Chauvin Arnoux C.A 755 User’s manual [ml]

FR - Notice de fonctionnement GB - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones
C.A 755
+
1000 V max
600 V CAT III
600 V
CAT III
Select
DIGITAL TESTER
C.A 755
COM
Testeur numérique Digital tester Digitalen Prüfer Tester digitale Comprobador digital
English .............................................. 14
Deutsch ............................................. 26
Italiano ............................................... 38
Español ............................................. 49
Illustrations / illustrations / Illustrationen / illustrazioni / ilustraciones
3
1
4
5
SCAN
6
+
SCAN
2
Position limite des mains Position beyond which your hands must not go. Äußerste Position der Hände. Posizione limite delle mani. Posición límite de las manos.
+
Select
8
7
COM
SCAN
10
9
+
R
Select
COM
12
COM
11
Select
+
13
2
FRANÇAIS
Vous venez d’acquérir un testeur numérique C.A 755 et
nous vous remercions de votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Pile. Terre.
Information importante.
Le produit est déclaré recyclable suite à une analyse du cycle de vie conformément à la norme ISO14040.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le cadre d’une démarche globale d’Eco-Concep­tion. L’analyse du cycle de vie a permis de maîtriser et d’optimiser les effets de ce produit sur l’environnement. Le produit répond plus pré­cisément à des objectifs de recyclage et de valo­risation supérieurs à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité aux direc­tives européennes, notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union
Européenne, le produit fait l’objet d’une collecte sélective conformément à la directive DEEE 2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Dénition des catégories de mesure :
 La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages
réalisés à la source de l’installation basse tension. Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
 La catégorie de mesure III correspond aux mesurages
réalisés dans l’installation du bâtiment. Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines
ou appareils industriels xes.
 La catégorie de mesure II correspond aux mesurages
réalisés sur les circuits directement branchés à l’installation basse tension. Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
3
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010­2-030 et les cordons sont conformes à l’IEC 61010-031, pour des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
 L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentive-
ment et avoir une bonne compréhension des différentes précautions d’emploi. Une bonne connaissance et une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour toute utilisation de cet appareil.
 N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux de tensions ou de
catégories supérieures à celles mentionnées.
 N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet
ou mal fermé.
 N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive ou
en présence de gaz ou de fumée inammables.
Avant chaque utilisation, vériez le bon état des isolants des
cordons, boîtier et accessoires. Tout élément dont l’isolant est détérioré (même partiellement) doit être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
Utilisez spéciquement les cordons et accessoires four-
nis. L’utilisation de cordons (ou accessoires) de tension ou catégorie inférieures réduit la tension ou catégorie de l’ensemble appareil + cordons (ou accessoires) à celle des cordons (ou accessoires).
 Utilisez systématiquement des protections individuelles
de sécurité.
 Lors de la manipulation de l’appareil et des pointes de
touche, ne placez pas les doigts au-delà de la garde physique.
Toute procédure de dépannage ou de vérication métro-
logique doit être effectuée par du personnel compétent et agréé.
4
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION ........................................................... 6
1.1. État de livraison ................................................6
1.2. Accessoires et rechanges ................................6
1.3. Mise en place des piles ....................................6
1.4. Vue du C.A 755 ................................................7
1.5. Dos ...................................................................7
2. UTILISATION ................................................................8
2.1. Test appareil ..................................................... 8
2.2. Tension ............................................................. 8
2.3. Résistance, continuité, diode et capacité .........9
2.4. Détection de tension sans contact (NCV) ........9
2.5. Mise en veille automatique .............................10
3. CARACTÉRISTIQUES ................................................10
3.1. Conditions de référence .................................10
3.2. Caractéristiques électriques ...........................10
3.3. Conditions d’environnement ...........................12
3.4. Alimentation ....................................................12
3.5. Caractéristiques constructives .......................12
3.6. Sécurité électrique..........................................12
3.7. Compatibilité électromagnétique ....................12
4. MAINTENANCE ..........................................................13
4.1. Nettoyage .......................................................13
4.2. Remplacement des piles ................................13
5. GARANTIE .................................................................13
5
1. PRÉSENTATION
1.1. ÉTAT DE LIVRAISON
Testeur numérique C.A 755
Livré dans une boîte en carton avec :
 une pointe de touche rouge Ø 2 mm,  un cordon noir terminé par une pointe de touche noire
Ø 2 mm amovible,  deux piles alcaline AAA ou LR3,  une notice de fonctionnement 5 langues, un certicat de vérication.
