assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER'S MANUAL
FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep child
in view while in the stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit around
your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use
care when folding and unfolding
the stroller. Be certain the stroller
is fully opened and latched before
allowing your child near the
stroller.
• USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 40 lbs
(18.1 kg), 43" (109 cm); will cause
excessive wear and stress on the
stroller. Use the stroller with only
one child at a time.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• TO PREVENT TIPPING, do not place
more than 1 lbs (0.5 kg) in the cup
holder.
• TO AVOID BURNS, never put hot
liquids in the cup holder.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
canopy or handle. Do not place
more than 5 lbs (2.3 kg) in the
storage basket.
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
• NEVER place child in the stroller
with head toward front of stroller.
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to
be used as a toy.
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
• AVOID STRANGULATION. DO
NOT place items with a string
around your child's neck, suspend
strings from this product, or attach
strings to toys.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS
or escalators. You may suddenly
lose control of the product and
your child may fall out. Also, use
extra care when going up or down
a step or curb.
23
Si no se siguen estas advertencias y las instrucciones de
montaje,podría resultar en lesiones graves o muerte.
• CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
• SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
• SI USA EL COCHECITO PARA un
niño que pese más de 40 libras
(18.1 kg), 43" (109 cm), causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Empléelo solamente
con un niño a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO
SE INCLINE, no cargue más de 1 lb
(0.5 kg) en la portavasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la portavasos.
• PARA EVITAR UNA
INESTABILIDAD PELIGROSA,
nunca coloque carteras, bolsas de
compras, paquetes o accesorios
en la manija o en la capota. No
cargue más de 5 lbs (2.3 kg) en el
cestillo portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• Nunca coloque el niño en el
cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
• SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se
rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO coloque elementos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, no suspenda cuerdas de este
producto ni coloque cordones en
los juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Le fait de ne pas se conformer à toutes les mises en garde et
directives de montage peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL D’UTILISATION POUR
ÉVENTUELLEMENT S'Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT
SANS SURVEILLANCE. Toujours
garder l’enfant à l’œil alors qu’il est
assis dans cette poussette.
• AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT
NE SE BLESSE GRAVEMENT en
tombant ou en glissant hors du
siège : toujours se servir de la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler les
ceintures pour qu’elles s’ajustent
parfaitement au corps de l’enfant.
• AFIN D’ÉVITER DE COINCER LES
DOIGTS : faire preuve de prudence
au moment de plier ou déplier ce
produit. S’assurer que la poussette
est entièrement déployée et
verrouillée avant de permettre à
l’enfant de s’en approcher.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE avec
un enfant pesant plus de 18,1 kg (40
livres), 43 "(109 cm); occasionnera
une usure et une tension excessive
à la poussette. Utilisez la poussette
avec seulement un enfant à la fois.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE utilisée
pour la marche seulement. Ce
produit n’est pas conçu pour usage
pendant la course à pied, pour
patiner, etc.
• AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES
DE BASCULEMENT, ne pas placer
plus de 0,5 kg (1 livres) dans porte-
gobelet.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne
jamais placer de liquide chaud dans
porte-gobelet.
• AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer
de sacs à main ou de magasinage,
de colis ou d’accessoires sur la
poignée ou le baldaquin. Ne jamais
placer plus de 2,3 kg (5 livres) dans
le porte-bagages.
• NE PAS UTILISER LE PANIER
comme porte-bébé.
• NE JAMAIS PLACER L’ENFANT
dans la poussette avec la tête vers
l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER la poussette
comme un jouet.
• CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
• AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION : NE JAMAIS
accrocher d'objets munis d'un
cordon autour du cou d'un enfant,
suspendre des cordons à ce produit
ou attacher un cordon à un jouet.
Le fait de ne pas se conformer à toutes les mises en garde et
directives de montage peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES ESCALIERS
fixes ou roulants. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
et que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
45
How to assemble the front wheels
How to open the stroller
Montaje de las ruedas delanteras
Montage des roues avant
WARNING
Before use, ensure that
the wheel units are safely
locked into position.
1
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de
que los dispositivos de
bloqueo de las ruedas estén
fijados correctamente.
1. Fit the front wheel unit to the stroller
and lock it into position. Repeat this
operation for the other front wheel unit.
1. Insertar la unidad de ruedas
delanteras en el carrito, hasta que
queden bloqueadas. Repetir esta
operación para el la otra unidad de
ruedas.
1. S'adapter un bloc de roues avant sur un
pied avant de la poussette et verrouiller
en place. Répéter pour l’autre bloc de
roues avant.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que les roues de la
poussette sont solidement
installées.
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
When opening the stroller,
ensure that your child, or
other children, are at a safe
distance. Ensure that during
these operations, the
movable parts of the stroller
do not come into contact
with your child.
2
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación
prestando atención a que el
bebé y otros niños se
encuentren a la debida
distancia. Durante las
operaciones de apertura,
regulación o cierre
asegurarse de que las partes
móviles del producto no
estén en contacto directo
con el cuerpo del niño.
2. Hold the stroller by the handles in a
vertical position, with the wheels facing
forward. Release the closing device as
shown.
2. Sujetar la silla de paseo por las manijas,
manteniéndola en posición vertical con
las ruedas dirigidas hacia adelante. Abrir
el gancho de cierre como se muestra.
