CHAMPION PS257 User Manual [ru]

Page 1
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАНЦЕВЫЙ РАСПЫЛИТЕЛЬ
PS257
Page 2
2
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................................................... 3
ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................. 4
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ....................... 5
ДЕТАЛИ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ...................................................................... 9
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ РАСПЫЛИТЕЛЯ ..................................................... 10
ПОДГОТОВКА ИНСТРУМЕНТА К РАБОТЕ ......................................................... 12
ТОПЛИВО .............................................................................................................. 13
ЗАПРАВКА ............................................................................................................. 14
ЗАПУСК / ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ................................................................... 15
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................ 17
ИЗМЕРИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ...................................................................... 18
РАСПЫЛЕНИЕ ...................................................................................................... 19
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ................................................................... 20
КАРБЮРАТОР ....................................................................................................... 20
РЕЖИМ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ ............................................................................ 20
ЗАМЕНА ШНУРА СТАРТЕРА И РАЗМАТЫВАЮЩЕЙ ПРУЖИНЫ ..................... 21
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................. 23
СНИЖЕНИЕ
ХРАНЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА ................................................................................ 25
ИЗНОСА И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ ..................... 24
Page 3
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОДНОЦИЛИНДРОВЫЙ, ДВУХТАКТНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
Объем: 56.5 см3 Диаметр поршня: 46 мм Ход поршня: 34 мм Холостой ход: 2.800 оборотов/мин Мощность двигателя: 2.5 кВ Вес: 10.5 кг Скорость воздушного потока: 1050 м3/с
СИСТЕМА ЗАЖИГАНИЯ
Тип: Электронное магнето Свеча зажигания: Bosch WSE 6 F или BPMR 7 A Электродный зазор: 0.5 мм Резьба свечи зажигания: М 14 х 1.25; длина 9.5 мм
РАСПЫЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
Вместимость контейнера: 14 л Размер отверстий фильтра:1 мм Скорость выпуска: 0.14 – 3.03 л/мин Количество, остающееся
ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА
Карбюратор: Диафрагменного типа с топливным насосом Воздушный фильтр: Бумажный элемент Вместимость топливного бака: 1.5 л Топливная смесь: Смотрите раздел «Топливо» стр.13
РУЧНОЙ СТАРТЕР
Шнур стартера: диаметр x длина 3.5 мм х 960 мм
в контейнере: 0.1 л
3
Page 4
4
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый пользователь!
Благодарим за покупку продукции Champion. В данном руководстве приве­дены правила эксплуатации инструмента Champion. Перед началом работ вни­мательно прочтите руководство. Эксплуатируйте инструмент в соответствии с правилами и с учетом требований безопасности, а так же руководствуясь здра­вым смыслом. Сохраните инструкцию, при необходимости Вы всегда можете обратиться к ней.
Линейка техники Продукция Champion отличается эргономичной конструкцией, обеспечиваю­щей удобство её использования, продуманным дизайном, высокой мощностью и производительностью.
В связи с изменениями в технических характеристиках содержание руко­водства может не полностью соответствовать приобретенному инструменту. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию от­дельных деталей без предварительного уведомления. руководство по эксплуатации.
Champion постоянно расширяется новыми моделями.
Имейте это в виду, читая
Page 5
РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ
5
НАКЛЕЙКИ
Все наклейки на инструменте показаны и по­яснены в этой инструкции.
Указания по эксплуатации и управлению по­ясняются наклейками.
СИМВОЛЫ В ТЕКСТЕ
Индивидуальные действия в руководстве могут быть отмечены разными способами:
Действие без определенной ссылки на
иллюстрацию.
Описание действия, которое относится
напрямую к иллюстрации и содержит но­мер иллюстрации.
Например: Ослабьте винт (1)… Рычаг (2)…
В дополнение к рабочим инструкциям,
это руководство может содержать пара­граф, который требует Вашего особого внимания. Такие символами, которые описаны ниже:
Предупреждает, что здесь есть риск несчастного случая, травмирования или серьезного повреждения имуще­ства.
Предупреждение, где существует риск повреждения инструмента или его частей.
Заметка или подсказка, которая не обязательна для использования ин­струмента, но может улучшить пони­мание оператора данной ситуации и улучшить использование инструмен­та.
Заметка или подсказка правильно­го действия, чтобы избежать вреда окружающей среде.
параграфы отмечены
ИНСТРУМЕНТ И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКИ
Настоящее руководство относиться ко всем моделям с различным объемом поставки. Узлы и детали, которые не установлены на всех моделях , а также их применение со­ответственно отмечены (дополнитеные), та­кие детали доступны как специальные при­способления и могут быть заказаны у Ваше­го дилера.
