Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre
nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière
de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous
permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agréé CHEVROLET qui connaît
parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction.
Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture.
Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente.
Merci d’avoir choisi CHEVROLET.
M242_00_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM1
0–2 INSTRUMENTS ET COMMANDES
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
Z : Voici le symbole d’alerte de sécurité uti-
lisé pour vous avertir des dangers potentiels, notamment les blessures ou les dommages à votre véhicule ou d’autres biens.
Suivez tous les conseils de sécurité qui
sont précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des
notations spéciales :
• Avertissement
• Attention
• Important
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
AVERTISSEMENT signale un danger
potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
ATTENTION signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner
des blessures superficielles ou légères, ou des
dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des
informations qui vous aideront à entretenir
votre véhicule.
* ou (option) : L’astérisque et (option) dans ce
manuel signifie un élément de l’équipement
qui n’est pas inclus sur tous les véhicules.
De tels éléments comprennent les options de
moteur, les variations de modèle spécifiques
à chaque pays et les équipements en option.
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel sont basées
sur les données du produit les plus récentes disponibles au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques ou les conceptions
à tout moment, sans préavis et sans obligation
de notre part.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme
aux normes et règlements en vigueur dans
d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véhicule dans un autre pays, vérifiez toutes les
réglementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. C’est pourquoi, il est possible que
certains éléments mentionnés ne s’appliquent
pas à votre véhicule. Nous vous recommandons
de vous adresser à votre distributeur agréé
Chevrolet si vous souhaitez plus d’informations
sur les options et la sellerie.
Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont
pas été examinés ou approuvés par notre
société. Nous ne pouvons pas certifier que les
pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine
présentent toutes les garanties d’aptitude à
remplir leur fonction et de sécurité et déclinons
toute responsabilité en cas de dommages causés par leur utilisation.
Important : Lisez entièrement et attentivement
la section 1 (“Sièges et système de protection
des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser
votre véhicule.
M242_00_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM2
TABLE DES MATIERES
1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS ..................................................................1-1
(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, les coussins gonflables, les sièges pour enfant et d’autres
éléments de sécurité)
2. INSTRUMENTS ET COMMANDES..........................................................................................................2-1
(Informations concernant les instruments, indicateurs et commandes du véhicule)
3. CONDUITE DE VOTRE VEHICULE.........................................................................................................3-1
(Information sur la manière de conduire votre véhicule dans diverses circonstances.)
4. CLIMATISATION ET SYSTÈME AUDIO ..................................................................................................4-1
(Comment utiliser la ventilation, le chauffage, la climatisation et le système audio)
(Spécifications du véhicule, types de lubrifiants et autres informations utiles)
9. INDEX ......................................................................................................................................................9-1
M242_00_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM3
M242_00_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–1
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION
1
• BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE
DE SECURITE ! ...................................................... 1-2
• OCCUPANTS DES SIEGES AVANT ........................ 1-6
• OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE....................... 1-6
• CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS ........ 1-6
• PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ ........................................................ 1-8
• RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE CEINTURE
DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR ........................ 1-8
• FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES
DE SECURITE ........................................................ 1-9
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM1
DES PASSAGERS
• SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT ............... 1-9
• ANCRAGES SUPÉRIEUR D’AMARRAGE
ET INFÉRIEUR ISOFIX .......................................... 1-11
1–2 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE
CEINTURE DE SECURITE !
La protection des passagers en cas d’accident
est le sujet de nombreuses recherches du secteur privé et du secteur public depuis de nombreuses années. Les deux éléments incorporés
dans le véhicule uniquement dans ce but sont
des ceintures de sécurité pour chaque siège et
le système de retenue supplémentaire : les coussins gonflables, montés à l’emplacement du
chauffeur et du passager avant. Les ceintures
de sécurité ne peuvent cependant protéger vos
passagers et vous-même que si vous les bouclez. Le coussin gonflable est un système de
retenue supplémentaire qui est plus efficace et
plus sûr en combinaison avec les ceintures de
sécurité.
POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE
SECURITE ?
La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs
raisons bien distinctes :
1) Les ceintures de sécurité maintiennent les
occupants dans le véhicule de manière à ce
qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident.
2) Les ceintures de sécurité attachent les
occupants au véhicule de manière à utiliser
l’espace entre leur position avant la collision et l’avant du véhicule pour amortir
progressivement le choc par l’allongement
de la ceinture et par les zones d’absorption
à l’avant du véhicule.
3) La ceinture de sécurité maintient le conducteur dans son siège, lui permettant de ce fait
une reprise du contrôle du véhicule éventuelle dans certaines situations d’accident.
4) Les ceintures de sécurité évitent que des
passagers ne soient catapultés sur le chauffeur ou d’autres passagers et évitent donc
cette cause de blessures supplémentaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Il est prouvé que les ceintures de sécurité constituent la meilleure protection
contre les blessures ou la mort en cas
d’accident d’un véhicule !
• En tant que propriétaire et chauffeur de
votre véhicule, vous devez vous assurer
que chaque occupant boucle correctement la ceinture qui équipe son siège.
• Les femmes enceintes, les personnes blessées ou handicapées physiques doivent
également porter la ceinture de sécurité.
Comme tous les autres passagers, ils
encourent un grand risque de blessure
grave ou mortelle en cas d’accident s’ils
ne la portent pas.
• Le meilleur moyen de protéger le fœtus
est de protéger la mère.
• Pourquoi les ceintures de sécurité sont
efficaces, comment les porter et comment régler correctement la position du
siège sont des sujets expliqués dans cette
section. Lisez toutes les informations
fournies et observez toujours les instructions et les mises en garde afin d’obtenir
une efficacité optimale de ces systèmes
de sécurité.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM2
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3
POURQUOI LES CEINTURES DE SECURITE
SONT EFFICACES !
Les ceintures de sécurité ne peuvent être efficaces que si elles sont bouclées, et bouclées
correctement.
Les occupants du véhicule sont blessés si les
forces appliquées aux structures corporelles sont
supérieures à ce que le corps peut endurer sans
être blessé. Si le corps d’une personne est brusquement arrêté, les forces rencontrées par celuici sont très grandes, alors que si le corps est
ralenti progressivement, ces forces sont nettement moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un
occupant du véhicule se blesse lors d’un accident, l’idée est de donner le plus de temps et
de distance possible pour l’arrêter.
Imaginez une personne courant à 25 km/h et
fonçant la tête en avant contre un mur en
béton. Imaginez maintenant une autre personne courant à 25 km/h contre un mur recouvert par un coussin déformable de 90 cm
d’épaisseur. Dans le premier cas, la personne
peut être blessée gravement ou même tuée.
Dans le second cas, la personne pourrait même
espérer repartir indemne. Pourquoi ? Dans le
premier cas, le corps a percuté la surface indéformable en béton et s’est arrêté net. Toute
l’énergie du coureur a été absorbée par ses
structures corporelles, et non pas par la surface
en béton indéformable. Dans le second exemple, le corps avait exactement la même quantité d’énergie à absorber que dans le premier
cas, mais il a continué à avancer dans le capitonnage, procurant un temps et une distance
supplémentaires pour le ralentissement vers un
arrêt complet, pendant que le capitonnage
absorbait l’énergie du coureur en se déformant.
Quand une voiture percute un mur en béton à
50 km/h, son pare-chocs avant stoppe immédiatement, mais l’habitable s’arrête progressivement à mesure que la structure frontale du
véhicule se déforme. Le passager qui porte la
ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé
par la déformation de l’avant du véhicule et
par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce
passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro
sur une distance de 90-120 cm. Ce passager
ceinturé reste également correctement positionné de manière à ce que, dans le cas où le
coussin gonflable se déploie en cas de collision
frontale, le passager ne puisse jamais heurter
une structure rigide dans le véhicule. La personne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie
d’aucun de ces avantages. La personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas retenue par le véhicule, et continue donc de se
déplacer à la vitesse du véhicule avant la col-
lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte
un objet solide à cette vitesse et s’arrête brutalement. Même en cas de collision frontale dans
laquelle le coussin gonflable se déploie, le passager avant qui ne porte pas sa ceinture est
exposé à un risque de blessures plus grand,
voire à la mort, qu’une personne portant correctement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE
RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans
l’index)
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM3
1–4 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
LES CEINTURES DE SECURITE
PROTEGENT
Les statistiques d’accident démontrent que
les chauffeurs et les passagers bouclant
correctement leur ceinture de sécurité courent un risque plus faible d’être blessés et
ont de plus grandes chances de survie en
cas d’accident. Pour cette raison, il est obligatoire de boucler sa ceinture de sécurité
dans la plupart des pays.
LE PORT DE LA CEINTURE
Chaque siège avant et les deux places
arrière latérales de votre véhicule sont équipés d’une ceinture de sécurité à trois points
et à trois points d’ancrage. Les ceintures des
deux sièges avant et des sièges latéraux
extérieurs sont logées et bloquées par un
mécanisme rétracteur. Lorsque ce système
est en mode de blocage d’urgence normal,
la ceinture à trois points ne nécessite aucun
réglage en longueur et permet une liberté
de mouvement lorsque le véhicule se
déplace à vitesse constante.
Toutefois en cas d’arrêt soudain ou brusque de même que lors d’accélérations ou
décélérations fortes, la ceinture se bloque
automatiquement et retient le corps.
Afin d’obtenir une efficacité optimale de
votre ceinture de sécurité, vous devez la
porter correctement et vous positionner
correctement dans votre siège, comme suit :
•
•
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le dossier du siège droit (non incliné, de
manière à vous éviter de glisser sous la
ceinture, car cela peut occasionner des
blessures à des endroits très vulnérables
du corps.)
L’occupant assis bien droit (pas affalé,
de manière à positionner les parties de
la ceinture en contact avec l’épaule et
le bassin pour une retenue maximum et
des blessures minimum aux parties molles et vulnérables du corps en cas de
collision)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ceinture correctement bouclée avec un
clic audible (si la ceinture de sécurité
n’est pas correctement bouclée, elle n’offre aucune protection, tirez sur la
ceinture pour vérifier qu’elle est bien
attachée).
La partie inférieure de la ceinture de
•
sécurité correctement positionnée sur le
bassin (pas sur l’abdomen où elle pourrait causer de sérieuses blessures en cas
d’accident - CECI EST PARTICULIEREMENT IMPORTANT POUR LES
FEMMES ENCEINTES)
La partie supérieure de la ceinture de
•
sécurité sur votre épaule extérieure et en
appui contre votre poitrine (pas sous un
bras, autour du cou, au-dessus de
l’épaule intérieure ou derrière le dos, et
pas non plus avec du mou dans la ceinture permettant des mouvements excessifs vers l’avant et des blessures en cas
de collision)
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM4
(Suite)
(Suite)
(Suite)
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–5
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Les genoux dirigés droits vers l’avant
(de manière à ce que les consoles de protection côté chauffeur puissent vous éviter un mouvement de “sous-marinage”
sous la ceinture en cas de collision).
Un seul passager par ceinture de sécurité
•
(ne permettez pas plus d’une personne
par ceinture, plusieurs personnes dans
une seule ceinture peuvent excéder les
capacités de retenue de la ceinture de
sécurité. De plus, des personnes partageant une seule ceinture peuvent se blesser ou s’écraser mutuellement en cas de
collision).
Les enfants dans des sièges pour enfant
•
correctement fixés (les forces exercées en
cas de collision sont trop grandes pour
qu’un adulte puisse retenir un enfant, et
s’ils partagent la même ceinture, l’adulte
écrasera l’enfant).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Aucun passager sans ceinture (les passagers qui ne portent pas leur ceinture
constituent un risque de blessure par
rapport aux autres passagers et à euxmêmes, parce que, en cas de collision,
ils deviennent des corps projetés heurtant
les autres passagers).
Pas de ceinture de sécurité torsadée
•
(une ceinture de sécurité torsadée ne
pourra pas bouger librement ni retenir
les occupants correctement car elle aura
plus tendance à couper qu’à répartir l’effort, ce qui augmente les risques de blessure et de mort).
Verrouillez les portières (en cas de colli-
•
sion, les portières non verrouillées augmentent le risque de blessure et de mort
causé par des impacts externes et par
éjection).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Effectuez des vérifications périodiques
(lorsque vous roulez en voiture, vérifiez
de temps en temps que la partie inférieure
de la ceinture de sécurité se trouve toujours bien sur le bassin et ne s’est pas
déplacée vers la taille, et que la partie
en contact avec l’épaule soit bien positionnée au milieu de l’épaule et traverse
la poitrine. Une ceinture correctement
positionnée permet aux parties plus résistantes du corps, les hanches et les
épaules, d’absorber les forces de la ceinture, alors qu’une ceinture mal positionnée peut causer des blessures au cou ou
aux organes abdominaux plus
vulnérables).
Ne placez aucun objets durs ou fragiles
•
entre la ceinture de sécurité et votre
corps (des objets tels que stylos à bille,
lunettes, etc. placés dans les poches des
occupants ou sur les vêtements peut provoquer des blessures en cas d’accident).
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM5
1–6 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1061A
OCCUPANTS DES SIEGES
AVANT
Chaque siège avant est équipé d’une assise et
d’un dossier réglables avec appuie-tête ajustable
en hauteur, des ceintures de sécurité à trois
points et d’un système de retenue supplémentaire (coussins gonflables*).
OCCUPANTS DES SIEGES
ARRIERE
Le siège arrière est équipé de deux positions
assises extérieures et d’une position assise centrale équipées de ceintures de sécurité à trois
points en contact avec l’épaule et le bassin.
Chacun des sièges externes est équipé de fixations inférieures pour systèmes de retenue pour
enfants. Voir “ANCRAGES SUPÉRIEUR
D’AMARRAGE ET INFÉRIEUR ISOFIX”
dans l’index pour plus d’informations)
CEINTURES DE SECURITE A
TROIS POINTS
Afin de réduire les risques de blessures lors de
collisions ou de manœuvres soudaines, votre
véhicule est équipé de ceintures de sécurité à
trois points. Les deux sièges avant, les deux
positions assises arrières latérales et une position assise centrale sont équipées chacune d’une
ceinture de sécurité à trois points. Chacune de
ces ceintures de sécurité possède trois points
d’ancrage distincts de manière à retenir correctement les passagers correctement positionnés
et portant leur ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode
enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne
nécessite aucun réglage en longueur et permet
une liberté de mouvement lorsque le véhicule
se déplace à vitesse constante.
Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou
pendant une accélération ou une décélération
puissantes, la ceinture se bloque automatiquement pour retenir le corps.
Bouclez toujours correctement votre ceinture :
1. Fermez et verrouillez les portières.
2. Veillez à ce que le dossier soit redressé.
3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécurité
et servez-vous en pour tirer la ceinture
devant votre corps. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas torsadée. Si la ceinture de
sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus,
laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis
tirez-la à nouveau et ajustez-la à une longueur confortable et sûre.
4. Positionnez la partie supérieure au milieu de
votre épaule et en travers de votre poitrine.
Ne positionnez jamais la partie supérieure
sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur l’ossa-
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM6
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–7
ture de l’épaule et éloigne l’impact des côtes
ou du cou, permettant de ce fait d’éviter
des lésions internes graves.
5. Posez la partie inférieure de la ceinture très
bas et de manière confortable sur les hanches, pas à hauteur de la taille. Cela
garantit qu’en cas de collision, la ceinture
répartit la force sur les os du bassin et pas
sur l’abdomen, évitant de ce fait des blessures graves.
6. Introduisez la broche de fixation plate dans
la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser
la bonne boucle. Assurez-vous de positionner le bouton d’ouverture de la ceinture de
sécurité de manière à pouvoir déboucler
rapidement en cas d’urgence.
7. Tirez sur la broche de fixation plate de
manière à être sûr qu’elle est bien fixée.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez
sur le bouton d’ouverture de la boucle. La ceinture se rétracte automatiquement. Guidez la
ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière
à éviter que la boucle n’endommage les surfaces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occupants du véhicule.
S3W1062A
Entretien de vos ceintures de sécurité :
1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures
de sécurité, les pièces apparentées et les
ensembles. En cas de dégâts, nous vous recommandons de les faire remplacer par un
réparateur agréé CHEVROLET.
2. Vous devez remplacer toute ceinture de sécurité ou pièce apparentée qui a été étirée
ou endommagée lors d’un accident, même
si l’étirement ou le dommage n’est pas évident ni visible. Les ceintures allongées et les
pièces endommagées ne remplissent pas leur
rôle correctement. Remplacez les ceintures
de sécurité par des neuves.
3. Après une collision, nous conseillons de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité.
Si un spécialiste qualifié, tel que le spécialiste de votre réparateur agréé
CHEVROLET, estime que la ceinture de
sécurité n’a pas été endommagée et que
tout est en bon ordre de marche, vous ne
devrez procéder à aucun remplacement.
4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule
avec des ceintures de sécurité ou d’autres
composants endommagés.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM7
1–8 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1071A
PRÉTENSIONNEUR DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ*
Les ceintures de sécurité des deux sièges avant
sont équipées d’un système de prétension automatique.
Les systèmes de retenue équipés d’un système
de prétension automatique réduisent le risque
de blessures en cas d’une collision frontale.
Ces systèmes de prétension de ceinture de
sécurité sont toujours activés en cas de fortes
collisions frontales de manière à ce que le
chauffeur et le passager avant soient fermement
maintenus dans leur siège.
Le système de prétension de la ceinture de
sécurité n’est pas actionné en cas de collision
frontale mineure, de collision latérale ou arrière,
ni en cas de renversement du véhicule
(tonneau).
Dans le cas où le prétensionneur a été activé
pour cause d’accident ou toute autre raison, le
prétensionneur ainsi que la ceinture de sécurité
doivent être remplacés.
