4.2. ELECTRICAL CHARACTERISTICS
Voltage
Nominal voltages: 12, 24, 50, 127, 230, 400, 690Vac / Vdc.
Frequency of operation: 0 to 400Hz.
Input impedance: 400 kΩ αππροξιµατελψ.
The indicator corresponding to voltage V lights before the voltage reaches 85% V.
If no indicator lights, the voltage present is < 12V.
Resistance and diode
Nominal resistances: 2 kΩ, 60 kΩ, 300 kΩ.
Triggering at to within 25%
Test current ≤ 100µA
Open-circuit voltage ≤ 3.8V
Phase detection
Frequency: at 50 and 60Hz
Voltage > 100Vac
4.3. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating range:
-10°C at 55°C and ≤ 80%RH without condensation up to 40° C.
Storage range (without battery):
-20°C at +55°C and ≤ 90%RH without condensation up to 45°C.
If an extended period of non-use is anticipated, or for storage, withdraw the batteries
from the housing.
For use indoors and outdoors without rain.
Pollution degree: 2.
Altitude: <2000m.
4.4. POWER SUPPLY
The instrument is powered by two 1.5V alkaline batteries (type AAA or LR3).
Battery life is 150 h.
4.5. CHARACTERISTICS OF CONSTRUCTION
Dimensions (L x W x D) 180 x 52 x 45 mm
Mass 200 g approx.
Cable length 142 cm
Protection rating IP 54 according to IEC 60529
IK 04 according to IEC 50102
Drop test 2 meters.
4.6. ELECTRICAL SAFETY
Electrical safety 600 V, CAT III per IEC 61010-1, IEC 61010-031 and IEC 61010-2-033.
4.7. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Emission and immunity in industrial environment according to IEC 61326-1.
5. MAINTENANCE
Except for the batteries, the instrument contains no parts that can be replaced
by personnel who have not been specially trained and accredited. Any
unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely
impair safety.
5.1. CLEANING
Disconnect the instrument completely.
Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly
with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons.
5.2. REPLACEMENT OF BATTERIES
If the symbol ashes during the battery test, or is displayed during a measurement,
you must replace the batteries.
Disconnect the instrument completely.
Refer to §2.3 for the replacement of the batteries.
Spent batteries must not be treated as ordinary household waste. Take them to
the appropriate recycling collection point.
6. WARRANTY
Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the
date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale
provided on request.
The warranty does not apply in the following cases:
Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;
Modifications made to the equipment without the explicit permission of the
manufacturer’s technical staff;
Work done on the device by a person not approved by the manufacturer;
Adaptation to a particular application not anticipated in the denition of the equipment
or not indicated in the user’s manual;
Damage caused by shocks, falls, or oods.
DE
Sie haben einen Spannungsprüfer C.A 745N erworben und wir danken Ihnen für
Ihr Vertrauen.
Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie:
diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen,
die Benutzungshinweise genau zu beachten.
ACHTUNG, GEFAHR! Sobald dieses Gefahrenzeichen irgendwo erscheint,
ist der Benutzer verpichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt.
Batterie Erde. Wichtiger Hinweis:
Die Lebenszyklusanalyse des Produkts gemäß ISO14040 hat ergeben, dass
das Produkt als recyclingfähig eingestuft wird.
Chauvin Arnoux hat dieses Gerät im Rahmen eines umfassenden Projektes
einer umweltgerechten Gestaltung untersucht. Die Lebenszyklusanalyse hat
die Kontrolle und Optimierung der Auswirkungen dieses Produkts auf die
Umwelt ermöglicht. Genauer gesagt, entspricht dieses Produkt den gesetzten
Zielen hinsichtlich Wiederverwertung und Wiederverwendung besser als dies
durch die gesetzlichen Bestimmungen festgelegt ist.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den europäischen
Richtlinien, insbesondere der Niederspannungs-Richtlinie und der EMVRichtlinie.
Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in der
europäischen Union gemäß der WEEE-Richtlinie 2002/96/EG einer getrennten
Elektroschrott-Verwertung zugeführt werden muss. Das Produkt darf nicht als
Haushaltsmüll entsorgt werden.
Denition der Messkategorien:
Die Kategorie IV bezieht sich auf Messungen, die an der Quelle von
Niederspannungsinstallationen vorgenommen werden.
