Position limite des mains
Position beyond which your hands must not go.
Äußerste Position der Hände.
Posizione limite delle mani.
Posición límite de las manos.
+
Select
8
7
COM
SCAN
10
9
+
R
Select
COM
12
COM
11
Select
+
13
2
FRANÇAIS
Vous venez d’acquérir un testeur numérique C.A 755 et
nous vous remercions de votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur
doit consulter la présente notice à chaque fois
que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Pile. Terre.
Information importante.
Le produit est déclaré recyclable suite à une
analyse du cycle de vie conformément à la
norme ISO14040.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le
cadre d’une démarche globale d’Eco-Conception. L’analyse du cycle de vie a permis de
maîtriser et d’optimiser les effets de ce produit
sur l’environnement. Le produit répond plus précisément à des objectifs de recyclage et de valorisation supérieurs à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union
Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte
sélective conformément à la directive DEEE
2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité
comme un déchet ménager.
Dénition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages
réalisés à la source de l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de
protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages
réalisés dans l’installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines
ou appareils industriels xes.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages
réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation
basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et
d’outillage portable.
3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 610102-030 et les cordons sont conformes à l’IEC 61010-031, pour
des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un
risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction
de l’appareil et des installations.
L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentive-
ment et avoir une bonne compréhension des différentes
précautions d’emploi. Une bonne connaissance et une
pleine conscience des risques des dangers électriques est
indispensable pour toute utilisation de cet appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux de tensions ou de
catégories supérieures à celles mentionnées.
N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet
ou mal fermé.
N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive ou
en présence de gaz ou de fumée inammables.
Avant chaque utilisation, vériez le bon état des isolants des
cordons, boîtier et accessoires. Tout élément dont l’isolant
est détérioré (même partiellement) doit être consigné pour
réparation ou pour mise au rebut.
Utilisez spéciquement les cordons et accessoires four-
nis. L’utilisation de cordons (ou accessoires) de tension
ou catégorie inférieures réduit la tension ou catégorie de
l’ensemble appareil + cordons (ou accessoires) à celle des
cordons (ou accessoires).
Utilisez systématiquement des protections individuelles
de sécurité.
Lors de la manipulation de l’appareil et des pointes de
touche, ne placez pas les doigts au-delà de la garde
physique.
Toute procédure de dépannage ou de vérication métro-
logique doit être effectuée par du personnel compétent
et agréé.
une pointe de touche rouge Ø 2 mm, un cordon noir terminé par une pointe de touche noire
Ø 2 mm amovible,
deux piles alcaline AAA ou LR3, une notice de fonctionnement 5 langues, un certicat de vérication.
1.2. ACCESSOIRES ET RECHANGES
Pointes de touche Ø 2 x 4 mm (une rouge et une noire)
600 V CAT III (Figure 3).
Pointes de touche Ø 2 x 15 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 4). Pointes de touche Ø 4 x 19 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 5). Sacoche de transport. Pile LR3 ou AAA. C.A 753 adaptateur 2P+T.
Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site
internet :
www.chauvin-arnoux.com
1.3. MISE EN PLACE DES PILES
A l’aide d’un tournevis, dévissez le bouchon à piles
(Figure 1).
Insérer les deux piles fournies (piles 1,5 V alcaline de type
AAA ou LR3) (Figure 2).
Revissez le bouchon à pile à fond et assurez-vous de sa
fermeture complète et correcte.
6
1.4. VUE DU C.A 755
Pointe de touche noire
amovible.
+
1000 V max
600 V CAT III
600 V
CAT III
Select
C.A 755
DIGITAL TESTER
Pointe de touche rouge
amovible.
Borne +.
Bouchon à piles.
Gardes.
Commutateur rotatif 4
positions.
Touche Select.
Afcheur LCD rétroéclairé.
COM
Borne COM.
Cordon terminé par
un support de pointe
de touche.
1.5. DOS
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, les pointes de touche
peuvent se ranger au dos de l’appareil (Figure 9).
Vous pouvez aussi entourer le cordon autour de l’appareil
(Figure 10).