Si le témoin de coussin gonflable du cadran des
témoins ne clignote pas à la mise du contact
en position ON, reste allumé après plusieurs
clignotements ou bien clignote ou reste allumé
en permanence en roulant, il se peut que le
système du prétensionneur ou le système de
coussin gonflable soit défaillant. Faites remplacer les deux systèmes par un réparateur agréé
le plus rapidement possible.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU
CONDUCTEUR*
Pour utiliser une ceintures de sécurité avec un
point d’ancrage supérieur réglable, procédez
comme suit :
1. Tirez sur la ceinture de sécurité.
2. Appuyez sur le dispositif de réglage en hauteur de la ceinture à l’endroit indiqué par
la flèche dans l’illustration.
3. Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de commencer la conduite, de
façon à ce que la courroie d’épaule se trouve
au milieu de l’épaule la plus proche de votre
porte.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM8
L3W1081A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un mauvais réglage de la ceinture de
sécurité risque de réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité lors d’une collision.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne conduisez jamais avec une ceinture de
sécurité incorrectement positionnée. Afin
d’éviter des blessures, observez toujours les
précautions suivantes :
• Ajustez la hauteur de la ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
• Portez la ceinture au milieu de l’épaule.
• Bouclez convenablement la ceinture de
sécurité.
Le non-respect de ces précautions peut
mener à des blessures ou même à la mort
en cas de collision.
FEMMES ENCEINTES ET
CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour
tout le monde, y compris pour les femmes
enceintes.
Les femmes enceintes encourent plus de risques
de blessures graves si elles ne portent pas leur
ceinture de sécurité. De plus, lorsque la ceinture de sécurité est portée correctement, il y a
davantage de chances que l’enfant porté soit
sain et sauf en cas d’accident.
Afin de bénéficier d’une protection maximum,
la femme enceinte doit porter une ceinture de
sécurité à trois points. Elle doit porter la partie inférieure de la ceinture aussi bas que possible.
SYSTÈME DE RETENUE POUR
ENFANT
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les systèmes de retenue pour enfants sont
disponibles dans une grande variété de
tailles et de configurations. En fonction de
la forme et de l’espace intérieur de votre
véhicule, certains systèmes de retenue pour
enfants ne pourront s’y adapter.
Il est de votre responsabilité de vous assurer que les systèmes de retenue pour enfants
que vous installez dans votre véhicule sont
adaptés et peuvent y être correctement fixés
avec les ceintures de sécurité et les ancrages pour sièges de sécurité pour enfants.
Un système de retenue de sécurité pour
enfants qui n’a pas la dimension adaptée à
votre véhicule ou à votre enfant, ou un
système de retenue de sécurité qui n’est pas
correctement fixé à votre véhicule peut
causer des blessures graves à l’enfant et aux
autres passagers en cas de collision.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM9
1–10 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Lorsque vous avez sélectionné le siège pour
enfant adéquat, lisez les instructions du fabricant concernant son installation et son utilisation et suivez-les minutieusement. Ce siège
devra être adapté à l’âge, à la taille et au poids
de votre enfant et devra s’adapter correctement
et en toute sécurité au véhicule. Il existe différents types de systèmes pour enfants de toutes
tailles jusqu’à ce qu’ils aient atteint la taille
suffisante pour utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Votre véhicule est conçu pour être équipé
de systèmes universels de retenue pour enfant uniquement aux positions assises arrières latérales.
• N’installez pas de système universel de
retenue pour enfant sur le siège du passager avant ni à la position assise arrière
centrale.
Les statistiques en matière d’accidents démontrent que les enfants sont davantage en sécurité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant
du véhicule.
Les enfants qui ont dépassé la capacité de leur
siège doivent prendre place sur le siège arrière
et utiliser la ceinture de sécurité correctement
bouclée, en prenant garde que la partie supérieure soit positionnée le plus loin possible du
cou et la partie inférieure le plus bas possible
sur les hanches. Vérifiez la position de la ceinture de temps à autre de manière à vous assurer qu’elle est toujours correctement en place.
Si l’enfant doit prendre place à l’avant du
véhicule, assurez-vous que la ceinture ne soit
pas posée sur son visage ou sur son cou. Si c’est
le cas, déplacez l’enfant vers le centre du véhicule de manière à ce que la ceinture passe sur
son épaule.
Ne permettez jamais à un enfant de se mettre
debout ou à genoux sur le siège, ni dans le
coffre lors du déplacement du véhicule.
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé,
attachez-le solidement au véhicule à l’aide de
la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras
lorsque vous circulez en voiture. Prenez
soin d’attacher les bébés et les petits
enfants à l’aide de systèmes de retenue
de sécurité adaptés et agréés.
• Lors d’une collision, un bébé deviendra
tellement lourd que vous ne pourrez plus
le retenir. Par exemple, pendant une collision à seulement 40 km/h, un bébé de
5,5 kg exerce une force de 110 kg sur
vos bras.
• Le fait de ne pas attacher correctement
les bébés et les petits enfants avec des
systèmes adaptés et agrées peut causer
des blessures, voir même la mort en cas
d’accident.
• Selon les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement retenus sur les sièges arrières que sur un siège avant.
• N’installez pas de siège pour enfant sur
le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable
latéral. Voir “COUSSIN GONFLABLE
LATERAL” dans l’index pour plus d’informations.
(Suite)
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM10
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Attention, extrêmement dangereux !
N’utilisez pas de systèmes de retenue
pour enfant placés dos à la route sur le
siège avant d’un véhicule équipé d’un
coussin gonflable ! Installez toujours un
siège de sécurité pour enfant tourné l’arrière sur le siège arrière du véhicule.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–11
ANCRAGES SUPÉRIEUR
D’AMARRAGE ET INFÉRIEUR
ISOFIX
Dans le passé, des systèmes de retenue pour
enfant ont été attachés au siège du véhicule à
l’aide des ceintures de sécurité. Suite à cela, des
systèmes de retenue pour enfant ont souvent
été installés incorrectement ou de manière trop
lâche pour protéger l’enfant de manière adéquate. Désormais, votre véhicule est équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX au niveau des
places arrière extérieures et avec des ancrages
d’amarrage supérieurs des deux côtés de la traverse arrière dans le coffre à bagages, ce qui
permet la fixation des systèmes de retenue pour
enfant directement à la carrosserie du véhicule.
Pour installer un système de retenue pour
enfant fourni avec des fixations d’amarrage
inférieures et supérieures ISOFIX, suivez les
instructions jointes à votre système de retenue pour enfant ainsi que la procédure “Montage de système de retenue pour enfant avec
fixations d’amarrage inférieures et supérieures ISOFIX” dans les pages suivantes du présent manuel.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement
et de suivre toutes les instructions des pages
suivantes les instructions fournies avec votre
système de retenue pour enfant.
La sécurité de votre enfant en dépend !
ancrages d’amarrage supérieurs
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM11
S3W1101A
ancrages inférieurs
S4 W1111A
1–12 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas
certain d’avoir installé correctement votre système de retenue pour enfant, contactez le fabricant du système de retenue pour enfant. Si
vous avez toujours du mal à installer le système de retenue pour enfants dans votre véhicule, nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un système de retenue pour enfant non
utilisé pourrait être projeté vers l’avant.
Enlevez le système de retenue pour enfant
s’il n’est pas utilisé ou attachez-le avec la
ceinture de sécurité.
IMPORTANT
Une ceinture de sécurité ou un système de
retenue pour enfant peut devenir très chaud
s’il est laissé dans un véhicule. Par conséquent, vérifiez la température de la housse
du siège et des boucles de ceinture avant d’y
placer un enfant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
N’utilisez les ancrages d’arrimage supérieurs
et inférieurs ISOFIX que pour l’usage qui
leur est destiné.
Les ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOX sont uniquement conçus pour
maintenir des systèmes de retenue pour
enfant qui sont équipés d’origine de fixations pour ancrage inférieur et supérieur.
• N’utilisez pas les ancrages d’arrimage
supérieurs et inférieurs ISOFIX pour
maintenir des ceintures de sécurité ou
harnais pour adultes ou d’autres éléments de l’équipement de votre véhicule.
L’utilisation des ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOFIX pour maintenir
des ceintures de sécurité ou harnais pour
adultes ou d’autres éléments de l’équipement de votre véhicule ne permettra pas
une protection adéquate en cas d’accident
et pourrait entraîner des blessures éventuellement mortelles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un système de retenue pour enfant placé
sur le siège avant pourrait provoquer des
blessures graves voire mortelles.
Ne montez jamais un système de retenue
pour enfant dos à la route sur le siège avant
d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable de passager avant.
Un enfant assis dans un système de retenue posé sur le siège avant risque des blessures graves en cas de déploiement de
l’airbag passager avant.
Fixez un système de retenue pour enfant
dos à la route sur le siège arrière du
véhicule.
Chaque fois que possible, un système de
retenue pour enfant face à la route devrait
être attaché sur un siège arrière. S’il est
monté sur le siège de passager avant,
reculez le siège au maximum.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Il n’est peut-être pas possible de poser des
sièges pour enfant dirigés vers l’arrière. Contactez votre concessionnaire CHEVROLET
pour obtenir des informations sur les systèmes de retenue pour enfants.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM12
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–13
Emplacements d’installation autorisés et non autorisés des systèmes de retenue pour enfants
Emplacements (ou autre site)
Groupes de poids
Passager avant
Centre arrièreExtérieur arrière
Groupe 0
Groupe 0+
Groupe I
Groupe II
Groupe III
Jusqu’à 10 kg
Jusqu’à 13 kg
9 à 18 kg
15 à 25 kg
22 à 36 kg
X
X
X
X
X
U+
U+
U+
U
U
Légende des lettres du tableau ci-dessus :
U = Adapté aux systèmes de retenue de type “universel” agréés pour ce groupe de poids
X = Emplacement non adapté à ce groupe de poids
+ = Adapté aux systèmes de retenue pour enfants avant ISOFIX de type “universel” agréés pour ce groupe de poids
Remarque : Contactez votre concessionnaire CHEVROLET pour obtenir des informations complémentaires sur les systèmes de retenue pour
enfants.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM13
X
X
X
X
X
1–14 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Installation de systèmes de retenue pour enfants
avec fixations d’amarrage inférieures et supérieures ISOFIX
1. Sélectionnez une des positions assises arrières latérales pour l’installation du système
de retenue pour enfant.
Positions correctes d’installation
S4W1121A
2. Localisez les deux positions d’ancrage inférieures ISOFIX. La position de chaque
ancrage inférieur est indiquée par une marque circulaire sur le bord inférieur du dossier arrière.
3. Pour accéder aux ancrages ISOFIX inférieurs, ouvrez à fond les fermetures à glissière qui cachent chacun des deux ancrages.
4. Assurez-vous qu’aucun élément étranger n’est
présent près des ancrages ISOFIX inférieurs,
y compris les boucles et sangles de ceinture
de sécurité. Les objets étrangers peuvent
interférer avec le verrouillage correct du
système de retenue pour enfant dans les
points d’ancrage.
K5W1005A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Gardez fermées les fermetures à glissière
qui cachent les ancrages ISOFIX inférieurs quand ces derniers ne sont pas
utilisés.
En laissant les fermetures à glissière ouvertes, des corps étrangers pourraient s’accumuler au niveau des ancrages ISOFIX
inférieurs, empêchant le verrouillage correct
du système de retenue pour enfant dans les
ancrages.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ouvrir largement les fermetures éclair afin
que le verrou du système de retenue pour
enfants ne les pince pas lors de la mise en
place du système de retenue pour enfants.
Le non-respect de cette précaution peut
endommager les fermetures éclair.
5. Placez le système de retenue pour enfant sur
le siège au-dessus des deux ancrages
ISOFIX inférieurs et attachez-le aux ancrages conformément aux instructions fournies
avec le système de retenue pour enfant.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM14
6. Ajustez et serrez le système de retenue pour
enfant suivant les instructions fournies avec
le système de retenue pour enfant.
7. Pour accéder aux ancrages d’arrimage
supérieurs, procédez comme suit :
• déposez le cache-bagages ;
• tirez la partie avant du cache en plastique
vers le bas ;
• si le siège arrière dispose d’un appui-tête
amovible, déposez l’appui-tête avant
d’installer le siège pour enfant et conservez-le dans le coffre ou dans un endroit
adéquat. Remettez l’appui-tête en place
quand le siège pour enfant n’est pas
utilisé.
8. Fixez l’attache de la sangle d’arrimage du
système de retenue pour enfant à l’ancrage
d’arrimage supérieur, en vous assurant qu’il
ne subsiste aucune torsade dans la sangle
d’arrimage.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–15
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Vérifiez que l’attache de la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant est
bien fixée à l’ancrage d’arrimage supérieur.
Une mauvaise fixation pourrait rendre inefficace la sangle d’arrimage et l’ancrage
d’arrimage supérieur.
9. Serrez la sangle d’arrimage du système de
retenue pour enfant conformément aux instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
10. Poussez et tirez sur le système de retenue
pour enfant après l’installation afin d’être
sûr que le système de retenue pour enfant
est solidement fixé.
APPUIE-TÊTE
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le
risque de blessures au cou (coup du lapin) en
cas de collision.
Pour une protection maximale, faites coulisser
l’appuie-tête vers le haut ou vers le bas de
manière à ce que le sommet de l’appuie-tête
soit à hauteur du haut de vos oreilles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de collision, l’absence d’appuie-tête
ou des appuie-tête mal ajustés peuvent causer des blessures graves à la tête et au cou.
Pour ajuster les appuie-tête avant et arrière*,
faites-les coulisser vers le haut ou vers le bas
en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM15
K5W1007A
1–16 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
K5D1002A
SIEGES AVANT
Si, pour une raison quelconque, l’appuie-tête
doit être retiré :
1. Remontez-le jusqu’à la position STOP.
2. En appuyant sur le bouton de déverrouillage, soulevez-le hors du fourreau de
guidage.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Assurez-vous que l’appuie-tête a été reposé
et réajusté avant de reprendre la route.
3. Reposez l’appuie-tête et remettez-le en
position correcte avant de reprendre la
route.
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE
DU SIEGE AVANT
Pour déplacer le siège avant vers l’avant ou
vers l’arrière :
1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers
le haut et maintenez-le dans cette position.
2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position
désirée.
3. Relâchez le levier.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en
conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du
véhicule et causer des blessures ou dommages matériels.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE
AVANT
Pour incliner le dossier vers l’avant ou l’arrière,
soulevez le levier sur l’extérieur du coussin d’assise jusqu’à ce que le dossier soit amené dans
la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du
siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du
véhicule et causer des blessures ou dommages matériels.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM16
K5D1004A
K5D1001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas d’accident, les occupants des sièges
avant dont le dossier est fortement incliné
perdront l’efficacité de protection du dossier et de la ceinture de sécurité en glissant
sous la sangle ventrale ou en étant projetés contre la ceinture de sécurité dans une
position inadaptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges
avant en position fortement inclinée vers
l’arrière pendant la conduite.
Des blessures graves, la mort ou l’éjection
hors du véhicule peuvent en résulter.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–17
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU
CONDUCTEUR*
Pour régler la position du coussin du siège du
conducteur, tournez la manette située à l’extérieur du coussin du siège jusqu’à ce que le coussin du siège soit réglé dans la position désirée.
SIEGES ARRIERES
DOSSIER ARRIERE RABATTABLE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de marchandises à un niveau dépassant les
sièges avant.
• Ne permettez pas aux passagers de
s’asseoir sur les dossiers rabattus lorsque
le véhicule est en mouvement.
• Des bagages ou des passagers non retenus sur un dossier rabattu peuvent être
projetés dans le véhicule ou en être éjectés en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent
en résulter.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM17
K5D1003A
1–18 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Pour abaisser chaque dossier arrière séparément :
1. Soulevez la sangle sous l’avant de l’assise
de siège arrière pour le déverrouiller.
2. Guidez l’assise de siège déverrouillée jusqu’à
une position verticale.
IMPORTANT
Pour avoir assez de place pour rabattre l’assise de siège arrière, avancez le siège avant
et placez le dossier avant en position verticale.
K5W1001A
3. Soulever le bouton de déverrouillage du
dossier arrière et rabattez-le vers l’avant et
le bas.
4. Faites coulisser le siège avant jusqu’à la
position désirée.
Pour ramener le dossier en position verticale,
soulevez-le et poussez-le fermement à sa place.
K5W1002A
Pour replacer l’assise de siège arrière, placez la
partie arrière de l’assise dans sa position originale en vous assurant que les sangles des boucles de ceinture de sécurité ne sont pas torsadées ou coincées sous l’assise, puis enfoncez
fermement la partie avant de l’assise jusqu’à
ce qu’elle se verrouille.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
En ramenant le dossier arrière en position
verticale :
• placez les ceintures de sécurité arrière et
les boucles entre le dossier arrière et une
assise. Assurez-vous que les ceintures de
sécurité arrière et les boucles ne sont pas
coincées sous l’assise du siège arrière ;
• assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas torsadées ou coincées
dans le dossier et qu’elles sont rangées à
leur place.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM18
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous de la position et du verrouillage correct des dossiers des sièges
arrière avant de prendre la route avec
des passagers à l’arrière du véhicule.
• N’abaissez pas les leviers de déverrouillage se trouvant sur le sommet du
dossier lorsque le véhicule est en mouvement.
Tirer sur les boutons de déverrouillage
quand le véhicule roule risque de provoquer
des dommages ou de blesser les passagers.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–19
SYSTEME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE (COUSSIN
GONFLABLE)*
Votre véhicule est peut-être équipé d’un système de retenue supplémentaire (SRS) à coussin gonflable conçu pour la protection des occupants des sièges avant correctement assis et
ceinturés. Le siège du conducteur ainsi que celui
du passager avant sont équipés d’airbags conducteur et passager et d’airbags latéraux
(si prévus), en plus des ceintures de sécurité à
trois points et autres dispositifs de sécurité.
