Chicago Pneumatic CP8335 Series Operator's Manual

Operator’s manual
Chicago Pneumatic Tool Company
13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA
CP8335 Series
Cordless Drill
WARNING
FOR DETAILED INFORMATION ABOUT CHICAGO
PNEUMATIC AIR TOOLS AND EQUIPMENT CONTACT:
UNITED STATES
Chicago Pneumatic Tool Company 13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA Tel: +1-803-817-7000 USA only: +1-800-367-2442 Fax: +1-800-228-9096
AUSTRALIA
Chicago Pneumatic Tools Australia 3 Bessemer Street Blacktown
- Australia
Tel: +61 (0) 1800 278665 Fax: +61 (0) 1800 803380
BELGIUM
Chicago Pneumatic Rep. Office Avenue Sluysmans 10-4030 Liege
- Belgium
Tel/Fax: +32 (0) 4-343 8150
BRASIL
Chicago Pneumatic Brasil Av. Mascote 159 V. Sta. Catarina 04363-000 Sao Paulo/SP
- Brasil
Tel: +55 (0) 11 562-7314 Fax: +55 (0) 11 563-9208
CANADA
Chicago Pneumatic Tool Co. Automotive Division 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730
- Canada
Tel: +1-803-817-7000 Fax: +1-800-228-9096
CENTRAL AMERICA
Contact Chicago Pneumatic/USA for names of CP Authorized Distributors in this area
FRANCE
Espace Lumière Bâtiment S 57, Boulevard de la République 78403 Chatou Cédex. France Tel: +33 (0) 1 30 09 60 00 Fax: +33 (0) 1 30 71 96 70
GERMANY
Desoutter GMBH Vehicle Service Edmund-Seng-Strasse 3-5 D-63477 Maintal
- Germany
Tel: +49 (0) 611-270120/22 Fax: +49 (0) 611-270140
INDIA
Chicago Pneumatic Sales Chemtex House, First Floor Main Street Hiranadani Gardens Powai, Mumbai 400076 - India Tel: +91 (22) 39825225 +91 (22) 25708961 Fax: +91 (22) 25705043
ITALY
Desoutter Italiana S.R.L Viale Della Repubblica, 65 20035 Lisson (Milano)
MEXICO
Chicago Pneumatic Tool Company Mexico San Fransisco #223 Valle Dorado, Tlalnepantla C.P. 54020
- Mexico
Tel: +525-378-0754 Fax: +525-378-0753
SOUTH AFRICA
Chicago Pneumatic Tool Compnay, S.A. 20 Anvil Road PO Box 105 Isando 1600, Transvaal South Africa Tel: +27 (0) 11-9746761 Fax: +27 (0) 11-974-2324
SOUTH AMERICA
Contact Chicago Pneumatic/USA for names of CP Authorized Distributors in this area
SOUTHEAST ASIA
Chicago Pneumatic Tool Company Regional Office P.O. Box 1516 Unit 2103 - Citimark 28 Yuen Shun Circuit Shatin New Territories, Hong Kong Tel: 8522-357-0963 Fax: 852-763-1875
SPAIN
Desoutter S.A. C. Serrano, 120 28006 Madrid
- Spain
Tel: +34 91 590 31 52 Fax: +34 91 590 31 61
SWEDEN
Chicago Pneumatic Distributor Markets Sickla Industriväg 7 S-131 34 Nacka
- Sweden
Tel: +46 8743 9329 Fax: +46 8743 9427
UNITED KINGDOM
Desoutter Sales Ltd, P.O. Box 241 Eaton Road Hemel Hempstead, Herts HP2 7DR England Domestic: +44 (0) 1442-847703/06 Export: +44 (0) 1442-232420/17 Fax: +44 (0) 1442-2847723
Visit our website:
http://www.cp.com
8940163225 Rev2
04/08
CP8335 Series
Cordless Drill
* It may vary depend on different version.
Index
No.
Part No. Description Qty
Index
No.
Part No. Description Qty
1 8940163346 M6X23 SCREW 1 16 8940163339 Forward/Reverse Rod 1 2 8940163347 3/8 Keyless Chuck - Jacobs 1 17 8940163341 Battery connector Ass'y 1 3 8940163348 Torque Ring 1 18 8940163531 12V Ni-CD Battery pack 2* 4 8940163349 TP3.5X15L Screw 11 8940163533 10.8V Li-Ion Battery pack 2* 5 8940163350 Front Cover 1 19 8940163527 Charger - US (inclu.28) 1* 6 8940163351 5 LED BW455J(Super-White) 1 19 8940163528 Charger - UK (inclu.29) 1* 7 8940163352 Gear Box Ass'y 1 19 8940163529 Charger - EU (inclu.30) 1* 8 8940163353 M4X0.7P-8L Screw + Washer 2 19 8940163530 Charger - AUS (inclu.31) 1*
9 8940163354 Motor Connector 1 20 8940163360 Main Housing Label -R 1 10 8940163355 Motor Ass'y 1 21 8940163361 Main Housing Label -L 1 11 8940163356 Speed Change Spring 1 22 8940163260 Charger Label - Upper 1 12 8940163357 High/Low Speed Knob-Red 1 23 8940163261 Charger Label - Lower 1 13 8940163358 Knob Spring 1 24 8940163257 Name plate 12V Ni-Cd 1 14 8940163359 Main Housing - L+R 1 29 8940163254 Name plate/Warning CP8335 1 15 8940163340 Switch Ass'y 1


























MODEL:CP8345 3/8" COLDLESS DRILL





English
INSTRUCTION MANUAL
This product is designed for drilling holes in woods, metals and plastics. No other use permitted. For professional use only.
Operation
The tools are fitted with a progressive throttle action, this allows a low speed with a small throttle opening which is ideal when commencing a drilling operation. Always use a sharp drill at the correct drilling speed.
