CHEVROLET Matiz User Manual [fr]

AVANT-PROPOS
Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agréé CHEVROLET qui connaît parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction.
Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture. Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente.
Merci d’avoir choisi CHEVROLET.
M242_00_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM1
0–2 INSTRUMENTS ET COMMANDES
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions.
Z : Voici le symbole d’alerte de sécurité uti-
lisé pour vous avertir des dangers poten­tiels, notamment les blessures ou les dom­mages à votre véhicule ou d’autres biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales :
• Avertissement
• Attention
• Important
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
AVERTISSEMENT signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
* ou (option) : L’astérisque et (option) dans ce
manuel signifie un élément de l’équipement qui n’est pas inclus sur tous les véhicules. De tels éléments comprennent les options de moteur, les variations de modèle spécifiques à chaque pays et les équipements en option.
Toutes les informations, illustrations et spécifi­cations qui figurent dans ce manuel sont basées sur les données du produit les plus récentes dis­ponibles au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques ou les conceptions à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véhi­cule dans un autre pays, vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez tou­tes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. C’est pourquoi, il est possible que certains éléments mentionnés ne s’appliquent pas à votre véhicule. Nous vous recommandons de vous adresser à votre distributeur agréé Chevrolet si vous souhaitez plus d’informations sur les options et la sellerie.
Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont pas été examinés ou approuvés par notre société. Nous ne pouvons pas certifier que les pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine présentent toutes les garanties d’aptitude à remplir leur fonction et de sécurité et déclinons toute responsabilité en cas de dommages cau­sés par leur utilisation.
Important : Lisez entièrement et attentivement la section 1 (“Sièges et système de protection des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser votre véhicule.
M242_00_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM2
TABLE DES MATIERES
1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS .................................................................. 1-1
(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, les coussins gonflables, les sièges pour enfant et d’autres éléments de sécurité)
2. INSTRUMENTS ET COMMANDES.......................................................................................................... 2-1
(Informations concernant les instruments, indicateurs et commandes du véhicule)
3. CONDUITE DE VOTRE VEHICULE......................................................................................................... 3-1
(Information sur la manière de conduire votre véhicule dans diverses circonstances.)
4. CLIMATISATION ET SYSTÈME AUDIO .................................................................................................. 4-1
(Comment utiliser la ventilation, le chauffage, la climatisation et le système audio)
5. URGENCES ............................................................................................................................................... 5-1
(Informations importantes sur ce qu’il faut faire si un problème survient pendant la conduite)
6. ENTRETIEN ET SERVICE ......................................................................................................................... 6-1
(Informations sur la manière d’entretenir correctement votre véhicule.)
7. RÉVISIONS PÉRIODIQUES ..................................................................................................................... 7-1
(Informations relatives à l’entretien périodique du véhicule)
8. INFORMATIONS TECHNIQUES .............................................................................................................. 8-1
(Spécifications du véhicule, types de lubrifiants et autres informations utiles)
9. INDEX ...................................................................................................................................................... 9-1
M242_00_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM3
M242_00_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–1
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION
1
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE
DE SECURITE ! ...................................................... 1-2
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT ........................ 1-6
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE....................... 1-6
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS ........ 1-6
PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ ........................................................ 1-8
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE CEINTURE
DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR ........................ 1-8
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES
DE SECURITE ........................................................ 1-9
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM1
DES PASSAGERS
SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT ............... 1-9
ANCRAGES SUPÉRIEUR D’AMARRAGE
ET INFÉRIEUR ISOFIX .......................................... 1-11
APPUIE-TÊTE ...................................................... 1-15
SIEGES AVANT .................................................... 1-16
SIEGES ARRIERES .................................................1-17
SYSTEME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
(COUSSIN GONFLABLE) ..................................... 1-19
1–2 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SECURITE !
La protection des passagers en cas d’accident est le sujet de nombreuses recherches du sec­teur privé et du secteur public depuis de nom­breuses années. Les deux éléments incorporés dans le véhicule uniquement dans ce but sont des ceintures de sécurité pour chaque siège et le système de retenue supplémentaire : les cous­sins gonflables, montés à l’emplacement du chauffeur et du passager avant. Les ceintures de sécurité ne peuvent cependant protéger vos passagers et vous-même que si vous les bou­clez. Le coussin gonflable est un système de retenue supplémentaire qui est plus efficace et plus sûr en combinaison avec les ceintures de sécurité.
POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE SECURITE ?
La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs raisons bien distinctes :
1) Les ceintures de sécurité maintiennent les occupants dans le véhicule de manière à ce qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident.
2) Les ceintures de sécurité attachent les occupants au véhicule de manière à utiliser l’espace entre leur position avant la colli­sion et l’avant du véhicule pour amortir progressivement le choc par l’allongement de la ceinture et par les zones d’absorption à l’avant du véhicule.
3) La ceinture de sécurité maintient le conduc­teur dans son siège, lui permettant de ce fait une reprise du contrôle du véhicule éven­tuelle dans certaines situations d’accident.
4) Les ceintures de sécurité évitent que des passagers ne soient catapultés sur le chauf­feur ou d’autres passagers et évitent donc cette cause de blessures supplémentaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Il est prouvé que les ceintures de sécu­rité constituent la meilleure protection contre les blessures ou la mort en cas d’accident d’un véhicule !
• En tant que propriétaire et chauffeur de votre véhicule, vous devez vous assurer que chaque occupant boucle correcte­ment la ceinture qui équipe son siège.
• Les femmes enceintes, les personnes bles­sées ou handicapées physiques doivent également porter la ceinture de sécurité. Comme tous les autres passagers, ils encourent un grand risque de blessure grave ou mortelle en cas d’accident s’ils ne la portent pas.
• Le meilleur moyen de protéger le fœtus est de protéger la mère.
• Pourquoi les ceintures de sécurité sont efficaces, comment les porter et com­ment régler correctement la position du siège sont des sujets expliqués dans cette section. Lisez toutes les informations fournies et observez toujours les instruc­tions et les mises en garde afin d’obtenir une efficacité optimale de ces systèmes de sécurité.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM2
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3
POURQUOI LES CEINTURES DE SECURITE SONT EFFICACES !
Les ceintures de sécurité ne peuvent être effi­caces que si elles sont bouclées, et bouclées correctement.
Les occupants du véhicule sont blessés si les forces appliquées aux structures corporelles sont supérieures à ce que le corps peut endurer sans être blessé. Si le corps d’une personne est brus­quement arrêté, les forces rencontrées par celui­ci sont très grandes, alors que si le corps est ralenti progressivement, ces forces sont nette­ment moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un occupant du véhicule se blesse lors d’un acci­dent, l’idée est de donner le plus de temps et de distance possible pour l’arrêter.
Imaginez une personne courant à 25 km/h et fonçant la tête en avant contre un mur en béton. Imaginez maintenant une autre per­sonne courant à 25 km/h contre un mur recou­vert par un coussin déformable de 90 cm d’épaisseur. Dans le premier cas, la personne peut être blessée gravement ou même tuée. Dans le second cas, la personne pourrait même espérer repartir indemne. Pourquoi ? Dans le premier cas, le corps a percuté la surface indé­formable en béton et s’est arrêté net. Toute l’énergie du coureur a été absorbée par ses
structures corporelles, et non pas par la surface en béton indéformable. Dans le second exem­ple, le corps avait exactement la même quan­tité d’énergie à absorber que dans le premier cas, mais il a continué à avancer dans le capi­tonnage, procurant un temps et une distance supplémentaires pour le ralentissement vers un arrêt complet, pendant que le capitonnage absorbait l’énergie du coureur en se déformant.
Quand une voiture percute un mur en béton à 50 km/h, son pare-chocs avant stoppe immé­diatement, mais l’habitable s’arrête progressi­vement à mesure que la structure frontale du véhicule se déforme. Le passager qui porte la ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé par la déformation de l’avant du véhicule et par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro sur une distance de 90-120 cm. Ce passager ceinturé reste également correctement posi­tionné de manière à ce que, dans le cas où le coussin gonflable se déploie en cas de collision frontale, le passager ne puisse jamais heurter une structure rigide dans le véhicule. La per­sonne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie d’aucun de ces avantages. La personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas rete­nue par le véhicule, et continue donc de se déplacer à la vitesse du véhicule avant la col-
lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte un objet solide à cette vitesse et s’arrête bruta­lement. Même en cas de collision frontale dans laquelle le coussin gonflable se déploie, le pas­sager avant qui ne porte pas sa ceinture est exposé à un risque de blessures plus grand, voire à la mort, qu’une personne portant cor­rectement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans l’index)
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM3
1–4 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
LES CEINTURES DE SECURITE PROTEGENT
Les statistiques d’accident démontrent que les chauffeurs et les passagers bouclant correctement leur ceinture de sécurité cou­rent un risque plus faible d’être blessés et ont de plus grandes chances de survie en cas d’accident. Pour cette raison, il est obli­gatoire de boucler sa ceinture de sécurité dans la plupart des pays.
LE PORT DE LA CEINTURE
Chaque siège avant et les deux places arrière latérales de votre véhicule sont équi­pés d’une ceinture de sécurité à trois points et à trois points d’ancrage. Les ceintures des deux sièges avant et des sièges latéraux extérieurs sont logées et bloquées par un mécanisme rétracteur. Lorsque ce système est en mode de blocage d’urgence normal, la ceinture à trois points ne nécessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.
Toutefois en cas d’arrêt soudain ou brus­que de même que lors d’accélérations ou décélérations fortes, la ceinture se bloque automatiquement et retient le corps.
Afin d’obtenir une efficacité optimale de votre ceinture de sécurité, vous devez la porter correctement et vous positionner correctement dans votre siège, comme suit :
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Le dossier du siège droit (non incliné, de manière à vous éviter de glisser sous la ceinture, car cela peut occasionner des blessures à des endroits très vulnérables du corps.)
L’occupant assis bien droit (pas affalé, de manière à positionner les parties de la ceinture en contact avec l’épaule et le bassin pour une retenue maximum et des blessures minimum aux parties mol­les et vulnérables du corps en cas de collision)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ceinture correctement bouclée avec un clic audible (si la ceinture de sécurité n’est pas correctement bouclée, elle n’of­fre aucune protection, tirez sur la ceinture pour vérifier qu’elle est bien attachée).
La partie inférieure de la ceinture de
• sécurité correctement positionnée sur le bassin (pas sur l’abdomen où elle pour­rait causer de sérieuses blessures en cas d’accident - CECI EST PARTICULIE­REMENT IMPORTANT POUR LES FEMMES ENCEINTES)
La partie supérieure de la ceinture de
• sécurité sur votre épaule extérieure et en appui contre votre poitrine (pas sous un bras, autour du cou, au-dessus de l’épaule intérieure ou derrière le dos, et pas non plus avec du mou dans la cein­ture permettant des mouvements exces­sifs vers l’avant et des blessures en cas de collision)
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM4
(Suite)
(Suite)
(Suite)
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–5
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Les genoux dirigés droits vers l’avant (de manière à ce que les consoles de pro­tection côté chauffeur puissent vous évi­ter un mouvement de “sous-marinage” sous la ceinture en cas de collision).
Un seul passager par ceinture de sécurité
• (ne permettez pas plus d’une personne par ceinture, plusieurs personnes dans une seule ceinture peuvent excéder les capacités de retenue de la ceinture de sécurité. De plus, des personnes parta­geant une seule ceinture peuvent se bles­ser ou s’écraser mutuellement en cas de collision).
Les enfants dans des sièges pour enfant
• correctement fixés (les forces exercées en cas de collision sont trop grandes pour qu’un adulte puisse retenir un enfant, et s’ils partagent la même ceinture, l’adulte écrasera l’enfant).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Aucun passager sans ceinture (les pas­sagers qui ne portent pas leur ceinture constituent un risque de blessure par rapport aux autres passagers et à eux­mêmes, parce que, en cas de collision, ils deviennent des corps projetés heurtant les autres passagers).
Pas de ceinture de sécurité torsadée
• (une ceinture de sécurité torsadée ne pourra pas bouger librement ni retenir les occupants correctement car elle aura plus tendance à couper qu’à répartir l’ef­fort, ce qui augmente les risques de bles­sure et de mort).
Verrouillez les portières (en cas de colli-
• sion, les portières non verrouillées aug­mentent le risque de blessure et de mort causé par des impacts externes et par éjection).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Effectuez des vérifications périodiques (lorsque vous roulez en voiture, vérifiez de temps en temps que la partie inférieure de la ceinture de sécurité se trouve tou­jours bien sur le bassin et ne s’est pas déplacée vers la taille, et que la partie en contact avec l’épaule soit bien posi­tionnée au milieu de l’épaule et traverse la poitrine. Une ceinture correctement positionnée permet aux parties plus ré­sistantes du corps, les hanches et les épaules, d’absorber les forces de la cein­ture, alors qu’une ceinture mal position­née peut causer des blessures au cou ou aux organes abdominaux plus vulnérables).
Ne placez aucun objets durs ou fragiles
• entre la ceinture de sécurité et votre corps (des objets tels que stylos à bille, lunettes, etc. placés dans les poches des occupants ou sur les vêtements peut pro­voquer des blessures en cas d’accident).
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM5
1–6 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1061A
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT
Chaque siège avant est équipé d’une assise et d’un dossier réglables avec appuie-tête ajustable en hauteur, des ceintures de sécurité à trois points et d’un système de retenue supplémen­taire (coussins gonflables*).
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE
Le siège arrière est équipé de deux positions assises extérieures et d’une position assise cen­trale équipées de ceintures de sécurité à trois points en contact avec l’épaule et le bassin.
Chacun des sièges externes est équipé de fixa­tions inférieures pour systèmes de retenue pour enfants. Voir “ANCRAGES SUPÉRIEUR D’AMARRAGE ET INFÉRIEUR ISOFIX” dans l’index pour plus d’informations)
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS
Afin de réduire les risques de blessures lors de collisions ou de manœuvres soudaines, votre véhicule est équipé de ceintures de sécurité à trois points. Les deux sièges avant, les deux positions assises arrières latérales et une posi­tion assise centrale sont équipées chacune d’une ceinture de sécurité à trois points. Chacune de ces ceintures de sécurité possède trois points d’ancrage distincts de manière à retenir correc­tement les passagers correctement positionnés et portant leur ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne nécessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.
Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou pendant une accélération ou une décélération puissantes, la ceinture se bloque automatique­ment pour retenir le corps.
Bouclez toujours correctement votre ceinture :
1. Fermez et verrouillez les portières.
2. Veillez à ce que le dossier soit redressé.
3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécurité et servez-vous en pour tirer la ceinture devant votre corps. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée. Si la ceinture de sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus, laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis tirez-la à nouveau et ajustez-la à une lon­gueur confortable et sûre.
4. Positionnez la partie supérieure au milieu de votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne positionnez jamais la partie supérieure sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de colli­sion, la ceinture répartit la force sur l’ossa-
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM6
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–7
ture de l’épaule et éloigne l’impact des côtes ou du cou, permettant de ce fait d’éviter des lésions internes graves.
5. Posez la partie inférieure de la ceinture très bas et de manière confortable sur les han­ches, pas à hauteur de la taille. Cela garantit qu’en cas de collision, la ceinture répartit la force sur les os du bassin et pas sur l’abdomen, évitant de ce fait des bles­sures graves.
6. Introduisez la broche de fixation plate dans la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser la bonne boucle. Assurez-vous de position­ner le bouton d’ouverture de la ceinture de sécurité de manière à pouvoir déboucler rapidement en cas d’urgence.
7. Tirez sur la broche de fixation plate de manière à être sûr qu’elle est bien fixée.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton d’ouverture de la boucle. La cein­ture se rétracte automatiquement. Guidez la ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière à éviter que la boucle n’endommage les surfa­ces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occu­pants du véhicule.
S3W1062A
Entretien de vos ceintures de sécurité :
1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures de sécurité, les pièces apparentées et les ensembles. En cas de dégâts, nous vous re­commandons de les faire remplacer par un réparateur agréé CHEVROLET.
2. Vous devez remplacer toute ceinture de sé­curité ou pièce apparentée qui a été étirée ou endommagée lors d’un accident, même si l’étirement ou le dommage n’est pas évi­dent ni visible. Les ceintures allongées et les pièces endommagées ne remplissent pas leur rôle correctement. Remplacez les ceintures de sécurité par des neuves.
3. Après une collision, nous conseillons de rem­placer l’ensemble de la ceinture de sécurité. Si un spécialiste qualifié, tel que le spécia­liste de votre réparateur agréé CHEVROLET, estime que la ceinture de sécurité n’a pas été endommagée et que tout est en bon ordre de marche, vous ne devrez procéder à aucun remplacement.
4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule avec des ceintures de sécurité ou d’autres composants endommagés.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM7
1–8 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1071A
PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES DE SÉCURITÉ*
Les ceintures de sécurité des deux sièges avant sont équipées d’un système de prétension auto­matique.
Les systèmes de retenue équipés d’un système de prétension automatique réduisent le risque de blessures en cas d’une collision frontale.
Ces systèmes de prétension de ceinture de sécurité sont toujours activés en cas de fortes collisions frontales de manière à ce que le chauffeur et le passager avant soient fermement maintenus dans leur siège.
Le système de prétension de la ceinture de sécurité n’est pas actionné en cas de collision frontale mineure, de collision latérale ou arrière, ni en cas de renversement du véhicule (tonneau).
Dans le cas où le prétensionneur a été activé pour cause d’accident ou toute autre raison, le prétensionneur ainsi que la ceinture de sécurité doivent être remplacés.
Si le témoin de coussin gonflable du cadran des témoins ne clignote pas à la mise du contact en position ON, reste allumé après plusieurs clignotements ou bien clignote ou reste allumé en permanence en roulant, il se peut que le système du prétensionneur ou le système de coussin gonflable soit défaillant. Faites rempla­cer les deux systèmes par un réparateur agréé le plus rapidement possible.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR*
Pour utiliser une ceintures de sécurité avec un point d’ancrage supérieur réglable, procédez comme suit :
1. Tirez sur la ceinture de sécurité.
2. Appuyez sur le dispositif de réglage en hau­teur de la ceinture à l’endroit indiqué par la flèche dans l’illustration.