ТЕХНИЧЕСКИЕ УЛУЧШЕНИЯ
Все устройства и его механизмы постоян­но усовершенствуются; поэтому фирма­производитель оставляет за собой право на внесение изменений в отношении формы, техники и оснащения устройств. Если экс­плуатационные характеристики или внеш­ний вид Вашего инструмента отличаются от описанных в этом руководстве, это не может служить основанием для предъявления пре­тензий.
Page 6
6
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При работе с моторным устрой-
ством необходимо соблюдать осо­бые меры предосторожности.
Каждый работающий с моторным устройством впервые, должен быть проинструктирован продав-
цом или другим специалистом, как следует правильно обращаться с устрой­ством.
Никогда не позволяйте использовать распылитель детям.
Вблизи работы моторного устройства не должны находиться дети, животные и посто­ронние лица (зрители).
Оператор несет ответственность за поврежде­ние инструмента, а также за жающую другим лицам или их имуществу.
Распылитель разрешается передавать в аренду или во временное пользование толь­ко тем лицам, которые хорошо знакомы с данной моделью и обучены обращению с ней – при этом должна обязательно прила­гаться инструкция по эксплуатации.
Для работы с распылителем, Вы долж­ны быть: Отдохнувшим
рошем физическом состоянии.
Если Вы устали, передохните.
Не эксплуатируйте распылитель, если Вы
находитесь под влиянием каких-либо пре­паратов( лекарства, алкоголь),которые могут влиять на зрение, снижающих ре­акцию, координацию движений.
Используйте только навесное обору­дование, рекомендованное и поставля­емое изготовителем, допущенное для монтажа на
Применение других навесных устройств не разрешается, т.к. это может приве­сти к несчастному случаю.
Завод-изготовитель снимает с себя ответственность за травмы и ма­териальный ущерб, возникшие вслед­ствие применения недопущенных фир­мой навесных устройств или примене­ния устройства не по назначению.
данном устройстве.
опасность, угро-
, здоровым и в хо-
Надевайте соответствующую одежду и обувь.
Одежда должна быть плотно об­легающей и удобной, не должна сковывать движения — рекомен­дуется защитный комбинезон.
Не надевайте свободную одежду, шарфы, галстуки, украшения, ко­торые могут затянуты во всасыва-
ющее отверстие. Длинные волосы рекомендуется связать, а голову защитить — например шапка, головной платок и т.п.
Надевайте обувь с нескользящей подошвой и закрытым носком. Рекомендуются защитные ботин­ки со стальным носком.
Надевайте защитные очки или маску.
Используйте индивидуальные средства (наушники или беруши), чтобы защитить свой слух.
Надевайте рабочие, нескользя­щие перчатки, желательно изго­товленные из хромовой кожи.
ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ
Бензин является чрезвычайно легко воспламеняемым топли­вом. Не курите и не подносите любой открытый огонь к то-
пливу.
Заправляйте инструмент только с вы­ключенным двигателем.
Не заправляйте горячий двигатель – топливо может пролиться и воспламениться.
Осторожно откручивайте крышку топливного фильтра, для того, чтобы избыточное давле­ние в баке понижалось медленно и остатки топлива не могли выбрызгиваться.
Заправляйте свой распылитель только на улице, в хорошо проветриваемых местах. В случае перелива перед запуском протрите всё пролитое топливо и проверьте бак на герметичность.
Будьте осторожны, чтобы топливо не попало на Вашу одежду. Если это случилось, немед­ленно переоденьте её.
Page 7
7
После заправки плотно закрутите крышку топливного бака, чтобы исключить возможность открыва­ния пробки от вибрации во время
работы двигателя. Храните бензин и масло в специально обо-
значенных, рекомендованных безопасных канистрах.
ТРАНСПОРТИРОВКА ИНСТРУМЕНТА
Всегда останавливайте двигатель сразу по­сле окончания работы.
При транспортировке хорошо закрепите Ваш инструмент, чтобы предотвратить опрокиды­вание, проливание топлива и повреждение уздов и деталей инструмента.
Когда инструмент не используется, уберите его, чтобы не подвергать опасности других.
Перед запуском проверьте следующее:
Рычаг дросселя должен свободно дви­гаться и возвращаться при положение холостого хода.
Выключатель остановки должен легко двигаться в позицию Off (Выкл).
Соединение высоковольтного провода и свечи зажигания должно быть надежным, могут появиться искры и зажечь топлив­ные пары!
Не вносить какие-либо изменения в кон­струкцию органов управления
отпускании в
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
Внимание!
Во время работы двигателя ва­шего распылителя выделяет токсические выхлопные газы. Эти газы (напр.: оксид углерода)
могут быть бесцветными и без запаха.