1. Insert battery pack
2. Remove battery pack
Charger Operation Manual
CP8000 battery charger product is designed subject for CP battery pack. No other use permitted. For professional use only.
Charger Instruction
According to Directive 2002/96/CE concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), this product must be recycled. Please contact your "Customer Centre" or consult the website "www.cp.com" to find out where you can recycle this product.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 USA, declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity with the requirements of the law of Member States relating 98/37/EC (Machinery), 73/23/EEC (Low Voltage), 93/68/EC (Council), 89/336/ EEC(EMC), 92/31/EEC (EMC), 2002/95/EC (RoHS), 2002/96/EC (WEEE), Class II.
Machine Name
CP8335 Cordless Drill
Machine Type
Assembly Power Tool for Threaded Fasteners - No
other use is permitted.
Serial No.
Tools with No. 01A0001-2007
Technical Data
Voltage: 12 V (Ni-Cd) 1.7 Ah
10.8 V (Li-ion) 2.4 Ah
Free speed max: 1300 rpm
Charger
Input/Voltage = 100-240 VAC Output/Voltage = 7.2V -
19.2 V
Mass = 2 Kg (Ni-Cd), 1.95 Kg (Li-ion)
Harmonized Standards Applied
EN60745-2-2
National Standards Applied
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-2-29, EN60335-1, EN50366, UL1310
Name And Position Of Issuer
Stéphane Rakotoarivelo, General Manager, CP TechnoCenter, Nantes, France
Signature Of Issuer Place And Date Of Issue
Saint-Herblain, 44800 FRANCE, August
15, 2007
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 68 dB(A) in accordance with ISO 15744-2002. For sound power, add 11 dB(A). Vibration value <2.5 m/s
2
, re. ISO 20643.
*These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not adequate for use in risk assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared values. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
Charging 100 V-240 VAC Alarm: Bi once
Charging 0-25 %
Charging 25-50 %
Charging 50-75 %
Charging 75-100 % Alarm: Bi 5 times
Temperature over heat Charger will stay stand by till battery temperature cool down Ni-Cd 0 °-40 ° Li-ion 0 °-50 °
Alarm: Bi 2 times
Refresh battery (for Ni-Cd only). Push 3s. Refreshing process takes 24h.
Alarm: Bi once
Refresh finish (for Ni-Cd only)
Alarm: Bi 5 times
Contact CP service centre if Alarm: Bi 20 times
Contact CP service centre if
STOP
CP8335 Series
Cordless Drill
© Copyright 2007, CP
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term «power tool» in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
WARNING
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs
withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord awayfrom
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the Influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. Hold power tools by insulated gripping surface when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Battery tool use and care (for battery tools only)
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules for screwdrivers and
wrenches
Operating hazards
Operators and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight and power of the tool.
Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or
sudden movements. Have both hands available.
Keep away from rotating drive.
Immediately after adjusting the clutch, check for correct
operation.
Do not use in a worn condition. The clutch may not
operate, resulting in sudden rotation of the tool handle.
Always support the tool’s handle securely, in the direction
opposite to the spindle rotation, to reduce the effect of
sudden torque reaction during final tightening and initial
loosening.
Side handles are recommended for straight case tools at
torque settings over 4 Nm. (3 lbf.ft), and for pistol grip
tools at torque settings over 10 Nm (7.5 lbf.ft).
Minimise vibration exposure. Where possible mount the
tool in a bench stand, or fit a side handle.
Projectile hazards
Always wear impact-resistant eye and face protection
when involved with or near the operation, repair or
maintenance of the tool or changing accessories on the
tool.
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant
eye and face protection. Even small projectiles can injure
eyes and cause blindness.
Assemblies requiring a specific torque must be checked
using a torque meter. So-called «click» torque wrenches
do not check for potentially dangerous over-torqued conditions. Serious injury can result from over-torqued or undertorqued fasteners, which can break, or loosen and separate. Released assemblies can become projectiles. Do not use hand sockets. Use only power or impact sockets in good condition. This tool and its accessories must not be modified in any way.
Workplace hazards
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Cluttered areas and benches invite injuries. Do not use in confined spaces. Beware of crushing hands between tool and workpiece, especially when unscrewing. Use hearing protection as recommended by your employer or occupational health and safety regulations. High sound levels can cause permanent hearing loss . Ensure that the workpiece is properly clamped. Repetitive work motions, awkward positions and exposure to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a physician. Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of potential hazards created by your work activity. This tool is not insulated from coming into contact with electric power sources.
Our goal is to produce tools that help you work safely and efficiently. The most important safety device for this or any tool is YOU. Your care and good judgement are the best protection against injury. All possible hazards cannot be covered here, but we have tried to highlight some of the important ones. Only qualified and trained operators should install, adjust or use this power tool. For additional safety information consult:
• Other documents and information packed with this tool.
• Your employer, union and / or trade association.
Further occupational health and safety information can be obtained from the following web sites: http://www.osha.gov (USA) http://europe.osha.eu.int (Europe)
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este producto ha sido diseñado para taladrar madera, metales y plásticos. Se prohibe cualquier uso distinto al citado anteriormente. Destinado únicamente para un uso profesional.
Funcionamiento
Las herramientas están dotadas de una acción de estrangulación progresiva; lo que permite conseguir una pequeña velocidad para una pequeña abertura de estrangulación, ideal para iniciar una operación de taladro. Utilizar siempre una broca afilada y la velocidad de taladro adecuada.
1. Introducir la batería
2. Quitar la batería
Manual de instrucciones del cargador
El cargador de batería CP8000 ha sido diseñado específicamente para las baterías CP. Se prohibe cualquier uso distinto al citado anteriormente. Reservado para un uso profesional.
