Chamberlain MOTORLIFT 4000 Instructions Manual

Alfred Nobel Str. 4 - 66793 Saarwellingen, Deutschland
Anleitungen Garagentoröffner Modell MotorLift 4000 Instructions Modèle MotorLift 4000 de ouvre-porte de garage Instructions Garage Door Operator Model MotorLift 4000 Instruktioner Model MotorLift 4000 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift
O‰ËÁ›Â˜ M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ MotorLift 4000
Istruzioni Apriporta per garage Modello MotorLift 4000 Instruksjoner Garasjeportåpner, Modell MotorLift 4000 Instrukties Model MotorLift 4000 Garagedeuropener Instruções Operador automático de porta –
Modelo MotorLift 4000 Instruktioner Garageportöppnare Modell MotorLift 4000 Ohjeet Autotallin oven avaaja, Malli MotorLift 4000
GB
D
F
GR
DK
E
NL
I
N
SF
P
S
Für Service: (43)-2623-72225-33
(31) 020-684.79.78
A
NL
Für Service: (49)-06838-907-100
Pour Service: (33) 03.87.95.39.28
For Service: 0800 317847
D
F
GB
TM
114A1991H
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden. Wenden Sie bitte bei der Justierung keine Gewalt an, um etwaiges Verklemmen und Steckenbleiben des Tors zu beheben. Übermäßige Gewalt-
anwendung beeinträchtigt den einwandfreien Betrieb des Sicherheitsreversionssystems und kann das Tor beschädigen.
Das Hinweisschild mit den Vorsichtsmaßregeln ist neben dem Wandtaster anzubringen, damit die Regeln für den sicheren Betrieb nicht in Vergessenheit geraten.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Öffners zu entsperren bzw. zu entfernen.
Den Wandtaster bzw. eventuelle weitere Drucktasten sind für
Kinder außer Reichweite an einer Stelle anzubringen, von der aus das Garagentor gut sichtbar ist. Lassen Sie Kinder
weder diese Drucktasten noch die Fernbedienung benutzen, da die falsche Benutzung des Garagenöffners beim plötzlichen Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Öffner richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Öffners spielen.
Die Handentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur dann, wenn das Tor geschlossen ist. Der rote Griff darf
nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen. Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher
Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentoröffner abzustellen.
Dieses Produkt wird mit einem Netzkabel bzw. Spezialkabel geliefert, das bei Versagen durch ein Kabel gleicher Art zu ersetzen ist. Ein solches Netzkabel kann vom örtlichen Chamberlain-Vertreter bezogen und von einem Fachmann angepasst werden.
WICHTIG! BITTE ZUNÄCHST DIE FOLGENDEN SICHERHEITSREGELN GENAU LESEN!
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Garagentoröffner ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Bitte beachten: Wenn Ihre Garage keinen Nebeneingang hat, ist aus Sicherheitsgründen zusätzlich eine Externe Notentriegelung, Model 1702EML, zu empfehlen, damit sich das Garagentor bei Stromausfall von außen von Hand öffnen läßt.
Es ist wichtig, das Garagentor immer gut gangbar zu halten. Garagentore, die steckenbleiben oder verklemmen,
sind unverzüglich zu reparieren. Die Federn der Garagentore sowie Kabel, Rollenzüge, Halterungen und sonstige Kleinteile stehen unter hoher Spannung und können schwere Verletzungen verursachen. Versuchen
Sie keinesfalls, sie selbst zu lösen, zu versetzen oder zu verstellen. Bestellen Sie dafür einen Garagentordienst!
Tragen Sie bitte weder Ringe noch Uhren oder lose Kleidungsstücke, wenn Sie Installations- oder
Reparaturarbeiten an einem Garagentoröffner vornehmen. Bevor Sie den Garagentoröffner installieren, entfernen Sie
bitte alle am Garagentor lose angebrachten Seile und Drähte, da diese bei Verwickelung usw. schwere Verletzungen verursachen können.
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau­und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das
Netzkabel nur an eine vorschriftsmäßig geerdete Hauptleitung anschließen.
Leichte bzw. aus Fiberglasmaterial, Aluminium oder Stahl hergestellte Tore müssen erheblich verstärkt und versteift werden, um ihre Beschädigung zu vermeiden
(s. Seite 4). Am besten wenden Sie sich wegen eines Verstärkungskits für den Öffnereinbau an den Hersteller Ihres Garagentors.
Die Sicherheitsreversionsprüfung ist besonders wichtig.
Das Garagentor MUSS beim Kontakt mit einem 50mm hohen Hindernis auf dem Garagenboden umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die
Reversierprüfung und folglich eventuell erforderliche Justierungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Dieses Gerät darf nicht an nassen oder feuchten Orten eingebaut werden.
Die Tür darf während des Betriebs nicht über den öffentlichen Durchgang hinausragen.
INHALTSANGABE SICHERHEITSREGELN: Seite 1 TORTYPEN: Seite 1 – Abb. WERKZEUGE, DIE SIE BENÖTIGEN: Abb. MITGELIEFERTE KLEINTEILE:
Seite 1 – Abb.
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: Seite 2 DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE:
Seite 2 – Abb.
MONTAGE: Seite 2 – Abb. – EINBAU:
Seite 3-4 – Abb. –
PROGRAMMIEREN DES CODE:
Seite 5 – Abb.
JUSTIERUNG: Seite 5-6 – Abb. – EINBAU DES PROTECTORSYSTEMS:
(Option): Seite 6 – Abb. BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS: Seite 6
PFLEGE DES ÖFFNERS: Seite 6 PROBLEME: Seite 7-8 INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS: Seite 8 ZUBEHÖR: Seite 8 – Abb. TECHNISCHE DATEN: Seite 8 SCHIENENMONTAGE UND EINBAU ERSATZTEILLISTE: Abb. ÖFFNERERSATZTEILLISTE: Abb.
1
5
4
21
11
10
20
22 24
25
26
27
28
2
3
1-D
MITGELIEFERTE KLEINTEILE
Teile für den Zusammenbau: (1) Schraube mit Scheibe (2) (2) Sechskantschraube (2) (3) Mutter (2) (4) Sicherungsscheibe (2) (5) Kettenschloß (2) (6) Schloßschraube (12)
(7) Sicherungsmutter (12) (8) Flachscheibe (2) (9) Sechskantschraube (2)
(10) Laufschlitten-
Gewindestange (1)
(11) Befestigungsbolzen
für Laufschiene (1)
Teile für den Einbau: (12) Schloßschraube (2) (13) Holzschraube (4) (14) Schraube (2) (15) Befestigungsbolzen
für Verbindungsarm (2)
(16) Sechskantschraube (5) (17) Seil (18) Handgriff
(19) Isolierte Drahtklammer (20) Dübel (2) (21) Sicherungsscheibe (8) (22) Mutter (9) (23) Befestigungsring (3) (24) Tube Fett (25) 8mm Dübel (4) (26) Blechschraube (2)
TORTYPEN
1
3
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene. B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene –
Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich (bitte an Händler wenden).
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene s. B – Verbindung
von Torarm.
D. Zweiflügeltor – Spezialgestänge erforderlich (bitte an Händler wenden). E. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™)
erforderlich (bitte an Händler wenden).
20
114A1991H-D
DIE FERTIG EINGEBAUTE ANLAGE – Während der Montage, dem Einbau, der Justierung ist es
nützlich, gelegentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
4
BEFESTIGUNG DER T-SCHIENE UND ANBRINGEN DES KETTENSPREIZERS –
Legen Sie den Öffner auf Verpackungsmaterial, um die Öffnerabdeckung zu schützen. Wenn Sie das Schienenende mit der
Kabelumlenkungsrolle abstützen, dürfte das Ihre Arbeit erleichtern. Entfernen Sie aus der Oberseite des Öffners die beiden
Schrauben (4). Richten Sie die Löcher am hinteren Ende der T-Schiene und die im Öffner (7) deckungsgleich zueinander aus.