Чтобы предотвратить опасность серьезного или смертельного отравления токсическими выхлопными газами, никогда не запускайте двигатель в помещении или в плохо прове­триваемых местах.
Убедись в хорошей вентиляции при работе в канавах, ямах и других замкнутых простран­ствах.
Чтобы снизить опасность возгорания легко воспламеня­емых паров топлива и пожа­ра, никогда не курите во вре­мя работы с распылителем и возле него.
Всегда крепко держите инструмент – убеди­тесь, что у Вас твердая и надежная опора.
Проверьте рабочую зону.
Не направляйте поток воздуха на окру­жающих, так как поток воздуха
вать мелкие частицы на большой скорости.
может выду-
Запуск:
Запускайте двигатель только на улице, на расстоянии не менее заправки топливом.
Чтобы снизить опасность отравления ток­сическими газами, никогда не запускайте двигатель в замкнутых пространствах.
Поместите инструмент на твердую землю на открытом пространстве.
Убедитесь, что Вы устойчиво стоите и у Вас надежная опора.
Крепко держите инструмент.
Ваш распылитель это инструмент для одно­го оператора. диться рядом с работающим инструментом – даже при запуске.
Для особенностей запуска — смотрите раз­дел руководства «Запуск».
Не позволяйте другим нахо-
3 метров от места
Будьте осторожны при условиях сколь­жения:
На льду, в дождь или снег
На склонах или неровной земле.
Проявляйте осторожность к помехам:
Корни, рвы, ямы или мусор, могут стать при­чиной Вашего спотыкания или падения.
Распыляющее приспособление:
В интересах людей и окружающей среды необходимо соблюдать все основные меры безопасности, при хранении и применении продуктов для защиты растений и других хи­микатов.
Page 8
8
Следуйте мерам предосторожности и ин­струкциям указанным производителем про­дуктов для защиты растений.
Немедленно поменяйте одежду, если она впитала химикаты для защиты растений или раствор для разбрызгивания.
Чтобы снизить опасность вдыхание от­равляющих газов химикатов и выхлопных га­зов, не эксплуатируйте распылитель в зам­кнутых пространствах. Всегда надевайте ре­спиратор при работе в хорошо проветривае­мых теплицах и, выполняя какую-либо рабо­ту с опасными химикатами. Будьте бдитель­ны к направлению ветра. Не работайте про­тив ветра.
После окончания работы, освободите и очи­стите контейнер. Не сливайте остатки распы­ляющих растворов или промывочных жидко­стей в водные источники, водостоки, сточные трубы, канализационные канавы или колод­цы. Ликвидируйте их должным образом, со­гласно местным правилам удаления отходов.
Всегда освобождайте и очищайте контейнер перед транспортировкой.
При крайней необходимости ослабьте бы­стродействующие пряжки, сбросьте с себя ремни и инструмент.
ВИБРАЦИЯ
Длительное использование инструмента мо­жет привести к нарушению местного кровоо­бращения в руках (вибрационная болезнь).
Невозможно дать общие рекомендации по длительности использования, потому что это зависит от многих факторов.
Длительность использования увеличи­вается благодаря:
защите рук (надевайте теплые перчатки)перерывы в работе.
Длительность использования уменьша­ется вследствие:
— индивидуальная предрасположенность
нарушениям кровообращения (симптомы: часто холодные пальцы, зуд).
низкая температура окружающего воздуха.усилие захватывания (сильное захваты-
вание затрудняет кровообращение).
При регулярном. Длительном пользовании моторным устройством или при повторном по-
явлении соответствующих симптомов( напри­мер, зудение пальцев) рекомендуется прово­дить регулярное медицинское обследование.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
Допускается проводить только те работы по техобслуживанию, которые описаны в ин­струкции по эксплуатации.
Не проводите какое-либо техническое обслу­живание или ремонтные работы, не описан­ные в Вашем руководстве оператора. Такие работы должны проводиться только в сер­висном центре.
Применяйте только оригинальные запасные части и расходные материалы от производи­теля
.
Применение неоригинальных запасных ча­стей, расходных материалов при ремонте, или самовольное изменение конструкции агрегата является основанием для прекра­щения гарантийных обязательств.
Всегда останавливайте двигатель и от­соединяйте свечу зажигания, прежде чем приступить к какому-либо обслужива­нию, ремонту, или чистке инструмента.
Исключение: Настройка карбюратора и холо­стого хода.
После окончания инструмент от грязи и пыли.
Не обслуживайте и не храните Ваш ин­струмент рядом с огнём или пламенем!
— Регулярно проверяйте исправность и гер-
метичность крышки топливного бака.
