Chicago Pneumatic CP86750, CP86100 Operator's Manual

Operator’s Manual
CP86750/CP86100
HYDRAULIC PRESS
8940172935 Rev 01 04/2015
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool must read and understand these instructions, as well as separately provided safety instructions part number 8940170883, before performing any such task.
V-block
Frame
Table
Pin
Feet
Fig.01
Fig.02
Fig.03
Fig.04
Fig.05
Fig.06
Fig.12 Fig.13
Oil Hose:A-A, B-B, C-C
Air bleed Valve
Release Valve
Fig.07
Fig.08
Fig.09 Fig.10 Fig.11
FIG 15
Fig.03
Fig.14
FIG 16
OK
NOK
1000
1000
1000
1000
Fig.17
Fig.18
P
Oil Cylinder
Manual Shuttle-Valve
Gauge
Relief Valve
Filter
P
Hand, High Pressure
Hand, Low Pressure
Air, Low Pressure
Air , High Pressure
Oil Tank
Shut-Off Valve
(Manual Switch)
Air Pump
Air Motor
Non-Return Valve
Limit Valve
Pedal Air Valve
Air Supplier
P
Oil Cylinder
Gauge
Relief Valve
Filter
P
Hand, high pressure
Hand, low pressure
Oil Tank
Shut-Off Valve
(Manual Switch)
Manual Pump
Air Motor
Nor-Return Valve
Limit Valve
Pedal Air Valve
Air Suppy
Air
CP86750
CP86100
2. Machine type(s)
• The Units described here are operated manually and with Air-hydraulic support (optionnal), which apply pressure on parts for assembly or disassembly purposes.
• For good use of the press never exceed the maximum capacity and never apply more pressure than necessary.
• No other use permitted. For professional use only.
• Please also mind the product safety information!
4. Operation
WARNING
Before the first use, please fix the machine to the floor by anchor bole. It must be ensured that the standing surface of the
machine site is firm and horizontal, and that sufficient lighting is provided for.
WARNING
To reduce risk of injury, read and understand separately provided safety instructions and safety information reported on the
press Fig.16.
WARNING
Following use of the press, keep the piston fully retracted.
WARNING
Ensure table at proper position and lock the table by pins firmly. Place the V-block on table, Fig.02, then insert workpiece
onto the V-block.
• The V-block must be used by pair, not by piece!
• Only one person is allowed to operate the press.
4.1 Operation Instruction for CP86750
• Close the release valves, Fig.07, by turning it clockwise until it is firmly closed.
• Pump the handle/foot pedal until serrated saddle nears workpiece.
• Align workpiece and ram to ensure center loading.
• Pump the handle/foot pedal to apply load onto workpiece (please see numeration in pressure gauge).
• When work is done, stop pumping handle/foot pedal, slowly and carefully remove load from workpiece by turning the release valve
counterclockwise in small increments.(must turn with the small angle, the biggest is two circles Fig.15)
• Once ram has fully retracted, remove workpiece from table.
1. Technical Data (See gure 1.)
Dimension Weight capacity Air Pressure A B C F E
Unit [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Dimension F1 F2 R(Stroke) M Voil Pressure of hydraulic system
Unit [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Static coefcient test: 1.5 / Dynamic Coefcient test: 1.25 .
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.cp.com.
3. Mounting instruction
Take off the bolts, washers from all parts before assembling.
• Before first operating the press, it is necessary to unpack, mount feet, the table and the pressure gauge. These operations can be performed in different positions, but never forget that this is the heavy elements that require the assistance of others or the use of mechanical means.
• The feet are fixed to the chassis using the screws provided, and the tables to the two B axes of Fig.02 which have previously been positioned on the outlets of the columns according to the chosen work height Fig.02. Attach the base section and support to left and right connecting plate using bolt ,washer, lock washer and nut.
• Move the pump assy, Fig.07 ( CP86750 ), Fig.09 ( CP86100 ),to the outside of the post, use bolt and washer which dismantled just now to twist tight on the right connecting plate .
• Positioning of the Manometer: The manometer should be positioned on the hydraulic unit, which is located on the upper part of the press
Fig.06.Remove the metal cover, position the manometer, making sure that the O-ring seal which is inside the manometer casing remains at the bottom upon installation.
• Assemble oil hose :Fig.08 ( CP86750 ), Fig.10 ,Fig.11 ( CP86100 ).
• During moving the machine, please make sure to use the proper lifting equipment and follow the instructions as shows Fig.02.
Caution
Working area of 1 m must be kept free both in front of and behind the machine while it is in operation so that it is always
easily accessible.
Purge air from the hydraulic system:
Open the release valve, by turning it in an anti-clockwise direction, and open air bleed vavle, Fig.07.
Then pump the hydraulic unit several times. Then fully turn the release vavles in a clockwise direction. The hydraulic unit is ready for use.
EN
English
CP86750/CP86100
Hydraulic press
5. Maintenance instruction
Caution
Do not use damaged/deformed product. If abnormal noise or vibration occurs, stop use immediately, then inspect and ask
manufacturer for help.It is recommended that this inspection be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility.
Caution
The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean and well lubricated
to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain, snow, sand, or grit, it must be cleaned before it is used.
Store the jack, with pistons completely retracted, in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or
any other harmful elements. Periodically check the condition of the product. Store the product in dry and non-corrosion environment. Owners and/or operators should be aware that repair of this equipment may require specialized knowledge and facilities. It is recommended
that an annual inspection of the product be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility and that any defective parts,
decals, or safety labels or signs be replaced with manufacturer’s or supplier’s specified parts. A list of authorized repair facilities is available
from the manufacturer or supplier, please call them for help. Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE
UNTIL REPAIRED. It is recommended that necessary repairs be made by a manufacturer’s or supplier’s authorized repair facility if repairs
are permitted by the manufacturer or supplier. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
Original Instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
4.2 Operation Instruction for CP86100
4.2.1 Two ways of operation:
• Operate manually: Insert the handle tube (50) into the handle sockets. 2 handle sockets are provided. The upper one(P31) is for high
pressure and low speed; and the lower one(P43) is for low pressure and faster speed. Fig.12.
• Operate by air: Depress the air foot valve(61,Fig.08)
4.2.2 Piston‘s retraction and Extension
• 3 positions for the handle lever of selector valve: When it is in position 1, the piston rod is retracting;When it is in position 2, the piston rod is
stopping moving;When it is in position 3, the piston rod is extending. Fig.13
4.2.3 Operation
• Turn the handle lever (99) to position 3, then depress the air foot valve (P54), and the piston rod will extend quickly.Warning:NEVER operate
manually (Manual Low Pressure) simultaneously.
• When the serrated saddle gets close to the work piece, change to manual operation.
• Adjust the position of work piece to make sure the work piece and piston rod are aligned properly.
• Start to press the work piece. Insert the handle tube into the high pressure socket (P31) and pump the handle tube, the piston rod extends slowly and press the work piece. Operator can press by air ,or press by air and manually simultaneously.
• Release the pressure: turn the handle lever (99) to position 2, the pressure on the piston rod will release automatically.
• Retraction of pistion rod:turn the handle lever (99) to position 1, operate by air or manual.NEVER operate manually (Manual Low Pressure)
at the same time.
• When complete, disconnect the air hose from the compressor and clean the machine.
WARNING
Do not exceed the working load limit / rated capacity of the dolly.
WARNING
Make sure that the operator must wear protective cloth, gloves, safety helmet, shoes and ear protector during operating.
WARNING
To avoid accidents, always be aware of any on-going work on the machine. Also, always stay focused on the job to be
done.
WARNING
The product and its accessories must not be modified.
EN
English
CP86750/CP86100
Hydraulic press
7. Declaration of conformity
We : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Declare that the product(s): CP86750/CP86100 Serial: 00001 to 99999 Machine type(s): Hydraulic press Origin of the product: China is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to
“Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN 693 Name and position of issuer: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Place & Date: Saint-Herblain, 10/04/2015
Technical file available from EU headquarter. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
The design has been validated according to: ASME ASP-2010
2. Typ(en)
• Die hier beschriebenen Geräte werden manuell und mit hydraulischer Luftunterstützung (optional) bedient, um auf Teile zur Montage oder
Demontage Druck auszuüben.
• Für eine optimale Benutzung der Presse niemals die maximale Kapazität überschreiten und niemals mehr Druck als notwendig anwenden.
• Keine andere Verwendung zulässig. Nur für professionelle Verwendung.