Beispiele: Anschluss an das Stromnetz, Energiezähler und Schutzeinrichtungen.
Die Kategorie III bezieht sich auf Messungen, die an der Elektroinstallation eines
Gebäudes vorgenommen werden.
Beispiele: Verteilerschränke, Trennschalter, Sicherungen, stationäre industrielle
Maschinen und Geräte.
Die Kategorie II bezieht sich auf Messungen, die direkt an Kreisen der
Niederspannungsinstallation vorgenommen werden.
Beispiele: Stromanschluss von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC 61010-2-030, die Messleitungen
entsprechen IEC 61010-031 für Spannungen bis 600 V in Messkategorie III.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische
Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der
Anlage führen.
Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen
Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich verstehen. Die umfassende
Kenntnis und das Bewusstsein der elektrischen Gefahren sind bei jeder Benutzung
dieses Gerätes unverzichtbar.
Verwenden Sie das Gerät niemals an Netzen mit höheren Spannungen oder
Messkategorien als den angegebenen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt, unvollständig oder schlecht
geschlossen erscheint.
Dieses Gerät darf nicht in explosibler Atmosphäre verwendet werden, wo brennbare
Stoffe in Form von Gasen und Dämpfen vorhanden sind.
Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Drähte, des Gehäuses und
des Zubehörs einwandfrei ist. Teile mit auch nur stellenweise beschädigter Isolierung
müssen für eine Reparatur oder für die Entsorgung ausgesondert werden.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör (Messleitungen,
Prüfspitzen usw.…). Die Verwendung von Drähten bzw. Zubehör mit niedrigerer
Bemessungsspannung oder Messkategorie verringert die zulässige Spannung bzw.
Messkategorie auf den jeweils niedrigsten Wert des verwendeten Zubehörs.
Verwenden Sie stets die eine persönliche Schutzausrüstung.
Fassen Sie das Gerät und die Prüfspitzen immer nur hinter dem Fingerschutz an.
Fehlerbehebung und Eichung darf nur durch zugelassenes Fachpersonal erfolgen.
2. VORSTELLUNG
2.1. LIEFERUMFANG
Spannungsprüfer C.A 745N
Lieferung in Blisterverpackung mit:
1 rote Prüfspitze Ø2 mm
1 schwarze Leitung mit einer abnehmbaren schwarzen Prüfspitze Ø2mm
2 Alkalibatterien, AAA bzw. LR3
Bedienungsanleitung in 5 Sprachen
Prüfzertikat
2.2. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Prüfspitzen Ø2 x 4mm (rot und schwarz) 600 V CAT III (Abb. 3)
Prüfspitzen Ø2 x 15 mm (rot und schwarz) 300 V CAT II (Abb. 4)
Prüfspitzen Ø4 x 19 mm (rot und schwarz) 300 V CAT II (Abb. 5)
Transporttasche
Batterie LR3 oder AAA
Für Zubehör und Ersatzteile besuchen Sie bitte unsere Website:
www.chauvin-arnoux.com
2.3. BATTERIEN EINLEGEN
Mit einem Schraubendrehen schrauben Sie den Deckel des Batteriefachs (Abb.
1) auf.
Die mitgelieferten Batterien (1,5 V Alkalibatterien, AAA bzw. LR3) (Abb. 2).
Schrauben Sie den Batteriefachdeckel ganz zu und stellen Sie sicher, dass es ganz
und richtig geschlossen ist.
2.4. VERSTAUEN
Die Tastspitzen nden an der Rückseite Platz, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist
(Abb. 12).
Sie können auch das Kabel um das Gerät (Abb. 13) wickeln.
3. VERWENDUNG
Dieses Gerät ist ein Spannungsprüfer. Es wird verwendet, um AC und DC-Spannungen
und Widerstände zu messen. Außerdem bietet es eine Funktion Durchgangsprüfung,
eine Diodenfunktion und ermöglicht die Phasenbestimmung.
3.1. GERÄTETEST
Vor jeder Messung, machen Sie eine vollständige Prüfung der Gerätefunktionen.
Um die Batterie zu testen, drücken Sie die Taste . Alle Segmente der Anzeige
leuchten auf (Abb. 6) und das Gerät sendet einen Dauersignalton aus.
Wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, um den ordnungsgemäßen Betrieb des
Geräts zu gewährleisten, blinkt das Symbol .
Wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, leuchtet die Anzeige nicht.
In den letzten beiden Fällen wechseln Sie die Batterien (siehe § 5.2).
Bei getrennten Eingängen drücken Sie die Taste . Die Anzeige muss vollständig
erloschen bleiben.
Stecken Sie dazu die rote Prüfspitze in die +-Buchse und die schwarze Prüfspitze in
die COM-Buchse. Halten Sie dann die beiden Prüfspitzen aneinander und drücken
Sie auf . Wenn der Widerstand kleiner als 2 kΩ (Abb. 7) ist, erklingt ein
durchgehender Summton.
Messen Sie eine Spannung über 12 V.
Wenn diese vier Tests korrekt sind, können Sie Ihr Gerät verwenden.
3.2. SPANNUNG
Stecken Sie die rote Prüfspitze in die +-Buchse und die schwarze Prüfspitze in
die COM-Buchse.
Fassen Sie das Gerät immer hinter dem Fingerschutz an Gerät und Prüfspitze an.
Halten Sie die Prüfspitzen fest an den Prüing (Abb. 9).
Der Spannungswert wird angezeigt (Abb. 8).
Bei einer Spannung < 12 V zeigt das Gerät nichts an;
Bei einer Spannung > 50 V erklingt ein durchgehender Summton und meldet damit
eine Gefahrenspannung.
Bei einer Wechselspannung zeigt das Gerät ~ an.
Bei einer Gleichspannung zeigt es je nach Polarität + oder -.
Verwenden Sie C.A 745N nicht, um die Abwesenheit von Spannung zu
überprüfen. Dazu muss ein Spannungsfreiheitsprüfer verwendet werden.
3.3. WIDERSTAND- UND DURCHGANG
Stecken Sie die rote Prüfspitze in die +-Buchse und die schwarze Leitung in die
COM-Buchse.
Fassen Sie das Gerät immer hinter dem Fingerschutz an Gerät und Prüfspitze an.
Halten Sie die Prüfspitzen an den Prüing (Abb. 10). Liegt eine Spannung vor,
meldet das Gerät es.
An spannungsführenden Schaltungen dürfen keine Widerstandsmessungen
vorgenommen werden.
Drücken Sie auf die Taste (genau in der Mitte) und halten Sie sie gedrückt.
Der Widerstandswert wird angezeigt.
Wenn der Widerstand kleiner als 2 kΩ ist, erklingt ein durchgehender Summton.
Über 300 kΩ schaltet das Gerät nicht ein.
3.4. DIODENPRÜFUNG
Gehen Sie wie bei einem Widerstandstest vor.
Halten Sie die rote Prüfspitze an die Anode der geprüften Diode und die schwarze
Prüfspitze an die Kathode.
Halten Sie die Taste gedrückt.
Wenn das Gerät einen Signalton abgibt, ist die Diode betriebsbereit.
3.5. PHASENPRÜFUNG
Stecken Sie die rote Prüfspitze in die +-Buchse (oder die schwarze Prüfspitze in
die COM-Buchse, eine ist genug, egal welche).
Fassen Sie das Gerät immer hinter dem Fingerschutz an Gerät und Prüfspitze an.
Halten Sie die Prüfspitze an den Prüing (Abb. 11).
Eine Spannung > 100 V meldet das Gerät mit einer blinkenden Ph-Kontrollleuchte.
Eine nicht blinkende Kontrollleuchte Ph bedeutet nicht zwangsläufig die
Abwesenheit von Spannung.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. REFERENZBEDINGUNGEN
Einussgröße Bezugswerte
Temperatur 23 ± 5 °C
Relative Luftfeuchte 30 bis 75 % r.F.
Versorgungsspannung 3 ± 0,1 V
Signalfrequenz des Messsignals DC od. 45 … 65 Hz
Signalform Sinus
Elektrische Feldstärke < 1 V/m
Magnetfeldstärke DC < 40 A/m
4.2. ELEKTRISCHE DATEN
Spannung
Nennspannungen: 12, 24, 50, 127, 230, 400, 690 Vac / Vdc.
Betriebsbereich: 0 bis 400 Hz
Eingangsimpedanz:400 kΩ.
Die LED für Spannung V leuchtet auf, bevor die Spannung 85%V erreicht.
