To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
EN
Please nd your local contact at: www.cp.com
ES
Busque su contacto local en: www.cp.com
FR
Votre contact local sur : www.cp.com
IT
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
SV
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
DE
Ihren Ansprechpartner nden Sie auch unter:
www.cp.com
PT
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
NN
Du kan nne din lokale kontakt på: www.cp.com
NL
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
DA
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
FI
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
RU
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
ZH
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
EL
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
HU
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
LV
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
PL
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
CS
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
SK
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
SL
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
LT
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
JA
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを
ご覧ください: www.cp.com
BG
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
HR
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
RO
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
TR
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
Cam-Dog
Dog
Anvil (1 in. Sq. Dr.)(Incl: Index Nos. 106 & 107)
Anvil (1 in. Sq. Dr.)(6 in. Extension)
(Incl: Index Nos. 106 & 107)
Anvil (#5 Spline Dr.)(Incl: Index Nos. 110 & 111)
Anvil (#5 Spline Dr.)(6 in. Extension)
(Incl: Index Nos. 110 & 111)
O-Ring (1 in. Sq. Dr.)
Ring-Friction (1 in Sq. Dr.)
Bushing
O-Ring (#5 Spline Dr.)
Ring-Friction (#5 Spline Dr.)
Housing-Clutch
(Incl: Index Nos. 114, 115 & 116)
Bushing-Clutch Housing
Grease Seal
Decal-Safety Warning
Pipe Plug
O-Ring (242)
Screw (5/16-18 x 1 1/4)
Lockwasher (5/16)
Plate
Screw-Self Tapping
Handle-Dead
Bolt (3/4-16 x 1 3/8)
Qty.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
4
1
1
EN
English
CP797 Series
Impact Wrench
INSTRUCTION MANUAL
This product is designed for installing and removing threaded
fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted.
For professional use only.
Air Supply Requirements
1. Supply tool with 90 psig (6.3 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose and tting sizes
shown in the diagram below.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Lubrication
1. Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to
two (2) drops per minute. If an air line lubricator cannot be
used, add air motor oil to the inlet once a day.
2. Check clutch oil once each month. Use 6 oz. (177ml) of
SAE #30 oil or equivalent.
Operation
1. The intended use of this impact wrench is with impact rated
sockets operating upon threaded fasteners. To operate,
pull trigger on handle. To operate in forward rotation, turn
reverse valve toward forward arrow position. To operate in
reverse, turn valve toward reverse arrow position.
2. This impact wrench is equipped with a regulator to enable
adjustment of output power.
Maintenance
1. After rst year, disassemble and inspect air motor and
impacting clutch every three (3) months if the tool is used
every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list.
3. To keep downtime to a minimum, the following service kits
are recommended:
We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, declare under our sole
responsibility that the product to which this declaration relates,
is in conformity with the requirements of the Council Directive
of June 1998 on the approximation of the laws of the Member
States relating to machinery (98/37/CE).
Machine Name CP797 Impact Wrench
Machine Type Assembly Power Tool for Threaded Fasteners
- No other use is permitted.
Serial No. Tools with No. 2009000P or higher
Technical Data
1” (25mm) Sq. Dr. Std.
Air pressure 90 psi (6.3 bar)
Air consumption 283 l/min (10 cfm)
Max. torque: 1898 Nm (1400 ft. lbs.)
Torque range: 203-1220 Nm (150-900 ft. lbs.)
Harmonized Standards Applied EN792-6
National Standards Applied ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Name and Position of Issuer Bruno Blanchet, General
Manager
Signature Of Issuer_______________
Date of Issue March 15, 2009
Noise & Vibration Declaration*
Sound pressure level 110 dB(A) impacting, uncertainty 3
dB(A), in accordance with ISO
15744-2002. For sound power, add 11 dB(A).
Vibration value 7.6 m/s2, re. ISO 8662-7.
For making estimates of daily vibration exposures, useful
information may be found in CEN/TR 15350: 2006,
“Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available
information including that provided by manufacturers of
machinery”
*These declared values were obtained by laboratory type
testing in compliance with the stated standards and are not
adequate for use in risk assessments. Values measured
in individual work places may be higher than the declared
values. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend
upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well as upon the exposure time and
the physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic,
cannot be held liable for the consequences of using the
declared values, instead of values reecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place
situation over which we have no control.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model
denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing
any such task.
The goal of Chicago Pneumatic Tool Co. LLC is to produce tools
that help you work safely and ef ciently. The most important safety
device for this or any tool is YOU. Your care and good judgment
are the best protection against injury. All possible hazards cannot
be covered here, but we have tried to highlight some of the
important ones.
For Additional Safety Information Consult:
Your employer, union and/or trade association.
US Department of Labor (OSHA);www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) available from:
www.ansi.com
Safety Requirement for Hand-Held Non-Electric Power Tools
available from: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Air under pressure can cause severe injury.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure and
Never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause serious injury. Always check for
Do not use quick disconnect couplings at tool. See
Whenever universal twist couplings are used, lock pins must
Do not exceed maximum air pressure of 90 psi/6.3 bar or as
Keep away from rotating drive.
Do not wear jewelry or loose clothing.
Scalping can occur if hair is not kept away from the tool and
Choking can occur if neckwear is not kept away from the tool
Avoid direct contact with accessories during and after use.
Use only proper accessory retainers (see parts list).
Always wear impact-resistant eye and face protection when
Be sure all others in the area are wearing impact-resistant
Even small projectiles can injure eyes and cause blindness.
Use only impact wrench sockets and accessories in good
Always use the simplest hook-up possible. Long, springy
Never operate the tool off of the work. It may run too fast and
Air Supply And Connection Hazards
disconnect tool from air supply when not in use, before
changing accessories or when making repairs.
damaged or loose hoses and ttings.
instructions for correct setup.
be installed.
stated on tool nameplate.
Entanglement Hazards
accessories.
and accessories.
Gloves will reduce the risk of cuts or burns.
Projectile Hazards
involved with or near the operation, repair or maintenance of
the tool or changing accessories on the tool.
eye and face protection.
condition. Sockets in poor condition or hand sockets and
accessories used with impact wrenches can shatter.
extension bars and adapters absorb impact power and could
break. Use deep sockets wherever possible.
cause the accessory to be thrown off the tool.
Serious injury can result from over-torqued or under-torqued
fasteners, which can break, or loosen and separate. Released
assemblies can become projectiles. Assemblies requiring a
speci c torque must be checked using a torque meter.
Note: So-called “click” torque wrenches do not check for
potentially dangerous over-torque conditions.
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
Maintain a balanced body position and secure footing.
High sound levels can cause permanent hearing loss. Use
hearing protection as recommended by your employer or
OSHA regulation (see 29 CFR part 1910).
Be in control of the throttle at all times. Do not get caught
between the tool and the work.
Repetitive work motions, awkward positions and exposure
to vibration can be harmful to hands and arms. If numbness,
tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool
and consult a physician.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work process
which can be harmful to your health. Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of
potential hazards created by your work activity. This tool is not
insulated for coming into contact with electric power sources.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other
masonry products
- And Arsenic and chromium from chemically-
treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to lter out microscopic particles.
This tool and its accessories must not be modi ed.
This tool is not recommended for use in explosive
atmospheres.
Operators and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight and power of the tool.
For professional use only.
Workplace Hazards
Additional Safety Topics
2
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
ES
Espanol
(Spanish)
CP797 Series
Aprietatuercas Neumático
Esta herramienta ha sido diseñada para instalar y quitar adores
MANUAL DE INSTRUCCIONES
roscados en madera, metal y plástico. Cualquier otra utilización no
está autorizada. Reservado para un uso profesional.
Requisitos del suministro de aire
1. Aplique a la herramienta 6,3 kg/cm² (6,3 bares) de aire limpio y
seco. Una presión alta reduce la vida útil de la herramienta.
2. Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la
manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en
el diagrama que se encuentra.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Lubricación
1. Emplee un lubricante de línea de aire con aceite SAE nº 10,
ajustado a dos (2) gotas por minuto. Si no se puede utilizar un
lubricante de línea de aire, aplique aceite para motor neumático
al oricio de entrada una vez al día.
2. Revise el aceite del embrague una vez por mes. Emplee 177
ml de aceite SAE nº 30 uno equivalente.
Funcionamiento
1. El uso previsto de esta llave de impacto es con boquillas
clasicadas para impacto operando sobre sujetadores
roscados. Para operar, hale el gatillo en la manija. Para operar
en rotación hacia adelante, empuje la válvula de inversión
hacia la posición de la echa de avance. Para operar en
reversa, empuje la válvula de inversión hacia la posición de la
echa de retroceso.
2. Esta llave de impacto está equipada con un regulador para
permitir ajustar la potencia de salida.
Mantenimiento
1. Después del primer año, desarme e inspeccione el motor
neumático y el embrague de impacto cada tres (3) meses si la
herramienta se usa todos los días. Sustituya los componentes
dañados o desgastados.
2. Los componentes que sufren un mayor desgaste están
subrayados en la lista de componentes.
3. Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los
juegos de servicio que se encuentran:
Equipo de manteninimiento
CA131501 (Incl: 7, 24, 41, 55, 62, 68, 106, 107, 110, 111, 115,
118)
Juego de la caja del embrague
CA144478 (Incl: 92, 113, 118)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
90
130
0
CA048360 (1/2")
CA048361 (1/2")
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EE.UU., declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se reere esta declaración
cumple los requisitos de la directiva de junio de 1998 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los
estados miembros (98/37/CE).
Nombre de la herramienta Aprietatuercas Neumático
CP797 Series
Tipo de Máquina Herramienta neumática para sujetadores
roscados - No se permite ningún otro uso.
Nº de serie Herramientas con número de serie 2009000P o
superiores
Datos Técnicos
Espiga cuadrada de impulsión de 1”
Presión de aire de 6,3 kg/cm² (6,3 bares)
Consumo de aire 283 l/min (10 cfm)
Torque máx.: 1898 Nm (1400 Lbs-pie)
Rango de torque: 203-1220 Nm (150-900 Lbs-pie)
Normativa comunitaria aplicada EN792-6
Normativa nacional aplicada ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general
Firma del expedidor_______________
Fecha de publicación 15 marzo de 2009
Declaración de valores de ruido y vibración*
Nivel de presión de sonido: 110 dB(A) impactando, 3 dB(A) de
incertidumbre (margen de error), de acuerdo con la norma ISO
15744-2002. Para la energía acústica, sumar 11 dB(A).
Valor de vibración 7,6 m/s2, ref. ISO 8662-7.
Para hacer estimados de la exposición a las vibraciones
diarias, se puede encontrar información útil en CEN/TR 15350:
“Vibraciones mecánicas: Guía para la evaluación de la exposición
a vibraciones transmitidas en forma manual mediante el uso de
la información disponible, incluso aquella proporcionada por los
fabricantes de maquinarias”
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio
en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados
para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos
en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que
los valores declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en
la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo,
además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del
usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reejan la exposición real
en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar
de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a
marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad
de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes no autorizadas.
ADVERTENCIA
Con el n de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
El objetivo de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC es fabricar herramientas
que le ayuden en su trabajo de forma segura y e caz. El factor de
seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es USTED,
porque su cuidado y prudencia son la mejor protección contra las lesiones.
Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero hemos intentado resaltar
algunos de los más importantes.
Para obtener información de seguridad adicional consulte:
La empresa, sindicato y/o asociación comercial.
Ministerio de trabajo de EE.UU. (OSHA); www.osha.gov; Consejo de
las Europeas Communitieseurope.osha.eu.int.
“Safety Code for Portable Air Tools” (Código de seguridad para
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de seguridad para herramientas mecánicas manuales no
eléctricas) disponible en: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Peligro En El Suministro De Aire Y Las Conexiones
Nunca apunte la salida de aire hacia usted o hacia ninguna otra
persona. El aire a presión puede causar lesiones graves.
Siempre antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios,
apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de aire y
desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté en
uso.
Las manguera de conexión puede causar lesiones graves. Siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
No utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
Consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
Si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar
patillas de seguridad.
La presión de aire no puede exceder un máximo de
63.279 kg/m
identi cación de la herramienta.
Peligro por enredos
Manténgase alejado de unidades en rotación.
No lleve joyas o ropa suelta.
Puede producirse estrangulamiento si el cuello de su prenda de
vestir no se mantiene alejado de la herramienta y de los accesorios.
Puede sufrir pérdida de pelo si no lo mantiene alejado de la
herramienta y de los accesorios.
Evite el contacto directo con los accesorios durante y después de su
uso. Los guantes reducen el riesgo de cortes y quemaduras.
Utilice sólo retenedores de accesorios adecuados (consulte la lista
de componentes).
Peligro de proyección
Utilice siempre protección facial y ocular resistente a impactos
cuando esté en contacto o próximo al funcionamiento, reparación
o mantenimiento de la herramienta o al cambio de accesorios de la
misma.
Asegúrese de que las otras personas que se encuentran en el área
de trabajo también utilizan protección facial y ocular resistente a
impactos.
Incluso impactos pequeños pueden dañar la vista y causar ceguera.
Use sólo boquillas de llave de impacto y accesorios en buenas
condiciones de servicio. Las boquillas en malas condiciones o las
boquillas y accesorios manuales utilizados con las llaves de impacto,
se pueden partir.
Utilice siempre el acoplamiento más sencillo posible. Las barras
y adaptadores de extensión largos y sueltos absorben la potencia
del impacto y pueden romperse. Siempre que sea posible utilice un
casquillo profundo.
2
/6,3 bar o según se especi que en la placa de
Nunca ponga en funcionamiento una herramienta si no está
trabajando con ella. Es posible que se acelere y que el accesorio
salga despedido de la herramienta.
Los sujetadores demasiado apreados o no apretados lo su ciente
pueden romperse o soltarse y separarse, pudiendo producir lesiones
graves. Los conjuntos sueltos pueden transformarse en proyectiles.
Los conjuntos que requieren una torsión especí ca deben revisarse
con un medidor de torsión.
Nota: Las supuestas llaves de torsión de “chasquido” no detectan
las condiciones de apriete excesivo, las cuales son potencialmente
peligrosas.
Peligro en el lugar de trabajo
Resbalones, tropiezos y caídas son las causas más frecuentes de
lesiones graves o muerte. Preste atención a las mangueras que se
encuentren en el suelo o en la super cie de trabajo.
Mantenga el cuerpo en una posición equilibrada y segura.
Un nivel alto de ruido puede causar pérdida auditiva permanente.
Utilice la protección recomendada en su empresa o por la regulación
de OSHA (consulte 29 CFR sección 1910).
Mantenga el control del regulador en todo momento. No se quede
atrapado entre la herramienta y el trabajo.
Movimientos continuos, posiciones incorrectas y exposición
a la vibración pueden dañar las manos y brazos. Si siente
adormecimiento, cosquilleo, dolor o palidez en la piel, deje de usar la
herramienta y consulte a un médico.
Evite la inhalación de polvo o el manejo de residuos producidos en
el trabajo, ya que pueden resultar perjudiciales para su salud. Utilice
un mecanismo de extracción de polvo y use equipo de protección
respiratoria cuando trabaje con materiales que producen partículas
que pueden ser transportadas por el aire.
Proceda con precaución en entornos desconocidos. Pueden existir
peligros subyacentes creados por su propia actividad laboral. Esta
herramienta no está aislada para entrar en contacto con fuentes de
corriente eléctrica.
Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y otras
actividades de construcción producen polvo que podría contener
productos químicos que se ha demostrado en el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son
los siguientes:
- Plomo de las pinturas con base de plomo
- Cemento y ladrillos de sílice cristalina y otros productos de
mampostería
- Arsénico y cromo del caucho sometido a tratamiento químico
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que
usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con
equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para ltrar las partículas microscópicas.
Instrucciones de seguridad adicionales
Esta herramienta y sus accesorios no deben modi carse.
No se recomienda el uso de esta herramienta en entornos
explosivos.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar
físicamente capacitados para manejar el volumen, el peso y la
potencia de la herramienta.
Sólo para uso profesional.
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
FR
Français
(French)
Série CP797
Clé à choc Pneumatique
Ce produit est conçu pour l’installation et l’enlèvement d’éléments
GUIDE D’UTILISATION
de xation letés dans le bois, le métal et le plastique. Aucune
autre utilisation n’est autorisée. Réservé à un usage professionnel.
Alimentation en air comprimé
1. Cet outil doit être alimenté en air pur et sec à une pression de
6,3 bars (90 psi). Une pression plus élevée entraînerait une
usure nettement plus rapide.
2. Reliez l’outil à la ligne d’air en utilisant la conduite, le tuyau et
les raccords dans les dimensions indiquées dans le schéma.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Lubrication
1. Utilisez un lubricateur sur la conduite d’air réglé pour
dispenser deux (2) gouttes d’huile SAE #10 par minute. Si
vous ne pouvez pas utiliser un lubricateur sur la conduite d’air,
ajoutez de l’huile de moteur dans l’unité d’admission une fois
par jour.
2. Contrôlez l’huile du mécanisme de chocs tous les mois. Utilisez
177 ml d’huile SAE #30 ou équivalente.
Fonctionnement
1. Cette clé à chocs est prévue pour être utilisée avec des douilles
à chocs agissant sur des dispositifs de xation vissés. Appuyer
sur la gâchette située sur la poignée pour mettre en marche.
Pour utiliser en mode de vissage, tourner la vanne d’inversion
vers la èche vissage. Pour utiliser en mode de dévissage,
tourner la vanne vers la èche dévissage.
2. Cette clé à chocs est équipée d’un régulateur permettant de
régler la puissance de sortie.
Entretien
1. Après la première année, démonter et inspecter le moteur
pneumatique et l’embrayage à percussion tous les trois (3) mois
si l’outil est utilisé tous les jours. Changez les pièces usées ou
abîmées.
2. Les noms des pièces soumises à une forte usure sont soulignés
dans la liste des pièces.
3. Pour maintenir le temps d’arrêt au minimum, nous recommandons
les kits de service suivants:
La société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, déclare sous sa seule responsabilité que
le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998
du Conseil des communautés (98/37/CE) portant sur l’harmonisation
des lois des pays membres relatives à l’outillage.
Dénomination Clé à choc Pneumatique Série CP797
Catégorie Outil pneumatique de montage pour attaches letées -
Aucune autre utilisation n’est permise.