Manual de instrucciones del cargador
En conformidad con la Directiva 2002/96/CE referente a los e­desechos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), este producto ha de ser reciclado. Póngase en contacto con el "Servicio de atención al Cliente" o consulte la página Web "www.cp.com" para conocer los lugares de recuperación y reciclaje de este tipo de producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
La sociedad Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 Estados-Unidos, declara bajo su responsabilidad que el producto descrito a continuación es conforme a la legislación de los países miembros 98/37/EC (Herramientas), 73/23/EEC (Baja tensión), 93/68/EC (Consejo), 89/ 336/EEC (CEM), 92/31/EEC (CEM), 2002/95/EC (RoHS), 2002/96/ EC (WEEE), Clase II.
Denominación
Taladradora inalámbrica CP8335
Tipo de Máquina
Herramienta neumática para sujetadores
roscados - No se permite ningún otro uso.
Nº de serie
Herramientas con número de serie 01A0001-2007
Datos Técnicos
Tensión de alimentación: 12 V (Ni-Cd) 1,7 Ah
10,8 V (Li-Ion) 2.4 Ah
Velocidad libre máxima: 1300 rpm
Cargar
Entrada/Tensión de alimentación = 100-240 VAC Salida/Tensión de alimentación = 7,2 V - 19,2 V Masa = 2 Kg (Ni-Cd), 1,95 Kg (Li-Ion)
Normativa comunitaria aplicada EN60745-2-2 Normativa nacional aplicada
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-2-29, EN60335-1, EN50366, UL1310
Nombre y cargo del expedidor
Stéphane Rakotoarivelo, Gerente general, CP TechnoCenter, Nantes, France
Firma del expedidor Lugar y fecha de Expedición
44800 Saint-Herblain, FRANCE, 15
de agosto de 2007
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de presión acústica 68 dB(A), en conformidad con ISO 15744-
2002. Para la energía acústica, sumar 11 dB(A). Valor de vibración 9 m/s
2
, ref. ISO 8662-7.
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados para ser utilizados en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores que reflejan la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Carga 100 V-240 VAC Alarma:
sólo un bip
Carga 0-25 %
Carga 25-50 %
Carga entre 50 y 75 %
Carga 75-100 % Alarma:
5 veces bip
Calentamiento El cargador esperará a que se enfrie la batería Ni-Cd 0 °-40 ° Li-Ion 0°-50°
Alarma: 2 veces bip
Refrescar la batería (sólo para Ni-Cd). Apretar 3s. El proceso de refrescar dura 24h.
Alarma: sólo un bip
Final del refrescar (sólo para Ni-Cd)
Alarma: 5 veces bip
Contactar el centro de Aten­ción al Cliente de CP si
Alarma: 20 veces bip
Contactar el centro de Aten­ción al Cliente de CP si
STOP
© Copyright 2007, CP
Derechos reservados. Cualquier uso o copia no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos. Utilice piezas autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de piezas no autorizadas.
Español
(Spanish)
CP8335 Serie
Taladradora inalámbrica
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones. Si no se cumplen todas las instrucciones detalladas acontinuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. En todas las advertencias descritas a continuación, el término ‘herramienta mecánica’ se refiere a su herramienta mecánica enchufada a la red (con cable) o accionada con batería (sin cable).
ADVERTENCIA
NO TIRAR – DÁRSELO AL USUARIO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras propician accidentes.
No haga funcionar herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
producen chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas del
entorno mientras trabaje con una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de la herramienta mecánica deben
corresponder con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice
adaptadores con una herramienta mecánica puesta a
tierra. Los enchufes no modificados y las tomas
correspondientes reducen el peligro de sacudidas
eléctricas.
Evite el contacto físico con las superficies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor peligro de sacudida eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
condiciones húmedas. El agua que entra en una
herramienta mecánica aumenta el peligro de sacudida
eléctrica.
No abuse del cable. No lo utilice nunca para transportar,
tirar o desenchufar la herramienta mecánica. Mantenga el
cable alejado del calor, de aceites, cantos afilados o
piezas móviles. Los cables estropeados o enredados
aumentan el peligro de sacudida eléctrica.
Al trabajar con una herramienta mecánica en el exterior,
utilice un cable de extensión adecuado para el exterior. El
uso de un cable de extensión adecuado para el exterior
reduce el peligro de sacudida eléctrica.
Seguridad personal
Permanezca alerta, observe lo que hace y utilice el
sentido común al trabajar con una herramienta mecánica.
No utilice una herramienta mecánica cuando esté
cansado o si se encuentra bajo los efectos del alcohol, de
drogas o de medicamentos. Un momento de falta de
atención cuando trabaja con herramientas mecánicas
puede provocar graves lesiones personales.
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre gafas de
protección. Los equipos de seguridad como máscaras
contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección para los oídos, para las condiciones
adecuadas, reducen las lesiones personales.
Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF antes de enchufar
la herramienta. Al transportar la herramienta mecánica
con el dedo en el interruptor o al enchufar una
herramienta con el interruptor activado, se propician
accidentes.
Quite cualquier cuña o llave para tuercas antes de poner en marcha la herramienta mecánica. Una llave para tuercas o cuña dejada acoplada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica puede provocar lesiones personales. No se extienda demasiado. Mantenga una buena posición y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener un mejor control de la herramienta mecánica en las situaciones inesperadas. Vista de forma adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes apartados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extractores de polvo y equipos de recogida, asegúrese de que estén conectados y que sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos pueden reducir los peligros relacionados con el polvo.
Utilización y cuidado de la herramienta mecánica
No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la intensidad para la que fue diseñada. No utilice la herramienta mecánica si el interruptor no la activa y desactiva. Toda herramienta mecánica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar un ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas preventivas reducen el peligro de que la herramienta se ponga accidentalmente en marcha. Guarde las herramientas mecánicas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta ni con estas instrucciones, la pongan en funcionamiento. Se producen muchos accidentes por herramientas mecánicas en malas condiciones de mantenimiento. Asegure el mantenimiento de las herramientas mecánicas. Verifique la falta de alineación o el agarrotamiento de las piezas móviles, la rotura de las piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por herramientas mecánicas en malas condiciones de mantenimiento. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los cantos de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las cuchillas, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la forma destinada al tipo de herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a efectuar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones diferentes a las destinadas pueden producir situaciones
peligrosas.