Benutzen Sie die gerade entfernten Schrauben, um die Schiene am Öffner zu befestigen; ziehen Sie dann die Schrauben gut an. Vorsicht! Keine anderen Schrauben benutzen. Andere Schrauben können den Garagentoröffner beschädigen.
Befestigen Sie den Kettenspreizer (2), wie aus der Abbidung zu ersehen, mit Sechskantschrauben (1) und Flachscheiben (3).
Stecken Sie eine Sechskantschraube (5) in das Loch für den Laufschlittenanschlag in der T-Schiene (6). Befestigen Sie die Schraube mit einer Sicherungsscheibe (8) und einer Mutter (9) und ziehen Sie dann alles fest an.
MONTAGE VON KETTE/KABEL –
Dringend beachten: Kette/Kabel sollten nicht aus dem Karton genommen werden.
Ziehen Sie etwa eine Handlänge Kabel, wenn nötig, mehr aus dem Karton; befestigen Sie das Kabel mit Hilfe eines Kettenschlosses am Laufschlitten.
Kettenschloßmethode: Stecken Sie das offene Kettenglied (5) durch die Kabellasche (6) und das Loch am vorderen Ende des Laufschlittens (7). Schließen Sie das Kettenglied (8) mit der Kappe (2) und der Federklemme. Schließen Sie die Federklemme (1) auf die Kappe und auf die Schlitze im Anlenkbolzen, bis beide Anlenkbolzen gut festsitzen.
Bitte beachten! Um Knoten und Knicke zu vermeiden, muß die Kette während der Montage straff gespannt sein.
Arretieren Sie den Laufschlitten mit dem Schraubenzieher und ziehen Sie eine Länge Kette/Kabel heraus, um den Rollenzug (4) herum und dann zurück um den Kettenspreizer (9) herum. (Ob für die jeweilige Kette das 6-zahnige (11) oder das 8-zahnige Kettenrad (12) Verwendung findet, hängt von der Art des Tors ab.) Bei allen einteiligen Toren ist das 6-zahnige Kettenrad zu verwenden. Die Öffnerkettenradzähne (10) müssen richtig in die Kette eignreifen.
Benutzen Sie das zweite Kettenschloß, um die Kette mit dem flachen Ende der Laufschlittengewindestange (3) zu verbinden.
Vergewissern Sie sich, daß die Kette nicht verdreht ist. Jetzt kann der Schraubenzieher entfernt werden.
EINSTELLUNG DER SPANNUNG VON KETTE/KABEL –
Drehen Sie Innenmutter (3) und Sicherungsscheibe (2) auf die Gewindestange (4).
Vergewissern Sie sich, daß die Kette nicht verdreht ist.
Um die Kette straffzuziehen, drehen Sie die Außenmutter (1) in der gezeigten Richtung. Achten Sie beim Drehen der Mutter weiterhin darauf, daß die Kette sich nicht verdreht.
Wenn sich die Kette etwa 13mm über der Sohle der T-Schiene (5) und etwa in deren Mitte befindet, kann die Innenmutter wieder angezogen werden.
Das Kettenrad klappert bzw. die Kette rasselt, wenn sie zu straff angezogen oder zu lose ist.
Nach dem Einbau der Kette bemerken Sie möglicherweise bei geschlossenem Tor, daß die Kette etwas durchhängt; das ist normal. Wenn die Kette beim Öffnen des Garagentors wieder in die oben beschriebene Position zurückkehrt, verstellen Sie sie bitte nicht weiter.
Bei zukünftigen Wartungsarbeiten IMMER die Handentriegelung ziehen, um den Laufschlitten vor dem Einstellen der Kette abzukuppeln.
10
9
8
Wichtig! Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor oder ein Tor mit Doppelschiene haben, müsen Sie beim Zusammenbau der T-Schiene neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
MONTAGE DER T-SCHIENE –
Legen Sie alle Schienenstücke auf einer flachen Fläche zum Zusammenbau bereit aus. Die Mittelstücke (5), die an ihren Enden stumpf zulaufen, sind gegeneinander austauschbar; das gleiche gilt für die Endstücke (4). Verbinden Sie die Zwischenstücke (3) von einer Seite der Schiene aus mit Hilfe von Sicherungsmuttern (2) und führen Sie dann von der anderen Seite aus die Schloßschrauben (6) ein. Der Laufschlitten stößt dann nach seinem Einbau nicht an die Sicherungsmuttern.
Die Quadrate der Schloßschrauben gehören in die quadratischen Löcher in den Schienenabschnitten (1).
Bei "Canopy"-Kipptoren und Toren mit Doppelschiene gehen Sie bitte bis Schritt 12 nach den Anleitungen in der vorliegenden Betriebsanleitung vor.
MONTAGE DER KABELZUGUMLENKROLLE –
Legen Sie die Kabelzugumlenkrolle (2) auf den vorderen Abschnitt der T-Schiene (6). Benutzen Sie zur sicheren Befestigung die Schrauben (1) mit den Sicherungsscheiben (3) und den Muttern (4).
Beim Anziehen der Schrauben ist darauf zu achten, daß die Seiten der Umlenkrolle und Schiene (5) zueinander parallel bleiben, da sich die Schiene sonst bei Betätigung des Öffners verbiegen kann.
MONTAGE DES LAUFSCHLITTENS –
Stecken Sie einen Schraubenzieher in das Loch als Laufschlitten­Anschlag im vorderen Abschnitt der T-Schiene (6). Befestigen Sie die Laufschlittengewindestange (4) unter Benutzung von Sicherungsscheiben (2) und Muttern (1 & 3) am Laufschlitten. Schieben Sie den Laufschlitten (5) der Schiene entlang bis zum "Anschlag".
Anmerkung: Wenn der Laufschlitten an irgendwelche Muttern der T-Schiene stößt, müssen Sie die Schiene überprüfen und die Kleinteile an einer anderen Stelle anbringen.
7
6
5
(1) Kabelzugumlenkrolle (2) Laufschiene (3) Kette & Kabel (4) T-Schiene (5) Deckenbefestigung (6) elektr. Kabel (7) Antrieb (8) Lampengehäuse
(9) Seil und Griff für
Handentriegelung
(10) Gekrümmter
Torverbindungsarm
(11) Gerader Torverbindungsarm (12) Torkonsole (13) Laufschienen-
befestigungskonsole
(14) Laufschlittenentriegelung
DER ZUSAMMENBAU IHRES ÖFFNERS IST NUN BEENDET.
NOCH BEVOR SIE ANFANGEN:
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole muß gut gesichert an selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. Ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer
Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702EML, sehr empfehlenswert.
MONTAGE-ABSCHNITT
10
5
2-D
114A1991H-D
POSITIONIEREN DES ÖFFNERS – Bitte beachten: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut
geeignet, den Abstand zwischen Tor und T-Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist.
Legen Sie den Öffner auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die T-Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufschlitten anschlägt, am Laufschlittenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil zu entriegeln. Der Laufschlitten kann entkoppelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufschlitten hergestellt ist.
AUFHÄNGEN DES ÖFFNERS –
Der Öffner muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten,
verkleideten oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Öffners an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden (5).
Messen Sie auf beiden Seiten des Öffners jeweils den Abstand zwischen Öffner und selbsttragendem Bauelement (oder Decke).
Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die
Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Die abgeflachten Enden der Befestigungskonsole mit Holzschrauben (2) an den entsprechenden selbsttragenden Bauelementen befestigen.
Heben Sie den Öffner hoch; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß die T-Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienenbefestigung höher.
Schmieren Sie Ober- und Unterseite aller Flächen der Schiene, auf der der Laufschlitten fährt. Eine Tube Fett wird dazu mitgeliefert.
BEFESTIGUNG VON SEIL MIT GRIFF AN DER NOTENTRIEGELUNG –
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft.
Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entkopplerarm des äußeren Laufschlittens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das Ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
Bitte beachten: Wenn das Seil abgeschnitten werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
STROMANSCHLUSS
UM PROBLEME ZU VERMEIDEN, BETÄTIGEN SIE DEN GARAGENTORÖFFNER BITTE NICHT, BIS IHNEN DIESE ANLEITUNG DAZU SPEZIFISCH "GRÜNES LICHT" GIBT! Den Öffner an eine Hauptleitung anschließen, die VORSCHRIFTSMÄSSIG, d.h. gemäß den Verdrahtungsanleitungen auf dem Etikett am Netzkabel (bzw. gemäß den lokalen Vorschriften) GEERDET ist. Der Öffner darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose angeschlossen werden.
16
15
14
EINBAU-ABSCHNITT
20
11
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentoröffner installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Der Ein- und Zusammenbau dieses Produkts ist den folgenden Normen entsprechend vorzunehmen: ZH1/494, VDE 0700 Teil 238 und VDE 0700 Teil 1.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Öffners 2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
POSITIONIERUNG DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG –
Die Laufschiene ist starr an einem selbstragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich, Wand bzw. Decke mit einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft.
Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Sturzwand über dem Tor durch.
Öffnen Sie das Tor bis zum höchsten Punkt, zu dem es laufen kann. Ziehen Sie auf der Sturzwand durch die Vertikale eine horizontale Schnittlinie 5cm über dem höchsten Punkt, damit die Oberkante des Tors einen ausreichendem Abstand behält, wenn das Tor auf- und zugemacht wird.
EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG – A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2)
auf der vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, wie auf der Abbildung gezeigt, auf der horizontalen Linie liegt (6) (die Pfeile zeigen dabei in Richtung Decke).
Markieren Sie eines der Konsolenlochpaare (4 oder 5). Bitte achten
Sie darauf, daß Sie dabei nicht die für den Fall der Decken­befestigung vorgesehenen Löcher benutzen. Führungslöcher von
4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen. B. Deckenbefestigung: Ziehen Sie die vertikale Richtlinie (1) bis zur
Decke durch.
Zentrieren Sie die Konsole (2) auf der vertikalen Markierungslinie, und zwar nicht mehr als 150mm von der Wand entfernt. Vergewissern Sie sich, daß der Pfeil dabei in Richtung Wand zeigt.
Markieren Sie nur die für die Deckenbefestigung bestimmten Löcher (4). Führungslöcher von 4,5 mm bohren und die Konsole mit Holzschrauben (3) befestigen.
VERBINDUNG DER T-SCHIENE MIT DER BEFESTIGUNGSKONSOLE –
Legen Sie zum Schutz der Öffnerabdeckung den Öffner auf Verpackungsmaterial und zwar unterhalb der Befestigungskonsole.
Bitte beachten: Es kann erforderlich sein, den Öffner vorübergehend höher zu legen, damit die T-Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt.
Der Öffner muß dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
Heben Sie die T-Schiene hoch, bis Kabelzug und Sturzkonsole aufeinandertreffen. Verbinden sie beide mit Hilfe des dazugehörigen Bolzens (1). Stecken Sie den Befestigungsring (2) auf, um die Verbindung zu sichern.
13
12
11
3-D
114A1991H-D
VERBINDUNG VON TORARM MIT LAUFSCHLITTEN – Einbau von Sektionaltoren: Torarmkonfiguration in Abbildung B
beachten. Einbau von einteiligen Toren: Gemäß Abbildung A vorgehen.
Verbinden Sie die geraden (1) und gekrümmten Torarmabschnitte (2) so miteinander, daß die größtmögliche Länge entsteht mit Teilen (3, 4 & 5). Bei geschlossenem Tor verbinden Sie den geraden Torarmabschnitt mit der Torkonsole unter Benutzung des Befestigungsbolzens (6) für den Verbindungsarm. Sichern Sie das Ganze mit einem Befestigungsring (7).
Bevor Sie den Torarm mit dem Laufschlitten verbinden, müssen Sie die Laufbegrenzung justieren. Die Schrauben zum Justieren dieser Begrenzung befinden sich am linken Seitenteil des Antriebsgehäuses.
Justierung der Offenstellung: Vermindern Sie die Aufwärtsbewegung des Laufschlittens. Drehen Sie die
Justierschraube für die Aufwärtsbewegung 5 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft aufwärts in die voll geöffnete Position (8).
Bringen Sie das Tor mit der Hand in die geöffnete Stellung (parallel zum Fußboden); ziehen Sie den Torarm (9) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp hinter dem Torarmverbindungsloch (10) berühren, wie dies in der Zeichnung in durchgehenden Linien gezeigt ist. Vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, falls erforderlich. Eine Drehung an der Justierschraube entspricht einer Laufdistanz von ca. 5cm.
Justierung des geschlossenen Tores: Vermindern Sie die Abwärtslaufdistanz. Die Justierschraube für die
Abwärtslaufbegrenzung wird 5 Drehungen im Uhrzeigersinn gedreht. Drücken Sie den Wandtaster. Der Laufschlitten läuft abwärts in die
voll geschlossene Position (11). Ziehen Sie das Tor mit der Hand in die geschlossene Position; ziehen
Sie den Torarm (12) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp vor dem Torarmverbindungsloch (13) berühren, wie dies in der Zeichnung in gepunkteten Linien gezeigt ist. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz falls erforderlich. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten: Bei geschlossenem Tor verbinden Sie unter Benutzung des letzten Torarmverbindungsbolzens den gekrümmten Arm mit dem Laufschlitten. Sichern Sie das Ganze mit einem Befestigungsring.
Bitte beachten: Wenn erforderlich, können Sie das Tor zur Herstellung der Verbindung leicht anheben.
Lassen Sie das Tor einen kompletten Zyklus durchlaufen. Wenn es dabei in der voll geöffneten Position leicht nach unten neigt, vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, bis das Tor mit dem Boden parallel ist.
20
ANBRINGUNG DES WANDTASTERS –
Bringen Sie die Drucktaste so an, daß das Garagentor sichtbar ist. Der Wandtaster sollte nicht in der Nähe des Tores und seiner beweglichen Teile, sowie außer Reichweite für Kinder montiert werden.
Bei Mißbrauch des Öffners kann ein auf-oder abfahrendes Garagentor zu Verletzungen führen. Erlauben Sie Kindern nicht Wandtaster oder Fernbedienung zu betätigen.
Bringen Sie das Hinweisschild mit Vorsichtsmaßregeln an der Wand in der Nähe des Wandtasters an, damit die Regeln nicht in Vergessenheit geraten.
An der Rückseite des Wandtasters (2) befinden sich 2 Schraubanschlußklemmen (1). Entfernen Sie etwa 6mm der Isolierung vom Klingeldraht (4). Ziehen Sie beide Drähte weit genug auseinander, um den weiß-roten Draht an Klemmenschraube 1 und den weißen Draht an Klemmenschraube 2 anzuschließen.