— Используйте только рекомендованную
свечу зажигания (см. Технические харак­теристики) и убедитесь, что она в хоро­шем состоянии.
— Проверьте провод
хорошем состоянии, безопасное соедине­ние).
— Периодически проверяйте состояние глу-
к
шителя.
— Не работайте с дефектным или снятым
глушителем — Опасность пожара! По­вреждение слуха!
— Никогда не трогайте горячий глушитель.—
Опасность ожога!
— Контролируйте регулярно антивибраци-
онные элементы.
работы всегда очищайте
зажигания (изоляция в
Page 9
ДЕТАЛИ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1. Экран
2. Стандартное выпускное отверстие
3. Измерительная кнопка
4. Удлинительная труба
5. Курок газа
6. Рычаг настройки
7. Выключатель
8. Рукоятка управления
9. Стопорный курок
10. Гибкий шланг
11. Ремень
12. Задняя пластина
13. Задняя подкладка
14. Воздушный фильтр
15. Антивибрационные элементы
16. Крышка контейнера
17. Контейнер
18. Колпачок свечи зажигания
19. Винты настройки карбюратора
20. Рычаг воздушной заслонки
21. Крышка топливного бака
22. Ручка стартера
23. Топливный бак
24. Глушитель
9
Page 10
10
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
РАСПЫЛИТЕЛЯ
1
1
Извлеките фиксирующий винт (1) из гибкого шланга.
Раскрутите соединительную гайку (2) и выта­щите редуктор (3) со шлангом (4).
Раскрутите измерительную кнопку (8) стан­дартного выпускного отверстия (9).
До упора вставьте сборочное колено (10), оснащенное приспособлением, в корпус вен­тилятора.
Ослабьте и извлеките винты (5). Извлеките запорный кран (6) из рукоятки управления
(7).
До упора вставьте гибкий шланг (11) над от­ветвлением (А).
Page 11
11
Поверните гибкий шланг (11) как показа­но на иллюстрации. Убедитесь, что рукоят­ка управления расположена вертикально и плотно затяните её.
Вставьте ответвление (12) в контейнер. Вставьте соединительную шайку (2) и плот­но её затяните.
Вытолкните редуктор (17) из контейнера и извлеките его вместе со шлангом.
Соедините вместе две половины кожуха (18) и прикрепите их к контейнеру и к корпусу вентилятора зажимами шланга (13).
Раскрутите зажимы шланга (13) на гибком шланге (14) (зажимы шланга будут снова ис­пользоваться).
Раскрутите крышку контейнера (15). Потяни­те шланг контейнера (16).
Вставьте воздушную трубку (19) в контейнер.
Воронка (20) должна быть установлена на контейнере для лучшего распространения распыляющих веществ. Снимите воронку перед заполнением контейнера гранулиро­ванными смесями. Затем установите ворон­ку на контейнер.
Page 12
12
ПОДГОТОВКА ИНСТРУМЕНТА
К РАБОТЕ
НАСТРОЙКА РУЧКИ УПРАВЛЕНИЯ
Наденьте инструмент на плечи.
Ослабьте зажимной болт.
Подвиньте ручку управления вдоль мяг-
кой трубы до самого удобного положе- ния.
Закрутите зажимной болт.
НАСТРОЙКА РЕМНЕЙ
Потяните ремни вниз, чтобы затянуть их.
Поднимите пряжки двух скользящих фик- саторов.
Настройте ремни так, чтобы опорная
плита инструмента плотно и удобно дер­жалась на Вашей спине.
Page 13
ТОПЛИВО
13
Вашему инструменту необходима топливная смесь бензина и моторного масла.
Качество этих составляющих и соотношение смеси имеют решающее влияние на функци­онирование и долговечность двигателя.
Неподходящее топливо, масло и соотноше­ние смеси, отличающееся от указанного, мо­жет стать причиной серьезного повреждения двигателя (прихват поршня, быстрый износ и т.д.).
БЕНЗИН
Используйте неэтилированный бензин с ми­нимальным октановым числом 90.
МОТОРНОЕ МАСЛО
Используйте только качественное масло для двухтактных двигателей с воздушным охлаждением. Рекомендуется использовать двухтактное масло Champion.
Другие двухтактные масла должны соответ­ствовать классификации TC.
СМЕШИВАНИЕ ТОПЛИВА
Избегайте прямого контакта бензина с кожей и избегайте вдыхания паров бензи­на.
Используйте канистру, предназначенную
для хранения топлива. Залейте в кани­стру сначала масло (1), затем добавьте бензин (2) и тщательно перемешайте.
ТОПЛИВНОЕ СООТНОШЕНИЕ
Топливная смесь должна иметь соотноше­ние 1:50= 1часть масла + 50 частей бензина.