Numéro de série 2009000P ou supérieur
Caractéristiques
Carré d’entraînement de 1”
Pression d’air requise de 6,3 bars
Consommation d’air 283 l/min (10 cfm)
Couple maximum: 1898 Nm (1400 ft.lb)
Gamme de couples: 203-1220 Nm (150-900 ft.lb)
Standard type appliqué EN792-6
Standard national appliqué ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nom et titre de l’émetteur Bruno Blanchet, Directeur général
Signature de l’émetteur_______________
Date d’émission 15 mars 2009
Niveaux de bruit et de vibrations*
Niveau de bruit: 110 dB(A) en fonctionnement, incertitude 3 dB(A),
conformément à ISO 15744-2002. Pour la puissance acoustique
ajouter 11 dB(A).
Vibrations 7,6 m/s2, selon ISO 8662-7.
Vous trouverez des informations utiles pour le calcul des
expositions quotidiennes aux vibrations dans CEN/TR 15350:
2006, «Mechanical vibration - Guideline for the assessment of
exposure to hand-transmitted vibration using available information
including that provided by manufacturers of machinery» (Vibrations
mécaniques – Directives pour le calcul des expositions aux
vibrations transmises aux mains à l’aide des informations
disponibles, y compris celles fournies par les fabricants
d’équipement).
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur
les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs
indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice
réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la
méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception
de la station de travail et du temps d’exposition. Chicago
Pneumatic ne saurait être tenue responsable des conséquences
de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs
représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique
en particulier aux marques de commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou
défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute
personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change
des accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces
instructions au préalable.
Le souci de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC est de fabriquer des outils
qui puissent être utilisés ef cacement et en toute sécurité. Votre prudence
alliée à une attention soutenue constituent la meilleure protection qui
puisse exister. Il est impossible de couvrir tous les accidents potentiels,
mais la liste suivante donne une indication des risques les plus
importants.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les
Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale.
Le ministère du travail des Etats-Unis (OSHA), www.osha.gov;
Le code de sécurité pour les outils pneumatiques portatifs “Safety
Les “mesures de sécurité pour appareils portatifs non électriques”
Ne jamais diriger l’air vers soi ou vers quelqu’un d’autre. L’air sours
Avant de remplacer des accessoires ou d’effectuer une réparation,
Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou une autre personne.
Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues desserrées
N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil. Reportez-vous aux
Si vous utilisez des attaches torsadées universelles, prenez soin
Ne dépassez pas une pression d’air maximum de 6,3 bar (90 psi) ou
Eloignez-vous de toute pièce en rotation.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples.
Ne portez rien autour du cou susceptible d’être entraîné dans la
Maintenez vos cheveux attachés.
Evitez tout contact direct avec les accessoires pendant et après
Portez des gants pour réduire les risques de coupures et de brûlures.
N’utilisez que des xations adéquates (voir liste de pièces
Portez toujours un masque anti-choc couvrant les yeux et le visage si
Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité de
Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux et provoquer la
N’utilisez que des douilles de clés à chocs et des accessoires en
Utilisez les connexions les plus simples possible. Les barres
N’utilisez jamais l’outil à vide pour éviter tout risque d’emballement.
mesures de sécurité, veuillez consulter:
Council of the European Communities europe.osha.eu.int
Code For Portable Air Tools” (B 186.1) disponible auprès de: www.
ansi.org
disponibles auprès du Comité Européen de Normalisation,
www.cenorm.be
Risques liés à l’air comprimé
pression peut provoquer des blessures graves.
ou lorsque l’outil est inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air
comprimé, à purger le tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation
principale.
peuvent provoquer des blessures graves s’ils se détachent. Véri ez
tuyaux et raccords.
instructions d’installation.
d’installer des goupilles de sécurité.
celle indiquée sur l’outil.
Risques liés aux machines
machine.
l’utilisation.
détachées).
Risques de projection
vous vous tenez près de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le révisez
ou changez des accessoires.
cette machine portent une protection.
cécité.
bon état. Les douilles en mauvais état et les douilles et accessoires
ordinaires utilisés avec des clés à chocs peuvent éclater.
d’extensions longues et souples et les adaptateurs absorbent
les vibrations et peuvent casser. Si possible, utilisez des douilles
profondes.
L’accessoire pourrait se détacher de l’outil.
6
Des blessures graves peuvent résulter d’un serrage excessif ou
insuf sant des dispositifs de xation, car ceux-ci peuvent casser ou
se desserrer et se détacher. Les assemblages peuvent constituer
des projectiles lorsqu’ils ne sont plus xés. Les assemblages
nécessitant un couple de serrage spéci que doivent être véri és
avec un contrôleur de couple.
Remarque: les clés dynamométriques à cliquet ne permettent pas de
véri er l’existence d’un couple de serrage excessif.
Les chutes peuvent être à l’origine de blessures graves, voire
mortelles. Faites attention aux tuyaux qui traînent par terre ou sur le
plan de travail.
Pour travailler, prenez une position équilibrée et évitez toute surface
glissante.
Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive irréversible.
Portez le modèle de casque antibruit préconisé par votre employeur
ou la réglementation OSHA en vigueur (voir 29 CFR part 1910).
Garder le contrôle de la gâchette de l’outil à tout moment. Ne vous
faite pas coincer entre l’outil et la zone de travail.
Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une exposition
aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur les membres
supérieurs. En cas d’engourdissement, de fourmillement, de
douleur ou si la peau blanchit, arrêtez d’utiliser l’outil et consultez un
médecin.
Évitez de respirer la poussière et les débris provenant des travaux;
ces produits peuvent être dangereux. Utilisez un équipement
d’extraction de la poussière et portez un masque anti-poussière
lorsque vous travaillez avec des matériaux qui génèrent des
poussières.
Prenez des précautions particulières lorsque vous vous trouvez dans
un environnement non familier. Soyez conscient des risques liés à
votre activité. Evitez de mettre cet outil en contact avec une source
électrique car il n’est pas isolé.
Certaines poussières générées par les activités de construction
telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc., contiennent
des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, sont
cancérigènes ou peuvent causer des anomalies congénitales ou
encore constituer des dangers pour la reproduction. Exemples de
tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres
- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits nocifs dépend de la
fréquence à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un local bien
aéré et portez un équipement de protection homologué tel que des
masques anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les
particules microscopiques.
Ne modi ez en aucun cas l’outil ou les accessoires.
Cet outil n’est pas recommandé pour une utilisation en atmosphère
explosive.
Le personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à manier cet outil tant au niveau du poids, de
l’encombrement que de la puissance.
Pour utilisation professionnelle uniquement.
Risques sur le lieu de travail
matériaux de maçonnerie;
Consignes de sécurité supplémentaires
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ETRE IMPERATIVEMENT REMISE AUX UTILISATEURS
IT
Italiano
(Italian)
Avvitatore Pneumatico ad Impulsi
Serie CP797
MANUALE DELLE ISTRUYIONI
Questo prodotto è progettato per l’installazione di dispostivi di
ssaggio lattati in legno, metallo ematerie plastiche. Non è
autorizzato nessun altro uso. Riservato per uso professionale.
Alimentazione
1. Alimentare l’utensile con aria compressa pulita e asciutta a 6,3
bar. Una pressione superiore ridurrebbe la durata dell’utensile.
2. Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il
tubo, il tubo essibile e le niture mostrate nella gura.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Lubricazione
1. Utilizzare un lubricatore di linea con olio SAE #10 regolato a
due gocce per minuto. Se la linea è sprovvista di lubricatore,
lubricare direttamente l’utensile una volta al giorno.
2. Lubricare il gruppo frizione una volta al mese con 177 ml di
olio SAE #30.
Funzionamento
1. Questa chiave ad impulsi deve essere usata con alloggiamenti
calibrati per gli impulsi e operanti su ssaggi lettati.
Per avviare l’utensile, tirare la levetta di comando posta
sull’impugnatura. Per usare l’utensile con la rotazione in avanti,
ruotare la valvola di inversione verso la posizione della freccia
in avanti (forward). Per l’uso in modalità inversa, ruotare la
valvola verso la posizione della freccia indietro (reverse).
2. Questa chiave a impulsi è dotata di un regolatore che consente
di regolare la potenza in uscita.
Manutenzione
1. Dopo il primo anno, smontare e ispezionare il motore ad aria e
la frizione ogni tre (3) mesi se l’utensile viene usato ogni giorno.
Sostituire le parti danneggiate o usurate.
2. I componenti soggetti a maggior usura sono elencati nella lista
dei pezzi di ricambio.
3. Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda
l’uso dei kit di manutenzione:
La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, dichiara sotto la propria responsabilità
che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1998
relative all’approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai
macchinari (98/37/CE).
Nome del prodotto Avvitatore Pneumatico ad Impulsi
Serie CP797
Tipo Di produtto Utensile di assemblaggio per elementi di
ssaggio lettati - Altri usi non sono permessi.
Numero di serie Dal numero 2009000P o superiore
Dati Tecnici
Norme Impiegate EN792-6
Norme Nazionale Impeigate ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nome e qualica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore
generale
Firma del responsabile_______________
Data di dichiarazione 15 marzo 2009
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*
Livello di pressione sonora: 110 dB(A) in avvitamento, incertezza
di misura: 3 dB(A), in conformità alla norma ISO 15744-2002. Per
laacustica, aggiungere 11 dB(A).