7
2. UTILISATION
SCAN
SCAN
Cet appareil est un testeur numérique. Il sert à mesurer des
tensions alternatives ou continues, des résistances et des
capacités. Il a aussi une fonction continuité, une fonction
diode et il permet de détecter des tensions sans contact.
2.1. TEST APPAREIL
Avant toute mesure, effectuez un test complet des fonctions
de l’appareil.
Pour allumer l’appareil, tournez le commutateur sur
n’importe quelle position. Tous les segments de l’afcheur
s’allument (Figure 6) et l’appareil émet un bip sonore.
Si la tension pile n’est pas sufsante pour permettre un
fonctionnement correct de l’appareil, le symbole
s’afche.
Si la tension pile est trop faible, l’afcheur ne s’allume pas.
Dans ces 2 derniers cas, il faut remplacer les piles (voir
§ 4.2).
Les entrées étant débranchées, Placez le commutateur
sur la position W. L’afcheur indique - - - -. Branchez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM. Amenez les 2
pointes de touche en contact. L’appareil indique une résis-
tance quasi nulle et émet un signal sonore continu.
Placez le commutateur sur la position V et mesurez une
tension connue.
Si ces 4 tests sont corrects, vous pouvez utiliser votre
appareil.
2.2. TENSION
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM.
Placez le commutateur sur la position V. Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche (Figure 9).
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester et
maintenez fermement le contact.
La valeur de la tension s’afche (Figure 7).
Si la tension est > 30 V, l’appareil afche signalant que
la tension est dangereuse.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique (
tension est alternative, l’appareil afchera AC. Si la tension
est continue, il indiquera DC et afchera sa polarité.
La touche Select permet de sortir du mode automatique (le
symbole
uniquement, ou la tension DC uniquement, ou de revenir au
mode automatique.
Pour déterminer le type de tension (AC ou DC) pour une
mesure < 1 V, sortez du mode automatique.
disparaît) et de choisir d’afcher la tension AC
8
). Si la
N’utilisez pas le C.A 755 pour vérier une absence de
SCAN
SCAN
tension. Pour cela utilisez un DDT.
2.3. RÉSISTANCE, CONTINUITÉ, DIODE ET
CAPACITÉ
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et le
cordon noir sur la borne COM.
Placez le commutateur sur la position W. Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche.
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester (Figure
12). Si une tension est présente, l’appareil le signale.
Ne faites pas de mesure de résistance, de continuité
de diode ou de capacité sur un circuit sous tension.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique (
choisira automatiquement entre la fonction résistance ,
continuité , diode ou capacité . Pour forcer une
de ces fonctions, appuyez sur le bouton Select (le symbole
disparaît).
Résistance et continuité
Si la résistance inférieure à 300 W, l’appareil est en continuité
(Figure 11). En dessous de 30 W, il émet un signal sonore
continu.
Entre 300 W et 3 MW, l’appareil est en résistance. Au-delà de
3 MW, l’afcheur indique OL. Le calibre 30 MW n’est pas
accessible en mode automatique, il faut passer en mode
résistance .
Diode
En test diode, placez la pointe de touche rouge sur
l’anode de la diode à tester et la pointe de touche noire
sur la cathode.
L’appareil indique la tension de la diode. Si elle est
supérieure à 2 V ou si la polarité est inversée, l’appareil
afche - - - -.
Capacité
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode
automatique, il faut passer en mode capacité .
SI l’appareil afche dis.C après une mesure, attendez la n
de la décharge automatique de la capacité avant de refaire
une mesure.
)et il
2.4. DÉTECTION DE TENSION SANS
CONTACT (NCV)
L’appareil permet de détecter une tension alternative de
230 V environ.
Retirez les pointes de touche. Placez le commutateur sur la position NCV. Approchez le haut de l’appareil (côté borne +) du conduc-
teur sans le toucher. La position de l’appareil peut modier
le résultat. La sensibilité est meilleure du côté du bouchon
à piles (Figure 15).
9
Si aucune tension alternative n’est détectée, l’appareil
afche EF.
Si une tension est détectée, l’appareil afche 4 niveaux de
détection :
- , le buzzer émet un bip sonore toutes les secondes
et le rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - , le buzzer émet deux bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - - , le buzzer émet trois bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
- - - -, le buzzer émet un signal sonore continu et le rétro-
éclairage s’allume en xe.