Der Wandtaster wird mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an einer Innenwand der Garage angebracht. Bohren Sie dazu 4mm-Löcher in die Wand. Wenn der Wandtaster an einer mit Gipsplatten verkleideten Wand angebracht werden soll, sind in die Löcher zunächst Anker (6) bzw. Dübel zu setzen. Ein geeigneter Platz zur Anbringung ist an dem Nebeneingang, jedoch außer Reichweite von Kindern.
Ziehen Sie den Klingeldraht die Wand hinauf und über die Decke bis zum Garagentoröffner. Benutzen Sie isolierte Drahtklammern (5), um den Klingeldraht gut zu befestigen. Die Empfänger­Klemmenschrauben (7) befinden sich an der Rückwand des Öffners. Verbinden Sie den Klingeldraht, wie folgt, mit den Klemmenschrauben: Weiß-Rot an 1 und Weiß an 2.
17
BETÄTIGUNG DES WANDTASTERS
Drücken Sie den Wandtaster, um das Tor zu öffnen bzw. zu schließen. Wenn Sie während des Schließens nochmals drücken, läuft das Tor in umgekehrter Richtung; wenn Sie während des Öffnens nochmals drücken, wird das Tor durch den Tastendruck abgestoppt.
EINBAU VON BELEUCHTUNG UND LAMPENGEHÄUSE –
Drehen Sie, wie gezeigt, eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne (1) von max. 40 W in die Fassung. Wenn die Leitung unter Strom steht, geht das Licht an und bleibt etwa 4-1/2 Minuten lang an; dann geht es automatisch aus.
Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
Zum Anbringen des Gehäuses drücken Sie leicht gegen seine Seiten (2); schieben Sie die Zungen (3) in die Schlitze (4) der Seitenteile. Zum Entfernen des Gehäuses gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
TORKONSOLE BEFESTIGEN –
Wenn Sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert werden. Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorams mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile.
Einbau von Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
1. Zentrieren Sie die Konsole (1) wie gezeigt an der oberen Innenseite
des Tors. Zeichnen Sie die Löcher an.
2. A. Holztore
Bohren Sie 8 mm-Löcher; dann befestigen Sie die Torkonsole mit einer Mutter, einer Sicherungsscheibe und einer Schloßschraube (2).
B. Metalltore Mit Blechschrauben (3) befestigen.
C. Einteiliges Tor - Option: Befestigung mit Blechschrauben (3).
19
18
4-D
114A1991H-D
BEGRENZUNGSJUSTIERUNG – (Forts.) Wenn sich das Tor nicht voll schließt: Wenn der Arm auf seine
volle Länge gestreckt ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) gegen den Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm. Wenn sich das Tor noch immer nicht voll schließt, ist die Sturzkonsole zu hoch angebracht.
Wenn das Tor in der voll geschlossenen Position umkehrt:
Reduzieren Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Wenn das Tor auf dem Weg zum Schließen umkehrt, obwohl der Laufzyklus in keiner Weise behindert ist: Prüfen Sie, ob das Tor irgendwo klemmt. Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff. Öffnen und
schließen Sie das Tor von Hand. Wenn das Tor klemmt, bestellen Sie einen Garagentorfachmann. Wenn es nicht klemmt und nicht aus dem Gleichgewicht geraten ist, erhöhen Sie die
Abwärtslaufkraft (zum Schließen).
KRAFTEINSTELLUNG –
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Verstellen Sie die Kraft nicht, um Klemmen oder Steckenbleiben von Garagentoren auszugleichen. Übermäßiger Kraftaufwand beeinträchtigt den ordnungsgemäßen Betrieb des Sicherheitsreversionssystems oder verursacht Schäden am Garagentor.
Die Bedienungseinrichtung zur Krafteinstellung (1 & 2) befindet sich an der Rückwand des Öffners.
Wenn die Kraft auf ein zu niedriges Niveau eingestellt ist, kann der Lauf des Garagentors beim Abwärtslauf durch unerwünschtes Umkehren und beim Aufwärtslauf durch unerwünschtes Stoppen unterbrochen werden. Da die Witterung den Lauf eines Garagentors beeinflussen kann, ist es möglich, daß aus diesem Grunde gelegentlich Justierungen erforderlich werden.
Der maximale Kraftjustierbereich beträgt 260 Grad, was etwa einer 3/4 Drehung entspricht. Wenden Sie keine Gewalt an, um die Bedienungseinrichtung über diesen Punkt hinaus zu drehen. Benutzen Sie einen Schraubenzieher, um die Krafteinstellung vorzunehmen.
Prüfen Sie die Abwärtskraft (beim Schließen): Erfassen Sie den Torgriff oder das untere Ende des Tors, wenn es beim Schließen etwa halb unten ist. Das Tor soll umkehren. (Das Umkehren halbwegs in
der Mitte des Abwärtslaufs garantiert nicht, daß das Tor beim Auftreffen auf ein 50 mm großes Hindernis umkehrt.) Wenn das Tor
schwer zu halten ist oder nicht umkehrt, reduzieren Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen), indem Sie die Einstellung (2) im Gegenuhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor normal umkehrt. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5m öffnet: Erhöhen Sie die Aufwärtslaufkraft (zum Öffnen), indem Sie die Einstellung (1) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis sich das Tor vollständig öffnet. Wenn erforderlich, justieren Sie die Aufwärtsbegrenzung erneut. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Wenn das Tor während des Abwärtslaufs (zum Schließen)
umkehrt: Erhöhen Sie die Abwärtslaufkraft (zum Schließen), indem Sie die Einstellung (2) im Uhrzeigersinn drehen. Geringe Justierungen vornehmen, bis das Tor den Schließzyklus vollendet. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Die Kraft nicht höher als das Mindestniveau einstellen, das zum Schließen des Tors erforderlich ist.
23
22
BEGRENZUNGSJUSTIERUNG –
Lassen Sie den Öffner einen kompletten Zyklus durchlaufen. Begrenzungsjustierungen sind nicht erforderlich, wenn das Tor voll auf- und zugeht und nicht unbeabsichtigt bei Ankunft in der voll geschlossenen Position reversiert.
Im folgenden finden Sie Situationen aufgeführt, in denen Begrenzungsjustierungen erforderlich sind. Lassen Sie den Öffner nach jeder Justierung einen kompletten Zyklus durchlaufen.
Bitte beachten: Die wiederholte Betätigung des Öffners während der Durchführung der Justierungen kann Überhitzen und dadurch Abstellen des Motors verursachen. Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal hintereinander betätigt worden ist.
Lesen Sie bitte die folgenden Bemerkungen sorgfältig, bevor Sie eine Kraftverstellung vornehmen. Benutzen Sie zum Verstellen der Begrenzung einen Schraubenzieher.
Wenn sich das Tor nicht voll, jedoch mindestens 1,5m öffnet:
Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Aufwärtslaufbegrenzung (1) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von 5cm.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5m öffnet: Justieren Sie die Aufwärtslaufkraft (zum Öffnen). Siehe Krafteinstellung.
22
PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG –
Betätigen Sie den Garagenöffner nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Öffner richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die Drucktasten oder die Fernbedienung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Fernsteuerungssender Ihres Garagentoröffners sind auf den gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren Fernbedienungszubehörs ist der Garagenöffner entsprechend zu programmieren, damit er dem neuen Fernbedienungscode entspricht.
Einstellung des Empfängers auf den
entsprechenden Fernbedienungscode
1. Drücken Sie den Fernbedienungsknopf (1); lassen Sie ihn nicht los.
2. Drücken Sie den "Smart"-Knopf (2) an der Rückwand des Öffners.
Das Öffnerlicht blinkt einmal auf.