3. Ajustez la hauteur de la ceinture de sécu­rité avant de commencer la conduite, de façon à ce que la courroie d’épaule se trouve au milieu de l’épaule la plus proche de votre porte.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM8
L3W1081A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité risque de réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité lors d’une collision.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne conduisez jamais avec une ceinture de sécurité incorrectement positionnée. Afin d’éviter des blessures, observez toujours les précautions suivantes :
• Ajustez la hauteur de la ceinture de sécurité avant de prendre la route.
• Portez la ceinture au milieu de l’épaule.
• Bouclez convenablement la ceinture de sécurité.
Le non-respect de ces précautions peut mener à des blessures ou même à la mort en cas de collision.
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris pour les femmes enceintes.
Les femmes enceintes encourent plus de risques de blessures graves si elles ne portent pas leur ceinture de sécurité. De plus, lorsque la cein­ture de sécurité est portée correctement, il y a davantage de chances que l’enfant porté soit sain et sauf en cas d’accident.
Afin de bénéficier d’une protection maximum, la femme enceinte doit porter une ceinture de sécurité à trois points. Elle doit porter la par­tie inférieure de la ceinture aussi bas que pos­sible.
SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les systèmes de retenue pour enfants sont disponibles dans une grande variété de tailles et de configurations. En fonction de la forme et de l’espace intérieur de votre véhicule, certains systèmes de retenue pour enfants ne pourront s’y adapter.
Il est de votre responsabilité de vous assu­rer que les systèmes de retenue pour enfants que vous installez dans votre véhicule sont adaptés et peuvent y être correctement fixés avec les ceintures de sécurité et les ancra­ges pour sièges de sécurité pour enfants.
Un système de retenue de sécurité pour enfants qui n’a pas la dimension adaptée à votre véhicule ou à votre enfant, ou un système de retenue de sécurité qui n’est pas correctement fixé à votre véhicule peut causer des blessures graves à l’enfant et aux autres passagers en cas de collision.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM9
1–10 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Lorsque vous avez sélectionné le siège pour enfant adéquat, lisez les instructions du fabri­cant concernant son installation et son utilisa­tion et suivez-les minutieusement. Ce siège devra être adapté à l’âge, à la taille et au poids de votre enfant et devra s’adapter correctement et en toute sécurité au véhicule. Il existe diffé­rents types de systèmes pour enfants de toutes tailles jusqu’à ce qu’ils aient atteint la taille suffisante pour utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Votre véhicule est conçu pour être équipé de systèmes universels de retenue pour en­fant uniquement aux positions assises arri­ères latérales.
• N’installez pas de système universel de retenue pour enfant sur le siège du pas­sager avant ni à la position assise arrière centrale.
Les statistiques en matière d’accidents démon­trent que les enfants sont davantage en sécu­rité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant du véhicule.
Les enfants qui ont dépassé la capacité de leur siège doivent prendre place sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité correctement bouclée, en prenant garde que la partie supé­rieure soit positionnée le plus loin possible du cou et la partie inférieure le plus bas possible sur les hanches. Vérifiez la position de la cein­ture de temps à autre de manière à vous assu­rer qu’elle est toujours correctement en place.
Si l’enfant doit prendre place à l’avant du véhicule, assurez-vous que la ceinture ne soit pas posée sur son visage ou sur son cou. Si c’est le cas, déplacez l’enfant vers le centre du véhi­cule de manière à ce que la ceinture passe sur son épaule.
Ne permettez jamais à un enfant de se mettre debout ou à genoux sur le siège, ni dans le coffre lors du déplacement du véhicule.
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, attachez-le solidement au véhicule à l’aide de la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras lorsque vous circulez en voiture. Prenez soin d’attacher les bébés et les petits enfants à l’aide de systèmes de retenue de sécurité adaptés et agréés.
• Lors d’une collision, un bébé deviendra tellement lourd que vous ne pourrez plus le retenir. Par exemple, pendant une col­lision à seulement 40 km/h, un bébé de 5,5 kg exerce une force de 110 kg sur vos bras.
• Le fait de ne pas attacher correctement les bébés et les petits enfants avec des systèmes adaptés et agrées peut causer des blessures, voir même la mort en cas d’accident.
• Selon les statistiques d’accidents, les en­fants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur les sièges arriè­res que sur un siège avant.
• N’installez pas de siège pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhi­cule est équipé d’un coussin gonflable latéral. Voir “COUSSIN GONFLABLE LATERAL” dans l’index pour plus d’in­formations.
(Suite)
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM10
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Attention, extrêmement dangereux ! N’utilisez pas de systèmes de retenue pour enfant placés dos à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable ! Installez toujours un siège de sécurité pour enfant tourné l’ar­rière sur le siège arrière du véhicule.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–11
ANCRAGES SUPÉRIEUR D’AMARRAGE ET INFÉRIEUR ISOFIX
Dans le passé, des systèmes de retenue pour enfant ont été attachés au siège du véhicule à l’aide des ceintures de sécurité. Suite à cela, des systèmes de retenue pour enfant ont souvent été installés incorrectement ou de manière trop lâche pour protéger l’enfant de manière adé­quate. Désormais, votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX au niveau des places arrière extérieures et avec des ancrages d’amarrage supérieurs des deux côtés de la tra­verse arrière dans le coffre à bagages, ce qui permet la fixation des systèmes de retenue pour enfant directement à la carrosserie du véhicule.
Pour installer un système de retenue pour enfant fourni avec des fixations d’amarrage inférieures et supérieures ISOFIX, suivez les instructions jointes à votre système de rete­nue pour enfant ainsi que la procédure “Mon­tage de système de retenue pour enfant avec fixations d’amarrage inférieures et supérieu­res ISOFIX” dans les pages suivantes du pré­sent manuel.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et de suivre toutes les instructions des pages suivantes les instructions fournies avec votre système de retenue pour enfant.
La sécurité de votre enfant en dépend !
ancrages d’amarrage supérieurs
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM11
S3W1101A
ancrages inférieurs
S4 W1111A
1–12 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas certain d’avoir installé correctement votre sys­tème de retenue pour enfant, contactez le fa­bricant du système de retenue pour enfant. Si vous avez toujours du mal à installer le sys­tème de retenue pour enfants dans votre véhi­cule, nous vous recommandons de vous adres­ser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un système de retenue pour enfant non utilisé pourrait être projeté vers l’avant.
Enlevez le système de retenue pour enfant s’il n’est pas utilisé ou attachez-le avec la ceinture de sécurité.
IMPORTANT
Une ceinture de sécurité ou un système de retenue pour enfant peut devenir très chaud s’il est laissé dans un véhicule. Par consé­quent, vérifiez la température de la housse du siège et des boucles de ceinture avant d’y placer un enfant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
N’utilisez les ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOFIX que pour l’usage qui leur est destiné.
Les ancrages d’arrimage supérieurs et infé­rieurs ISOX sont uniquement conçus pour maintenir des systèmes de retenue pour enfant qui sont équipés d’origine de fixa­tions pour ancrage inférieur et supérieur.
• N’utilisez pas les ancrages d’arrimage supérieurs et inférieurs ISOFIX pour maintenir des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes ou d’autres élé­ments de l’équipement de votre véhicule.
L’utilisation des ancrages d’arrimage supé­rieurs et inférieurs ISOFIX pour maintenir des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes ou d’autres éléments de l’équipe­ment de votre véhicule ne permettra pas une protection adéquate en cas d’accident et pourrait entraîner des blessures éventuel­lement mortelles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un système de retenue pour enfant placé sur le siège avant pourrait provoquer des blessures graves voire mortelles.
Ne montez jamais un système de retenue pour enfant dos à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonfla­ble de passager avant.
Un enfant assis dans un système de rete­nue posé sur le siège avant risque des bles­sures graves en cas de déploiement de l’airbag passager avant.
Fixez un système de retenue pour enfant dos à la route sur le siège arrière du véhicule.
Chaque fois que possible, un système de retenue pour enfant face à la route devrait être attaché sur un siège arrière. S’il est monté sur le siège de passager avant, reculez le siège au maximum.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Il n’est peut-être pas possible de poser des sièges pour enfant dirigés vers l’arrière. Con­tactez votre concessionnaire CHEVROLET pour obtenir des informations sur les systè­mes de retenue pour enfants.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM12
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–13
Emplacements d’installation autorisés et non autorisés des systèmes de retenue pour enfants
Emplacements (ou autre site)
Groupes de poids
Passager avant
Centre arrièreExtérieur arrière
Groupe 0
Groupe 0+
Groupe I
Groupe II
Groupe III
Jusqu’à 10 kg Jusqu’à 13 kg 9 à 18 kg 15 à 25 kg 22 à 36 kg
X X X X X
U+ U+ U+
U U
Légende des lettres du tableau ci-dessus : U = Adapté aux systèmes de retenue de type “universel” agréés pour ce groupe de poids X = Emplacement non adapté à ce groupe de poids + = Adapté aux systèmes de retenue pour enfants avant ISOFIX de type “universel” agréés pour ce groupe de poids
Remarque : Contactez votre concessionnaire CHEVROLET pour obtenir des informations complémentaires sur les systèmes de retenue pour enfants.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM13
X X X X X
1–14 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Installation de systèmes de retenue pour enfants avec fixations d’amarrage inférieures et supé­rieures ISOFIX
1. Sélectionnez une des positions assises arriè­res latérales pour l’installation du système de retenue pour enfant.
Positions correctes d’installation
S4W1121A
2. Localisez les deux positions d’ancrage infé­rieures ISOFIX. La position de chaque ancrage inférieur est indiquée par une mar­que circulaire sur le bord inférieur du dos­sier arrière.
3. Pour accéder aux ancrages ISOFIX infé­rieurs, ouvrez à fond les fermetures à glis­sière qui cachent chacun des deux ancrages.
4. Assurez-vous qu’aucun élément étranger n’est présent près des ancrages ISOFIX inférieurs, y compris les boucles et sangles de ceinture de sécurité. Les objets étrangers peuvent interférer avec le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les points d’ancrage.
K5W1005A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Gardez fermées les fermetures à glissière qui cachent les ancrages ISOFIX infé­rieurs quand ces derniers ne sont pas utilisés.
En laissant les fermetures à glissière ouver­tes, des corps étrangers pourraient s’accu­muler au niveau des ancrages ISOFIX inférieurs, empêchant le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les ancrages.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ouvrir largement les fermetures éclair afin que le verrou du système de retenue pour enfants ne les pince pas lors de la mise en place du système de retenue pour enfants. Le non-respect de cette précaution peut endommager les fermetures éclair.
5. Placez le système de retenue pour enfant sur le siège au-dessus des deux ancrages ISOFIX inférieurs et attachez-le aux ancra­ges conformément aux instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM14
6. Ajustez et serrez le système de retenue pour enfant suivant les instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
7. Pour accéder aux ancrages d’arrimage supérieurs, procédez comme suit :
• déposez le cache-bagages ;
• tirez la partie avant du cache en plastique
vers le bas ;
• si le siège arrière dispose d’un appui-tête
amovible, déposez l’appui-tête avant d’installer le siège pour enfant et conser­vez-le dans le coffre ou dans un endroit adéquat. Remettez l’appui-tête en place quand le siège pour enfant n’est pas utilisé.
8. Fixez l’attache de la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant à l’ancrage d’arrimage supérieur, en vous assurant qu’il ne subsiste aucune torsade dans la sangle d’arrimage.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–15
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Vérifiez que l’attache de la sangle d’arri­mage du système de retenue pour enfant est bien fixée à l’ancrage d’arrimage supérieur.
Une mauvaise fixation pourrait rendre inef­ficace la sangle d’arrimage et l’ancrage d’arrimage supérieur.
9. Serrez la sangle d’arrimage du système de retenue pour enfant conformément aux ins­tructions fournies avec le système de rete­nue pour enfant.
10. Poussez et tirez sur le système de retenue pour enfant après l’installation afin d’être sûr que le système de retenue pour enfant est solidement fixé.
APPUIE-TÊTE
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures au cou (coup du lapin) en cas de collision.
Pour une protection maximale, faites coulisser l’appuie-tête vers le haut ou vers le bas de manière à ce que le sommet de l’appuie-tête soit à hauteur du haut de vos oreilles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de collision, l’absence d’appuie-tête ou des appuie-tête mal ajustés peuvent cau­ser des blessures graves à la tête et au cou.
Pour ajuster les appuie-tête avant et arrière*, faites-les coulisser vers le haut ou vers le bas en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM15
K5W1007A
1–16 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
K5D1002A
SIEGES AVANT
Si, pour une raison quelconque, l’appuie-tête doit être retiré :
1. Remontez-le jusqu’à la position STOP.
2. En appuyant sur le bouton de déver­rouillage, soulevez-le hors du fourreau de guidage.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Assurez-vous que l’appuie-tête a été reposé et réajusté avant de reprendre la route.
3. Reposez l’appuie-tête et remettez-le en position correcte avant de reprendre la route.
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE DU SIEGE AVANT
Pour déplacer le siège avant vers l’avant ou vers l’arrière :
1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position.
2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position désirée.
3. Relâchez le levier.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE AVANT
Pour incliner le dossier vers l’avant ou l’arrière, soulevez le levier sur l’extérieur du coussin d’as­sise jusqu’à ce que le dossier soit amené dans la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM16
K5D1004A
K5D1001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas d’accident, les occupants des sièges avant dont le dossier est fortement incliné perdront l’efficacité de protection du dos­sier et de la ceinture de sécurité en glissant sous la sangle ventrale ou en étant proje­tés contre la ceinture de sécurité dans une position inadaptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges avant en position fortement inclinée vers l’arrière pendant la conduite.
Des blessures graves, la mort ou l’éjection hors du véhicule peuvent en résulter.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–17
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU CONDUCTEUR*
Pour régler la position du coussin du siège du conducteur, tournez la manette située à l’exté­rieur du coussin du siège jusqu’à ce que le cous­sin du siège soit réglé dans la position désirée.
SIEGES ARRIERES
DOSSIER ARRIERE RABATTABLE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de mar­chandises à un niveau dépassant les sièges avant.
• Ne permettez pas aux passagers de s’asseoir sur les dossiers rabattus lorsque le véhicule est en mouvement.
• Des bagages ou des passagers non rete­nus sur un dossier rabattu peuvent être projetés dans le véhicule ou en être éjec­tés en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM17
K5D1003A
1–18 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Pour abaisser chaque dossier arrière séparé­ment :
1. Soulevez la sangle sous l’avant de l’assise de siège arrière pour le déverrouiller.
2. Guidez l’assise de siège déverrouillée jusqu’à une position verticale.
IMPORTANT
Pour avoir assez de place pour rabattre l’as­sise de siège arrière, avancez le siège avant et placez le dossier avant en position verti­cale.
K5W1001A
3. Soulever le bouton de déverrouillage du dossier arrière et rabattez-le vers l’avant et le bas.
4. Faites coulisser le siège avant jusqu’à la position désirée.
Pour ramener le dossier en position verticale, soulevez-le et poussez-le fermement à sa place.
K5W1002A
Pour replacer l’assise de siège arrière, placez la partie arrière de l’assise dans sa position origi­nale en vous assurant que les sangles des bou­cles de ceinture de sécurité ne sont pas torsa­dées ou coincées sous l’assise, puis enfoncez fermement la partie avant de l’assise jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
En ramenant le dossier arrière en position verticale :
• placez les ceintures de sécurité arrière et les boucles entre le dossier arrière et une assise. Assurez-vous que les ceintures de sécurité arrière et les boucles ne sont pas coincées sous l’assise du siège arrière ;
• assurez-vous que les ceintures de sécu­rité ne sont pas torsadées ou coincées dans le dossier et qu’elles sont rangées à leur place.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM18
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous de la position et du ver­rouillage correct des dossiers des sièges arrière avant de prendre la route avec des passagers à l’arrière du véhicule.
• N’abaissez pas les leviers de déver­rouillage se trouvant sur le sommet du dossier lorsque le véhicule est en mou­vement.
Tirer sur les boutons de déverrouillage quand le véhicule roule risque de provoquer des dommages ou de blesser les passagers.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–19
SYSTEME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (COUSSIN GONFLABLE)*
Votre véhicule est peut-être équipé d’un sys­tème de retenue supplémentaire (SRS) à cous­sin gonflable conçu pour la protection des oc­cupants des sièges avant correctement assis et ceinturés. Le siège du conducteur ainsi que celui du passager avant sont équipés d’airbags con­ducteur et passager et d’airbags latéraux (si prévus), en plus des ceintures de sécurité à trois points et autres dispositifs de sécurité. Chaque coussin gonflable est emballé spécia­lement dans un module, conçu à partir pour gonfler et déployer le coussin gonflable à une vitesse et une force très importantes dans le cas où votre véhicule serait impliqué dans certains types de collisions, qui comportent un grand risque de blessures ou de mort pour le chauf­feur et pour les passagers.
COUSSIN GONFLABLE DU CONDUCTEUR ET DU PASSAGER AVANT
Coussin gonflable du conducteur*
Le module d’airbag du conducteur est situé dans la partie centrale du volant.
Coussin gonflable du passager avant*
Le module de coussin gonflable du passager est situé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Coussin gonflable du conducteur
Coussin gonflable du passager avant
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM19
A /C
K5W1003A
1–20 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent qu’un système de retenue supplémentaire et sont d’une plus grande efficacité en com­binaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un coussin gon­flable ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de mort en cas d’accident.
• Les airbags frontaux ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur cein­ture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour résultat de graves blessures ou la mort.
• Les occupants qui ne portent pas correc­tement leur ceinture de sécurité peuvent être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de cous­sin gonflable. Ceci peut occasionner de graves blessures dues à la grande force de déploiement d’un coussin gonflable.
Comment fonctionnent les coussins gonflables
Les airbags sont conçus de manière à empê­cher votre tête, votre cou et votre poitrine de heurter le tableau de bord, le volant ou le pare­brise en cas de collision frontale. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision venant de l’arrière, de tonneaux ou de la plu­part des collisions latérales.
