CHEVROLET Captiva User Manual [fr]

AVANT-PROPOS
Le présent manuel vous familiarise avec le fonctionnement et l’entretien de votre nouveau véhicule. Il vous fournit également des informations importantes en matière de sécurité. Lisez-le attentivement et suivez-en les recommandations.Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Il est préférable de confier l’entretien à un réparateur agrée CHEVROLET qui connaît parfaitement votre véhicule et vise votre entière satisfaction.
Veuillez considérer ce manuel comme faisant partie intégrante de votre nouvelle voiture. Il devrait rester dans le véhicule à tout moment et l’accompagner lors de la revente.
Merci d’avoir choisi Chevrolet.
C100_00_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM1
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec at­tention et à suivre scrupuleusement ses instruc­tions.
Z : Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité
utilisé pour signaler un danger potentiel pouvant provoquer des blessures ou des dommages à votre véhicule ou à d’autres bien. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Vous trouverez des symboles spéciaux dans l’en­semble de ce manuel :
• Avertissement
• Attention
• Important
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
AVERTISSEMENT signale un danger po­tentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraî­ner la mort ou des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasion­ner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entrete­nir votre véhicule.
* ou (option) : L’astérisque et (option) dans ce
manuel signifie un élément de l’équipement qui n’est pas inclus sur tous les véhicules. De tels éléments comprennent les options de moteur, les variations de modèle spécifiques à chaque pays et les équipements en option.
Toutes les informations, illustrations et spécifi­cations qui figurent dans ce manuel sont ba­sées sur les données du produit les plus récen­tes disponibles au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques ou les conceptions à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véhi­cule dans un autre pays, vérifiez toutes les ré­glementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. C’est pourquoi, il est possible que certains éléments mentionnés ne s’appliquent pas à votre véhicule. Contactez votre distribu­teur Chevrolet pour obtenir des informations sur la disponibilité des options et des équipe­ments.
Les pièces et les accessoires non d’origine n’ont pas été examinés ou approuvés par notre so­ciété. Nous ne pouvons pas certifier que les pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine sont adéquats ou sûrs et déclinons toute res­ponsabilité en cas de dommages causés par leur utilisation.
Important : Lisez entièrement et attentivement la section 1 (“Sièges et systèmes de protection des passagers”) de ce manuel avant d’utiliser votre véhicule.
C100_00_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM2
TABLE DES MATIERES
1. SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS .................................................................. 1-1
(Informations importantes concernant les ceintures de sécurité, les coussins gonflables, les sièges pour enfant et d’autres éléments de sécurité)
2. INSTRUMENTS ET COMMANDES.......................................................................................................... 2-1
(Informations concernant les instruments, indicateurs et commandes du véhicule)
3. CONDUITE DE VOTRE VEHICULE......................................................................................................... 3-1
(Information sur la manière de conduire votre véhicule dans diverses circonstances)
4. CLIMATISATION ET SYSTÈME AUDIO.................................................................................................. 4-1
(Comment utiliser la ventilation, le chauffage, la climatisation et le système audio)
5. URGENCES ............................................................................................................................................... 5-1
(Informations importantes sur ce qu’il faut faire si un problème survient pendant la conduite)
6. ENTRETIEN ET SERVICE ......................................................................................................................... 6-1
(Informations sur la manière d’entretenir correctement votre véhicule)
7. ENTRETIEN DU VÉHICULE ..................................................................................................................... 7-1
(Informations relatives à l’entretien périodique du véhicule)
8. INFORMATIONS TECHNIQUES .............................................................................................................. 8-1
(Spécifications du véhicule, types de lubrifiants et autres informations utiles)
9. INDEX ...................................................................................................................................................... 9-1
C100_00_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM3
C100_00_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–1
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION
1
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE
DE SECURITE ! ...................................................... 1-2
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT ........................ 1-6
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE....................... 1-6
OCCUPANTS 3E RANGEE..................................... 1-6
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS ........ 1-6
PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ .............................................................. 1-8
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE
SECURITE .............................................................. 1-9
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES DE
SECURITE ............................................................ 1-10
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM1
DES PASSAGERS
SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT .............1-10
FIXATIONS INFÉRIEURES ET FIXATIONS
SUPÉRIEURES DE SANGLE DE RETENUE POUR
SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS .......... 1-12
APPUIS-TÊTE ...................................................... 1-18
SIEGES AVANT .................................................... 1-18
SIEGE ELECTRIQUE .............................................1-21
SIEGES ARRIERES .................................................1-22
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE
(COUSSIN GONFLABLE) ..................................... 1-26
1–2 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SECURITE !
La protection des passagers en cas d’accident est le sujet de nombreuses recherches du sec­teur privé et du secteur public depuis de nom­breuses années. Les deux éléments incorporés dans le véhicule uniquement dans ce but sont des ceintures de sécurité pour chaque siège et le système de retenue supplémentaire : les cous­sins gonflables, montés à l’emplacement du chauffeur et du passager avant. Les ceintures de sécurité ne peuvent cependant protéger vos passagers et vous-même que si vous les bou­clez. Le coussin gonflable est un système de retenue supplémentaire qui est plus efficace et plus sûr en combinaison avec les ceintures de sécurité.
POURQUOI BOUCLER SA CEINTURE DE SECURITE?
La ceinture de sécurité est utile pour plusieurs raisons bien distinctes :
1) Les ceintures de sécurité maintiennent les occupants dans le véhicule de manière à ce qu’ils ne soient pas éjectés en cas d’accident.
2) Les ceintures de sécurité attachent les oc­cupants au véhicule de manière à utiliser l’espace entre leur position avant la colli­sion et l’avant du véhicule pour amortir progressivement le choc par l’allongement de la ceinture et par les zones d’absorption à l’avant du véhicule.
3) La ceinture de sécurité maintient le conduc­teur dans son siège, lui permettant de ce fait une reprise du contrôle du véhicule éven­tuelle dans certaines situations d’accident.