3. Nun lassen Sie den Fernbedienungsknopf Los.
Der Öffner funktioniert jetzt, wenn der Fernbedienungsknopf gedrückt wird.
Wenn Sie den Fernbedienungsknopf loslassen, bevor Öffner und Anzeigelampe aufblinken, akzeptiert der Öffner den Code nicht.
Löschen aller programmierten Fernbedienungscodes
Drücken Sie den "Smart-Knopf" an der Öffnertafel und lassen Sie ihn
nicht los, bis die Anzeigelampe ausgeht (etwa 6 Sekunden). Alle
Codierungen, die der Öffner "erlernt" hat, werden dabei gelöscht.
Zum Neuprogrammieren sind Schritt 1 – 3 für alle in Benutzung
befindlichen Fernbedienungen zu wiederholen.
21
JUSTIERUNGS-ABSCHNITT
24
22
5-D
114A1991H-D
PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS –
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegenden 50mm hohen Hindernis umkehren. Wenn der Öffner nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Gehen Sie dabei, wie folgt, vor: Legen Sie ein 50mm hohes Hindernis (1) unter das Garagentor flach auf den Boden. Setzen Sie das Tor abwärts in Bewegung; es muß am Hindernis umkehren. Wenn das Tor an dem Hindernis stoppt, läuft es nicht weit genug abwärts. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz, indem Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung 1/4 Drehung im Gegenuhrzeigersinn drehen. Wiederholen Sie die Prüfung.
Wenn das Tor bei Kontakt mit dem 50mm hohen Hindernis umkehrt, nehmen Sie das Hindernis weg und lassen den Öffner durch einen kompletten Zyklus laufen. Das Tor darf in der geschlossenen Position nicht umkehren. Ist das dennoch der Fall, justieren Sie Begrenzung und Kraft und wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung.
24
EINBAU DES PROTECTORS – (s. Zubehör)
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden.
Wenn der Garagentoröffner eingebaut und justiert ist, kann das Protector System, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen liegen bei.
Das Protector Systembietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor eingezwängt werden. Das Protector Systemarbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich zu schließen; das System empfiehlt sich
dringend für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
25
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS (Forts.) Wenn der Öffner über die Fernbedienung oder die Drucktaste
aktiviert wird:
1. Wenn das Tor auf ist, geht es zu, wenn es zu ist, geht es auf.
2. Wenn das Tor sich gerade schließt, kehrt es um.
3. Wenn das Tor sich gerade öffnet, stoppt es (so daß genügend Platz ist, um kleine Haustiere ein- und ausgehen zu lassen und zum Lüften).
4. Wenn das Tor in einer teilweise geöffneten Stellung stehengeblieben ist, schließt es sich wieder.
5. Wenn das Tor während des Schließens auf ein Hindernis trifft, kehrt es um.
6. Wenn das Tor beim Öffnen auf ein Hindernis trifft, bleibt es stehen.
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector-System beruht auf einem unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen, während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder; wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen.
DAS SYSTEM EMPFIEHLT SICH DRINGEND FÜR GARAGENBESITZER MIT KLEINKINDERN.
Lassen Sie den Öffner jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist.
Das Öffnerlicht geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Öffners an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall;
3. Bei Betätigung des Öffners.
Das Licht geht automatisch nach etwa 4 1/2 Minuten wieder aus. Die Glühbirne darf nicht stärker als 40 W stark sein.
PFLEGE DES ÖFFNERS
Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Dazu ist nur ein Schraubenzieher erforderlich. Wetterbedingungen können einige
kleinere Verstellungen des Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten.
Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 5. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung.
Fernbedienungssender: Die tragbare Fernbedienung läßt sich unter
Benutzung des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter "Zubehör nach", wenn Sie zusätzliche Fernbedienungen für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche Garage benutzen. Der Empfänger muß für jede neue Fernbedienung programmiert werden.
Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre halten. Wenn das Licht dunkler wird oder überhaupt nicht angeht, ist die Batterie zu ersetzen. Wenn die Sendeentfernung kleiner wird, sehen Sie nach, ob die Batterietestlampe an ist.
Batterieaustausch: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der positiven Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen und an beiden Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie zu einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
BETÄTIGUNG DES ÖFFNERS
Sie können den Öffner über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
Den Wandtaster. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Das Außenschloß mit Schlüssel oder das schlüssellose Einlaßsystem (wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert
haben).
Den Fernbedienungssender. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache
oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Körper- oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des Ent riegelungsgriffs (in Richtung Öffner) öffnen. Um das Tor wieder zu verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie den Handentriegelungsgriff nicht, um das Tor auf­oder zuzuziehen.
6-D
114A1991H-D
HABEN SIE EIN PROBLEM?
1. Der Öffner funktioniert weder von der Wanddrucktaste noch bei Bedienung des Handsenders:
Steht der Öffner unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder Ausschalter zu prüfen.
Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann sein, daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder auswechseln lassen.
Betrieb (Dauerbetrieb) könnte den Überlastungsschutz im Motor ausgelöst haben. Warten Sie 15 Minuten; versuchen Sie es dann nochmals.
2. Der Öffner funktioniert von der Fernbedienung, aber nicht von
dem Wandaster aus:
Leuchtet die Wanddrucktaste? Wenn nicht, Entfernen Sie den Klingeldraht von den Öffnerklemmen. Schließen Sie Klemmen 1 & 2 kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Metall berühren (Schraubenzieher oder Münze). Wenn der Öffner funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß des Wandtasters lose oder beschädigt ist oder ob unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist
Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Lesen Sie Seite 4 nochmals durch.
3. Das Tor funktioniert von dem Wandaster , aber nicht von der
Fernbedienung aus:
Prüfen Sie anhand Batterietestlampe. Ersetzen Sie die Batterie, wenn erforderlich.
Wenn von zwei oder mehreren Fernbedienungen nur eine funktioniert, ist eine Überprüfung anhand der Empfänger­programmierungsvorschriften auf Seite 5 durchzuführen. Alle Fernbedienungssender müssen auf den gleichen Code eingestellt sein.
Blinkt die Wanddrucktaste? Der Empfänger des Öffners muß den Fernbedienungscode neu erlernen. Anleitungen dazu finden Sie auf Seite 5.
4. Positionieren Sie die Fernbedienung in Ihrem Wagen an einer
anderen Stelle:
Ist die Batterie eingesetzt? Prüfen Sie anhand der Batterietestlampe. Wenn das Licht trübe ist, tauschen Sie die Batterie aus.
Positionieren Sie die Fernbedienung in Ihrem Wagen an einer anderen Stelle.
Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung und metallverkleideten Fassaden kann sich die Reichweite der Fernbedienung verringern.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die
Öffnerlichter blinken nicht:
Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff. Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen Garagentordienst.
Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
Sehen Sie nach, ob hinsichtlich der Krafteinstellung alles in Ordnung ist.
Wenn das Tor umkehrt, nachdem es VOLL GESCHLOSSEN war, begrenzen Sie die entsprechende Laufdistanz.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
Es ist normal, wenn Kraft- und Begrenzungseinstellung gelegentlich nachgestellt werden müssen. Vor allem die Wetterbedingungen können die Laufeinstellung beeinflussen.
6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die Öffnerlichter blinken 5 Sekunden lang nach dem Umkehren:
Überprüfen Sie das Protector-System (wenn Sie dieses installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
7. Öffnergeräusche, die von den Hausbewohnern als störend empfunden werden:
Wenn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von Wohnräumen Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit 41A3263 zu installieren. Dieser Kit wurde entwickelt, um den Resonanzeffekt auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
8. Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
In der Nachbarschaft ein Garagentor auf den gleichen Frequenzcode programmiert? Ändern Sie Ihren Code.