• Beachten Sie bitte auch die Produktsicherheitsinformationen!
4. Bedienung
WARNING
Befestigen Sie bitte die Maschine vor der ersten Inbetriebnahme durch einen Ankerbolzen am Boden. Es muss
gewährleistet sein, dass die Standfläche der Maschine tragfähig und horizontal ist und dass eine ausreichende Beleuchtung vorhanden ist.
WARNING
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch sowie die Sicherheitsinformationen an der Presse, siehe Abb. 16,
bevor Sie sie in Betrieb nehmen, um die Verletzungsgefahr zu senken.
WARNING
Nach dem Betrieb der Presse muss der Kolben vollständig eingezogen sein.
WARNING
Achten Sie darauf, dass sich der Tisch in der korrekten Position befindet und blockieren Sie ihn durch Stifte. Platzieren Sie
den V-Block auf dem Tisch, siehe Abb. 02, und legen Sie dann das Werkstück in den V-Block ein.
• Der V-Block muss paarweise, nicht einzeln, verwendet werden!
• Nur eine Person darf die Presse betreiben.
4.1 Bedienungsanleitung für CP86750
• Schließen Sie die Ablassventile, siehe Abb. 02, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis sie fest geschlossen sind. Bei der Werkstattpresse WP100P ist nur ein (1) Ventil vorhanden.
• Drücken Sie den Griff bzw. das Fußpedal mehrmals, bis der gezahnte Sattel sich dem Werkstück nähert.
• Richten Sie das Werkstück am Druckkolben aus, um eine mittige Lagerung sicherzustellen.
• Drücken Sie den Griff bzw. das Fußpedal mehrmals, um einen Druck auf das Werkstück auszuüben (siehe Skala am Manometer).
• Drücken Sie den Griff bzw. das Fußpedal nach Fertigstellung der Arbeit nicht mehr und senken Sie den Druck auf das Werkstück langsam und vorsichtig, indem Sie das Ablassventil in kleinen Schritten im Gegenuhrzeigersinn drehen (mit kleinem Winkel drehen, maximal 2 Umdrehungen, siehe Abb. 15).
• Wenn der Druckkolben vollständig eingezogen ist, entfernen Sie das Werkstück vom Tisch.
1. Technische Daten (Siehe Abbildungen 1.)
Abmessungen Gewicht Kapazität Luftdruck A B C F E
Einheit [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Abmessungen F1 F2 R(Hub) M Voil Druck im Hydrauliksystem
Einheit [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Statischer Prüfkoefzient: 1.5 / Dynamischer Prüfkoefzient: 1.25 .
Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.cp.com.
3. Montageanleitung
Nehmen Sie vor der Montage die Schrauben und Unterlegscheiben von allen Teilen ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme der Presse muss sie ausgepackt und die Füße, der Tisch und das Manometer montiert werden. Diese Maßnahmen können in unterschiedlichen Positionen ausgeführt werden, vergessen Sie dabei aber nie, dass dies schwere Teile sind, die Hilfestellung Dritter oder mechanische Hilfen erfordern.
• Die Füße werden mithilfe der mitgelieferten Schrauben am Gestell befestigt, und die Tische der zwei B-Achsen in Abb. 02, die vorher an den Außenseiten der Säulen entsprechend der gewünschten Arbeitshöhe platziert wurden. Abb. 02. Befestigen Sie den Fußteil und die Stütze links und rechts an der Verbindungsplatte mithilfe von Bolzen, Unterlegscheiben, Schraubensicherung und Mutter.
• Positionieren Sie die Pumpengruppe, siehe Abb. 07 (CP86750), Abb. 09 (CP86100),an der Seite der Presse und befestigen Sie sie mit den gerade demontierten Bolzen und Unterlegscheiben an der rechten Verbindungsplatte.
• Positionierung des Manometers: Das Manometer sollte an der Hydraulikeinheit angebracht werden, die sich im oberen Teil der
Presse befindet, Abb.06. Entfernen Sie die Metallabdeckung und positionieren Sie das Manometer so, dass die O-Ring-Dichtung im Manometergehäuse bei der Installation unten bleibt.
• Ölschlauch montieren: Abb.08 ( CP86750 ), Abb.010 ,Abb.11 ( CP86100 ),
• Achten Sie beim Transport der Maschine darauf, dass das korrekte Hebegerät verwendet wird und folgen Sei den Anweisungen, wie in Abb. 02 gezeigt.
Caution
Vor und hinter der Maschine muss für den Betrieb ein Arbeitsbereich von 1 m frei gehalten werden, damit die Maschine
immer leicht zugänglich ist.
Entlüften Sie das Hydrauliksystem:
Öffnen Sie das Ablassventil, indem Sie es im Gegenuhrzeigersinn drehen und das Entlüftungsventil öffnen, siehe Abb. 07.
Lassen Sie dann die Hydraulikeinheit mehrmals pumpen. Schließen Sie dann die Ablassventile vollständig im Uhrzeigersinn. Die Hydraulikeinheit ist jetzt betriebsbereit.
DE
Deutsch
CP86750/CP86100
Hydraulische Presse
5. Wartungsanweisungen
Caution
Verwenden Sie keine beschädigten/deformierten Produkte. Falls ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, beenden Sie sofort die Nutzung. Führen Sie dann eine Überprüfung durch und bitten Sie den Hersteller um Hilfe.Es wird empfohlen, dass diese Überprüfung durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt.
Caution
Die häugste einzelne Ursache für Ausfälle in Hydraulikaggregaten ist Schmutz. Halten Sie den Hubwagen sauber und gut geschmiert, damit keine Fremdkörper in das System eindringen können. Wenn der Hubwagen Regen, Schnee, Sand oder Splitt ausgesetzt war, muss er vor der nächsten Verwendung gereinigt werden.
Lagern Sie den Hubwagen mit vollständig eingefahrenen Kolben in einem gut geschützten Bereich, wo er keinen ätzenden Dämpfe,
Schleifstaub oder anderen schädlichen Elementen ausgesetzt ist.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Produkts. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und nicht korrosiven Umgebung. Eigentümer und/oder Bediener sollten sich bewusst sein, dass die Reparatur dieser Geräte möglicherweise spezielles Fachwissen und
eine spezielle Ausrüstung erfordern. Es wird empfohlen, dass eine jährliche Überprüfung des Produkts durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierten Reparaturwerkstatt durchgeführt wird und dass alle defekten Teile, Schilder, Sicherheitsetiketten oder Zeichen durch die vom Hersteller oder Lieferanten angegebenen Teile ersetzt werden. Eine Liste der autorisierten Reparaturwerkstätten ist beim Hersteller oder Lieferanten erhältlich, rufen Sie sie hierzu an.
Jedes Produkt, das in irgendeiner Weise beschädigt oder verschlissen zu sein scheint oder nicht normal funktioniert, DARF NICHT WEITER
VERWENDET WERDEN, BIS ES REPARIERT IST. Es wird empfohlen, dass die notwendigen Reparaturen durch eine vom Hersteller oder Lieferanten autorisierte Reparaturwerkstatt erfolgt, falls Reparaturen vom Hersteller oder Lieferanten erlaubt werden.
Nur vom Hersteller geliefertes Zubehör bzw. Adapter dürfen verwendet werden.
Originalanweisungen in Englisch. Andere Sprachen sind eine Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
4.2 Bedienungsanleitung für CP86100
4.2.1 Zwei Betriebsarten:
• Manueller Betrieb: Führen Sie das Griffrohr (50) in die Grifftüllen ein. Es werden 2 Grifftüllen geliefert. Die obere Grifftülle (31) ist für
Hochdruck und niedrige Geschwindigkeit; die untere Grifftülle (43) ist für Niederdruck und eine höhere Geschwindigkeit.Abb. 12.
• Luftbetrieb: Druckentlasten Sie das Bodenluftventil (61,Abb. 08)
4.2.2 Einzug und Ausdehnung des Kolbens
• 3 Positionen für den Handhebel des Schaltventils: Wenn er in Position 1 ist, wird die Kolbenstange eingezogen. Wenn er in Position 2 ist,
Stopp der Bewegung. Wenn er in Position 3 ist, Ausdehnung. Abb. 13.
4.2.3 Bedienung
• Drehen Sie den Griffhebel in Position 3, dann druckentlasten Sie das Bodenluftventil und die Kolbenstange dehnt sich schnell aus. Warnung:
Betreiben Sie manuell (Manueller Niederdruck) NIEMALS simultan.