4) Les ceintures de sécurité évitent que des passagers ne soient catapultés sur le chauf­feur ou d’autres passagers et évitent donc cette cause de blessures supplémentaire.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Il est prouvé que les ceintures de sécu­rité constituent la meilleure protection contre les blessures ou la mort en cas d’accident d’un véhicule !
• En tant que propriétaire et chauffeur de votre véhicule, vous devez vous assurer que chaque occupant boucle correcte­ment la ceinture qui équipe son siège.
• Les femmes enceintes, les personnes bles­sées ou handicapées physiques doivent également porter la ceinture de sécurité. Comme tous les autres passagers, ils encourent un grand risque de blessure grave ou mortelle en cas d’accident s’ils ne la portent pas.
• Le meilleur moyen de protéger le fœtus est de protéger la mère.
• Pourquoi les ceintures de sécurité sont efficaces, comment les porter et com­ment régler correctement la position du siège sont des sujets expliqués dans cette section. Lisez toutes les informations fournies et observez toujours les instruc­tions et les mises en garde afin d’obtenir une efficacité optimale de ces systèmes de sécurité.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM2
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–3
POURQUOI LES CEINTURES DE SECURITE SONT EFFICACES !
Les ceintures de sécurité ne peuvent être effi­caces que si elles sont bouclées, et bouclées correctement.
Les occupants du véhicule sont blessés si les forces appliquées aux structures corporelles sont supérieures à ce que le corps peut endu­rer sans être blessé. Si le corps d’une personne est brusquement arrêté, les forces rencontrées par celui-ci sont très grandes, alors que si le corps est ralenti progressivement, ces forces sont nettement moins fortes. De ce fait, afin d’éviter qu’un occupant du véhicule se blesse lors d’un accident, l’idée est de donner le plus de temps et de distance possible pour l’arrê­ter.
Imaginez une personne courant à 25 km/h et fonçant la tête en avant contre un mur en béton. Imaginez maintenant une autre per­sonne courant à 25 km/h contre un mur re­couvert par un coussin déformable de 90 cm d’épaisseur. Dans le premier cas, la personne peut être blessée gravement ou même tuée. Dans le second cas, la personne pourrait même espérer repartir indemne. Pourquoi ? Dans le premier cas, le corps a percuté la surface in­déformable en béton et s’est arrêté net. Toute
l’énergie du coureur a été absorbée par ses structures corporelles, et non pas par la sur­face en béton indéformable. Dans le second exemple, le corps avait exactement la même quantité d’énergie à absorber que dans le pre­mier cas, mais il a continué à avancer dans le capitonnage, procurant un temps et une dis­tance supplémentaires pour le ralentissement vers un arrêt complet, pendant que le capiton­nage absorbait l’énergie du coureur en se dé­formant.
Quand une voiture percute un mur en béton à 50 km/h, son pare-chocs avant stoppe im­médiatement, mais l’habitable s’arrête progres­sivement à mesure que la structure frontale du véhicule se déforme. Le passager qui porte la ceinture de sécurité bénéficie du “coussin” créé par la déformation de l’avant du véhicule et par l’élongation de la ceinture. Le corps de ce passager ceinturé ralentit de 50 km/h à zéro sur une distance de 90-120 cm. Ce passager ceinturé reste également correctement posi­tionné de manière à ce que, dans le cas où le coussin gonflable se déploie en cas de collision frontale, le passager ne puisse jamais heurter une structure rigide dans le véhicule. La per­sonne qui n’est pas ceinturée ne bénéficie d’aucun de ces avantages. La personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité n’est pas re-
tenue par le véhicule, et continue donc de se déplacer à la vitesse du véhicule avant la col­lision, soit à 50 km/h jusqu’à ce qu’elle heurte un objet solide à cette vitesse et s’arrête bru­talement. Même en cas de collision frontale dans laquelle le coussin gonflable se déploie, le passager avant qui ne porte pas sa ceinture est exposé à un risque de blessures plus grand, voire à la mort, qu’une personne portant cor­rectement sa ceinture. (Voir “SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE” dans l’index)
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM3
1–4 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
LES CEINTURES DE SECURITE PROTEGENT
Les statistiques d’accident démontrent que les chauffeurs et les passagers bouclant correctement leur ceinture de sécurité cou­rent un risque plus faible d’être blessés et ont de plus grandes chances de survie en cas d’accident. Pour cette raison, il est obli­gatoire de boucler sa ceinture de sécurité dans la plupart des pays.
LE PORT DE LA CEINTURE
Tous les sièges de votre véhicule sont équi­pés d’une ceinture de sécurité à trois points qui est ancrée à trois endroits. Les ceintu­res des deux sièges avant et des sièges laté­raux extérieurs sont logées et bloquées par un enrouleur automatique. Lorsque ce sys­tème est en mode de blocage d’urgence normal, la ceinture à trois points ne néces­site aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhi­cule se déplace à vitesse constante.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Toutefois en cas d’arrêt soudain ou brus­que de même que lors d’accélérations ou décélérations fortes, la ceinture se bloque automatiquement et retient le corps.
Afin d’obtenir une efficacité optimale de votre ceinture de sécurité, vous devez la porter correctement et vous positionner correctement dans votre siège, comme suit :
Le dossier du siège droit (non incliné, de manière à vous éviter de glisser sous la ceinture, car cela peut occasionner des blessures à des endroits très vulnérables du corps).
L’occupant assis bien droit (pas affalé, de manière à positionner les parties de la ceinture en contact avec l’épaule et le bassin pour une retenue maximum et des blessures minimum aux parties mol­les et vulnérables du corps en cas de collision).
Ceinture correctement bouclée avec un
• clic audible (si la ceinture de sécurité n’est pas correctement bouclée, elle n’offre aucune protection, tirez sur la ceinture pour vérifier qu’elle est bien attachée).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• La partie inférieure de la ceinture de sécurité correctement positionnée sur le bassin (pas sur l’abdomen où elle pour­rait causer de sérieuses blessures en cas d’accident - CECI EST PARTICULIE­REMENT IMPORTANT POUR LES FEMMES ENCEINTES).