Vergewissern Sie sich, daß der Taster der Fernbedienung nicht steckengeblieben ist und daher eingeschaltet bleibt.
9. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig:
Überprüfen Sie die Laufbegrenzungseinstellungen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung von Torarmlänge, Schließkraft und Abwärtslaufbegrenzung.
10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
Überprüfen Sie das Protector-System (wenn Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
Wenn die Öffnerlichter nicht blinken und es sich um einen neu installierten Öffner handelt, ist die Abwärtslaufkraft zu überprüfen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
11. Das Öffnerlicht geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (40 W max.). Ersetzen Sie durchgebrannte Glühbirnen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Das Öffnerlicht geht nicht aus:
Kann an falscher Erdung der elektr. Muffe an Decke oder Wand liegen. Der Antrieb ist unbedingt zu erden.
13. Der Öffner knarrt bzw. die Aktivierung des Tors erfordert
einen maximalen Kraftaufwand:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufschlitten zu entriegeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt der Laufbahn stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Garagentorfachmann, um das Problem zu korrigieren. Erhöhen Sie
nicht die Kraft zum Aktivieren des Öffners.
14. Der Öffnermotor brummt kurz, dann funktionert er nicht:
Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE OBEN.
Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Öffners auftritt, ist das Tor verschlossen. Entriegeln Sie das Torschloß. Wenn die Kette entfernt und wieder aufgezogen worden ist, kann es sein, daß eine Motorphasenverschiebung stattgefunden hat. Entfernen Sie die Kette; bringen Sie den Motor in seine unterste Stellung, und beobachten Sie dabei das Antriebskettenrad. Wenn es sich im Uhrzeigersinn dreht und in der untersten Stellung stehenbleibt, ziehen Sie die Kette wieder auf.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
7-D
114A1991H-D
HABEN SIE EIN PROBLEM? (Forts.)
15. Der Öffner funktioniert wegen Stromausfall nicht:
Ziehen Sie das Handentriegelungsseil am Griff nach unten und rückwärts, um den Laufschlitten zu entriegeln. Das Tor läßt sich dann von Hand öffnen und schließen. Wenn das Gerät wieder unter Strom steht, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade abwärts. Bei der nächsten Aktivierung des Öffners koppelt sich der Laufschlitten wieder an.
Eine Außenschnellentriegelung 1702EML, die als Zubehör lieferbar ist, entriegelt den Laufschlitten bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
16. Die Kette hängt durch:
Es ist normal, daß die Kette bei geschlossenem Tor leicht durchhängt. Den Laufschlitten mit Hilfe des Seils und des Griffs für die Handentriegelung abkuppeln. Wenn die Kette wieder in ihre normale Höhe zurückkehrt, wenn der Laufschlitten eingekuppelt ist und das Tor beim Auftreffen auf ein 50 mm großes, flach liegendes Hindernis umkehrt, so muß die Kette nicht eingestellt werden.
ZUBEHÖR –
(1) Modell 4330EML...............1-Kanal Sender
(2) Modell 4333EML...............3-Kanal Sender
(3) Modell 4335EML...............3-Kanal-Sender im Kleinformat
(4) Modell 845EML.................Mehrfach Funktionswandkonsole
(5) Modell 75EML...................Beleuchteter Bedienungsknopf
(6) Modell 747EML.................Digitaltaster
(7) Modell 760EML.................Schlüsselschalter
(8) Modell 1702EML...............Externe Notentriegelung
(9) Modell 770EML.................Protector-System
(10) Modell 1703EML...............Torarm - The Chamberlain Arm
(11) Modell 1EML.....................Schnellentriegelung für Torgriff
(12) Modell 34EML...................Schlüsselschalter 2-Befehl - Unterputz
Modell 41EML...................Schlüsselschalter 2-Befehl - Aufputz
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN FÜR ZUBEHÖR
26
TECHNISCHE DATEN
Max. Zugkraft ....................................800N
Watt...................................................550
Motor
Typ ....................................................Kondensatormotor
Drehzahl............................................1500UPM
Spannung..........................................230-240V 50Hz
Antriebsmechanismus
Getriebe.............................................Schneckenradgetriebe,
Untersetzung 16:1
Antrieb...............................................Kette/Kabel mit einteiligem
Laufschlitten auf T-Stahlschiene
Laufdistanz einstellbar bis.................2,29m
Laufgeschwindigkeit..........................178mm/s
Lampe.......................................................An, wenn der Öffner aktiviert
wird, aus 4 1/2 Minuten nach
Stop des Toröffners.
Torgestänge......................................Justierbarer Torarm. Zugseil für
Laufschlittenentriegelung
Sicherheit
Persönliche Sicherheit.......................Tastendruck und automatische
Umkehr bei Abwärtslauf.
Tastendruck und automatischer
Stopp bei Aufwärtslauf.
Elektronisch.......................................Justierschrauben für voneinander
unabhängige Aufwärts- und
Abwärtskrafteinstellung
Elektrisch...........................................Motorüberlastungsschutz und
Niederspannungsverkabelung für
Wandtaster
Begrenzungseinrichtung....................Schaltkreis aktiviert durch
Endschalter
Begrenzungsjustierung......................Justierung mit Schraubenzieher
an Seitenteilen
Startschaltkreis..................................Niederspannungsschaltkreis für
Wandtaster
Abmessungen
Länge (insgesamt).............................3,11m
Erforderlicher Deckenabstand...........5cm
Hängendes Gewicht..........................14,5kg
Speicherregister des
Empfängers
Computer-Code.................................12
Code-Schalter ...................................1
Tastatur.............................................1
114A1991H-D
8-D
ERSATZTEILE
28
27
INSTANDHALTUNG DES ÖFFNERS
Pflege und Instandhaltung einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung. Machen Sie dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand: Falls es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt.
Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Pflege und Instandhaltung zweimal pro Jahr:
Die Kettenspannung prüfen. Zuerst den Laufschlitten abkuppeln. Je nach Bedarf einstellen.
Pflege und Instandhaltung einmal pro Jahr:
Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Öffner erfordert keine zusätzliche Schmierung.Laufschienen des Tors nicht schmieren!
Schlüsselloses Einlaßsystem:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Beleuchtete Drucktaste:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Schlüsselschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Protector-System:
an Öffneranschlußklemmen:
Weiß-2 und Schwarz-3
Mehrfach-Funktionsschalter:
an Öffneranschlußklemmen:
Rot-1 und Weiß-2
Konformitätserklärung
Der automatische Garagentüröffner.........................................................Modell G4000ML
erfüllt die Anforderungen der geltenden
Abschitte der Normenvorschriften...........................EN 300 220-3, EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, und EN60335-1 sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Einschlußerklärung
Das automatische Garagentüröffner-Modell G4000ML, erfüllt die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC und ihre Ergänzungen, wenn es gemä
ß den Anleitungen
des Herstellers installiert und gewartet wird und wenn es mit einer Garagentür verwendet wird, die ebenfalls gemä
ß Herstelleranleitungen installiert wurde und
gewartet wird.
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass das vorstehend
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 USA May, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection. Ne forcez pas les ajustages de la porte pour compenser le fait qu’elle soit tordue ou qu’elle colle. Cela risquerait d’interférer avec le
fonctionnement correct du système d’inversement de sécurité ou d’endommager la porte de garage.
Collez la notice de sécurité à coté du bouton-poussoir lumineux, comme rappel des consignes de sécurité à observer pour faire fonctionner l’ouvre-porte.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants
pour éviter d’endommager la porte.