1.2. ACCESSOIRES ET RECHANGES
 Pointes de touche Ø 2 x 4 mm (une rouge et une noire)
600 V CAT III (Figure 3).  Pointes de touche Ø 2 x 15 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 4).  Pointes de touche Ø 4 x 19 mm (une rouge et une noire)
300 V CAT II (Figure 5).  Sacoche de transport.  Pile LR3 ou AAA.  C.A 753 adaptateur 2P+T.
Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site internet :
www.chauvin-arnoux.com
1.3. MISE EN PLACE DES PILES
 A l’aide d’un tournevis, dévissez le bouchon à piles
(Figure 1).  Insérer les deux piles fournies (piles 1,5 V alcaline de type
AAA ou LR3) (Figure 2).  Revissez le bouchon à pile à fond et assurez-vous de sa
fermeture complète et correcte.
6
1.4. VUE DU C.A 755
Pointe de touche noire amovible.
+
1000 V max
600 V CAT III
600 V
CAT III
Select
C.A 755
DIGITAL TESTER
Pointe de touche rouge amovible.
Borne +.
Bouchon à piles.
Gardes.
Commutateur rotatif 4 positions.
Touche Select.
Afcheur LCD rétro­éclairé.
COM
Borne COM.
Cordon terminé par un support de pointe de touche.
1.5. DOS
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, les pointes de touche peuvent se ranger au dos de l’appareil (Figure 9). Vous pouvez aussi entourer le cordon autour de l’appareil (Figure 10).
7
2. UTILISATION
SCAN
SCAN
Cet appareil est un testeur numérique. Il sert à mesurer des tensions alternatives ou continues, des résistances et des capacités. Il a aussi une fonction continuité, une fonction diode et il permet de détecter des tensions sans contact.
2.1. TEST APPAREIL
Avant toute mesure, effectuez un test complet des fonctions de l’appareil.
 Pour allumer l’appareil, tournez le commutateur sur
n’importe quelle position. Tous les segments de l’afcheur
s’allument (Figure 6) et l’appareil émet un bip sonore.
Si la tension pile n’est pas sufsante pour permettre un
fonctionnement correct de l’appareil, le symbole
s’afche.
Si la tension pile est trop faible, l’afcheur ne s’allume pas.
Dans ces 2 derniers cas, il faut remplacer les piles (voir
§ 4.2).
 Les entrées étant débranchées, Placez le commutateur
sur la position W. L’afcheur indique - - - -.  Branchez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM. Amenez les 2
pointes de touche en contact. L’appareil indique une résis-
tance quasi nulle et émet un signal sonore continu.  Placez le commutateur sur la position V et mesurez une
tension connue.
Si ces 4 tests sont corrects, vous pouvez utiliser votre appareil.
2.2. TENSION
 Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et la
pointe de touche noire sur la borne COM.  Placez le commutateur sur la position V.  Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche (Figure 9).  Placez les pointes de touche sur l’élément à tester et
maintenez fermement le contact. La valeur de la tension s’afche (Figure 7).
Si la tension est > 30 V, l’appareil afche signalant que la tension est dangereuse.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique (
tension est alternative, l’appareil afchera AC. Si la tension est continue, il indiquera DC et afchera sa polarité.
La touche Select permet de sortir du mode automatique (le symbole uniquement, ou la tension DC uniquement, ou de revenir au mode automatique.
Pour déterminer le type de tension (AC ou DC) pour une mesure < 1 V, sortez du mode automatique.
disparaît) et de choisir d’afcher la tension AC
8
). Si la
N’utilisez pas le C.A 755 pour vérier une absence de
SCAN
SCAN
tension. Pour cela utilisez un DDT.
2.3. RÉSISTANCE, CONTINUITÉ, DIODE ET CAPACITÉ
 Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et le
cordon noir sur la borne COM.  Placez le commutateur sur la position W.  Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la
pointe de touche.  Placez les pointes de touche sur l’élément à tester (Figure
12). Si une tension est présente, l’appareil le signale.
