları (resim c) parkın içine yerleştiriniz.
Kaplumbağa resim 8’de gösterildiği gibi gizli-cep (H)
altına yerleştirilebilir. 3D hayvancıklar velkro şeritler (LLLMMM) aracılığıyla parkın kulplarına da asılabilir. Resim 9
ve 10’a bakınız.
9) Oyun minderinin üzerinde değişik duyusal etkinlikler
bulunur:
• Balinanın püskürtüsü (D) resim 11,özel kumaştan
yapılmıştır, gıcırdar;
• Kurbağanın bacakları (E) resim 12 gıcırdar;
• Oynak kısım (I) üzerinde bulunan yıldız (F) ve kabarcık
(G) çocuğun dokunma duyusunu geliştirmeye yardımcı
olmak için özel kumaştan yapılmıştır (bkz resim 13 ve
resim14);
• Gizli-cep (H) çocuğun serüven ve keşfetme duyularını
kolaylaştırmak için minderden tamamen kaldırılabilir
(bkz resim 15). Çocuğun küçük oyuncaklarını saklayabilir.
10) Parkın file duvarı özel fermuar sayesinde tamamen
açılabilir (resim 16); çocuk parka kolayca girip çıkabilir.
DİKKAT: Çocuk parkın içindeyken fermuar, uçları resim 17’de
gösterildiği gibi alçak pozisyonda olarak tamamen kapalı olmalıdır.
KILIFIN ÇIKARILABİLMESİ
Minderin kılıfını çıkarmak için aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz.
11) Minderi parktan çıkartınız, baskılı kısmı döşemeye doğru
gelecek şekilde yerleştiriniz. Arkada bulunan velkro
şeritleri açınız (resim 18) ve dört tahta çubuğu ceplerden
çıkarınız (resim 19). Bu durumda minder yıkanmaya
hazırdır.
12) Minder tamamen kuruduğu zaman tahta çubukları
yeniden arkadaki ceplere sokunuz ve velkro şeritleri
kapatınız. Minderi parkın dibine yerkeştiriniz (5 ve 6.cı
noktalarda tarif edildiği gibi).
KAPATMA
Ürünü kapatmak için aşağıda tarif edilen işlemleri yerine getiriniz.
13) Minderi ve 3D hayvancıkları parktan çıkartınız. Minderi
düz bir yüzey üzerine yukarı dönük olarak dayayınız,
yumuşak yan kısmı (I) içe doğru kıvırınız (resim 20).
14) Parkın kapanmasını kolaylaştırmak için, parkın üst
köşelerinde yer alan velkro şeritleri açmak ve iki kumaş
ucunu birbirinden uzaklaştırmak gerekir.
15) Minderin dibinde bulunan kulpu yaklaşık 30 cm kadar
yukarı kaldırınız. Kulpu yukarda tutarak parkın üst
kenarlarında yer alan düğmelere sırayla basınız (resim
21).
Dikkat: Kapama düğmeleri boruların alt kısmında, tam
ortasında bulunur; kapatmayı kolaylaştırmak için
kenarın resim 21’de gösterildiği gibi kavranması ve
düğmeyi bulunca sonuna kadar bastırılması önerilir.
16) Bacakları, kompakt duruma gelinceye kadar ortaya doğru
yaklaştırınız (resim 22).
17) Bu şekilde kapatılmış parkı mindere dayayınız. Minderi
parka sarınız ve velkro şeritleri lastik halkalardan geçirerek
kapatınız (resim 23).
18) Parkı dikey pozisyona getiriniz ve 3D iki hayvancığı üstteki
çukura koyunuz (resim 24). Minderin dış yanlarından
birinde, ürünün kapalı durumda taşınması için kumaştan
ideal bir sap bulunur (resim 25).
DAHA DETAYLI BILGI IÇIN:
Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Litros Yolu 4/1
34020 Topkapı
Tel: 0212 467 30 30
www.chicco.com
30
Page 31
М
RUS
Важное предупреждение
ВАЖНО: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ВО ИЗБЕЖАНИЕ
ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬ
ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА ВНИМАТЕЛЬНО СЛЕДУЙТЕ
ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ И
УДАЛИТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ДРУГИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ ДЕРЖИТЕ ИХ
ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Все операции по открытию и закрытию изделия
должны осуществляться исключительно взрослыми.
• Рекомендуемый возраст для использования манежа:
для детей от шести месяцев до приблизительно 3 лет
(максимум 15 кг).
• Не выполняйте операции по складыванию манежа с
ребенком внутри.