• Wenn der gezahnte Sattel in die Nähe des Werkstücks kommt, wechseln Sie zu manuellem Betrieb.
• Justieren Sie die Position des Werkstücks, um sicherzustellen, dass das Werkstück und die Kolbenstange ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
• Beginnen Sie mit dem Pressen des Werkstücks. Führen Sie das Griffrohr in die Hochdrucktülle (P31) ein und pumpen Sie das Griffrohr auf, die Kolbenstange dehnt sich langsam aus und presst das Werkstück. Der Bediener kann mit Luft oder simultan mit Luft und manuell pressen.
• Lassen Sie den Druck ab: Drehen Sie den Griffhebel in Position 2, Der Druck an der Kolbenstange wird automatisch entlastet.
• Zurückziehen der Kolbenstange: Drehen Sie den Griffhebel in Position 1, und Betrieb von Luft oder manuell. Warnung: Betreiben Sie manuell
(Manueller Niederdruck) NIEMALS simultan.
• Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den Luftschlauch vom Kompressor und reinigen Sie die Maschine.
WARNING
Überschreiten Sie nicht die Höchstlast / Soll-Kapazität des Radhandwagens.
WARNING
Stellen Sie sicher, dass der Bediener Schutzkleidung, Handschuhe, Helm, Sicherheitsschuhe und Ohrschützer während
des Betriebs trägt.
WARNING
Achten Sie zur Unfallvermeidung immer auf laufende Arbeiten an der Maschine. Konzentrieren Sie sich immer auf die
aktuelle Arbeit.
WARNING
Das Produkt und seine Zubehörteile dürfen nicht modifiziert werden.
DE
Deutsch
CP86750/CP86100
Hydraulische Presse
7. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): CP86750/CP86100 Seriennr: 00001 bis 99999 Typ(en): Hydraulische Presse Produktherkunft: China den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC
(17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n): EN 693 Name und Position des Ausstellers: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Ort und Datum: Saint-Herblain, 10/04/2015
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Das Design wurde nach validierten: ASME ASP-2010
2. Type(s) de machine
• Les appareils décrits ici sont à operation manuellement et à support aérohydraulique (en option), qui exerce une pression sur les pièces pour le montage ou le démontage.
• Pour une utilisation correcte de la presse, la capacité maximum ne doit jamais être dépassée et il ne faut jamais appliquer plus de pression que nécessaire.
• Aucune autre utilisation n‘est autorisée. Réservé à un usage professionnel.
• Veuillez tenir compte des informations de sécurité du produit !
4. Utilisation
WARNING
Avant la première utilisation, veuillez fixer la machine au sol à l’aide d’un boulon d’ancrage. Vous devez vous assurer que la
surface où la machine est posée est ferme et horizontale et que la zone est suffisamment éclairée.
WARNING
Pour réduire les risques de blessure, lisez et comprenez les deux manuels d’instruction livrés séparément, de même que
les consignes de sécurité inscrites sur la presse Fig.16
WARNING
Après l’utilisation de la presse, conservez le piston pleinement rétracté
WARNING
Assurez-vous que la table est à la bonne position et bloquez-la avec fermement à l’aide des clavettes. Placez le bloc en V
sur la table, Fig. 02, puis insérez la pièce de travail sur le bloc en V.
• Le bloc en V doit être utilisé par paire, pas par pièce !
• Seule une personne est autorisée à utiliser la presse.
4.1 Opération Instruction pour CP86750
• Fermez les vannes de décharge, Fig.07 en les faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles soient fermées.
• Pompez à la poignée/pédale jusqu’à ce que la pièce crantée soit proche de la pièce de travail.
• Alignez la pièce de travail et le vérin pour être sûr du centrage.
• Pompez à la poignée/pédale afin d’appliquer la charge sur la pièce de travail (veuillez observer la pression sur la jauge).
• Lorsque le travail est terminé, cessez de pomper à la poignée/pédale, lentement et avec précaution, retirez la charge de la pièce de travail en
faisant tourner la vanne de décharge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par petits incréments (tourner par petits angles, le plus grand est de deux tours.Fig. 15)
• Une fois que le vérin est pleinement rétracté, retirez la pièce de travail de la table.
1. Données techniques (Voir gure 1.)
Dimensions Poids Capacité Pression De L'Air A B C F E
Unité [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Dimensions F1 F2 R(Course) M Voil Pression du système hydraulique
Unité [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Coefcient de test statique: 1.5 / Coefcient de test dynamique: 1.25 .
Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.cp.com.
3. Instructions de montage
Retirer les boulons et les rondelles de toutes les pièces avant d’assembler.
• Avant la première utilisation de la presse, il est nécessaire de déballer celle-ci, d’installer les pieds, la table et la jauge de pression. Ces opérations peuvent être accomplies dans différentes positions, mais n’oubliez jamais qu’il s’agit d’un élément lourd et que vous aurez besoin d’obtenir de l’aide, ou d’utiliser des systèmes mécaniques.
• Les pieds sont fixés au châssis à l’aide de vis incluses et la table aux deux axes B de la Fig.02 qui ont été préalablement positionnés sur les sorties de colonnes en fonction de la hauteur de travail choisie Fig.02. Fixez la section de base et le support à la plaque de connexion de droite et de gauche à l’aide de boulons, de rondelles, de rondelles frein et d’écrous
• Déplacez le groupe de pompe, Fig.07 ( CP86750 ), Fig.09 ( CP86100 ), vers l’extérieur du poste, utilisez le boulon et la rondelle que vous venez de démonter pour visser sur la plaque de connexion de droite.
• Positionnement du manomètre : Le manomètre doit être positionné sur l’unité hydraulique, qui est située sur la partie supérieure de la presse
Fig.06. Retirez le couvercle métallique, positionnez le manomètre, en vous assurant que le joint torique qui se trouve à l’intérieur du carter du manomètre demeure en place lors de l’installation.
• Monter le tuyau d‘huile: Fig.08 ( CP86750 ), Fig.10 ,Fig.11 ( CP86100 ).
• Pendant le déplacement de la machine, assurez-vous que vous utilisez l’équipement de levage adéquat et que vous suivez les instructions comme indiqué sur la Fig.02
Caution
Une zone de travail d‘1 m doit rester libre, à la fois à l‘avant et à l‘arrière de la machine lorsqu‘elle est en fonctionnement, an
que celle-ci soit toujours accessible.
Purger l'air du circuit hydraulique:
Ouvrez la vanne de décharge en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ouvrez la soupape de purge d’air ,Fig.07.
Pompez ensuite plusieurs fois le groupe hydraulique. Tournez ensuite pleinement les vannes de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre. Legroupe hydraulique est prêt à l’usage.
FR
Français
CP86750/CP86100 Presse hydraulique
5. Maintenance
Caution
Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou déformé. En cas de bruit ou vibration anormaux, arrêter immédiatement
l‘utilisation, puis inspecter et demander de l‘assistance au fabricant.Il est recommandé de coner cette inspection à un réparateur agréé du
fabricant ou du revendeur.
Caution
La cause unique majeure de défaillance des unités hydrauliques est la saleté. Garder le cric propre et
bien lubrié an d‘éviter que des matières étrangères n‘entrent dans le système. Si le cric a été exposé à la pluie, à la neige, au sable ou à
des gravillons, il doit être nettoyé avant d‘être utilisé.
Entreposer le cric, avec les pistons complètement rétractés, dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé à des vapeurs corrosives,
de la poussière abrasive ni d'autre éléments nuisibles. Vérifier périodiquement l'état du produit. Ranger le produit dans un local sec et non corrosif. Les propriétaires et/ou les opérateurs doivent être conscients que la réparation de cet équipement peut nécessiter des connaissances et
installations spécialisées. Il est recommandé de confier l'inspection annuelle du produit à un réparateur agréé du fabricant ou du revendeur
et de remplacer toutes les pièces défectueuses, autocollants, étiquettes de sécurité ou symbole de sécurité par des pièces spécifiées par le
fabricant ou le revendeur. Pour obtenir une liste des réparateurs agréés, appelez le fabricant ou le revendeur. Tout produit semblant endommagé de quelque manière que ce soit, s'avérant usé ou présentant des dysfonctionnements DOIT ÊTRE MIS
HORS SERVICE JUSQU'À CE QU'IL SOIT RÉPARÉ. Il est recommandé de confier les réparations nécessaires à un réparateur agréé du
fabricant ou du revendeur, si les réparations sont permises par le fabricant ou le revendeur. Utiliser uniquement les accessoires et/ou adaptateurs fournis par le fabricant.