Sujetar las herramientas por la parte de prensión aislada
para aquellas operaciones en que la herramienta de corte
pudiese estar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. Cualquier contacto con un
cable "vivo" convierte las partes metálicas expuestas de
la herramienta en "vivas" y somete el operario a un
choque.
Reparaciones
Haga reparar su herramienta mecánica por una persona
cualificada que utilice sólo piezas de recambio originales.
Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
Reglas de seguridad adicionales para aprietatuercas y
destornilladores
Peligros operativos
Los operarios y el personal de mantenimiento deben
estar físicamente capacitados para manejar el volumen,
peso y potencia de la herramienta.
Sostenga correctamente la herramienta: esté preparado
para contrarrestar los movimientos normales o
repentinos. Tenga ambas manos disponibles.
Manténgase apartado del mecanismo de rotación.
Inmediatamente después de ajustar el embrague,
verifique el funcionamiento normal.
No lo utilice si está desgastada. Puede que el embrague
no funcione, lo que produce una rotación repentina del
mango de la herramienta.
Debe sostenerse siempre el mango de la herramienta
con seguridad, en la dirección contraria a la rotación del
huso, para reducir el efecto del par de reacción repentino
durante el apriete final o aflojamiento inicial.
Se recomiendan los mangos laterales para las
herramientas de caja recta a ajustes de torsión
superiores a 4 Nm (3 libras / pie) y para las herramientas
con mango de pistola a ajustes de torsión superiores a 10
Nm (7,5 libras / pie).
Minimice la exposición a vibraciones. Cuando sea
posible, monte la herramienta sobre un soporte o ajústele
un mango lateral.
Peligros por proyectiles
Debe utilizarse siempre protección resistente a los
choques para la cara y los ojos cuando se está
trabajando con la herramienta o en sus inmediaciones,
durante la reparación o el mantenimiento, o al cambiar los
accesorios de la misma.
Asegúrese de que todas las personas del área de trabajo
utilicen protección resistente a los choques para la cara y
los ojos. Incluso los proyectiles más pequeños pueden
dañar los ojos y provocar ceguera.
Los conjuntos que requieren un par motor específico
deben verificarse mediante un torsiómetro. Las llamadas
llaves torsiométricas de «chasquido» no verifican las condiciones de exceso de torsión posiblemente peligrosas. Pueden producirse graves lesiones debido a fijadores con exceso o falta de torsión, que pueden romperse, soltarse y separarse. Las piezas sueltas pueden convertirse en proyectiles. No utilice enchufes de mano. Utilice sólo enchufes mecánicos o de impacto en buenas condiciones. Esta herramienta y sus accesorios no deben ser modificados de ninguna forma.
Peligros en el lugar de trabajo
Una caída, un resbalón o un tropiezo son causas de graves lesiones o de muerte. Las áreas desordenadas y los bancos propician lesiones. No utilizar en espacios limitados. Tenga cuidado de no aplastarse las manos entre la herramienta y la pieza que se está trabajando, especialmente al destornillar. Utilice protección para los oídos de acuerdo con las recomendaciones de su empleador o los reglamentos laborales sobre seguridad e higiene. Los altos niveles de ruido pueden provocar pérdida permanente de audición. Asegúrese de que la pieza que se trabaja esté correctamente fijada. Los movimientos repetitivos de trabajo, las posiciones incómodas y la exposición a las vibraciones pueden ser perjudiciales para los brazos y las manos. En caso de producirse entumecimiento, hormigueo, dolor o blanqueo de la piel, deje de utilizar la herramienta y consulte al médico. Proceda con cautela en los entornos desconocidos. Sea consciente de los posibles peligros creados por su actividad de trabajo. Esta herramienta no está aislada contra el contacto con fuentes de energía eléctrica.
Nuestro objetivo es fabricar herramientas que le ayuden a trabajar de forma segura y eficaz. El dispositivo de seguridad más importante para esto o cualquier herramienta es USTED. Su cuidado y buen juicio son las mejores protecciones contra las lesiones. Aquí no podemos detallar todos los posibles peligros, pero hemos intentado destacar algunos de los más importantes. Esta herramienta mecánica sólo debe ser utilizada, ajustada o instalada por operarios cualificados.
Para obtener información de seguridad adicional, consulte:
• Otros documentos e información incluidos con la herra­mienta.
• Su empresario, sindicato o asociación comercial.
Puede obtenerse información laboral sobre seguridad e higiene adicional en los siguientes sitios web: http://www.osha.gov (EEUU) http://www.europe.osha.eu.int (Europa)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO TIRAR – DÁRSELO AL USUARIO
Français (French)
GUIDE D'UTILISATION
Ce produit est conçu pour forer des trous dans du bois, des métaux et des plastiques. Aucun autre usage n’est autorisé. À usage professionnel exclusivement.
Fonctionnement
Les outils sont dotés d'une gâchette régulatrice de puissance, ce qui permet une vitesse faible pour une petite pression sur la gâchette, ce qui est idéal pour démarrer une opération de forage. Toujours utiliser un foret affûté à la bonne vitesse de forage.
1. Insérer la batterie
2. Ôter la batterie
Manuel opérateur du chargeur
Le produit de chargement de batterie CP8000 est conçu de façon spécifique pour les batteries CP. Aucun autre usage n’est autorisé. Réservé à un usage professionnel.
Mode d'emploi du chargeur
Conformément à la Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE), ce produit doit être recyclé. Contactez le « Service Client » ou consultez le site « www.cp.com » pour connaître les lieux de collecte destinés au recyclage dudit produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
La société Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock Hill, SC 29730 USA, déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la législation des pays membres 98/37/EC (Outillage), 73/23/EEC (Basse tension), 93/68/EC (Conseil), 89/336/EEC (CEM), 92/31/ EEC (CEM), 2002/95/EC (RoHS), 2002/96/EC (WEEE), Classe II.