• Перед использованием всегда проверяйте, чтобы все
четыре стороны были заблокированы, как показано в
инструкции.
• Не прикрепляйте к манежу аксессуары, запчасти или
другие компоненты, поставляемые не производителем
или не одобренные им.
• ВНИМАНИЕ: манеж не должен использоваться без
базы.
• ВНИМАНИЕ: когда ребенок находится внутри манежа,
молния должна быть полностью закрыта с бегунком в
самом нижнем положении.
• ВНИМАНИЕ: не используйте манеж, если отдельные
его части сломаны, порваны или отсутствуют.
• ВНИМАНИЕ: когда изделие не используется, держите
его в недоступном для детей месте.
• ВНИМАНИЕ: не двигайте изделие с ребенком внутри.
• Не сажайте в манеж более одного ребенка за раз.
• Не позволяйте другим детям играть без присмотра
вблизи манежа.
• Никогда не оставляйте манеж с ребенком внутри на
наклонной поверхности.
• Не размещайте манеж вблизи стен и препятствий, во
избежание риска застревания.
• ВНИМАНИЕ: не оставляйте предметы и не добавляйте
объемные вещи внутрь манежа, они могут помочь
ребенку забраться на бортики.
• ВНИМАНИЕ: не оставляйте внутри манежа предметы,
которые могут создать риск удушения ребенка.
• ВНИМАНИЕ: манеж должен находиться вдали от
электрических проводов и веревок: не ставьте манеж
рядом с окнами, где веревки, шторы или подобные
предметы могут вызвать удушение ребенка. Во
избежание риска удушения не давайте ребенку и не
ставьте рядом с ним предметы с веревками.
• ВНИМАНИЕ: во избежание риска возгорания,
никогда не ставьте кроватку рядом с вентиляторами,
электрическими обогревателями, газовыми плитами
или с другими источниками тепла.
• Длительное нахождение на солнце может вызвать
изменение тонов цветов изделия. После длительного
нахождения изделия при высоких температурах
подождите несколько минут, прежде чем посадить
ребенка внутрь изделия.
АНЕЖ
КОМПОНЕНТЫ
A – Квадратный каркас манежа
B – игровой коврик с множеством игрушек
C- Зверушки 3D
D– Брызги кита из сатина с поскрипыванием
E – Лапки краба с потрескиванием
F – Звезда из велюра
G – Пузырь из сатина
H – Кармашек для игры в прятки
I – Боковая подвижная полоса
L – Черепаха
LL – Голова, лапы и живот черепахи изготовлены из
велюра
LLL – Лента с липучкой
M – Морской конек с погремушкой
MM – Верхняя часть тела из велюра
MMM – Лента с липучкой
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Настоящее изделие требует регулярного ухода.
Операции по уходу за изделием должны осуществляться
взрослыми.
МАНЕЖ
Каркас манежа не расчехляется: используйте губку и
нейтральное мыло для частей из ткани.
Периодически протирайте детали манежа из пластика
влажной тканью.
Высушивайте металлические части во избежание
образования ржавчины.
Периодически проверяйте манеж, чтобы убедиться
в отсутствии изношенных и поврежденных частей; в
противном случае не пользуйтесь изделием.
ЧАСТЬ ИЗ ТКАНИ
Состав ткани: все материалы новые. Внешний материал:
100% Полиэстер. Наполнитель: 100% Полиуретан.
ИГРОВОЙ КОВРИК
ЧАСТЬ ИЗ ТКАНИ:
Матрас расчехляется, и часть из ткани можно стирать.
Состав ткани: все материалы новые. Внешний материал:
100% Полиэстер. Наполнитель: 100% Полиуретан.
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Не подвергать механической сушке
Не гладить
Не подвергать химической чистке
ПРУЖИНЯЩИЙ ЭЛЕМЕНТ ИЗ ДЕРЕВА:
Не погружать в воду части из дерева. Очищать с помощью
влажной ткани и деликатного мыла.
Не использовать отбеливатель.
ЗВЕРУШКИ 3D:
Состав ткани: все материалы новые. Внешний материал:
100% Полиэстер. Наполнитель: 100% Полиуретан.
31
Page 32
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Не подвергать механической сушке
Не гладить
Не подвергать химической чистке
МОНТАЖ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1) Извлечь изделие из коробки. Поставить в
вертикальное положение, как показано на рисунке 1.
2) Отстегнуть ремни на липучке, которые находятся
на внешней стороне матрасика. Снять манеж с
матрасика.