La partie supérieure de la ceinture de
• sécurité sur votre épaule extérieure et en appui contre votre poitrine (pas sous un bras, autour du cou, au-dessus de l’épaule intérieure ou derrière le dos, et pas non plus avec du mou dans la cein­ture permettant des mouvements exces­sifs vers l’avant et des blessures en cas de collision).
Genoux dirigés droits vers l’avant (de
• manière à ce que les consoles de protec­tion côté chauffeur puissent vous éviter un mouvement de “plongée” sous la ceinture en cas de collision).
(Suite)
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM4
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–5
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Un seul passager par ceinture de sécu­rité (ne permettez pas plus d’une per­sonne par ceinture, plusieurs personnes dans une seule ceinture peuvent excéder les capacités de retenue de la ceinture de sécurité. De plus, des personnes parta­geant une seule ceinture peuvent se bles­ser ou s’écraser mutuellement en cas de collision).
Les enfants dans des sièges pour enfant
• correctement fixés (les forces exercées en cas de collision sont trop grandes pour qu’un adulte puisse retenir un enfant, et s’ils partagent la même ceinture, l’adulte écrasera l’enfant).
Aucun passager sans ceinture (les pas-
• sagers qui ne portent pas leur ceinture constituent un risque de blessure par rapport aux autres passagers et à eux­mêmes, parce que, en cas de collision, ils deviennent des corps projetés heurtant les autres passagers).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Pas de ceinture de sécurité torsadée (une ceinture de sécurité torsadée ne pourra pas bouger librement ni retenir les occu­pants correctement car elle aura plus tendance à couper qu’à répartir l’effort, ce qui augmente les risques de blessure et de mort).
Verrouillez les portières (en cas de colli-
• sion, les portières non verrouillées aug­mentent le risque de blessure et de mort causé par des impacts externes et par éjection).
Effectuez des vérifications périodiques
• (pendant la conduite, vérifiez de temps en temps que la partie inférieure de la ceinture de sécurité repose bien sur les hanches et n’est pas remontée jusqu’à la taille et que l’autre traverse la cage tho­racique en diagonale depuis le milieu de l’épaule. Une ceinture correctement po­sitionnée permet aux structures plus so­lides des hanches et des épaules d’absor­ber les forces exercées par la ceinture contre le corps. À l’inverse, une ceinture mal positionnée risque de provoquer des lésions au cou ou aux organes vulnéra­bles de l’abdomen).
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne placez aucun objets durs ou fragiles entre la ceinture de sécurité et votre corps (des objets tels que stylos à bille, lunettes, etc. placés dans les poches des occupants ou sur les vêtements peut pro­voquer des blessures en cas d’accident).
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Si la ceinture de sécurité est passée par dessus un accoudoir (dans le cas où le vé­hicule en est équipé), la partie inférieure de la ceinture de sécurité pourrait en cas d’ac­cident comprimer l’abdomen du passager au lieu de répartir l’impact sur les os du bassin.
• Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien passée sous l’accoudoir.
Ne pas observer cette précaution peut en­traîner de graves blessures ou même la mort en cas de collision.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM5
1–6 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
S3W1061A
OCCUPANTS DES SIEGES AVANT
Chaque siège avant est équipé d’un fond et d’un dossier réglables avec appui-tête ajustable en hauteur, des ceintures de sécurité à trois points, et d’un système de retenue supplémen­taire (coussins gonflables).
OCCUPANTS DES SIEGES ARRIERE
Le siège arrière est équipé de deux positions assises extérieures et d’une position assise cen­trale équipées de ceintures de sécurité à trois points en contact avec l’épaule et le bassin.
Chacune des places assises extérieures est équipée de fixations inférieures pour systèmes de retenue pour enfants et points d’ancrage supérieur situés au dos du dossier arrière. (Voir “FIXATIONS INFERIEURES ET SUPE­RIEURES POUR SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANT” dans l’index pour plus d’in­formations)
OCCUPANTS 3E RANGEE*
La 3e rangée de sièges* est équipée de deux places assises caractérisées par une ceinture trois points.
CEINTURES DE SECURITE A TROIS POINTS
Afin de réduire les risques de blessures lors de collisions ou de manœuvres soudaines, votre véhicule est équipé de ceintures de sécurité à trois points. Les deux sièges avant, les sièges arrière et la 3e rangée de sièges* sont tous équipés de ceintures trois points. Chacune de ces ceintures de sécurité possède trois points d’ancrage distincts de manière à retenir correc­tement les passagers correctement positionnés et portant leur ceinture de sécurité.
Une ceinture de sécurité fonctionnant en mode enrouleur avec blocage d’urgence ELR ne né­cessite aucun réglage en longueur et permet une liberté de mouvement lorsque le véhicule se déplace à vitesse constante.
Toutefois, en cas d’arrêt brusque ou rapide, ou pendant une accélération ou une décélération puissantes, la ceinture se bloque automatique­ment pour retenir le corps.
Bouclez toujours correctement votre ceinture :
1. Fermez et verrouillez les portières.
2. Veillez à ce que le dossier soit redressé.
3. Saisissez la boucle de la ceinture de sécu­rité et servez-vous en pour tirer la ceinture devant votre corps. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée. Si la ceinture de sécurité se bloque lorsque vous tirez dessus, laissez-la se rétracter dans l’enrouleur. Puis tirez-la à nouveau et ajustez-la à une lon­gueur confortable et sûre.
4. Positionnez la partie supérieure au milieu de votre épaule et en travers de votre poitrine.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM6
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–7
Ne positionnez jamais la partie supérieure sur le cou. Ceci garantit qu’en cas de colli­sion, la ceinture répartit la force sur l’ossa­ture de l’épaule et éloigne l’impact des cô­tes ou du cou, permettant de ce fait d’évi­ter des lésions internes graves.
5. Posez la partie inférieure de la ceinture très bas et de manière confortable sur les han­ches, pas à hauteur de la taille. Cela ga­rantit qu’en cas de collision, la ceinture ré­partit la force sur les os du bassin et pas sur l’abdomen, évitant de ce fait des blessures graves.