Chaque coussin gonflable est emballé spécialement dans un module, conçu à partir pour
gonfler et déployer le coussin gonflable à une
vitesse et une force très importantes dans le cas
où votre véhicule serait impliqué dans certains
types de collisions, qui comportent un grand
risque de blessures ou de mort pour le chauffeur et pour les passagers.
COUSSIN GONFLABLE DU CONDUCTEUR ET
DU PASSAGER AVANT
Coussin gonflable du conducteur*
Le module d’airbag du conducteur est situé
dans la partie centrale du volant.
Coussin gonflable du passager avant*
Le module de coussin gonflable du passager est
situé dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants.
Coussin gonflable
du conducteur
Coussin gonflable
du passager avant
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM19
A
/C
K5W1003A
1–20 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent
qu’un système de retenue supplémentaire et
sont d’une plus grande efficacité en combinaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un coussin gonflable ou non, afin de minimiser le risque
de blessure grave ou de mort en cas
d’accident.
• Les airbags frontaux ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière. Les
occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par
aucun système de retenue, ce qui, dans
ce type de collision, aura pour résultat
de graves blessures ou la mort.
• Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent
être projetés vers l’avant lors du freinage
avant l’impact, ce qui place leur corps à
proximité de ou sur les modules de coussin gonflable. Ceci peut occasionner de
graves blessures dues à la grande force
de déploiement d’un coussin gonflable.
Comment fonctionnent les coussins gonflables
Les airbags sont conçus de manière à empêcher votre tête, votre cou et votre poitrine de
heurter le tableau de bord, le volant ou le parebrise en cas de collision frontale. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision
venant de l’arrière, de tonneaux ou de la plupart des collisions latérales.
Vos coussins gonflables sont conçus pour un
déploiement en cas de collisions équivalentes
ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 23 km/h heurtant
un mur indéformable.
Le système de coussin gonflable s’active en cas
de collision grave qui est frontale ou dont l’angle d’impact forme un angle jusqu’à 30° par
rapport au sens de marche en ligne droite.
Ce niveau de gravité de collision auquel le
coussin gonflable se déploiera a été choisi afin
de garantir un déploiement des coussins gonflables dans votre véhicule lors de collisions
d’un degré de gravité égal ou inférieur au degré de gravité auquel il existe un risque statistique de mort lors d’une collision frontale.
En réalité, les véhicules heurtent rarement un
mur indéformable de plein fouet, et les coussins gonflables se déploient le plus souvent lors
d’une collision entre deux véhicules. La vitesse
à partir de laquelle le coussin gonflable se
déploie en situation réelle peut être plus élevée, parce que les accidents en situation réelle
impliquent généralement des impacts multivéhicules compliqués, des impacts latéraux, et
des impacts frontaux incomplets (p.ex. avec
décalage latéral) et aussi parce que l’objet percuté n’est généralement pas indéformable.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM20
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–21
IMPORTANT
Un coussin gonflable peut également se
déployer dans des circonstances sans collision moyenne ou grave (par ex., heurter le
soubassement ou un autre composant rigide
du véhicule sur une déformation de la chaussée), lorsque les capteurs d’impact génèrent
un signal équivalent à une collision avec un
objet indéformable à une vitesse de 15 à
23 km/h.
Les coussins gonflables se gonflent lorsqu’un
capteur détecte une collision frontale d’une
sévérité suffisante pour leur déploiement. Le
capteur d’impact envoie un signal électrique
pour amorcer le gonflage du coussin gonflable. Un gaz de propulsion est allumé et se consume très rapidement à l’intérieur du module
de coussin gonflable, produisant suffisamment
de gaz azote pour gonfler intégralement le
coussin gonflable. Le processus chimique et le
gaz azote sont sans danger pour les occupants
du véhicule. Dans les 0,045 secondes qui suivent la détection de l’impact, la pression dans
le coussin gonflable cause le détachement du
couvercle en plastique qui recouvre le module,
dont la structure est rainurée de manière à
permettre au cache sur le volant ou sur le
tableau de bord côté passager de se
décomposer.
Le coussin gonflable se gonfle alors complètement de manière à créer une surface capable
d’amortir le mouvement vers l’avant de la tête
et du torse de l’occupant avant. Dès que l’occupant entre en contact avec le coussin gonflable, le gaz qui y est contenu se vide progressivement par les orifices prévus à sa base
afin d’absorber la force du mouvement vers
l’avant de l’occupant.
IMPORTANT
Les coussins gonflables ne peuvent pas vous
étouffer et ils ne gênent pas votre mouvement. Les coussins gonflables sont munis de
trous permettant leur dégonflage immédiatement après avoir amorti votre mouvement.
Le processus entier, depuis le contact initial
jusqu’au gonflage et dégonflage du coussin
gonflable se déroule en 0,2 seconde, soit plus
rapidement que le clignement de l’oeil. Parce
que la collision se déroule en une fraction de
seconde, et que les véhicules impliqués dans une
collision s’immobilisent seulement une à deux
secondes après le contact initial, le système de
retenue supplémentaire doit détecter la collision et gonfler les coussins gonflables quasi
instantanément afin de protéger efficacement
les occupants du véhicule.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM21
1–22 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
COUSSINS GONFLABLES LATERAUX*
Les modules de coussins gonflables latéraux
sont situés du côté extérieur des dossiers des
sièges avant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent
qu’un système de retenue supplémentaire et
sont d’une plus grande efficacité en combinaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un airbag ou non,
afin de minimiser le risque de blessure grave
ou de décès en cas d’accident.
(Suite)
S3W1211A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Ne placez pas d’objets sur ou près des
modules de coussins gonflables latéraux
du côté extérieur de chacun des sièges
avant. Ils peuvent devenir des projectiles pendant le gonflage, et causer ainsi
de graves blessures.
• N’installez pas de revêtements de siège
supplémentaires sur les sièges avant. Le
déploiement des coussins gonflables latéraux peut être entravé lors d’une collision, provoquant de graves blessures.
• Ne vous appuyez pas de la tête ou du
corps sur la portière. Le coussin gonflable latéral peut frapper les occupants
avec une force considérable lors de son
déploiement en cas de collision, provoquant de graves blessures.
• N’installez pas de système de retenue
pour enfant sur le siège du passager
avant si votre véhicule est équipé d’un
coussin gonflable latéral.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner de graves blessures ou même la mort.
Comment fonctionnent les coussins gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont conçus
afin d’empêcher votre tête, votre cou, votre bras
et votre épaule de heurter la portière avant et
la fenêtre en cas de collision latérale.
Les coussins gonflables latéraux se gonflent
lorsqu’un capteur détecte une collision latérale
d’une sévérité suffisante pour leur déploiement.
Vos coussins gonflables latéraux sont conçus
pour un déploiement en cas de collisions
latérales qui sont équivalentes ou supérieures
à la force d’un véhicule circulant à une vitesse
de 15 à 25 km/h et heurtant un mur indéformable.
Le fait que votre véhicule a été impliqué dans
une collision et que le coussins gonflables latéraux ne se sont pas déployés n’indiquent pas
nécessairement un dysfonctionnement de vos
coussins gonflables latéraux. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors d’une collision latérale, pas lors d’une collision frontale, arrière ni lors de tonneaux s’ils
ne produisent pas un impact latéral suffisant
pour le déploiement des coussins gonflables
latéraux.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM22
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–23
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants assis à proximité d’un coussin
gonflable latéral peuvent courir le risque de
blessures graves ou mortelles si le coussin
gonflable se déploie, en particulier si la tête,
le cou ou la poitrine de l’enfant est proche
du coussin gonflable au moment de son
déploiement.
• Ne laissez jamais votre enfant s’appuyer
sur la portière ni près du module de
coussin gonflable latéral.
• L’endroit le plus sûr dans le véhicule
pour votre enfant correctement assis et
attaché est le siège arrière.
APRES LE DEPLOIEMENT DU COUSSIN
GONFLABLE
Après le dégonflage du coussin gonflable, vous
remarquerez une odeur de brûlé, de fumée ainsi
que la présence d’une poudre blanche à l’intérieur du véhicule. Ceci est normal. L’odeur de
brûlé provient du gaz de propulsion qui a été
enflammé pour gonfler le coussin gonflable. La
poudre blanche est un composé d’amidon, de
talc ou de sodium qui lubrifie l’airbag afin de
réduire la friction pendant le stockage et le
gonflage. Ces substances peuvent causer une
irritation des yeux ou de la peau mais ne sont
pas toxiques.
MAINTENANCE DU SRS
Votre système de retenue supplémentaire (SRS)
ne demande pratiquement pas d’entretien.
Toutefois, si une des conditions suivantes survient, faites immédiatement contrôler votre
SRS par un réparateur agréé CHEVROLET.
• Un de vos coussins gonflables s’est déployé.
• Dysfonctionnement des coussins gonflables
signalé par le témoin. Voir “TEMOIN
D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS
GONFLABLES” dans l’index.
IMPORTANT
Si votre véhicule est équipé de coussins
gonflables latéraux, l’ensemble du siège
avant doit être remplacé après le déploiement du coussin gonflable latéral. Adressezvous à votre réparateur agréé
CHEVROLET pour de plus amples
informations.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM23
1–24 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule après
le déploiement d’un ou de plusieurs coussins gonflables.
• Ne tentez pas de réparer, de modifier ou
de déposer le coussin gonflable par vousmême.
• Les coussins gonflables sont installés
sous haute pression et munis de systèmes
de détection de collision et de gonflage
sophistiqués. Permettre à une personne
non qualifiée de les manipuler peut causer de graves blessures et même la mort.
• Nous vous recommandons de vous
adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET dès qu’un coussin gonflable de votre véhicule s’est déployé, dès
qu’un dégât survient au véhicule au
niveau des modules de coussin gonflable ou à proximité ou dès que vous
croyez que l’état de fonctionnement de
l’un ou l’autre coussin gonflable s’est
dégradé.
La conduite d’un véhicule dont un coussin
gonflable s’est déployé sans un entretien
qualifié consécutif peut conduire à de graves blessures ou même à la mort.
COMMENT LES COUSSINS GONFLABLES
PROTEGENT LES OCCUPANTS DES SIEGES
AVANT
En général, les passagers sont blessés lors d’une
collision parce qu’ils sont projetés contre un
objet fixe, soit à l’intérieur du véhicule (volant,
tableau de bord ou pare-brise), soit à l’extérieur (surface de la route ou arbre) en cas
d’éjection. Des blessures graves sont également
occasionnées par un choc violent causé par
l’impact de la collision, même sans contact
corporel avec un objet immobile ou une autre
surface.
S3W1241A
Toutes ces blessures sont occasionnées par la
force créée par la collision lorsque le véhicule
est brusquement arrêté. Le temps et la distance
dont un véhicule dispose pour le ralentissement
ou l’arrêt complet déterminent la gravité des
effets de la collision sur les occupants du véhicule. Par exemple, lorsqu’un véhicule freine
pour s’arrêter à un feu rouge, le corps des
occupants se déplace vers l’avant. Ceci est du
au fait que le véhicule et ses occupants voyagent initialement à la même vitesse. Les freins
ralentissent le véhicule alors que ses occupants
continuent à avancer quelque peu à l’intérieur
du véhicule. Les occupants correctement positionnés et maintenus sont cependant rarement
blessés lorsqu’un véhicule s’arrête même lors
d’un freinage soudain et puissant. Même un
freinage puissant permet un temps et une distance relativement longs pour l’immobilisation
du véhicule. Les ceintures de sécurité et la force
des occupants sont généralement suffisants
pour contrecarrer en toute sécurité la force
d’immobilisation par freinage du véhicule.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM24
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–25
Dans une collision, un véhicule peut décélérer
d’une vitesse de croisière sur autoroute à l’arrêt complet en une fraction de seconde et sur
une distance de moins de 30 cm. Cette distance
et ce temps d’arrêt extrêmement courts augmentent de manière importante la force exercée sur les occupants. Aucun être humain n’a
la force ni les réflexes pour contrecarrer cette
force. Même les occupants correctement positionnés et portant leur ceinture de sécurité verront leur tête, la partie supérieure de leur torse,
leurs bras et leurs hanches projetés vers l’avant
à la vitesse à laquelle le véhicule se déplaçait
avant l’impact. Dans des collisions frontales
modérées à sévères, même les occupants qui
portent leur ceinture de sécurité peuvent subir
des lésions internes graves au cerveau et aux
organes, sans pour autant que leur tête ou leur
torse ne heurtent un objet ou une autre surface immobile.
Les coussins gonflables procurent un temps et
une distance d’arrêt supplémentaires pour la
tête et la partie supérieure du torse des occupants placés à l’avant du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales modérées à
sévères. Ce temps et cette distance supplémentaires peuvent sauver des vies et éviter de graves blessures.
AIDEZ VOS COUSSINS GONFLABLES A
VOUS PROTEGER !
Hormis leurs caractéristiques de protection de
la vie, le système de coussin gonflable comporte
également quelques risques modérés.
Parce qu’un coussin gonflable se gonfle très
soudainement avec une force et une vitesse
considérables, le système de retenue supplémentaire du coussin gonflable est plus sûr et plus
efficace si les occupants sont correctement
positionnés dans le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Règles de sécurité essentielles concernant les
coussins gonflables :
• Ne placez jamais un siège pour enfant
faisant face vers l’arrière sur un siège
avant.
• Les enfants âgés de 12 ans et moins
doivent dans la mesure du possible voyager sur les sièges arrières.
• Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si votre véhicule est équipé
de coussins gonflables.
• Reculez votre siège aussi loin que votre
confort et votre sécurité le permettent,
inclinez légèrement le dossier vers l’arrière et appuyez bien contre le dossier de
votre siège.
• Ne placez pas d’objets sur, par-dessus ou
près des modules de coussins gonflables.
Ils peuvent devenir des projectiles pendant le gonflage, et causer ainsi de
graves blessures.
• Ne vous penchez pas en avant et ne
reposez aucune partie de votre corps sur
les garnitures des modules de coussin
gonflable.
• Ne conduisez pas avec la colonne de
direction relevée au maximum.
De graves blessures et même la mort peuvent résulter du non-respect de ces règles
de sécurité en matière de coussin gonflable.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM25
1–26 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Attachez toujours les enfants face vers l’arrière
sur le siège arrière.
Les systèmes de retenue pour enfants dans lesquels l’enfant fait face à l’arrière du véhicule
ne peuvent jamais être placés sur un siège
avant. Le déploiement d’un coussin gonflable
risque de causer de graves blessures ou même
la mort à un enfant placé à l’avant et faisant
face à l’arrière.
La place des enfants est à l’arrière du véhicule.
D’après les statistiques d’accident, les enfants
âgés de 12 ans ou moins sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont correctement attachés à l’arrière
du véhicule plutôt qu’à l’avant et doivent être
placés à l’arrière pour autant que possible. Les
enfants ne sont pas uniquement à cause des
risques de blessures par coussin gonflable plus
en sécurité à l’arrière. Des études ont démontré que les enfants sont également plus en
sécurité à l’arrière qu’à l’avant même en
l’absence de coussin gonflable.
Position correcte des adultes et des adolescents.
Les adultes et les adolescents placés sur le siège
avant peuvent également améliorer leur sécurité et l’efficacité de leur coussin gonflable en
adoptant des positions d’assise correctes.
Pour obtenir les meilleures positions d’assise
d’adultes et d’adolescents :
• Bouclez à tout moment les ceintures de
sécurité à trois points.
Tous les passagers, y compris le chauffeur,
doivent porter leur ceinture de sécurité à
tout moment, qu’il y ait un airbag ou non,
afin de minimiser le risque de blessure grave
ou de décès en cas d’accident.
Les coussins gonflables ne se déploient pas
en cas de collision latérale ou arrière. Les
occupants qui ne portent pas leur ceinture
de sécurité ne seront protégés par aucun
système de retenue, ce qui, dans ce type de
collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.
Les occupants qui ne portent pas correctement leur ceinture de sécurité peuvent être
projetés vers l’avant lors du freinage avant
l’impact, ce qui place leur corps à proximité
de ou sur les modules de coussin gonflable.
Cela peut occasionner des graves blessures
dues à la force de déploiement du coussin
gonflable.
• Reculez le siège aussi loin que votre confort
et votre sécurité le permettent.
Le fait de positionner votre siège le plus loin
du module du coussin gonflable ne diminue
en rien l’efficacité du coussin gonflable. Une
plus grande distance par rapport au module
du coussin gonflable signifie une plus grande
protection contre la force et le déploiement
soudain du coussin gonflable. Ne reculez
jamais le siège du chauffeur à tel point que
cela puisse gêner la capacité du conducteur
à atteindre confortablement le volant,
les pédales et les autres instruments et
commandes.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM26
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–27
• Inclinez le dossier légèrement et ne vous
penchez pas vers l’avant.
Inclinez légèrement le dossier et positionnezvous bien au fond de votre siège, en appui
contre le dossier. Ne vous penchez pas et
ne positionnez pas votre corps à moins de
15 cm du module du coussin gonflable. Ne
reposez aucune partie du corps sur ou à
proximité du couvercle garnissant le module
de coussin gonflable (le moyeu du volant
ou le côté passager du tableau de bord audessus de la boîte à gants). Essayez de garder la tête et le corps à plus de 25 à 30 cm
du coussin gonflable. Une plus grande
distance procurera plus de sécurité.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’obtenir des performances optimales,
un coussin gonflable doit se déployer rapidement. La force est la plus grande dans
les premiers 5 à 8 cm après que le coussin
gonflable explose hors de son opercule et
commence à se gonfler. Ces 5 à 8 cm
immédiatement après que le coussin gonflable explose à travers le couvercle du module et commence à se gonfler constituent
la zone de danger.