Valore delle vibrazioni 7,6 m/s2, rif. ISO 8662-7.
Per una stima delle esposizioni quotidiane a vibrazioni, sono
disponibili informazioni utili in CEN/TR 15350: 2006, “Vibrazioni
meccaniche – Misurazione e valutazione dell’esposizione alle
vibrazioni trasmesse alla mano utilizzando le informazioni
disponibili, incluse quelle fornite dai produttori del macchinario”
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio
in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso
nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi
lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di
esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è
soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona
lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di
lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche
dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non possiamo essere ritenuti
responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori
dichiarati, anziché di valori che riettono l’esposizione effettiva,
nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo
su cui non abbiamo alcun controllo.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per
i marchi registrati, le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i graci. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da
responsabilità per danni causati da prodotto difettoso.
ATTENZIONE
Per diminuire il rischio di eventuali danni sici, è necessario che chiunque
si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze
dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
8
L’obiettivo della Chicago Pneumatic Tool Co. LLC è di creare strumenti
che consentano di lavorare in modo sicuro ed ef ciente. È innanzitutto
l’utente che con una cura e un’attenzione particolari deve prevenire
eventuali danni. Non è possibile trattare in questa sede tutti i tipi di
rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i più importanti.
Per ulteriori informazioni sulle norme di sicurezza
Il datore di lavoro, associazioni commerciali e/o sindacali.
US Department of Labor (OSHA), www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code For Portable Air Tools” (Codice di sicurezza per
strumenti ad aria compressa portatili) (B186.1) disponibile presso
www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power
Tools” (Norme di sicurezza per strumenti ad alimentazione non
elettrica portatili) disponibile presso: European Committee for
Standardization, www.cenorm.be
Rischi Connessi All’alimentazione E Relativi Collegamenti
Non dirigere l’aria verso la propria o altra persona. L’aria sotto
pressione può causare gravi lesioni personali.
Chiudere sempre l’erogazione dell’aria e scollegare l’utensile dalla
rete quando non viene utilizzato, per sostituire gli accessori o
quando necessita di riparazione.
Non dirigete mai il getto d’aria verso voi stessi o altre persone.
I colpi di frusta dei tubi possono causare gravi danni. Controllare
attentamente tubi e raccordi per accertare eventuali perdite o
rotture.
Non utilizzare raccordi a cambio rapido sull’utensile. Leggere le
istruzioni per il corretto montaggio.
Ogniqualvolta vengono utilizzati raccordi girevoli universali deve
essere montata la spina di fermo.
Non superare il limite massimo di 6,3 barre (90 psi) di pressione
dell’aria o il valore indicato nella targhetta della molatrice.
Come Evitare Il Rischio Di Rimanere Impiglati
Tenersi lontano dall’unità rotante.
Non indossare gioielli né vestiti larghi.
Evitare di indossare accessori intorno al collo per il pericolo di
strangolamento.
Evitare di avvicinarsi con i capelli all’utensile e agli accessori.
Evitare il diretto contatto con gli accessori durante e dopo l’uso.
Indossare guanti per ridurre il rischio di tagli e bruciature.
Utilizzare solamente i fermi degli accessori adeguati (vedere la
lista dei pezzi di ricambio).
Indossare sempre protezioni resistenti per gli occhi e per il viso
quando si effettua un’operazione di riparazione, di manutenzione
dell’utensile o di sostituzione degli accessori o si è nelle immediate
vicinanze.
Assicurarsi che tutti indossino protezioni per gli occhi e per il viso.
Anche i frammenti più piccoli possono causare danni agli occhi e
provocare cecità.
Usare solo prese adatte alla chiave ad impulsi e accessori in
buone condizioni. Bussole in cattive condizioni o bussole manuali
e accessori usati con le chiavi ad impulsi possono rompersi.
Utilizzare sempre accessori semplici. Le barre di estensione e
gli adattatori lunghi ed elastici assorbono forza d’urto e possono
rompersi. Utilizzare prese adeguate quando è possibile.
Non fare uso improprio dell’utensile. Potrebbe funzionare troppo
Pericoli Dovuti Ai Frammenti
consultare:
velocemente e far fuoriuscire gli accessori.
Il serraggio eccessivo o insuf ciente dei dispositivi di ssaggio può
provocare gravi lesioni dovute alla routtura, all’allentamento o al
distacco di tali dispositivi. Pezzi assemblati non serrati possono
trasformarsi in oggetti dirompenti. In caso di pezzi che richiedono
uno speci co valore di serraggio, veri care la coppia mediante un
torsiometro.
Nota: Le cosiddette chiavi torsiometriche a scatto non consentono
di rilevare cocdizioni potenzialmente pericolose di eccessivo
serraggio.
Non bagnare eccessivamente la super cie di lavoro o il pavimento
Rumori troppo forti potrebbero causare la perdita permanente
Mantenere una posizione bilanciata e sicura.
Mantenere sempre il controllo della valvola di regolazione. Evitare
Movimenti ripetitivi, posizioni scomode ed esposizioni alle
Evitare quindi l’inalazione di polvere o di altre scorie derivanti da
Procedere con attenzione in luoghi non conosciuti. Prendere in
La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della sega,
Questo utensile e i suoi accessori non devono essere modi cati.
Non si consiglia l’uso di questo utensile in ambienti con pericoli di
Il personale addetto alla manutenzione deve essere sicamente
Solamente per uso professionale.
Rischi Dovuti Alle Condizioni Di Lavoro
perché eventuali cadute potrebbero causare danni seri e persino
mortali.
dell’udito. Utilizzare le protezioni auricolari consigliate dal datore di
lavoro o dai regolamenti OSHA (vedere 29 CFR sezione 1910).
di venire presi fra l’utensile e il lavoro in corso di esecuzione.
vibrazioni possono essere dannose alle mani e alle braccia. In
caso di insensibilità, prurito, dolore o imbiancamento della pelle,
interrompere l’uso dell’utensile e consultare un medico.
attività lavorative che potrebbero nuocere alla salute. Utilizzare
l’estrazione di polvere e indossare attrezzature protettive per
la respirazione durante il lavoro con materiali che producono
particelle sospese nell’aria.
considerazione gli eventuali rischi del lavoro. Questo utensile non
è isolato per stare a contatto con fonti di energia elettrica.
smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene sostanze
chimiche che lo Stato della California ritiene provochino cancro,
malformazioni del feto e disturbi dell’apparato riproduttivo. Si
riportano di seguito alcuni esempi di tali sostanze chimiche:
- piombo contenuto nelle vernici
- mattoni, cemento e altri materiali edili in silice cristallina
- arsenico e cromo presenti nella gomma sottoposta a
trattamento chimico
I rischi derivanti dall’esposizione a tali materiali variano in
base alla frequenza di svolgimento dell’attività. Per limitarla, è
consigliabile lavorare in aree adeguatamente ventilate e con
l’attrezzatura di sicurezza approvata, come le mascherine
anti-polvere appositamente concepite per ltrare le particelle
microscopiche.
Altre Norme Di Sicurezza
esplosioni.
idoneo a sopportare le dimensioni, il peso e la potenza
dell’utensile.
NORME DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE - DA CONSEGNARE ALL’UTENTE
SV
Svenska
(Swedish)
Serie CP797
Tryckluftsnyckel
BRUGSANVISNING
Denna produkt är avsedd för montering eller borttagning
av gängade fästen i trä, metall och plast. Ingen annan
användning är tillåten. Reserverad för en professionell
användning.
Tryckluftsfordringar
1. Förse verktyget med ren, torr luft med ett tryck av 6,3
bar (90 psi). Högre tryck reducerar verktygets livslängd i
väsentlig grad.
2. Koppla ihop verktyget med luftledningen genom
användning av rör-, slang- och kopplingsstorlekar angivna i
diagrammet.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Smörjning
1. Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ SAE nr
10, inställd på två (2) droppar per minut. Om smörjdon för
luftledningar inte kan användas ska inloppet förses med
luftmotorolja en gång per dag.
2. Kontrollera kopplingsoljan en gång i månaden. Använd 177
ml (6 uns) olja av typ SAE nr 30 eller motsvarande.
Drift
1. Denna tryckluftsnyckel avses för användning med
slagberäknade socklar som drivs på gängade fästen.
För användning, dra i avtryckaren på handtaget. För
användning i framåtrotation, vrid backventilen mot pilens
framåtläge. För användning i motsatt riktning, vrid ventilen
mot pilens bakåtläge.
2. Denna tryckluftsnyckel är utrustad med en regulator för att
kunna justera uteffekten.
Underhåll
1. Efter första året, demontera och inspektera luftmotorn och
sammanstötningskopplingen var tredje (3:e) månad om
verktyget används varje dag. Byt ut skadade och slitna
delar.
2. Delar som slits snabbt är understrukna i reservdelslistan.
3. För att hålla stilleståndstiden till ett minimum
rekommenderas följande servicesatser.
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, försäkrar på eget ansvar att den
produkt som denna försäkran avser överensstämmer med
fordringarna i Kommissionens direktiv daterade juni 1998
och avseende närmande av medlemsstaternas lagar för
maskinutrustning (98/37/CE).