6. Introduisez la broche de fixation plate dans la boucle jusqu’au déclic. Veillez à utiliser la bonne boucle. Assurez-vous de position­ner le bouton d’ouverture de la ceinture de sécurité de manière à pouvoir déboucler rapidement en cas d’urgence.
7. Tirez sur la broche de fixation plate de manière à être sûr qu’elle est bien fixée.
Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton d’ouverture de la boucle. La cein­ture se rétracte automatiquement. Guidez la ceinture pendant qu’elle se rétracte de manière à éviter que la boucle n’endommage les surfa­ces de l’habitacle ou ne blesse d’autres occu­pants du véhicule.
S3W1062A
Entretien de vos ceintures de sécurité :
1. Inspectez régulièrement toutes les ceintures de sécurité, les pièces apparentées et les ensembles. Faites-les remplacer par un professionnel si elles sont endommagées. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
2. Vous devez remplacer toute ceinture de sécurité ou pièce apparentée qui a été étirée ou endommagée lors d’un accident, même si l’étirement ou le dommage n’est pas évident ni visible. Les ceintures allongées et les pièces endommagées ne remplissent pas leur rôle correctement. Remplacez les ceintures de sécurité par des neuves.
3. Après une collision, nous conseillons de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité. Si un spécialiste qualifié estime que les ceintures de sécurité sont en bon état et que tout fonctionne correctement, il n’est pas nécessaire de les remplacer. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
4. Il est dangereux d’utiliser votre véhicule avec des ceintures de sécurité ou d’autres composants endommagés.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM7
1–8 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
PRÉTENSIONNEUR DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Votre véhicule est équipé d’un système de prétensionneurs de ceinture de sécurité aux siè­ges avant. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité à prétensionneur de la même manière que des ceintures de sécurité classiques.
Le système de prétensionneurs des ceintures de sécurité est déclenché en fonction de la gravité de la collision. Les capteurs d’impact et le module de commande électronique du système de coussins gonflables commandent également les prétensionneurs de ceinture de sécurité.
Le prétensionneur est situé dans chaque bou­cle de ceinture de sécurité avant. La boucle tend la ceinture de sécurité de sorte qu’elle colle mieux au corps de l’occupant en cas d’accident grave. Les boucles resteront bloquées après que les prétensionneurs se sont activés. En cas déclenchement, un bruit survient et un peu de fumée peut être émise. Cela n’est pas dange­reux et n’indique pas la présence d’un incendie dans le véhicule.
Le conducteur et tous les passagers doivent toujours être retenus correctement par les cein­tures de sécurité, qu’il y ait ou non un prétensionneur à leur place, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de mort en cas de collision. Asseyez-vous à fond dans le siège ; asseyez-vous bien droit ; ne vous penchez à l’avant ou sur le côté. Ajustez la ceinture de sorte que la sangle ventrale de la ceinture soit portée bas au niveau du bassin et pas à hau­teur de la taille.
A noter que les prétensionneurs s’activeront dans des collisions frontales et impacts latéraux graves. Ils ne sont pas conçus pour s’activer lors d’impacts par l’arrière ou dans des colli­sions frontales mineures. Les prétensionneurs ne peuvent être déclenchés qu’une seule fois. Si les prétensionneurs ont été activés, il faut les confier à un garagiste le plus rapidement pos­sible. Nous vous recommandons de vous adres­ser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Si le témoin de coussin gonflable du tableau de bord ne clignote pas ou ne s’allume pas brièvement quand le contacteur de démarrage est mis sur la position “ON”, qu’il reste allumé pendant plus de 10 secondes ou qu’il s’allume en roulant, le système de prétension ou le système de coussins gonflables ne fonctionne pas correctement. Faites remplacer les deux systèmes par un garagiste le plus rapidement possible. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET.
Seul un garagiste qualifié doit se charger de l’entretien des éléments ou du câblage du prétensionneur. Nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé CHEVROLET. Une intervention inadéquate pourrait entraîner un déclenchement involon­taire des prétensionneurs ou pourrait rendre le prétensionneur inopérant. Dans l’un ou l’autre cas, il y a un risque de blessures.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM8
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA CEINTURE DE SECURITE
Avant de commencer à conduire, déplacez le dispositif de réglage en hauteur de la ceinture de sécurité à la hauteur qui vous convient.
Ajustez la hauteur de sorte que la partie épaule de la ceinture soit centrée sur votre épaule. La ceinture doit être éloignée du visage et du cou, mais ne doit pas glisser de l’épaule. Un mau­vais positionnement de la sangle d’épaule peut réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Un mauvais réglage de la ceinture de sé­curité risque de réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité lors d’une collision.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–9
Pour la relever ou l’abaisser, appuyez sur les boutons de déverrouillage et déplacez le dispositif de réglage en hauteur vers la posi­tion désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en le soule­vant tout simplement sans appuyer sur les boutons.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Ne conduisez jamais avec une ceinture de sécurité incorrectement positionnée. Afin d’éviter des blessures, observez toujours les précautions suivantes :
• Ajustez la hauteur de la ceinture de sé­curité avant de prendre la route.
• Portez la ceinture au milieu de l’épaule.
• Bouclez convenablement la ceinture de sécurité.
Le non-respect de ces précautions peut mener à des blessures ou même à la mort en cas de collision.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM9
C7E1001A
1–10 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
FEMMES ENCEINTES ET CEINTURES DE SECURITE
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris pour les femmes enceintes.
Les femmes enceintes encourent plus de risques de blessures graves si elles ne portent pas leur ceinture de sécurité. De plus, lorsque la cein­ture de sécurité est portée correctement, il y a davantage de chances que l’enfant porté soit sain et sauf en cas d’accident.
Afin de bénéficier d’une protection maximum, la femme enceinte doit porter une ceinture de sécurité à trois points. Elle doit porter la partie inférieure de la ceinture aussi bas que possible.
SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANT
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Les systèmes de retenue pour enfants sont disponibles dans une grande variété de tailles et de configurations. En fonction de la forme et de l’espace intérieur de votre véhicule, certains systèmes de retenue pour enfants ne pourront s’y adapter.