Les Instructions originales sont en anglais. Les autres langues sont des traductions des instructions originales
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces non homologuées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité de produits.
4.2 Opération Instruction pour CP86100
4.2.1 modes de fonctionnement :
• Mode manuel : Insérer la poignée (50) dans les raccords de poignée. 2 raccords de poignée sont prévus. Celui du haut (31) est adapté pour
une pression élevée et une vitesse lente ; celui du bas (43) est adapté pour une pression faible et une vitesse rapide. Fig. 12.
• Mode pneumatique : Enfoncer la pédale (61,Fig. 08)
4.2.2 Rentrée et sortie du piston
• 3 positions pour le levier du sélecteur : En position 1, la tige du piston rentre.En position 2,arrêt du mouvement.En position 3,sortie.Fig. 13.
4.2.3 Utilisation
• Placer le levier en position 3, enfoncer ensuite la pédale et la tige du piston sort rapidement. Attention : NE JAMAIS actionner simultanément
en mode manuel (Pression faible de mode manuel).
• Quand le socle entaillé est proche de la pièce à usiner, passer en mode manuel.
• Positionner la pièce de façon à ce qu‘elle soit bien alignée avec la tige du piston.
• Commencer le pressage de la pièce. Insérer la poignée dans le raccord de pression élevée (P31) et faire des mouvements de pompe : la
tige du piston sort lentement et presse la pièce. L‘opérateur peut choisir la commande pneumatique ou à la fois la commande manuelle et pneumatique.
• Relâcher la pression : Placer le levier en position 2,la tige du piston se libère automatiquement.
• La rétraction de la tige de pistion : Placer le levier en position 1,fonctionner par voie aérienne ou manuelle. Attention : NE JAMAIS actionner
simultanément en mode manuel (Pression faible de mode manuel).
• Lorsque vous avez terminé, débranchez le tuyau d‘air du compresseur et nettoyer la machine.
WARNING
Ne dépassez pas la limite de charge de travail/la capacité indiquée pour le chariot.
WARNING
S‘assurer que l‘opérateur porte une combinaison, des gants de protection, un casque de sécurité, des chassures de
sécurité et une protection auditive pendant utilisation.
WARNING
Afin d‘éviter des accidents, observez toujours avec vigilance ce qui se passe avec la machine. Restez également toujours
concentré sur le travail à faire.
WARNING
Ce produit et ses accessoires ne doivent pas être modifiés.
FR
Français
CP86750/CP86100
Presse hydraulique
7. Déclaration de conformité CE
Nous : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Déclarons que les produits: CP86750/CP86100 Séries: 00001 à 99999 Type(s) de machine: Presse hydraulique Origine du produit: Chine
est conforme aux exigences de la directive „Machines“ du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN 693 Nom et fonction de l‘émetteur: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Lieu et date: Saint-Herblain, 10/04/2015
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands ­BP10273 44800 Saint Herblain - France
La conception a été validé selon: ASME ASP-2010
2. Tipo(s) de máquina
• Las unidades descritas aquí funcionan manualmente y con soporte hidráulico de aire (opcional), que aplica presión a las piezas para montar
y desmontar.
• Para un buen uso de la prensa no debe superar nunca la capacidad máxima ni aplicar nunca más presión de la necesaria.
• No se permite ningún otro uso. Solo para uso profesional.
• Tenga en cuenta también la información de seguridad del producto.
4. Funcionamiento
WARNING
Antes de utilizar la prensa por primera vez, fije la máquina al suelo con un perno de anclaje. Debe asegurarse de que la
superficie del lugar donde se encuentra la máquina es firme y horizontal, y que se proporciona una iluminación suficiente.
WARNING
Para reducir el riesgo de accidentes, lea y comprenda las instrucciones de seguridad que se proporcionan por separado y
la información de seguridad indicada en la prensa Fig.16.
WARNING
Después de utilizar la prensa, mantenga el pistón completamente retraído.
WARNING
Asegúrese de que la mesa esté en la posición correcta y bloquéela firmemente con los pasadores. Coloque el bloque en V
sobre la mesa, Fig.02, a continuación introduzca la pieza de trabajo en el mismo.
• El bloque en V se debe utilizar en pares, no por pieza.
• Solamente puede utilizar la prensa una sola persona.
4.1 Instrucción de la operación para CP86750
• Cierre las válvulas de alivio, Fig.07, girándolas en sentido horario hasta que estén firmemente cerradas.
• Bombee con el pedal/manivela hasta que la mordaza dentada se acerque a la pieza de trabajo.
• Alinee la pieza de trabajo y el martinete para asegurar que la carga esté centrada.
• Bombee con el pedal/manivela para aplicar la carga sobre la pieza de trabajo (compruebe la numeración en el indicador de presión).
• Cuando haya finalizado el trabajo, deje de bombear el pedal/manivela, lentamente y con cuidado retire la carga de la pieza de trabajo, girando la válvula de alivio en sentido anti horario a pequeños intervalos.(se debe girar un ángulo pequeño, un ángulo grande será excesivo, Fig. 15)
• Cuando el martinete se haya retraído completamente, retire la pieza de trabajo de la mesa.
1. Datos técnicos (véanse los grácos 1.)
Dimensiones Peso capacidad Presión Del Aire A B C F E
Unidad [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Dimensiones F1 F2 R(Carrera) M Voil Presión del sistema hidráulico
Unidad [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Coeciente de pruebas estáticas: 1.5 / Coeciente de pruebas dinámicas: 1.25 .
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.cp.com.
3. Instrucciones de montaje
Quítese los pernos y las arandelas de todas las piezas antes de ensamblar.
• Antes de utilizar la prensa por primera vez, será necesario desempaquetarla y montar las patas, la mesa y el indicador de presión. Estas operaciones sepueden realizar en diferentes posiciones, pero no olvide nunca que estos elementos son pesados y será necesaria la asistencia de otras personas o el uso de otros medios mecánicos.
• Las patas se unen al chasis con los tornillos proporcionados y las tablas a los dos ejes B de la Fig.02, que se han colocado previamente en la parte exterior de las columnas, según la altura de trabajo seleccionada, Fig.02. Acople la sección de la base y sujete las placas de conexión de la derecha y la izquierda con un perno, una arandela, una arandela de retención y una tuerca
• Desplace el montaje de la bomba, Fig.07 ( CP86750 ), Fig.09 ( CP86100 ), hacia la parte exterior del poste, y utilice el perno y la arandela para con fijarla firmemente a placa de conexión apropiada.
• Colocación del manómetro El manómetro se debe colocar sobre la unidad hidráulica, que está situada en la parte superior de la prensa Fig.06. Retire la tapa metálica, coloque el manómetro, asegúrese de que el sello de la junta tórica, que se encuentra dentro de la carcasa del manómetro, permanece en la parte inferior tras la instalación.
• Montar la manguera de aceite: Fig.08 ( CP86750 ), Fig.10 ,Fig.11 ( CP86100 ).
• Durante el desplazamiento de la máquina, asegúrese de utilizar el equipo de elevación apropiado y siga las instrucciones tal y como se muestran en la Fig.02.
Caution
Se necesita mantener despejada una zona de trabajo de 1 m tanto en la parte anterior como en la parte posterior de la
máquina, mientras esté en funcionamiento, de manera que se pueda acceder siempre con facilidad.
Purgue el aire en el sistema hidráulico:
Abra la válvula de alivio girándola en sentido anti horario, y abra la válvula de sangrado de aire, Fig.07.
A continuación bombee la unidad hidráulica numerosas veces. Seguidamente gire las válvulas de alivio completamente en sentido horario. La unidad hidráulica está ahora lista para ser utilizada.
ES
Español
CP86750/CP86100
Prensa hidráulica
5. Instrucciones de mantenimiento
Caution
No utilice el producto en caso de que esté dañado/deformado. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, detenga el uso inmediatamente, inspeccione el producto y pida asistencia al fabricante. Se recomienda llevar el producto a revisar al fabricante o a un centro de reparaciones autorizado del fabricante.
Caution
La mayor causa de fallos en las unidades hidráulicas es la suciedad. Mantenga el gato de servicio limpio y bien lubricado para evitar que entre material extraño en el sistema. Si el gato ha sido expuesto a lluvia, nieve, arena o gravilla, debe de limpiarlo antes de usarlo.
Guarde el gato, con pistones totalmente retraídos, en un área bien protegida donde no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo o
cualquier otro elemento dañino.
