Chicco Coda Carrier Owner's Manual

Page 1
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
IS0094ES
Coda
Infant Carrier
Owner's Manual
Manual del propietario
©2013 Artsana USA, INC. 05/13
Page 2
WARNING
WARNING
Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death
FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier.
•Adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
•Before each use, make sure all buckles, snaps, straps, and adjustments are
secure.
•Take special care when
leaning or walking.
•Never bend at waist; bend
at knees.
•Only use this carrier for
children between 7.5 lb (4 kg) to 25 lbs (11.4 kg).
SUFFOCATION HAZARD -
Infants under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
•Do not strap infant too
tight against your body.
•Allow room for head movement.
•Keep infant's face free from
obstructions at all times.
•Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments
are secure before each use.
•Check for ripped seams, torn
straps or fabric and damaged fasteners before each use.
•Ensure proper placement of
child in product including leg placement.
•Child must face towards you
until he or she can hold head upright.
•Premature infants, infants with respiratory problems, and infants
under 4 months are at greatest risk of suffocation.
•Never use a soft carrier when
balance or mobility is impaired
because of exercise, drowsiness,
or medical conditions.
•Never use a soft carrier while engaging in activities such as
cooking and cleaning which
involve a heat source or exposure
to chemicals.
•Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle.
Failure to follow these warnings and the instructions could result in
serious injury or death
•Before use, remove and dispose
of plastic bags and other
packaging materials, and keep
them out of reach of babies and children.
•The baby carrier must only be
worn by an adult.
•Always properly t the carrier on
your shoulders before sitting the baby in it.
•It is recommended that you
place the infant in the carrier while sitting.
•Use the carrier only while
standing or walking.
•While using carrier be aware that your balance may be adversely affected by child's movement.
•Ensure that you are holding child
safely in your arms.
•This carrier is not suitable for use during sporting activities.
•Do not leave your baby
unattended inside the carrier if you are not carrying it on your shoulders.
•Do not use the carrier to hold your baby in a vehicle, in place of
a car seat.
•Do not seat more than one infant
at a time in the carrier.
•Do not use the carrier to
transport a child on your back.
•Do not attach to the carrier any
parts not supplied or expressly
approved by Chicco.
2 3
Page 3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE CAÍDAS Y ASFIXIA
RIESGO DE CAÍDAS: los bebés se pueden caer por una abertura ancha para las piernas o por la parte superior del portabebés.
•Regule las aberturas para las piernas de modo que se ajusten cómodamente a las
piernas del bebé.
•Antes de cada uso, asegúrese de que todos los broches, los cinturones, los ajustes y las hebillas estén ajustados.
•Tenga mucho cuidado
cuando camine o se incline.
•Nunca se incline desde la cintura, doble las rodillas.
•Utilice este portabebés
solamente para niños de entre 7.5 lb (4 kg) y 25 lb (11.4 kg).
RIESGO DE ASFIXIA: los bebés
menores de 4 meses pueden
asxiarse en este producto si la
cara del bebé está muy presionada contra su cuerpo.
•No ajuste demasiado al bebé
contra su cuerpo.
•Deje espacio para el movimiento de la cabeza.
•Mantenga la cara del bebé
4 5
libre de obstrucciones en todo momento.
• Antes de cada uso, verique que todos los broches, los cinturones, los ajustes y las hebillas estén ajustados.
• Verique que no haya costuras rasgadas, correas o telas desgarradas y sujetadores
dañados antes de cada uso.
• Asegúrese de ubicar al niño de forma apropiada en el producto,
incluida la colocación de las piernas.
• El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada.
• Los bebés prematuros, los bebés
con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses
tienen mayor riesgo de asxia.
• Nunca utilice un portabebés cuando el equilibrio o la movilidad esté afectada debido a un ejercicio, somnolencia o
afecciones médicas.
• Nunca utilice un portabebés cuando realice actividades como cocinar y limpiar que involucran
una fuente de calor o la
exposición a sustancias químicas.
• Nunca lleve un portabebés mientras maneje o viaje como pasajero en un vehículo motorizado.
El incumplimiento de estas advertencias e instrucciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
• Antes del uso, retire y deseche
todas las bolsas de plástico y
demás materiales de embalaje y
manténgalos fuera del alcance de bebés y niños.
• Solamente un adulto debe usar el
transportador para bebé.