Maskinbenämning Tryckluftsnyckel Serie CP797
Maskintyp Motordrivet monteringsverktyg för gängade
fästelement - Får icke användas för annat bruk.
Serienr Verktyg med nr 2009000P eller högre
Tekniska data
Tillämpade harmoniserade standarder EN792-6
Tillämpade nationella standarder ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Utfärdarens namn och titel Bruno Blanchet, Administrativ
chef
Utfärdarens underskriftt_______________
Utgivningsdag 15 mars 2009
Buller- och vibrationsdeklaration*
Ljudtrycksnivå: 110 dB(A) vid slag, vid ovisshet 3 dB(A), enligt
ISO 15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
Vibrationsvärde 7,6 m/s2, enligt ISO 8662-7.
Användbar information nns tillgänglig för att beräkna dagliga
vibrationsexponeringar i CEN/TR 15350:2006, ‘’Mekanisk
vibration - Riktlinje för värdering av exponering av vibration
överförd för hand genom att använda bentlig information
inklusive information som försetts av maskineriets tillverkare.
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover
i överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej
lämpliga för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på
individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda
värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken
för skada för en individuell användare är unik och beror
på det sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och
arbetsplatsens konstruktion, såväl som på exponeringstiden
och användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago Pneumatic, kan
ej hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda
värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation
på en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbenämningar, artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke
auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
För att minska risken för skador måste alla som använder,
installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar
innan sådana uppgifter utförs.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål är att producera verktyg, som
gör ditt arbete säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är
DU själv. Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador.
Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men vi har försökt att
understryka några av de viktigaste.
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:
Er arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code For Portable Air Tools” (B186.1) nns tillgänglig hos
www.ansi.com
“Safety Requirement For Hand-Held Non-Electric Power Tools”
nns tillgänglig hos European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare och -kopplingar
Rikta aldrig luft mot dig själv eller någon annan person. Trycksatt
luft kan orsaka allvarlig skada.
Stryp alltid lufttillförseln, eliminera trycket i slangarna och koppla
bort verktyget från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte
av tillbehör och vid reparation.
Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.
Snärtande slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera
alltid om slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.
Använd inte snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningarna för
korrekt montering.
Närhelst universalvridkopplingar används måste låssprintar
installeras.
Låt inte lufttrycket överstiga 6,3 bar (90 psi) eller det tryck som
anges på verktygets märkplåt.
Håll dig borta från roterande drev.
Använd inte smycken eller löst sittande kläder.
Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
Du kan skalperas om du inte håller håret borta från verktyg och
Undvik direkt kontakt med tillbehör vid och efter användning.
Använd korrekt hållare för tillbehör (se reservdelsförteckningen).
Använd alltid slagtåliga ögon- och ansiktsskydd om du deltar i eller
Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
Även små föremål, som kastas omkring, kan skada ögon och
Använd endast socklar till tryckluftsnycklar och tillbehör i gott skick.
Gör alltid uppkopplingar så enkla som möjligt. Långa, fjädrande
Håll alltid verktyget mot arbetsstycket vid drift. Det kan gå för
Risker förknippade med rörliga delar
tillbehör, eftersom du då kan strypas.
tillbehör.
Handskar reducerar risken för skär- och brännsår.
Risker förknippade med kringkastande föremål
uppehåller dig i närheten av verktyg som används, repareras eller
underhålls eller verktygstillbehör som byts ut.
slagtåliga ögon- och ansiktsskydd.
orsaka blindhet.
Socklarna är i dåligt skick eller handsocklar och tillbehör som
används med tryckluftsnyckeln kan spricka.
förlängningshandtag och adapterkopplingar kan brytas av vid
stötar. Använd djupa sockelkopplingar närhelst möjligt.
snabbt och tillbehöret kan kastas av verktyget.
VARNING
Allvarlig skada kan resultera från fästen som har momentdragits
för mycket eller för litet eftersom de kan gå sönder, lossna och
separera. Lösgjorda monteringar kan bli projektiler. Monteringar
som kräver ett speci kt vridmoment måste kontrolleras med en
momentvåg.
OBS: Så kallade ‘’knäppmomentnycklar’’ kontrollerar inte eventuellt
farliga förhållanden som t.ex. alltför mycket momentdragning.
Allvarliga kroppsskador och dödsfall orsakas ofta vid halkning,
snavning eller fall. Se upp för slangslingor på gång- eller
arbetsytor.
Håll kroppen i balans och stå stadigt.
Hög ljudnivå kan orsaka permanent hörselnedsättning. Använd
hörselskydd enligt din arbetsgivares rekommendationer eller
OSHA:s föreskrifter (se 29 CFR part 1910).
Ha alltid kontroll över gasreglaget. Kom inte in emellan verktyget
och arbetsstycket.
Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och vibrationer
kan vara skadliga för händer och armar. Om del av kroppen
domnar, somnar, smärtar eller blir vit ska användningen av
verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
Håll kroppen i balans och stå stadigt.
Undvik att inandas damm eller hantera skräp från arbetsförloppet
som kan vara skadligt för hälsan. Använd dammextraktionsapparat
och andningsskydd när du arbetar med material som producerar
luftburna partiklar.
Iaktta försiktighet i främmande omgivningar. Var uppmärksam på
de risker som kan uppstå genom ditt arbete. Detta verktyg är inte
isolationsskyddat för kontakt med elektriska spänningsskällor.
En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering,
-borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier
som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och medfödda
defekter eller andra reproduktiva skador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
- Bly från blybaserad målarfärg
- Kristallint silikattegel och cement och andra
murverksprodukter
- Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du utför
den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden och
arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker
mot damm som är gjorda speciellt för att ltrera ut mikroskopiska
partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.
Det verktyg rekommenderas inte för användning i explosiv
atmosfär.
Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktyget (med avseende på omfång, vikt och
kraft).
Endast för professionellt bruk.
Arbetsplatsrisker
Ytterligare säkerhetsfrågor
10
SÄKERHETSANVISNINGAR
KASSERA EJ - GE TILL ANVÄNDAREN
DE
Deutsch
(German)
CP797 Serie
Schlagschrauber
BETRIEBSANLEITUNG
Dieses Produkt dient zum Anziehen und Lösen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunstoffen. Andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nur für
denindustriellen Einsatz.
Anforderungen an die Druckluftversorgung
1. Das Werkzeug sollte bei einem Druck von 6,3 bar mit reiner,
trockener Druckluft versorgt werden. Höherer Luftdruck
verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs.
2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung
unter Verwendung der Röhre, des Schlauchs und der
Verbindungsstücke in den Größenangaben der Zeichnung.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Schmierung
1. Benutzen Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Öl, der
auf zwei (2) Tropfen Öl pro Minute justiert ist. Falls kein
Luftleitungsöler benutzt werden kann, füllen Sie durch die
Schmieröffnung täglich Luftmotoröl nach.
2. Überprüfen Sie das Kupplungsöl monatlich. Benutzen Sie 177
ml SAE #30 Öl oder entsprechendes Öl.
Betrieb
1. Dieser Schlagschrauber ist für die Montage und
Demontage von Schraubteilen unter Verwendung spezieller
Schlagschrauber-Steckschlüssel vorgesehen. Zum Einschalten
Abzug am Griff des Schlagschraubers betätigen. Für
Rechtslauf (Anziehen von Rechtsgewinden) Umschaltventil
zum Vorwärtspfeil drehen. Für Linkslauf (Lösen von
Rechtsgewinden) Umschaltventil zum Rückwärtspfeil drehen.
2. Dieser Schlagschrauber ist mit einem Leistungsregler
ausgestattet.
Wartung
1. Bei täglichem Gebrauch den Luftmotor nach dem ersten
Jahr, die Kupplung des Schlagmechanismus alle drei Monate
auseinanderbauen und prüfen. Ersetzen Sie alle beschädigten
oder verschlissenen Komponenten.
2. Bauteile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der
Stückliste unterstrichen.
3. Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen
wir die Reparatursätze:
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklären unsere alleinige Verantwortung
dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
der Richtlinie des Europäischen Rates 98/37/CE vom Juni 1998
über die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten
über Maschinen übereinstimmt.
Maschinenbezeichnung CP797 Serie Schlagschrauber
Werkzeugart Schraubwerkzeug mit Druckluftantrieb - Eine andere
Anwendung ist nicht erlaubt.
Seriennummer Werkzeuge mit 2009000P oder höher
Technische Daten
Angewandte Harmonisierte Normen EN792-6
Angewandte Internationale Normen ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet,
Geschäftsführer
Unterschrift des Ausstellers______________
Datum der Ausgabe 15 März 2009
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*
Schalldruck: 110 dB(A) im Schlagbetrieb, Unsicherheit 3 dB(A),
Angaben nach ISO 15744-2002. Für Schallstärke, 11 dB (A)
hinzufügen.
Vibrationspegel 7,6 m/s2, gemäß ISO 8662-7.