Vos coussins gonflables sont conçus pour un déploiement en cas de collisions équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circu­lant à une vitesse de 15 à 23 km/h heurtant un mur indéformable.
Le système de coussin gonflable s’active en cas de collision grave qui est frontale ou dont l’an­gle d’impact forme un angle jusqu’à 30° par rapport au sens de marche en ligne droite.
Ce niveau de gravité de collision auquel le coussin gonflable se déploiera a été choisi afin de garantir un déploiement des coussins gon­flables dans votre véhicule lors de collisions d’un degré de gravité égal ou inférieur au de­gré de gravité auquel il existe un risque statis­tique de mort lors d’une collision frontale.
En réalité, les véhicules heurtent rarement un mur indéformable de plein fouet, et les cous­sins gonflables se déploient le plus souvent lors d’une collision entre deux véhicules. La vitesse à partir de laquelle le coussin gonflable se déploie en situation réelle peut être plus éle­vée, parce que les accidents en situation réelle impliquent généralement des impacts multi­véhicules compliqués, des impacts latéraux, et des impacts frontaux incomplets (p.ex. avec décalage latéral) et aussi parce que l’objet per­cuté n’est généralement pas indéformable.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM20
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–21
IMPORTANT
Un coussin gonflable peut également se déployer dans des circonstances sans colli­sion moyenne ou grave (par ex., heurter le soubassement ou un autre composant rigide du véhicule sur une déformation de la chaus­sée), lorsque les capteurs d’impact génèrent un signal équivalent à une collision avec un objet indéformable à une vitesse de 15 à 23 km/h.
Les coussins gonflables se gonflent lorsqu’un capteur détecte une collision frontale d’une sévérité suffisante pour leur déploiement. Le capteur d’impact envoie un signal électrique pour amorcer le gonflage du coussin gonfla­ble. Un gaz de propulsion est allumé et se con­sume très rapidement à l’intérieur du module de coussin gonflable, produisant suffisamment de gaz azote pour gonfler intégralement le coussin gonflable. Le processus chimique et le gaz azote sont sans danger pour les occupants du véhicule. Dans les 0,045 secondes qui sui­vent la détection de l’impact, la pression dans le coussin gonflable cause le détachement du couvercle en plastique qui recouvre le module, dont la structure est rainurée de manière à permettre au cache sur le volant ou sur le tableau de bord côté passager de se décomposer.
Le coussin gonflable se gonfle alors complète­ment de manière à créer une surface capable d’amortir le mouvement vers l’avant de la tête et du torse de l’occupant avant. Dès que l’oc­cupant entre en contact avec le coussin gon­flable, le gaz qui y est contenu se vide pro­gressivement par les orifices prévus à sa base afin d’absorber la force du mouvement vers l’avant de l’occupant.
IMPORTANT
Les coussins gonflables ne peuvent pas vous étouffer et ils ne gênent pas votre mouve­ment. Les coussins gonflables sont munis de trous permettant leur dégonflage immédia­tement après avoir amorti votre mouve­ment.
Le processus entier, depuis le contact initial jusqu’au gonflage et dégonflage du coussin gonflable se déroule en 0,2 seconde, soit plus rapidement que le clignement de l’oeil. Parce que la collision se déroule en une fraction de seconde, et que les véhicules impliqués dans une collision s’immobilisent seulement une à deux secondes après le contact initial, le système de retenue supplémentaire doit détecter la colli­sion et gonfler les coussins gonflables quasi instantanément afin de protéger efficacement les occupants du véhicule.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM21
1–22 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
COUSSINS GONFLABLES LATERAUX*
Les modules de coussins gonflables latéraux sont situés du côté extérieur des dossiers des sièges avant.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les coussins gonflables ne constituent qu’un système de retenue supplémentaire et sont d’une plus grande efficacité en com­binaison avec les ceintures de sécurité.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.
(Suite)
S3W1211A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Ne placez pas d’objets sur ou près des modules de coussins gonflables latéraux du côté extérieur de chacun des sièges avant. Ils peuvent devenir des projecti­les pendant le gonflage, et causer ainsi de graves blessures.
• N’installez pas de revêtements de siège supplémentaires sur les sièges avant. Le déploiement des coussins gonflables la­téraux peut être entravé lors d’une col­lision, provoquant de graves blessures.
• Ne vous appuyez pas de la tête ou du corps sur la portière. Le coussin gonfla­ble latéral peut frapper les occupants avec une force considérable lors de son déploiement en cas de collision, provo­quant de graves blessures.
• N’installez pas de système de retenue pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhicule est équipé d’un coussin gonflable latéral.
Le non-respect de ces précautions peut en­traîner de graves blessures ou même la mort.
Comment fonctionnent les coussins gonflables latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont conçus afin d’empêcher votre tête, votre cou, votre bras et votre épaule de heurter la portière avant et la fenêtre en cas de collision latérale.
Les coussins gonflables latéraux se gonflent lorsqu’un capteur détecte une collision latérale d’une sévérité suffisante pour leur déploiement.
Vos coussins gonflables latéraux sont conçus pour un déploiement en cas de collisions latérales qui sont équivalentes ou supérieures à la force d’un véhicule circulant à une vitesse de 15 à 25 km/h et heurtant un mur indéfor­mable.
Le fait que votre véhicule a été impliqué dans une collision et que le coussins gonflables laté­raux ne se sont pas déployés n’indiquent pas nécessairement un dysfonctionnement de vos coussins gonflables latéraux. Les coussins gon­flables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision latérale, pas lors d’une col­lision frontale, arrière ni lors de tonneaux s’ils ne produisent pas un impact latéral suffisant pour le déploiement des coussins gonflables latéraux.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM22
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–23
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants assis à proximité d’un coussin gonflable latéral peuvent courir le risque de blessures graves ou mortelles si le coussin gonflable se déploie, en particulier si la tête, le cou ou la poitrine de l’enfant est proche du coussin gonflable au moment de son déploiement.
• Ne laissez jamais votre enfant s’appuyer sur la portière ni près du module de coussin gonflable latéral.
• L’endroit le plus sûr dans le véhicule pour votre enfant correctement assis et attaché est le siège arrière.
APRES LE DEPLOIEMENT DU COUSSIN GONFLABLE
Après le dégonflage du coussin gonflable, vous remarquerez une odeur de brûlé, de fumée ainsi que la présence d’une poudre blanche à l’inté­rieur du véhicule. Ceci est normal. L’odeur de brûlé provient du gaz de propulsion qui a été enflammé pour gonfler le coussin gonflable. La poudre blanche est un composé d’amidon, de talc ou de sodium qui lubrifie l’airbag afin de réduire la friction pendant le stockage et le gonflage. Ces substances peuvent causer une irritation des yeux ou de la peau mais ne sont pas toxiques.
MAINTENANCE DU SRS
Votre système de retenue supplémentaire (SRS) ne demande pratiquement pas d’entretien.
Toutefois, si une des conditions suivantes sur­vient, faites immédiatement contrôler votre SRS par un réparateur agréé CHEVROLET.
• Un de vos coussins gonflables s’est déployé.
• Dysfonctionnement des coussins gonflables signalé par le témoin. Voir “TEMOIN D’AVERTISSEMENT DES COUSSINS GONFLABLES” dans l’index.
IMPORTANT
Si votre véhicule est équipé de coussins gonflables latéraux, l’ensemble du siège avant doit être remplacé après le déploie­ment du coussin gonflable latéral. Adressez­vous à votre réparateur agréé CHEVROLET pour de plus amples informations.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM23
1–24 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement d’un ou de plusieurs cous­sins gonflables.
• Ne tentez pas de réparer, de modifier ou de déposer le coussin gonflable par vous­même.
• Les coussins gonflables sont installés sous haute pression et munis de systèmes de détection de collision et de gonflage sophistiqués. Permettre à une personne non qualifiée de les manipuler peut cau­ser de graves blessures et même la mort.
• Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET dès qu’un coussin gon­flable de votre véhicule s’est déployé, dès qu’un dégât survient au véhicule au niveau des modules de coussin gonfla­ble ou à proximité ou dès que vous croyez que l’état de fonctionnement de l’un ou l’autre coussin gonflable s’est dégradé.
La conduite d’un véhicule dont un coussin gonflable s’est déployé sans un entretien qualifié consécutif peut conduire à de gra­ves blessures ou même à la mort.
COMMENT LES COUSSINS GONFLABLES PROTEGENT LES OCCUPANTS DES SIEGES AVANT
En général, les passagers sont blessés lors d’une collision parce qu’ils sont projetés contre un objet fixe, soit à l’intérieur du véhicule (volant, tableau de bord ou pare-brise), soit à l’exté­rieur (surface de la route ou arbre) en cas d’éjection. Des blessures graves sont également occasionnées par un choc violent causé par l’impact de la collision, même sans contact corporel avec un objet immobile ou une autre surface.
S3W1241A
Toutes ces blessures sont occasionnées par la force créée par la collision lorsque le véhicule est brusquement arrêté. Le temps et la distance dont un véhicule dispose pour le ralentissement ou l’arrêt complet déterminent la gravité des effets de la collision sur les occupants du véhi­cule. Par exemple, lorsqu’un véhicule freine pour s’arrêter à un feu rouge, le corps des occupants se déplace vers l’avant. Ceci est du au fait que le véhicule et ses occupants voya­gent initialement à la même vitesse. Les freins ralentissent le véhicule alors que ses occupants continuent à avancer quelque peu à l’intérieur du véhicule. Les occupants correctement posi­tionnés et maintenus sont cependant rarement blessés lorsqu’un véhicule s’arrête même lors d’un freinage soudain et puissant. Même un freinage puissant permet un temps et une dis­tance relativement longs pour l’immobilisation du véhicule. Les ceintures de sécurité et la force des occupants sont généralement suffisants pour contrecarrer en toute sécurité la force d’immobilisation par freinage du véhicule.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM24
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–25
Dans une collision, un véhicule peut décélérer d’une vitesse de croisière sur autoroute à l’ar­rêt complet en une fraction de seconde et sur une distance de moins de 30 cm. Cette distance et ce temps d’arrêt extrêmement courts aug­mentent de manière importante la force exer­cée sur les occupants. Aucun être humain n’a la force ni les réflexes pour contrecarrer cette force. Même les occupants correctement posi­tionnés et portant leur ceinture de sécurité ver­ront leur tête, la partie supérieure de leur torse, leurs bras et leurs hanches projetés vers l’avant à la vitesse à laquelle le véhicule se déplaçait avant l’impact. Dans des collisions frontales modérées à sévères, même les occupants qui portent leur ceinture de sécurité peuvent subir des lésions internes graves au cerveau et aux organes, sans pour autant que leur tête ou leur torse ne heurtent un objet ou une autre sur­face immobile.
Les coussins gonflables procurent un temps et une distance d’arrêt supplémentaires pour la tête et la partie supérieure du torse des occu­pants placés à l’avant du véhicule lors de col­lisions frontales ou quasi frontales modérées à sévères. Ce temps et cette distance supplémen­taires peuvent sauver des vies et éviter de gra­ves blessures.
AIDEZ VOS COUSSINS GONFLABLES A VOUS PROTEGER !
Hormis leurs caractéristiques de protection de la vie, le système de coussin gonflable comporte également quelques risques modérés.
Parce qu’un coussin gonflable se gonfle très soudainement avec une force et une vitesse considérables, le système de retenue supplémen­taire du coussin gonflable est plus sûr et plus efficace si les occupants sont correctement positionnés dans le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Règles de sécurité essentielles concernant les coussins gonflables :
• Ne placez jamais un siège pour enfant faisant face vers l’arrière sur un siège avant.
• Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent dans la mesure du possible voya­ger sur les sièges arrières.
• Portez toujours votre ceinture de sécu­rité, même si votre véhicule est équipé de coussins gonflables.
• Reculez votre siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent, inclinez légèrement le dossier vers l’ar­rière et appuyez bien contre le dossier de votre siège.
• Ne placez pas d’objets sur, par-dessus ou près des modules de coussins gonflables. Ils peuvent devenir des projectiles pen­dant le gonflage, et causer ainsi de graves blessures.
• Ne vous penchez pas en avant et ne reposez aucune partie de votre corps sur les garnitures des modules de coussin gonflable.
• Ne conduisez pas avec la colonne de direction relevée au maximum.
De graves blessures et même la mort peu­vent résulter du non-respect de ces règles de sécurité en matière de coussin gonflable.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM25
1–26 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Attachez toujours les enfants face vers l’arrière sur le siège arrière.
Les systèmes de retenue pour enfants dans les­quels l’enfant fait face à l’arrière du véhicule ne peuvent jamais être placés sur un siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable risque de causer de graves blessures ou même la mort à un enfant placé à l’avant et faisant face à l’arrière.
La place des enfants est à l’arrière du véhicule.
D’après les statistiques d’accident, les enfants âgés de 12 ans ou moins sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés à l’arrière du véhicule plutôt qu’à l’avant et doivent être placés à l’arrière pour autant que possible. Les enfants ne sont pas uniquement à cause des risques de blessures par coussin gonflable plus en sécurité à l’arrière. Des études ont démon­tré que les enfants sont également plus en sécurité à l’arrière qu’à l’avant même en l’absence de coussin gonflable.
Position correcte des adultes et des adolescents.
Les adultes et les adolescents placés sur le siège avant peuvent également améliorer leur sécu­rité et l’efficacité de leur coussin gonflable en adoptant des positions d’assise correctes.
Pour obtenir les meilleures positions d’assise d’adultes et d’adolescents :
• Bouclez à tout moment les ceintures de sécurité à trois points.
Tous les passagers, y compris le chauffeur, doivent porter leur ceinture de sécurité à tout moment, qu’il y ait un airbag ou non, afin de minimiser le risque de blessure grave ou de décès en cas d’accident.
Les coussins gonflables ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière. Les occupants qui ne portent pas leur ceinture de sécurité ne seront protégés par aucun système de retenue, ce qui, dans ce type de collision, aura pour résultat de graves bles­sures ou la mort.
Les occupants qui ne portent pas correcte­ment leur ceinture de sécurité peuvent être projetés vers l’avant lors du freinage avant l’impact, ce qui place leur corps à proximité de ou sur les modules de coussin gonflable. Cela peut occasionner des graves blessures dues à la force de déploiement du coussin gonflable.
• Reculez le siège aussi loin que votre confort et votre sécurité le permettent.
Le fait de positionner votre siège le plus loin du module du coussin gonflable ne diminue en rien l’efficacité du coussin gonflable. Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable signifie une plus grande protection contre la force et le déploiement soudain du coussin gonflable. Ne reculez jamais le siège du chauffeur à tel point que cela puisse gêner la capacité du conducteur à atteindre confortablement le volant, les pédales et les autres instruments et commandes.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM26
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–27
• Inclinez le dossier légèrement et ne vous penchez pas vers l’avant.
Inclinez légèrement le dossier et positionnez­vous bien au fond de votre siège, en appui contre le dossier. Ne vous penchez pas et ne positionnez pas votre corps à moins de 15 cm du module du coussin gonflable. Ne reposez aucune partie du corps sur ou à proximité du couvercle garnissant le module de coussin gonflable (le moyeu du volant ou le côté passager du tableau de bord au­dessus de la boîte à gants). Essayez de gar­der la tête et le corps à plus de 25 à 30 cm du coussin gonflable. Une plus grande distance procurera plus de sécurité.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’obtenir des performances optimales, un coussin gonflable doit se déployer rapi­dement. La force est la plus grande dans les premiers 5 à 8 cm après que le coussin gonflable explose hors de son opercule et commence à se gonfler. Ces 5 à 8 cm immédiatement après que le coussin gon­flable explose à travers le couvercle du mo­dule et commence à se gonfler constituent la zone de danger.
• Si le corps d’un occupant se trouve dans cette zone à risques lors du déploiement du coussin gonflable, de graves blessu­res, voire même la mort peuvent en résulter.
• La force diminue lorsque le coussin gon­flable se gonfle plus loin du couvercle du module.
• Une plus grande distance par rapport au module du coussin gonflable constitue une plus grande sécurité lors du déploie­ment du coussin gonflable.
• Ne placez pas d’objets, d’enfants ou d’animaux domestiques entre vous et le module du coussin gonflable.
Les modules de coussin gonflable de votre véhicule sont situés sur le volant et sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Le fait de placer des objets, sur, par­dessus ou près de l’opercule en plastique couvrant ces modules de coussin gonflable pourrait engendrer une projection de ces objets en direction de votre visage ou de votre torse lors du gonflage et vous causer de graves blessures.
Les enfants et les animaux domestiques ne doivent jamais se trouver sur les genoux d’un autre occupant pendant la conduite du véhicule. Ne placez aucun objet qui pour­rait causer des blessures lors du déploiement sur les genoux d’un occupant.
• Inclinez le volant vers le bas (s’il est régla­ble), ce qui oriente le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que vers votre tête et votre cou.
Ne positionnez jamais le volant dans sa position la plus haute. Cette position ne doit servir que pour faciliter l’accès au siège du conducteur. Abaissez le volant avant de prendre la route.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM27
1–28 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Ceci orientera le coussin gonflable vers la poitrine du conducteur plutôt que vers son visage et son cou, plus vulnérables.
IMPORTANT
Le fait que votre véhicule puisse être sévère­ment endommagé et que les coussin gon­flable ne se soient pas déployés, ou le fait que votre véhicule ne soit que légèrement endommagé et que le coussin gonflable se soit déployé n’impliquent pas nécessairement qu’il y ait un problème au niveau du sys­tème du coussin gonflable. Les capteurs d’im­pact détectent la gravité de la collision, pas le degré de dommages au véhicule.