Il est de votre responsabilité de vous assu­rer que les systèmes de retenue pour enfants que vous installez dans votre véhicule sont adaptés et peuvent y être correctement fixés avec les ceintures de sécurité et les ancra­ges pour sièges de sécurité pour enfants.
Un système de retenue de sécurité pour enfants qui n’a pas la dimension adaptée à votre véhicule ou à votre enfant, ou un système de retenue de sécurité qui n’est pas correctement fixé à votre véhicule peut causer des blessures graves à l’enfant et aux autres passagers en cas de collision.
Lorsque vous avez sélectionné le siège pour enfant adéquat, lisez les instructions du fabri­cant concernant son installation et son utilisa­tion et suivez-les minutieusement. Ce siège devra être adapté à l’âge, à la taille et au poids de votre enfant et devra s’adapter correctement et en toute sécurité au véhicule. Il existe diffé­rents types de systèmes pour enfants de toutes tailles jusqu’à ce qu’ils aient atteint la taille suffisante pour utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Votre véhicule est conçu pour être équipé de systèmes universels de retenue pour en­fant uniquement aux positions assises arri­ères latérales.
• N’installez pas de système universel de retenue pour enfant sur le siège du pas­sager avant ni à la position assise arrière centrale.
Les statistiques en matière d’accidents démon­trent que les enfants sont davantage en sécu­rité dans un siège adapté à l’arrière qu’à l’avant du véhicule.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM10
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–11
S3W1101A
Les enfants qui ont dépassé la capacité de leur siège doivent prendre place sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité correctement bouclée, en prenant garde que la partie supé­rieure soit positionnée le plus loin possible du cou et la partie inférieure le plus bas possible sur les hanches. Vérifiez la position de la cein­ture de temps à autre de manière à vous assu­rer qu’elle est toujours correctement en place.
Si l’enfant doit prendre place à l’avant du véhicule, assurez-vous que la ceinture ne soit pas posée sur son visage ou sur son cou. Si c’est le cas, déplacez l’enfant vers le centre du véhi­cule de manière à ce que la ceinture passe sur son épaule.
Ne permettez jamais à un enfant de se mettre debout ou à genoux sur le siège, ni dans le coffre lors du déplacement du véhicule.
Lorsque le siège pour enfant n’est pas utilisé, attachez-le solidement au véhicule à l’aide de la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne tenez jamais un bébé dans vos bras lorsque vous circulez en voiture. Prenez soin d’attacher les bébés et les petits enfants à l’aide de systèmes de retenue de sécurité adaptés et agréés.
• Lors d’une collision, un bébé deviendra tellement lourd que vous ne pourrez plus le retenir. Par exemple, pendant une col­lision à seulement 40 km/h, un bébé de 5,5 kg exerce une force de 110 kg sur vos bras.
• Le fait de ne pas attacher correctement les bébés et les petits enfants avec des systèmes adaptés et agrées peut causer des blessures, voir même la mort en cas d’accident.
• Selon les statistiques d’accidents, les en­fants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement retenus sur les sièges arriè­res que sur un siège avant.
• N’installez pas de siège pour enfant sur le siège du passager avant si votre véhi­cule est équipé d’un coussin gonflable latéral. Voir “COUSSIN GONFLABLE LATERAL” dans l’index pour plus d’in­formations.
(Suite)
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
(Suite)
• Attention, extrêmement dangereux ! N’utilisez pas de systèmes de retenue pour enfant placés dos à la route sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable ! Installez toujours un siège de sécurité pour enfant tourné l’arrière sur le siège arrière du véhicule.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM11
1–12 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
FIXATIONS INFÉRIEURES ET FIXATIONS SUPÉRIEURES DE SANGLE DE RETENUE POUR SYSTÈMES DE RETENUE POUR ENFANTS
Dans le passé, des systèmes de retenue pour enfant ont été attachés au siège du véhicule à l’aide des ceintures de sécurité. Suite à cela, des systèmes de retenue pour enfant ont souvent été installés incorrectement ou de manière trop lâche pour protéger l’enfant de manière adé­quate.
Nous équipons maintenant votre véhicule de fixations inférieures et supérieures aux deux places assises arrière latérales, ce qui permet de fixer des systèmes de retenue pour enfant directement à la carrosserie du véhicule.
Pour poser un système de retenue pour enfants équipé de fixations inférieures et de fixations supérieures de sangle de retenue, suivez les ins­tructions fournies avec le système et la procé­dure “Installation de systèmes de retenue pour enfants avec fixations inférieures et fixations supérieures de sangle de retenue” décrite dans les pages suivantes.
Veuillez prendre le temps de lire attentivement et de suivre toutes les instructions des pages suivantes les instructions fournies avec votre système de retenue pour enfant.
La sécurité de votre enfant en dépend !
Fixations supérieures de
sangle de retenue
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas certain d’avoir installé correctement votre sys­tème de retenue pour enfant, contactez le fabricant du système de retenue pour enfant. Si vous avez toujours du mal à installer le système de retenue pour enfants dans votre véhicule, nous vous recommandons de vous adresser à votre réparateur agréé
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Le système de retenue pour enfants risque d’avancer quand il n’est pas utilisé.
Dans ce cas, retirez-le ou maintenez-le en place à l’aide de la ceinture de sécurité.
CHEVROLET.
IMPORTANT
La ceinture de sécurité ou le système de retenue pour enfants risque de devenir très chaud dans un véhicule fermé. Vérifiez le revêtement du siège et les verrouillages avant d’y asseoir un enfant.