Hilfreiche Informationen zur Einschätzung der
Schwingungsbelastung pro Arbeitstag nden Sie in der Norm
CEN/TR 15350: „Mechanische Schwingungen – Anleitungen zur
Beurteilung der Belastung durch Hand-Arm-Schwingungen aus
Angaben zu benutzten Maschinen, einschließlich Angaben von
den Maschinenherstellern.“
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den
angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und
sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen
Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher
ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko
des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und
hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der
Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer
und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago
Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der
genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen
Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten
Arbeitsplatz, der sich unserer Einußnahme entzieht.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt
insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben
Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, mit denen Sie möglichst
sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für Ihre Sicherheit
sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang mit diesem Produkt
und anderen Werkzeugen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige
der wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen
Gefahren abdecken.
Bitte beachten sie außerdem folgende Sicherheitshinweise:
Sicherheitsbestimmungen des Arbeitgebers, der Arbeitnehmervertretung
und der Berufsgenossenschaften.
Bestimmungen des Arbeitsministeriums der Vereinigten Staaten (OSHA)
www.osha.gov; Council of the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code For Portable Air Tools” ANSI B186.1 (Gesetz über die
Sicherheit tragbarer mit Druckluft betriebener Werkzeuge), erhältlich bei:
www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (die
gültigen Bestimmungen über Sicherheitsvorkehrungen für handgehaltene
nichtelektrisch angetriebene Werkzeuge), erhältlich bei: Europäischer
Ausschuß für Normung, www.cenorm.be
Luftzufuhr Und Gefahren Durch Falschen Anschluß
Druckluftstrahl niemals auf Personen richten. Druckluft kann schwere
Verletzungen verursachen.
Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus dem
Schlauch entweichen und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr,
wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist und bevor Sie Zubehör
austauschen oder eine Reparaturen ausführen.
Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verletzungen
verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder
lose Schläuche und Anschlußstücke.
Verwenden Sie für das Werkzeug keine Schnell-Wechsel-Kupplungen.
Beachten Sie die Anweisungen für die ordnungsgemäße Montage.
Werden verwendet, müssen Sperrasten eingebaut sein.
Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,3 bar (90
psi) bzw. die Klauenkupplungen auf dem Typenschild des Werkzeugs
angegebene Höchstgrenze.
Gefahren durch Verfangen, Hängenbleiben u.ä.
Halten Sie genügend Abstand zu rotierenden Werkzeugteilen.
Tragen Sie keinen Schmuck und keine weite Bekleidung.
Tragen Sie keine Halstücher, Krawatten o.ä. Diese könnten in Werkzeug
oder Zubehör verwickelt werden und zur Strangulierung führen.
Halten Sie Ihre Haare von Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwicklung
kann zur Skalpierung führen.
Vermeiden Sie das Berühren von Zubehörteilen während des Betriebs
und danach. Die Gefahr, sich zu schneiden oder sich zu verbrennen
kann durch Schutzhandschuhe vermindert werden.
Benutzen Sie für alle Zubehörteile nur die dafür vorgesehene Aufnahme
(siehe Stückliste).
Tragen Sie stets einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz, wenn
Sie mit dem Werkzeug arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör
austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am oder mit dem
Werkzeug aufhalten.
Achten Sie darauf, daß andere, die sich in der Nähe des Werkzeugs
aufhalten, einen schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz tragen.
Auch kleine absplitternde Teile können zu Augenverletzungen und zum
Erblinden führen.
Aus Sicherheitsgründen müssen sich Schlagschrauber-Steckschlüssel
und sonstiges Zubehör stets in einwandfreiem Zustand be nden.
Schadhafte Steckschlüssel, Steckschlüssel für Hand-Knarren und
sonstige nicht für Schlagschrauber vorgesehene Vorsatzwerkzeuge
können bersten!
Wählen Sie immer möglichst die direkte Verbindung zwischen Werkzeug
und Steckschlüssel. Lange, federnde Verlängerungen oder Adapter
Gefahren durch absplitternde Teile
VORSICHT
vermindern die Schlagkraft und könnten zerstört werden. Verwenden Sie
stets möglichst Steckschlüssel in langer Ausführung.
Benutzen Sie das Werkzeug niemals im Leerlauf. Durch die entstehende
überhöhte Laufgeschwindigkeit kann das Zubehörteil vom Werkzeug
weggeschleudert werden.
Befestigungsteile, die zu fest oder nicht fest genug angezogen sind,
können Menschen gefährden, da sie abbrechen, sich lockern und
auseinanderfallen können. Befestigungsteile, die sich gelöst haben,
können wie Geschosse durch die Luft geschleudert werden und
Personen verletzen. Schraubverbindungen, für die ein bestimmtes
Drehmoment vorgeschrieben ist, müssen mit einem Drehmomentmesser
nachgeprüft werden.
HINWEIS: Drehmomentschlüssel mit Lickmechanismus eignen sich nicht
zur Feststellung eines potenziell gefährlichen überhöhten Drehmoments.
Stürze gehören zu den häu gsten Unfallursachen. Achten Sie deshalb
auf herumliegende Schläuche auf den Geh- und Arbeits ächen.
Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und festen Halt.
Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaften Gehörschäden führen.
Verwenden Sie den von Ihrem Arbeitgeber und vom amerikanischen
Arbeitsministerium (OSHA) vorgeschriebenen Gehörschutz (s. 29 CFR
Teil 1910).
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Geschwindigkeit stets unter Kontrolle
haben. Beachten Sie, daß Sie nicht zwischen das Werkzeug und das
Arbeitsstück geraten.
Sich wiederholende Bewegungen, schlechte Körperhaltung und die
Belastung durch Schwingungen können Schäden an Armen und Händen
hervorrufen. Sollten Sie Gefühllosigkeit, Kribbeln, Schmerzen oder
Blässe in Ihrer Haut bemerken, arbeiten Sie nicht mehr mit diesem
Werkzeug und wenden Sie sich an einen Arzt.
Stäube und Rückstände, die bei der Arbeit entstehen, sind
möglicherweise gesundheitsschädlich. Nicht einatmen oder
berühren! Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube entstehen, sind eine
Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
Gehen Sie in einer unbekannten Umgebung mit Vorsicht vor. Machen
Sie sich aller potentiellen Gefahren bewußt, die durch Ihre Arbeit
hervorgerufen werden können. Dieses Werkzeug weist für die Arbeit an
Stromquellen nicht die dafür erforderliche Isolierung auf.
Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren
und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthalten
Chemikalien, die nach dem Informationsstand des US-Bundesstaates
Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen oder sonstige
Störungen der Fortp anzungsorgane hervorrufen. Unter anderem sind
folgende Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
- kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häu gkeit ab, mit der
Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche Chemikalien
zu schützen, sollten Sie für eine gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes
sorgen und geprüfte, zugelassene Sicherheitsvorrichtungen benutzten,
z.B. spezielle Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln
aus der Atemluft heraus ltern.
Weder dieses Werkzeug noch das Zubehör dürfen modi ziert werden.
Dieses Werkzeug ist nicht für den Betrieb in Umgebungen mit
Explosionsgefahr geeignet.
Benutzer und Wartungspersonal müssen die körperlichen
Voraussetzungen für den Umgang mit Umfang, Gewicht und Kraft des
Werkzeugs erfüllen.
Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Gefahren am Arbeitsplatz
Zusätzliche Sicherheitshinweise
12
SICHERHEITSHINWEISE
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITERLEITEN
PT
Portugus
(Portuguese)
Série CP797
Chave Pneumática
Este produto foi concebido para instalar e retirar xadores
MANUAL DE INSTRUÇÕES
roscados em madeira, metal e plásticos. Não é autorizada
nenhuma outra utilização. Reservado a uso prossional.
Requisitos para o fornecimento de ar
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,3 bar) de ar seco e puro.
As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de vida da
ferramenta.
2. Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira
ou tubulação que se adapte aos tamanhos mostrados no
diagrama.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Lubricação
1. Utilizar um lubricador de ar com óleo SAE nº 10, ajustado para
duas (2) gotas por minuto. Se não puder usar um lubricador
de tubo de ar, introduza uma vez por dia óleo de motor
pneumático no orifício de admissão.
2. Inspeccione o óleo da embraiagem uma vez por mès. Use 177
ml. de óleo SAE #30 ou um equivalente.
Operação
1. Esta chave de impacto foi concebida para utilização com
soquetes apropriados para impacto operando com xação
rosqueada. Para operar, puxe o gatilho no punho. Para operar
com rotação adiante, gire a válvula de reversão no sentido da
posição da seta para vante. Para operar em reversão, gire a
válvula no sentido da posição da seta de reversão.
2. Esta chave de impacto dispõe de um regulador que possibilita
a ajustagem da potência de saída.
Manutenção
1. Depois do primeiro ano, desmonte e inspecione o motor
pneumático e a embreagem de impacto a cada três (3) meses,
caso a ferramenta seja utilizada todos os dias. Substituir peças
danicadas ou gastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontrasse sublinhadas
na lista de peças.
3. Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os seguintes
kits de serviço, são recomendados:
Nós, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd., Charlotte, NC 28273 EUA, declaramos sob nossa inteira
responsabilidade que o produto com o qual esta declaração está
relacionada, está em conformidade com os requisitos da Diretiva do
Conselho de Junho de 1998 sobre f aproximação das leis referentes
a máquinas dos Estados membros (98/37/CE).
Nome da máquina Chave Pneumática Série CP797
Tipo De Máquina Ferramenta pneumática para montagem de
prendedores de rosca - Nenhum outro uso é permitido.