M242_01_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM28
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-1
2
APERÇU GENERAL – INSTRUMENTS ET
COMMANDES ...................................................... 2-3
COMBINÉ D’INSTRUMENTS ................................. 2-4
COMPTEUR DE VITESSE ....................................... 2-5
COMPTE-TOURS .................................................. 2-5
JAUGE DE CARBURANT ....................................... 2-5
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE /
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE JOURNALIER ......... 2-6
HORLOGE NUMÉRIQUE ...................................... 2-6
CADRAN DES TÉMOINS ....................................... 2-7
INDICATEURS ET TEMOINS LUMINEUX .............. 2-8
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMUTATEURS ET COMMANDES ................. 2-17
FEUX DE JOUR ...................................................2-24
CLES ....................................................................2-24
SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE
PAR TELECOMMANDE ....................................... 2-25
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES ........................ 2-28
VITRES A COMMANDE MANUELLE ................... 2-31
VITRES ÉLECTRIQUES ......................................... 2-31
HAYON ............................................................... 2-32
CAPOT ................................................................ 2-33
(SUITE)
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE .............................. 2-35
TOIT OUVRANT MANUEL ................................. 2-36
ALLUME-CIGARE ................................................ 2-36
CENDRIER ........................................................... 2-37
KLAXON .............................................................. 2-38
PORTE-GOBELETS ..............................................2-38
BOITE A GANTS ................................................. 2-39
PORTE-CARTE .................................................... 2-39
BOÎTE DE RANGEMENT INFÉRIEURE.................. 2-39
BAC DE RANGEMENT SOUS LE SIÈGE
PASSAGER AVANT ..............................................2-40
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM2
CROCHET DE DOSSIER POUR SAC
A PROVISIONS ................................................... 2-40
PORTE-LUNETTES .............................................. 2-40
PARE-SOLEIL .......................................................2-41
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC
CROCHET POUR VETEMENTS ........................... 2-41
FILET À BAGAGES ............................................... 2-42
GALERIE DE TOIT ...............................................2-42
ANTENNE............................................................ 2-43
APERÇU GENERAL – INSTRUMENTS ET COMMANDES
A
/C
1. Coussin gonflable du conducteur*
2. Coussin gonflable du passager avant*
3. Commutateur de feux de détresse
4. Horloge numérique*
5. Equipement audio*
6. Climatisation*
7. Tableau de bord
8. Commutateur d’éclairage
9. Essuie-glace
10. Boîte à gants
11. Boîte de rangement inférieure
12. Cendrier*
13. Allume-cigare*
14. Pédale d’accélérateur
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-3
K5W2023A
15. Pédale de frein
16. Pédale d’embrayage
17. Poignée de déverrouillage du capot
18. Grille de ventilation centrale
19. Grille de ventilation latérale
20. Cadran des témoins
21. Porte-carte
22. Commande de hauteur des phares
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM3
2–4 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMBINÉ D’INSTRUMENTS
K5D2002A
1. Jauge de carburant
2. Compteur de vitesse
3. Compte-tours
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM4
4. Horloge numérique*
5. Compteur kilométrique / compteur kilométrique journalier
6. Témoin du dispositif antidémarrage (voir “DISPOSITIF ANTIDÉMARRAGE” dans l’index)
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-5
COMPTEUR DE VITESSE
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h).
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime moteur en tours par minute (tr/mn). Pour réduire votre consommation, conduisez dans la plage de régime basse comprise entre 2 000 et 3 000 tr/mn.
Ne poussez jamais votre moteur à un régime élevé correspondant à la zone rouge du compte­tours.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un régime moteur excessif peut endommager le moteur.
• Ne lancez jamais votre moteur à un régime excessif, indiqué par la zone rouge du compte-tours.
Cela peut entraîner des réparations coûteuses.
JAUGE DE CARBURANT
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir quand le contact d’allumage est mis.
L’aiguille de la jauge se positionne lentement au nouveau niveau de carburant après que vous avez fait le plein et redémarré le moteur.
Le déplacement du carburant dans le réservoir entraîne le déplacement de l’aiguille de la jauge au freinage, à l’accélération et en virage.
• Capacité du réservoir de carburant : 35 litres
F : Plein E : Vide
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM5
K5D2005A
K5D2007A
K5D2004A
2–6 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE / COMPTEUR KILOMÉTRIQUE JOURNALIER
A
TRIP
B
ODO
S3W2051A
Le compteur kilométrique indique la distance en kilomètres parcourue par votre véhicule.
Il y deux compteurs journaliers indépendants, qui indiquent la distance parcourue par votre véhicule depuis leur dernière remise à zéro.
Pour remettre ces compteurs à zéro, appuyez sur le bouton de sélection et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Le bouton de sélection de mode est dis­posé à la gauche des boutons de réglage de l’horloge numérique, au centre du tableau de bord, au-dessus des grilles de ventilation centrales.
Vous pouvez alterner entre le compteur kilo­métrique, le compteur journalier A et le comp­teur journalier B en appuyant sur le bouton de sélection.
HORLOGE NUMÉRIQUE*
Lorsque le contact est mis (ON), l’horloge numérique indique l’heure. L’horloge numéri­que dispose de trois boutons de réglage.
H : Bouton des heures.
• Pour avancer d’une heure, appuyez sur le bouton H.
• Pour avancer de plus d’une heure, appuyez sur le bouton H et maintenez-le jusqu’à obtention de l’heure désirée.
M : Bouton des minutes.
• Pour avancer d’une minute, appuyez sur le bouton M.
• Pour avancer de plus d’une minute, appuyez sur le bouton M et maintenez-le jusqu’à la minute désirée.
S
M
H
HMS
K5W2015A
S : bouton de réglage.
Pour régler l’heure affichée à l’heure la plus proche, appuyez sur le bouton S.
• Si vous appuyez sur cette touche, l’affichage revient à l’heure la plus proche.
(par exemple : 8:00 -> 8:00, 8:29 -> 08:00)
• Si vous appuyez sur cette touche, l’affichage revient à l’heure la plus proche.
(par exemple : 8:30 -> 8:00, 8:59 -> 09:00)
IMPORTANT
Pensez à régler votre horloge à chaque fois que vous déconnectez et reconnectez la batterie ou que vous remplacez un fusible.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM6
CADRAN DES TÉMOINS
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-7
K5W2021B
1. Témoin du système ABS*
2. Témoin de dysfonctionnement
3. Témoin de feux de route
4. Témoin d’ouverture de portière
5. Témoin de coussin gonflable*
6. Témoin de rappel de ceinture de sécurité
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM7
7. Témoin de charge de batterie
8. Témoin de circuit de freinage
9. Témoin de pression d’huile moteur
10. Témoin de bas niveau de carburant
11. Témoin de clignotant / feux de détresse
12. Témoin des feux antibrouillards avant*
13. Témoin de liquide de refroidissement
14. Témoin de feu antibrouillard arrière
15. Témoin lumineux de boîte automatique*
16. Témoin de désactivation de vitesse surmultipliée*
2–8 INSTRUMENTS ET COMMANDES
INDICATEURS ET TEMOINS LUMINEUX
TÉMOIN DE RESERVE DE CARBURANT
Le voyant de réserve carburant s’allume lorsqu’il reste approximativement 4,5 litres de carburant dans le réservoir.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas votre véhicule tomber à court de carburant.
Cela risque d’endommager le pot catalytique.
Faites le plein dès que possible dès que le témoin s’allume.
Voir “CARBURANT” dans l’index.
TÉMOIN DU SYSTEME ABS*
Le témoin ABS s’allume brièvement lorsque le contact est mis sur ON. Cela signifie que le système effectue un autodiagnostic et que l’am­poule du témoin fonctionne correctement. Ce témoin s’éteint après environ 3 secondes.
Contactez un garagiste si le témoin d’ABS présente une des conditions suivantes :
• Il ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact.
• Il ne s’éteint pas.
• Il s’allume pendant la conduite.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ce témoin peut indiquer une défaillance de votre système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhi­cule en parfait état de fonctionnement pourrait causer une collision, ayant pour résultat des blessures corporelles et des dom­mages à votre véhicule ou à d’autres biens.
Si le témoin du système ABS s’allume pendant la conduite, le système ABS de votre véhicule peut être défaillant. Toutefois, votre système de freinage fonctionnera normalement sans ABS, mais en cas de freinage d’urgence, les roues peuvent se bloquer. Adressez-vous à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, de faire vérifier le système et d’effectuer les réparations néces­saires dès que possible.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM8
S3W2101AS3W2091A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-9
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin lumineux ABS s’allument en même temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le système par un garagiste. Nous vous re­commandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “SYSTEME ANTIBLOCAGE DES FREINS” dans l’index.
TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE*
Le témoin de coussin gonflable clignote plu­sieurs fois lorsque vous mettez le contact sur ON. Cela signifie que l’ampoule du témoin fonctionne correctement et que votre coussin de sécurité est opérationnel.
Une défaillance du système de coussin gonflable peut être indiquée par les indications de témoin suivantes :
• Le témoin ne clignote pas lorsque vous mettez le contact.
• Le témoin reste allumé après avoir clignoté plusieurs fois.
• Le témoin clignote pendant la conduite.
• Le témoin reste allumé pendant la conduite.
S3W2111A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin clignote ou reste allumé en roulant, cela indique une défaillance du système de coussin gonflable. Le système de coussin gonflable sera alors coupé et peut ne pas déclencher en cas d’accident. Con­fiez votre véhicule à un réparateur agréé CHEVROLET pour contrôle.
Rouler avec un système de coussin gonfla­ble ne fonctionnant pas correctement peut conduire à des blessures ou même la mort en cas d’accident.
Pour une description du système de coussin gonflable et d’autres systèmes de protection des occupants, voir la section 1.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM9
2–10 INSTRUMENTS ET COMMANDES
TÉMOIN DU SYSTEME DE FREINAGE
Le témoin du système de freinage s’allume lors­que vous mettez le contact, avant le lancement du moteur.
Ceci indique que le témoin fonctionne correc­tement. Il doit s’éteindre lorsque vous lancez le moteur.
Le témoin s’allume également lorsque le frein à main est activé. Il s’éteint lorsque le frein à main est désactivé. Vérifiez que vous avez complètement libéré le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en route.
S5W2004A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé.
• Il indique une défaillance probable de votre système de freinage.
• La conduite d’un véhicule dont les freins ne fonctionnent pas correctement peut entraîner une collision, occasionnant des dommages corporels et des dommages au véhicule et à d’autres biens.
Si le témoin du système de freinage s’allume même lorsque le frein à main est totalement désactivé, cela peut indiquer que le niveau de liquide de freins dans le réservoir est trop bas.
Si c’est le cas, suivez la procédure suivante :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route et garez le véhicule.
2. Vérifiez le niveau de liquide des freins.
3. Ajoutez du liquide de frein recommandé jusqu’au repère MAX. Voir “APPOINT DE LIQUIDE DE FREIN” dans l’index.
4. Conduisez avec prudence et à vitesse réduite jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé CHEVROLET le plus pro­che, afin de vérifier les freins si les condi­tions suivantes sont présentes :
• Vos freins fonctionnement normalement.
• Vous estimez que le système de freinage
de votre véhicule opère en toute sécurité.
5. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à un garagiste, tel que le réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, afin de le vérifier et le réparer si les conditions suivan­tes sont présentes :
• Vous constatez des fuites dans le système
de freinage.
• Le témoin du système de freinage reste
allumé.
• Vos freins ne fonctionnent pas correcte-
ment.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM10
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-11
S3W2131A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le témoin lumineux ABS s’allument en même temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le sys­tème par un garagiste. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas votre véhicule si le témoin du système de freinage ne s’allume pas lorsque le frein à main est activé et que le contact est mis.
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’am­poule. Si le témoin ne s’allume pas, alors que l’ampoule fonctionne correctement, quand le frein à main est serré et que le contact est mis, emmenez votre véhicule chez votre réparateur agréé CHEVROLET le plus proche pour une vérification du système de freinage.
Ces conditions indiquent une défaillance probable du système de freinage.
Ne pas maintenir les freins de votre véhi­cule en parfait état de fonctionnement pourrait causer une collision, ayant pour résultat des blessures corporelles et des dom­mages à votre véhicule ou à d’autres biens.
TÉMOIN DE CHARGE DE BATTERIE
Indique que la batterie se décharge. Le témoin doit s’allumer lorsque vous mettez le contact. Le témoin doit s’éteindre lorsque vous mettez le moteur en marche.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le témoin de charge de la batterie indique qu’il peut y avoir une défaillance dans le système de charge.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le témoin de charge est allumé.
La conduite de votre véhicule lorsqu’il y a une défaillance dans le système de charge peut occasionner des dommages à votre véhicule.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM11
2–12 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Si le témoin de charge s’allume pendant la conduite :
1. Rangez-vous sur le bas côté de la route.
2. Arrêtez votre véhicule.
3. Assurez-vous que la courroie d’entraînement des accessoires n’est pas desserrée ou cassée. Voir “COURROIE D’ENTRAINEMENT” dans l’index.
4. Si la courroie est en bon état de fonction­nement mais que le témoin d’avertissement du système de charge reste allumé, il peut y avoir une défaillance dans le système de charge.
Conduisez votre véhicule jusqu’à un gara­giste, tel que le réparateur agréé CHEVROLET le plus proche, afin de pro­céder à la réparation le plus rapidement possible.
TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
S’allume lorsque le contact est mis, avant le lancement du moteur. Ceci indique que le témoin fonctionne correctement.
Le témoin doit s’éteindre lorsque vous démar­rez le moteur.
Si le témoin de pression d’huile moteur s’allume pendant la conduite, la pression d’huile moteur peut être dangereusement basse. Arrêtez immé­diatement le moteur et vérifiez le niveau d’huile.
Pour la procédure de vérification exacte, voir “VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR” dans l’index.
S3W2141A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
La pression d’huile de votre moteur peut être dangereusement basse.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le témoin de la pression d’huile reste allumé.
La conduite de votre véhicule avec une pression d’huile trop basse peut entraîner des dommages coûteux à celui-ci.
Si le niveau d’huile est trop bas, ajoutez de l’huile du type spécifié jusqu’au niveau correct. Voir “VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE” dans l’index.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler votre système de graissage par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM12
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-13
TÉMOIN DE DYSFONCTIONNEMENT
S’allume brièvement lorsque vous mettez le contact avant de lancer le moteur.
Ceci indique que le témoin fonctionne correc­tement.
Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré.
S5W2003A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le témoin signale que votre véhicule a un problème auquel il doit être remédié. La conduite avec le témoin de dysfonction­nement allumé peut endommager le sys­tème d’émission des gaz d’échappement et affecter la consommation en carburant et la souplesse du moteur.
Adressez-vous à un garagiste pour remé­dier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Le témoin de dysfonctionnement (Malfunction Indicator Lamp ou MIL) reste allumé en cas de problème au niveau des composants ou des sous-composants du pot catalytique.
Il reste allumé tant que le module de gestion électronique (Electrical Control Module ou ECM) détecte un problème. En cas de détec­tion d’un grave défaut d’allumage, le MIL clignotera en permanence. Un grave défaut d’allumage peut endommager le pot catalytique.
Le système électronique de votre véhicule uti­lisera un programme de fonctionnement d’ur­gence afin que vous puissiez continuer votre route. Toutefois, vous devriez vous adresser à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si le MIL s’allume brièvement puis s’éteint à nouveau, cela est normal et n’indique pas une défaillance du système.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM13
2–14 INSTRUMENTS ET COMMANDES
S3W2181A
TÉMOIN DE PORTIERE OUVERTE
S’allume lorsqu’une portière ou le hayon arrière est ouvert ou n’est pas fermé correctement.
K5D2008A
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Ce témoin vous signale que le liquide de refroidissement est devenu trop chaud.
Si vous avez piloté votre véhicule dans des conditions de conduite normale, vous devriez vous ranger sur le côté de la route, arrêter votre véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes.
Si le témoin ne s’éteint pas, vous devriez couper le moteur et consulter un garagiste dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
K5W2022A
TÉMOIN DES PHARES ANTIBROUILLARD*
S’allume lorsque les feux antibrouillards avant sont allumés.
Voir “FEUX ANTIBROUILLARDS AVANT” dans l’index.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM14
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-15
S3W2211A
TÉMOIN DE FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE
S’allume quand le feu antibrouillard arrière. Voir “FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE”
dans l’index.
S3W2191A
TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE
S’allume quand le contact d’allumage est mis sur ON sauf si la ceinture de sécurité du con­ducteur est bien bouclée.
S3W2201A
TÉMOIN DE CLIGNOTANTS/FEUX DE DETRESSE
Le témoin des clignotants/feux de détresse vérifie le bon fonctionnement des clignotants ou des feux de détresse.
Si les flèches vertes ne clignotent pas lorsque vous signalez un changement de direction ou que vous actionnez le bouton des feux de détresse, vérifiez le fusible et les ampoules et remplacez-les si nécessaire.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM15
2–16 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5D2013A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ces feux clignotants sont nécessaires pour une conduite en toute sécurité.
• Remplacez immédiatement toute ampoule défectueuse de vos feux cligno­tants ou de détresse.
Le manque de maintien en bon fonctionne­ment de ces feux peut entraîner des acci­dents, qui peuvent occasionner des blessu­res ou des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
IMPORTANT
Un clignotement plus rapide qu’à la normale indique que l’ampoule de votre feu clignotant est défectueuse et doit être remplacée.
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
Le témoin de feux de route s’allume quand les feux de route sont activés et en cas d’appel de phares.
S3W2221A
TÉMOIN DE DÉSACTIVATION DE VITESSE SURMULTIPLIÉE*
Ce témoin s’allume quand la fonction Vitesse surmultipliée est désactivée.
En appuyant à nouveau sur le bouton de surmultiplication sur le côté du bouton de levier sélecteur, le témoin de désactivation de vitesse surmultipliée s’éteindra et vous activerez la fonction de surmultiplication.
Voir “BOUTON DE SURMULTIPLICATION” dans l’index pour plus d’informations.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM16
TÉMOIN LUMINEUX DE BOÎTE AUTOMATIQUE*
Quand le contact est mis, le témoin lumineux s’allume pendant environ 3 secondes, puis devrait s’éteindre. Ceci indique que la boîte de vitesses automatique est opérationnelle.
S’il ne s’allume pas ou s’il ne s’éteint pas après 3 secondes environ, ou encore s’il s’allume pen­dant la conduite, ceci indique une défaillance du système. Adressez-vous à un garagiste pour remédier au problème dès que possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
COMMUTATEURS ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
Pour allumer ou éteindre les feux avant, les feux arrières et les feux de position, tournez l’extré­mité du levier de commandes combinées.