Wenn keine einzige LED leuchtet, beträgt die Spannung < 12 V.
Widerstand und Diode
Nennwiderstände: 2 kΩ, 60 kΩ, 300 kΩ.
Auslösung bei ca. 25 %
Teststrom ≤ 100 µA
Leerlaufspannung ≤ 3,8 V
Phasenprüfung
Frequenz: 50 und 60 Hz
Spannung > 100 Vac
4.3. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Funktionsbereich:
-10°C bis 55°C und ≤ 80% r.F. trocken bis 40°C.
Lagerbereich (ohne Batterie):
-20°C bis +55°C und ≤ 90% r.F. trocken bis 45°C.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet bzw. aufbewahrt, muss die Batterie
herausgenommen werden.
Verwendung in Innenräumen bzw. bei Niederschlagsfreiheit auch im Freien.
Verschmutzungsgrad: 2.
Höhenlage: <2000 m.
4.4. STROMVERSORGUNG
Versorgung mit zwei 1,5 V Alkalibatterien (AAA bzw. LR3).
Betriebsautonomie 150 Stunden.
4.5. ALLGEMEINE BAUDATEN
Abmessungen (L x B x H) 180 x 52 x 45 mm
Gewicht ca. 200 g
Leitung Lg. 142 cm.
Schutzart IP65 gemäß IEC60529
IK 04 gemäß IEC 50102.
Fallfestigkeit 2 Meter
4.6. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Elektrische Sicherheit 600 V CAT III gemäß IEC 61010-1, IEC 61010-031 und IEC
61010-2-033.
4.7. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Störaussendung und Störimmunität im industriellen Umfeld gemäß IEC61326-1.
5. WARTUNG
Mit Ausnahme der Batterien dürfen keine Geräteteile von unqualiziertem
Personal ausgetauscht werden. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von
Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens
gefährden.
5.1. REINIGUNG
Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss.
Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch zur Reinigung.
Wischen Sie mit einem feuchten Lappen nach und trocknen Sie das Gerät danach
schnell mit einem trockenen Tuch oder einem Warmluftgebläse. Zur Reinigung weder
Alkohol, noch Lösungsmittel oder Benzin verwenden.
5.2. BATTERIEN WECHSELN
Wenn beim Batterietest oder während einer Messung das Symbol aueuchtet,
müssen Sie die Batterien wechseln.
Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss.
Siehe Abschnitt 1.5 über das Öffnen des Batteriefachdeckels.
Gebrauchte Batterien und Akkus dürfen nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
Diese müssen bei einer geeigneten Sammelstelle der Wiederverwertung
zugeführt werden.
6. GARANTIE
Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes ausdrücklich gesagt ist, auf eine
Dauer von zwölf Monaten nach Überlassung des Geräts. Einen Auszug aus unseren
Allgemeinen Geschäftsbedingungen erhalten Sie auf Anfrage.
Eine Garantieleistung ist in folgenden Fällen ausgeschlossen:
Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem
inkompatiblen anderen Gerät.
Nach Änderungen am Gerät, die ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
vorgenommen wurden.
Nach Eingriffen am Gerät, die nicht von vom Hersteller dafür zugelassenen Personen
vorgenommen wurden.
Nach Anpassungen des Geräts an besondere Anwendungen, für die das Gerät nicht
bestimmt ist oder die nicht in der Bedienungsanleitung genannt sind.
Schäden durch Stöße, Herunterfallen, Überschwemmung.
FR - Notice de fonctionnement
GB - User’s manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d’uso
ES - Manual de instrucciones
C.A 745N
Testeur de tension
Voltage tester
Spannungsprüfer
Tester di tensione
Comprobador de tensión
C00359A00 - Ed. 1 - 02/2016 © Chauvin Arnoux - All rights reserved and reproduction prohibited
FRANCE
Chauvin Arnoux Group
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18
Tél : +33 1 44 85 44 85
Fax : +33 1 46 27 73 89
info@chauvin-arnoux.com
www.chauvin-arnoux.com
INTERNATIONAL
Chauvin Arnoux Group
Tél : +33 1 44 85 44 38
Fax : +33 1 46 27 95 69
Our international contacts
www.chauvin-arnoux.com/contacts
600 V CAT III
+
690 V max
COM
600 V
CAT III
C.A 745N
VOLTESTER
FR GB
Vous venez d’acquérir un testeur de tension C.A 745N et nous vous remercions de
votre conance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
lisez attentivement cette notice de fonctionnement,
respectez les précautions d’emploi.
ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente
notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
Appareil protégé par une isolation double.
Pile. Terre. Information importante.
Le produit est déclaré recyclable suite à une analyse du cycle de vie
conformément à la norme ISO14040.
Chauvin Arnoux a étudié cet appareil dans le cadre d’une démarche globale
d’Eco-Conception. L’analyse du cycle de vie a permis de maîtriser et
d’optimiser les effets de ce produit sur l’environnement. Le produit répond
plus précisément à des objectifs de recyclage et de valorisation supérieurs
à ceux de la réglementation.
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes,
notamment DBT et CEM.
La poubelle barrée signie que, dans l’Union Européenne, le produit fait l’objet
d’une collecte sélective conformément à la directive DEEE 2002/96/EC : ce
matériel ne doit pas être traité comme un déchet ménager.
Dénition des catégories de mesure :
La catégorie de mesure IV correspond aux mesurages réalisés à la source de
l’installation basse tension.
Exemple : arrivée d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
La catégorie de mesure III correspond aux mesurages réalisés dans l’installation
du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils industriels
xes.
La catégorie de mesure II correspond aux mesurages réalisés sur les circuits
directement branchés à l’installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
1. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 61010-2-030 et les cordons sont
conformes à l’IEC 61010-031, pour des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique,
de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
L’opérateur et/ou l’autorité responsable doit lire attentivement et avoir une bonne
compréhension des différentes précautions d’emploi. Une bonne connaissance et
une pleine conscience des risques des dangers électriques est indispensable pour
toute utilisation de cet appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures
à celles mentionnées.
N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé, incomplet ou mal fermé.
N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive ou en présence de gaz ou
de fumée inammables.
Avant chaque utilisation, vériez le bon état des isolants des cordons, boîtier et
accessoires. Tout élément dont l’isolant est détérioré (même partiellement) doit être
consigné pour réparation ou pour mise au rebut.
Utilisez spéciquement les cordons et accessoires fournis. L’utilisation de cordons
(ou accessoires) de tension ou catégorie inférieures réduit la tension ou catégorie de
l’ensemble appareil + cordons (ou accessoires) à celle des cordons (ou accessoires).
Utilisez systématiquement des protections individuelles de sécurité.
Lors de la manipulation de l’appareil et des pointes de touche, ne placez pas les
doigts au-delà de la garde physique.
Toute procédure de dépannage ou de vérication métrologique doit être effectuée
par du personnel compétent et agréé.
2. PRÉSENTATION
2.1. ÉTAT DE LIVRAISON
Testeur de tension C.A 745N
Livré sous blister avec :
une pointe de touche rouge Ø 2 mm,
un cordon noir terminé par une pointe de touche noire Ø 2 mm amovible,
deux piles alcaline AAA ou LR3,
une notice de fonctionnement 5 langues,
un certicat de vérication.
2.2. ACCESSOIRES ET RECHANGES
Pointes de touche Ø 2 x 4 mm (une rouge et une noire) 600 V CAT III (Figure 3)
Pointes de touche Ø 2 x 15 mm (une rouge et une noire) 300 V CAT II (Figure 4)
Pointes de touche Ø 4 x 19 mm (une rouge et une noire) 300 V CAT II (Figure 5)
Sacoche de transport
Pile LR3 ou AAA
Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site Internet :
www.chauvin-arnoux.com
2.3. MISE EN PLACE DES PILES
A l’aide d’un tournevis, dévissez le bouchon à piles (Figure 1).
Insérer les deux piles fournies (piles 1,5 V alcaline de type AAA ou LR3) (Figure 2).
Revissez le bouchon à pile à fond et assurez-vous de sa fermeture complète et
correcte.
2.4. RANGEMENT
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, les pointes de touche peuvent se ranger au dos
de l’appareil (Figure 12).
Vous pouvez aussi entourer le cordon autour de l’appareil (Figure 13).
3. UTILISATION
Cet appareil est un testeur de tension. Il sert à mesurer des tensions alternatives ou
continues et des résistances. Il a aussi une fonction continuité, une fonction diode et
il permet de repérer une phase.
3.1. TEST APPAREIL
Avant toute mesure, effectuez un test complet des fonctions de l’appareil.
