Chicco Echo Stroller Owner's Manual

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire toutes les directives AVANT de monter et d’UTILISER ce produit. CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION FUTURE.
IS0069.2ESF
Echo
Stroller
Owner's Manual
Manual del propietario • Manuel du propriétaire
©2012 Artsana USA, INC. 07/12
WARNING
ADVERTENCIA
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER'S MANUAL
FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep child in view while in the stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit around
your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and unfolding the stroller. Be certain the stroller is fully opened and latched before allowing your child near the
stroller.
• USE OF THE STROLLER with a child weighing more than 40 lbs (18.1 kg), 43" (109 cm); will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
• STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
• TO PREVENT TIPPING, do not place more than 1 lbs (0.5 kg) in the cup holder.
• TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the cup holder.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never place purses, shopping bags, parcels or accessory items on the canopy or handle. Do not place more than 5 lbs (2.3 kg) in the storage basket.
• DO NOT use storage basket as a child carrier.
• NEVER place child in the stroller with head toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to
be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION. DO NOT place items with a string around your child's neck, suspend strings from this product, or attach
strings to toys.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may suddenly lose control of the product and your child may fall out. Also, use extra care when going up or down
a step or curb.
2 3
Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de
montaje,podría resultar en lesiones graves o muerte.
• CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
• SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
• SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 40 libras (18.1 kg), 43" (109 cm), causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 1 lb (0.5 kg) en la portavasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes
sobre la portavasos.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios
en la manija o en la capota. No
cargue más de 5 lbs (2.3 kg) en el
cestillo portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño.
• Nunca coloque el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
• NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como
juguete.
• SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se
rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del
niño, no suspenda cuerdas de este
producto ni coloque cordones en los juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Le fait de ne pas se conformer à toutes les mises en garde et
directives de montage peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION POUR ÉVENTUELLEMENT S'Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT
SANS SURVEILLANCE. Toujours garder l’enfant à l’œil alors qu’il est assis dans cette poussette.
• AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT NE SE BLESSE GRAVEMENT en tombant ou en glissant hors du siège : toujours se servir de la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler les
ceintures pour qu’elles s’ajustent parfaitement au corps de l’enfant.
• AFIN D’ÉVITER DE COINCER LES DOIGTS : faire preuve de prudence
au moment de plier ou déplier ce produit. S’assurer que la poussette est entièrement déployée et verrouillée avant de permettre à
l’enfant de s’en approcher.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE avec un enfant pesant plus de 18,1 kg (40 livres), 43 "(109 cm); occasionnera
une usure et une tension excessive
à la poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à la fois.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE utilisée pour la marche seulement. Ce
produit n’est pas conçu pour usage
pendant la course à pied, pour patiner, etc.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, ne pas placer plus de 0,5 kg (1 livres) dans porte-
gobelet.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais placer de liquide chaud dans porte-gobelet.
• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D’INSTABILITÉ, ne jamais placer de sacs à main ou de magasinage,
de colis ou d’accessoires sur la poignée ou le baldaquin. Ne jamais
placer plus de 2,3 kg (5 livres) dans le porte-bagages.
• NE PAS UTILISER LE PANIER comme porte-bébé.
• NE JAMAIS PLACER L’ENFANT
dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER la poussette
comme un jouet.
• CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée.
• AFIN D’ÉVITER LA STRANGULATION : NE JAMAIS accrocher d'objets munis d'un cordon autour du cou d'un enfant,
suspendre des cordons à ce produit
ou attacher un cordon à un jouet.
Le fait de ne pas se conformer à toutes les mises en garde et
directives de montage peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE DANS DES ESCALIERS
fixes ou roulants. Il y a danger de perdre la maîtrise de la poussette et que l’enfant en tombe. Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
4 5
How to assemble the front wheels
How to open the stroller
Montaje de las ruedas delanteras
Montage des roues avant
WARNING
Before use, ensure that the wheel units are safely locked into position.
1
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de
que los dispositivos de bloqueo de las ruedas estén fijados correctamente.
1. Fit the front wheel unit to the stroller and lock it into position. Repeat this operation for the other front wheel unit.
1. Insertar la unidad de ruedas
delanteras en el carrito, hasta que
queden bloqueadas. Repetir esta operación para el la otra unidad de ruedas.
1. S'adapter un bloc de roues avant sur un
pied avant de la poussette et verrouiller en place. Répéter pour l’autre bloc de roues avant.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que les roues de la poussette sont solidement installées.
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller
do not come into contact
with your child.
2
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando atención a que el
bebé y otros niños se
encuentren a la debida
distancia. Durante las operaciones de apertura,
regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo
con el cuerpo del niño.
2. Hold the stroller by the handles in a vertical position, with the wheels facing forward. Release the closing device as shown.