Installez le bouton-poussoir lumineux (ou tous boutons supplémentaires) dans un endroit ou la porte de garage
est visible mais hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. De graves blessures corporelles peuvent
être provoquées par la fermeture d’une porte de garage, résultant de la mauvaise utilisation de l’ouvre-porte.
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement quand vous voyez la porte entièrement dégagée et que l’ouvre-porte est ajusté correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage quand la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants jouer à proximité de la porte.
Utilisez le déclenchement manuel uniquement pour dégager le chariot, et, si possible, seulement lorsque la porte est fermée. N’utilisez pas la poignée rouge pour ouvrir ou
fermer la porte. Débranchez le courant de l’ouvre-porte de garage avant de
commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Ce produit est fourni avec un câble d'alimentation d'une conception spéciale. Si ce dernier devient endommagé, il doit
être remplacé par un câble d'alimentation du même type.
On peut obtenir un tel câble, qui doit être installé par un technicien spécialisé, auprès du distributeur local Chamberlain.
COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Ces signaux de mise en garde signifient "Attention" Danger de blessure corporelle ou de dommage matériel. Lisez soigneusement les instructions jointes.
Cet ouvre-porte de garage est conçu et testé pour offrir un service raisonnablement sûr, pourvu qu’il soit installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
En cas de non-observation stricte de ces règles de sécurité, de sérieux dommages corporels ou matériels risquent de survenir.
N.B.: Si votre garage n’a pas de porte de service, vous devez installer le modèle 1702EML de déclenchement extérieur rapide. Cet accessoire permet de faire fonctionner manuellement la porte de garage de l’extérieur, en cas de panne de courant.
TABLE DES MATERES CONSIGNE DE SECURITE: Page 1 TYPES DE PORTE: Page 1 – Figure OUTILS REQUIS: Figure VISSERIE FOURNIE: Page 1 – Figure AVANT DE COMMENCER: Page 2 INSTALLATION TERMINEE:
Page 2 – Figure
MONTAGE: Page 2 – Figures
INSTALLATION: Pages 3-4 Figures
PROGRAMMATION DU CODE:
Page 5 – Figure
AJUSTAGE: Pages 5-6 – Figures – INSTALLATION DU SYSTEME
"PROTECTOR" (facultatif): Page 6 Figure FONCTIONNEMENT DE
L'OUVRE-PORTE: Page 6 ENTRETIEN DE
VOTRE OUVRE-PORTE: Page 6
PROBLEMES: Pages 7-8 ENTRETIEN DE
VOTRE OUVRE-PORTE: Page 8 ACCESSOIRES: Page 8 – Figure CARACTERISTIQUES: Page 8 LISTE DES PIECES POUR LE MONTAGE
ET L'INSTALLATION DU RAIL: Figure LISTE DES PIECES DE
L'OUVRE-PORTE: Figure
Gardez la porte bien équilibrée. Des portes qui collent ou qui se tordent doivent être réparées. Les portes de garage, les ressorts de porte, les câbles, les poulies, les supports et leur visserie sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent causer de sérieuses blessures corporelles. Ne
tentez pas de les desserrer, de les déplacer ou de les ajuster. Appelez le réparateur de portes de garage.
Ne portez pas de bagues, de montres ou de vêtements
amples pour installer ou réparer un ouvre-porte de garage. Afin d’éviter toute blessure corporelle par enchevêtrement,
otez toutes les cordes reliées à la porte de garage avant dinstaller louvre-porte.
Le montage et le câblage doivent correspondre aux normes locales de construction et d’électrification. Connecter le
câble d'alimentation à des circuits principaux correctement mis à la terre.
Les portes légères, en fibre de verre, aluminium ou acier doivent être renforcées de manière substantielle pour éviter toute déformation de la porte (voir page 4).
La meilleure solution est de demander à votre fabricant de porte de garage un kit de renforcement pour linstallation dun ouvre-porte.
Le système de contrôle d’inversement de sécurité est très important. Votre porte de garage DOIT inverser son
mouvement lorsquelle entre en contact avec un obstacle de 50mm placé sur le sol. Un défaut dajustage de louvre-porte peut provoquer de sérieuses blessures corporelles lors de la fermeture dune porte de garage. Refaites le test une fois
par mois et effectuez tout ajustage nécessaire. Cet appareil ne doit pas être installé dans un endroit
humide ou trempé. La porte ne doit pas s'ouvrir sur le passage public
pendant le fonctionnement.
1
5
4
21
11
10
20
22 24
26
25
27
28
2
3
1-F
VISSERIE FOURNIE
Visserie de montage: (1) Vis à rondelles (2) (2) Vis en "X"(2) (3) Ecrous (2) (4) Rondelles de serrage (2) (5) Chainons directeurs (2) (6) Boulons de portage (12)
(7) Contre-écrous (12) (8) Rondelles plates (2)
(9) Vis en "X" (2) (10) Arbre de chariot fileté (1) (11) Clavette (1)
Visserie d’installation: (12) Boulons de
portage (2)
(13) Vis à bois (4) (14) Vis (2) (15) Clavettes (2) (16) Vis en "X" (5)
(17) Corde (18) Poignée (19) Cavaliers isolants (20) Ancres (2) (21) Rondelles de
serrage (8)
(22) Ecrous (9) (23) Bagues de
blocage (3)
(24) Tube de lubrifiant (25) 8mm Ancres (4) (26) Vis à tôle (2)
TYPES DE PORTES
1
3
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial
(F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé – Voir B – connexion du bras de
la porte.
D. Porte à double battant Bras spécial requis. Consultez votre
détaillant.
E. Porte en auvent – Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis.
Consultez votre détaillant.
20
114A1991H-F
INSTALLATION TERMINEE – Au cours des procédures de montage, d’installation et d’ajustage
décrites dans ce manuel, vous trouverez peut-être utile de vous référer à cette représentation d’une installation terminée.
4
FIXATION DU RAIL EN "T" ET DU DEROULEUR DE CHAINE –
Placez les cartons demballage sous louvre-porte pour protéger le couvercle de louvre-porte. Pour plus de facilité, placez un objet pour soutenir lextrémité du rail ou se trouve le support du câble de poulie.
Otez les (2) vis à rondelles (4) du dessus de louvre-porte. Alignez les trous à lextrémité du rail en "T" avec ceux de louvre-porte (7).
Fixez le rail à louvre-porte avec les mêmes vis à rondelles et fixez solidement. Attention: Utilisez uniquement ces vis! Dans le cas contraire, de sérieux dommages pourraient être causés à louvre­porte.
Fixez le dérouleur de chaîne (2) à laide de vis en "X" (1) et des rondelles plates (3) tel quindiqué.
Insérez une vis en "X" (5) dans le trou darrêt du chariot situé sur le rail en "T" (6). Fixez solidement à laide dune rondelle de serrage (8) et dun écrou (9).
INSTALLATION DE LA CHAINE/DU CABLE –
Ne retirez pas la chaîne ou le câble du carton.
Faites sortir quelques centimètres du câble hors du carton et fixez le au chariot avec un chainon directeur.
Processus de fixation avec le chainon directeur: Poussez les goujons de la barre de lanneau directeur (5) à travers la boucle du câble (6) et le trou situé sur la partie avant du chariot (7). Poussez le capuchon (2) sur les goujons (8) et jusquaux crans. Faites glisser le ressort attachable (1) au-dessus du capuchon et jusquaux crans des goujonss jusqu’à ce que les deux goujons soient solidement fixés en place.
Attention: Maintenez la chaîne tendue durant l’installation pour éviter qu’elle ne s’emmêle.