Pour tester la pile,appuyez sur la touche . Tous les segments de l’afcheur
s’allument (Figure 6) et l’appareil émet un signal sonore continu.
Si la tension pile n’est pas sufsante pour permettre un fonctionnement correct de
l’appareil, le symbole clignote.
Si la tension pile est trop faible, l’afcheur ne s’allume pas.
Dans ces 2 derniers cas, il faut remplacer les piles (voir § 5.2).
Les entrées étant débranchées, appuyez sur la touche . L’afcheur doit rester
complètement éteint.
Branchez la pointe de touche rouge sur la borne + et la pointe de touche noire sur la
borne COM. Amenez les 2 pointes de touche en contact et appuyez sur la touche
. L’appareil indique une résistance inférieure à 2 kΩ (Figure 7) et émet un signal
sonore continu.
Mesurez une tension connue supérieure à 12 V.
Si ces 4 tests sont corrects, vous pouvez utiliser votre appareil.
3.2. TENSION
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et la pointe de touche noire
sur la borne COM.
Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la pointe de touche.
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester et maintenez fermement le
contact (Figure 9).
La valeur de la tension s’afche (Figure 8).
Si la tension est < 12 V, l’appareil n’afche rien.
Si la tension est > 50 V, l’appareil émet un signal sonore signalant que la tension est
dangereuse.
Si la tension est alternative, l’appareil afchera ~.
Si la tension est continue, il indiquera + ou - selon sa polarité.
N’utilisez pas le C.A 745N pour vérier une absence de tension. Pour cela utilisez
un VAT.
3.3. RÉSISTANCE ET CONTINUITÉ
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et le cordon noir sur la borne
COM.
Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la pointe de touche.
Placez les pointes de touche sur l’élément à tester (Figure 10). Si une tension est
présente, l’appareil le signale.
Ne faites pas de mesure de résistance sur un circuit sous tension.
Appuyez sur la touche (bien au centre) et maintenez-la appuyée.
La valeur de la résistance s’afche.
Si la résistance est inférieure à 2 kΩ, l’appareil émet un signal sonore continu.
Au delà de 300 kΩ, l’appareil ne s’allume pas.
3.4. TEST DE DIODE
Procédez comme pour un test de résistance.
Placez la pointe de touche rouge sur l’anode de la diode à tester et la pointe de
touche noire sur la cathode.
Maintenez sur la touche appuyée.
Si l’appareil émet un signal sonore, la diode est fonctionnelle.
3.5. DÉTECTION DE PHASE
Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + (ou la pointe de touche noire
sur la borne COM, une seule suft, peu importe laquelle)
Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la pointe de touche.
Placez la pointe de touche sur l’élément à tester (Figure 11).
Si une tension > 100 V est présente, l’appareil le signale en faisant clignoter le
voyant Ph.
L’absence de clignotement du voyant Ph, ne signie pas une absence de tension.
4. CARACTÉRISTIQUES
4.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE
Grandeur d’inuence Valeurs de référence
Température 23 ± 5 °C
Humidité relative 30 à 75 % HR
Tension d’alimentation 3 ± 0,1 V
Fréquence du signal mesuré DC ou 45 à 65 Hz
Type de signal sinusoïdal
Champ électrique extérieur < 1 V/m
Champ magnétique DC extérieur < 40 A/m
4.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tension
Tensions nominales : 12, 24, 50, 127, 230, 400, 690 Vac / Vdc.
Fréquence de fonctionnement : 0 à 400 Hz.
Impédance d’entrée : environ 400 kΩ.
Le voyant correspondant à la tension V s’allume avant que la tension atteigne 85%V.
Si aucun voyant n’est allumé, la tension présente est < 12 V.
Résistance et diode
Résistances nominales : 2 kΩ, 60 kΩ, 300 kΩ.
Déclenchement à 25% près
Courant de test ≤ 100 µA
Tension en circuit ouvert ≤ 3,8 V
Détection de phase
Fréquence : à 50 et 60 Hz
Tension > 100 Vac
4.3. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Domaine de fonctionnement :
-10°C à 55°C et ≤ 80%HR hors condensation jusqu’à 40°C.
Domaine de stockage (sans pile) :
-20°C à +55°C et≤ 90%HR hors condensation jusqu’à 45°C.