2. Sujetar la silla de paseo por las manijas,
manteniéndola en posición vertical con
las ruedas dirigidas hacia adelante. Abrir el gancho de cierre como se muestra.
MISE EN GARDE
Avant d’ouvrir la poussette,
s’assurer que tout enfant se trouve à une distance suffisante. Pendant ces
opérations, s’assurer que
les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
2. Tenir la poussette par les poignées en position verticale, roues vers l’avant.
Libérer le dispositif de verrouillage comme indiqué.
6 7
How to open the stroller
How to open the stroller
3
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
3. Push the front part of the stroller forward as shown.
3. Empujar la parte delantera de la silla de paseo hacia adelante como se muestra.
3. Pousser la partie antérieure de la
poussette vers l’avant comme indiqué.
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
Before use, ensure that the stroller is in the open position by checking that the locking mechanism at the rear of the stroller is
fully engaged.
4
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo
esté en posición abierta,
comprobando que la trasera con esté perfectamente bloqueada.
4. Push the rear locking mechanism downward with your foot. To ensure that the stroller is completely open and locked; a lock icon will only show when the stroller is in the proper locked
position.
4. Empujar con el pie la estructura trasera con forma de cruz hacia abajo. Para garantizar que la silla de paseo está completamente abierta y trabada, un símbolo de cerradura aparecerá únicamente cuando la silla de paseo
esté trabada en su posición de manera adecuada.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la poussette,
s’assurer qu’elle est
correctement ouverte, en vériant que le mécanisme, situé à l’arrière, est
effectivement verrouillé.
4. Avec le pied, pousser le croisillon vers
le bas. Afin de s’assurer que la poussette
est entièrement ouverte et verrouillée,
une icône de verrouillage apparait uniquement lorsque la poussette est en position verrouillée adéquate.
8 9
Assemble the rear wheels
How to use the safety harness
Montaje de las ruedas traseras
Montage des roues arrière
WARNING
Before use, ensure that the wheel units are safely locked into position.
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de
que los dispositivos de bloqueo de las ruedas estén correctamente.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que les roues de la poussette sont solidement installées.
5
A
B
C
5. To assemble the rear wheels, insert the pin with the at end (A) through a wheel and into the hole at the end of the rear leg tube assembly. Then insert another wheel onto the pin on other side as shown. Fit a washer (B) onto the pin and insert the clip (C) through the pin to secure both wheels. Finish off the assembly by attaching two wheel covers (D) on both wheels. Repeat this step for other rear wheel assembly.
5. Para ensamblar las ruedas traseras, insertar la clavija con el extremo plano (A) a través de la rueda y en el agujero del tubo ensamblado de la pata trasera. Luego, insertar otra rueda en la clavija por el otro lado, como se muestra. Colocar una arandela (B) en la clavija e insertar el gancho (C) a través de la clavija para asegurar ambas ruedas. Concluir el ensamblaje jando dos cubiertas de rueda (D) en ambas
ruedas. Repetir este paso para ensamblar la rueda trasera.
D
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
WARNING
Always ensure that your child wears a correctly tted and adjusted harness
at all times. To ensure your
child’s safety, it is essential to use the crotch strap and safety harness at the same
time.
WARNING
This stroller features two shoulder harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If both harness positions are above the child's shoulder line, use the
one closest to it.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que su hijo use el arnés correctamente calzado y
ajustado en todo momento.
Para garantizar la seguridad de su hijo, es esencial usar la
correa de la entrepierna en combinación con el arnés de seguridad.
ADVERTENCIA
Esta silla de paseo tiene
cinturón para hombros con
dos posiciones. Use siempre el cinturón en la posición
ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si ambas
posiciones del cinturón
están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a éste.
MISE EN GARDE
Toujours s’assurer que
l’enfant porte le harnais et que celui-ci est
correctement ajusté et bouclé. Pour assurer la
sécurité de l’enfant,
l’utilisation de l’entrejambe conjointement avec le
harnais de sécurité est
essentielle en tout temps.
MISE EN GARDE
Cette poussette comprend
deux positions de harnais
d’épaule. Toujours utiliser
une position de harnais qui se trouve AU-DESSUS
de la ligne d’épaule. Si les
deux positions du harnais sont au-dessus de la ligne d’épaule de l’enfant, utiliser celle la plus rapprochée.
5. Pour assembler les roulettes arrière, insérer la goupille en passant son extrémité plate (A) à travers la roulette et dans le trou qui se trouve à l’extrémité du module du tube de la patte arrière. Insérer ensuite une autre roulette sur la goupille de l’autre côté, tel qu’illustré. Installer une rondelle (B) sur la goupille et insérer l’agrafe (C) à travers la goupille pour xer les deux roulettes. Achever le montage en xant deux capuchons de roulettes (D) sur les roulettes. Faire la même chose avec l’autre module de roulette
arrière.
10 11
Loading...
+ 12 hidden pages