Compruebe el estado del producto periódicamente. Almacene el producto en lugar seco y libre de corrosión. Los propietarios y/o los operadores deben ser conscientes de que la reparación de este equipo puede requerir conocimientos e instalaciones
especializados. Se recomienda una inspección anual del producto en un centro de reparación autorizado del proveedor o fabricante y que cualquier pieza defectuosa, dañada, o cualquier etiqueta o señal borrada o despegada sean sustituidas por piezas específicas suministradas por el fabricante o el proveedor. El proveedor o fabricante le proporcionarán una lista de centros de reparación autorizados, consulte para que le proporcionen la información necesaria.
Cualquier producto que presente cualquier tipo de daño, desgaste o no funcione correctamente DEBE SER RETIRADO DEL SERVICIO
HASTA QUE HAYA SIDO COMPLETAMENTE REPARADO. Se recomienda que cualquier reparación necesaria se realice en un centro de reparaciones aprobado por el fabricante o el proveedor, en caso de que dicha reparación haya sido autorizada por el fabricante o proveedor.
Se deben utilizar únicamente accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.
Las instrucciones originales están en Inglés. Los demás idiomas son una traducción de las instrucciones originales.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
4.2 Instrucción de la operación para CP86100
4.2.1 Dos métodos de funcionamiento:
• Funcionamiento manual: Inserte el tubo del mango (50) en los soportes del mango. Se incluyen 2 soportes de mango. El superior (31) es
para la presión alta y velocidad baja; el inferior (50) es de presión baja y velocidad rápida.Fig. 12.
• Utilización con aire: Presione la válvula de pie de aire (61,Fig. 08)
4.2.2 Retracción y extensión del pistón
• 3 posiciones de la palanca de la válvula selectora: Cuando está en la posición 1, el vástago del pistón se retrae .Cuando está en la posición
2, deja de moverse.Cuando está en la posición 3, se extiende. Fig. 13.
4.2.3 Funcionamiento
• Gire la palanca hasta la posición 3, a continuación, presione la válvula de pie de aire, y el vástago del pistón se extenderá rápidamente.
Advertencia: NUNCA use la opción manual(Baja presión manual) simultáneamente.
• Cuando la pieza dentada se acerque a la pieza de trabajo, cambie al modo manual.
• Ajuste la posición de la pieza de trabajo para asegurarse de que la pieza de trabajo y el vástago están correctamente alineados.
• Comience a presionar la pieza de trabajo. Inserte el tubo en la toma de alta presión (P31) y la bombee, el vástago se extiende lentamente y presiona la pieza de trabajo. El Operario puede presionar por aire, o por aire y manualmente al mismo tiempo.
• Descargue la presión: Gire la palanca hasta la posición 2, la presión sobre el vástago del pistón se liberará automáticamente.
• La retracción del vástago de pistón: Gire la palanca hasta la posición 1, y operar por vía aérea o manual. Advertencia: NUNCA use la opción
manual(Baja presión manual) simultáneamente.
• Cuando se haya completado, desconecte la manguera de aire del compresor y limpiar la máquina.
WARNING
No exceda el límite de carga de trabajo/capacidad nominal de la plataforma.
WARNING
Asegúrese de que el operador utiliza prendas de protección, guantes, casco de seguridad, zapatos y protector auditivo
mientras utiliza la unidad.
WARNING
Para evitar accidentes,esté siempre pendiente de cualquier trabajo en curso en la máquina. Además, mantenga siempre la
concentración en el trabajo que está realizando.
WARNING
Este producto y sus accesorios no deberán ser modificados.
ES
Español
CP86750/CP86100
Prensa hidráulica
7. Declaración de conformidad
Nosotros: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Declaramos que el producto: CP86750/CP86100 Serie: de 00001 a 99999 Tipo(s) de máquina: Prensa hidráulica Origen del producto: China es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la
„maquinaria“ 2006/42/EC (17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN 693 Nombre y cargo del expedidor: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Lugar y fecha: Saint-Herblain, 10/04/2015
Ficha técnica disponible en las oficinas centrales de la UE. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands ­BP10273 44800 Saint Herblain - France
El diseño ha sido validado de acuerdo: ASME ASP-2010
2. Tipo
• Le unità descritte qui sono utilizzate manualmente e con supporto pneumo-idraulico (opzionale) che applica pressione sulle parti per l’assemblaggio e il disassemblaggio.
• Per un buon uso della pressa non superare mai la capacità massima e non applicare mai più della pressione necessaria.
• Nessun altro utilizzo consentito. Solo per uso professionale.
• Osservare inoltre le norme di sicurezza relative al prodotto!
4. Funzionamento
WARNING
Prima di utilizzare la pressa per la prima volta, fissarla al pavimento con il bullone di ancoraggio. Posizionare la pressa su
una superficie stabile, regolare ed orizzontale e assicurarsi che l’area di lavoro sia illuminata in modo sufficiente.
WARNING
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere e capire le istruzioni e le informazioni di sicurezza della pressa fornite a parte Fig.16.
WARNING
Per utilizzare la pressa, tenere il pistone completamente ritratto.
WARNING
Controllare che la tavola sia fissata correttamente e bloccarla fermamente con perni. Collocare il blocco V sulla tavola
Fig.02 e inserire il pezzo da lavorare nel blocco V.
• Il blocco a V deve essere utilizzato in coppia, non singolarmente!
• Solo una persona può operare la pressa.
4.1 Istruzione di funzionamento per CP86750
• Chiudere le chiavi di scarico, Fig.07, girandole in senso orario finché non sono bene fissate,.
• Pompare l’impugnatura/il pedale finché la sella serrata non si avvicina al pezzo.
• Allineare il pezzo di lavoro e il telaio per assicurare un carico centrale.
• Pompare impugnatura/pedale per applicare carico sul pezzo di lavoro (vedere la numerazione sul manometro).
• Al termine del lavoro, smettere di pompare l’impugnatura/il pedale e rimuovere lentamente e con attenzione il carico dal pezzo di lavoro
girando la chiave di scarico in senso anti-orario poco per volta (girare con l’angolo piccolo, il più grande è due cerchi).
• Quano il telaio è stato completamente ritratto, rimuovere il pezzo di lavoro dalla tavola.
1. Dati Tecnici (vedi gure 1.)
Dimensioni Peso capacità Pressione Dell'aria A B C F E
Unità [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Dimensioni F1 F2 R(Corsa) M Voil Pressione impianto idraulico
Unità [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Coefciente test statico: 1.5 / Coefciente test dinamicos: 1.25 .
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.cp.com.
3. Istruzione di montaggio
Rimuovere bulloni e rondelle da tutte le parti prima del montaggio.
• Prima di utilizzare la pressa per la prima volta, aprire l’imballaggio, montare le gambe, la tavola e il manometro. Queste operazioni possono essere effettuate in posizioni diverse, ma non dimenticare mai che si tratta di elementi pesanti che richiedono l’assistenza di altri o l’utilizzo di mezzi meccanici.
• Le gambe sono fissate allo chassis usando le viti fornite, e le tavole ai due assi B della Fig.02 che sono stati posizionati in precedenza sulle uscite delle colonne secondo l’altezza di lavoro scelta Fig.02. Fissare la sezione base e il supporto alla piastra di collegamento destra e sinistra con bullone, rondella, rondella di bloccaggio e dado.
• Spostare il gruppo pompa, Fig.07 ( CP86750 ), Fig.09 ( CP86100 ),verso l’esterno del montante usando bullone e rondella rimossi per serrare la piastra di collegamento destra.
• Posizionamento del manometro: Collocare il manometro sul gruppo idraulico sulla parte superiore della pressa Fig.06. Rimuovere il
coperchio metallico e posizionare il manometro controllando che la tenuta ring all’interno dell’alloggiamento del manometro rimanga verso il basso durante l’installazione.
• Montare il tubo di olio : Fig.08 ( CP86750 ), Fig.10 ,Fig.11 ( CP86100 ).
• Quando si muove la pressa, utilizzare l’attrezzatura di sollevamento corretta e segure le istruzioni riportate alla Fig.02.
Caution
Un‘area di lavoro di 1 m deve essere mantenuta libera sia davanti che dietro la macchina mentre è in funzione in modo che
sia facilmente accessibile.
Eliminare l'aria dall'impianto idraulico:
Aprire la chiave di scarico girandola in senso anti-orario e aprire la valvola di sfiato, Fig.07.