Le commutateur d’éclairage comporte trois posi­tions qui activent diverses fonctions d’éclairage comme suit :
OFF : Tous les feux sont éteints.
k : Les feux de position, les feux arrière,
l’éclairage de plaque minéralogique et du tableau de bord sont allumés.
M : Les feux de croisement et tous les feux
• ci-dessus sont allumés.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-17
Les phares s’éteindront automatiquement lors­que le contacteur de démarrage est mis en position LOCK ou ACC.
ECONOMISEUR DE BATTERIE
L’économiseur de batterie empêche que la bat­terie ne se décharge.
Si le commutateur d’éclairage demeure en po­sition k ou M, l’éclairage s’éteint automa­tiquement lorsque vous laissez la clé de con­tact sur LOCK ou ACC et ouvrez la porte du conducteur.
Le plafonnier ne s’éteint pas automatiquement.
M242_02_FR.pmd 5/9/2007, 11:13 AM17
K5D2012A
K5W2030A
2–18 INSTRUMENTS ET COMMANDES
LEVIER DES CLIGNOTANTS
Vous tournez vers la DROITE : Déplacez le levier vers
le haut.
Vous tournez vers la GAUCHE : Déplacez le levier vers
le bas.
Le témoin des clignotants s’éteint automati­quement et le levier revient à sa position ini­tiale dès que vous avez terminé la manœuvre.
Lorsque vous changez de voie de circulation, déplacez le levier partiellement et maintenez­le en position. Lorsque vous le relâchez, il reprend sa position initiale.
K5W2031A
COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE
Pour allumer les feux de route :
• Assurez-vous que les feux de croisement sont allumés.
• Repoussez le levier de commandes combi­nées vers le tableau de bord.
Le témoin des feux de route s’allume lorsque les feux de route sont allumés.
Pour passer des feux de route aux feux de croi­sement, relevez le levier de commandes combi­nées vers vous, dans sa position initiale.
K5W2032A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Passez toujours des feux de route aux feux de croisement lorsque vous approchez de véhicules qui vous croisent ou lorsque vous suivez d’autres véhicules.
Les feux de route peuvent aveugler tempo­rairement d’autres conducteurs, ce qui peut provoquer une collision.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM18
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-19
COMMANDE D’APPEL DE PHARES
Pour allumer brièvement les feux de route, tirez le levier de commandes combinées vers vous et relâchez-le. Le levier revient à sa position initiale dès que vous le relâchez.
Les feux de route restent allumés aussi long­temps que vous maintenez le levier appuyé vers vous.
K5W2033A
COMMUTATEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD*
Les feux antibrouillards procurent :
• Un éclairage latéral supplémentaire.
• Une visibilité améliorée dans le brouillard ou dans la neige.
Pour allumer les feux antibrouillards :
• Assurez-vous que les feux de croisement sont allumés.
• Tournez la bague au milieu du levier de commandes combinées sur ON.
Le témoin des feux antibrouillards s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards sont allumés.
Pour étreindre les feux antibrouillards, tournez la bague en position OFF.
K5W2034A
COMMUTATEUR DE FEU ANTIBROUILLARD ARRIÈRE
Pour activer les feux antibrouillard arrière, tournez l’extrémité de la manette d’essuie-glace quand les feux de croisement sont allumés.
Le témoin du feu antibrouillard arrière s’allume sur le tableau de bord lorsque les feux antibrouillards arrières sont allumés.
Pour couper les feux antibrouillard arrière, tournez à nouveau l’extrémité de la manette d’essuie-glace.
HI
LO
INT
OFF
K5W2011A
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM19
2–20 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ESSUIE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
N’actionnez pas les essuie-glace lorsque le pare-brise est sec ou encombré par la neige ou le gel. L’utilisation des essuie­glace sur un pare-brise encombré peut endommager celui-ci, ainsi que les balais, le moteur d’essuie-glace et le verre du pare-brise.
Assurez-vous que les balais ne sont pas gelés sur les vitres avant de les utiliser. L’activation de l’essuie-glace lorsque le balai est gelé sur la vitre peut endomma­ger le moteur d’essuie-glace.
Pour actionner les essuie-glace, mettez le con­tact et déplacez la manette d’essuie-glace/lave­glace vers le haut.
Les essuie-glace fonctionnent dans les quatre positions suivantes :
•OFF : système coupé. Position par défaut.
• INT : fonctionnement intermittent. Levier
relevé d’un cran.
•LO : balayage continu, basse vitesse. Levier
relevé de deux crans.
•HI : balayage continu, vitesse élevée. Levier
relevé de trois crans.
HI
LO
HI
LO
INT
OFF
INT
OFF
K5W2035A
IMPORTANT
Les balais d’essuie-glace s’usent et ne ba­laient plus correctement, réduisant la visi­bilité vers l’avant.
Remplacez les balais d’essuie-glaces usés.
Fonction de bruine
Pour n’actionner les essuie-glace qu’une seule fois en cas de bruine ou de brouillard, repous­sez légèrement la manette d’essuie-glace/lave­glace vers la position INT et relâchez-la.
Le levier retourne automatiquement à sa posi­tion initiale.
Les balais accomplissent un cycle.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM20
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-21
LAVE-GLACE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur le pare-brise par temps de gel.
• Chauffez le pare-brise avant d’actionner le lave-glace.
Le liquide de lave-glace peut former une couche de glace sur un pare-brise gelé et obstruer votre visibilité.
HI
LO
INT
OFF
K5W2036A
Pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise :
• Mettez le contact sur ON.
• Tirez la manette d’essuie-glace/lave-glace vers vous.
Lorsque vous tirez le levier vers vous pendant moins de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise (les essuie-glace ne fonctionnent pas).
Lorsque vous tirez sur le levier pendant plus de 0,6 seconde :
• Le liquide de lave-glace est projeté sur le pare-brise.
• Les balais accomplissent trois cycles ou fonc­tionnent jusqu’à ce que vous relâchiez la manette.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas la manette de lave-glace pendant plus de 10 secondes, ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur du lave-glace et entraîner des réparations coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour connaître la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recomman­dée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM21
2–22 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIERE*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Une mauvaise visibilité du chauffeur peut conduire à un accident qui aurait pour résultat des blessures et des domma­ges à votre véhicule et à d’autres biens.
• N’actionnez pas l’essuie-glace de la lunette arrière lorsque la vitre est sèche ou encombrée par la neige ou le gel.
L’utilisation des essuie-glaces sur un pare­brise encombré peut causer l’endomma­gement du pare-brise ainsi que des balais ou du moteur d’essuie-glace.
• Assurez-vous que le balai n’est pas gelé sur la vitre avant de l’utiliser par temps froid. L’activation de l’essuie-glace lors­que le balai est gelé sur la vitre peut endommager le moteur d’essuie-glace.
Pour actionner l’essuie-glace et le lave-glace arrière, repoussez le levier vers le tableau de bord.
En première position, l’essuie-glace fonction­nera en permanence à petite vitesse.
Pour projeter du liquide de lave-glace, placez le levier à la seconde position.
HI
LO
INT
OFF
K5W2037A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne projetez pas de liquide de lave-glace sur la lunette arrière par temps de gel.
• Chauffez la lunette arrière avant d’ac­tionner le lave-glace de la lunette arrière.
Le liquide du lave-glace peut former une couche de glace sur la lunette arrière gelée et réduire votre visibilité.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne faites pas fonctionner le lave-glace de la lunette arrière pendant plus de 10 secondes consécutives ni lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
Ceci peut causer une surchauffe du moteur du lave-glace et entraîner des réparations coûteuses.
Remplissage du liquide de lave-glace
Pour connaître la procédure de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace recomman­dée, voir “LIQUIDE DE LAVE-GLACE” dans l’index.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM22
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-23
COMMUTATEUR DE FEUX DE DETRESSE
Utilisez vos feux de détresse dans les situations suivantes :
• Pour prévenir les autres usagers d’une situa­tion d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve dans une situation dangereuse au point de vue de la circulation.
Vous pouvez actionner vos feux de détresse que le contact soit mis ou non.
Pour activer les feux de détresse, appuyez sur le bouton commutateur des feux de détresse.
Pour les désactiver, appuyez à nouveau sur le bouton.
K5W2038A
COMMANDE DE DEGIVRAGE DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS EXTERIEURS*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
N’utilisez pas le dégivrage de la lunette arrière dans les circonstances suivantes :
• Le moteur ne tourne pas.
• Vous venez de mettre votre véhicule en marche.
• Il y a une accumulation de neige ou de glace sur la lunette arrière.
Vous risquez de décharger votre batterie si vous utilisez le dégivrage de la lunette ar­rière de votre véhicule dans ces conditions.
Ceci peut endommager votre véhicule et nécessiter le remplacement de certaines pièces.
A/C
K5W2039A
Pour utiliser le dégivrage, mettez le contact et appuyez sur le bouton de dégivrage de la lu­nette arrière et des rétroviseurs extérieurs*. Le témoin lumineux dans le bouton s’allume.
Pour désactiver le dégivrage, appuyez à nouveau sur le bouton.
N’oubliez pas de désactiver le dégivrage lorsque la lunette est dégagée.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le manque d’entretien correct peut endom­mager les fils du dégivrage arrière ou griffer la vitre.
• N’utilisez pas d’instruments tranchants ni de produits de nettoyage abrasifs sur la lunette arrière de votre véhicule.
• Ne griffez ou n’endommagez pas les fils du dégivrage lorsque vous nettoyez ou manipulez la lunette arrière.
Une mauvaise visibilité du chauffeur peut causer un accident et occasionner des bles­sures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM23
2–24 INSTRUMENTS ET COMMANDES
COMMANDE DE HAUTEUR DES PHARES
Utilisez cette commande avec les feux de croi­sement allumés, pour ajuster l’inclinaison des phares selon la charge du véhicule.
0 = Une personne sur le siège conducteur.
Deux personnes sur les sièges avant (un conducteur et un co-pilote)
1 = Tous les sièges sont occupés. (5 personnes
dans l’habitacle)
2 = 5 personnes dans l’habitacle plus le poids
dans le coffre
3 = Une personne sur le siège conducteur plus
le poids (max. 327 kg) dans le coffre
FEUX DE JOUR
Les feux de position de jour s’allument auto­matiquement lorsque vous lancez le moteur si votre véhicule est équipé de cette option.
Les feux de position de jour s’éteignent dans les conditions suivantes :
• Le moteur est arrêté.
• Les feux de stationnement sont allumés.
• Les feux de route sont allumés.
• Les feux de croisement sont allumés.
*
CLES
Vous recevez deux clés avec votre nouveau véhicule.
Gardez une des deux clés comme clé de réserve. Le numéro de la clé est estampillé sur la pla­quette d’identification. Pour la sécurité de votre véhicule, conservez cette plaquette dans un endroit sûr, et pas dans le véhicule. Vous devriez également noter le numéro de la clé dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Cela empêchera toute personne non autorisée d’obtenir un double de la clé.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne laissez pas la clé dans le véhicule.
• Verrouillez le véhicule.
• Emportez la clé avec vous.
Plaquette d’identification de clé
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM24
K5W2019A
K5W2005A
IMPORTANT
En cas de perte, des clés de remplacement sont disponibles auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET en indiquant le numéro de clé.
Afin de protéger votre véhicule du vol, un dispositif antidémarrage électronique a été installé dans votre véhicule. Seules des clés avec le code électronique correct peuvent être utilisées pour mettre en marche le mo­teur. Même si une clé a le même profil, le moteur ne démarrera pas si le code électro­nique est incorrect. Fournissez-vous toujours en clé de rechange ou en clé supplémentaire auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET.
Voir “DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE” dans l’index.
SYSTEME D’OUVERTURE DE PORTE PAR TELECOMMANDE*
L’émetteur du système d’ouverture de portiè­res par télécommande vous permet de ver­rouiller et de déverrouiller les portes à une dis­tance approximative de 6 m de votre véhicule.
Le témoin à cristaux liquides (LED) sur l’émet­teur clignote pour indiquer qu’il est opération­nel.
• Bouton LOCK (verrouillage) : Verrouille toutes les portières. Les feux de détresse vont clignoter une fois.
• Bouton UNLOCK (déverrouillage) : Déver­rouille toutes les portières. Les feux de détresse vont clignoter deux fois.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-25
IMPORTANT
La distance opérationnelle de l’émetteur varie en fonction de l’environnement.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM25
LED (Témoin à cristaux liquides)
K5W2003B
2–26 INSTRUMENTS ET COMMANDES
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur puis relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émetteur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se verrouillent.
• Les feux de détresse clignotent une seule fois.
Si la clé de contact est placée sur la position ACC, l’émetteur n’actionnera pas le système de verrouillage des portières.
IMPORTANT
Le système peut être activé même lorsque les vitres ou les portières sont ouvertes. Fermez toutes les vitres et les portières avant de quitter le véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux domestiques sans surveillance dans votre véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou à la mort.
DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur et relâchez-le.
• La diode à cristaux liquides sur l’émet­teur clignote une seule fois.
• Toutes les portières se déverrouillent.
• Les feux de détresse clignotent deux fois.
Verrouillage automatique des portières
Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur n’a pas été démarré dans les 30 secondes suivant le déverrouillage des portières par l’émetteur, toutes les portières seront automa­tiquement verrouillées.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM26
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-27
EMETTEUR
Chaque émetteur est codé électronique-ment afin d’empêcher le déverrouillage de votre véhicule par un autre émetteur.
Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté auprès de votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur ou d’émetteurs supplémentaires, emportez l’émet­teur restant avec vous quand vous vous ren­dez dans un garagiste. Nous vous recomman­dons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Après avoir programmé l’émet­teur de rechange à votre véhicule, l’émetteur restant doit également être programmé avec le nouveau code.
Dès que le nouvel émetteur est codé électroniquement, l’émetteur perdu ne peut plus déverrouiller votre véhicule.
Jusqu’à 5 émetteurs peuvent être programmés simultanément pour votre véhicule.
Remplacement de la pile
Si la diode à cristaux liquides (LED) ne s’al­lume plus, l’émetteur peut encore être utilisé pendant un court laps de temps. Ceci signifie cependant qu’il faut une nouvelle pile.
IMPORTANT
Utilisez une pile CR1620 de remplacement (ou son équivalent).
1. Enlevez la vis de l’arrière du couvercle.
2. Ouvrez le couvercle de l’émetteur.
K5W2040A
3. Retirez l’émetteur du couvercle et détachez soigneusement l’étiquette de l’unité. Conser­vez l’étiquette dans un endroit propre.
4. Déposez la pile usée. Evitez de mettre le circuit imprimé en contact avec d’autres composants.
5. Installez la nouvelle pile. Assurez-vous que le côté négatif (–) est orienté vers le bas.
6. Recollez l’étiquette et replacez l’émetteur dans le couvercle.
7. Assemblez le couvercle de l’émetteur.
8. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur avec votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Evitez de toucher les surfaces planes de la pile avec vos doigts. Ce contact réduit la durée de vie de la pile.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM27
2–28 INSTRUMENTS ET COMMANDES
IMPORTANT
Les piles au lithium usagées peuvent nuire à l’environnement.
• Conformez-vous aux réglementations de recyclage locales lors du remplacement de la pile.
• Ne la jetez pas dans les ordures ménagères.
IMPORTANT
Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’émetteur, tenez compte des conseils sui­vants :
• Evitez de faire tomber l’émetteur.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’émetteur.
• Tenez l’émetteur à l’écart de l’eau et des rayons solaires. Si l’émetteur est mouillé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux.
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La température à l’intérieur du véhicule peut s’élever rapidement et atteindre un niveau de loin supérieur à la température extérieure.
• Ne laissez pas des enfants ou des ani­maux domestiques sans surveillance dans votre véhicule.
La mort ou des blessures graves peuvent en résulter.
Les enfants peuvent utiliser les vitres élec­triques, d’autres commandes ou causer le déplacement du véhicule.
• Ne laissez pas la clé dans le véhicule en présence d’enfants.
Ceci peut conduire à de graves blessures ou à la mort.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Verrouillez toutes les portières et emme­nez la clé avec vous lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Un véhicule non verrouillé risque le vol.
Pour verrouiller les portières de l’extérieur en utilisant la clé, insérez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour déverrouiller, tournez-la dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre.
VER-
DEVER­ROUILLAGE
ROUIL­LAGE
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM28
K5W2041A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-29
Pour verrouiller une portière de l’intérieur, appuyez sur le bouton de verrouillage de la por­tière en question.
Pour déverrouiller une portière de l’intérieur, tirez sur le bouton de déverrouillage.
Les portières avant peuvent être verrouillées depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton de verrouillage des portières, puis en fermant les portières tout en soulevant la poignée de portière.
Les portières arrière peuvent être verrouillées depuis l’extérieur en appuyant sur le bouton de verrouillage des portières, puis en fermant les portières.
DEVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
K5W2001A
Pour une ouvrir une portière de l’intérieur, tirez sur la poignée de la portière.
Pour ouvrir une portière de l’extérieur, levez la poignée de la portière.
INTÉRIEUR
EXTÉRIEUR
K5W2042A
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL*
Vous pouvez activer le système de verrouillage central au départ de la portière du conducteur. Ce système vous permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières à partir de la portière du conducteur, en utilisant soit la clé ou l’émetteur (de l’extérieur), soit le bouton de verrouillage (de l’intérieur).
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM29
2–30 INSTRUMENTS ET COMMANDES
SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE POUR ENFANTS
Votre véhicule est muni d’un dispositif de verrouillage de sécurité pour enfants à chaque portière arrière. Cette sécurité empêche les passagers, et plus spécifiquement les enfants, d’ouvrir accidentellement la portière en tirant la poignée de l’intérieur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne tirez pas sur la poignée intérieure de la portière lorsque le verrou de sécurité est en position “LOCK” (Verrouillage).
Cela risque d’endommager la poignée inté­rieure de la portière.
Ne pas tirer
K5W2043A
Pour activer les verrous de sécurité pour en­fants des portières :
1. Ouvrez la portière arrière que vous avez l’intention de verrouiller.
2. Repérez le levier du verrou de sécurité pour enfants sur le chant de la portière, près du centre.
3. Placez le levier en position LOCK (Verrouillage).
IMPORTANT
Chaque portière arrière possède son propre verrou de sécurité pour enfants.