• Siempre calce correctamente el
transportador en sus hombros antes de sentar al bebé en el mismo.
• Se recomienda que coloque
al bebé en el transportador mientras está sentado.
• Use el transportador solamente
mientras está parado o caminando.
• Mientras utiliza el transportador tenga en cuenta que los movimientos del niño pueden afectar desfavorablemente su equilibrio.
• Asegúrese de tener seguramente al niño en sus brazos.
• Este transportador no debe usarse durante actividades deportivas.
• No deje a su niño sin atender en
el interior del transportador si no
lo lleva sobre los hombros.
• No use el transportador para llevar a su bebé en un vehículo, en lugar del asiento para automóvil.
• No siente a más de un bebé por vez en el transportador.
• No utilizar el vehículo para
transportar a un niño en su espalda.
• No agregue al transportador ninguna pieza que no haya sido
suministrada o aprobada por Chicco.
Page 4
Parts List and Features
How to use Carrier/Inward Facing Position
Lista de piezas y características
Check that you have all the parts for
this model BEFORE assembling your
product. If any parts are missing, call Customer Service. No tools required.
A. Infant Carrier B. Headrest C. Arm Opening (for carrying baby rear-facing)
D. Upper Safety Buckle E. Side Safety Buckle Adjuster F. Waist Adjuster Strap
G. Seat H. Shoulder Straps I. Back Support
J. Back Adjuster Ring
K. Strap Binder L. Leg Protector
M.Hood N. Lower Safety Buckle Adjuster
Verique que tiene todas las piezas
de este modelo ANTES de armar su
producto. Si falta alguna pieza, llame a Servicio al Cliente. No requiere
herramientas. A. Transportador para bebé
B. Apoyacabeza C. Abertura para los brazos (para llevar al
bebé mirando hacia adentro)
D. Hebilla de seguridad superior E. Ajuste de hebilla de seguridad lateral F. Correa de ajuste de la cintura
G. Asiento H. Correas para los hombros I. Soporte de la espalda
J. Anillo de ajuste de la espalda
K. Unión de la correa L. Protector para la pierna
M.Capota N. Ajuste de la hebilla de seguridad inferior
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
WARNING
• Child must face towards you until
he or she can hold head upright (about 4 months of age).
• Always t the infant carrier onto
your shoulders and secure waist belt before sitting the child in it.
ADVERTENCIA
• El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada (aproximadamente 4
meses de edad).
• Siempre calce el transportador de bebés en los hombros y ajuste el
cinturón antes de sentar al niño.
Inward Facing Position Mode
Modo de posición mirando hacia dentro
H
M
I
B
D
C
J
E
A
I
F
K
L
N
G
76
Page 5
How to use Carrier/Inward Facing Position
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
WARNING
It is recommended that you place the child in the infant carrier while sitting.
• Ensure proper placement of child in
product including leg placement.
• After seating the child in the infant carrier, adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
1A
Shoulder Strap/Waist Adjuster Buckle Hebilla de la correa de ajuste de los
hombros/cintura
Shoulder Straps Correas de los hombros
1B
ADVERTENCIA
• Se recomienda que coloque al bebé
en el transportador mientras está sentado.
• Asegúrese de ubicar al niño de forma apropiada en el producto,
incluida la colocación de las piernas.
• Después de sentar al niño en el transportador para bebé, ajuste las
aberturas de la pierna para caber baby' piernas de s cómodamente.
1A. Undo the Shoulder Strap/Waist Adjuster Strap Buckles and loosen the
Shoulder Strap if needed. Slide your head through both Shoulder Straps as shown in 1B.
1A. Desenganche las hebillas de la correa de ajuste de los hombros/ cintura y aoje la correa de los hombros en caso que sea necesario. Deslice su cabeza por las correas de los hombros, como se muestra en la gura 1B.
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
2
a. Shoulder Adjuster Strap a. Correa de ajuste de los hombros
2. Attach the Shoulder Strap/Waist Adjuster Strap Buckles as shown.
Pull BACK on the strap to snug up the Shoulder Straps (a) and pull
FORWARD on the Waist Adjuster
Strap (b) to snug up the waist.