Quindi pompare più volte l’unità idraulica. Poi ruotare completamente la chiave di scarico in senso orario. L’unità idraulica è pronta all’uso.
IT
Italiano
CP86750/CP86100
Pressa idraulica
5. Istruzioni per la manutenzione
Caution
Non utilizzare un prodotto danneggiato o deformato. In caso di rumori anomali o vibrazioni, interrompere immediatamente l‘uso, quindi ispezionare e chiedere l‘assistenza del produttore. Si consiglia di far effettuare l‘ispezione da un centro riparazioni autorizzato del produttore o fornitore.
Caution
La principale causa di guasto negli utensili idraulici è lo sporco. Mantenere il martinetto pulito e ben
lubricato per impedire che corpi estranei entrino nell‘impianto. Se il martinetto è stato esposto a pioggia, neve, sabbia o terra, deve essere
pulito prima dell‘utilizzo.
Conservare il martinetto, con i pistoni completamente rientrati, in una zona ben protetta dove non sia esposto a vapori corrosivi, polvere
abrasiva o altri elementi dannosi.
Controllare periodicamente le condizioni del prodotto. Conservare il prodotto in ambienti asciutti e privi di agenti corrosivi. I proprietari e/o gli operatori devono essere consapevoli che la riparazione di questa apparecchiatura può richiedere conoscenze e strutture
specializzate. Si raccomanda un controllo annuale del prodotto da parte di un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore. Le eventuali parti difettose, decalcomanie, etichette e segnali di sicurezza vanno sostituiti con parti originali del produttore o del fornitore. Un elenco di centri di riparazione autorizzati è disponibile presso il produttore o il fornitore, si prega di rivolgersi a loro per l'assistenza.
Qualsiasi prodotto che sembri essere in qualche modo danneggiato, usurato, o funzioni in modo anomalo DEVE ESSERE RIMOSSO DAL
SERVIZIO FINO ALLA RIPARAZIONE. Si raccomanda di far effettuare le riparazioni necessarie da un centro riparazioni autorizzato del produttore o del fornitore, se le riparazioni sono autorizzate dal produttore o dal fornitore.
Vanno utilizzati solo accessori e/o adattatori forniti dal produttore.
Le istruzioni originali sono in inglese. Altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.
4.2 Istruzione di funzionamento per CP86100
4.2.1 Due modi di funzionamento:
• Funzionamento manuale: Inserire il supporto maniglia (50) nelle cavità maniglia. La dotazione comprende 2 cavità maniglia. Quella superiore
(31) è per alta pressione e bassa velocità; quella inferiore (43) per bassa pressione e velocità più elevata.Fig. 12.
• Funzionamento idraulico: Premere la valvola a pedale idraulica (61,Fig. 08)
4.2.2 Ritrazione e estrazione pistone
• 3 posizioni per la leva maniglia della valvola selettore: Quando essa si trova in posizione 1, lo stelo del pistone si ritrae.Quando essa si trova
in posizione 2, arresto movimento.Quando essa si trova in posizione 3, arresto movimento.Fig. 13.
4.2.3 Funzionamento
• arresto movimento /estensione.
• Portare la leva maniglia in posizione 3 e premere la valvola pedale idraulica; lo stelo del pistone si estende rapidamente. Avvertenza:Non
azionare MAI il funzionamento manuale ( Bassa pressione manuale) contemporaneamente.
• Quando la sella seghettata si avvicina al pezzo di lavoro, passare al funzionamento manuale.
• Regolare la posizione del pezzo di lavoro per controllare che pezzo di lavoro e stelo del pistone siano allineati correttamente.
• Inziare a premere il pezzo di lavoro. Inserire il supporto maniglia nella cavità alta pressione (P31) e pompare il supporto maniglia; lo stelo del pistone si estende lentamente e preme il pezzo di lavoro. L‘operatore può premere idraulicamente o idraulicamente e manualmente contemporaneamente.
• Rilasciare la pressione: Portare la leva maniglia in posizione 2, La pressione sullo stelo del pistone viene rilasciata automaticamente.
• Svincolo di stelo: Portare la leva maniglia in posizione 1,e operare per via aerea o manuale. Avvertenza:Non azionare MAI il funzionamento
manuale ( Bassa pressione manuale) contemporaneamente.
WARNING
Non superare il carico di esercizio max/la portata nominale del carrello.
WARNING
Assicurarsi che l‘operatore indossi indumenti di protezione, guanti, casco di sicurezza, scarpe e protezioni auricolari
durante il funzionamento.
WARNING
Per evitare incidenti, essere sempre consapevoli dei lavori in corso sulla macchina. Occorre inoltre mantenere sempre la
concentrazione sul lavoro da effettuare.
WARNING
Non modificare il presente apparecchio e i relativi accessori.
IT
Italiano
CP86750/CP86100
Pressa idraulica
7. Dichiarazione di conformità
La Società: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Dichiara che il(i) prodotto(i): CP86750/CP86100 Serie: da 00001 a 99999 Tipo: Pressa idraulica Origine del prodotto: Porcellana è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle
„Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006)
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN 693 Nome e funzione del dichiarante: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Luogo e Data: Saint-Herblain, 10/04/2015
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Il progetto è stato convalidato secondo: ASME ASP-2010
2. Machinetype
• De eenheden die hier beschreven worden, zijn handbediend en met pneumatisch-hydraulische ondersteuning (optioneel), die druk op onderdelen voor montage- of demontagedoeleinden toepassen.
• Voor goed gebruik van de pers overschrijdt nooit de maximale capaci-teit en pas nooit meer druk toe dan nodig is.
• Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik.
• Neem de voorzorgsmaatregelen in acht!
4. Bediening
WARNING
Fixeer de machine op de vloer m.b.v. de verankeringsbouten, alvorens over te gaan tot het eerste gebruik. Men dient ervoor te zorgen dat het staande oppervlak van de werkplaats waar de machine zich bevindt, stevig en horizontaal is en dat er voldoende verlichting aanwezig is.
WARNING
Om het risico op letsel te vermijden, dient men de apart bijgeleverde veiligheidsinstructie en de veiligheidsinformatie die staat vermeld op de pers zelf te lezen en te begrijpen Afb.16
WARNING
Houd de zuiger, bij het daaropvolgende gebruik, volledig ingetrokken.
WARNING
Verzeker de tafel op een geschikte positie en vergrendel de tafel stevig met de pinnen. Plaats het V-blok op de tafel, Afb.02, en plaats vervolgens het werkstuk op het V-blok.
• Het V-blok moet per paar worden gebruikt, niet per stuk!
• Slechts één persoon is toegestaan om de pers te bedienen.
4.1 Operatie Instructie voor CP86750
• Sluit de aflaatkleppen, Afb.07, door deze met de klok mee te draaien totdat ze stevig dicht zijn.
• Pomp de hendel/het voetpedaal totdat het gekartelde zadel het werkstuk nadert.
• Aligneer het werkstuk en de ram om centrale lading te garanderen.
• Pomp de hendel/het voetpedaal om de lading toe te passen op het werkstuk (zie talstelsel in drukmeter).
• Stop met het pompen van de hendel/het voetpedaal, wanneer het werk voltooid is, en verwijder voorzichtig de lading van het werkstuk door de aflaatklep met kleine tussenpozen tegen de klok in te draaien.(draai met de kleinste hoek, de grootste is twee cirkels, Afb.17)
• Verwijder het werkstuk van de tafel, zodra de ram volledig is ingetrokken.
1. Technische gegevens (zie afbeeldingen 1.)
Afmetingen Gewicht capaciteit luchtdruk A B C F E
Apparaat [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Afmetingen F1 F2 R(Slag) M Voil Druk van het hydraulische systeem
Apparaat [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa] CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Statische Test Coefciënt: 1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25 .
Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.cp.com.
3. Montagehandleiding
Verwijder de bouten en sluitringen van alle onderdelen vóór het monteren.
• Alvorens de pers voor het eerst te gebruiken, dient men de verpakking te verwijderen en de poten, de tafel en de drukmeter te monteren. Deze handelingen kunnen in verschillende houdingen worden uitgevoerd. Men dient er echter rekening mee te houden dat assistentie is vereist voor de zware onderdelen of het mechanische gebruik.