Бензин или моторное масло плохо­го качества могут повредить двигатель, уплотнительные кольца, трубы и топлив­ный бак.
Page 14
14
ЗАПРАВКА
Топливная смесь со временем те­ряет свои свойства, смешивайте
только необходимое количество то­плива для требуемого объема работы. Хра­ните в специальной, предназначенной для хранения топлива канистре в сухом и безо­пасном месте не более двух месяцев.
Перед заправкой инструмента тщательно
встряхивайте смесь в канистре.
В канистре может образоваться давле-
ние – открывайте её с осторожностью.
Время о времени очищайте топливный
бак и канистру.
Утилизируйте чистящие жидкости
должным образом в местах захоронения отходов.
Перед заправкой очищайте топливную
крышку и зону вокруг неё, чтобы убедить­ся, что в бак не попадёт грязь.
Располагайте инструмент так, чтобы
крышка топливного бака была сверху.
Будьте осторожны, чтобы не пролить то­пливо и не переполнить топливный бак.
ЗАМЕНЯЙТЕ ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР РАЗ В ГОД
Слейте топливо из бака.
Используйте крючок, чтобы вынуть то­пливный фильтр из бака.
Снимите топливный фильтр с топливного
шланга
Оденьте новый топливный фильтр и по­местите шланг с фильтром в топливный бак.
Важно:
топливный фильтр не промывается, только замена
После заправки рукой затяните плотно
крышку топливного.
Page 15
ЗАПУСК / ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
15
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ:
Установите запорный кран (3) в верти­кальное положение.
Положите инструмент на землю. Убеди­тесь, что в рабочей зоне нет людей.
Убедитесь, что у Вас устойчиво стоите. Держите инструмент правой рукой за кор­пус и одной ногой подоприте его у осно­вания, чтобы предотвратить его скольже­ние.
Медленно потяните ручку стартера пра­вой рукой, пока не почувствуете сопро­тивление, и затем резко дерните её. Не вытягивайте шнур стартера на всю дли­ну, так как Вы можете вырвать его.
Не давайте стартеру резко возвращаться обратно.
Медленно возвращайте его к корпусу, чтобы шнур стартера мог закрутиться должным образом.
После первого «хлопка» в глушитель от­кройте воздушную заслонку, установив рычаг заслонки в открытое положение
(RUN).
ПРИ ЗАПУСКЕ ДВИГАТЕЛЯ:
Если двигатель холодный:
Переведите выключатель (1) в положе- ние On (Вкл).
Закройте воздушную заслонку, устано-
вив рычаг заслонки в закрытое положе­ние (CHOK).
Продолжайте запуск, пока двигатель не заведется.
КАК ТОЛЬКО ЗАВЕДЁТСЯ ДВИГАТЕЛЬ:
Передвиньте установочный рычаг (2) на нижний ограничитель, двигатель будет работать в режиме холостого хода.
Page 16
16
Прогрейте двигатель в режиме холостого хода в течение 15-20 сек.
ЕСЛИ ДВИГАТЕЛЬ ТЕПЛЫЙ:
Воздушную заслонку не закрывать (рычаг воздушной заслонки должен быть уста­новлен в положение (RUN).
Повторить процедуру запуска.
ЧТОБЫ ЗАГЛУШИТЬ ДВИГАТЕЛЬ:
Сдвиньте выключатель на Off (Выкл)
ЕСЛИ ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ:
Иногда при запуске двигателя свечу зажи­гания забрызгивает топливом. В этом слу­чае необходимо выполнить следующие дей­ствия:
Отсоедините колпачок свечи зажигания.
Выкрутите и высушите свечу зажигания.
Установите выключатель на Off (Выкл).
Полностью откройте дроссель.
Потяните шнур стартера несколько раз, чтобы очистить камеру сгорания.
Вкрутите свечу зажигания и соедините колпачок свечи зажигания.
Передвиньте выключатель на On (Вкл).
Поверите рычаг воздушной заслонки в
открытое положение, даже если двига­тель холодный.
Теперь запускайте двигатель.
Page 17
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
17
ВО ВРЕМЯ НАЧАЛЬНОГО ПЕРИОДА РАБОТЫ:
Не следует работать новым инструментом на высоких оборотах (при полном нажатии дросселя) во время первых трех заправок. Это поможет избежать ненужной перегрузки во время начального периода работы. Дви­гатель развивает свою максимальную мощ­ность приблизительно после 5-15 заправки.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
После длительной работы на высоких обо­ротах, дайте двигателю поработать какое-то время на холостом ходу, чтобы он охладил­ся. Это защищает двигатель от перегрева.