2. Fije las hebillas de la correa de ajuste de los hombros/cintura, como
se muestra. Tire la correa HACIA ATRÁS para ajustar las correas de los hombros (a) y tire HACIA DELANTE
la correa de ajuste de la cintura (b) para ajustarla.
b. Waist Adjuster Strap b. Correa de ajuste de la cintura
8 9
Page 6
How to use Carrier/Inward Facing Positionn
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
3
Adjuster Ring Anillo de ajuste
3. Where the Shoulder Straps cross over on your back, reach behind
your back to locate the Back
Adjuster Ring at the bottom of the
upper Back Support as shown.
Pull down on the Back Adjuster Ring
to position the upper Back Support below your shoulder blades.
3. Donde las correas de los hombros cruzan su espalda, pase la mano
por detrás de la espalda para ubicar
el anillo de ajuste de la espalda en
la parte inferior del soporte de la
espalda superior, como muestra la imagen. Tire hacia abajo el anillo de ajuste de la espalda para colocar el
soporte de la espalda superior por
debajo de los omóplatos.
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
4
a.
b.
4. Using the Hood in the Inward
Facing Mode is optional; remove the
Hood as shown.
4. El uso de la capota en el modo de posición mirando hacia dentro es
opcional; retire la capota como se
indica.
c.
10 11
Page 7
How to use Carrier/Inward Facing Position
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
5A
Upper Safety Buckle Hebilla de seguridad superior
5A. While sitting in a chair, release
the Upper Safety Buckles on the Carrier.
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
5B
Side Safety Buckle Hebilla de seguridad lateral
5B. Unbuckle the Side Safety Buckle on both sides of the Carrier to allow the child to be seated into the Carrier.
5B. Desabroche la hebilla de
seguridad lateral a ambos lados para
que el bebé se pueda sentar en el
portabebés.
5A. Mientras esté sentado en una silla, desabroche las hebillas de
seguridad superiores del portabebés.
12 13
Page 8
How to use Carrier/Inward Facing Position
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
6
6. While sitting in a chair place the baby facing towards your chest into
the Carrier. Make sure both legs slide
into the correct openings.
6. Mientras esté sentado en una silla, coloque el bebé mirando hacia su pecho en el portabebés. Asegúrese de que ambas piernas se deslicen por las
aberturas correctas.
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
7
7. Re-buckle the Side Safety Buckles
and adjust both Side Safety Buckles
snuggly around the baby's waist and leg area as shown. Check to make sure both legs are in the correct open­ings.
Note: The baby's arms should rest
above the Side Safety Buckles.
7. Vuelva a abrochar las hebillas de seguridad laterales y ajústelas bien
alrededor de la cintura del bebé y del
área de las piernas, como se muestra en la gura. Asegúrese de que ambas
piernas se encuentren en las aberturas correctas.
Nota: los brazos del bebé deben
descansar encima de las hebillas de seguridad laterales.
14 15
Page 9
How to use Carrier/Inward Facing Position
How to use Carrier/Inward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
8
8. Fasten the Upper Safety Buckles
on the Carrier as shown. Adjust
the Upper Buckle Strap to make sure the baby's nose and mouth are unobstructed and allows room for proper breathing.
8. Ajuste las hebillas de seguridad
superiores en el portabebés como
se indica. Ajuste la correa de la
hebilla superior para asegurarse de
que la nariz y boca del bebé estén despejadas y tenga espacio para
respirar adecuadamente.
Cómo usar la posición mirando hacia dentro del portabebés
It is recommended that you remove
9
the baby from the infant carrier while sitting.
9. To remove the baby from the Carrier repeat steps 6-8 in reverse.
Se recomienda que retire el bebé del
portabebés cuando esté sentado.
9. Para sacar al bebé del portabebés repita los pasos 6 a 8 en sentido
inverso.
WARNING
• Always ensure that child’s nose and
mouth are unobstructed when in
carrier, to allow for proper breathing.
• Take care when bending or leaning
forward. Ensure that you are holding child safely in your arms.
ADVERTENCIA
• Asegure siempre que la nariz y la
boca del niño no tenga obstrucciones
cuando esté en el transportador, para permitir que respire sin problemas.
• Tenga cuidado cuando se agacha o inclina hacia adelante. Asegúrese
de tener seguramente al niño en sus
brazos.
16 17
Page 10
How to use Carrier/Outward Facing Position
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
WARNING
• Child must face towards you until
he or she can hold head upright (about 4 months of age).