• Si le corps d’un occupant se trouve dans
cette zone à risques lors du déploiement
du coussin gonflable, de graves blessures, voire même la mort peuvent en
résulter.
• La force diminue lorsque le coussin gonflable se gonfle plus loin du couvercle du
module.
• Une plus grande distance par rapport au
module du coussin gonflable constitue
une plus grande sécurité lors du déploiement du coussin gonflable.
• Ne placez pas d’objets, d’enfants ou
d’animaux domestiques entre vous et le
module du coussin gonflable.
Les modules de coussin gonflable de votre
véhicule sont situés sur le volant et sur le
tableau de bord au-dessus de la boîte à
gants. Le fait de placer des objets, sur, pardessus ou près de l’opercule en plastique
couvrant ces modules de coussin gonflable
pourrait engendrer une projection de ces
objets en direction de votre visage ou de
votre torse lors du gonflage et vous causer
de graves blessures.
Les enfants et les animaux domestiques ne
doivent jamais se trouver sur les genoux
d’un autre occupant pendant la conduite du
véhicule. Ne placez aucun objet qui pourrait causer des blessures lors du déploiement
sur les genoux d’un occupant.
• Inclinez le volant vers le bas (s’il est réglable), ce qui oriente le coussin gonflable en
direction de votre poitrine plutôt que vers
votre tête et votre cou.
Ne positionnez jamais le volant dans sa
position la plus haute. Cette position ne
doit servir que pour faciliter l’accès au siège
du conducteur. Abaissez le volant avant de
prendre la route.
M242_01_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM27
1–28 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Ceci orientera le coussin gonflable vers la
poitrine du conducteur plutôt que vers son
visage et son cou, plus vulnérables.
IMPORTANT
Le fait que votre véhicule puisse être sévèrement endommagé et que les coussin gonflable ne se soient pas déployés, ou le fait
que votre véhicule ne soit que légèrement
endommagé et que le coussin gonflable se
soit déployé n’impliquent pas nécessairement
qu’il y ait un problème au niveau du système du coussin gonflable. Les capteurs d’impact détectent la gravité de la collision, pas
le degré de dommages au véhicule.
6. Témoin du dispositif antidémarrage (voir
“DISPOSITIF ANTIDÉMARRAGE”
dans l’index)
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-5
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur de vitesse indique la vitesse du
véhicule en kilomètres par heure (km/h).
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours par minute (tr/mn). Pour réduire votre
consommation, conduisez dans la plage de
régime basse comprise entre 2 000 et
3 000 tr/mn.
Ne poussez jamais votre moteur à un régime
élevé correspondant à la zone rouge du comptetours.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un régime moteur excessif peut
endommager le moteur.
• Ne lancez jamais votre moteur à un
régime excessif, indiqué par la zone
rouge du compte-tours.
Cela peut entraîner des réparations
coûteuses.
JAUGE DE CARBURANT
Indique la quantité de carburant restant dans
le réservoir quand le contact d’allumage est
mis.
L’aiguille de la jauge se positionne lentement
au nouveau niveau de carburant après que vous
avez fait le plein et redémarré le moteur.
Le déplacement du carburant dans le réservoir
entraîne le déplacement de l’aiguille de la jauge
au freinage, à l’accélération et en virage.
Le compteur kilométrique indique la distance
en kilomètres parcourue par votre véhicule.
Il y deux compteurs journaliers indépendants,
qui indiquent la distance parcourue par votre
véhicule depuis leur dernière remise à zéro.
Pour remettre ces compteurs à zéro, appuyez
sur le bouton de sélection et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le compteur soit remis
à zéro. Le bouton de sélection de mode est disposé à la gauche des boutons de réglage de
l’horloge numérique, au centre du tableau de
bord, au-dessus des grilles de ventilation
centrales.
Vous pouvez alterner entre le compteur kilométrique, le compteur journalier A et le compteur journalier B en appuyant sur le bouton de
sélection.
HORLOGE NUMÉRIQUE*
Lorsque le contact est mis (ON), l’horloge
numérique indique l’heure. L’horloge numérique dispose de trois boutons de réglage.
H : Bouton des heures.
• Pour avancer d’une heure, appuyez sur le
bouton H.
• Pour avancer de plus d’une heure, appuyez
sur le bouton H et maintenez-le jusqu’à
obtention de l’heure désirée.
M : Bouton des minutes.
• Pour avancer d’une minute, appuyez sur le
bouton M.
• Pour avancer de plus d’une minute, appuyez
sur le bouton M et maintenez-le jusqu’à la
minute désirée.
S
M
H
HMS
K5W2015A
S : bouton de réglage.
Pour régler l’heure affichée à l’heure la plus
proche, appuyez sur le bouton S.
• Si vous appuyez sur cette touche, l’affichage
revient à l’heure la plus proche.
(par exemple : 8:00 -> 8:00, 8:29 -> 08:00)
• Si vous appuyez sur cette touche, l’affichage
revient à l’heure la plus proche.
(par exemple : 8:30 -> 8:00, 8:59 -> 09:00)
IMPORTANT
Pensez à régler votre horloge à chaque fois
que vous déconnectez et reconnectez la
batterie ou que vous remplacez un fusible.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM6
CADRAN DES TÉMOINS
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-7
K5W2021B
1. Témoin du système ABS*
2. Témoin de dysfonctionnement
3. Témoin de feux de route
4. Témoin d’ouverture de portière
5. Témoin de coussin gonflable*
6. Témoin de rappel de ceinture de sécurité
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM7
7. Témoin de charge de batterie
8. Témoin de circuit de freinage
9. Témoin de pression d’huile moteur
10. Témoin de bas niveau de carburant
11. Témoin de clignotant / feux de détresse
12. Témoin des feux antibrouillards avant*
13. Témoin de liquide de refroidissement
14. Témoin de feu antibrouillard arrière
15. Témoin lumineux de boîte automatique*
16. Témoin de désactivation de vitesse
surmultipliée*
2–8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEURS ET TEMOINS
LUMINEUX
TÉMOIN DE RESERVE DE CARBURANT
Le voyant de réserve carburant s’allume
lorsqu’il reste approximativement 4,5 litres de
carburant dans le réservoir.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas votre véhicule tomber à
court de carburant.
Cela risque d’endommager le pot
catalytique.
Faites le plein dès que possible dès que le
témoin s’allume.
Voir “CARBURANT” dans l’index.
TÉMOIN DU SYSTEME ABS*
Le témoin ABS s’allume brièvement lorsque le
contact est mis sur ON. Cela signifie que le
système effectue un autodiagnostic et que l’ampoule du témoin fonctionne correctement. Ce
témoin s’éteint après environ 3 secondes.
Contactez un garagiste si le témoin d’ABS
présente une des conditions suivantes :
• Il ne s’allume pas lorsque vous mettez le
contact.
• Il ne s’éteint pas.
• Il s’allume pendant la conduite.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ce témoin peut indiquer une défaillance
de votre système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhicule en parfait état de fonctionnement
pourrait causer une collision, ayant pour
résultat des blessures corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.
Si le témoin du système ABS s’allume pendant
la conduite, le système ABS de votre véhicule
peut être défaillant. Toutefois, votre système
de freinage fonctionnera normalement sans
ABS, mais en cas de freinage d’urgence, les
roues peuvent se bloquer. Adressez-vous à un
garagiste. Nous vous recommandons de vous
adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET le plus proche, de faire vérifier
le système et d’effectuer les réparations nécessaires dès que possible.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM8
S3W2101AS3W2091A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin
lumineux ABS s’allument en même temps,
le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le
système par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “SYSTEME ANTIBLOCAGE DES
FREINS” dans l’index.
TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE*
Le témoin de coussin gonflable clignote plusieurs fois lorsque vous mettez le contact sur
ON. Cela signifie que l’ampoule du témoin
fonctionne correctement et que votre coussin
de sécurité est opérationnel.
Une défaillance du système de coussin
gonflable peut être indiquée par les indications
de témoin suivantes :
• Le témoin ne clignote pas lorsque vous
mettez le contact.
• Le témoin reste allumé après avoir clignoté
plusieurs fois.
• Le témoin clignote pendant la conduite.
• Le témoin reste allumé pendant la conduite.
S3W2111A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin clignote ou reste allumé en
roulant, cela indique une défaillance du
système de coussin gonflable. Le système
de coussin gonflable sera alors coupé et peut
ne pas déclencher en cas d’accident. Confiez votre véhicule à un réparateur agréé
CHEVROLET pour contrôle.
Rouler avec un système de coussin gonflable ne fonctionnant pas correctement peut
conduire à des blessures ou même la mort
en cas d’accident.
Pour une description du système de coussin
gonflable et d’autres systèmes de protection des
occupants, voir la section 1.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM9
2–10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TÉMOIN DU SYSTEME DE FREINAGE
Le témoin du système de freinage s’allume lorsque vous mettez le contact, avant le lancement
du moteur.
Ceci indique que le témoin fonctionne correctement. Il doit s’éteindre lorsque vous lancez
le moteur.
Le témoin s’allume également lorsque le frein
à main est activé. Il s’éteint lorsque le frein à
main est désactivé. Vérifiez que vous avez
complètement libéré le frein de stationnement
avant de mettre le véhicule en route.
S5W2004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le témoin du système de freinage est
allumé.
• Il indique une défaillance probable de
votre système de freinage.
• La conduite d’un véhicule dont les freins
ne fonctionnent pas correctement peut
entraîner une collision, occasionnant des
dommages corporels et des dommages
au véhicule et à d’autres biens.
Si le témoin du système de freinage s’allume
même lorsque le frein à main est totalement
désactivé, cela peut indiquer que le niveau de
liquide de freins dans le réservoir est trop bas.
Si c’est le cas, suivez la procédure suivante :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route et
garez le véhicule.
2. Vérifiez le niveau de liquide des freins.
3. Ajoutez du liquide de frein recommandé
jusqu’au repère MAX. Voir “APPOINT DE
LIQUIDE DE FREIN” dans l’index.
4. Conduisez avec prudence et à vitesse
réduite jusqu’à un garagiste, tel que le
réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, afin de vérifier les freins si les conditions suivantes sont présentes :
• Vos freins fonctionnement normalement.
• Vous estimez que le système de freinage
de votre véhicule opère en toute sécurité.
5. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à un
garagiste, tel que le réparateur agréé
CHEVROLET le plus proche, afin de le
vérifier et le réparer si les conditions suivantes sont présentes :
• Vous constatez des fuites dans le système
de freinage.
• Le témoin du système de freinage reste
allumé.
• Vos freins ne fonctionnent pas correcte-
ment.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM10
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-11
S3W2131A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin
lumineux ABS s’allument en même temps,
le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le système par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule si le
témoin du système de freinage ne
s’allume pas lorsque le frein à main est
activé et que le contact est mis.
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas, alors
que l’ampoule fonctionne correctement,
quand le frein à main est serré et que le
contact est mis, emmenez votre véhicule
chez votre réparateur agréé
CHEVROLET le plus proche pour une
vérification du système de freinage.
Ces conditions indiquent une défaillance
probable du système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhicule en parfait état de fonctionnement
pourrait causer une collision, ayant pour
résultat des blessures corporelles et des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens.
TÉMOIN DE CHARGE DE BATTERIE
Indique que la batterie se décharge. Le témoin
doit s’allumer lorsque vous mettez le contact.
Le témoin doit s’éteindre lorsque vous mettez
le moteur en marche.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le témoin de charge de la batterie indique
qu’il peut y avoir une défaillance dans le
système de charge.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le témoin de charge est allumé.
La conduite de votre véhicule lorsqu’il y a
une défaillance dans le système de charge
peut occasionner des dommages à votre
véhicule.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM11
2–12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Si le témoin de charge s’allume pendant la
conduite :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route.
2. Arrêtez votre véhicule.
3. Assurez-vous que la courroie d’entraînement
des accessoires n’est pas desserrée ou cassée.
Voir “COURROIE D’ENTRAINEMENT”
dans l’index.
4. Si la courroie est en bon état de fonctionnement mais que le témoin d’avertissement
du système de charge reste allumé, il peut
y avoir une défaillance dans le système de
charge.
Conduisez votre véhicule jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé
CHEVROLET le plus proche, afin de procéder à la réparation le plus rapidement
possible.
TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
S’allume lorsque le contact est mis, avant le
lancement du moteur. Ceci indique que le
témoin fonctionne correctement.
Le témoin doit s’éteindre lorsque vous démarrez le moteur.
Si le témoin de pression d’huile moteur s’allume
pendant la conduite, la pression d’huile moteur
peut être dangereusement basse. Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau
d’huile.
Pour la procédure de vérification exacte, voir
“VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR” dans l’index.
S3W2141A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La pression d’huile de votre moteur peut
être dangereusement basse.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque
le témoin de la pression d’huile reste
allumé.
La conduite de votre véhicule avec une
pression d’huile trop basse peut entraîner
des dommages coûteux à celui-ci.
Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de
l’huile du type spécifié jusqu’au niveau correct.
Voir “VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE”
dans l’index.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler
votre système de graissage par un garagiste. Nous
vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM12
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-13
TÉMOIN DE DYSFONCTIONNEMENT
S’allume brièvement lorsque vous mettez le
contact avant de lancer le moteur.
Ceci indique que le témoin fonctionne correctement.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a
démarré.
S5W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le témoin signale que votre véhicule a un
problème auquel il doit être remédié.
La conduite avec le témoin de dysfonctionnement allumé peut endommager le système d’émission des gaz d’échappement et
affecter la consommation en carburant et
la souplesse du moteur.
Adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous
vous recommandons de vous adresser à
votre réparateur agréé CHEVROLET.
Le témoin de dysfonctionnement (Malfunction
Indicator Lamp ou MIL) reste allumé en cas
de problème au niveau des composants ou des
sous-composants du pot catalytique.
Il reste allumé tant que le module de gestion
électronique (Electrical Control Module ou
ECM) détecte un problème. En cas de détection d’un grave défaut d’allumage, le MIL
clignotera en permanence. Un grave défaut
d’allumage peut endommager le pot
catalytique.
Le système électronique de votre véhicule utilisera un programme de fonctionnement d’urgence afin que vous puissiez continuer votre
route. Toutefois, vous devriez vous adresser à
un garagiste pour remédier au problème dès
que possible. Nous vous recommandons de
vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
Si le MIL s’allume brièvement puis s’éteint à
nouveau, cela est normal et n’indique pas une
défaillance du système.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM13
2–14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2181A
TÉMOIN DE PORTIERE OUVERTE
S’allume lorsqu’une portière ou le hayon arrière
est ouvert ou n’est pas fermé correctement.
K5D2008A
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Ce témoin vous signale que le liquide de
refroidissement est devenu trop chaud.
Si vous avez piloté votre véhicule dans des
conditions de conduite normale, vous devriez
vous ranger sur le côté de la route, arrêter votre
véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti
pendant quelques minutes.
Si le témoin ne s’éteint pas, vous devriez couper
le moteur et consulter un garagiste dès que
possible. Nous vous recommandons de vous
adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
K5W2022A
TÉMOIN DES PHARES ANTIBROUILLARD*
S’allume lorsque les feux antibrouillards avant
sont allumés.
Voir “FEUX ANTIBROUILLARDS AVANT”
dans l’index.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM14
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-15
S3W2211A
TÉMOIN DE FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
S’allume quand le feu antibrouillard arrière.
Voir “FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE”
dans l’index.
S3W2191A
TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
S’allume quand le contact d’allumage est mis
sur ON sauf si la ceinture de sécurité du conducteur est bien bouclée.
S3W2201A
TÉMOIN DE CLIGNOTANTS/FEUX DE
DETRESSE
Le témoin des clignotants/feux de détresse
vérifie le bon fonctionnement des clignotants
ou des feux de détresse.
Si les flèches vertes ne clignotent pas lorsque
vous signalez un changement de direction ou
que vous actionnez le bouton des feux de
détresse, vérifiez le fusible et les ampoules et
remplacez-les si nécessaire.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM15
2–16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5D2013A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ces feux clignotants sont nécessaires pour
une conduite en toute sécurité.
• Remplacez immédiatement toute
ampoule défectueuse de vos feux clignotants ou de détresse.
Le manque de maintien en bon fonctionnement de ces feux peut entraîner des accidents, qui peuvent occasionner des blessures ou des dommages à votre véhicule et à
d’autres biens.
IMPORTANT
Un clignotement plus rapide qu’à la
normale indique que l’ampoule de votre feu
clignotant est défectueuse et doit être
remplacée.
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
Le témoin de feux de route s’allume quand les
feux de route sont activés et en cas d’appel de
phares.
S3W2221A
TÉMOIN DE DÉSACTIVATION DE VITESSE
SURMULTIPLIÉE*
Ce témoin s’allume quand la fonction Vitesse
surmultipliée est désactivée.
En appuyant à nouveau sur le bouton de
surmultiplication sur le côté du bouton de levier
sélecteur, le témoin de désactivation de vitesse
surmultipliée s’éteindra et vous activerez la
fonction de surmultiplication.
Voir “BOUTON DE SURMULTIPLICATION”
dans l’index pour plus d’informations.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM16
TÉMOIN LUMINEUX DE BOÎTE
AUTOMATIQUE*
Quand le contact est mis, le témoin lumineux
s’allume pendant environ 3 secondes, puis
devrait s’éteindre. Ceci indique que la boîte de
vitesses automatique est opérationnelle.