Chaque dispositif de verrouillage de sécu­rité pour enfants doit être activé manuelle­ment et séparément, à gauche et à droite.
DEVER­ROUILLAGE
VERROUILLAGE
K5W2044A
Pour ouvrir une portière arrière lorsque le dis­positif de sécurité pour enfants est activé, dé­verrouillez la portière de l’intérieur et ouvrez la portière de l’extérieur.
Pour enlever le verrouillage de sécurité pour enfants, relevez le levier en position déver­rouillée.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM30
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-31
VITRES A COMMANDE MANUELLE
Pour lever ou abaisser les vitres, tournez la manivelle de la vitre se trouvant sur le pan­neau de portière.
Des objets peuvent être coincés dans les vitres. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet qui encombre l’ouverture avant de fermer les vitres.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’ex­térieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’in­térieur du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un véhicule laissé sans surveillance avec les vitres ouvertes contribue à la criminalité en matière d’automobile.
• Fermez toutes les vitres lorsque vous quittez le véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entière­ment.
VITRES ÉLECTRIQUES*
Vous pouvez actionner les vitres électriques lorsque le contact est sur ON et en utilisant les commandes de vitres électriques qui se trou­vent sur chaque panneau de portière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres électriques et se retrouver coincés.
• Ne laissez ni vos clés, ni des enfants sans surveillance dans votre véhicule.
L’utilisation abusive des vitres électriques peut provoquer des blessures graves ou fatales.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM31
K5W2058A
2–32 INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour lever la vitre, poussez le commutateur vers le haut.
Pour abaisser la vitre, appuyez le commuta­teur vers le bas.
Relâchez la commande dès que la vitre atteint la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les parties du corps qui se trouvent à l’ex­térieur du véhicule peuvent être heurtées par des objets sur le passage.
• Gardez toutes les parties du corps à l’in­térieur du véhicule.
IMPORTANT
Les vitres arrières ne s’ouvrent pas entière­ment.
COMMANDE DE VERROUILLAGE DES VITRES ÉLECTRIQUES*
Le bouton de verrouillage des vitres électriques vous permet de verrouiller la vitre du passager avant et les vitres arrière. Lorsque le ver­rouillage est activé, la vitre du passager avant et les vitres arrière ne pourront être activées qu’à partir de la portière du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les enfants peuvent actionner les vitres électriques et se retrouver coincés. De gra­ves blessures ou la mort peuvent survenir.
• Utilisez le verrouillage des vitres électri­ques lorsqu’il y a des enfants sur le siège arrière.
HAYON
Pour ouvrir le hayon, introduisez la clé dans la fente de la serrure et tournez-la dans le sens horaire. Soulevez le hayon.
Pour fermer le hayon, abaissez-le de manière à le verrouiller correctement. Il se verrouille automatiquement.
Veillez à ce que vos mains et toute autre par­tie du corps ainsi que celles d’autres personnes soient complètement à l’écart de la zone de fermeture du hayon.
DEVER­ROUILLAGE
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM32
K8W2001A
K8W2002A
K5W2045A
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, véri­fiez qu’il n’est pas obstrué.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si vous conduisez le véhicule avec le hayon arrière ouvert, les gaz d’échappement ris­quent de pénétrer dans le compartiment des passagers.
• Ne conduisez pas avec le hayon arrière ouvert. Si vous devez conduire de cette manière, fermez les vitres, passez en ‘FRESH AIR MODE’ et faites tourner la soufflante à haute vitesse. (Voir “VENTILATION” dans l’index)
Les gaz d’échappement sont généralement toxiques et peuvent entraîner une intoxi­cation ou la mort.
LEVIER D’OUVERTURE DU HAYON*
Vous pouvez également ouvrir le hayon en soulevant le levier d’ouverture situé au coin avant gauche du siège du conducteur.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’actionnez pas le levier d’ouverture du hayon quand le véhicule est en mouve­ment.
• Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon ouvert.
Un hayon ouvert entrave votre visibilité vers l’arrière. Conduire le véhicule avec la visibilité arrière entravée peut provoquer une collision provoquant des dommages à votre véhicule ou d’autres biens, des bles­sures ou même la mort.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-33
CAPOT
Pour ouvrir le capot :
1. Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot située à côté gauche, sous le tableau de bord.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM33
K5W2046A
K5W2025A
2–34 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5W2013A
2. Soulevez le bas du levier d’ouverture de capot secondaire. Le levier d’ouverture de capot secondaire se trouve vers le milieu avant du capot.
K5W2017A
3. Relevez le capot et sortez la béquille de capot de son attache de maintien.
Introduisez convenablement l’extrémité libre dans l’encoche du capot.
K5W2012A
Pour fermer le capot :
1. Tenez le capot afin de l’empêcher de retom­ber, retirez la béquille de support de l’enco­che dans le capot et rattachez-la fermement dans sa pince de fixation.
2. Assurez-vous que vos mains, ainsi que d’autres parties de votre corps ou de celui d’autres personnes, sont complètement dégagées du compartiment moteur et des rebords du capot.
3. Abaissez le capot et laissez-le retomber d’une hauteur de 30 cm environ.
4. Assurez-vous que le capot est correctement verrouillé.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM34
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes :
• Tirez sur le rebord avant du capot afin de vous assurer qu’il est correctement verrouillé avant de prendre la route à bord de votre véhicule.
• Ne tirez pas sur la poignée de déver­rouillage pendant que votre véhicule roule.
• Ne déplacez pas votre véhicule lorsque le capot est ouvert. Un capot ouvert gêne la visibilité du conducteur.
L’utilisation de votre véhicule avec le ca­pot ouvert peut entraîner une collision et occasionner des dommages à votre véhicule ou à d’autres biens, ou encore des blessures graves ou mortelles.
ECLAIRAGE DE L’HABITACLE
PLAFONNIER
Le plafonnier central fonctionne en trois positions :
• ON : la lampe s’allume jusqu’à ce qu’elle
soit éteinte manuellement.
• CENTRE : la lampe s’allume lorsque vous
ouvrez une portière et s’éteint une fois que les portières sont fermées.
•OFF : la lampe reste éteinte, même lorsque
les portes sont ouvertes.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-35
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Évitez d’utiliser le plafonnier quand vous conduisez dans l’obscurité.
Un habitacle éclairé réduit la visibilité dans l’obscurité et peut être source de collision.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM35
K5W2047A
2–36 INSTRUMENTS ET COMMANDES
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Observez toujours les précautions suivantes :
• Ne laissez pas dépasser des parties du corps ni des objets par le toit ouvrant.
• Assurez-vous que l’ouverture du toit est dégagée, à l’intérieur comme à l’extérieur, avant d’ouvrir ou de fermer le toit ouvrant.
• Ne déposez pas d’objets lourds sur ou autour du toit ouvrant.
• Eliminez les débris sur l’extérieur du toit ouvrant.
• Si vous laissez le véhicule sans sur­veillance, fermez complètement le toit ouvrant.
Comme à tout autre moment, tous les occupants doivent boucler porter leur cein­ture de sécurité que le toit ouvrant soit ouvert ou fermé.
Ne pas suivre ces consignes peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.
Le toit ouvrant peut être incliné manuellement. Avant d’incliner le toit ouvrant, assurez-vous
que l’antenne de l’autoradio ne soit pas le che­min du toit ouvrant en position ouverte.
Pour déverrouiller, tirez la poignée du toit ouvrant vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir, appuyez sur le bouton et soulevez le toit ouvrant dans la position souhaitée. Pour fer­mer, appuyez sur le bouton et abaissez le toit ouvrant.
ALLUME-CIGARE*TOIT OUVRANT MANUEL*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Un allume-cigare en fonctionnement chauffe très fort.
• Ne touchez pas le corps de l’allume-cigare et ne permettez pas à des enfants de faire fonctionner ou de jouer avec l’allume­cigare.
Cet élément brûlant peut causer de graves blessures et des dommages à votre véhicule ou à d’autres objets.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM36
K5W2048A
K5W2050A
Pour faire fonctionner l’allume-cigare :
• Mettez la clé de contact sur ACC ou sur ON.
• Enfoncez l’allume-cigare à fond.
L’allume-cigare ressortira automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Surchauffer l’allume-cigare peut endomma­ger l’élément de chauffe et le corps de l’allume-cigare.
• Ne maintenez pas l’allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe.
Ceci peut entraîner la surchauffe de l’allume-cigare.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Essayer de faire fonctionner un allume­cigare défectueux peut être dangereux.
• Si l’allume-cigare chaud ne sort pas au bout de 30 secondes, retirez-le et faites­le réparer par un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Il peut causer des blessures ou des dommages à votre véhicule.
CENDRIER*
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Les cigarettes et autres articles pour fumeurs pourraient mettre le feu.
• Ne mettez pas de papier ou d’autres ob­jets inflammables dans le cendrier.
Le feu dans un cendrier peut causer des bles­sures ou des dommages à votre véhicule et à d’autres objets.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-37
CENDRIER AMOVIBLE
Vous pouvez utiliser le cendrier amovible dans le porte-gobelet gauche ou bien droit.
Pour ouvrir le cendrier, soulevez doucement le couvercle du cendrier. Après usage, fermez le couvercle en l’enfonçant fermement.
K5W2049B
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM37
2–38 INSTRUMENTS ET COMMANDES
K5W2055A
Pour vider le cendrier et le vider, faites légère­ment tourner la partie supérieure du cendrier dans le sens antihoraire et l’enlevez.
KLAXON
Pour klaxonner, appuyez sur le pavé central du volant.
L’avertisseur sonore fonctionne indépendam­ment de la position de la clé de contact.
Évitez au maximum l’usage du klaxon.
PORTE-GOBELETS
Les porte-gobelets sont situés sur la console avant et la partie arrière de la console centrale.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Quand le véhicule roule, du liquide peut éclabousser. Le liquide renversé peut endom­mager le véhicule et provoquer des brûlures s’il est chaud.
• N’utilisez pas les porte-gobelets quand le véhicule roule.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM38
K5D2021A
K5W2059A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-39
BOITE A GANTS
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une boîte à gants ouverte présente un dan­ger en cas de collision ou d’arrêt brusque.
• Ne conduisez pas votre véhicule avec la boîte à gants ouverte.
Une boîte à gants ouverte peut causer des blessures ou des dommages à votre véhi­cule en cas de collision.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez l’arrête infé­rieure de la poignée de la boîte à gants vers le haut.
Pour fermer la boîte à gants, poussez ferme­ment sur le couvercle de la boîte à gants.
PORTE-CARTE
Vous pouvez utiliser le porte-carte en insérant une carte dans la fente. Le porte-carte se trouve sur le tableau de bord à gauche du volant.
BOÎTE DE RANGEMENT INFÉRIEURE
Votre véhicule dispose d’une boîte de rangement inférieure à la fois sous le volant et sous la boîte à gants.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
En déposant des objets, dans la boîte de rangement inférieure du conducteur, faites attention qu’ils ne tombent pas en roulant.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM39
K5W2006AK5W2052A
K5W2007A
2–40 INSTRUMENTS ET COMMANDES
BAC DE RANGEMENT SOUS LE SIÈGE PASSAGER AVANT*
Pour accéder au bac de rangement sous le siège passager avant, soulevez l’extrémité du bac et tirez-le vers le tableau de bord. Poussez le bac en direction du siège pour le ramener en posi­tion initiale.
CROCHET DE DOSSIER POUR SAC A PROVISIONS
Votre véhicule est équipé de crochets pour sacs à chaque dossier de siège avant.
Accrochez vos sacs à provisions ou autres objets appropriés au crochet qui vous convient.
PORTE-LUNETTES*
Pour ouvrir le porte-lunettes situé au-dessus de la portière du conducteur, tirez vers le bas en maintenant la partie supérieure du couvercle.
Le porte-lunettes se refermera automatiquement dès qu’il sera relâché.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM40
K5W2008A
K5W2054A
K5W2018A
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-41
PARE-SOLEIL
Votre véhicule est équipé de pare-soleil mate­lassés pour éviter l’éblouissement du conduc­teur et du passager avant.
Vous pouvez orienter les pare-soleil vers le haut ou vers le bas ainsi que latéralement.
Le miroir de courtoisie* ou le porte-ticket* se trouve à l’arrière des pare-soleil.
POIGNEE DE MAINTIEN AVEC CROCHET POUR VETEMENTS
Votre véhicule est muni de poignées situées au­dessus de la portière du passager avant et des portières arrière. La poignée de maintien au­dessus de la portière arrière gauche comprend une patère.
Les passagers peuvent utiliser ces poignées pour se maintenir en montant et en descendant du véhicule ou pour le maintien pendant une con­duite sportive.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Des objets suspendus aux poignées de votre véhicule peuvent encombrer la visibilité du conducteur.
• Ne suspendez rien aux poignées qui ne sont pas munies d’un crochet.
L’obstruction de la visibilité du conducteur peut conduire à un accident et occasionner des blessures et des dommages à votre véhicule et à d’autres biens.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM41
K5W2053A
K5W2051A
2–42 INSTRUMENTS ET COMMANDES
FILET À BAGAGES*
Vous pouvez transporter de petits chargements grâce au filet à bagages optionnel.
Pour monter le filet, accrochez chaque boucle des coins supérieurs du filet aux deux attaches du panneau arrière.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le filet à bagages ne convient que pour de petites charges.
• Ne transportez pas d’objets lourds dans votre filet à bagages.
GALERIE DE TOIT*
La galerie de toit peut être utilisée pour trans­porter facilement des objets sur le toit de votre véhicule. La galerie de toit est munie de rails latéraux fixés sur le toit. Votre véhicule peut également être muni de barres transversales. Si c’est le cas, les outils adéquats sont égale­ment fournis avec le véhicule. Consultez votre réparateur agréé CHEVROLET pour connaî­tre les informations et les prescriptions pour la conduite avec une galerie de toit chargée.
Ne chargez pas d’objets qui soient plus longs ou plus larges que la galerie de toit. La charge maximale sur les rails de la galerie est de 50 kg avec 1 à 4 personnes présents dans le véhicule. Ne dépassez pas la capacité maximale de votre véhicule quand vous le chargez.
Assurez-vous que la charge est répartie unifor­mément sur les barres latérales ou transversa­les. La surface du toit ne doit pas être chargée.
Une galerie de toit chargée modifie la hauteur du centre de gravité du véhicule. Roulez pru­demment en cas de vent latéral et ne roulez pas à des vitesses élevées.
Pour éviter tout dégât ou perte de chargement en roulant, vérifiez régulièrement que la gale­rie de toit et son chargement sont correctement fixés.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Si vous essayez de transporter sur le toit un objet qui est plus long ou plus large que la galerie, le vent peut s’y engouf­frer en roulant. Ceci peut entraîner la perte de contrôle du véhicule. Votre char­gement peut s’arracher violemment, ce qui peut entraîner un accident de votre part ou de la part d’autres conducteurs et, bien entendu, des dégâts à votre vé­hicule. Ne transportez jamais sur le toit de votre véhicule un objet qui est plus long ou plus large que la galerie.
• La charge maximale sur les rails de la galerie est de 50 kg avec 1 à 4 personnes présents dans le véhicule. Ne dépassez pas la capacité maximale de votre véhi­cule quand vous le chargez.
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM42
K5W2056A
ANTENNE
Pour enlever l’antenne de toit, faites-la tour­ner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour installer l’antenne de toit, faites-la tour­ner dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le passage dans une station de lavage auto­matique avec l’antenne installée peut pro­voquer des dommages à l’antenne ou au toit.
• N’oubliez pas d’enlever l’antenne avant d’entrer dans une station de lavage auto­matique.
INSTRUMENTS ET COMMANDES 2-43
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM43
K5W2057A
M242_02_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM44
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-1
3
RODAGE ............................................................... 3-2
PRECAUTIONS DE CONDUITE............................. 3-2
CARBURANT ......................................................... 3-4
REGLAGE DES RETROVISEURS ............................. 3-6
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE ..........................3-9
DEMARRER LE MOTEUR ....................................3-11
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM1
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE ..................... 3-13
FREINS ................................................................. 3-17
CONSEILS DE CONDUITE ..................................3-20
EMPLOI D’UNE REMORQUE .............................. 3-24
GAZ D’ECHAPPEMENT....................................... 3-28
3-2 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RODAGE
Suivez les conseils ci-après pendant quelques centaines kilomètres de rodage afin d’amélio­rer les performances et la consommation de votre véhicule et prolonger sa durée de vie :
• Evitez les démarrages en trombe.
• Laissez chauffer le moteur avant de pren­dre le départ.
• N’emballez pas le moteur.
• Evitez les arrêts brusques sauf en cas d’ur­gence. Ceci permettra à vos freins de pren­dre une bonne assise.
• Evitez les démarrages intempestifs, les ac­célérations brusques et la conduite à grande vitesse prolongée afin d’éviter d’endomma­ger le moteur et afin d’économiser le carburant.
• Evitez les accélérations à plein gaz en première vitesse.
• Ne remorquez aucun autre véhicule.
PRECAUTIONS DE CONDUITE
AVANT DE MONTER DANS LE VÉHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que toutes les ampoules extérieures, les lampes et systèmes de signalisation sont propres et en bon état de fonctionnement.
Ces précautions contribuent à éviter des accidents pouvant causer des blessures ou des dommages au véhicule.
• Assurez-vous que les vitres, les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, les ampoules et les projecteurs sont propres et fonctionnent correctement.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sous le véhicule.
• Vérifiez les niveaux d’huile moteur et des autres liquides dans le compartiment mo­teur.
• Vérifiez que les pneus ne sont pas endom­magés, que leur pression est correcte et qu’il n’y a pas de corps étrangers incrustés dans la bande de roulement.
• Si c’est le cas, prenez les mesures nécessaires.
AVANT LA CONDUITE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Des objets posés sur le tableau de bord ou la tablette arrière peuvent réduire votre visibilité.
• Retirez tous les objets posés sur le ta­bleau de bord et sur la tablette arrière.
Ces objets risquent également d’être proje­tés sur les passagers lors de freinages brus­ques ou en cas de collision, et de causer des blessures aux passagers ou des dommages à votre véhicule.