MISE EN GARDE
Avant d’ouvrir la poussette,
s’assurer que tout enfant
se trouve à une distance
suffisante. Pendant ces
opérations, s’assurer que
les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en
contact avec l’enfant.
2. Tenir la poussette par les poignées
en position verticale, roues vers l’avant.
Libérer le dispositif de verrouillage
comme indiqué.
67
How to open the stroller
How to open the stroller
3
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
3. Push the front part of the stroller
forward as shown.
3. Empujar la parte delantera de la silla de
paseo hacia adelante como se muestra.
3. Pousser la partie antérieure de la
poussette vers l’avant comme indiqué.
Apertura del cochecito
Ouverture de la poussette
WARNING
Before use, ensure that the
stroller is in the open
position by checking that
the locking mechanism at
the rear of the stroller is
fully engaged.
4
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse
de que la silla de paseo
esté en posición abierta,
comprobando que la trasera
con esté perfectamente
bloqueada.
4. Push the rear locking mechanism
downward with your foot. To ensure
that the stroller is completely open and
locked; a lock icon will only show when
the stroller is in the proper locked
position.
4. Empujar con el pie la estructura trasera
con forma de cruz hacia abajo. Para
garantizar que la silla de paseo está
completamente abierta y trabada,
un símbolo de cerradura aparecerá
únicamente cuando la silla de paseo
esté trabada en su posición de manera
adecuada.
MISE EN GARDE
Avant d’utiliser la poussette,
s’assurer qu’elle est
correctement ouverte, en
vériant que le mécanisme,
situé à l’arrière, est
effectivement verrouillé.
4. Avec le pied, pousser le croisillon vers
le bas. Afin de s’assurer que la poussette
est entièrement ouverte et verrouillée,
une icône de verrouillage apparait
uniquement lorsque la poussette est en
position verrouillée adéquate.
89
Assemble the rear wheels
How to use the safety harness
Montaje de las ruedas traseras
Montage des roues arrière
WARNING
Before use, ensure that the
wheel units are safely
locked into position.
ADVERTENCIA
Antes del uso, asegurarse de
que los dispositivos de
bloqueo de las ruedas estén
correctamente.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que les roues de la
poussette sont solidement
installées.
5
A
B
C
5. To assemble the rear wheels, insert the pin with the at end (A) through a wheel and
into the hole at the end of the rear leg tube assembly. Then insert another wheel onto
the pin on other side as shown. Fit a washer (B) onto the pin and insert the clip (C)
through the pin to secure both wheels. Finish off the assembly by attaching two wheel
covers (D) on both wheels. Repeat this step for other rear wheel assembly.
5. Para ensamblar las ruedas traseras, insertar la clavija con el extremo plano (A) a
través de la rueda y en el agujero del tubo ensamblado de la pata trasera. Luego,
insertar otra rueda en la clavija por el otro lado, como se muestra. Colocar una
arandela (B) en la clavija e insertar el gancho (C) a través de la clavija para asegurar
ambas ruedas. Concluir el ensamblaje jando dos cubiertas de rueda (D) en ambas
ruedas. Repetir este paso para ensamblar la rueda trasera.
D
Uso de los cinturones de seguridad
Utilisation du harnais de sécurité
WARNING
Always ensure that your
child wears a correctly
tted and adjusted harness
at all times. To ensure your
child’s safety, it is essential
to use the crotch strap and
safety harness at the same
time.
WARNING
This stroller features
two shoulder harness
positions. Always use a
harness position located
ABOVE the child's shoulder
line. If both harness
positions are above the
child's shoulder line, use the
one closest to it.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que
su hijo use el arnés
correctamente calzado y
ajustado en todo momento.
Para garantizar la seguridad
de su hijo, es esencial usar la
correa de la entrepierna en
combinación con el arnés de
seguridad.
ADVERTENCIA
Esta silla de paseo tiene
cinturón para hombros con
dos posiciones. Use siempre
el cinturón en la posición
ENCIMA de la línea del
hombro del niño. Si ambas
posiciones del cinturón
están por encima de la línea
del hombro del niño, use la
más cercana a éste.
MISE EN GARDE
Toujours s’assurer que
l’enfant porte le harnais
et que celui-ci est
correctement ajusté et
bouclé. Pour assurer la
sécurité de l’enfant,
l’utilisation de l’entrejambe
conjointement avec le
harnais de sécurité est
essentielle en tout temps.
MISE EN GARDE
Cette poussette comprend
deux positions de harnais
d’épaule. Toujours utiliser
une position de harnais
qui se trouve AU-DESSUS
de la ligne d’épaule. Si les
deux positions du harnais
sont au-dessus de la ligne
d’épaule de l’enfant, utiliser
celle la plus rapprochée.
5. Pour assembler les roulettes arrière, insérer la goupille en passant son extrémité
plate (A) à travers la roulette et dans le trou qui se trouve à l’extrémité du module du
tube de la patte arrière. Insérer ensuite une autre roulette sur la goupille de l’autre côté,
tel qu’illustré. Installer une rondelle (B) sur la goupille et insérer l’agrafe (C) à travers
la goupille pour xer les deux roulettes. Achever le montage en xant deux capuchons
de roulettes (D) sur les roulettes. Faire la même chose avec l’autre module de roulette
arrière.
1011
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.