Dénomination
Perceuse sans fil CP8335
Catégorie
Outil électrique de montage pour attaches filetées -
Aucune autre utilisation n'est permise.
Numéro de série
01A0001-2007
Caractéristiques
Tension d’alimentation : 12 V (Ni-Cd) 1,7 Ah
10,8 V (Li-Ion) 2,4 Ah
Vitesse libre maximum : 1300 tr/min
Chargeur
Entrée/Tension d’alimentation = 100-240 VAC Sortie/Tension d’alimentation = 7,2 V - 19,2 V Masse = 2 Kg (Ni-Cd), 1,95 Kg (Li-Ion)
Standard type appliqué
EN60745-2-2
Standard national appliqué
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-2-29, EN60335-1, EN50366, UL1310
Nom et titre de l'émetteur
Stéphane Rakotoarivelo, Directeur général de CP TechnoCenter, Nantes, France
Signature de l'émetteur Lieu et date d'émission
44800 Saint-Herblain, FRANCE, 15 août
2007
Niveaux de bruit et de vibrations*
Niveau de pression acoustique 68 dB(A), conformément à ISO 15744-2002. Pour la puissance acoustique ajouter 11 dB(A). Vibrations 2.5 m/s
2
, selon ISO 20643.
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoireconformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception de la station de travail et du temps d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs cidessus au lieu des valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
Chargement 100 V-240 VAC Alarme :
un seul bip
Chargement 0-25 %
Chargement 25-50 %
Chargement entre 50 à ­75 %
Chargement 75-100 % Alarme :
5 fois bip
Surchauffe Le chargeur restera en atten­te jusqu'au refroidissement de la batterie Ni-Cd 0 °-40 ° Li-Ion 0 °-50 °
Alarme : 2 fois bip
Rafraîchir la batterie (unique­ment pour Ni-Cd). Appuyer 3s. Le processus de rafraî­chissement demande 24h.
Alarme : un seul bip
Fin du rafraîchissement (uni­quement pour Ni-Cd)
Alarme : 5 fois bip
Contacter le centre SAV de CP si
Alarme : 20 fois bip
Contacter le centre SAV de CP si
STOP
Série CP8335
Perceuse sans fil
© Copyright 2007, CP
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d'une partie du contenu est interdite. Cette restriction s'applique en particulier aux marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièce et plans. N'utiliser que des pièces autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l'utilisation de pièces non autorisées n'est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de l'ensemble des avertissements et des consignes peut être source de choc électrique, incendie et/ou blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les consignes pour pouvoir les consulter de nouveau ultérieurement. Dans tous les avertissements, le terme «outil électrique» se rapporte à votre outil électrique alimenté par secteur (à fil) ou à votre outil alimenté par bloc batterie (sans fil).
ATTENTION
NE PAS JETER - REMETTRE À L’UTILISATEUR
NE PERDEZ PAS CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
L’aire où vous travaillez doit être propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres attirent les accidents. Ne faites pas fonctionner un outil électrique dans des atmosphères explosives, contenant par exemple des liquides, du gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. Éloignez les enfants et les spectateurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
La fiche d’alimentation électrique de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque manière que ce soit . Ne vous servez pas de fiche d’adaptation avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches d’alimentation et les prises de courant non-modifiées correspondantes réduiront le risque de décharge électrique. Évitez le contact entre le corps et les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est mis à la terre. N’exposez pas les outils à la pluie ou aux environnements mouillés. Un outil électrique qui prend l’eau pose davantage de risques d’électrocution. Utilisez le câble avec précautions. Ne vous en servez jamais pour porter ou pour tirer un outil électrique, ou pour le débrancher. N’approchez pas le câble d’une source de chaleur, d’huile, d’arêtes tranchantes ou de pièces mobiles Les câbles endommagés ou entortillés augmentent le risque d’électrocution. Lorsqu’un outil électrique est utilisé en plein-air, servez­vous d’une rallonge électrique prévue pour un usage en plein-air. L’emploi d’un câble prévu pour le plein-air réduit le risque d’électrocution. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, n’oubliez pas ce que vous faites et utilisez votre bon sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ne vous servez pas d’un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous vous servez d’un outil électrique peut causer une blessure grave. Utilisez l’équipement de protection individuel approprié. Utilisez tout le temps une protection oculaire. Le port d’équipement de sécurité comme un masque anti­poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection de l’ouie dans les conditions appropriées réduira le potentiel de lésions. Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil et/ou d'insérer le bloc batterie. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur le commutateur ou d'alimenter l'outil lorsque le commutateur est en position de marche est une source d'accidents. Retirez les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage ou de serrage attachée à une pièce mobile de l’outil électrique peut blesser. N’essayez pas d’aller trop loin. Adoptez toujours une posture équilibrée et restez bien stable sur vos jambes. Ceci permet de conserver un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues. Portez des vêtements adaptés au travail. Ne portez ni bijoux ni vêtements lâches. Écartez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent happer les vêtements lâches, les bijoux et les cheveux longs. Si des appareils sont fournis pour raccorder les accessoires d’extraction et de captage de la poussière, vérifiez qu’ils sont branchés et utilisés correctement. L’utilisation de ces appareils peut réduire les dangers associés à la poussière.
Usage des outils électriques et soins associés
Ne pas forcer l’outil électrique. Servez-vous de l’outil électrique adapté à votre utilisation. Un outil électrique adapté au travail produira un meilleur résultat et sera plus sûr à la vitesse pour laquelle il a été étudié. N’utilisez pas un outil électrique si son commutateur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Un outil électrique que son commutateur ne peut pas commander est dangereux et doit être réparé. Débranchez la prise avant de faire un ajustement quelconque, de changer un accessoire ou de ranger les outils. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de faire démarrer accidentellement l’outil électrique. Entreposez un outil électrique qui ne sert pas hors de la portée des enfants et ne laissez personne ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains des utilisateurs sans formation. Entretenir les outils électriques. Vérifier que l’alignement des pièces mobiles est correct, qu’elles ne sont ni grippées ni cassées et qu’aucun autre problème ne peut affecter le fonctionnement des outils. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par le manque d’entretien. Entretenez les outils de coupe pour qu’ils restent propres et coupants. Correctement entretenus, les outils de coupe qui restent tranchants gripperont moins et seront plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires, les porte-outils etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’outil, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage
d’un l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut produire une situation dangereuse. Tenir les outils par la surface de préhension isolée en cas d'opération où l'outil de coupe peut entrer en contact avec des câblages cachés ou avec son propre câble d'alimentation. Tout contact avec un câble "vivant" rend les parties en métal exposées de l'outil "vivantes" et soumet l'opérateur à un choc.