• Prenez soin de bien comprendre le fonction­nement de votre véhicule, de son équipe­ment et de ses dispositifs de sécurité.
• Réglez votre siège dans une position con­fortable.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et exté­rieurs.
• Assurez-vous que tous les occupants du véhicule ont attaché leur ceinture de sécu­rité.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lu­mineux lorsque vous mettez le contact.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM2
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-3
• Vérifiez toutes les jauges.
• Libérez le frein à main, et assurez-vous que le témoin correspondant est éteint.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité avant de prendre le départ.
• Vérifiez que toutes les fenêtres, rétrovi­seurs, ampoules de phare et lampes sont propres et fonctionnent correctement.
PENDANT LA CONDUITE
En tant que conducteur de votre véhicule, vous êtes responsable de votre sécurité, de celle de vos passagers et des autres usagers de la route. Soyez donc attentif au fonctionnement du véhicule. La plupart des collisions entre véhi­cules se produisent lorsque la concentration du conducteur est réduite ou déviée. À tout mo­ment, la concentration du conducteur doit être pour la route, les véhicules proches et les autres objets.
Une distraction significative dans l’environne­ment de conduite actuel est l’utilisation de té­léphones mobiles pendant la conduite. Des étu­des ont montré que l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite augmente le ris­que d’être impliqué dans un accident. Plusieurs études scientifiques ont montré que l’utilisation d’un téléphone - qu’il soit mains libres ou pas
- augmente le risque de collision de 400%. L’utilisation de téléphones, d’appareils radio
émetteurs-récepteurs ou d’autres dispositifs élec­troniques tels que ordinateurs, agendas électro­niques, jeux vidéo ou GPS et autres aides à la navigation augmente aussi le risque de colli­sion. Nous vous déconseillons d’utiliser les équi­pements lorsque vous conduisez votre véhicule.
Des mesures législatives ont été prises ou sont envisagées dans certains pays pour interdire l’utilisation de téléphones mobiles pendant la conduite d’un véhicule automobile.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Conduire en sécurité requiert toute votre concentration ainsi que l’application d’un jugement sûr et de bon sens. Evitez ou minimisez les sources de distraction pendant la conduite de votre véhicule. Les sources de distraction que vous pourriez rencontrer sont :
• répondre à un appel téléphonique ;
• lancer des appels avec votre télé­phone ;
• régler votre siège, le volant ou les rétroviseurs ;
• utiliser d’autres dispositifs électroni­ques ;
• consulter des cartes ou d’autres do­cuments écrits ;
(Suite)
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM3
3-4 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• enlever ou boucler votre ceinture de sécurité ;
• chercher de la monnaie à l’approche d’un poste de péage ; ou
• d’autres activités qui dévient votre attention du fonctionnement sûr du véhicule.
Se lancer dans de telles activités augmen­tera fortement le risque de collision pou­vant occasionner des blessures ou la mort.
Anticipez le besoin de telles activités et effectuez-les avant de commencer votre trajet, ou pendant que le véhicule est en sécurité à l’arrêt.
CARBURANT
RECOMMENDATIONS EN MATIERE DE CARBURANT
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb de 87 octanes (RON91) ou plus.
La qualité du carburant et les additifs conte­nus ont un effet considérable sur le fonction­nement, la puissance et la longévité du moteur.
Un carburant avec un indice d’octane trop bas peut causer un cliquetis du moteur.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane inférieur à RON91 peut endom­mager le moteur. (Pour connaître le nu­méro d’octane correct, consultez votre réparateur agréé.)
• L’utilisation d’une essence avec plomb endommagera le système d’échappement et invalidera la garantie.
IMPORTANT
Afin d’empêcher une utilisation accidentelle d’un carburant contenant du plomb, les becs de pompe pour le carburant avec plomb sont plus larges, et ne s’adaptent pas à la goulotte de remplissage de votre véhicule.
N’utilisez pas de méthanol
Les carburants contenant du méthanol ne peu­vent être utilisés dans votre véhicule.
Ce type de carburant peut réduire les perfor­mances et endommager des composants du système de carburation.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
L’utilisation de méthanol risque d’endom­mager le système d’alimentation en carbu­rant. Un tel abus n’est pas couvert par la garantie de véhicule.
Utilisation dans des pays étrangers
Si vous avez l’intention d’utiliser votre véhi­cule dans un autre pays :
• Observez tous les règlements concernant l’immatriculation et l’assurance.
• Assurez-vous de la disponibilité du carbu­rant approprié.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM4
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-5
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT
1. Arrêtez le moteur.
2. Tirez vers le haut le levier d’ouverture de la trappe du réservoir de carburant situé sur le plancher, à l’avant gauche du siège du conducteur.
IMPORTANT
Si, par temps froid, la trappe du réservoir ne s’ouvre pas, tapotez légèrement sur le panneau. Puis réessayez de l’ouvrir.
3. Tournez lentement le bouchon de remplis­sage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si vous percevez un bruit de siffle­ment, attendez qu’il cesse avant de dévis­ser complètement le bouchon. La trappe du réservoir se trouve sur l’aile arrière droite.
4. Déposez le bouchon. Le bouchon est atta­ché au véhicule.
Fermez
Ouvrez
K5W3008AK5W3005A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les vapeurs de carburant sont très inflam­mables.
• Maintenez toute flamme, étincelle et autres article pour fumeurs à distance du carburant.
• Coupez le moteur.
Si les vapeurs d’essence prennent feu, vous risquez d’être grièvement blessé et d’endom­mager votre véhicule.
5. Après le remplissage du réservoir, replacez le bouchon. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez plusieurs déclics.
6. Fermez la trappe du réservoir de carburant et appuyez jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM5
3-6 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Utilisez uniquement du carburant sans plomb avec un indice d’octane de RON 91 ou plus.
L’essence avec plomb ou l’essence avec un indice d’octane inférieur peut endommager votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Évitez de renverser du carburant sur la car­rosserie de votre voiture.
• Si vous renversez du carburant sur votre véhicule, rincez dès que possible à l’eau propre et froide.
Le carburant peut endommager la peinture.
Remplissage au moyen de fûts ou de bidons
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour des raisons de sécurité, les récipients, les pompes et les tuyaux de carburant doi­vent être correctement reliés à la terre. L’ac­cumulation d’électricité statique peut met­tre le feu aux vapeurs de carburant. Vous risquez de vous brûler et d’endommager votre véhicule.
Observez toujours les précautions suivantes :
• Utilisez des pompes avec des tuyaux et des récipients intégralement reliés à la terre pour le remplissage du réservoir de carburant.
• Ne remplissez pas votre récipient à l’in­térieur de votre véhicule, mais plutôt sur le sol.
• Vérifiez que le bec verseur est en contact avec l’intérieur du col du bouton de ré­servoir de carburant avant de l’utiliser. Laissez le bec verseur inséré jusqu’à ce que le plein soit terminé.
• Maintenez toute flamme, étincelle et ar­ticle pour fumeurs à distance du carburant.
REGLAGE DES RETROVISEURS
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à pouvoir voir les deux flancs de votre véhicule, ainsi que chaque côté de la route derrière vous.
Déplacez simplement le miroir (rétroviseur à glace mobile) ou bien le levier de réglage (ré­troviseur à levier) dans la direction souhaitée afin de régler les angles de vue vers l’arrière.
Les rétroviseurs extérieurs gauche et droite sont convexes et portent l’avertissement suivant :
OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN
(les objets vus dans ce rétroviseur sont plus
THEY APPEAR.
proches qu’ils ne paraissent)
(rétroviseur à glace mobile)
K5W3002A
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM6
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-7
Utilisez les rétroviseurs extérieurs, à gauche et à droite, pour avoir une vue plus large de ce qui passe derrière votre véhicule.
Utilisez le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la distance des objets reflétés dans le rétroviseur latéral.
L’utilisation des deux rétroviseurs (convexes) peut vous conduire à mal interpréter la taille des objets et la distance derrière vous.
(rétroviseur à levier)
K5W3003A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétro-
viseurs et utilisez-les durant la conduite pour augmenter votre visibilité des ob­jets et des autres véhicules autour de vous.
Un jugement erroné des distances entre votre véhicule et d’autres objets peut avoir comme conséquence une collision, provo­quant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétro­viseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du
rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le
mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un
sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent li­miter votre champ de vision et causer ainsi une collision.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs contre les flancs du véhicule en les repoussant vers l’arrière.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne conduisez pas lorsqu’un rétroviseur extérieur est rabattu contre le flanc du véhicule.
Ceci réduirait votre visibilité et pourrait entraîner une collision.
K5W3006A
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM7
3-8 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR*
Vous pouvez régler le rétroviseur extérieur côté passager avant ou des deux côtés* vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la droite en utilisant le commutateur de rétroviseur situé sur le tableau de bord à gauche du volant. Le contact doit être en position ON afin de pou­voir régler le rétroviseur.
1. Pour sélectionner le rétroviseur à régler, poussez le bouton de sélection vers la gau­che pour le rétroviseur de gauche et la droite pour celui de droite.
2. Réglez le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite en appuyant sur les extrémités cor­respondantes de la commande multidirectionnelle des rétroviseurs.
K8W3001A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Réglez toujours correctement vos rétro­viseurs et utilisez-les durant la conduite pour augmenter votre visibilité des ob­jets et des autres véhicules autour de vous.
Un jugement erroné des distances entre votre véhicule et d’autres objets peut avoir comme conséquence une collision, provo­quant des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Une manipulation incorrecte de vos rétro­viseurs risque de les endommager.
• Ne grattez pas la glace de la surface du rétroviseur.
• Si le gel ou une autre matière limite le mouvement du rétroviseur, ne forcez pas le réglage.
• Utilisez une bombe de dégivrage ou un sèche-cheveux pour éliminer le gel.
Des rétroviseurs endommagés peuvent limi­ter votre champ de vision et causer ainsi une collision.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM8
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur s’ajuste manuellement vers le haut ou vers le bas et vers la gauche ou vers la droite.
Utilisez le levier de réglage du rétroviseur in­térieur pour modifier la position du rétroviseur pour la conduite de jour / de nuit.
Ceci réduit l’éblouissement par les phares des véhicules derrière vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
La vision dans le rétroviseur peut perdre de sa clarté lorsqu’il est réglé pour vision de nuit.
• Soyez particulièrement vigilant en utili­sant votre rétroviseur intérieur lorsqu’il est réglé pour une vision de nuit.
L’absence de vision claire vers l’arrière pen­dant la conduite peut avoir comme consé­quence une collision provoquant des bles­sures ou des dommages à votre véhicule ou à un autre objet.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-9
CONTACTEUR DE DÉMARRAGE
Le contacteur de démarrage, situé du côté droit de la colonne de direction, dispose des positions suivantes : LOCK, ACC, ON et START.
• LOCK
Pour verrouiller la colonne de direction, retirez la clé et tournez le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.
Pour une rotation de la clé plus facile lors du déverrouillage du volant, tournez légèrement le volant de gauche à droite et placez la clé en position ACC.
JOUR
NUIT
Levier de réglage
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM9
K5W3007A
K5W3009A
3-10 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
• ACC
Le moteur peut être coupé sans verrouiller le volant en tournant la clé en position ACC. Pour tourner la clé de la position ACC à la position LOCK, enfoncez légèrement la clé et tournez­la en position LOCK.
Certains accessoires électriques, tels que la ra­dio et l’allume-cigares, peuvent être activés en position ACC.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne laissez pas la clé en position ACC pendant de longues périodes.
Ceci décharge la batterie.
•ON
Active le circuit d’allumage et les accessoires électriques.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne laissez pas la clé en position ON pen­dant de longues périodes lorsque le mo­teur ne tourne pas.
Ceci décharge la batterie.
•START
Lance le moteur. Dès que le moteur démarre, relâchez la clé ; elle revient automatiquement en position ON.
Assurez-vous que le moteur n’est pas en fonc­tionnement avant de tourner la clé en position START.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tournez pas la clé sur OFF en con­duisant.
Le véhicule et l’assistance au freinage ne fonctionneraient pas, ce qui pourrait en­dommager le véhicule et provoquer des blessures éventuellement fatales.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne saisissez pas la clé en passant le bras au travers du volant.
Le volant peut soudainement tourner et faire perdre le contrôle du véhicule et cau­ser des dommages aux doigts, aux mains ou aux bras du conducteur.
DISPOSITIF ANTIDEMARRAGE
Le dispositif antidémarrage constitue un moyen de dissuasion complémentaire contre le vol du véhicule dans lequel il est installé et empêche des personnes non autorisées de démarrer le véhicule.
La clé d’un véhicule équipé d’un dispositif antidémarrage est une clé de contact dotée d’un émetteur à codage électronique intégré. L’émet­teur est intégré de manière invisible dans la clé de contact.
Seule une clé de contact valide peut être utili­sée pour mettre en marche le moteur. Les clés non valides peuvent uniquement ouvrir les portières. Le dispositif antidémarrage contrôle l’alimentation en courant du circuit d’allumage, de la pompe à essence et des injecteurs.
Le moteur est automatiquement coupé dès que la clé est tournée sur LOCK et est retirée du contacteur de démarrage.
Voir “CLES” dans l’index.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM10
Le témoin du système d’immobilisation peut fonctionner dans les conditions suivantes :
• il reste allumé quand une clé de contact sans transpondeur est placée en position ON.
• il clignote quand une clé de contact avec transpondeur dont le codage de clé n’est pas valide est placée en position ON.
DEMARRER LE MOTEUR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
• Assurez-vous que la zone autour de la voi­ture est dégagée.
• Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.
• Contrôlez l’état, la pression des pneus et l’absence de corps étrangers dans la bande de roulement.
• Ajustez la position des sièges et des appuie­tête.
• Ajustez les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
• Bouclez votre ceinture de sécurité et deman­dez à tous les passagers de faire de même.
• Vérifiez le fonctionnement des témoins lumineux et des jauges du tableau de bord lorsque la clé de contact est à la position “ON”.
• Vérifiez périodiquement, par exemple en faisant le plein de carburant, les éléments repris dans ce manuel.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-11
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois.
• Si le moteur ne démarre pas, attendez 10 secondes avant de refaire un essai.
Cela évitera d’endommager le démarreur.
IMPORTANT
Si le moteur se noie pendant la mise en route, enfoncez lentement la pédale d’accé­lérateur à fond, maintenez-la dans cette position et lancez le moteur.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM11
3-12 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
1. Assurez-vous que le conducteur et les pas­sagers ont bouclé correctement leur ceinture de sécurité.
2. Appliquez le frein à main s’il n’est pas déjà engagé.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire.
4. Vérifiez que le levier de vitesses est au point mort (NEUTRE) et enfoncez à fond la pé­dale d’embrayage.
A/C
Point
mort
R
4
2
K5W3012A
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tournez la clé de contact en position START et relâchez-la dès que le moteur démarre. Si le moteur démarre et cale, attendez 10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pen­dant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
1. Assurez-vous que le conducteur et les pas­sagers ont bouclé correctement leur ceinture de sécurité.
2. Tirez le frein à main s’il n’est pas déjà serré.
3. Vérifiez que les sièges, les appuie-tête et les rétroviseurs sont positionnés correctement et ajustez-les si nécessaire.
4. Assurez-vous que le levier sélecteur est en position parking (P).
IMPORTANT
Le moteur peut uniquement démarrer si le levier sélecteur est sur “P” ou “N”.
K5G3001A
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM12
5. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tournez la clé de contact en position START et relâchez-la dès que le moteur démarre. Si le moteur démarre et cale, attendez 10 secondes puis réessayez.
6. Laissez le moteur tourner au ralenti pen­dant au moins 30 secondes.
7. Libérez le frein à main.
8. Roulez à vitesse modérée sur une courte distance, surtout par temps froid, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de fonctionnement.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Bien que le moteur puisse être démarré avec le levier sélecteur en position “N”, utilisez uniquement cette possibilité si un démar­rage normal est impossible.
IMPORTANT
Si le véhicule est mis en route par des tem­pératures extrêmement basses (-10°C ou moins), laissez chauffer le véhicule avant de prendre le départ.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOITE DE VITESSES MANUELLE
Pour changer de vitesse, enfoncez à fond la pédale d’embrayage, engagez le levier de chan­gement de vitesses dans le rapport souhaité et relâchez lentement la pédale d’embrayage.
A/C
R
4
2
Point mort
K5W3011A
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-13
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Arrêtez complètement le véhicule avant de passer de marche avant en marche arrière.
Le passage de marche avant en marche arrière pendant que le véhicule est en mou­vement peut endommager la boîte de vitesses.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne posez pas le pied sur la pédale d’em­brayage pendant la conduite.
Ceci causerait une usure prématurée des composants de l’embrayage.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM13
3-14 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE*
La boîte de vitesses automatique est une boîte à quatre vitesses à commande électronique. Le quatrième rapport est une vitesse surmultipliée.
Quitter la position parking (P)
Votre véhicule dispose d’un système de ver­rouillage entre les freins et le changement de vitesse (BTSI). Avant de quitter la position Parking (P), la clé de contact doit être sur ON et vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein. Si vous ne parvenez pas à quitter la position P avec le contact mis et la pédale de frein enfoncée, procédez comme suit :
1. Coupez le contact (OFF).
2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez­la enfoncée.
3. Passez en position neutre (N) tout en en­fonçant le bouton de verrouillage Freins­Changement de vitesse (BTSI).
4. Démarrez le moteur et engagez le rapport que vous souhaitez.
5. Faites procéder à la réparation le plus rapi­dement possible.
P N
K5G3002A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Pour éviter tout dégât à la boîte de vites­ses, suivez ces conseils :
• N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur quand vous passez du P ou du N vers la position R, D, 2 ou 1. Si vous le faites, non seulement vous endommagerez la boîte de vitesse, mais vous pourriez aussi perdre le contrôle de votre véhicule.
• Utilisez la position D autant que possible.
• Ne passez jamais en position P ou R alors que le véhicule est en mouvement.
• En cas d’arrêt dans une côte, ne main­tenez pas le véhicule en place en enfon­çant la pédale d’accélérateur. Utilisez la pédale de frein.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM14
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-15
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Enfoncez la pédale de frein en passant de P ou N vers R ou un rapport de marche avant.