3) На изделии, находящемся в вертикальном положении
взять в центре две верхние противоположные
стороны (рисунок 2). Приподнять их до блокирования
в горизонтальном положении (рисунок 3а). Повторить
операцию с другими двумя сторонами (рисунок 3b).
Нажать по направлению вниз центральную часть
дна манежа, до положения блокировки (рисунок
3с). Убедиться, что все четыре стороны правильно
заблокированы: руками, расположенными на центре
верхних сторон произведите легкое давление по
направлению вниз.
4) Накройте верхние углы из пластика тканью, закрепив
две стороны с помощью специальной липучки
(рисунок 4).
5) Поместить матрасик внутрь манежа, следя за тем,
чтобы боковая подвижная часть (I) была размещена в
сторону стены манежа, где расположены липучки (см.
рисунок 5).
6) Зафиксировать часть I на стене манежа, с помощью
специальных липучек как показано на рисунке 6.
7) Внутри манежа расположены 4 ручки, чтобы ребенку
было удобней подниматься (рисунок 7).
8) Разместите зверьков (рисунок с) внутри манежа.
Черепашку можно положить под кармашек для игры
в прятки (Н) как на рисунке 8. А зверушек 3D можно
подвесить к ручкам манежа с помощью специальных
лент с липучкой (LLL-MMM). См. рисунок 9 и рисунок
10.
9) На коврике имеются разные игрушки для развития
органов восприятия:
• Брызг кита (D) на рисунке 11 изготовлен из
специальной ткани, которая поскрипывает.
• Лапки краба (Е) на рисунке 12 потрескивают;
• Звезда (F) и пузырь (G), расположенные на
подвижной части (I), изготовлены из специальной
ткани для стимулирования развития тактильной
чувствительности ребенка (см. рисунок 13 и рисунок
14);
• Кармашек для игры в прятки (Н) полностью
поднимается с коврика для стимулирования у малыша
интереса к приключениям и открытиям (см. рисунок
15). Внутри можно прятать мелкие игрушки ребенка.
10) Одна сторона из сетки манежа полностью открывается
благодаря специальной молнии (рисунок 16): ребенок
может легко входить и выходить из манежа.
ВНИМАНИЕ: когда ребенок находится внутри манежа,
молния должна быть полностью застегнута, с бегунком в
самом нижнем положении, как показано на рисунке 17.
РАСЧЕХЛЯЕМОСТЬ
Чтобы снять чехол с матрасика проделайте
следующее:
11) Извлеките коврик из манежа, поместите его цветной
стороной в сторону пола.
Расстегните липучки, расположенные сзади (рисунок 18)
и снимите четыре деревянные пружинистые элементы с
соответствующих карманов (рисунок 19). Теперь матрасик
можно постирать.
12) Когда матрасик полностью высохнет, поместите
пружинистые элементы из дерева в специальные карманы
сзади и застегните липучки. Положите матрасик на дно
манежа (как описано в пунктах 5 и 6).
СКЛАДЫВАНИЕ
Чтобы сложить изделие проделайте следующее:
13) Снимите матрасик и зверушек 3D с манежа. Приложите
матрасик, повернутый вверх на горизонтальную
поверхность, и сложите боковую мягкую часть (I) вовнутрь
(рисунок 20).
14) Для облегчения ск ладывания манежа необходимо
расстегнуть липучки, расположенные на верхних углах
манежа и отодвиньте края ткани.
15) Приподнимите центральную ручку, расположенную
на дне матрасика приблизительно на 30 см вверх. Держа
ручку приподнятой, нажмите одну за другой клавиши,
расположенные на верхних сторонах манежа (рисунок 21).
Внимание: клавиши закрытия находятся на нижней части
труб, точно по их центру; для облегчения складывания
рекомендуется взять сторону, как показано на рисунке
21 и, найдя клавишу, нажать ее до конца.
16) Приблизьте ножки в сторону центра, до достижения
максимальной компактности (рисунок 22).
17) Положите манеж, сложенный таким образом на
матрасик. Оберните матрасик вокруг манежа и застегните
его, пропустив ленты с липучкой в кольца из пластика
(рисунок 23).
18) Поставьте манеж в вертикальное положение и
вставьте двух зверушек 3D в верхнее углубление (рисунок
24). На внешней стороне матрасика находится ручка
из ткани (рисунок 25) идеальная для транспортировки
изделия в сложенном виде.
ЗА БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ
ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ:
Artsana S.P.A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli 1
22070 GRANDATE - Como - Italia
Телефон: 800-188 898