Utilisation et entretien des outils à batterie
(uniquement pour les outils à batterie)
Utilisez exclusivement le chargeur spécifié par le fabricant pour recharger l’outil. Un chargeur adapté à un type de bloc batterie risque de provoquer un incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc batterie. Utilisez exclusivement les blocs batterie spécifiques aux outils électriques. L’utilisation d’un autre bloc batterie pourrait entraîner un risque de blessure et d’incendie. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc batterie, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques, tels que trombones, clefs, clous, vis ou autres petits objets en métal, qui pourraient établir une connexion d’une borne électrique à l’autre. Le court-circuit des bornes électriques peut entraîner des brûlures ou un incendie. En cas d'utilisation intensive de l’outil, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau claire. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut causer des brûlures et des irritations.
Entretien
Faites réviser votre outil électrique par une personne qualifiée n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité complémentaires pour visseuses et clés
Risques pendant l’utilisation
Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être physiquement capable de manier l’outil qui peut être encombrant, lourd et puissant. Tenez l’outil correctement, prêt à contrer tout mouvement normal ou soudain. Ayez les deux mains disponibles. Tenez-vous à l’écart de la broche en rotation. Vérifiez que le fonctionnement est correct tout de suite après avoir ajusté l’embrayage. Ne vous servez pas d’un outil usé. L’embrayage peut ne pas fonctionner, ce qui entraîne une réaction soudaine de la poignée qui tourne alors. Tenir toujours fermement la poignée de l’outil, dans le sens contraire à la rotation de la broche, pour pouvoir réduire l’effe des réactions soudaines au serrage/ desserrage initial. Les poignées latérales sont recommandées pour les outils droits à couple de serrage supérieur à 4 Nm. (3 lbf.ft), et pour les outils à poignée pistolet à couple de serrage supérieur à 10 Nm (7,5 lbf.ft). Réduisez l’exposition aux vibrations. Montez l’outil sur un établi ou installez une poignée latérale dans la mesure du possible.
Risques de projection
Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et
le visage si vous vous tenez près de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le révisez et si vous changez les accessoires. Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de cet appareil portent une protection similaire. Même de petits projectiles peuvent blesser les yeux et provoquer la cécité. Les assemblages demandant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiés avec un couple-mètre. Les clés dynamométriques «à déclic» ne signalent pas les couples trop élevés potentiellement dangereux. Les attaches trop ou trop peu serrées peuvent se casser ou se desserrer et se séparer, entraînant de graves blessures. Les assemblages qui se détachent peuvent se transformer en projectiles. N’utilisez pas de douilles manuelles. Utilisez uniquement des douilles à choc ou pour outils électriques en bon état. Cet outil et ses accessoires ne doivent être modifiés d’aucune façon.
Risques sur le lieu de travail
Une glissade, un trébuchement ou une chute peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Les zones et les établis encombrés attirent les blessures. N’utilisez pas l’outil dans des espaces confinés. Faites attention à ne pas vous coincer les mains entre l’outil et la pièce à travailler, tout particulièrement pendant les dévissages. Utilisez les protections d’ouie recommandées par votre employeur ou par les réglementations en matière de santé et de sécurité au travail. Les niveaux sonores élevés peuvent entraîner une perte d’ouie définitive. Vérifiez que la pièce à travailler est solidement serrée. Les gestes répétitifs, les mauvaises positions et l’exposition aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les mains et sur les bras. Si vous éprouvez des sensations d’engourdissement, de fourmillement, de douleur, ou si vous remarquez une décoloration de la peau, cessez d’utiliser l’outil et consultez un médecin. Procédez avec précaution si vous travaillez dans un environnement que vous ne connaissez pas. Votre activité peut créer des dangers cachés. Cet outil n’est pas destiné à entrer en contact avec des sources électriques et n’est donc pas isolé.
Notre but est de fabriquer des outils qui vous aident à travailler efficacement et en toute sécurité. C’est VOUS qui êtes la mesure de sécurité la plus importante pour cet outil ou n’importe lequel d’entre eux. Votre attention et votre bon jugement sont la meilleure protection contre les blessures. Tous les dangers éventuels ne sont pas présentés ici, mais nous avons essayé de souligner les plus importants. Seuls des opérateurs qualifiés et bien formés sont autorisés à installer, à régler ou à utiliser cet outil électrique. Pour tous renseignements complémentaires sur la sécurité, veuillez consulter :
• les autres documents et informations fournis avec cet outil
• votre employeur, syndicat et/ou association commer­ciale.
Vous pouvez obtenir d’autres renseignements sur la santé et la sécurité au travail en consultant les sites internet suivants : http://www.osha.gov (USA) http://europe.osha.eu.int (Europe).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NE PAS JETER - REMETTRE À L’UTILISATEUR
Italiano (Italian)
MANUALE DELLE ISTRUZIONI
Questo prodotto è concepito per fare fori nel legno, nei metalli e nelle plastiche. Non è autorizzato nessun altro impiego. Per uso professionale esclusivo.
Funzionamento
Gli attrezzi sono dotati di un'azione di strozzatura progressiva; ciò permette una velocità lenta per una piccola apertura di strozzamento, ideale per iniziare un'operazione di foratura. Utilizzare sempre una punta di trapano affilata con la buona velocità di foratura.