Le non-respect de ces consignes pourrait endommager la boîte de vitesse et entraî­ner la perte de contrôle du véhicule, cau­sant des blessures ou des dommages au véhicule ou à d’autres biens.
Changement de rapports
Le déplacement du levier sélecteur entre cer­taines positions nécessite l’actionnement du bouton de déverrouillage sur le côté du levier sélecteur.
Suivez les indications données par les flèches noires et/ou blanches lors du déplacement du levier sélecteur.
O : Enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton de déverrouillage pour changer de rapport.
Les changements de rapport nécessitant l’actionnement du bouton de déverrouillage sont indiqués par des flèches noires.
6 : Appuyez sur le bouton de déverrouillage
pour changer de rapport.
P R N D
2 1
K5G3003A
Les flèches blanches indiquent les changements de rapport nécessitant l’actionnement du bou­ton de déverrouillage.
3 : changements de rapport sans contrainte.
Positions P, R et N de levier sélecteur
• P (PARK, stationnement) : Bloque les roues avant. Sélectionnez la po­sition P uniquement quand le véhicule est à l’arrêt et que le frein à main est serré.
• R (REVERSE, marche arrière) : Sélectionnez la position R uniquement quand le véhicule est à l’arrêt.
• N (NEUTRAL, neutre) : Position neutre (point mort).
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• N’utilisez pas la position de stationnement (P) à la place du frein à main.
• Coupez le moteur, serrez le frein à main et enlevez la clé de contact quand vous quittez le véhicule.
• Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM15
3-16 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
Plages de conduite D, 2 et 1
•D : Cette position de conduite convient à tou-
tes les conditions de conduite habituelles. Permet le passage dans tous les rapports de marche avant. Le quatrième rapport est une vitesse surmultipliée qui réduit le régime du moteur et le niveau de bruit tout en dimi­nuant la consommation de carburant.
•2 : Permet le passage du 1er au 2e rapport et
empêche le passage en 3e et 4e rapport. Sélectionner la plage de conduite 2 pour
disposer de plus de puissance pour gravir des cols et pour freiner le moteur dans les fortes descentes.
•1 : Cette position verrouille la boîte de vitesses
dans le premier rapport. Sélectionner 1 pour un freinage moteur
maximal lors de descentes de pentes abruptes.
Mise en route du véhicule
1. Après avoir laissé chauffer le moteur, con­tinuez à enfoncer la pédale de frein pen­dant que vous déplacez le levier sélecteur en position R, D, 2 ou 1.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne changez pas de position D (conduite en marche avant) et R (marche arrière) ou P (stationnement) quand le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait causer des blessures et des dommages à votre boîte de vitesses.
2. Relâchez le frein à main et la pédale de frein.
3. Enfoncez doucement la pédale d’accéléra­teur pour mettre le véhicule en mouvement.
R D 2 1
K5G3005A
Bouton de surmultiplication
Le quatrième rapport de votre boîte de vites­ses automatique est une vitesse surmultipliée.
Pour désactiver la fonction de surmultiplication, appuyez sur le bouton de surmultiplication et le témoin de désactivation de vitesse surmulti­pliée s’allumera dans le cadran des témoins.
La désactivation de vitesse surmultipliée peut être utilisée quand des passages inopportuns en 4e ont lieu, par exemple dans une longue côte.
IMPORTANT
Dans des conditions de conduite normales, conduisez avec la fonction de surmultiplication activée : vous économise­rez ainsi du carburant.
K5G3004A
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM16
Fonctionnement de secours
Si une défaillance affecte la boîte de vitesse automatique, le témoin lumineux de boîte auto­matique s’allume. Voir “TÉMOIN LUMI­NEUX DE BOÎTE AUTOMATIQUE” dans l’index.
Dans ce cas, le passage automatique des rap­ports peut être impossible ou le passage peut s’effectuer de façon beaucoup plus brutale qu’habituellement.
Nous vous recommandons de vous adresser dès que possible à votre réparateur agréé CHEVROLET quand cela se produit.
IMPORTANT
Si la température de l’huile de boîte auto­matique est inférieure à 20°C, il n’est pas possible de passer en 4 Cela ne pose cependant pas problème et permet de protéger l’intérieur de la boîte automatique. Quand la température de l’huile de boîte automatique dépasse 20°C, il est possible de changer de vitesse norma­lement.
e
et de verrouiller.
FREINS
Le système de freinage est conçu pour des per­formances optimales de freinage dans une grande variété de conditions de conduite.
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et de freins à tambour à l’arrière, ainsi que d’un double circuit de freinage.
En cas de défaillance d’un circuit de freinage, le véhicule peut toujours être arrêté au moyen de l’autre circuit, cependant, la distance de freinage sera allongée et une pression plus importante sur la pédale de frein sera néces­saire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de défaillance des circuits, la pres­sion sur la pédale de frein devra être plus forte et la distance de freinage risque d’être allongée.
• Faites vérifier et réparer immédiatement le système de freinage. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-17
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Dans le cas où la pédale de frein peut être enfoncée plus loin que normalement, le système de freinage peut nécessiter une réparation.
Consultez immédiatement un garagiste. Nous vous recommandons de vous adres­ser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
• Ne conduisez pas en laissant reposer vo­tre pied sur la pédale de frein.
Sinon, vous accélérez l’usure des pièces des freins. Les freins peuvent également sur­chauffer, entraînant un allongement de la distance de freinage et diminuant la sécurité.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM17
3-18 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
FREINS HUMIDES
Le lavage ou la conduite de votre véhicule dans l’eau peuvent mouiller vos freins.
Pour revenir à un freinage normal :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule derrière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suf­fisamment d’espace derrière et à côté de votre véhicule.
3. Appliquez les freins avec douceur jusqu’à ce que les performances de freinage normales soient rétablies.
FREINS SURCHAUFFES
Le freinage excessif dans de longues et fortes descentes peut temporairement surchauffer les freins. Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue.
Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” plus loin dans cette section ou dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Après avoir traversé des flaques d’eau pro­fondes, lavé votre véhicule ou utilisé vos freins de manière excessive dans de longues descentes, les freins peuvent perdre tempo­rairement leur capacité de freinage. Ceci peut être dû à des composants de frein mouillés ou surchauffés.
Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités suite à une surchauffe :
Choisissez un rapport de vitesse inférieur dans les descentes. Ne freinez pas de manière continue. Voir “UTILISATION DU FREIN MOTEUR” dans l’index.
Si vos freins perdent temporairement de leurs capacités à cause de composants mouillés, la procédure suivante aidera à rétablir leurs performances initiales :
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de véhicule der­rière vous.
2. Adoptez une vitesse prudente et gardez suffisamment d’espace derrière et à côté de votre véhicule.
3. Freinez en douceur jusqu’à ce que les performances de freinage normales soient rétablies.
FREIN A MAIN
Le frein à main agît sur les roues arrières. Le levier du frein à main se trouve entre les
sièges avant. Pour engager le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirez fermement le levier vers le haut.
Pour relâcher le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et ;
1. Tirez légèrement le levier vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton à l’extrémité du le­vier.
3. Abaissez le levier en maintenant la pression sur le bouton.
(2)
(1)
(3)
K5W3010A
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM18
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-19
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le frein à main n’est pas correctement engagé, le véhicule peut se déplacer sou­dainement. Adressez-vous à un garagiste si un réglage est nécessaire. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répara­teur agréé CHEVROLET.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne conduisez pas votre véhicule avec le frein à main engagé.
Cela causerait une surchauffe ou une usure prématurée des freins arrières. Vous pour­riez devoir les remplacer et/ou causer des dommages à d’autres composants de votre véhicule.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne garez pas et ne manoeuvrez pas votre véhicule sur des matériaux combustibles.
Ceux-ci pourraient entrer en contact avec des composants brûlants du système d’échappement et s’enflammer.
Conseil à propos du stationnement en hiver
Le frein à main peut geler en position activée par temps froid. Ceci est d’autant plus proba­ble lorsque les freins sont mouillés.
S’il y a un risque que le frein à main gèle suite à une conduite en eau suffisamment profonde pour mouiller les freins ou suite au lavage du véhicule :
1. Serrez le frein à main uniquement tempo­rairement quand vous placez le levier sélec­teur en “P” (sur boîte de vitesses automati­que) ou bien en première ou en marche ar­rière (sur boîte de vitesses manuelle).
2. Bloquez les roues arrières avec des cales.
3. Puis relâchez le frein à main.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’utilisez pas le frein à main de station­nement pendant que le véhicule est en mouvement, ni comme substitut pour la pédale de frein.
Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du véhicule, provoquant une collision, des dommages matériels et des blessures.
SYSTEME ABS*
Le système antiblocage des freins avec EBD (répartition électronique de la force de freinage) est un système de freinage électronique évolué qui vous empêche de patiner et de perdre le contrôle de votre véhicule. Ce système permet de contourner des obstacles tout en freinant fortement et procure des performances de frei­nage optimales sur sol glissant.
Lorsque le contact est mis, le témoin lumineux “ABS” s’allume pendant 3 secondes environ. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en roulant, l’ABS présente une défaillance. Adres­sez-vous immédiatement à un garagiste. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Voir “TÉMOIN DU SYSTÈME ABS” dans l’index.
L’ABS détecte la vitesse de chaque roue pen­dant le freinage. Si l’une des roues est sur le point de s’immobiliser, l’ordinateur actionnera séparément le frein de chaque roue avant et des roues arrières. Une légère vibration dans la pédale de frein accompagnée d’un bruit carac­téristique se manifeste habituellement pendant le fonctionnement du système ABS.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM19
3-20 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
S3W3241A
IMPORTANT
L’ABS ne modifie pas votre temps de réac­tion au freinage et ne diminue pas toujours la distance de freinage.
• Prévoyez toujours une distance d’arrêt suffisante malgré que vous soyez équipé d’un système ABS.
Freinage avec ABS
Ne pompez pas sur les freins quelles que soient les conditions de la surface de la route. Enfon­cez et maintenez fermement la pédale de frein et laissez l’ABS travailler pour vous.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si le témoin lumineux des freins et le té­moin lumineux ABS s’allument en même temps, le système de freinage est défaillant.
• Faites immédiatement contrôler le sys­tème par un garagiste. Nous vous recom­mandons de vous adresser à votre répa­rateur agréé CHEVROLET.
CONSEILS DE CONDUITE
KICK DOWN (BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE)
Pour une accélération plus rapide, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la dans cette position. La boîte de vitesses va descendre de rapport pour vous procurer plus de puissance. Quand la vitesse souhaitée est atteinte, laissez remonter l’accé­lérateur et la boîte de vitesse montera de rapport.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM20
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-21
UTILISATION DU FREIN MOTEUR
Pour optimaliser l’effet de frein moteur (com­pression du moteur) dans de longues descentes :
• Sur boîte de vitesses automatique, sélec­tionnez la plage de conduite “2”, voire “1” si nécessaire.
Le freinage moteur est le plus efficace dans la plage de conduite “1”. Si la plage de conduite “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la boîte de vitesses reste dans le rapport actuellement engagé jusqu’à ce que le véhicule ait ralenti.
Sélectionnez la plage de conduite “2” pour une utilisation normale du frein moteur. Pour une capacité de ralentissement encore plus importante, sélectionnez “1”.
• Pour la boîte de vitesses manuelle, rétrogra­dez progressivement et de manière séquen­tielle.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne rétrogradez pas de plus de deux rap­ports à la fois.
Ceci évitera des dommages à votre boîte de vitesses ou la perte de contrôle et des dommages corporels.
IMPORTANT
L’utilisation du frein moteur dans de lon­gues descentes montagneuses prolongera la durée de service de vos freins.
ARRET DU VEHICULE
Pour les boîtes de vitesses automatiques, le le­vier sélecteur de vitesses peut être laissé dans la position choisie, avec le moteur en fonction­nement. Lorsque vous vous arrêtez en côte, activez le frein à main ou appuyez sur la pé­dale de frein. Ne maintenez pas le véhicule en place en appuyant sur la pédale d’accélérateur.
Coupez le moteur pendant des arrêts prolon­gés tels que des bouchons ou des passages à niveau.
Lorsque vous garez votre véhicule, placez le sélecteur sur P (boîte de vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle), activez le frein à main et retirez la clé de contact.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM21
3-22 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
STATIONNEMENT DU VEHICULE
Maintenez la pédale de frein enfoncée et acti­vez fermement le frein à main.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle :
1. Stationnement sur sol plat : placez le levier de sélection de vitesses au point mort.
2. Stationnement en descente : placez le levier sélecteur de vitesses en marche arrière.
3. Stationnement en montée : placez le levier sélecteur en première vitesse.
Sur les véhicules avec boîte de vitesses auto­matique :
1. Déplacez le levier sélecteur sur P.
2. Amenez la clé de contact sur LOCK et enlevez la clé.
Voir “FREIN A MAIN” dans l’index.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Afin d’éviter le déplacement accidentel de votre véhicule en stationnement sur une pente, ne laissez pas les roues avant en position de ligne droite.
• Tournez les roues vers le trottoir et acti­vez le frein à main si vous stationnez dans une descente.
• Tournez les roues vers la route et serrez le frein à main si vous stationnez dans une montée.
SUGGESTIONS POUR UNE UTILISATION PLUS ECONOMIQUE
L’économie de carburant dépend largement de votre style de conduite.
Votre style de conduite, ainsi que les endroits et les moments où vous conduisez, déterminent le kilométrage que vous pouvez parcourir avec un litre de carburant.
Pour obtenir une économie maximale de carburant :
• Accélérez lentement.
• Eviter de laisser tourner le moteur inutile­ment au ralenti.
• Veuillez à maintenir le moteur correctement réglé.
• N’emballez pas le moteur.
• N’utilisez le conditionnement d’air que lors­que cela est nécessaire.
• Ralentissez sur des routes en mauvais état.
• Maintenez le gonflage des pneus à la pres­sion recommandée.
• Maintenez une distance prudente par rap­port aux autres véhicules de manière à évi­ter une collision en cas d’arrêt brusque. Cela réduira également l’usure des garnitures de freins.
• Ne transportez pas de poids inutile.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM22
CONDUITE DE VOTRE VEHICULE 3-23
• Ne posez pas le pied sur la pédale de frein en conduisant.
• Respectez le schéma d’entretien du véhicule mentionné dans le carnet d’entretien ainsi que les spécifications du présent manuel.
CONDUITE DANGEREUSE
Lorsque vous rencontrez des conditions de con­duite dangereuses dues à la pluie, la neige, le gel, la boue, le sable ou des conditions similaires :
• Ralentissez et roulez prudemment en prétémoin une distance de freinage supplé­mentaire.
• Évitez des manœuvres soudaines en freinant, en changeant de direction ou en accélérant.
• Lors du freinage, appuyez sur la pédale de frein avec un mouvement léger de haut en bas jusqu’à ce que le véhicule soit à l’arrêt, sauf si le véhicule est équipé de l’ABS. Dans ce cas, appuyez fermement sur la pédale de frein et contournez l’obstacle.
• Si vous êtes enlisé dans de la neige, de la boue ou du sable, sélectionnez la deuxième vitesse afin d’éviter le patinage des roues avant.
• Utilisez du sable, des chaînes ou tout autre matière antidérapante sous les roues avant afin de fournir une traction suffisante lors d’un enlisement dans la neige, la glace ou la boue. Voir “DESENLISEMENT DE VOTRE VEHICULE” dans l’index pour plus d’informations.
AQUAPLANING
Si votre véhicule perd son adhérence sur une route mouillée, vous ne pouvez plus le contrô­ler puisqu’il n’y a que peu ou pas de contact entre la surface de la route et vos pneus.
L’aquaplaning peut survenir en fonction de l’état de la route, de la pression de gonflage et de l’usure de vos pneus ainsi que de la vitesse de votre véhicule. L’aquaplaning est très dangereux.
La meilleure manière d’éviter l’aquaplaning est de ralentir votre véhicule et d’être prudent dès que la route est humide.
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM23
3-24 CONDUITE DE VOTRE VEHICULE
CONDUITE EN EAU PROFONDE
Lorsque vous vous préparez à traverser une zone d’eau profonde, vérifiez en premier lieu si la profondeur n’est pas excessive. Si vous tra­versez une étendue d’eau trop rapidement, cette eau peut s’introduire dans votre moteur par l’admission d’air et causer de sérieux dommages.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Avant de tenter la traversée d’eaux profon­des, prenez les précautions suivantes :
Ne traversez pas si le niveau de l’eau est juste sous le niveau inférieur de la carrosserie.
Conduisez le plus lentement possible en maintenant le moteur à haut régime et en utilisant le rapport de vitesse le plus bas.
EMPLOI D’UNE REMORQUE* (UNIQUEMENT 1.0S BVM)
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Si vous n’utilisez pas l’équipement correct et si vous ne conduisez pas raisonnablement, vous pouvez perdre le contrôle si vous tractez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de ne pas fonctionner efficacement - voire même ne pas fonctionner du tout. Vous et vos passagers risquez de vous blesser. Tirez une remorque uniquement si vous avez suivi toutes les étapes de cette section. De­mandez conseil à votre réparateur agréé Chevrolet en ce qui concerne le remorquage d’une remorque avec votre véhicule.
Votre sécurité de même que votre satisfaction dépendent d’une utilisation correcte d’un équi­pement adapté. Vous devez également éviter la surcharge ainsi que toute autre utilisation abusive de votre véhicule. La charge maximale autorisée d’une remorque chargée dépend de l’utilisation prévue et de l’équipement spécial éventuellement installé. Avant d’entamer un remorquage quelconque, prenez soin de vérifier si votre véhicule est pourvu de l’équipement adéquat. Votre réparateur agréé CHEVROLET pourra vous fournir et vous installer le dispositif d’at­telage adapté à vos besoins.
EMPLACEMENT GEOMETRIQUE DE LA ROTULE D’ATTELAGE ET DES POINTS DE FIXATION DU DISPOSITIF D’ATTELAGE. (Unité : mm)
M242_03_FR.pmd 5/8/2007, 3:53 PM24
Loading...