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ:
Перед кратковременным хранением: Подо­ждите, пока двигатель остынет. Чтобы избе­жать конденсации, наполните топливный бак и храните инструмент в сухом месте.
ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ХРАНЕНИЕМ:
Смотрите раздел «Хранение инструмента».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАСПЫЛИТЕЛЯ:
Распылитель переносится, как ранец и пред­назначен для работы одной рукой. Он идеа­лен для опрыскивания растений защитными средствами.
Кроме того, этот инструмент подходит для распыления гранулированных веществ: удо­брений или семян (требуется специальное приспособление).
ЗАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА:
Смешивайте химические растворы только на улице или в хорошо-проветриваемых по­мещения. После приготовления химического раствора, тщательно очистите все исполь­зуемые контейнеры. Подсчитайте необходи­мое количество химического раствора, что­бы ничего не осталось.
Никогда не распыляйте неразбавленные химикаты!
Необходимо соблюдать меры предосторож­ности и инструкции, указанные производите­лем защитных средств.
При
наполнении контейнера инструмента во­дой, закройте запорный кран. Будьте особен­но осторожны, чтобы не переполнить кон­тейнер и не вызвать вспенивание средств.
Никогда не храните химические смеси в контейнере инструмента в течение не­скольких дней!
Даже небольшое количество химических
защитных средств в открытых водных источниках опасно для окружающей сре­ды. Не опускайте трубы инструмента в химические смеси, так как имеется риск попадания химикатов в водоснабжение.
Page 18
18
ИЗМЕРИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО
(ДОЗАТОР)
Запорный кран (1) на рукоятке управления открывает и закрывает шланг доступа рас­твора.
Переведите кран в горизонтальное поло­жение для максимального потока.
Поверните кран вертикально, чтобы за­крыть поток.
Количество выделяемого раствора мо­жет варьироваться поворачиванием до­заторной кнопки на выпускной насадке.
Позиция «1» на дозаторной кнопке это ми­нимальный поток распыляемой жидкости, а «4» - максимальный. Необходимый номер позиции дозаторной кнопки должен быть установлен в ряд с выпускным отверстием.
Проверяйте работу дозатора с регулярными интервалами (без насоса)
Поместите инструмент на землю
Заполните контейнер водой до 10 литро­вой отметки
Установите дозаторную кнопку на «4»
Запустите
Держите распылительную трубу горизон-
тально, работайте на полных оборотах, пока уровень жидкости не достигнет 5 ли­тровой отметки, и отметьте потраченное время.
Требуемое время для распыления 5 литров жидкости должно быть 80-100 сек.
Если потребовалось больше времени, про­верьте дозаторное устройство на загрязне­ние и при необходимости очистите. Также проверьте установки карбюратора и обходимости настройте их.
Если после этого нет заметных изменений, свяжитесь с Вашим дилером.
инструмент
при не-
Page 19
РАСПЫЛЕНИЕ
19
Распылитель использует воздух как допол­нительное средство транспортировки для активной составной части. Вентилятор, оснащенный двигателем, производит мощ­ный, сконцентрированный поток воздуха, в который при помощи дозатора добавляется раствор (активные ингредиенты в жидкость­носителе). Раствор распыляется мелкими каплями с большой скоростью потоком воз­духа.
В зависимости от дизайна распылителя, воз­можно регулировать зительно от 50 до 250 мм. Большое количе­ство капель и хорошее проникновение воз­душного потока обеспечивают высокую эф­фективность. Это означает, что количество жидкость-носителя (обычно воды) может уменьшаться, т.е. в растворе может исполь­зоваться высокое содержание активных ин­гредиентов.
Для распыления воздуха требуется значи­тельно меньше довательно, малообъемные распылители более эффективны (мощный двигатель и малый вес).
размер капель прибли-
энергии, чем для воды. Сле-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАСПЫЛИТЕЛЯ
В распылителе, раствор прибывает из под­нятого контейнера через открытый запорный кран и дозаторный наконечник в распыли­тельную трубу. Струя раствора впрыскива­ется в поток воздуха, распыляется и выпры­скивается. Воздушный поток пронизан очень маленькими каплями.
Слишком низкая дозировка может помешать достижению желаемого эффекта.
Нормальная скорость ходьбы для низкорос­лых растений растений может потребоваться идти мед­леннее.
Чтобы достигнуть лучшую рабочую ширину или опылять открытые высокорослые расте­ния, необходимо быстро двигать распыляю­щую трубу вверх- вниз и влево- вправо.
Чтобы ограничить эти вариации, всегда ра­ботайте на полных оборотах двигателя с полностью открытым запорным краном.
Факторы, емой жидкости, также устанавливаются на­стройками или определяются оператором. Скорость ходьбы и рабочая ширина может меняться.