1. Inserire la batteria
2. Togliere la batteria
Manuale dell'operatore per il caricabatterie
Il prodotto di caricamento batteria CP8000 è concepito in modo specifico per le batterie CP. Non è autorizzato nessun altro impiego. Riservato per uso professionale.
Istruzioni per l'uso del caricabatterie
Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE), questo prodotto deve essere riciclato. Contattate il "Servizio clienti" oppure consultate il sito "www.cp.com" per conoscere i punti di raccolta destinati al riciclaggio del suddetto prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La società Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, roc Hill, SC 29730 USA, dichiara sotto la sua sola responsabilità che il prodotto descritto sotto è conforme alla legislazione dei paesi membri 98/37/EC (Macchinari), 73/23/EEC (Bassa tensione), 93/68/EC (Consiglio), 89/336/EEC (CEM), 92/31/ EEC (CEM), 2002/95/EC (RoHS), 2002/96/EC (WEEE), Classe II.
Nome del prodotto
Trapano senza filo CP8335
Tipo di produtto
Utensile di assemblaggio per elementi di fissaggio
filettati - Altri usi non sono permessi.
Numero di serie
Dal numero 01A0001-2007
Dati Tecnici
Tensione d'alimentazione: 12 V (Ni-Cd) 1,7 Ah
10,8 V (Li-ion) 2,4 Ah
Velocità libera massima: 1300 giri/min
Caricare
Entrata/Tensione d'alimentazione = 100-240 VAC Uscita/Tensione d’alimentazione = 7,2 V
-19,2 V
Massa = 2 Kg (Ni-Cd), 1,95 Kg (Li-Ion)
Norme Impiegate
EN60745-2-2
Norme Nazionali Impiegate
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-6-2, EN61000-6-4, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-2-29, EN60335-1, EN50366, UL1310
Nome e qualifica del responsabile
Stéphane Rakotoarivelo, Direttore generale, CP TechnoCenter, Nantes, France
Firma del responsabile Luogo e data di emissione
44800 Saint Herblain, FRANCE,
15 agosto 2007
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione acustica 68 dB(A), conformemente a ISO 15744-2002. Per laacustica, aggiungere 11 dB(A). Valore delle vibrazioni 2.5 m/s
2
, rif. ISO 20643.
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso della valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione effettiva, nella specifica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Caricamento 100 V-240 VAC Allarme:
un solo bip
Caricamento 0-25 %
Caricamento 25-50 %
Caricamento 50-75 %
Caricamento 75-100 % Allarme:
5 volte bip
Surriscaldamento Il caricabatterie rimarrà in at­tesa fino al raffreddamento della batteria Ni-Cd 0 °-40 ° Li-Ion 0 °-50 °
Allarme: 2 volte bip
Rinfrescare la batteria (sol­tanto per Ni-Cd). Premere 3s. Il processo di raffreddamento richiede 24h.
Allarme: un solo bip
Fine del raffreddamento (sol­tanto per Ni-Cd)
Allarme: 5 volte bip
Mettersi in contatto con il centro assistenza clienti di CP se
Allarme: 20 volte bip
Mettersi in contatto con il centro assistenza clienti di CP se
STOP
Serie CP8335
Trapano senza filo
© Copyright 2007, CP
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i grafici. Si consiglia l'utilizzo di parti originali Si consiglia l'utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
NORME DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Il termine ‘utensile elettrico’ in tutte le avvertenze elencate di seguito fa riferimento all’utensile alimentato dalla rete (con filo) o dalla batteria (senza filo).
AVVERTENZA
NON GETTARE – CONSEGNARE ALL’OPERATORE
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Zona di lavoro
Mantenere ben pulita e illuminata la zona di lavoro. Delle zone ingombre e poco illuminate invitano gli incidenti. Non far funzionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici emettono scintille che potrebbero incendiare la polvere o i fumi. Tenere bambini e astanti lontani durante l’utilizzo di un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alle rispettive prese. Non modificare mai per nessun motivo una spina. Non usare degli adattatori con gli utensili elettrici collegati a terra (massa). Delle spine e prese che non hanno subito modifiche riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare il contatto con superfici collegate a terra o a massa, radiatori, cucine elettriche o frigoriferi. Il rischio di una scossa elettrica aumenta se il proprio corpo è collegato a terra o a massa. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’acqua. L’ingresso di acqua in un utensile elettrico fa aumentare il rischio di scosse elettriche. Non maltrattare il filo. Non usare il filo per trasportare, tirare o scollegare l’utensile elettrico dalla spina. Tenere il filo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Dei fili danneggiati o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse elettriche. Quando si usa un utensile elettrico all’aperto, usare un cavo di prolunga idoneo all’uso all’aperto. L’uso di un filo idoneo all’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
Prestare attenzione, osservare quello che si sta facendo e seguire il buon senso quando si usa un utensile elettrico. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcolici o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo dell’utensile elettrico potrebbe causare lesioni personali gravi. Usare un equipaggiamento di sicurezza. Indossare sempre occhiali protettivi. L’equipaggiamento di sicurezza, tipo maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, caschi o cuffie, usato in determinate condizioni, riduce le lesioni personali. Evitare l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore sia regolato su spento prima di collegare l’utensile alla presa. Il trasporto di utensili con il dito sull’interruttore o il loro collegamento quando l’interruttore è acceso sono fonti di potenziali incidenti. Staccare la chiave per mandrino o la bussola prima di accendere l’utensile. Una bussola o una chiave per mandrino lasciate attaccate a una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero causare lesioni personali.