• De poten dienen op het frame te worden bevestigd, door gebruik te maken van de bijgeleverde schroeven. De tafels dienen te worden verbonden met de twee B-assen van Fig.02 die van tevoren zijn geplaatst op de uitlaten van de zuilen in overeenkomst met de gekozen werkhoogte Afb.02. Verbind de basis en de steun met de linker en rechter verbindingsplaat, gebruik makend van de bout, sluitring, borgring en moer
• Beweeg de pomp, Afb.07 ( CP86750 ), Afb.09 ( CP86100 ), naar de buitenkant van de post, gebruik makend van de bout en de sluitring die zojuist gedemonteerd zijn, om stevig vast te draaien op de rechter verbindingsplaat.
• Positionering van de manometer. De manometer dient op de hydraulische eenheid te worden gemonteerd, die zich op het bovenste gedeelte van de pers Fig.06 bevindt. Verwijder de metalen afdekking, plaats de manometer en zorg ervoor dat de O-ring afdichting, die zich in de behuizing van de manometer bevindt, na de installatie op de bodem blijft.
• Monteer olieslang : Afb.08 ( CP86750 ), Afb.10 ,Afb.11 ( CP86100 ).
• Tijdens het verplaatsen van de machine dient men geschikte hefmiddelen te gebruiken en de instructies die in Afb.02 worden getoond op te volgen
Caution
Een werkruimte van 1 m moet vrij blijven zowel voor als achter de machine als deze in werking is, zodat het gemakkelijk
toegankelijk is.
Purge air from the hydraulic system:
Open de aflaatklep door deze tegen de klok in te draaien en open de ontluchtingsklep, Afb.07.
Pomp de hydraulische eenheid vervolgens een aantal keer en draai de aflaatkleppen volledig tegen de klok in. De hydraulische eenheid is klaar voor gebruik.
NL
Nederlands
CP86750/CP86100
Hydraulische pers
5. Onderhoudsinstructies
Caution
Gebruik geen beschadigd/vervormd product. Als abnormaal lawaai of trilling optreedt, stop onmiddellijk het gebruik, inspecteer en vraag de fabrikant om hulp. Het wordt aanbevolen om deze inspectie door een hersteldienst van de fabrikant of leverancier uit te laten voeren.
Caution
De belangrijkste oorzaak van storing in hydraulische units, is vuil. Houd de servicekrik schoon en goed gesmeerd om het binnendringen dat vreemde stoffen in het systeem te voorkomen. Als de krik is blootgesteld aan regen, sneeuw, zand of grind, moet het worden gereinigd voordat het wordt gebruikt.
Bewaar de krik, met de zuigers volledig ingeschoven, in een goed beschermd ruimte waar het niet aan corrosieve dampen, schurende stof of
andere schadelijke elementen zal worden blootgesteld.
Controleer periodiek de toestand van het product. Berg het product in een droge en corrosievrije omgeving op. Eigenaren en/of gebruikers moeten zich er bewust van zijn dat reparatie van deze apparatuur gespecialiseerde kennis en faciliteiten kan
vereisen. Het wordt aanbevolen om een jaarlijkse inspectie van het product door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of leverancier te laten uitvoeren en dat eventuele defecte onderdelen, stickers, of veiligheidsetiketten of aanwijzingen door gespecificeerde onderdelen van de fabrikant of leverancier worden vervangen. Een lijst van geautoriseerde hersteldiensten is verkrijgbaar bij de fabrikant of leverancier, bel ze voor hulp.
Een product dat op enigerlei wijze beschadigd lijkt te zijn, versleten wordt bevonden, of abnormaal werkt MAG NIET WORDEN GEBRUIKT
TOTDAT HET GEREPAREERD IS. Het wordt aanbevolen dat noodzakelijke reparaties door een geautoriseerde hersteldienst van de fabrikant of leverancier worden uitgevoerd, indien reparaties door de fabrikant of leverancier worden toegestaan.
Alleen hulpstukken en/of adapters geleverd door de fabrikant mogen worden gebruikt.
De originele instructies zijn in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
4.2 Operatie Instructie voor CP86100
4.2.1 Twee manieren om te bedienen:
• Handmatig bedienen: Plaats de hendelbuis (50) in de hendelaansluitingen. 2 hendelaansluitingen zijn beschikbaar. De bovenste (31) is voor
hoge druk en lage snelheid; en de onderste (43) is voor lage druk en hogere snelheid; Afb. 12.
• Gebruik met lucht: Druk op de luchtvoetklep (61,Afb. 08)
4.2.2 In- en uitschuiven van de zuiger
• Er zijn 3 standen voor de hefboom van de selectieklep: Wanneer het in stand 1 is, wordt de zuigerstang ingetrokken.Wanneer het in stand 2
is, stoppen verplaatsen.Wanneer het in stand 3 is, uitschuiven.Afb. 13.
4.2.3 Bediening
• Draai de hefboom naar stand 3, druk vervolgens op de luchtvoetklep en de zuigerstang zal snel uitschuiven. Waarschuwing: Bedien NOOIT
tegelijk handmatig (handmatige lage druk).
• Wanneer de getande zadel dicht bij het werkstuk komt, verander naar handmatige bediening.
• Pas de positie van werkstuk aan om ervoor te zorgen dat het werkstuk en de zuigerstang correct zijn uitgelijnd.
• Begin het werkstuk te persen. Steek de hendelbuis in de hoge druk aansluiting (P31) en pomp met de hendelbuis, de zuigerstang schuift langzaam uit en perst het werkstuk. De operator kan met lucht of tegelijk met lucht en handmatig persen.
• Hef de druk op: Draai de hefboom naar stand 2, de druk op de zuigerstang zal automatisch worden opgeheven.
• Terugtrekken van de zuigerstang: Draai de hefboom naar stand 1, en te bedienen door de lucht of handleiding. Waarschuwing: Bedien
NOOIT tegelijk handmatig (handmatige lage druk).
• Als het klaar is, koppelt u de luchtslang van de compressor en het reinigen van de machine.
WARNING
Zet de auto overwerkt.
WARNING
Zorg ervoor dat de operator beschermende kleding, handschoenen, veiligheidshelm, schoenen en oorbeschermers tijdens
het bedienen draagt.
WARNING
Om ongevallen te voorkomen, wees altijd bewust van eventueel lopende werkzaamheden op de machine. Blijf ook altijd
geconcentreerd op het werk dat moet worden gedaan.
WARNING
De wijzigingen van het product of de bijbehorende bijlagen is strikt verboden.
NL
Nederlands
CP86750/CP86100
Hydraulische pers
7. Verklaring van conformiteit
De firma : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): CP86750/CP86100 Serie: 00001 tot 99999 Machinetype: Hydraulische pers Herkomst van het product: China
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
lidstaten betreffende: “machines” 2006/42/EC (17/05/2006) geldige geharmoniseerde norm(en) : EN 693
Naam en Functie van de opsteller: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Plaats en datum: Saint-Herblain, 10/04/2015
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands ­BP10273 44800 Saint Herblain - France
Het ontwerp is gevalideerd volgens: ASME ASP-2010
2. Тип(ы) оборудования
• ОписанныездесьУстройствауправляютсявручную,атакжеприпомощипневмогидравлическойопоры(дополнительнаяопция), прикладывающейдавлениекдеталямдлясборкиилиразборки.
•Дляправильногоиспользованияпрессазапрещенопревышатьмаксимальнуювместимостьиприкладыватьбольшеедавление,чем этонеобходи-мо.
• Другоеиспользованиезапрещено.Дляпрофессиональногоприменения.
• Соблюдайтеправилатехникибезопасностиприработеспродуктом!
4. Работа
WARNING
Перед первым применением, пожалуйста, закрепите механизм на полу анкерным цилиндром. Необходимо
обеспечить прочную и горизонтальную опорную поверхность в месте установки механизма, а также достаточное освещение для него.
WARNING
Для снижения риска травм, прочтите и поймите инструкции по безопасности, предоставляемые отдельно, и
информацию по безопасности, указан-ную для пресса, рис.16.
WARNING
При последующем использовании пресса держите поршень полностью вдвинутым.
WARNING
Убедившись в правильном положении стола, прочно закрепите его штифтами. Установите V-образный блок на стол,
рис. 02, затем вставьте об-рабатываемую деталь в V-блок.
• V-блок должен использоваться парой, а не по одному!
• Только одному человеку разрешено управлять прессом.
4.1 Инструкция к CP86750
• Закройте сливной клапан, рис. 07, поворотом по часовой стрелке до прочного запирания.
• Накачайте ручкой/ножной педалью до приближения зубчатого седла к обрабатываемой детали.
• Выровняйте обрабатываемую деталь и гидравлический подъемник, чтобы обеспечить центровку нагрузки.