Следует проявлять особое внимание при распылении активных ингредиентов, кото­рые могут навредить растениям и окружаю­щей среде при применении в слишком боль­шом количестве.
1м/с. Для опыления высоких
влияющие на количество распыля-
Page 20
20
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Грязный воздушный фильтр снижает мощ­ность двигателя, увеличивает расход топли­ва и делает запуск более сложным.
Если имеется заметное ухудшение мощ­ности двигателя
Переведите воздушную заслонку в за­крытое положение.
Ослабьте винт (1) и снимите крышку фильтра (2).
Извлеките фильтр из крышки и проверь­те его: если он загрязнен или поврежден, очистите вым.
Установите основной фильтр и пред­фильтровые элементы в крышку филь­тра.
Установите крышку в основу фильтра и плотно его затяните.
фильтр или замените его но-
КАРБЮРАТОР
ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Ваш карбюратор поставляется с заводскими стандартными установками.
Эти установки обеспечивают оптимальное соотношение топливо-воздух в большинстве рабочих условий.
Если настройки сильно отклонены, есть опасность повреждения двигате­ля из-за недостаточного смазывания и перегрева.
РЕЖИМ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ
Если режим двигателя неудовлетворитель­ный, даже после того, как воздушный фильтр очищен и карбюратор настроен должным об­разом, причина может быть в глушителе.
ПРАВИЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ДЛЯ РАБОТЫ НА ВЫСОТЕ
Небольшие изменения настроек могут быть необходимы, если мощность двигателя не достаточна при работе на высоте.
Все работы по настройке карбюратора должны производится в сервисном центре.
Заменяйте свечу зажигания новой, примет­но после 100 часов работы или раньше, если электроды испортились.
Проверьте глушитель на неисправность (кок­суемость).
Page 21
ЗАМЕНА ШНУРА СТАРТЕРА
И ВОЗВРАТНОЙ ПРУЖИНЫ
21
ЗАМЕНА ШНУРА СТАРТЕРА
1
1
2
1
Извлеките винты (1).
Снимите крышку стартера (2) с двигателя.
Снимите пружину собачки (3).
Снимите рабочее колесо шнура с шайбой (4) и собачку (5).
Ослабьте заглушку ручки стартера (6) .
Снимите шнур стартера с рабочего коле­са и ручки стартера.
Завяжите обычный узел на конце нового
шнура стартера (см. «Технические харак­теристики») и затем проденьте ку стартера и направляющую шнура (7).
Установите заглушку ручки стартера.
Проденьте шнур в рабочее колесо и за-
крепите его в рабочем колесе обычным узлом.
шнур в руч-
Установите собачку (5) в рабочем колесе
и вставьте шайбу (4) на стержень старте­ра.
Используйте отвертку или подходящие щипчики, чтобы установить пружину со­бачки (3) сатор пружины – пружина собачки должна быть направлена по часовой стрелке – смотрите на рисунок.
Смотрите раздел «Натяжка перематыва-
ющей пружины».
на стержень стартера и на фик-
ЗАМЕНА СЛОМАННОЙ ПЕРЕМАТЫВАЮЩЕЙ ПРУЖИНЫ
Смажьте новую пружину несколькими ка­плями не содержащего смолы масла.
Page 22
22
Извлеките шнур стартера, как указано в разделе «Замена шнура стартера».
Снимите детали старой пружины.
Установите корпус новой пружины – пли-
та основания должна смотреть вниз. За­цепите внешнюю петлю пружины за ушко.
Установите шнур рабочего колеса. Смо­трите раздел «Натяжка перематываю­щей пружины».
Если пружина выскакивает и разматывает­ся во
время установки, переустановите её в корпус пружины против часовой стрел­ки – начинайте снаружи и продвигайтесь во внутрь.
НАТЯЖКА ПЕРЕМАТЫВАЮЩЕЙ ПРУЖИНЫ
Сделайте петлю шнуром стартера и ис-
пользуйте её, чтобы сделать шнуром ра­бочего колеса 6 полных оборотов по на­правлению стрелки (смотрите на рису­нок).
Прочно держите рабочее колесо – вы-
прямляйте скрутившийся шнур.
Ослабьте рабочее колесо и дайте шнуру
пройти медленно, как будто он обматыва­ет рабочее колесо.
Ручка стартера
к направляющей шнура. Если ручка стар-
должна плотно прилегать
тера наклоняется на одну сторону, уве­личьте натяжение перематывающей пру­жины, одним дополнительным оборотом.
Важно:
когда шнур стартера полностью натянут, на рабочем колесе стартера должно оста­ваться шнура минимум на пол оборота.