L’absence de signalement de tension en fonction NCV,
ne signie pas une absence de tension. Pour vérier
une absence de tension, utilisez un VAT.
2.5. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
An d’économiser les piles, l’appareil se met en veille automatiquement au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas
manifesté sa présence en tournant le commutateur ou en
appuyant sur la touche Select.
L’appareil peut être rallumé en tournant le commutateur ou
en appuyant sur la touche Select.
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeur d’inuenceValeurs de référence
Température23 ± 5 °C
Humidité relative30 à 75 % HR
Tension d’alimentation3 ± 0,1 V
Fréquence du signal mesuréDC ou 45 à 65 Hz
Type de signalsinusoïdal
Champ électrique extérieur< 1 V/m
Champ magnétique DC extérieur< 40 A/m
3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
3.3.1. TENSION
Conditions de référence particulières :
Signal AC ≤ 1% dans les mesures DC. Signal DC ≤ 1% dans les mesures AC.
10
Calibre3 V30 V300 V1000 V
Étendue de
mesure
Résolution1 mV10 mV100 mV1 V
Incertitude
intrinsèque
en Vdc
Incertitude
intrinsèque
en Vac
Résistance
d’entrée
3 mVdc à
2,999 Vdc
100 mVac à
2,999 Vac
3.00 V à
29.99 V
2% ± 3 pt
3% ± 4 pt
10 MW
30.0 V à
299.9 V
300 V à
1000 V
La détection automatique AC/DC ne peut se faire qu’au delà
de 450 ± 150 mV.
3.3.2. RÉSISTANCE ET CONTINUITÉ
Conditions de référence particulières :
Tension nulle. Résistance pure (pas de diode ni de capacité en parallèle).
Calibre300 W 3 kW 30 kW 300 kW 3 MW 30 MW
Étendue de
mesure
Résolution0,1 W1 W10 W 100 W 1 kW 10 kW
Incertitude
intrinsèque
0,3 à
299.9
W
3% ±
5 pt
300 à
2999 W
3.00 à
29.99
kW
3% ± 3 pt
30.0 à
299.9
kW
300 à
2999
kW
3.000 à
30.00
MW
5% ±
3 pt
Le calibre 30 MW n’est pas accessible en mode automatique.
En continuité, sur le calibre 300 W, l’appareil émet un signal
sonore en dessous de 30 W.
3.3.3. DIODE
Conditions de référence particulières :
Tension nulle. Diode sans résistance ni capacité en parallèle.
Tension de diode mesurée entre 0,29 et 2 V.
3.3.4. CAPACITÉ
Conditions de référence particulières :
Tension nulle. Capacité sans résistance en parallèle.
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode
automatique.
3.3.5. DÉTECTION DE TENSION SANS CONTACT (NCV)
L’appareil détecte de la tension secteur à 230 Vac par rapport
à la terre, à 50 Hz et à une distance inférieure à 5 cm.
3.3. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Domaine de fonctionnement :
-10°C à 55°C et ≤ 80%HR hors condensation jusqu’à 40°C.
Domaine de stockage (sans pile) :
-20°C à +55°C et≤ 90%HR hors condensation jusqu’à 45°C.
En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirez
les piles du boîtier.
Utilisation en intérieur et en extérieur sans pluie.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
3.4. ALIMENTATION
L’alimentation est réalisée par deux piles 1,5 V alcaline (type
AAA ou LR3).
L’autonomie est de 100 h.
3.5. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x P) 180 x 52 x 45 mm
Masse environ 200 g
Cordon longueur 142 cm
Indice de protection IP 54 selon IEC 60529
IK 04 selon IEC 50102
Chute 2 m.
3.6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Sécurité électrique 600 V CAT III selon l’IEC 61010-1, IEC
61010-031 et IEC 61010-2-030.
3.7. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1.
12
4. MAINTENANCE
Excepté les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce
susceptible d’être remplacée par un personnel non
formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou
tout remplacement de pièce par des équivalences
risque de compromettre gravement la sécurité.
4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement
avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool,
de solvant ou d’hydrocarbure.