En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirez les piles du boîtier.
Utilisation en intérieur et en extérieur sans pluie.
Degré de pollution : 2.
Altitude : < 2000 m.
4.4. ALIMENTATION
L’alimentation est réalisée par deux piles 1,5 V alcaline (type AAA ou LR3).
L’autonomie est de 150 h.
4.5. CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Dimensions (L x l x P) 180 x 52 x 45 mm
Masse environ 200 g
Cordon longueur 142 cm
Indice de protection IP 54 selon IEC 60529
IK 04 selon IEC 50102
Chute 2 mètres.
4.6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Sécurité électrique 600 V CAT III selon l’IEC 61010-1, IEC 61010-031 et IEC 610102-033.
4.7. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Émission et immunité en milieu industriel selon IEC 61326-1.
5. MAINTENANCE
Excepté les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être
remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non
agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de
compromettre gravement la sécurité.
5.1. NETTOYAGE
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon
humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas
d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure.
5.2. REMPLACEMENT DES PILES
Si le symbole clignote lors du test pile, ou s’il s’afche durant une mesure, vous
devez remplacer les piles.
Déconnectez tout branchement de l’appareil.
Reportez-vous au § 2.3 pour le remplacement des piles.
Les piles et les accumulateurs usagés ne doivent pas être traités comme
des déchets ménagers. Rapportez-les au point de collecte approprié pour le
recyclage.
6. GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date
de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera
communiqué sur demande.
La garantie ne s’applique pas suite à :
une utilisation inappropriée de l’équipement ou à une utilisation avec un matériel
incompatible ;
des modications apportées à l’équipement sans l’autorisation explicite du service
technique du fabricant ;
des travaux effectués sur l’appareil par une personne non agréée par le fabricant ;
une adaptation à une application particulière, non prévue par la dénition du matériel
ou non indiquée dans la notice de fonctionnement ;
des dommages dus à des chocs, chutes ou inondations.
Thank you for purchasing a C.A 745N voltage tester.
For best results from your instrument:
read these operating instructions carefully,
comply with the precautions for use.
WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions
whenever this danger symbol appears.
Equipment protected by double insulation.
Battery. Earth. Important information.
The product is declared recyclable following an analysis of the life cycle in
accordance with standard ISO 14040.
Chauvin Arnoux has adopted an Eco-Design approach in order to design
this appliance. Analysis of the complete lifecycle has enabled us to control
and optimize the effects of the product on the environment. In particular this
appliance exceeds regulation requirements with respect to recycling and reuse.
The CE marking indicates conformity with European directives, in particular
LVD and EMC.
The rubbish bin with a line through it indicates that, in the European Union,
the product must undergo selective disposal in compliance with Directive
WEEE 2002/96/EC. This equipment must not be treated as household waste.
Denition of measurement categories:
Measurement category IV corresponds to measurements taken at the source of
low-voltage installations.
Example: power feeders, counters and protection devices.
Measurement category III corresponds to measurements on building installations.
Example: distribution panel, circuit-breakers, machines or xed industrial devices
Measurement category II corresponds to measurements taken on circuits directly
connected to low-voltage installations.
Example: power supply to electro-domestic devices and portable tools.
1. PRECAUTIONS FOR USE
This instrument is compliant with safety standard IEC 61010-2-030, and the leads are
compliant with IEC 61010-031, for voltages up to 600V in measurement category III.
Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, re, explosion,
and destruction of the instrument and of the installations.
The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly
understand the various precautions to be taken in use. Sound knowledge and a keen
awareness of electrical hazards are essential when using this instrument.
Do not use your instrument on networks of which the voltage or category exceeds
those stated.
Do not use the instrument if it seems to be damaged, incomplete, or poorly closed.
Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in the presence of ammable
gases or vapours.
Before each use, check the condition of the insulation on the leads, housing, and
accessories. Any item of which the insulation is deteriorated (even partially) must be
set aside for repair or scrapping.
Use only the leads and accessories supplied. The use of leads (or accessories) of
a lower voltage rating or category limits the use of the combined instrument + leads
(or accessories) to the lowest category and service voltage.
Use personal protection equipment systematically.
When handling the instrument and test probes, keep your ngers behind the physical
guard.
All troubleshooting and metrological checks must be done by competent, accredited
personnel.