Установите крышку стартера на двигатель.
Плотно затяните винты.
Переключите выключатель на Off (Выкл).
Page 23
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
Следующие интервалы по обслуживанию применимы только при нормальных рабочих условий. Если Ваше ежедневное рабочее время дольше обычного или рабочие условия сложнее (очень пыльная рабочая зона и т.д.), соответственно сокращайте обусловленные интервалы.
23
Перед запуском
После окончания работы или ежедневно
После каждой заправки
Еженедельно
Визуальная проверка
Инструмент целиком
Рукоятка управления Проверка работы х х
Воздушный фильтр
Топливный фильтр
Топливный бак Очистка х
Карбюратор
Свеча зажигания
Входы охлаждающего воздуха
Решетка искроуловителя в глушителе
Винты и гайки Затяните х
Контейнер со шлангом
Измерительное устройство(дозатор)
Антивибрационные элементы
(состояние, протечки) Очистка х
Проверка х Очистка х Замена х х Проверка х Замена х
Проверка настроек холостого хода Перенастройте холостой ход х Проверка х Замена через 100 часов х Очистка х
Проверка х Очистка или замена х
Визуальная проверка (состояние, протечки) Проверка х
Визуальная проверка х Замена дилером х х
хх
х
х
Ежемесячно
Каждые 12 месяцев
При проблеме
При повреждении
При необходимости
Page 24
24
СНИЖЕНИЕ ИЗНОСА
И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Следование указаниям данного руководства помогает снизить риск лишнего износа и по­вреждений данного оборудования.
Инструмент должен эксплуатироваться, об­служиваться и храниться с должным внима­нием, описанным в данном руководстве опе­ратора.
Оператор несет ответственность за все по-
вреждения, вызванные несоблюдением мер предосторожности, инструкций по эксплуатации и обслуживанию. Это вклю­чает:
Изменения и модифицирования инстру­мента, не одобренные фирмой- изготови­телем.
Использование приспособлений, аксессу-
аров для инструмента ,приспособлений, не одобренные заводом-изготовителем.
Использование инструмента в целях, для
которых он не предназначен.
Использование инструмента в соревно-
ваниях или спортивных целях.
Повреждения, вызванные продолжением
использования инструмента с дефектны­ми деталями.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Все действия, описанные в «Таблице техни­ческого обслуживания» должны выполнять­ся регулярно. Если владелец не может вы­полнить эти действия по обслуживанию, их следует выполнять в сервисе официально­го дилера.
При не выполнении этих действий, владелец берет на себя ответственность за какие-либо повреждения инструмента, которые могут случиться. Также сюда входят
Повреждения двигателя из-за не выпол­нения или не полного обслуживания (на­пример: воздушного и топливного филь­тра), неправильных настроек карбюра­тора или недостаточной очистки входов охлаждающего воздуха (входных отвер­стий, ребер цилиндра).
Коррозия и другие косвенные поврежде­ния, вызванные неправильным хранени­ем.
Повреждения и их последствия, вызван­ные
использованием неоригинальных за-
пасных частей.
Повреждения, вызванные обслуживани­ем или ремонтом, осуществленным сер­висом неофициального дилера.
:
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ, ПОДВЕРЖЕННЫЕ ИЗНОСУ И ВЫХОДУ ИЗ СТРОЯ
Некоторые запасные части инструмента подвергаются износу и выходят из строя, даже во время обычных операций, в зави­симости от длительности и типа использова­ния, и они должны быть вовремя заменены.
В эти запасные части так же входят:
Фильтры (воздушный, топливный)
Колесо вентилятора
Механизм стартера
Свеча зажигания
Компоненты антивибрационной системы.
Page 25
ХРАНЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
25
ХРАНЕНИЕ В ТЕЧЕНИЕ 3 МЕСЯЦЕВ И БОЛЕЕ
Слейте топливо и заведите двигатель для того, что бы удалить остатки топлива из карбюратора и шлангов. Очистите то­пливный бак в хорошо проветриваемом месте.
Опустошите и очистите контейнер.
Тщательно очистите инструмент – осо-
бое внимание уделите ребрам цилиндра и воздушному фильтру.
Храните инструмент в сухом, возвышен­ном или закрытом месте мости детей и других неуполномоченных лиц.
Храните контейнер вне досягаемости прямых солнечных лучей. УФ лучи мо­гут сделать материал контейнера хруп­ким, что может привести к протечке или поломке.
– вне досягае-
Page 26
26
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО
ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ
В КОНСТРУКЦИЮ ОТДЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ
БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ
СОХРАНИТЕ ЕЕ В ДОСТУПНОМ
НАДЕЖНОМ МЕСТЕ.
www.championtool.ru
Loading...