S’il ne s’allume pas ou s’il ne s’éteint pas après
3 secondes environ, ou encore s’il s’allume pendant la conduite, ceci indique une défaillance
du système. Adressez-vous à un garagiste pour
remédier au problème dès que possible. Nous
vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
COMMUTATEURS ET
COMMANDES
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
Pour allumer ou éteindre les feux avant, les feux
arrières et les feux de position, tournez l’extrémité du levier de commandes combinées.
Le commutateur d’éclairage comporte trois positions qui activent diverses fonctions d’éclairage
comme suit :
• OFF : Tous les feux sont éteints.
• k : Les feux de position, les feux arrière,
l’éclairage de plaque minéralogique et du
tableau de bord sont allumés.
M : Les feux de croisement et tous les feux
•
ci-dessus sont allumés.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-17
Les phares s’éteindront automatiquement lorsque le contacteur de démarrage est mis en
position LOCK ou ACC.
ECONOMISEUR DE BATTERIE
L’économiseur de batterie empêche que la batterie ne se décharge.
Si le commutateur d’éclairage demeure en position k ou M, l’éclairage s’éteint automatiquement lorsque vous laissez la clé de contact sur LOCK ou ACC et ouvrez la porte du
conducteur.
Le plafonnier ne s’éteint pas automatiquement.
M242_02_FR.pmd5/9/2007, 11:13 AM17
K5D2012A
K5W2030A
2–18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
LEVIER DES CLIGNOTANTS
Vous tournez
vers la DROITE :Déplacez le levier vers
le haut.
Vous tournez
vers la GAUCHE :Déplacez le levier vers
le bas.
Le témoin des clignotants s’éteint automatiquement et le levier revient à sa position initiale dès que vous avez terminé la manœuvre.
Lorsque vous changez de voie de circulation,
déplacez le levier partiellement et maintenezle en position. Lorsque vous le relâchez, il
reprend sa position initiale.
K5W2031A
COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE
Pour allumer les feux de route :
• Assurez-vous que les feux de croisement
sont allumés.
• Repoussez le levier de commandes combinées vers le tableau de bord.
Le témoin des feux de route s’allume lorsque
les feux de route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement, relevez le levier de commandes combinées vers vous, dans sa position initiale.
K5W2032A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Passez toujours des feux de route aux feux
de croisement lorsque vous approchez de
véhicules qui vous croisent ou lorsque
vous suivez d’autres véhicules.
Les feux de route peuvent aveugler temporairement d’autres conducteurs, ce qui peut
provoquer une collision.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM18
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-19
COMMANDE D’APPEL DE PHARES
Pour allumer brièvement les feux de route, tirez
le levier de commandes combinées vers vous
et relâchez-le. Le levier revient à sa position
initiale dès que vous le relâchez.
Les feux de route restent allumés aussi longtemps que vous maintenez le levier appuyé vers
vous.
K5W2033A
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD*
Les feux antibrouillards procurent :
• Un éclairage latéral supplémentaire.
• Une visibilité améliorée dans le brouillard
ou dans la neige.
Pour allumer les feux antibrouillards :
• Assurez-vous que les feux de croisement
sont allumés.
• Tournez la bague au milieu du levier de
commandes combinées sur ON.
Le témoin des feux antibrouillards s’allume sur
le tableau de bord lorsque les feux
antibrouillards sont allumés.
Pour étreindre les feux antibrouillards, tournez
la bague en position OFF.
K5W2034A
COMMUTATEUR DE FEU ANTIBROUILLARD
ARRIÈRE
Pour activer les feux antibrouillard arrière,
tournez l’extrémité de la manette d’essuie-glace
quand les feux de croisement sont allumés.
Le témoin du feu antibrouillard arrière s’allume
sur le tableau de bord lorsque les feux
antibrouillards arrières sont allumés.
Pour couper les feux antibrouillard arrière,
tournez à nouveau l’extrémité de la manette
d’essuie-glace.
HI
LO
INT
OFF
K5W2011A
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM19
2–20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ESSUIE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas les essuie-glace lorsque
le pare-brise est sec ou encombré par la
neige ou le gel. L’utilisation des essuieglace sur un pare-brise encombré peut
endommager celui-ci, ainsi que les balais,
le moteur d’essuie-glace et le verre du
pare-brise.
• Assurez-vous que les balais ne sont pas
gelés sur les vitres avant de les utiliser.
L’activation de l’essuie-glace lorsque le
balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.
Pour actionner les essuie-glace, mettez le contact et déplacez la manette d’essuie-glace/laveglace vers le haut.
Les essuie-glace fonctionnent dans les quatre
positions suivantes :
•OFF : système coupé. Position par défaut.
• INT : fonctionnement intermittent. Levier
relevé d’un cran.
•LO : balayage continu, basse vitesse. Levier
relevé de deux crans.
•HI : balayage continu, vitesse élevée. Levier
relevé de trois crans.
HI
LO
HI
LO
INT
OFF
INT
OFF
K5W2035A
IMPORTANT
Les balais d’essuie-glace s’usent et ne balaient plus correctement, réduisant la visibilité vers l’avant.
• Remplacez les balais d’essuie-glaces usés.
Fonction de bruine
Pour n’actionner les essuie-glace qu’une seule
fois en cas de bruine ou de brouillard, repoussez légèrement la manette d’essuie-glace/laveglace vers la position INT et relâchez-la.
Le levier retourne automatiquement à sa position initiale.
Les balais accomplissent un cycle.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM20
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-21
LAVE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace
sur le pare-brise par temps de gel.
• Chauffez le pare-brise avant d’actionner
le lave-glace.
Le liquide de lave-glace peut former une
couche de glace sur un pare-brise gelé et
obstruer votre visibilité.
HI
LO
INT
OFF
K5W2036A
Pour projeter du liquide de lave-glace sur le
pare-brise :
• Mettez le contact sur ON.
• Tirez la manette d’essuie-glace/lave-glace
vers vous.
Lorsque vous tirez le levier vers vous pendant
moins de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le
pare-brise (les essuie-glace ne fonctionnent
pas).
Lorsque vous tirez sur le levier pendant plus
de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le
pare-brise.
• Les balais accomplissent trois cycles ou fonctionnent jusqu’à ce que vous relâchiez la
manette.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas la manette de lave-glace
pendant plus de 10 secondes, ni lorsque
le réservoir de liquide de lave-glace est
vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur
du lave-glace et entraîner des réparations
coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour connaître la procédure de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans
l’index.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM21
2–22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LA
LUNETTE ARRIERE*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur
peut conduire à un accident qui aurait
pour résultat des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas l’essuie-glace de la
lunette arrière lorsque la vitre est sèche
ou encombrée par la neige ou le gel.
L’utilisation des essuie-glaces sur un parebrise encombré peut causer l’endommagement du pare-brise ainsi que des balais
ou du moteur d’essuie-glace.
• Assurez-vous que le balai n’est pas gelé
sur la vitre avant de l’utiliser par temps
froid. L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut
endommager le moteur d’essuie-glace.
Pour actionner l’essuie-glace et le lave-glace
arrière, repoussez le levier vers le tableau de
bord.
En première position, l’essuie-glace fonctionnera en permanence à petite vitesse.
Pour projeter du liquide de lave-glace, placez
le levier à la seconde position.
HI
LO
INT
OFF
K5W2037A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace
sur la lunette arrière par temps de gel.
• Chauffez la lunette arrière avant d’actionner le lave-glace de la lunette arrière.
Le liquide du lave-glace peut former une
couche de glace sur la lunette arrière gelée
et réduire votre visibilité.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas fonctionner le lave-glace de
la lunette arrière pendant plus de
10 secondes consécutives ni lorsque le
réservoir de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur
du lave-glace et entraîner des réparations
coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour connaître la procédure de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glace recommandée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans
l’index.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM22
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-23
COMMUTATEUR DE FEUX DE DETRESSE
Utilisez vos feux de détresse dans les situations
suivantes :
• Pour prévenir les autres usagers d’une situation d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve dans une
situation dangereuse au point de vue de la
circulation.
Vous pouvez actionner vos feux de détresse que
le contact soit mis ou non.
Pour activer les feux de détresse, appuyez sur
le bouton commutateur des feux de détresse.
Pour les désactiver, appuyez à nouveau sur le
bouton.
K5W2038A
COMMANDE DE DEGIVRAGE DE LA LUNETTE
ARRIERE ET DES RETROVISEURS EXTERIEURS*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
N’utilisez pas le dégivrage de la lunette
arrière dans les circonstances suivantes :
• Le moteur ne tourne pas.
• Vous venez de mettre votre véhicule en
marche.
• Il y a une accumulation de neige ou de
glace sur la lunette arrière.
Vous risquez de décharger votre batterie si
vous utilisez le dégivrage de la lunette arrière de votre véhicule dans ces conditions.
Ceci peut endommager votre véhicule et
nécessiter le remplacement de certaines
pièces.
A/C
K5W2039A
Pour utiliser le dégivrage, mettez le contact et
appuyez sur le bouton de dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs*. Le
témoin lumineux dans le bouton s’allume.
Pour désactiver le dégivrage, appuyez à
nouveau sur le bouton.
N’oubliez pas de désactiver le dégivrage
lorsque la lunette est dégagée.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le manque d’entretien correct peut endommager les fils du dégivrage arrière ou griffer
la vitre.
• N’utilisez pas d’instruments tranchants ni
de produits de nettoyage abrasifs sur la
lunette arrière de votre véhicule.
• Ne griffez ou n’endommagez pas les fils
du dégivrage lorsque vous nettoyez ou
manipulez la lunette arrière.
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut
causer un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre véhicule et
à d’autres biens.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM23
2–24 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DE HAUTEUR DES PHARES
Utilisez cette commande avec les feux de croisement allumés, pour ajuster l’inclinaison des
phares selon la charge du véhicule.
0 = Une personne sur le siège conducteur.
Deux personnes sur les sièges avant
(un conducteur et un co-pilote)
1 = Tous les sièges sont occupés. (5 personnes
dans l’habitacle)
2 = 5 personnes dans l’habitacle plus le poids
dans le coffre
3 = Une personne sur le siège conducteur plus
le poids (max. 327 kg) dans le coffre
FEUX DE JOUR
Les feux de position de jour s’allument automatiquement lorsque vous lancez le moteur si
votre véhicule est équipé de cette option.
Les feux de position de jour s’éteignent dans
les conditions suivantes :
• Le moteur est arrêté.
• Les feux de stationnement sont allumés.
• Les feux de route sont allumés.
• Les feux de croisement sont allumés.
*
CLES
Vous recevez deux clés avec votre nouveau
véhicule.
Gardez une des deux clés comme clé de réserve.
Le numéro de la clé est estampillé sur la plaquette d’identification. Pour la sécurité de votre
véhicule, conservez cette plaquette dans un
endroit sûr, et pas dans le véhicule. Vous devriez
également noter le numéro de la clé dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Cela empêchera toute personne non autorisée
d’obtenir un double de la clé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne laissez pas la clé dans le véhicule.
• Verrouillez le véhicule.
• Emportez la clé avec vous.
Plaquette d’identification de clé
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM24
K5W2019A
K5W2005A
IMPORTANT
En cas de perte, des clés de remplacement
sont disponibles auprès de votre réparateur
agréé CHEVROLET en indiquant le
numéro de clé.
Afin de protéger votre véhicule du vol, un
dispositif antidémarrage électronique a été
installé dans votre véhicule. Seules des clés
avec le code électronique correct peuvent
être utilisées pour mettre en marche le moteur. Même si une clé a le même profil, le
moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect. Fournissez-vous toujours
en clé de rechange ou en clé supplémentaire
auprès de votre réparateur agréé
CHEVROLET.
Voir “DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE”
dans l’index.
SYSTEME D’OUVERTURE DE
PORTE PAR TELECOMMANDE*
L’émetteur du système d’ouverture de portières par télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes à une distance approximative de 6 m de votre véhicule.
Le témoin à cristaux liquides (LED) sur l’émetteur clignote pour indiquer qu’il est opérationnel.
• Bouton LOCK (verrouillage) : Verrouille
toutes les portières. Les feux de détresse vont
clignoter une fois.
• Bouton UNLOCK (déverrouillage) : Déverrouille toutes les portières. Les feux de
détresse vont clignoter deux fois.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-25
IMPORTANT
La distance opérationnelle de l’émetteur
varie en fonction de l’environnement.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM25
LED (Témoin à cristaux liquides)
K5W2003B
2–26 INSTRUMENTS ET COMMANDES
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur puis relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émetteur
clignote une seule fois.
• Toutes les portières se verrouillent.
• Les feux de détresse clignotent une seule
fois.
Si la clé de contact est placée sur la position
ACC, l’émetteur n’actionnera pas le système
de verrouillage des portières.
IMPORTANT
Le système peut être activé même lorsque
les vitres ou les portières sont ouvertes.
Fermez toutes les vitres et les portières avant
de quitter le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux
domestiques sans surveillance dans votre
véhicule. La température à l’intérieur du
véhicule peut s’élever rapidement et
atteindre un niveau de loin supérieur à
la température extérieure.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou
à la mort.
DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur et relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émetteur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se déverrouillent.
• Les feux de détresse clignotent deux fois.
Verrouillage automatique des portières
Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur
n’a pas été démarré dans les 30 secondes
suivant le déverrouillage des portières par
l’émetteur, toutes les portières seront automatiquement verrouillées.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM26
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-27
EMETTEUR
Chaque émetteur est codé électronique-ment
afin d’empêcher le déverrouillage de votre
véhicule par un autre émetteur.
Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être acheté auprès de
votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur ou
d’émetteurs supplémentaires, emportez l’émetteur restant avec vous quand vous vous rendez dans un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET. Après avoir programmé l’émetteur de rechange à votre véhicule, l’émetteur
restant doit également être programmé avec
le nouveau code.
Dès que le nouvel émetteur est codé
électroniquement, l’émetteur perdu ne peut plus
déverrouiller votre véhicule.
Jusqu’à 5 émetteurs peuvent être programmés
simultanément pour votre véhicule.
Remplacement de la pile
Si la diode à cristaux liquides (LED) ne s’allume plus, l’émetteur peut encore être utilisé
pendant un court laps de temps. Ceci signifie
cependant qu’il faut une nouvelle pile.
IMPORTANT
Utilisez une pile CR1620 de remplacement
(ou son équivalent).
1. Enlevez la vis de l’arrière du couvercle.
2. Ouvrez le couvercle de l’émetteur.
K5W2040A
3. Retirez l’émetteur du couvercle et détachez
soigneusement l’étiquette de l’unité. Conservez l’étiquette dans un endroit propre.
4. Déposez la pile usée. Evitez de mettre le
circuit imprimé en contact avec d’autres
composants.
5. Installez la nouvelle pile. Assurez-vous que
le côté négatif (–) est orienté vers le bas.
6. Recollez l’étiquette et replacez l’émetteur
dans le couvercle.
7. Assemblez le couvercle de l’émetteur.
8. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur
avec votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Evitez de toucher les surfaces planes de la
pile avec vos doigts. Ce contact réduit la
durée de vie de la pile.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM27
2–28 INSTRUMENTS ET COMMANDES
IMPORTANT
Les piles au lithium usagées peuvent nuire
à l’environnement.
• Conformez-vous aux réglementations de
recyclage locales lors du remplacement de
la pile.
• Ne la jetez pas dans les ordures
ménagères.
IMPORTANT
Afin d’assurer le bon fonctionnement de
l’émetteur, tenez compte des conseils suivants :
• Evitez de faire tomber l’émetteur.
• Ne posez pas d’objets lourds sur
l’émetteur.
• Tenez l’émetteur à l’écart de l’eau et des
rayons solaires. Si l’émetteur est mouillé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux.
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La température à l’intérieur du véhicule
peut s’élever rapidement et atteindre un
niveau de loin supérieur à la température
extérieure.
• Ne laissez pas des enfants ou des animaux domestiques sans surveillance dans
votre véhicule.
La mort ou des blessures graves peuvent en
résulter.
Les enfants peuvent utiliser les vitres électriques, d’autres commandes ou causer le
déplacement du véhicule.
• Ne laissez pas la clé dans le véhicule en
présence d’enfants.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou
à la mort.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Verrouillez toutes les portières et emmenez la clé avec vous lorsque vous laissez
le véhicule sans surveillance.
Un véhicule non verrouillé risque le vol.
Pour verrouiller les portières de l’extérieur en
utilisant la clé, insérez la clé et tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
VER-
DEVERROUILLAGE
ROUILLAGE
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM28
K5W2041A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-29
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
appuyez sur le bouton de verrouillage de la portière en question.
Pour déverrouiller une portière de l’intérieur,
tirez sur le bouton de déverrouillage.
Les portières avant peuvent être verrouillées
depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton
de verrouillage des portières, puis en fermant
les portières tout en soulevant la poignée de
portière.
Les portières arrière peuvent être verrouillées
depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton
de verrouillage des portières, puis en fermant
les portières.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
K5W2001A
Pour une ouvrir une portière de l’intérieur, tirez
sur la poignée de la portière.
Pour ouvrir une portière de l’extérieur, levez la
poignée de la portière.
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
K5W2042A
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL*
Vous pouvez activer le système de verrouillage
central au départ de la portière du conducteur.
Ce système vous permet de verrouiller et de
déverrouiller toutes les portières à partir de la
portière du conducteur, en utilisant soit la clé
ou l’émetteur (de l’extérieur), soit le bouton de
verrouillage (de l’intérieur).
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM29
2–30 INSTRUMENTS ET COMMANDES
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE
POUR ENFANTS
Votre véhicule est muni d’un dispositif de
verrouillage de sécurité pour enfants à chaque
portière arrière. Cette sécurité empêche les
passagers, et plus spécifiquement les enfants,
d’ouvrir accidentellement la portière en tirant
la poignée de l’intérieur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne tirez pas sur la poignée intérieure de
la portière lorsque le verrou de sécurité
est en position “LOCK” (Verrouillage).