ADVERTENCIA
• El niño debe mirar hacia usted hasta que pueda sostener la cabeza levantada (aproximadamente 4
meses de edad).
Outward Facing Position Mode
Modo de posición mirando hacia fuera
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
10
a.
b.
10. The Hood MUST be removed when the child is in a Outward Facing
Position. Unzip the Hood from the
body of the Carrier as shown.
10. Se DEBE retirar la capota cuando el bebé esté en la posición mirando hacia fuera. Abra el cierre de la capota del portabebés como se muestra en
la gura.
c.
18 19
Page 11
How to use Carrier/Outward Facing Position
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
11
11. Repeat Steps 1-5. While
sitting in a chair place the baby
facing outward into the Carrier. Make
sure both legs slide into the correct openings.
11. Repita los pasos 1 a 5. Mientras esté sentado en una silla, coloque
el bebé mirando hacia fuera del
portabebés. Asegúrese de que ambas
piernas se deslicen por las aberturas correctas.
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
WARNING
• After seating the child in the infant carrier, adjust leg openings to t
baby's legs snugly.
12
ADVERTENCIA
• Después de sentar al niño en el transportador para bebé, ajuste las
aberturas de la pierna para caber baby' piernas de s cómodamente.
12. Re-buckle the Side Safety Buckles
and adjust both Side Safety Buckles
snuggly around the baby's waist and leg area as shown. Check to make sure both legs are in the correct openings.
12. Vuelva a abrochar las hebillas de seguridad laterales y ajústelas bien
alrededor de la cintura del bebé y del
área de las piernas, como se muestra en la gura. Asegúrese de que ambas
piernas se encuentren en las aberturas correctas.
20 21
Page 12
How to use Carrier/Outward Facing Position
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
13
Headrest
Apoyacabeza
13. Fold over the Headrest section of
the Carrier and fasten both of the Upper Safety Buckles as shown.
Adjust the straps snugly under the
baby's arms.
13. Doble la sección del apoyacabeza del portabebés y ajuste las hebillas de
seguridad superiores como se indica.
Ajuste bien las correas bajo los brazos
del bebé.
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
14
Adjuster Ring Anillo de ajuste
14. Where the Shoulder Straps cross over on your back, locate the Back Adjuster Ring at the bottom of the
upper Back Support as shown.
Pull down on the Back Adjuster Ring
to position the Back Support below your shoulder blades.
14.Si las correas de los hombros
cruzan su espalda, ubique el anillo de ajuste de la espalda en la parte
inferior del soporte de la espalda
superior, como muestra la imagen. Tire hacia abajo el anillo de ajuste
de la espalda para colocar el soporte
de la espalda por debajo de los
omóplatos.
22 23
Page 13
How to use Carrier/Outward Facing Position
Cleaning and Maintenance
Cómo usar la posición mirando hacia fuera del portabebés
15
It is recommended that you remove
the child from the infant carrier while sitting.
15. To remove the baby from the Carrier repeat steps 11-13 in reverse.
Se recomienda que retire el bebé del
portabebés cuando esté sentado.
15. Para sacar al bebé del portabebés repita los pasos 11 a 13 en sentido
inverso.
Limpieza y Mantenimiento
INFANT CARRIER CARE:
Spot clean with damp cloth and mild, soapy water. Or hand wash only in cold
water. Air dry. After each washing check that the fabric and seams are not worn or
damaged. Do not use bleach.
CARRIER MAINTENANCE:
Check the seams and baby carrier regularly to ensure that they are not worn or
damaged, and that no part is missing. If any part is worn or missing, do not use this
product.
CUIDADO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ: Límpielo con un trapo húmedo y agua con jabón suave. O lávelo a mano solamente en agua fría. Séquelo al aire. Después de cada lavado verique que la tela y las costuras no estén dañadas ni gastadas. No use blanqueador.
MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR:
Inspeccione las costuras y el transportador para bebé periódicamente para
asegurarse de que no estén gastadas ni dañadas y que no falten piezas. Si alguna pieza está gastada o falta, no use este producto.
2524
Page 14
For More Information
@
Más información
For USA customers :
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts, please do not return this product to the store. Contact us in one of the
following ways: Para clientes de los EE. UU.:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
(877)-424-4226
info.usa@artsana.com
www.chiccousa.com
1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601
26
27
Page 15
www.chiccousa.com
Loading...