4.2. REMPLACEMENT DES PILES
Si le symbole s’afche durant une mesure, vous devez
remplacer les piles.
Déconnectez tout branchement de l’appareil. Reportez-vous au §1.3 pour le remplacement des piles.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas
être traités comme des déchets ménagers. Rapportezles au point de collecte approprié pour le recyclage.
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant
douze mois après la date de mise à disposition du matériel.
L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utili-
sation avec un matériel incompatible ;
des modications apportées à l'équipement sans l'autorisa-
tion explicite du service technique du fabricant ;
des travaux effectués sur l'appareil par une personne non
agréée par le fabricant ;
une adaptation à une application particulière, non prévue
par la dénition du matériel ou non indiquée dans la notice
de fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
13
ENGLISH
Thank you for purchasing this C.A 755 digital tester.
For best results from your instrument:
read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must
refer to these instructions whenever this danger
symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Battery. Earth.
Important information.
The product is declared recyclable following
an analysis of the life cycle in accordance with
standard ISO14040.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design
approach in order to design this appliance.
Analysis of the complete lifecycle has enabled us
to control and optimize the effects of the product
on the environment. In particular this appliance
exceeds regulation requirements with respect to
recycling and reuse.
The CE marking indicates conformity with
European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates
that, in the European Union, the product must
undergo selective disposal in compliance with
Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment
must not be treated as household waste.
Denition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements
taken at the source of low-voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements
on building installations.
Example: distribution panel, circuit-breakers, machines or
xed industrial devices
Measurement category II corresponds to measurements tak-
en on circuits directly connected to low-voltage installations.
Example: power supply to electro-domestic devices and
portable tools.
14
PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is compliant with safety standard IEC 610102-030, and the leads are compliant with IEC 61010-031, for
voltages up to 600V in measurement category III.
Failure to observe the safety instructions may result in electric
shock, re, explosion, and destruction of the instrument and
of the installations.
The operator and/or the responsible authority must carefully
read and clearly understand the various precautions to be
taken in use. Sound knowledge and a keen awareness of
electrical hazards are essential when using this instrument.
Do not use your instrument on networks of which the voltage
or category exceeds those stated.
Do not use the instrument if it seems to be damaged,
incomplete, or poorly closed.
Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in
the presence of ammable gases or vapours.
Before each use, check the condition of the insulation on
the leads, housing, and accessories. Any item of which the
insulation is deteriorated (even partially) must be set aside
for repair or scrapping.
Use only the leads and accessories supplied. The use of
leads (or accessories) of a lower voltage rating or category
limits the use of the combined instrument + leads (or acces-
sories) to the lowest category and service voltage.
Use personal protection equipment systematically. When handling the instrument and test probes, keep your
ngers behind the physical guard.
All troubleshooting and metrological checks must be done
one red test probe 2 mm in diameter, a black lead terminated by a removable black probe tip
2mm in diameter,
two alkaline batteries (AAA or LR3), one user’s manual in ve languages, a test certicate.
1.2. ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Test probes 2mm in diameter and 4mm long (one red and
one black) 600V CAT III (Figure 3)
Test probes 2mm in diameter and 15mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 4) Test probes 4mm in diameter and 19mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 5) Carrying bag LR3 or AAA batteries C.A 753 2P+T adapter.
For the accessories and spares, consult our web site:
www.chauvin-arnoux.com
1.3. INSERTING THE BATTERIES
Use a screwdriver to unscrew the battery compartment
cap (Figure 1).
Insert the two batteries provided (AAA or LR3 1.5V alkaline
batteries) (Figure 2).
Screw the battery compartment cap all the way back in
and make sure that it is completely and correctly closed.
17
1.4. VIEW OF THE C.A 755
Removable black probe.
+
1000 V max
600 V CAT III
600 V
CAT III
Select
C.A 755
DIGITAL TESTER
Removable red probe.
+ terminal.
Battery compartment
cap.
Guards.
Four-position rotary
switch.
Key Select.
Backlit LCD display
unit.
COM
COM terminal.
Lead terminated by a
probe tip holder.
1.5. BACK
When the instrument is not being used, the probe tips can be
stored on the back of the instrument (Figure 9).
You can also wrap the lead around the instrument (Figure 10).
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.