Nº De Série Ferramentas com o Nº 2009000P ou superior
Dados Técnicos
Encaixe quadrado standard 1”
Pressão do ar 6,3 bar
Consumo de ar 283 l/min (10 cfm)
Torque Máximo: 1898 N.m (1400 ft.lb)
Faixa de Torque : 203-1220N.m (150-900 ft.lb)
Normas harmonizadas aplicadas EN792-6
Normas nacionais aplicadas ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Nome e posição do responsável Bruno Blanchet, Gerente geral
Assinatura do responsável_______________
Data de Emissão 15 de Março de 2009
Declaração de Ruído e Vibração*
Nível de ruído: 110 dB(A) ao impactar, variação de mais ou menos
3 dB(A), segundo a norma ISO
15744-2002. Para potência acústica, some 11 dB(A).
Valor de vibração 7,6 m/s2, pelo ISO 8662-7.
Para estimar a exposição diária a vibrações, podem ser
encontradas informações úteis no documento CEN/TR 15350:
2006, “Vibrações mecânicas – Orientação para a avaliação da
exposição a vibrações transmitidas manualmente utilizando as
informações disponíveis, incluindo as fornecidas pelos fabricantes
de máquinas”
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em
laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se
destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores
medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores
que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o
risco de ferimento sentidos por um usuário são especícos e
dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do
design da estação de trabalho, bem como do tempo de exposição
e da condição física do usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não
podemos nos responsabilizar pelas conseqüências causadas
pelos valores declarados, ao invés dos valores que reetem
a exposição real, e pelaavaliação de risco individual em um
ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou
a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento causados pela utilização de peças não autorizadas.
AVISO
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que
utilizarem, repararem, zerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem
perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de
executar qualquer trabalho acima referido.
14
É objectivo da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC produzir ferramentas
que o ajudem a trabalhar de forma segura e e ciente. VOCÊ é o mais
importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra
ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção contra
ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser cobertos, mas
tentámos pôr em destaque alguns dos mais importantes.
Para mais informações sobre segurança, consultar:
O seu empregador, sindicato e/ou associação pro ssional;
Ministério do Trabalho dos USA (OSHA), www.osha.gov; Council of
the European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code For Portable Air Tools,” (B186.1) “Preceitos De
Segurança Para Ferramentas Pneumáticas Portáteis,” disponível
em: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de Segurança para Ferramentas Elétricas Portáteis)
disponível em: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Riscos Com O Fornecimento De Ar E Ligações
Nunca dirija o ar contra você ou outra pessoa. O ar sob pressão
pode causar ferimentos graves.
Antes de mudar de acessórios ou proceder a reparações, desligar
sempre o fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira
e desconectar a ferramenta do ponto de fornecimento de ar sempre
que não estiver sendo utilizada.
Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.
Mangueiras a chicotear podem causar ferimentos graves. Veri car
sempre se existem mangueiras ou contactos dani cados ou soltos.
Não utilizar juntas de desligamento rápido. Consultar as Instruções
para proceder correctamente.
Sempre que forem utilizadas juntas de rosca universal, deverão ser
aplicados pinos de retenção.
Não exceder um máximo de 90 psi/6,3 bar ou como a placa
identi cadora da ferramenta indicar.
Manter-se afastado da unidade em rotação.
Não use jóias ou roupa larga.
Manter o colarinho afastado da ferramenta e acessórios, devido ao
risco de sufocação.
Manter o cabelo afastado da ferramenta e acessórios, devido ao
risco de escalpamento.
Evitar o contato direto com os acessórios durante e depois do uso. A
utilização de luvas reduz o risco de cortes e queimaduras.
Usar apenas acessórios apropriados (ver lista das peças).
Usar sempre uma proteção resistente ao impacto na face e olhos
quando estiver a trabalhar com ou perto do local de operações ou
estiver envolvido na reparação ou manutenção da ferramenta ou na
mudança de acessórios.
Certi que-se de que todas as pessoas que trabalham na área usam
uma proteção resistente a choques na face e nos olhos.
Mesmo pequenos projéteis podem ferir os olhos e provocar cegueira.
Somente utilize soquetes e acessórios de chaves de impacto
em boas condições. Os soquetes em mau estado, ou soquetes
e acessórios de mão utilizados com chaves de impacto podem
estilhaçar.
Utilize sempre o acoplamento mais simples possível. Barras e
adaptadores de extensão longos e soltos absorvem potência de
impacto e podem quebrar-se. Use soquetes profundos sempre que
possível.
Riscos de Enredamento
Riscos de Projeção
Nunca ponha a ferramenta em funcionamento fora do local de
trabalho. Poderá começar a funcionar demasiado rapidamente e
fazer com que o acessório seja disparado da ferramenta.
Ferimentos graves podem causados por de prendedores apertados
com excesso ou com pouca força de torção, pois podem quebrar, ou
se soltar e separar. As peças soltas podem se tornar projéteis. Peças
que necessitam de uma torção especí ca podem ser conferidas
através de um medidor de torção.
Nota: As chamadas chaves de torção “click” não veri cam condições
potenciais de perigo causadas pelo uso excessivo de força de
torção.
Escorregar/Tropeçar/Cair são causas determinantes de ferimentos
graves ou morte. Não deixar o excesso de mangueiras nas vias de
acesso ou no local de trabalho.
Manter equilibrada a posição do corpo e usar calçado reforçado.
Níveis altos de ruído podem provocar perda permanente de audição.
Utilizar a proteção auditiva recomendada pelo seu empregador ou
pelo regulamento OSHA (consulte 29 CFR, parte 1910).
Mantenha sempre o controle da admissão. Não se prenda entre a
ferramenta e o trabalho.
Movimentos de trabalho repetitivos, posições instáveis e exposição a
vibrações podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Se ocorrer
amortecimento, formigamento ou claramento da pele, suspenda o
usa da ferramenta e consulte um médico.
Evite inalar poeira ou lidar com debris do processo de trabalho que
possa ser perigoso para sua saúde. Use equipamento de extração
de poeira, e protetores respiratórios quando estiver trabalhando com
material que possa produzir partículas que sejam transportadas pelo
ar.
Seja prudente em locais pouco familiares. Esteja atento aos perigos
criados pela sua atividade. Esta ferramenta não está isolada para
entrar em contato com fontes de alimentação elétrica.
Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção, contém
químicos, que são reconhecidos pelo Estado da Califórnia como,
causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos
efeitos reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo
- Tijolos de sílica cristalina, cimento e outros produtos de
- Arsênico e cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo
da frequência com que você faça este tipo de trabalho. Para
reduzir sua exposição a estes químicos: trabalhe numa área bem
ventilada, e com equipamento de segurança aprovado, tais como
máscaras contra poeira, que sejam especí cas para ltrar partículas
microscópicas.
Esta ferramenta e respectivos acessórios não devem ser sujeitos a
modi cações.
Esta ferramenta não foi concebida para ser utilizada numa atmosfera
explosiva.
Os operadores e pessoal de manutenção devem ser sicamente
capazes de suportar o volume, o peso e a força da ferramenta.
Somente para uso pro ssional.
Riscos No Local de Trabalho
alvenaria
Outros Cuidados de Segurança
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NÃO DEITE FORA - DÊ AO UTILIZADOR
NN
Norsk
(Norwegian)
CP797 serien
Trykkluftsnøkkel
INSTRUKSJONSHÅNDBOD
Dette produktet er beregnet på å skru inn og trekke ut
festeanordninger med gjenger i tre, metall ogplast. Maskinen
må ikke brukes til noen annen funksjon. Forbeholdt
profesjonell bruk.
Krav til lufttilførsel
1. Fyil verktøyet med 6,3 bar (90 psi) ren, tørr luft. Høyere
trykk reduserer verktøyet levetid betraktelig.
2. Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og
armaturstørrelser som vises i diagrammet.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Smøring
1. Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE nr.10olje som er justert til to (2) dråper i minuttet. Hvis du ikke
kan bruke et smøremiddel for luftledninger, skal du fylle
trykkluftsmotorolje i inntaket én gang om dagen.
2. Kontroller koplingsoljen én gang om måneden. Bruk 6 oz.
(177 ml) SAE #30-olje eller tilsvarende.
Bruk
1. For at denne muttertrekkeren skal brukes riktig, må den
brukes med kraftpiper på gjengede festemidler. Trykk på
avtrekkeren på håndtaket for å ta maskinen i bruk. Når
du skal skru inn, må du vri velgeren mot pilen som peker
forover. Når du skal ut, må du vri velgeren mot pilen som
peker bakover.
2. Denne muttertrekkeren er utstyrt med en momentregulator
som brukes til å justere verktøykraften.
Vedlikehold
1. Etter det første året må du demontere og inspisere
luftmotoren og hammerverket hver 3. (tredje) måned hvis
verktøyet brukes hver dag. Skift skadde eller slitte deler.
2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i
delelisten.
3. For at stillstandstiden skal holdes på et minimum,
anbefales følgende servicesett.
Vi, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.,
Charlotte, NC 28273 USA, erklærar under eneansvar, at
produktet som beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i
Kommisjonens direktiv av juni 1998, vedrørende harmonisering
av medlemslandenes lover om maskinsikkerhet (98/37/CE).