Ne faites pas de mesure de résistance, de continuité de diode ou de capacité sur un circuit sous tension.
Par défaut, l’appareil est en mode automatique ( choisira automatiquement entre la fonction résistance , continuité , diode ou capacité . Pour forcer une de ces fonctions, appuyez sur le bouton Select (le symbole
disparaît).
Résistance et continuité
Si la résistance inférieure à 300 W, l’appareil est en continuité (Figure 11). En dessous de 30 W, il émet un signal sonore continu. Entre 300 W et 3 MW, l’appareil est en résistance. Au-delà de 3 MW, l’afcheur indique OL. Le calibre 30 MW n’est pas accessible en mode automatique, il faut passer en mode résistance .
Diode
 En test diode, placez la pointe de touche rouge sur
l’anode de la diode à tester et la pointe de touche noire
sur la cathode.  L’appareil indique la tension de la diode. Si elle est
supérieure à 2 V ou si la polarité est inversée, l’appareil
afche - - - -.
Capacité
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode automatique, il faut passer en mode capacité .
SI l’appareil afche dis.C après une mesure, attendez la n
de la décharge automatique de la capacité avant de refaire une mesure.
) et il
2.4. DÉTECTION DE TENSION SANS CONTACT (NCV)
L’appareil permet de détecter une tension alternative de 230 V environ.
 Retirez les pointes de touche.  Placez le commutateur sur la position NCV.  Approchez le haut de l’appareil (côté borne +) du conduc-
teur sans le toucher. La position de l’appareil peut modier
le résultat. La sensibilité est meilleure du côté du bouchon
à piles (Figure 15).
9
Si aucune tension alternative n’est détectée, l’appareil
afche EF.
Si une tension est détectée, l’appareil afche 4 niveaux de
détection :
 - , le buzzer émet un bip sonore toutes les secondes
et le rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
 - - , le buzzer émet deux bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
 - - - , le buzzer émet trois bips sonores par seconde et le
rétroéclairage s’allume en ash au même rythme.
 - - - -, le buzzer émet un signal sonore continu et le rétro-
éclairage s’allume en xe.
L’absence de signalement de tension en fonction NCV,
ne signie pas une absence de tension. Pour vérier
une absence de tension, utilisez un VAT.
2.5. MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
An d’économiser les piles, l’appareil se met en veille auto­matiquement au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas manifesté sa présence en tournant le commutateur ou en appuyant sur la touche Select. L’appareil peut être rallumé en tournant le commutateur ou en appuyant sur la touche Select.
3. CARACTÉRISTIQUES
3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeur d’inuence Valeurs de référence
Température 23 ± 5 °C Humidité relative 30 à 75 % HR Tension d’alimentation 3 ± 0,1 V Fréquence du signal mesuré DC ou 45 à 65 Hz Type de signal sinusoïdal Champ électrique extérieur < 1 V/m Champ magnétique DC extérieur < 40 A/m
3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
3.3.1. TENSION
Conditions de référence particulières :
 Signal AC ≤ 1% dans les mesures DC.  Signal DC 1% dans les mesures AC.
10
Calibre 3 V 30 V 300 V 1000 V
Étendue de mesure
Résolution 1 mV 10 mV 100 mV 1 V Incertitude
intrinsèque en Vdc Incertitude intrinsèque en Vac Résistance d’entrée
3 mVdc à
2,999 Vdc
100 mVac à
2,999 Vac
3.00 V à
29.99 V
2% ± 3 pt
3% ± 4 pt
10 MW
30.0 V à
299.9 V
300 V à
1000 V
La détection automatique AC/DC ne peut se faire qu’au delà de 450 ± 150 mV.
3.3.2. RÉSISTANCE ET CONTINUITÉ
Conditions de référence particulières :
 Tension nulle.  Résistance pure (pas de diode ni de capacité en parallèle).