Cela risque d’endommager la poignée intérieure de la portière.
Ne pas tirer
K5W2043A
Pour activer les verrous de sécurité pour enfants des portières :
1. Ouvrez la portière arrière que vous avez
l’intention de verrouiller.
2. Repérez le levier du verrou de sécurité pour
enfants sur le chant de la portière, près du
centre.
3. Placez le levier en position LOCK
(Verrouillage).
IMPORTANT
Chaque portière arrière possède son propre
verrou de sécurité pour enfants.
Chaque dispositif de verrouillage de sécurité pour enfants doit être activé manuellement et séparément, à gauche et à droite.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
K5W2044A
Pour ouvrir une portière arrière lorsque le dispositif de sécurité pour enfants est activé, déverrouillez la portière de l’intérieur et ouvrez
la portière de l’extérieur.
Pour enlever le verrouillage de sécurité pour
enfants, relevez le levier en position déverrouillée.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM30
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-31
VITRES A COMMANDE
MANUELLE
Pour lever ou abaisser les vitres, tournez la
manivelle de la vitre se trouvant sur le panneau de portière.
Des objets peuvent être coincés dans les vitres.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet qui
encombre l’ouverture avant de fermer les
vitres.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par
des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un véhicule laissé sans surveillance avec les
vitres ouvertes contribue à la criminalité en
matière d’automobile.
• Fermez toutes les vitres lorsque vous
quittez le véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.
VITRES ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez actionner les vitres électriques
lorsque le contact est sur ON et en utilisant les
commandes de vitres électriques qui se trouvent sur chaque panneau de portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres
électriques et se retrouver coincés.
• Ne laissez ni vos clés, ni des enfants sans
surveillance dans votre véhicule.
L’utilisation abusive des vitres électriques
peut provoquer des blessures graves ou
fatales.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM31
K5W2058A
2–32 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour lever la vitre, poussez le commutateur vers
le haut.
Pour abaisser la vitre, appuyez le commutateur vers le bas.
Relâchez la commande dès que la vitre atteint
la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’extérieur du véhicule peuvent être heurtées par
des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entièrement.
COMMANDE DE VERROUILLAGE DES
VITRES ÉLECTRIQUES*
Le bouton de verrouillage des vitres électriques
vous permet de verrouiller la vitre du passager
avant et les vitres arrière. Lorsque le verrouillage est activé, la vitre du passager avant
et les vitres arrière ne pourront être activées
qu’à partir de la portière du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres
électriques et se retrouver coincés. De graves blessures ou la mort peuvent survenir.
• Utilisez le verrouillage des vitres électriques lorsqu’il y a des enfants sur le siège
arrière.
HAYON
Pour ouvrir le hayon, introduisez la clé dans la
fente de la serrure et tournez-la dans le sens
horaire. Soulevez le hayon.
Pour fermer le hayon, abaissez-le de manière
à le verrouiller correctement. Il se verrouille
automatiquement.
Veillez à ce que vos mains et toute autre partie du corps ainsi que celles d’autres personnes
soient complètement à l’écart de la zone de
fermeture du hayon.
DEVERROUILLAGE
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM32
K8W2001A
K8W2002A
K5W2045A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez qu’il n’est pas obstrué.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si vous conduisez le véhicule avec le hayon
arrière ouvert, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le compartiment des
passagers.
• Ne conduisez pas avec le hayon arrière
ouvert. Si vous devez conduire de cette
manière, fermez les vitres, passez en
‘FRESH AIR MODE’ et faites tourner
la soufflante à haute vitesse. (Voir
“VENTILATION” dans l’index)
Les gaz d’échappement sont généralement
toxiques et peuvent entraîner une intoxication ou la mort.
LEVIER D’OUVERTURE DU HAYON*
Vous pouvez également ouvrir le hayon en
soulevant le levier d’ouverture situé au coin
avant gauche du siège du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’actionnez pas le levier d’ouverture du
hayon quand le véhicule est en mouvement.
• Ne conduisez pas le véhicule avec le
hayon ouvert.
Un hayon ouvert entrave votre visibilité
vers l’arrière. Conduire le véhicule avec la
visibilité arrière entravée peut provoquer
une collision provoquant des dommages à
votre véhicule ou d’autres biens, des blessures ou même la mort.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-33
CAPOT
Pour ouvrir le capot :
1. Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot située à côté gauche, sous le tableau
de bord.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM33
K5W2046A
K5W2025A
2–34 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5W2013A
2. Soulevez le bas du levier d’ouverture de
capot secondaire. Le levier d’ouverture de
capot secondaire se trouve vers le milieu
avant du capot.
K5W2017A
3. Relevez le capot et sortez la béquille de
capot de son attache de maintien.
Introduisez convenablement l’extrémité libre
dans l’encoche du capot.
K5W2012A
Pour fermer le capot :
1. Tenez le capot afin de l’empêcher de retomber, retirez la béquille de support de l’encoche dans le capot et rattachez-la fermement
dans sa pince de fixation.
2. Assurez-vous que vos mains, ainsi que
d’autres parties de votre corps ou de celui
d’autres personnes, sont complètement
dégagées du compartiment moteur et des
rebords du capot.
3. Abaissez le capot et laissez-le retomber
d’une hauteur de 30 cm environ.
4. Assurez-vous que le capot est correctement
verrouillé.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM34
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes :
• Tirez sur le rebord avant du capot afin
de vous assurer qu’il est correctement
verrouillé avant de prendre la route à
bord de votre véhicule.
• Ne tirez pas sur la poignée de déverrouillage pendant que votre véhicule
roule.
• Ne déplacez pas votre véhicule lorsque
le capot est ouvert. Un capot ouvert
gêne la visibilité du conducteur.
L’utilisation de votre véhicule avec le capot ouvert peut entraîner une collision et
occasionner des dommages à votre véhicule
ou à d’autres biens, ou encore des blessures
graves ou mortelles.
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE
PLAFONNIER
Le plafonnier central fonctionne en trois
positions :
• ON : la lampe s’allume jusqu’à ce qu’elle
soit éteinte manuellement.
• CENTRE : la lampe s’allume lorsque vous
ouvrez une portière et s’éteint une fois que
les portières sont fermées.
•OFF : la lampe reste éteinte, même lorsque
les portes sont ouvertes.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-35
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Évitez d’utiliser le plafonnier quand vous
conduisez dans l’obscurité.
Un habitacle éclairé réduit la visibilité dans
l’obscurité et peut être source de collision.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM35
K5W2047A
2–36 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes :
• Ne laissez pas dépasser des parties du
corps ni des objets par le toit ouvrant.
• Assurez-vous que l’ouverture du toit est
dégagée, à l’intérieur comme à l’extérieur,
avant d’ouvrir ou de fermer le toit
ouvrant.
• Ne déposez pas d’objets lourds sur ou
autour du toit ouvrant.
• Eliminez les débris sur l’extérieur du toit
ouvrant.
• Si vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit
ouvrant.
Comme à tout autre moment, tous les
occupants doivent boucler porter leur ceinture de sécurité que le toit ouvrant soit
ouvert ou fermé.
Ne pas suivre ces consignes peut causer des
blessures ou des dommages à votre véhicule.
Le toit ouvrant peut être incliné manuellement.
Avant d’incliner le toit ouvrant, assurez-vous
que l’antenne de l’autoradio ne soit pas le chemin du toit ouvrant en position ouverte.
Pour déverrouiller, tirez la poignée du toit
ouvrant vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir,
appuyez sur le bouton et soulevez le toit
ouvrant dans la position souhaitée. Pour fermer, appuyez sur le bouton et abaissez le toit
ouvrant.
ALLUME-CIGARE*TOIT OUVRANT MANUEL*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un allume-cigare en fonctionnement
chauffe très fort.
• Ne touchez pas le corps de l’allume-cigare
et ne permettez pas à des enfants de faire
fonctionner ou de jouer avec l’allumecigare.
Cet élément brûlant peut causer de graves
blessures et des dommages à votre véhicule
ou à d’autres objets.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM36
K5W2048A
K5W2050A
Pour faire fonctionner l’allume-cigare :
• Mettez la clé de contact sur ACC ou sur
ON.
• Enfoncez l’allume-cigare à fond.
L’allume-cigare ressortira automatiquement
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Surchauffer l’allume-cigare peut endommager l’élément de chauffe et le corps de
l’allume-cigare.
• Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe.
Ceci peut entraîner la surchauffe de
l’allume-cigare.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Essayer de faire fonctionner un allumecigare défectueux peut être dangereux.
• Si l’allume-cigare chaud ne sort pas au
bout de 30 secondes, retirez-le et faitesle réparer par un garagiste. Nous vous
recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET.
Il peut causer des blessures ou des dommages
à votre véhicule.
CENDRIER*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Les cigarettes et autres articles pour fumeurs
pourraient mettre le feu.
• Ne mettez pas de papier ou d’autres objets inflammables dans le cendrier.
Le feu dans un cendrier peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule et
à d’autres objets.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-37
CENDRIER AMOVIBLE
Vous pouvez utiliser le cendrier amovible dans
le porte-gobelet gauche ou bien droit.
Pour ouvrir le cendrier, soulevez doucement le
couvercle du cendrier. Après usage, fermez le
couvercle en l’enfonçant fermement.
K5W2049B
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM37
2–38 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5W2055A
Pour vider le cendrier et le vider, faites légèrement tourner la partie supérieure du cendrier
dans le sens antihoraire et l’enlevez.
KLAXON
Pour klaxonner, appuyez sur le pavé central du
volant.
L’avertisseur sonore fonctionne indépendamment de la position de la clé de contact.
Évitez au maximum l’usage du klaxon.
PORTE-GOBELETS
Les porte-gobelets sont situés sur la console
avant et la partie arrière de la console centrale.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Quand le véhicule roule, du liquide peut
éclabousser. Le liquide renversé peut endommager le véhicule et provoquer des brûlures
s’il est chaud.
• N’utilisez pas les porte-gobelets quand le
véhicule roule.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM38
K5D2021A
K5W2059A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-39
BOITE A GANTS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une boîte à gants ouverte présente un danger en cas de collision ou d’arrêt brusque.
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la
boîte à gants ouverte.
Une boîte à gants ouverte peut causer des
blessures ou des dommages à votre véhicule en cas de collision.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez l’arrête inférieure de la poignée de la boîte à gants vers le
haut.
Pour fermer la boîte à gants, poussez fermement sur le couvercle de la boîte à gants.
PORTE-CARTE
Vous pouvez utiliser le porte-carte en insérant
une carte dans la fente. Le porte-carte se trouve
sur le tableau de bord à gauche du volant.
BOÎTE DE RANGEMENT
INFÉRIEURE
Votre véhicule dispose d’une boîte de rangement
inférieure à la fois sous le volant et sous la boîte
à gants.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
En déposant des objets, dans la boîte de
rangement inférieure du conducteur, faites
attention qu’ils ne tombent pas en roulant.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM39
K5W2006AK5W2052A
K5W2007A
2–40 INSTRUMENTS ET COMMANDES
BAC DE RANGEMENT SOUS LE
SIÈGE PASSAGER AVANT*
Pour accéder au bac de rangement sous le siège
passager avant, soulevez l’extrémité du bac et
tirez-le vers le tableau de bord. Poussez le bac
en direction du siège pour le ramener en position initiale.
CROCHET DE DOSSIER POUR
SAC A PROVISIONS
Votre véhicule est équipé de crochets pour sacs
à chaque dossier de siège avant.
Accrochez vos sacs à provisions ou autres
objets appropriés au crochet qui vous convient.
PORTE-LUNETTES*
Pour ouvrir le porte-lunettes situé au-dessus de
la portière du conducteur, tirez vers le bas en
maintenant la partie supérieure du couvercle.
Le porte-lunettes se refermera automatiquement
dès qu’il sera relâché.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM40
K5W2008A
K5W2054A
K5W2018A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-41
PARE-SOLEIL
Votre véhicule est équipé de pare-soleil matelassés pour éviter l’éblouissement du conducteur et du passager avant.
Vous pouvez orienter les pare-soleil vers le haut
ou vers le bas ainsi que latéralement.
Le miroir de courtoisie* ou le porte-ticket* se
trouve à l’arrière des pare-soleil.
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC
CROCHET POUR VETEMENTS
Votre véhicule est muni de poignées situées audessus de la portière du passager avant et des
portières arrière. La poignée de maintien audessus de la portière arrière gauche comprend
une patère.
Les passagers peuvent utiliser ces poignées pour
se maintenir en montant et en descendant du
véhicule ou pour le maintien pendant une conduite sportive.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Des objets suspendus aux poignées de votre
véhicule peuvent encombrer la visibilité du
conducteur.
• Ne suspendez rien aux poignées qui ne
sont pas munies d’un crochet.
L’obstruction de la visibilité du conducteur
peut conduire à un accident et occasionner
des blessures et des dommages à votre
véhicule et à d’autres biens.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM41
K5W2053A
K5W2051A
2–42 INSTRUMENTS ET COMMANDES
FILET À BAGAGES*
Vous pouvez transporter de petits chargements
grâce au filet à bagages optionnel.
Pour monter le filet, accrochez chaque boucle
des coins supérieurs du filet aux deux attaches
du panneau arrière.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le filet à bagages ne convient que pour de
petites charges.
• Ne transportez pas d’objets lourds dans
votre filet à bagages.
GALERIE DE TOIT*
La galerie de toit peut être utilisée pour transporter facilement des objets sur le toit de votre
véhicule. La galerie de toit est munie de rails
latéraux fixés sur le toit. Votre véhicule peut
également être muni de barres transversales.
Si c’est le cas, les outils adéquats sont également fournis avec le véhicule. Consultez votre
réparateur agréé CHEVROLET pour connaître les informations et les prescriptions pour la
conduite avec une galerie de toit chargée.
Ne chargez pas d’objets qui soient plus longs
ou plus larges que la galerie de toit. La charge
maximale sur les rails de la galerie est de 50 kg
avec 1 à 4 personnes présents dans le véhicule.
Ne dépassez pas la capacité maximale de votre
véhicule quand vous le chargez.
Assurez-vous que la charge est répartie uniformément sur les barres latérales ou transversales. La surface du toit ne doit pas être chargée.
Une galerie de toit chargée modifie la hauteur
du centre de gravité du véhicule. Roulez prudemment en cas de vent latéral et ne roulez
pas à des vitesses élevées.
Pour éviter tout dégât ou perte de chargement
en roulant, vérifiez régulièrement que la galerie de toit et son chargement sont correctement
fixés.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Si vous essayez de transporter sur le toit
un objet qui est plus long ou plus large
que la galerie, le vent peut s’y engouffrer en roulant. Ceci peut entraîner la
perte de contrôle du véhicule. Votre chargement peut s’arracher violemment, ce
qui peut entraîner un accident de votre
part ou de la part d’autres conducteurs
et, bien entendu, des dégâts à votre véhicule. Ne transportez jamais sur le toit
de votre véhicule un objet qui est plus long
ou plus large que la galerie.
• La charge maximale sur les rails de la
galerie est de 50 kg avec 1 à 4 personnes
présents dans le véhicule. Ne dépassez
pas la capacité maximale de votre véhicule quand vous le chargez.
M242_02_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM42
K5W2056A
ANTENNE
Pour enlever l’antenne de toit, faites-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Pour installer l’antenne de toit, faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le passage dans une station de lavage automatique avec l’antenne installée peut provoquer des dommages à l’antenne ou au toit.
• N’oubliez pas d’enlever l’antenne avant
d’entrer dans une station de lavage automatique.
• CONSEILS DE CONDUITE ..................................3-20
• EMPLOI D’UNE REMORQUE .............................. 3-24
• GAZ D’ECHAPPEMENT....................................... 3-28
3-2 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RODAGE
Suivez les conseils ci-après pendant quelques
centaines kilomètres de rodage afin d’améliorer les performances et la consommation de
votre véhicule et prolonger sa durée de vie :
• Evitez les démarrages en trombe.
• Laissez chauffer le moteur avant de prendre le départ.
• N’emballez pas le moteur.
• Evitez les arrêts brusques sauf en cas d’urgence. Ceci permettra à vos freins de prendre une bonne assise.
• Evitez les démarrages intempestifs, les accélérations brusques et la conduite à grande
vitesse prolongée afin d’éviter d’endommager le moteur et afin d’économiser le
carburant.
• Evitez les accélérations à plein gaz en
première vitesse.
• Ne remorquez aucun autre véhicule.
PRECAUTIONS DE CONDUITE
AVANT DE MONTER DANS LE VÉHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que toutes les ampoules
extérieures, les lampes et systèmes de
signalisation sont propres et en bon état
de fonctionnement.
Ces précautions contribuent à éviter des
accidents pouvant causer des blessures ou
des dommages au véhicule.
• Assurez-vous que les vitres, les rétroviseurs
intérieurs et extérieurs, les ampoules et les
projecteurs sont propres et fonctionnent
correctement.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sous le
véhicule.
• Vérifiez les niveaux d’huile moteur et des
autres liquides dans le compartiment moteur.
• Vérifiez que les pneus ne sont pas endommagés, que leur pression est correcte et qu’il
n’y a pas de corps étrangers incrustés dans
la bande de roulement.
• Si c’est le cas, prenez les mesures nécessaires.
AVANT LA CONDUITE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Des objets posés sur le tableau de bord ou
la tablette arrière peuvent réduire votre
visibilité.
• Retirez tous les objets posés sur le tableau de bord et sur la tablette arrière.