Maskinbenevnelse CP797 serien Trykkluftsnøkkel
Maskintype Motordrevet monteringsverktøy for gjengete
festeanordninger - Ingen annen bruk er tillatt.
Serienr. Verktøy med nr. 2009000P eller høyere
Tekniske data
Anvendte harmoniserte standarder EN792-6
Anvendte nasjonale standarder ISO 8662-7, ISO
15744-2002
Utsteders navn og tittel Bruno Blanchet, Administrerende
direktør
Utsteders signatur_______________
Utgivelsesdato 15. Mars 2009
Opplysninger om støy og vibrasjon*
Lydtrykknivå: 110 dB(A) moment, usikkerhet 3 dB(A), i
henhold til ISO 15744-2002. For lydtrykk, legg til 11 dBA.
Vibrasjonsverdi 7,6 m/s2, ang. ISO 8662-7.
Ved beregning av de vibrasjonene operatørene daglig
utsettes for, nnes det nyttig informasjon i CEN/TR 15350:
2006, “Mekaniske vibrasjoner -retningslinjer for vurdering
av eksponering for hånd-arm-overførte vibrasjoner ved
bruk av tilgjengelig informasjon inklusive informasjon fra
maskinprodusenter”
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i
laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder
og er ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier
målt på enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste
verdier. Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som
erfares av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten
brukeren arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens
utforming, så vel som eksponeringstid og brukerens fysiske
tilstand. Vi, Chicago Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige
for konsekvenser ved bruk av opplyste verdier isteden for
verdier som reekterer faktisk eksponering, og den enkeltes
risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke
har kontroll over.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbtegnelser, delenumre
og tegninger. Bruk bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago
Pneumatics produktansvar.
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker,
installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på,
eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå
disse anvisningene før oppgavene utføres.
Chicago Pneumatics Tool Co. LLC mål er å produsere verktøy som
hjelper deg til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det viktigste
sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy. Den beste
beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne fornuft. Selv
om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her, har vi forsøkt å
belyse noen av de viktigste.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:
Din arbeidsgiver, arbeidsgiverforening og/eller
handelsstandforening.
US Department of Labor (OSHA); www.osha.gov; Council of the
European Communities europe.osha.eu.int
“Safety Code for Portable Air Tools” (B186.1) er tilgjengelig
gjennom: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
er tilgjengelig gjennom: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger
Rett aldri trykkluftstrålen mot deg selv eller andre. Luft under trykk
kan forårsake alvorlige helseskader.
Før du skifter tilbehør eller utfører reparasjoner, eller når
trykkluftskilden ikke brukes, skal lufttilførselen alltid stenges
av, trykk i slangen skal elimineres og verktøyet skal koples fra
lufttilførselen.
Rett aldri luftstrømmen mot deg selv eller andre.
Slanger som slår tilbake kan forårsake alvorlig skade. Kontroller
alltid for skadde eller løse slanger og koplingsdeler.
Bruk ikke hurtigkoplinger på verktøyet. Se instruksjonene for riktig
monteringsmetode.
Låsepinner må alltid monteres ved bruk av universalkoplinger med
vridning.
Det maksimale lufttrykket må ikke overstige 6,3 bar/90 psi, eller
som angitt på verktøyets navneplate.
Hold deg unna det roterende drevet.
Bruk ikke smykker eller løstsittende klær.
Gjenstander rundt halsen kan forårsake kveling, og må derfor
holdes unna verktøy og tilbehør.
Hår som blir fanget i verktøy og tilbehør kan forårsake skalpering,
og må derfor holdes unna.
Unngå direkte kontakt med tilbehør under og etter bruk. Bruk av
hansker vil redusere risiko for kutt og brannsår.
Bruk kun riktige festeanordninger for tilbehør (se delelisten).
Bruk alltid slagfast øye- og ansiktsbeskyttelse når du bruker eller
er i nærheten av arbeidsområdet, ved reparasjon eller vedlikehold
av verktøyet, eller når du skifter tilbehør på verktøyet.
Sørg for at alle andre innenfor arbeidsområdet bruker slagfast øye-
og ansiktsbeskyttelse.
Selv små prosjektiler kan skade øynene og forårsake blindhet.
Bruk bare muttertrekkerpiper og -tilbehør som er i god stand.
Utslitte piper og tolvkantpiper og tilbehør som brukes med
muttertrekkere kan gå i stykker.
Bruk alltid den forbindelsen som er enklest. Lange, fjærende
forlengelseshåndtak og adaptere reduserer slagkraften og kan
brekke. Bruk dype sokkelkoplinger hvor det er mulig.
Farer forbundet med innvikling
Farer forbundet med prosjektiler
ADVARSEL
Verktøyet må aldri brukes på annet enn arbeidsområdet. Det kan
komme til å gå for fort og føre til at tilbehøret kastes av verktøyet.
Festeskruer som er skrudd til med for stort eller for lite
dreiemoment kan forårsake alvorlige helseskader, da de kan
brekke, løsne eller gå fra hverandre. Enheter som løsner kan
bli til prosjektiler. Enheter som krever et spesielt moment må
kontrolleres med en momentmåler.
Merk: Såkalte klikk-momentnøkler sjekker ikke om dreiemomentet
er for stort og dermed potensielt farlig.
Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak til alvorlig skade eller død.
Vær oppmerksom på over ødige deler av slangen på bakken der
man går eller arbeider.
Behold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.
Høye lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk
hørselsvern som anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHAregulativ (se 29 CFR, del 1910).
Ha kontroll over gassreguleringen til enhver tid. Unngå å bli
sittende fast mellom verktøyet og arbeidet.
Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og utsettelse
for vibrering kan være skadelig for hender og armer. Hvis det
oppstår nummenhet, prikking, smerte eller fargetap i huden, skal
du slutte å bruke verktøyet og kontakte lege.
Unngå å puste inn støv og å håndtere helseskadelige
avfallsprodukter fra arbeidsprosessen. Bruk støvavsug og
pusteutstyr når du arbeider med materialer som avgir luftbårne
partikler.
Gå varsomt fram i uvante omgivelser. Vær oppmerksom på
eventuelle farer som skapes av arbeidsaktiviteten. Dette verktøyet
er ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder.
Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging, sliping,
boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier som den
amerikanske staten California regner som kreftfremkallende,
som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for
forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike
kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling
- Blokker av krystallin silika, sement og andre
murprodukter
- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig
av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere
eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god
ventilasjon på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig
verneutstyr, som f.eks. pustemasker som er beregnet på å ltrere
ut mikroskopiske partikler.
Dette verktøyet og tilbehøret må ikke modi seres.
Dette verktøyet er ikke anbefalt til bruk i eksplosive atmosfærer.
Brukere og vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand til å
behandle størrelsen, vekten og styrken av verktøyet.
Kun til profesjonell bruk.
Farer på arbeidsplassen
Ekstra sikkerhetsemner
16
SIKKERHETSANVISNINGER
KAST IKKE BORT - GI TIL BRUKER
NL
Nederlands
(Dutch)
Pneumatische Moersleutel
CP797 Serie
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit product bestemd voor het aanbrengen en verwijderen van
schroefbevestigingsmiddelen in hout, metaal en plastic. Geen
enkele andere toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd
voorprofessioneel gebruik.
Persluchtaansluiting
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk
van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur
van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en
koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
CA048362 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
Smering
1. Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE #10 olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik
kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
2. Controleer een maal per maand de koppelingsolie. Gebruik 177
ml (6 oz.) SAE #30-olie of een vergelijkbaar produkt.
Bediening
1. Het is de bedoeling dat deze slagmoersleutel met
slagdoppen wordt gebruikt die op van schroefdraad voorzien
bevestigingsmateriaal werken. Voor de bediening trekt u aan
de trekker op het handvat. Om het gereedschap vooruit te laten
draaien, draait u de omkeerklep naar de pijl die vooruit wijst
toe. Om het gereedschap achteruit te laten draaien, draait u de
omkeerklep naar de pijl die achteruit wijst toe.
2. Deze slagmoersleutel is met een regelaar uitgerust om het
uitgangsvermogen te kunnen regelen.
Onderhoud
1. Demonteer en inspecteer de luchtmotor en slagkoppeling
om de drie (3) maanden als het gereedschap elke dag wordt
gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in
de onderdelenlijst.
3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de
volgende onderhoudsstes aanbevolen.
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij
dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de
Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot
de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines
(98/37/CE).
Produktnaam Pneumatische Moersleutel CP797 Serie
Machine-Type Aangedreven gereedschap voor
bevestigingsmiddelen met schroefdraad - Ander gebruik niet
toegestaan.
Serienummer Gereedschappen met nr. 2009000P of hoger
Technische Gegevens
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-6
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Naam En Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen
directeur
Handtekening______________
Datum van gegevensverstrekking 15 Maart 2009
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau: 110 dB(A) slagwerking, onzekerheid 3 dB(A),
conform ISO 15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
Trillingswaarde 7,6 m/s2, volgens ISO 8662-7.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling
aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/
TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de
bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen
gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de
fabrikant van de machines verstrekte informatie”
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests
overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende
voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken
gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden.
De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de
manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk
en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke
conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke
blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op
een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt
door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.