Ancrages inférieurs
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM12
C7D1008A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–13
Emplacements d’installation autorisés et non autorisés des systèmes de retenue pour enfants
Emplacements (ou autre site)
Groupes de poids
Passager avant
Centre arrièreExtérieur arrière
Groupe 0
Groupe 0+
Groupe I
Groupe II
Groupe III
Jusqu’à 10 kg Jusqu’à 13 kg 9 à 18 kg 15 à 25 kg 22 à 36 kg
X X X X X
U+ U+ U+
U U
Légende des lettres du tableau ci-dessus : U = Adapté aux systèmes de retenue de type “universel” agréés pour ce groupe de poids X = Emplacement non adapté à ce groupe de poids + = Adapté aux systèmes de retenue pour enfants avant ISOFIX de type “universel” agréés pour ce groupe de poids
Note : Contactez votre concessionnaire Chevrolet pour obtenir des informations complémentaires sur les systèmes de retenue pour enfants.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM13
X X X X X
1–14 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
Emplacements d’installation autorisés et non autorisés des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX
Positions des véhicules
Groupes de poids FixationCatégorie
de taille
Carrycot
O - Jusqu’à 10 kg
O+ - Jusqu’à 13 kg
I - 9 à 18 kg
B1
II - 15 à 25 kg
III - 22 à 36 kg
F
G
ISO/L1
ISO/L2
(1)
E
ISO/R1
(1) E D C
ISO/R1 ISO/R2 ISO/R3
(1) D
C
B
ISO/R2 ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X
A
ISO/F3
(1)
(1)
(1)
Passager
avant
X X X X X X X X X X X X X X X X X
Extérieur
arrière
X X X
IUF
X IUF IUF IUF
X IUF IUF IUF IUF IUF
X
X
X
Centre arrière
X X X X X X X X X X X X X X X X X
Extérieur
intermédiaire
Centre
intermédiaire
X X X X X X X X X X X X X X X X X
X X X X X X X X X X X X X X X X X
Autres
sites
X X X X X X X X X X X X X X X X X
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM14
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–15
(1) Système(s) de retenue pour enfants spécifique(s) recommandés pour chaque position pour les systèmes de retenue pour enfant qui ne portent
pas l’identification de catégorie de taille ISO/XX (A à G).
Légende des lettres à insérer dans le tableau ci-dessus :
IUF = Adapté aux systèmes de retenue pour enfants avant ISOFIX de type “universel” agréés pour ce groupe de poids X = position non adéquate pour les systèmes de retenue pour enfant ISOFIX dans ce groupe de poids et / ou cette catégorie de taille.
Les classes de taille de système de retenue pour enfant et les fixations sont les suivantes :
A - ISO/F3 : Système de retenue pour enfant grande hauteur orienté vers l’avant B - ISO/F2 : Système de retenue pour enfant hauteur réduite orienté vers l’avant B1 - ISO/F2X : Système de retenue pour enfant hauteur réduite orienté vers l’avant C - ISO/R3 : Système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière taille intégrale D - ISO/R2 : Système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière taille réduite E - ISO/R1 : Système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière F - ISO/L1 : Système de retenue pour enfant orienté vers la gauche (carry-cot) G - ISO/L2 : Système de retenue pour enfant orienté vers la droite (carry-cot)
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM15
1–16 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
N’utilisez les fixations inférieures et les fixa­tions supérieures de sangle de retenue qu’à l’usage pour lequel elles ont été conçues.
Les fixations inférieures et les fixations supérieures de sangle de retenue ne sont conçues que pour maintenir en place des systèmes de retenue pour enfants équipés de fixations inférieures et supérieures.
• N’utilisez pas les fixations inférieures et les fixations supérieures de sangle de retenue pour fixer des ceintures de sécu­rité pour adultes, des harnais ou d’autres éléments ou équipements dans votre véhicule.
L’utilisation de fixations inférieures et de fixations supérieures de sangle de retenue pour fixer des ceintures de sécurité pour adultes, des harnais ou d’autres éléments ou équipements dans votre véhicule ne four­nira pas la protection adéquate en cas de collision et pourrait entraîner des blessures et même la mort.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Placer le système de retenue pour enfants sur le siège avant risque d’entraîner des blessures graves ou fatales.
N’installez jamais un système de retenue pour enfants tourné vers l’arrière sur le siège avant d’un véhicule équipé d’un airbag passager avant.
Un enfant assis dans un système de rete­nue posé sur le siège avant risque des bles­sures graves en cas de déploiement de l’airbag passager avant.
Installez un système de retenue pour en­fants tourné l’arrière sur le siège arrière.
Il faut fixer les systèmes de retenue pour enfants tournés vers l’avant au siège arrière, dans la mesure du possible. S’il est installé sur le siège du passager avant, réglez-le le plus en arrière possible.
Installation de systèmes de retenue pour enfants avec fixations inférieures et fixations supérieu­res de sangle de retenue
1. Sélectionnez une des positions assises arriè­res latérales pour l’installation du système de retenue pour enfant.
Positions correctes d’installation
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM16
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–17
C05E181A
2. Localisez la position des deux fixations in­férieures. L’emplacement de chaque point d’ancrage inférieur est identifiée par un marquage circulaire sur le bord inférieur du dossier du siège arrière.
3. Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve autour des fixations inférieures, y compris verrouillages de ceinture de sécu­rité ou ceintures de sécurité. Les objets étran­gers peuvent interférer avec le verrouillage correct du système de retenue pour enfant dans les points d’ancrage.
C7E1005A
4. Placez le système de retenue pour enfants sur le siège, au-dessus des deux fixations inférieures et fixez-le à ces fixations en sui­vant les instructions fournies avec le système.
5. Ajustez et serrez le système de retenue pour enfant suivant les instructions fournies avec le système de retenue pour enfant.
6. Fixez l’attache sur la sangle de retenue du système de retenue pour enfants à la fixa­tion supérieure de la sangle en veillant à ce que celle-ci ne soit pas tordue.
Si la position que vous utilisez possède un appuie-tête réglable et que vous vous ser­vez d’une double sangle, faites-passer celle­ci autour de l’appuie-tête.
Si la position que vous utilisez possède un appuie-tête réglable et que vous utlisez une sangle simple, levez l’appuie-tête et faites passer la sangle en dessous et entre les montants de l’appuie-tête.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
Vérifiez que l’attache de la sangle du sys­tème de retenue pour enfants est convena­blement fixée à la fixation supérieure.
Si elle est mal fixée, la sangle et sa fixa­tion risquent de ne pas remplir leur rôle.