Ces objets risquent également d’être projetés sur les passagers lors de freinages brusques ou en cas de collision, et de causer des
blessures aux passagers ou des dommages
à votre véhicule.
• Prenez soin de bien comprendre le fonctionnement de votre véhicule, de son équipement et de ses dispositifs de sécurité.
• Réglez votre siège dans une position confortable.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
• Assurez-vous que tous les occupants du
véhicule ont attaché leur ceinture de sécurité.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque vous mettez le contact.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM2
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-3
• Vérifiez toutes les jauges.
• Libérez le frein à main, et assurez-vous que
le témoin correspondant est éteint.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que tous les occupants de
la voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre le départ.
• Vérifiez que toutes les fenêtres, rétroviseurs, ampoules de phare et lampes sont
propres et fonctionnent correctement.
PENDANT LA CONDUITE
En tant que conducteur de votre véhicule, vous
êtes responsable de votre sécurité, de celle de
vos passagers et des autres usagers de la route.
Soyez donc attentif au fonctionnement du
véhicule. La plupart des collisions entre véhicules se produisent lorsque la concentration du
conducteur est réduite ou déviée. À tout moment, la concentration du conducteur doit être
pour la route, les véhicules proches et les autres
objets.
Une distraction significative dans l’environnement de conduite actuel est l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite. Des études ont montré que l’utilisation de téléphones
mobiles pendant la conduite augmente le risque d’être impliqué dans un accident. Plusieurs
études scientifiques ont montré que l’utilisation
d’un téléphone - qu’il soit mains libres ou pas
- augmente le risque de collision de 400%.
L’utilisation de téléphones, d’appareils radio
émetteurs-récepteurs ou d’autres dispositifs électroniques tels que ordinateurs, agendas électroniques, jeux vidéo ou GPS et autres aides à la
navigation augmente aussi le risque de collision. Nous vous déconseillons d’utiliser les équipements lorsque vous conduisez votre véhicule.
Des mesures législatives ont été prises ou sont
envisagées dans certains pays pour interdire
l’utilisation de téléphones mobiles pendant la
conduite d’un véhicule automobile.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Conduire en sécurité requiert toute votre
concentration ainsi que l’application d’un
jugement sûr et de bon sens. Evitez ou
minimisez les sources de distraction pendant
la conduite de votre véhicule. Les sources
de distraction que vous pourriez rencontrer
sont :
• répondre à un appel téléphonique ;
• lancer des appels avec votre téléphone ;
• régler votre siège, le volant ou les
rétroviseurs ;
• utiliser d’autres dispositifs électroniques ;
• consulter des cartes ou d’autres documents écrits ;
(Suite)
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM3
3-4 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• enlever ou boucler votre ceinture de
sécurité ;
• chercher de la monnaie à l’approche
d’un poste de péage ; ou
• d’autres activités qui dévient votre
attention du fonctionnement sûr du
véhicule.
Se lancer dans de telles activités augmentera fortement le risque de collision pouvant occasionner des blessures ou la mort.
Anticipez le besoin de telles activités et
effectuez-les avant de commencer votre
trajet, ou pendant que le véhicule est en
sécurité à l’arrêt.
CARBURANT
RECOMMENDATIONS EN MATIERE DE
CARBURANT
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb de
87 octanes (RON91) ou plus.
La qualité du carburant et les additifs contenus ont un effet considérable sur le fonctionnement, la puissance et la longévité du moteur.
Un carburant avec un indice d’octane trop bas
peut causer un cliquetis du moteur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• L’utilisation d’un carburant à l’indice
d’octane inférieur à RON91 peut endommager le moteur. (Pour connaître le numéro d’octane correct, consultez votre
réparateur agréé.)
• L’utilisation d’une essence avec plomb
endommagera le système d’échappement
et invalidera la garantie.
IMPORTANT
Afin d’empêcher une utilisation accidentelle
d’un carburant contenant du plomb, les becs
de pompe pour le carburant avec plomb
sont plus larges, et ne s’adaptent pas à la
goulotte de remplissage de votre véhicule.
N’utilisez pas de méthanol
Les carburants contenant du méthanol ne peuvent être utilisés dans votre véhicule.
Ce type de carburant peut réduire les performances et endommager des composants du
système de carburation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
L’utilisation de méthanol risque d’endommager le système d’alimentation en carburant. Un tel abus n’est pas couvert par la
garantie de véhicule.
Utilisation dans des pays étrangers
Si vous avez l’intention d’utiliser votre véhicule dans un autre pays :
• Observez tous les règlements concernant
l’immatriculation et l’assurance.
• Assurez-vous de la disponibilité du carburant approprié.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM4
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-5
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez vers le haut le levier d’ouverture de
la trappe du réservoir de carburant situé sur
le plancher, à l’avant gauche du siège du
conducteur.
IMPORTANT
Si, par temps froid, la trappe du réservoir
ne s’ouvre pas, tapotez légèrement sur le
panneau. Puis réessayez de l’ouvrir.
3. Tournez lentement le bouchon de remplissage dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Si vous percevez un bruit de sifflement, attendez qu’il cesse avant de dévisser complètement le bouchon. La trappe du
réservoir se trouve sur l’aile arrière droite.
4. Déposez le bouchon. Le bouchon est attaché au véhicule.
Fermez
Ouvrez
K5W3008AK5W3005A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les vapeurs de carburant sont très inflammables.
• Maintenez toute flamme, étincelle et
autres article pour fumeurs à distance du
carburant.
• Coupez le moteur.
Si les vapeurs d’essence prennent feu, vous
risquez d’être grièvement blessé et d’endommager votre véhicule.
5. Après le remplissage du réservoir, replacez
le bouchon. Tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez plusieurs déclics.
6. Fermez la trappe du réservoir de carburant
et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM5
3-6 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Utilisez uniquement du carburant
sans plomb avec un indice d’octane de
RON 91 ou plus.
L’essence avec plomb ou l’essence avec un
indice d’octane inférieur peut endommager
votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Évitez de renverser du carburant sur la carrosserie de votre voiture.
• Si vous renversez du carburant sur votre
véhicule, rincez dès que possible à l’eau
propre et froide.
Le carburant peut endommager la peinture.
Remplissage au moyen de fûts ou de bidons
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour des raisons de sécurité, les récipients,
les pompes et les tuyaux de carburant doivent être correctement reliés à la terre. L’accumulation d’électricité statique peut mettre le feu aux vapeurs de carburant. Vous
risquez de vous brûler et d’endommager
votre véhicule.
Observez toujours les précautions suivantes :
• Utilisez des pompes avec des tuyaux et
des récipients intégralement reliés à la
terre pour le remplissage du réservoir de
carburant.
• Ne remplissez pas votre récipient à l’intérieur de votre véhicule, mais plutôt sur
le sol.
• Vérifiez que le bec verseur est en contact
avec l’intérieur du col du bouton de réservoir de carburant avant de l’utiliser.
Laissez le bec verseur inséré jusqu’à ce que
le plein soit terminé.
• Maintenez toute flamme, étincelle et article pour fumeurs à distance du
carburant.
REGLAGE DES RETROVISEURS
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à
pouvoir voir les deux flancs de votre véhicule,
ainsi que chaque côté de la route derrière vous.
Déplacez simplement le miroir (rétroviseur à
glace mobile) ou bien le levier de réglage (rétroviseur à levier) dans la direction souhaitée
afin de régler les angles de vue vers l’arrière.
Les rétroviseurs extérieurs gauche et droite sont
convexes et portent l’avertissement suivant :
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN
(les objets vus dans ce rétroviseur sont plus
THEY APPEAR.
proches qu’ils ne paraissent)
(rétroviseur à glace mobile)
K5W3002A
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM6
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-7
Utilisez les rétroviseurs extérieurs, à gauche et
à droite, pour avoir une vue plus large de ce
qui passe derrière votre véhicule.
Utilisez le rétroviseur intérieur pour déterminer
la taille et la distance des objets reflétés dans
le rétroviseur latéral.
L’utilisation des deux rétroviseurs (convexes)
peut vous conduire à mal interpréter la taille
des objets et la distance derrière vous.
(rétroviseur à levier)
K5W3003A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétro-
viseurs et utilisez-les durant la conduite
pour augmenter votre visibilité des objets et des autres véhicules autour de
vous.
Un jugement erroné des distances entre
votre véhicule et d’autres objets peut avoir
comme conséquence une collision, provoquant des blessures ou des dommages à
votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétroviseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du
rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le
mouvement du rétroviseur, ne forcez pas
le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un
sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi
une collision.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs contre les
flancs du véhicule en les repoussant vers
l’arrière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas lorsqu’un rétroviseur
extérieur est rabattu contre le flanc du
véhicule.
Ceci réduirait votre visibilité et pourrait
entraîner une collision.
K5W3006A
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM7
3-8 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR*
Vous pouvez régler le rétroviseur extérieur côté
passager avant ou des deux côtés* vers le haut
ou le bas et vers la gauche ou la droite en
utilisant le commutateur de rétroviseur situé sur
le tableau de bord à gauche du volant. Le
contact doit être en position ON afin de pouvoir régler le rétroviseur.
1. Pour sélectionner le rétroviseur à régler,
poussez le bouton de sélection vers la gauche pour le rétroviseur de gauche et la
droite pour celui de droite.
2. Réglez le rétroviseur sélectionné vers le
haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la
droite en appuyant sur les extrémités correspondantes de la commande
multidirectionnelle des rétroviseurs.
K8W3001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétroviseurs et utilisez-les durant la conduite
pour augmenter votre visibilité des objets et des autres véhicules autour de
vous.
Un jugement erroné des distances entre
votre véhicule et d’autres objets peut avoir
comme conséquence une collision, provoquant des blessures ou des dommages à
votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétroviseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du
rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le
mouvement du rétroviseur, ne forcez pas
le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un
sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limiter votre champ de vision et causer ainsi une
collision.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM8
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur s’ajuste manuellement
vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou
vers la droite.
Utilisez le levier de réglage du rétroviseur intérieur pour modifier la position du rétroviseur
pour la conduite de jour / de nuit.
Ceci réduit l’éblouissement par les phares des
véhicules derrière vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La vision dans le rétroviseur peut perdre de
sa clarté lorsqu’il est réglé pour vision de
nuit.
• Soyez particulièrement vigilant en utilisant votre rétroviseur intérieur lorsqu’il
est réglé pour une vision de nuit.
L’absence de vision claire vers l’arrière pendant la conduite peut avoir comme conséquence une collision provoquant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou
à un autre objet.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-9
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE
Le contacteur de démarrage, situé du côté droit
de la colonne de direction, dispose des positions
suivantes : LOCK, ACC, ON et START.
• LOCK
Pour verrouiller la colonne de direction, retirez
la clé et tournez le volant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Pour une rotation de la clé plus facile lors du
déverrouillage du volant, tournez légèrement
le volant de gauche à droite et placez la clé en
position ACC.
JOUR
NUIT
Levier de réglage
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM9
K5W3007A
K5W3009A
3-10 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
• ACC
Le moteur peut être coupé sans verrouiller le
volant en tournant la clé en position ACC. Pour
tourner la clé de la position ACC à la position
LOCK, enfoncez légèrement la clé et tournezla en position LOCK.
Certains accessoires électriques, tels que la radio et l’allume-cigares, peuvent être activés en
position ACC.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ACC
pendant de longues périodes.
Ceci décharge la batterie.
•ON
Active le circuit d’allumage et les accessoires
électriques.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ON pendant de longues périodes lorsque le moteur ne tourne pas.
Ceci décharge la batterie.
•START
Lance le moteur. Dès que le moteur démarre,
relâchez la clé ; elle revient automatiquement
en position ON.
Assurez-vous que le moteur n’est pas en fonctionnement avant de tourner la clé en position
START.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tournez pas la clé sur OFF en conduisant.
Le véhicule et l’assistance au freinage ne
fonctionneraient pas, ce qui pourrait endommager le véhicule et provoquer des
blessures éventuellement fatales.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne saisissez pas la clé en passant le bras
au travers du volant.
Le volant peut soudainement tourner et
faire perdre le contrôle du véhicule et causer des dommages aux doigts, aux mains
ou aux bras du conducteur.
DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE
Le dispositif antidémarrage constitue un moyen
de dissuasion complémentaire contre le vol du
véhicule dans lequel il est installé et empêche
des personnes non autorisées de démarrer le
véhicule.
La clé d’un véhicule équipé d’un dispositif
antidémarrage est une clé de contact dotée d’un
émetteur à codage électronique intégré. L’émetteur est intégré de manière invisible dans la clé
de contact.
Seule une clé de contact valide peut être utilisée pour mettre en marche le moteur. Les clés
non valides peuvent uniquement ouvrir les
portières. Le dispositif antidémarrage contrôle
l’alimentation en courant du circuit d’allumage,
de la pompe à essence et des injecteurs.
Le moteur est automatiquement coupé dès que
la clé est tournée sur LOCK et est retirée du
contacteur de démarrage.
Voir “CLES” dans l’index.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM10
Le témoin du système d’immobilisation peut
fonctionner dans les conditions suivantes :
• il reste allumé quand une clé de contact sans
transpondeur est placée en position ON.
• il clignote quand une clé de contact avec
transpondeur dont le codage de clé n’est pas
valide est placée en position ON.
DEMARRER LE MOTEUR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
• Assurez-vous que la zone autour de la voiture est dégagée.
• Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
• Contrôlez l’état, la pression des pneus et
l’absence de corps étrangers dans la bande
de roulement.
• Ajustez la position des sièges et des appuietête.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et
extérieurs.
• Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de même.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins
lumineux et des jauges du tableau de bord
lorsque la clé de contact est à la
position “ON”.
• Vérifiez périodiquement, par exemple en
faisant le plein de carburant, les éléments
repris dans ce manuel.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-11
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois.
• Si le moteur ne démarre pas, attendez
10 secondes avant de refaire un essai.
Cela évitera d’endommager le démarreur.
IMPORTANT
Si le moteur se noie pendant la mise en
route, enfoncez lentement la pédale d’accélérateur à fond, maintenez-la dans cette
position et lancez le moteur.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM11
3-12 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
1. Assurez-vous que le conducteur et les passagers ont bouclé correctement leur ceinture
de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà
engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les
rétroviseurs sont positionnés correctement et
ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de vitesses est au point
mort (NEUTRE) et enfoncez à fond la pédale d’embrayage.
A/C
Point
mort
R
4
2
K5W3012A
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tournez la clé de contact en position START
et relâchez-la dès que le moteur démarre.
Si le moteur démarre et cale, attendez
10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte
distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce
que le moteur ait atteint sa température de
fonctionnement.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
1. Assurez-vous que le conducteur et les passagers ont bouclé correctement leur ceinture
de sécurité.
2. Tirez le frein à main s’il n’est pas déjà serré.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les
rétroviseurs sont positionnés correctement et
ajustez-les si nécessaire.
4. Assurez-vous que le levier sélecteur est en
position parking (P).
IMPORTANT
Le moteur peut uniquement démarrer si le
levier sélecteur est sur “P” ou “N”.
K5G3001A
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM12
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tournez la clé de contact en position START
et relâchez-la dès que le moteur démarre.
Si le moteur démarre et cale, attendez
10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte
distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce
que le moteur ait atteint sa température de
fonctionnement.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Bien que le moteur puisse être démarré avec
le levier sélecteur en position “N”, utilisez
uniquement cette possibilité si un démarrage normal est impossible.
IMPORTANT
Si le véhicule est mis en route par des températures extrêmement basses (-10°C ou
moins), laissez chauffer le véhicule avant de
prendre le départ.
CONDUITE DE VOTRE
VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez à fond la
pédale d’embrayage, engagez le levier de changement de vitesses dans le rapport souhaité et
relâchez lentement la pédale d’embrayage.
A/C
R
4
2
Point mort
K5W3011A
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-13
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez complètement le véhicule avant
de passer de marche avant en marche
arrière.
Le passage de marche avant en marche
arrière pendant que le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de
vitesses.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne posez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite.
Ceci causerait une usure prématurée des
composants de l’embrayage.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM13
3-14 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
La boîte de vitesses automatique est une boîte
à quatre vitesses à commande électronique. Le
quatrième rapport est une vitesse surmultipliée.
Quitter la position parking (P)
Votre véhicule dispose d’un système de verrouillage entre les freins et le changement de
vitesse (BTSI). Avant de quitter la position
Parking (P), la clé de contact doit être sur ON
et vous devez appuyer à fond sur la pédale de
frein. Si vous ne parvenez pas à quitter la
position P avec le contact mis et la pédale de
frein enfoncée, procédez comme suit :
1. Coupez le contact (OFF).
2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenezla enfoncée.
3. Passez en position neutre (N) tout en enfonçant le bouton de verrouillage FreinsChangement de vitesse (BTSI).
4. Démarrez le moteur et engagez le rapport
que vous souhaitez.
5. Faites procéder à la réparation le plus rapidement possible.
PN
K5G3002A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour éviter tout dégât à la boîte de vitesses, suivez ces conseils :
• N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur
quand vous passez du P ou du N vers la
position R, D, 2 ou 1. Si vous le faites,
non seulement vous endommagerez la
boîte de vitesse, mais vous pourriez aussi
perdre le contrôle de votre véhicule.
• Utilisez la position D autant que
possible.
• Ne passez jamais en position P ou R
alors que le véhicule est en mouvement.
• En cas d’arrêt dans une côte, ne maintenez pas le véhicule en place en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez la
pédale de frein.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM14
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-15
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Enfoncez la pédale de frein en passant
de P ou N vers R ou un rapport de
marche avant.
Le non-respect de ces consignes pourrait
endommager la boîte de vitesse et entraîner la perte de contrôle du véhicule, causant des blessures ou des dommages au
véhicule ou à d’autres biens.