Calibre 300 W 3 kW 30 kW 300 kW 3 MW 30 MW
Étendue de mesure
Résolution 0,1 W 1 W 10 W 100 W 1 kW 10 kW Incertitude
intrinsèque
0,3 à
299.9
W
3% ±
5 pt
300 à
2999 W
3.00 à
29.99 kW
3% ± 3 pt
30.0 à
299.9 kW
300 à
2999
kW
3.000 à
30.00 MW
5% ±
3 pt
Le calibre 30 MW n’est pas accessible en mode automatique. En continuité, sur le calibre 300 W, l’appareil émet un signal sonore en dessous de 30 W.
3.3.3. DIODE
Conditions de référence particulières :
 Tension nulle.  Diode sans résistance ni capacité en parallèle.
Tension de diode mesurée entre 0,29 et 2 V.
3.3.4. CAPACITÉ
Conditions de référence particulières :
 Tension nulle.  Capacité sans résistance en parallèle.
Calibre 3 nF * 30 nF * 300 nF 3 µF
Étendue de mesure
Résolution 0,001 nF 0,01 nF 0,1 nF 0,001 µF Incertitude in-
trinsèque
400 pF à
2.999 nF
5% ± 10 pt 5% ± 5 pt
3.00 à
29.99 nF
30.0 à
299.9 nF
0.300 à
2.999 µF
* : Sur ces calibres, retranchez la valeur mesurée à vide (soit 50 pF typique) de toutes les mesures lues.
11
Calibre 30 µF 300 µF 3 mF 30 mF
Étendue de mesure
Résolution 0,01 µF 0,1 µF 0,001 mF 0,01 mF Incertitude
intrinsèque
3.00 à
29.99 µF
30.00 à
299.9 µF
2.999 mF
5% ± 5 pt
0.300 à
3.00 à
29.99 mF
Les calibres 3 mF et 30 mF ne sont pas accessibles en mode automatique.
3.3.5. DÉTECTION DE TENSION SANS CONTACT (NCV)
L’appareil détecte de la tension secteur à 230 Vac par rapport à la terre, à 50 Hz et à une distance inférieure à 5 cm.
3.3. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Domaine de fonctionnement :
-10°C à 55°C et 80%HR hors condensation jusqu’à 40°C.
Domaine de stockage (sans pile) :
-20°C à +55°C et 90%HR hors condensation jusqu’à 45°C. En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirez les piles du boîtier.
Utilisation en intérieur et en extérieur sans pluie. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m.
3.4. ALIMENTATION
L’alimentation est réalisée par deux piles 1,5 V alcaline (type AAA ou LR3). L’autonomie est de 100 h.
3.5. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x P) 180 x 52 x 45 mm Masse environ 200 g Cordon longueur 142 cm Indice de protection IP 54 selon IEC 60529
IK 04 selon IEC 50102 Chute 2 m.
3.6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Sécurité électrique 600 V CAT III selon l’IEC 61010-1, IEC 61010-031 et IEC 61010-2-030.
3.7. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1.
12
4. MAINTENANCE
Excepté les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité.
4.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savon­neuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
4.2. REMPLACEMENT DES PILES
Si le symbole s’afche durant une mesure, vous devez remplacer les piles.
 Déconnectez tout branchement de l’appareil.  Reportez-vous au §1.3 pour le remplacement des piles.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Rapportez­les au point de collecte approprié pour le recyclage.
5. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera com­muniqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
 une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utili-
sation avec un matériel incompatible ;
des modications apportées à l'équipement sans l'autorisa-
tion explicite du service technique du fabricant ;
 des travaux effectués sur l'appareil par une personne non
agréée par le fabricant ;
 une adaptation à une application particulière, non prévue
par la dénition du matériel ou non indiquée dans la notice
de fonctionnement ;
 des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
13
ENGLISH
Thank you for purchasing this C.A 755 digital tester.
For best results from your instrument:
 read these operating instructions carefully,  comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Battery. Earth.
Important information.
The product is declared recyclable following an analysis of the life cycle in accordance with standard ISO14040.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design approach in order to design this appliance. Analysis of the complete lifecycle has enabled us to control and optimize the effects of the product on the environment. In particular this appliance exceeds regulation requirements with respect to recycling and reuse.
The CE marking indicates conformity with European directives, in particular LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union, the product must undergo selective disposal in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
Denition of measurement categories:
 Measurement category IV corresponds to measurements
taken at the source of low-voltage installations. Example: power feeders, counters and protection devices.