2. PRESENTATION
2.1. DELIVERY CONDITION
C.A 745N voltage tester
Delivered in blister pack with:
one red test probe 2 mm in diameter,
a black lead terminated by a removable black probe tip 2mm in diameter,
two alkaline batteries (AAA or LR3),
one user’s manual in ve languages,
a test certicate.
2.2. ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Test probes 2mm in diameter and 4mm long (one red and one black) 600V CAT III
(Figure 3)
Test probes 2mm in diameter and 15mm long (one red and one black) 300V CAT II
(Figure 4)
Test probes 4mm in diameter and 19mm long (one red and one black) 300V CAT II
(Figure 5)
Carrying bag
LR3 o AAA battery
For the accessories and spares, consult our web site:
www.chauvin-arnoux.com
2.3. INSERTING THE BATTERIES
Use a screwdriver to unscrew the battery compartment cap (Figure 1).
Insert the two batteries provided (AAA or LR3 1.5V alkaline batteries) (Figure 2).
Screw the battery compartment cap all the way back in and make sure that it is
completely and correctly closed.
2.4. STORAGE
When the instrument is not being used, the probe tips can be stored on the back of
the instrument (Figure 12).
You can also wrap the lead around the instrument (Figure 13).
3. USE
This device is a voltage tester. It measures AC and DC voltages and resistances. It
also has a continuity function and a diode function and can be used to identify a phase.
3.1. INSTRUMENT TEST
Before making any measurements, test all of the functions of the instrument.
To test the battery, press the key. All segments of the display unit light (Figure
6) and the instrument emits a continuous beep.
If the battery voltage is too low for correct operation of the instrument, the
symbol ashes.
If the battery voltage is much too low, the display unit will not light.
In both cases, it is time to replace the batteries (see § 5.2).
With the inputs disconnected, press the key. The display unit must remain
completely off.
Connect the red probe tip to the + terminal and the black probe tip to the COM terminal.
Bring the two probe tips together and press the key. The instrument indicates a
resistance less than 2 kΩ (Figure 7) and emits a continuous beep.
Measure a known voltage greater than 12V.
If the results of these four tests are correct, your instrument is ready for use.
3.2. VOLTAGE
Connect the red probe tip to the + terminal and the black probe tip to the COM
terminal.
Keep your hands behind the guards of the device and of the test probe.
Place the test probes on the element to be tested and maintain a rm contact
(Figure 9).
The voltage is displayed (Figure 8).
If the voltage is < 12 V, the instrument displays nothing.
If the voltage is > 50 V, the instrument emits an audible signal to indicate that that the
voltage is dangerous.
If the voltage is AC, the instrument displays ~.
If the voltage is DC, it displays + or - depending on the polarity.
Do not use the C.A 745N to check for the absence of a voltage. For that, use a
VAT.
3.3. RESISTANCE AND CONTINUITY
Connect the red probe tip to the + terminal and the black cord to the COM terminal.
Keep your hands behind the guards of the device and of the test probe.
Place the test probes on the element to be tested (Figure 10). If a voltage is present,
the instrument so indicates.
Do not make a resistance measurement on a live circuit.
Press the key (right in the middle) and hold it down.
The resistance is displayed.
If the resistance is less than 2 kΩ, the instrument emits a continuous beep.
Above 300 kΩ, the instrument displays nothing.
3.4. DIODE TEST
Proceed in the same way as for a resistance test.
Place the red probe tip on the anode of the diode to be tested and the black probe
tip on the cathode.
Keep the key pressed.
If the instrument emits a beep, the diode is functional.
3.5. PHASE DETECTION
Connect the red probe tip to the + terminal (or the black probe tip to the COM
terminal: only one is needed, and either will do)
Keep your hands behind the guards of the device and of the test probe.
Place the test probes on the element to be tested (Figure 11).
If a voltage > 100V is present, the instrument so indicates by having the Ph
indicator ash.
No ashing of the Ph indicator does not mean no voltage..
4. CHARACTERISTICS
4.1. REFERENCE CONDITIONS
Quantity of inuence Reference values
Temperature 23 ± 5 °C
Relative humidity 30 to 75% RH
Supply voltage 3 ± 0.1V
Frequency of the measured signal DC or 45 to 65Hz
Type of signal sinusoidal
External electric eld < 1V/m
DC external magnetic eld < 40A/m