Changement de rapports
Le déplacement du levier sélecteur entre certaines positions nécessite l’actionnement du
bouton de déverrouillage sur le côté du levier
sélecteur.
Suivez les indications données par les flèches
noires et/ou blanches lors du déplacement du
levier sélecteur.
O : Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour
changer de rapport.
Les changements de rapport nécessitant
l’actionnement du bouton de déverrouillage
sont indiqués par des flèches noires.
6 : Appuyez sur le bouton de déverrouillage
pour changer de rapport.
P
R
N
D
2
1
K5G3003A
Les flèches blanches indiquent les changements
de rapport nécessitant l’actionnement du bouton de déverrouillage.
3 : changements de rapport sans contrainte.
Positions P, R et N de levier sélecteur
• P (PARK, stationnement) :
Bloque les roues avant. Sélectionnez la position P uniquement quand le véhicule est à
l’arrêt et que le frein à main est serré.
• R (REVERSE, marche arrière) :
Sélectionnez la position R uniquement
quand le véhicule est à l’arrêt.
• N (NEUTRAL, neutre) :
Position neutre (point mort).
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’utilisez pas la position de stationnement
(P) à la place du frein à main.
• Coupez le moteur, serrez le frein à main
et enlevez la clé de contact quand vous
quittez le véhicule.
• Ne laissez pas le véhicule sans surveillance
lorsque le moteur tourne.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM15
3-16 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Plages de conduite D, 2 et 1
•D :
Cette position de conduite convient à tou-
tes les conditions de conduite habituelles.
Permet le passage dans tous les rapports de
marche avant. Le quatrième rapport est une
vitesse surmultipliée qui réduit le régime du
moteur et le niveau de bruit tout en diminuant la consommation de carburant.
•2 :
Permet le passage du 1er au 2e rapport et
empêche le passage en 3e et 4e rapport.
Sélectionner la plage de conduite 2 pour
disposer de plus de puissance pour gravir
des cols et pour freiner le moteur dans les
fortes descentes.
•1 :
Cette position verrouille la boîte de vitesses
dans le premier rapport.
Sélectionner 1 pour un freinage moteur
maximal lors de descentes de pentes
abruptes.
Mise en route du véhicule
1. Après avoir laissé chauffer le moteur, continuez à enfoncer la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier sélecteur
en position R, D, 2 ou 1.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne changez pas de position D (conduite
en marche avant) et R (marche arrière)
ou P (stationnement) quand le véhicule
est en mouvement.
Cela pourrait causer des blessures et des
dommages à votre boîte de vitesses.
2. Relâchez le frein à main et la pédale de frein.
3. Enfoncez doucement la pédale d’accélérateur pour mettre le véhicule en mouvement.
R D 2 1
K5G3005A
Bouton de surmultiplication
Le quatrième rapport de votre boîte de vitesses automatique est une vitesse surmultipliée.
Pour désactiver la fonction de surmultiplication,
appuyez sur le bouton de surmultiplication et
le témoin de désactivation de vitesse surmultipliée s’allumera dans le cadran des témoins.
La désactivation de vitesse surmultipliée peut
être utilisée quand des passages inopportuns en
4e ont lieu, par exemple dans une longue côte.
IMPORTANT
Dans des conditions de conduite normales,
conduisez avec la fonction de
surmultiplication activée : vous économiserez ainsi du carburant.
K5G3004A
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM16
Fonctionnement de secours
Si une défaillance affecte la boîte de vitesse
automatique, le témoin lumineux de boîte automatique s’allume. Voir “TÉMOIN LUMINEUX DE BOÎTE AUTOMATIQUE” dans
l’index.
Dans ce cas, le passage automatique des rapports peut être impossible ou le passage peut
s’effectuer de façon beaucoup plus brutale
qu’habituellement.
Nous vous recommandons de vous adresser dès
que possible à votre réparateur agréé
CHEVROLET quand cela se produit.
IMPORTANT
Si la température de l’huile de boîte automatique est inférieure à 20°C, il n’est pas
possible de passer en 4
Cela ne pose cependant pas problème et
permet de protéger l’intérieur de la boîte
automatique. Quand la température de
l’huile de boîte automatique dépasse 20°C,
il est possible de changer de vitesse normalement.
e
et de verrouiller.
FREINS
Le système de freinage est conçu pour des performances optimales de freinage dans une
grande variété de conditions de conduite.
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et de freins à tambour à l’arrière, ainsi
que d’un double circuit de freinage.
En cas de défaillance d’un circuit de freinage,
le véhicule peut toujours être arrêté au moyen
de l’autre circuit, cependant, la distance de
freinage sera allongée et une pression plus
importante sur la pédale de frein sera nécessaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de défaillance des circuits, la pression sur la pédale de frein devra être plus
forte et la distance de freinage risque d’être
allongée.
• Faites vérifier et réparer immédiatement
le système de freinage. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-17
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Dans le cas où la pédale de frein peut être
enfoncée plus loin que normalement, le
système de freinage peut nécessiter une
réparation.
• Consultez immédiatement un garagiste.
Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé
CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas en laissant reposer votre pied sur la pédale de frein.
Sinon, vous accélérez l’usure des pièces des
freins. Les freins peuvent également surchauffer, entraînant un allongement de la
distance de freinage et diminuant la
sécurité.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM17
3-18 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
FREINS HUMIDES
Le lavage ou la conduite de votre véhicule dans
l’eau peuvent mouiller vos freins.
Pour revenir à un freinage normal :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière
vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suffisamment d’espace derrière et à côté de
votre véhicule.
3. Appliquez les freins avec douceur jusqu’à ce
que les performances de freinage normales
soient rétablies.
FREINS SURCHAUFFES
Le freinage excessif dans de longues et fortes
descentes peut temporairement surchauffer les
freins. Choisissez un rapport de vitesse inférieur
dans les descentes. Ne freinez pas de manière
continue.
Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR”
plus loin dans cette section ou dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Après avoir traversé des flaques d’eau profondes, lavé votre véhicule ou utilisé vos
freins de manière excessive dans de longues
descentes, les freins peuvent perdre temporairement leur capacité de freinage. Ceci
peut être dû à des composants de frein
mouillés ou surchauffés.
Si vos freins perdent temporairement de
leurs capacités suite à une surchauffe :
• Choisissez un rapport de vitesse inférieur
dans les descentes. Ne freinez pas de
manière continue. Voir “UTILISATION
DU FREIN MOTEUR” dans l’index.
Si vos freins perdent temporairement de
leurs capacités à cause de composants
mouillés, la procédure suivante aidera à
rétablir leurs performances initiales :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez
suffisamment d’espace derrière et à côté
de votre véhicule.
3. Freinez en douceur jusqu’à ce que les
performances de freinage normales soient
rétablies.
FREIN A MAIN
Le frein à main agît sur les roues arrières.
Le levier du frein à main se trouve entre les
sièges avant.
Pour engager le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirez fermement le levier vers
le haut.
Pour relâcher le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et ;
1. Tirez légèrement le levier vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton à l’extrémité du levier.
3. Abaissez le levier en maintenant la pression
sur le bouton.
(2)
(1)
(3)
K5W3010A
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM18
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-19
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le frein à main n’est pas correctement
engagé, le véhicule peut se déplacer soudainement. Adressez-vous à un garagiste si
un réglage est nécessaire. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule avec le
frein à main engagé.
Cela causerait une surchauffe ou une usure
prématurée des freins arrières. Vous pourriez devoir les remplacer et/ou causer des
dommages à d’autres composants de votre
véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne garez pas et ne manoeuvrez pas votre
véhicule sur des matériaux combustibles.
Ceux-ci pourraient entrer en contact avec
des composants brûlants du système
d’échappement et s’enflammer.
Conseil à propos du stationnement en hiver
Le frein à main peut geler en position activée
par temps froid. Ceci est d’autant plus probable lorsque les freins sont mouillés.
S’il y a un risque que le frein à main gèle suite
à une conduite en eau suffisamment profonde
pour mouiller les freins ou suite au lavage du
véhicule :
1. Serrez le frein à main uniquement temporairement quand vous placez le levier sélecteur en “P” (sur boîte de vitesses automatique) ou bien en première ou en marche arrière (sur boîte de vitesses manuelle).
2. Bloquez les roues arrières avec des cales.
3. Puis relâchez le frein à main.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas le frein à main de stationnement pendant que le véhicule est en
mouvement, ni comme substitut pour la
pédale de frein.
Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle
du véhicule, provoquant une collision, des
dommages matériels et des blessures.
SYSTEME ABS*
Le système antiblocage des freins avec EBD
(répartition électronique de la force de freinage)
est un système de freinage électronique évolué
qui vous empêche de patiner et de perdre le
contrôle de votre véhicule. Ce système permet
de contourner des obstacles tout en freinant
fortement et procure des performances de freinage optimales sur sol glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin lumineux
“ABS” s’allume pendant 3 secondes environ.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en
roulant, l’ABS présente une défaillance. Adressez-vous immédiatement à un garagiste. Nous
vous recommandons de vous adresser à votre
réparateur agréé CHEVROLET. Voir
“TÉMOIN DU SYSTÈME ABS” dans l’index.
L’ABS détecte la vitesse de chaque roue pendant le freinage. Si l’une des roues est sur le
point de s’immobiliser, l’ordinateur actionnera
séparément le frein de chaque roue avant et
des roues arrières. Une légère vibration dans la
pédale de frein accompagnée d’un bruit caractéristique se manifeste habituellement pendant
le fonctionnement du système ABS.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM19
3-20 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
S3W3241A
IMPORTANT
L’ABS ne modifie pas votre temps de réaction au freinage et ne diminue pas toujours
la distance de freinage.
• Prévoyez toujours une distance d’arrêt
suffisante malgré que vous soyez équipé
d’un système ABS.
Freinage avec ABS
Ne pompez pas sur les freins quelles que soient
les conditions de la surface de la route. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein
et laissez l’ABS travailler pour vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin lumineux ABS s’allument en même
temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le système par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
CONSEILS DE CONDUITE
KICK DOWN (BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE)
Pour une accélération plus rapide, enfoncez
complètement la pédale d’accélérateur à fond
et maintenez-la dans cette position. La boîte
de vitesses va descendre de rapport pour vous
procurer plus de puissance. Quand la vitesse
souhaitée est atteinte, laissez remonter l’accélérateur et la boîte de vitesse montera de
rapport.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM20
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-21
UTILISATION DU FREIN MOTEUR
Pour optimaliser l’effet de frein moteur (compression du moteur) dans de longues descentes :
• Sur boîte de vitesses automatique, sélectionnez la plage de conduite “2”, voire “1”
si nécessaire.
Le freinage moteur est le plus efficace dans
la plage de conduite “1”. Si la plage de
conduite “1” est sélectionnée à une vitesse
trop élevée, la boîte de vitesses reste dans
le rapport actuellement engagé jusqu’à ce
que le véhicule ait ralenti.
Sélectionnez la plage de conduite “2” pour
une utilisation normale du frein moteur.
Pour une capacité de ralentissement encore
plus importante, sélectionnez “1”.
• Pour la boîte de vitesses manuelle, rétrogradez progressivement et de manière séquentielle.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne rétrogradez pas de plus de deux rapports à la fois.
Ceci évitera des dommages à votre boîte
de vitesses ou la perte de contrôle et des
dommages corporels.
IMPORTANT
L’utilisation du frein moteur dans de longues descentes montagneuses prolongera la
durée de service de vos freins.
ARRET DU VEHICULE
Pour les boîtes de vitesses automatiques, le levier sélecteur de vitesses peut être laissé dans
la position choisie, avec le moteur en fonctionnement. Lorsque vous vous arrêtez en côte,
activez le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne maintenez pas le véhicule en
place en appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Coupez le moteur pendant des arrêts prolongés tels que des bouchons ou des passages à
niveau.
Lorsque vous garez votre véhicule, placez le
sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique)
ou au point mort (boîte de vitesses manuelle),
activez le frein à main et retirez la clé de
contact.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM21
3-22 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
STATIONNEMENT DU VEHICULE
Maintenez la pédale de frein enfoncée et activez fermement le frein à main.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses
manuelle :
1. Stationnement sur sol plat : placez le levier
de sélection de vitesses au point mort.
2. Stationnement en descente : placez le levier
sélecteur de vitesses en marche arrière.
3. Stationnement en montée : placez le levier
sélecteur en première vitesse.
Sur les véhicules avec boîte de vitesses automatique :
1. Déplacez le levier sélecteur sur P.
2. Amenez la clé de contact sur LOCK et
enlevez la clé.
Voir “FREIN A MAIN” dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter le déplacement accidentel de
votre véhicule en stationnement sur une
pente, ne laissez pas les roues avant en
position de ligne droite.
• Tournez les roues vers le trottoir et activez le frein à main si vous stationnez
dans une descente.
• Tournez les roues vers la route et serrez
le frein à main si vous stationnez dans
une montée.
SUGGESTIONS POUR UNE UTILISATION
PLUS ECONOMIQUE
L’économie de carburant dépend largement de
votre style de conduite.
Votre style de conduite, ainsi que les endroits et
les moments où vous conduisez, déterminent le
kilométrage que vous pouvez parcourir avec un
litre de carburant.
Pour obtenir une économie maximale de
carburant :
• Accélérez lentement.
• Eviter de laisser tourner le moteur inutilement au ralenti.
• Veuillez à maintenir le moteur correctement
réglé.
• N’emballez pas le moteur.
• N’utilisez le conditionnement d’air que lorsque cela est nécessaire.
• Ralentissez sur des routes en mauvais état.
• Maintenez le gonflage des pneus à la pression recommandée.
• Maintenez une distance prudente par rapport aux autres véhicules de manière à éviter une collision en cas d’arrêt brusque. Cela
réduira également l’usure des garnitures de
freins.
• Ne transportez pas de poids inutile.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM22
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-23
• Ne posez pas le pied sur la pédale de frein
en conduisant.
• Respectez le schéma d’entretien du véhicule
mentionné dans le carnet d’entretien ainsi
que les spécifications du présent manuel.
CONDUITE DANGEREUSE
Lorsque vous rencontrez des conditions de conduite dangereuses dues à la pluie, la neige, le
gel, la boue, le sable ou des conditions
similaires :
• Ralentissez et roulez prudemment en
prétémoin une distance de freinage supplémentaire.
• Évitez des manœuvres soudaines en freinant,
en changeant de direction ou en accélérant.
• Lors du freinage, appuyez sur la pédale de
frein avec un mouvement léger de haut en
bas jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt,
sauf si le véhicule est équipé de l’ABS. Dans
ce cas, appuyez fermement sur la pédale de
frein et contournez l’obstacle.
• Si vous êtes enlisé dans de la neige, de la
boue ou du sable, sélectionnez la deuxième
vitesse afin d’éviter le patinage des roues
avant.
• Utilisez du sable, des chaînes ou tout autre
matière antidérapante sous les roues avant
afin de fournir une traction suffisante lors
d’un enlisement dans la neige, la glace ou
la boue. Voir “DESENLISEMENT DE
VOTRE VEHICULE” dans l’index pour
plus d’informations.
AQUAPLANING
Si votre véhicule perd son adhérence sur une
route mouillée, vous ne pouvez plus le contrôler puisqu’il n’y a que peu ou pas de contact
entre la surface de la route et vos pneus.
L’aquaplaning peut survenir en fonction de
l’état de la route, de la pression de gonflage et
de l’usure de vos pneus ainsi que de la vitesse
de votre véhicule. L’aquaplaning est très
dangereux.
La meilleure manière d’éviter l’aquaplaning est
de ralentir votre véhicule et d’être prudent dès
que la route est humide.
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM23
3-24 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE EN EAU PROFONDE
Lorsque vous vous préparez à traverser une
zone d’eau profonde, vérifiez en premier lieu si
la profondeur n’est pas excessive. Si vous traversez une étendue d’eau trop rapidement, cette
eau peut s’introduire dans votre moteur par
l’admission d’air et causer de sérieux dommages.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant de tenter la traversée d’eaux profondes, prenez les précautions suivantes :
• Ne traversez pas si le niveau de l’eau est
juste sous le niveau inférieur de la
carrosserie.
• Conduisez le plus lentement possible en
maintenant le moteur à haut régime et
en utilisant le rapport de vitesse le
plus bas.
EMPLOI D’UNE REMORQUE*
(UNIQUEMENT 1.0S BVM)
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Si vous n’utilisez pas l’équipement correct et si
vous ne conduisez pas raisonnablement, vous
pouvez perdre le contrôle si vous tractez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins risquent de ne pas fonctionner
efficacement - voire même ne pas fonctionner
du tout. Vous et vos passagers risquez de vous
blesser. Tirez une remorque uniquement si vous
avez suivi toutes les étapes de cette section. Demandez conseil à votre réparateur agréé
Chevrolet en ce qui concerne le remorquage
d’une remorque avec votre véhicule.
Votre sécurité de même que votre satisfaction
dépendent d’une utilisation correcte d’un équipement adapté. Vous devez également éviter
la surcharge ainsi que toute autre utilisation
abusive de votre véhicule.
La charge maximale autorisée d’une remorque
chargée dépend de l’utilisation prévue et de
l’équipement spécial éventuellement installé.
Avant d’entamer un remorquage quelconque,
prenez soin de vérifier si votre véhicule est
pourvu de l’équipement adéquat.
Votre réparateur agréé CHEVROLET pourra
vous fournir et vous installer le dispositif d’attelage adapté à vos besoins.
EMPLACEMENT GEOMETRIQUE DE LA
ROTULE D’ATTELAGE ET DES POINTS DE
FIXATION DU DISPOSITIF D’ATTELAGE.
(Unité : mm)
M242_03_FR.pmd5/8/2007, 3:53 PM24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.