7. Serrez la sangle du système de retenue pour enfants conformément aux instructions four­nies avec le système.
8. Poussez et tirez le système de retenue pour enfants dans différentes directions après son installation pour vérifier qu’il est fermement tenu en place.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM17
1–18 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
APPUIS-TÊTE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le ris­que de blessures au cou (coup du lapin) en cas de collision.
Pour une protection maximale, faites coulisser l’appui-tête vers le haut ou vers le bas de manière à ce que le sommet de l’appui-tête soit à hauteur du haut de vos oreilles.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas de collision, l’absence d’appui-tête ou des appuis-tête mal ajustés peuvent cau­ser des blessures graves à la tête et au cou.
Tirez les appuie-tête afin d’ajuster la position vers le haut. Poussez les appuie-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de déver­rouillage afin d’ajuster la position vers le bas.
Pour incliner l’appui-tête avant,
1. Placez le en position verticale en le pous­sant à fond vers l’avant puis relâchez-le.
2. Repoussez doucement l’appui-tête vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.
SIEGES AVANT
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE DU SIEGE AVANT
Pour déplacer le siège avant vers l’avant ou vers l’arrière :
1. Tirez le levier situé à l’avant du siège vers le haut et maintenez-le dans cette position.
2. Faites coulisser le siège jusqu’à la position désirée.
3. Relâchez le levier.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM18
C7E1007A
C7E1015A
C7E1009A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–19
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE AVANT
Pour incliner le dossier vers l’avant ou vers l’arrière, tournez la molette située sur le flanc extérieur du dossier jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
C7E1011A
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
En cas d’accident, les occupants des sièges avant dont le dossier est fortement incliné perdront l’efficacité de protection du dos­sier et de la ceinture de sécurité en glissant sous la ceinture ou en étant projetés contre la ceinture dans une position inadaptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges avant en position fortement inclinée vers l’arrière pendant la conduite.
Des blessures graves, la mort ou l’éjection hors du véhicule peuvent en résulter.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE DU CONDUCTEUR
Pour relever l’assise du siège conducteur, déplacez le levier vers le haut de manière répétée jusqu’à ce que le siège soit à la hauteur désirée. Pour abaisser l’assise du siège, déplacez le levier vers le bas de manière répétée jusqu’à ce que le siège soit à la hauteur désirée.
C7E1010A
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM19
1–20 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
SUPPORT LOMBAIRE DU SIEGE CONDUCTEUR
Pour augmenter ou diminuer le support lom­baire du siège conducteur, tourner la molette à l’intérieur du dossier dans le sens horaire ou anti-horaire.
C7E1006A
ESCAMOTAGE DU SIEGE PASSAGER
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Si vous repliez le dossier vers l’avant pour transporter des objets plus longs, comme des skis, veillez à ce que ce chargement ne soit pas près d’un airbag. En cas de collision, un airbag qui se déploie peut repousser cet objet vers une personne, ce qui peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Fixez les objets loin de la zone où doit se déployer l’airbag.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Les objets que vous placez sur ce dossier peuvent heurter et blesser les gens lors d’un arrêt ou d’un virage brusque, ou lors d’une collision. Déposer ou fixer tous les articles avant de conduire.
Pour rabattre le dossier du siège passager, procédez comme suit :
1. Abaissez l’appuie-tête jusqu’en bas.
2. Tirez et maintenez le levier sous l’avant du siège pour faire glisser le siège le plus loin possible vers l’arrière et relâchez le levier.
3. Levez le levier d’inclinaison situé côté extérieur du siège tout à fait jusqu’en haut et repliez le dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête en position repliée.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM20
C7E1013A
Pour relever le dossier du siège passager, procédez comme suit :
1. Levez le dossier et repoussez-le dans sa position initiale.
2. Verrouillez le dossier du siège en poussant sur le sommet du dossier.
3. Tirez à nouveau le siège vers l’avant afin de vous assurer qu’il est verrouillé correcte­ment.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Si le dossier n’est pas verrouillé, il peut se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brutal ou d’une collision. Ce qui peut provoquer des blessures à la personne assise à cette place. Poussez et tirez toujours sur le dos­sier pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–21
SIEGE ELECTRIQUE* (UNIQUEMENT LE SIÈGE DU CONDUCTEUR)
REGLAGE DE LA POSITION LONGITUDINALE DU SIEGE
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez et maintenez le commuta­teur vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la commande dès que le siège a atteint la posi­tion désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas le siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE
Pour régler la hauteur de la partie avant du coussin du siège, poussez la partie avant du commutateur vers le haut ou vers le bas.
Pour régler la hauteur de la partie arrière du coussin du siège, poussez la partie arrière du commutateur vers le haut ou vers le bas.
Pour régler la hauteur de tout le coussin du siège, poussez les parties avant et arrière du commutateur vers le haut ou vers le bas.
C7E1012A
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM21
1–22 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE
Pour incliner le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez et maintenez la partie supé­rieure du commutateur vers l’avant ou vers l’arrière.
Relâchez la commande dès que le siège a atteint la position désirée.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’ajustez pas l’inclinaison du dossier du siège du chauffeur en conduisant.
Le chauffeur pourrait perdre le contrôle du véhicule et causer des blessures ou domma­ges matériels.
En cas d’accident, les occupants des sièges avant dont le dossier est fortement incliné perdront l’efficacité de protection du dossier et de la ceinture de sécurité en glis­sant sous la ceinture ou en étant projetés contre la ceinture dans une position ina­daptée.
• Ne placez aucun des dossiers des sièges
Des blessures graves, la mort ou l’éjection hors du véhicule peuvent en résulter.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
avant en position fortement inclinée vers l’arrière pendant la conduite.
SIEGES ARRIERES
REGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIEGE ARRIERE
Les dossiers arrière peuvent être inclinés partiellement.
Pour incliner les dossiers, levez le levier sur le dessus du dossier jusqu’à ce que le dossier soit ajusté à la position désirée.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM22
C7E1014A
C7D1005A
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–23
DOSSIER ARRIERE RABATTABLE
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de mar­chandises à un niveau dépassant les siè­ges avant.