 Measurement category III corresponds to measurements
on building installations. Example: distribution panel, circuit-breakers, machines or
xed industrial devices
 Measurement category II corresponds to measurements tak-
en on circuits directly connected to low-voltage installations. Example: power supply to electro-domestic devices and portable tools.
14
PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is compliant with safety standard IEC 61010­2-030, and the leads are compliant with IEC 61010-031, for voltages up to 600V in measurement category III.
Failure to observe the safety instructions may result in electric
shock, re, explosion, and destruction of the instrument and
of the installations.
 The operator and/or the responsible authority must carefully
read and clearly understand the various precautions to be taken in use. Sound knowledge and a keen awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.
 Do not use your instrument on networks of which the voltage
or category exceeds those stated.
 Do not use the instrument if it seems to be damaged,
incomplete, or poorly closed.
 Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in
the presence of ammable gases or vapours.
 Before each use, check the condition of the insulation on
the leads, housing, and accessories. Any item of which the insulation is deteriorated (even partially) must be set aside for repair or scrapping.
 Use only the leads and accessories supplied. The use of
leads (or accessories) of a lower voltage rating or category limits the use of the combined instrument + leads (or acces-
sories) to the lowest category and service voltage.  Use personal protection equipment systematically.  When handling the instrument and test probes, keep your
ngers behind the physical guard.
 All troubleshooting and metrological checks must be done
by competent, accredited personnel.
15
CONTENTS
1. PRESENTATION ......................................................... 17
1.1. Delivery condition ...........................................17
1.2. Accessories and spare parts ..........................17
1.3. Inserting the batteries .....................................17
1.4. View of the C.A 755 ........................................18
1.5. Back ...............................................................18
2. USE .............................................................................19
2.1. Instrument test................................................19
2.2. Voltage ...........................................................19
2.3. Resistance, continuity, diode and capacitance .. 20
2.4. Non-contact voltage detection (NCV) .............20
2.5. Automatic standby .......................................... 21
3. CHARACTERISTICS ..................................................21
3.1. Reference conditions......................................21
3.2. Electrical characteristics .................................21
3.3. Environmental conditions ...............................23
3.4. Power supply ..................................................23
3.5. Characteristics of construction .......................23
3.6. Electrical safety ..............................................23
3.7. Electromagnetic compatibility .........................23
4. MAINTENANCE ..........................................................24
4.1. Cleaning .........................................................24
4.2. Replacement of batteries ...............................24
5. WARRANTY ................................................................24
16
1. PRESENTATION
1.1. DELIVERY CONDITION
C.A 755 digital tester
Delivered in a cardboard box with:
 one red test probe 2 mm in diameter,  a black lead terminated by a removable black probe tip
2mm in diameter,  two alkaline batteries (AAA or LR3), one user’s manual in ve languages, a test certicate.
1.2. ACCESSORIES AND SPARE PARTS
 Test probes 2mm in diameter and 4mm long (one red and
one black) 600V CAT III (Figure 3)  Test probes 2mm in diameter and 15mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 4)  Test probes 4mm in diameter and 19mm long (one red and
one black) 300V CAT II (Figure 5)  Carrying bag  LR3 or AAA batteries  C.A 753 2P+T adapter.
For the accessories and spares, consult our web site:
www.chauvin-arnoux.com
1.3. INSERTING THE BATTERIES
 Use a screwdriver to unscrew the battery compartment
cap (Figure 1).  Insert the two batteries provided (AAA or LR3 1.5V alkaline
batteries) (Figure 2).  Screw the battery compartment cap all the way back in
and make sure that it is completely and correctly closed.
17
1.4. VIEW OF THE C.A 755
Removable black probe.
+
1000 V max
600 V CAT III
600 V
CAT III
Select
C.A 755
DIGITAL TESTER
Removable red probe.
+ terminal.
Battery compartment cap.
Guards.
Four-position rotary switch.
Key Select.
Backlit LCD display unit.
COM
COM terminal.
Lead terminated by a probe tip holder.
1.5. BACK
When the instrument is not being used, the probe tips can be stored on the back of the instrument (Figure 9). You can also wrap the lead around the instrument (Figure 10).
18
Loading...
+ 42 hidden pages