Non sbilanciarsi. Tenere sempre i piedi bene a terra e mantenere l’equilibrio. In questo modo è più facile mantenere il controllo dell’utensile elettrico in situazioni impreviste. Vestirsi in modo idoneo. Non indossare gioielli o indumenti larghi. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Se l’utensile è dotato di collegamento a un estrattore di polvere o di raccolta degli sfridi, accertarsi che questi due impianti siano collegati e utilizzati in modo corretto. Usare questi dispositivi per contenere i rischi creati dalle polveri.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile elettrico
Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile elettrico idoneo all’applicazione. L’utensile elettrico idoneo eseguirà meglio e in modo più sicuro il lavoro alla potenza nominale di progetto. Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in grado di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato dal rispettivo interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Scollegare la spina dalla presa elettrica prima di effettuare regolazioni, cambiare gli accessori o riporre l’utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentalmente l’utensile elettrico. Conservare gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che vengano utilizzati da persone che non li conoscono bene e che non hanno letto queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone non opportunamente addestrate. Eseguire la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le parti in movimento non siano inceppate o fuori allineamento e che non vi siano componenti rotti o altri problemi che potrebbero compromettere il funzionamento degli utensili elettrici. Se danneggiato, fare riparare l’utensile elettrico prima dell’impiego. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici sottoposti a manutenzione irregolare. Gli utensili da taglio devono essere mantenuti ben affilati e puliti. Degli utensili da taglio sottoposti a regolare manutenzione con i bordi di taglio ben affilati sono meno soggetti ad inceppamenti e sono più facili da controllare. Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte, ecc., in base a queste istruzioni e in modo idoneo al particolare tipo di utensile in oggetto, tenendo presenti le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle intese potrebbe causare situazioni pericolose. Se durante un'operazione l'utensile da taglio può entrare in contatto con cavi non visibili oppure con il suo cavo d'alimentazione, tenere gli attrezzi con la superficie di presa isolata. Qualsiasi contatto con un cavo "vivente" rende "viventi" le parti in metallo dell'attrezzo esposte e sottopone l'operatore ad una scossa.
Assistenza
Far eseguire la manutenzione dell’utensile elettrico solo da tecnici qualificati che usino ricambi originali. In questo modo è possibile conservare le misure di sicurezza incorporate nell’utensile.
Regolamenti di sicurezza per avvitatori e chiavi
Pericoli legati al funzionamento
Gli operatori e gli addetti alla manutenzione devono essere fisicamente in grado di maneggiare la mole, il peso e la potenza erogata dall’utensile. Afferrare correttamente l’utensile: essere pronti a reagire in caso di movimenti normali o improvvisi. Avere entrambe le mani libere. Tenersi lontano dal comando rotante. Subito dopo aver regolato la frizione, controllare che funzioni correttamente. Non usare se usurata. La frizione potrebbe non funzionare provocando la rotazione improvvisa dell’impugnatura dell’utensile. Sorreggere sempre saldamente l’impugnatura dell’utensile in direzione opposta a quella di rotazione dell’alberino, per ridurre l’effetto di un’improvvisa coppia di reazione durante il serraggio finale e l’allentamento iniziale. Si raccomanda l’uso di impugnature laterali per utensili con involucro diritto e valori di coppia superiori a 4 Nm e per quelli con impugnatura a pistola e valori di coppia superiori a 10 Nm. Contenere al massimo l’esposizione alle vibrazioni. Se del tutto possibile montare l’utensile in un supporto da banco oppure dotarlo di impugnatura laterale.
Pericoli posti dai frammenti
Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso quando si effettua un’operazione di riparazione, manutenzione o sostituzione degli accessori o ci si trova nelle immediate vicinanze. Accertarsi che tutto il personale in quella zona indossi protezioni resistenti per gli occhi e per il viso.Qualsiasi proiettile, per quanto piccolo, può ferire gli occhi e causare cecità. I complessivi che richiedono una coppia specifica devono essere controllati con un torsiometro. Le chiavi torsiometriche a scatto non controllano coppie di serraggio eccessive potenzialmente pericolose. La bulloneria serrata eccessivamente o troppo poco può spezzarsi o allentarsi e staccarsi causando lesioni gravi. I complessivi che si staccano si trasformano in proiettili.
Non usare bussole a mano. Usare solo bussole elettriche o a impatto in buone condizioni. Non modificare in nessun modo questo utensile né i suoi accessori.
Rischi legati alla zona di lavoro
La maggior parte di infortuni gravi o letali sono causati da scivolate/inciampate/cadute. Delle zone o banchi di lavoro ingombri invitano gli infortuni. Non usare in spazi limitati. Prestare attenzione a non schiacciare le mani tra l’utensile e il pezzo lavorato, in modo particolare durante lo svitamento. Usare delle cuffie di protezione come raccomandato dal proprio datore di lavoro o dai regolamenti su igiene e sicurezza sul posto di lavoro. Dei livelli sonori elevati possono causare la perdita permanente dell’udito. Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato in modo corretto. I movimenti di lavoro ripetitivi, delle posizioni scomode e l’esposizione alle vibrazioni possono essere nocivi a mani e braccia. In caso di intordipimento, formicolio, dolore o pallore della pelle, smettere di usare l’utensile e rivolgersi alle cure di un medico. Prestare la massima attenzione quando si lavora in ambienti poco conosciuti. Essere consapevoli dei pericoli creati dall’attività lavorativa svolta. Questo utensile non è isolato dal contatto con sorgenti elettriche.
Ci proponiamo di fabbricare utensili che Vi aiutino a lavorare in modo sicuro ed efficiente. Il più importante dispositivo di sicurezza di questo o di qualsiasi altro utensile siete VOI. L’attenzione prestata e il Vostro discernimento sono la miglior protezione dalle lesioni. Dato che non è possibile trattare in questa sede tutti i tipi di rischi, abbiamo cercato di evidenziarne alcuni tra i più importanti. Solo gli operatori qualificati e opportunamente addestrati devono installare, regolare o usare questa trapanatrice.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza consultare:
• Gli altri documenti e foglietti informativi allegati all’uten­sile.
• Il datore di lavoro, le associazioni commerciali e/o sin­dacali.
È possibile ottenere ulteriori informazioni sulla sicurezza professionale presso i seguenti siti web: http://www.osha.gov (USA) http://europe.osha.eu.int (Europa)
NORME DI SICUREZZA
NON GETTARE – CONSEGNARE ALL’OPERATORE
Loading...
+ 34 hidden pages