• Накачайте ручкой/ножной педалью для приложения нагрузки к обрабатываемой детали (пожалуйста, см. отсчет на измерителе
давления).
• После выполнения работы остановите накачку ручкой/ножной педалью, затем медленно и аккуратно снимите нагрузку с
обрабатываемой детали за счет поворота сливного клапана против часовой стрелки небольшими шагами (должен быть поворот на небольшой угол, наибольшим будут два круга, рис.17).
• После полного втягивания гидравлического подъемника снимите обрабатываемую деталь со стола.
1. Технические характеристики (См. рисунки 1.)
Габаритные
размеры
Вес номинал Давление воздуха A B C F E
Единицы [kg] [kg]
[bar]
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] CP86750 498 75000 7.5-8.5 1140 800 1840 245 800 CP86100 766 100000 7.5-8.5 1200 990 1830 300 787
Габаритные
размеры
F1 F2 R(Ход) M Voil Давление в гидравлической системе
Единицы [mm] [mm] [mm] [mm] [l] [MPa]
CP86750 170 884 250 260 4.5 59.92 CP86100 114 814 300 238 5.6 63.69
Statische Test Coefciënt: 1.5 / Dynamische Test Coefciënt: 1.25 .
Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дополнительной информации, пожалуйста,
посетите веб-сайт www.ср.com.
3. Инструкция по установке
Взлетел болты, шайбы из всех частей перед сборкой.
• Перед первым применением пресса его необходимо распаковать, а также установить ножку, стол и измеритель давления. Эти операции можно выполнить в разных положениях, но не забывайте, что это тяжелые детали, требующие помощи коллег или механических приспособлений.
• Ножка монтируется на шасси винтами из комплекта поставки, а стол устанавливается к двум осям B (рис. 02), которые предварительно требуется расположить на выходах стоек согласно выбранной рабочей высоте (рис. 02). Прикрепите базовую секцию и опору к левой и правой соединитель-ной плите с помощью болта, шайбы, фиксирующей шайбы и гайки.
• Сместите сборочную единицу насоса - рис. 07 ( CP86750 ), рис. 09 ( CP86100 ), - вне мачты, затем используйте снятые к этому времени болт и шайбу для плотного притягивания к правой соединительной плите.
• Установите манометр: манометр должен располагаться на гидравлическом блоке, который находится в верхней части пресса, рис.
06. Снимите металлический кожух, установите манометр и проверьте, что О-образная герметизирующая прокладка внутри корпуса манометра остается внизу после монтажа.
• Соберите масла шланг : рис.08 ( CP86750 ), рис.10 , рис.11 ( CP86100 ).
• Во время перемещения механизма, пожалуйста, проверьте, что используется подходящее подъемное оборудование и соблюдаются инструкции, см. рис. 02.
Caution
Рабочая область 1 м должна быть оставлена спереди и сзади механизма во время его эксплуатации, чтобы всегда
оставался свободный доступ.
Прокачайтевоздухвгидравлическойсистеме:
Oткройтесливнойклапанповоротомвнаправлениипротивчасовойстрелки,затемоткройтеклапанвыпускавоздуха,рис.07.
Затемнакачайтенесколькоразгидравлическийблок.Далееполностьюзавернитесливныеклапанывнаправлениипочасовой
стрелке.Теперьгидравлическийблокготовкиспользованию.
RU
русскийязык
CP86750/CP86100
Гидравлическийпресс
5. Инструкция по техническому обслуживанию
Caution
Не пользуйтесь поврежденным/деформированным продуктом. При возникновении аномального шума или вибрации немедленно прекратите эксплуатацию, проведите осмотр и обратитесь за помощью к производителю. Рекомендуется проведение такого осмотра уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика.
Caution
Единственной наиболее важной причиной неисправности гидравлических блоков является
грязь.
Содержите сервисный домкрат в чистоте и хорошо смазывайте его для предотвращения проникновения внешних частиц в систему. Если домкрат подвергался воздействию дождя, влажности, пыли или песка, перед использованием необходима его очистка.
Храните домкрат с полностью втянутыми поршнями в хорошо защищенном месте, где нет воздействия коррозионных паров,
абразивной пыли или других опасных компонентов.
Периодически проверяйте состояние продукта. Храните продукт в сухом помещении без условий для возникновения коррозии. Владельцы и/или операторы данного продукта должны знать, что ремонт этого оборудования может потребовать специальных знаний
и инструментов. Рекомендуется ежегодный осмотр продукта уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика с заменой дефектных деталей, бирок и знаков/этикеток безопасности указанными производителем или поставщиком аналогами. Список уполномоченных ремонтных подразделений доступен у производителя или поставщика - пожалуйста, обратитесь к ним за помощью.
Любой продукт, который кажется дефектным, оценивается изношенным или работает неправильно ДОЛЖЕН БЫТЬ СНЯТ С
СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ДО ОКОНЧАНИЯ РЕМОНТА. Рекомендуется проведение ремонта уполномоченным ремонтным подразделением производителя или поставщика, если такой ремонт допускается производителем или поставщиком.
Используйте только приспособления и/или адаптеры предоставленные производителем.
Исходные инструкции на английском языке. Инструкции на других языках являются переводом исходных инструкций.
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tools
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части настоящего документа запрещается. Этот запрет распространяется в частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи. Используйте только утвержденные детали. На любые повреждения или неисправности из-за применения неавторизованных деталей не распространяется действие гарантии или обязательства ответственности за продукцию.
4.2 Инструкция к CP86100
4.2.1 Два способа эксплуатации:
• Работа в ручном режиме: Вставьте трубку (50) ручки в гнезда ручки. Предусмотрено 2 гнезда ручки. Верхнее (31) предназначено для высокого давления и низкой скорости; нижнее (43) – для низкого давления и более высокой скорости. рис.12.
• Работа в пневматическом режиме: Нажмите на пневматический клапан с ножным приводом (61,рис.08)
4.2.2 Втягивание и выдвижение поршня
• 3 положения рычага ручки селекторного клапана: В положении 1 шток поршня втягивается.В положении 2 остановка движения.В положении 3 шток выдвижения. рис.13.
4.2.3 Работа
• Поверните рычаг ручки в положение 3, затем нажмите на пневматический клапан с ножным приводом, после чего шток поршня быстро выдвинется. Предупреждение: НИКОГДА одновременно с этим не работайте в ручном режиме (Низкое Давление в Ручном Режиме Работы).
• Когда зубчатое седло подойдет близко к обрабатываемой детали, перейдите в ручной режим работы.
• Отрегулируйте положение обрабатываемой детали, чтобы обеспечить правильное взаимное расположение детали и штока поршня.
• Начните прижимать обрабатываемую деталь. Введите трубку ручки в гнездо высокого давления (P31) и качайте трубку ручки, медленно выдвинется шток поршня, после чего прижмите обрабатываемую деталь. Оператор может прижимать пневматически или одновременно пневматически и вручную.
• Снимите давление: Поверните рычаг ручки в положение 2, давление на шток поршня автоматически снимется.
• Втягивание штока: Поверните рычаг ручки в положение 1, и работать по воздуху или по инструкции. Предупреждение: НИКОГДА одновременно с этим не работайте в ручном режиме (Низкое Давление в Ручном Режиме Работы).
• Когда завершится, отсоедините воздушный шланг от компрессора и очистить машину.
WARNING
Не превышайте предел рабочей нагрузки / номинальную грузоподъемность тележки.
WARNING
Убедитесь, что во время работы оператор надел защитный комбинезон, очки, каску, обувь и наушники.
WARNING
Чтобы предотвратить инциденты, всегда отслеживайте текущие работы с механизмом. Также не отвлекайтесь от
выполняемой работы.
WARNING
Запрещается модифицировать данный продукт и его принадлежности.
RU
русскийязык
CP86750/CP86100
Гидравлическийпресс
7. Декларация соответствия
Мы: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA Заявляем, что продукция: CP86750/CP86100 Серийный номер: 00001 to 99999 Тип(ы) оборудования: Гидравлический пресс Происхождение продукта: Китай соответствует требованиям директив Европейского Совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному оборудованию“ 2006/42/EC (17/05/2006) применяемые согласованные нормы: EN 693
Фамилия и должность составителя: Nicolas Lebreton ( R&D Manager) Место и дата: Saint-Herblain, 10/04/2015
Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Nicolas Lebreton R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby
Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Дизайнбылутвержденвсоответствии:ASMEASP-2010
Loading...
+ 43 hidden pages