• Ne permettez pas aux passagers de s’as­seoir sur les dossiers rabattus lorsque le véhicule est en mouvement.
• Votre véhicule comporte des zones sépa­rées spécifiquement destinées au trans­port de passagers et au transport de marchandises.
• Des bagages ou des passagers non rete­nus sur un dossier rabattu peuvent être projetés dans le véhicule ou en être éjec­tés en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
L’escamotage d’un siège arrière avec les ceintures de sécurité toujours bouclées peut provoquer des dégâts au siège ou aux cein­tures. Débouclez toujours les ceintures de sécurité et ramenez-les dans leur position normale avant de rabattre un siège arrière.
Pour abaisser chaque dossier arrière séparément :
1. Assurez-vous que les trois ceintures de sécurité sont débouclées et que les dossiers avant ne sont pas inclinés.
2. Rabattez les appuie-tête entièrement vers le bas.
3. Levez le levier situé sur le dessus du dossier pour relâcher le dossier.
4. Rabattez le dossier du siège arrière vers l’avant et vers le bas.
C7D1006A
Pour replacer un dossier arrière dans sa posi­tion initiale :
1. Accrochez les ceintures de sécurité au guide de retenue pour vous assurer que les cein­tures de sécurité ne sont pas coincées.
2. Levez le dossier et ramenez-le à sa position initiale.
3. Décrochez les ceintures de sécurité du guide de retenue.
4. Verrouillez le dossier du siège en poussant sur le sommet du dossier.
Guide de retenue
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM23
1–24 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
5. Tirez à nouveau le siège vers l’avant afin de vous assurer qu’il est verrouillé correcte­ment.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Assurez-vous de la position et du ver­rouillage correct des dossiers des sièges arrière avant de prendre la route avec des passagers à l’arrière du véhicule.
• N’abaissez pas les leviers de déver­rouillage se trouvant sur le sommet du dossier lorsque le véhicule est en mou­vement.
Abaisser les leviers de déverrouillage lors­que le véhicule est en mouvement peut causer des blessures graves aux passagers.
SIEGE ARRIERE RABATTABLE DEUX FOIS*
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• N’empilez pas de bagages ou de mar­chandises à un niveau dépassant les siè­ges avant.
• Ne permettez pas à vos passagers de s’asseoir dans le compartiment arrière lorsque les sièges arrières sont rabattus.
• Des bagages ou des passagers non rete­nus dans le compartiment arrière peu­vent être projetés dans le véhicule ou éjectés de celui-ci en cas d’arrêt brusque ou de collision.
• L’escamotage d’un siège arrière avec les ceintures de sécurité toujours bouclées peut provoquer des dégâts au siège ou aux ceintures. Débouclez toujours les ceintures de sécurité et ramenez-les dans leur position normale avant de rabattre un siège arrière.
• Lors du double rabattement, assurez­vous que les boucles de ceinture de sé­curité ne sont pas coincées par le siège.
Des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
Pour accéder à la 3e rangée de sièges* ou sor­tir, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les trois ceintures de sé­curité sont débouclées et que les dossiers avant ne sont pas inclinés.
2. Rabattez les appuie-tête entièrement vers le bas.
3. Tirez le levier situé à l’extérieur du dossier vers l’avant et rabattez le dossier.
C7D1007A
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM24
SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS 1–25
4. Le siège basculera automatiquement vers l’avant et les tiges de support comprimés maintiendront les sièges rabattus.
Pour replacer un dossier arrière dans sa posi­tion initiale :
1. Accrochez les ceintures de sécurité au guide de retenue pour vous assurer que les cein­tures de sécurité ne sont pas coincées.
2. Guidez l’assise de siège arrière vers le bas.
3. Verrouillez le coussin du siège arrière sur le sol. Vérifiez que le coussin du siège arrière est solidement verrouillé en le tirant vers le haut et vers le bas.
4. Remettez le dossier du siège arrière dans sa position initiale. Vérifiez que le dossier du siège est solidement verrouillé en le tirant vers le haut et vers le bas.
5. Décrochez les ceintures de sécurité du guide de retenue.
ZZ
Z AVERTISSEMENT
ZZ
• Ne placez pas les jambes ou d’autres parties du corps sur le plancher sous l’as­sise arrière lorsque vous guidez l’assise arrière vers le bas.
Vous risquez des blessures graves.
ZZ
Z ATTENTION
ZZ
Ne tirez pas sur le levier quand le dossier est rabattu. Cela pourrait endommager le levier ou les pièces qui y sont rattachées.
C7D1009A
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM25
1–26 SIEGES ET SYSTEMES DE PROTECTION DES PASSAGERS
ESCAMOTAGE DE LA 3E RANGEE DE SIEGES*
Pour rabattre le dossier de la 3e rangée :
1. Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées.
2. Levez le levier au dos de chaque dossier.
3. Poussez le dossier vers l’avant et repliez le dossier.
Pour replacer un dossier arrière dans sa position initiale :
1. Relevez le dossier dans sa position initiale. Vérifiez que le dossier du siège est solide­ment verrouillé en le tirant vers le haut et vers le bas.
2. Poussez l’appuie-tête vers l’arrière dans sa position initiale.
SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE (COUSSIN GONFLABLE)
Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire (SRS) à coussin gon­flable conçu pour la protection des occupants des sièges correctement assis et ceinturés. Le siège du conducteur ainsi que celui du passager avant sont équipés de coussins gonflables et de coussins gonflables latéraux (si prévus), en plus des ceintures de sécurité à trois points et autres dispositifs de sécurité. Votre véhicule est également muni d’airbags rideaux. Les airbags rideaux sont disponibles pour le conducteur et le passager directement assis derrière le conducteur et pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui.
Haque coussin gonflable est emballé spéciale­ment dans un module, conçu à partir pour gonfler et déployer le coussin gonflable à une vitesse et une force très importantes dans le cas où votre véhicule serait impliqué dans certains types de collisions, qui comportent un grand risque de blessures ou de mort pour le chauf­feur et pour les passagers.
C100_01_FR.pmd 5/28/2007, 3:30 PM26
Loading...
+ 278 hidden pages