En maintenant le tournevis contre le chariot, faites passer la chaîne ou le câble autour de la poulie (4). Refaites le processus en arrière autour dune gorge du dérouleur de chaîne (9). (Linstallation de la chaîne pour un pignon à six dents (11) ou à huit dents (12) dépend du type de porte). Toutes les portes pleines devraient utiliser un pignon à six dents. Les dents du pignon de louvre-porte (10) doivent entraîner la chaîne.
Utilisez le second chainon directeur pour connecter la chaîne à lextrémité plate de larbre fileté (3).
Vérifiez que la chaîne n’est pas tordue. Otez le tournevis.
SERREZ LA CHAINE OU LE CABLE –
Faites tourner l’écrou intérieur (3) et la rondelle de serrage (2) le long de larbre fileté (4).
Vérifiez que la chaîne ne soit pas tordue.
Pour serrer la chaîne, tournez l’écrou extérieur (1) dans la direction indiquée. Tout en tournant l’écrou, empêchez la chaîne de se tordre.
Quand la chaîne est située à environ 13mm au-dessus de la base du rail en "T" (5), au milieu, resserrez l’écrou intérieur.
Le pignon peut faire du bruit si la chaîne est trop tendue ou trop lâche.
Lorsque linstallation est terminée, vous pouvez noter un affaissement de la chaîne quand la porte est fermée. Ceci est normal. Si la chaîne revient à la position décrite ci-dessus quand la porte est ouverte, ne la
réajustez pas.
Lors de l'entretien futur, tirez TOUJOURS la poignée de déclenchement manuel pour détacher le chariot avant d'ajuster la chaîne.
10
9
Important: Si vous avez une porte en auvent ou à double rail, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail en "T".
MONTAGE DU RAIL EN "T" –
Placez les pièces du rail sur une surface plane pour le montage. Les parties centrales, dont les extrémités sont fuselées (5), sont interchangeables, ainsi que les parties terminales (4). Connectez les attaches (3) et les contre-écrous (2), dun coté du rail et insérez les boulons de portage (6) de lautre coté. De cette manière, le chariot ne risque pas de buter contre les contre-écrous lors de son installation.
Les épaulements carrés des boulons de portage doivent être insérés dans les trous carrés des parties du rail (1).
Pour les portes en auvent et à double rail, continuez avec les instructions continues dans ce manuel jusqu'à l'é tape 12.
INSTALLATION DU SUPPORT DE CABLE DE POULIE –
Placez le support de câble de poulie (2) sur la partie avant du rail en "T" (6). Fixez solidement à laide des vis (1); des rondelles de serrage (3) et des écrous (4).
En serrant les vis, assurez-vous que le support reste bien parallèle au rail (5). Dans le cas contraire, le rail pourrait se tordre lors du fonctionnement de l’ouvre-porte.
INSTALLATION DU CHARIOT –
Insérez un tournevis dans le trou darrêt du chariot, dans la partie avant du rail en "T" (6). Fixez larbre fileté (4) du chariot avec la rondelle de serrage (2) et les écrous (1 et 3). Faites glisser le chariot (5) le long du rail jusquau "stop".
N. B.: Si le chariot bute contre quelque écrou que ce soit du rail en “T”, revoyez tout le montage du rail et replacez les ferrures de montage.
7
6
5
(1) Support de poulie du câble (2) Chariot (3) Chaîne et câble (4) Rail en "T" (5) Support en suspens (6) Fil électrique (7) Ouvre-porte (8) Cache ampoule
(9) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(10) Bras de porte incurvé (11) Bras de porte droit (12) Support de porte (13) Support de boutisse (14) Levier de libération du chariot
LE MONTAGE DE VOTRE OUVRE-PORTE
EST MAINTENANT TERMINE.
AVANT DE COMMENCER:
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le support de boutisse doit être fixé solidement à des structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez besoin dun bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte daccès supplémentaire à votre garage ? Si non, le Modèle 1702EML de Déclenchement extérieur rapide vous est indispensable.
PROCESSUS DE MONTAGE
5 10
8
2-F
114A1991H-F
POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE – N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour
établir la distance idéale entre la porte et le rail en "T" (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez le rail en "T" sur le haut dun escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel quindiqué. Posez le rail en "T" sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures­exterieures. Le chariot peut rester deconnecté jusqu'à ce que le bras de porte soit complétement connecté au chariot.
FIXATION DE L’OUVRE-PORTE –
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être différente. Les supports pendants (1) doivent être installés en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur
le soutien structurel avant de monter louvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis (5).
De chaque côté de louvre-porte, mesurez la distance de louvre-porte jusquau soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin quelle sajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage denviron 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixer les extrémités aplaties des consoles aux supports à laide de vis à bois (2).
Soulevez louvre-porte et fixez-le aux supports pendants à laide des vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail en "T" est bien centré au-dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse.
Lubrifiez le coté inférieur et le coté supérieur de la surface du rail sur lesquels le chariot glisse. Un tube de lubrifiant est fourni.
FIXATION DE LA CORDE ET DE LA POIGNEE DE DEGAGEMENT MANUEL –
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel quindiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de lextrémité de la corde pour ne pas glisser.
Faites passer lautre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Connecter le dispositif d'ouverture à un circuit principal qui est correctement MIS A LA TERRE conformément à l'étiquette d'instruction de câblage attachée au câble d'alimentation (et selon les spécifications du code local).
Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un interrupteur à double pôle.
16
15
14
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au­dessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants pour éviter
d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements, otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
Linstallation de ce système doit être en conformité avec ZH1/494, VDE 0700 Partie 238, VDE 0700 Partie 1, et NF P 25-362.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus du sol, si l’espace le permet.
POSITIONNEMENT DU SUPPORT DE BOUTISSE –
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier.
Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusquau mur de boutisse situé au-dessus de la porte.
Ouvrez la porte jusqu’à son point le plus haut. Tirez un trait horizontal perpendiculaire sur le mur de boutisse à 5cm au-dessus du point le plus haut pour laisser de lespace de dégagement à lextrémité supérieure de la porte.
INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE – A. Montage sur le mur: Centrez le support (2) sur la ligne repère
verticale (1). Le bord inférieur du support doit se trouver sur la ligne horizontale (6) (flèche pointée vers le plafond).
Marquez lune des séries de trous du support (4 ou 5). N’utilisez pas les trous destinés au montage sur le plafond. Percer des trous de positionnement de 4,5 mm et fixer la console à laide de vis à bois (3).
B. Montage sur le plafond: Prolongez la ligne de repère
verticale (1) jusquau plafond.
Centrez le support (2) sur la marque verticale à un maximum de 150mm à partir du mur. Assurez-vous que la flèche pointe bien vers le mur.
Marquez uniquement les trous destinés au montage sur le plafond (4). Percer des trous de positionnement de 4,5 mm et fixer la console à laide de vis à bois (3).
FIXATION DU RAIL EN "T" AU SUPPORT DE BOUTISSE –
Placez louvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez lemballage pour protéger le couvercle.
N.B.: Pour permettre au rail en "T" de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support provisoire.
L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit être maintenu fermement en place par une autre personne.
Soulevez le rail en "T" jusqu’à ce que la poulie du câble et les supports de boutisse se rejoignent. Reliez-les avec la clavette (1). Insérez la bague de blocage (2) pour plus de sureté.
13
12
11
PROCESSUS D'INSTALLATION —
11 20
3-F
114A1991H-F
FIXER LE SUPPORT DE PORTE –
Si votre porte est de type auvent ou à double rail, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
Mode d’installation de portes en sections et en une pièce:
1. Centrez le support (1) au sommet de la face intérieure de la porte, comme illustré.
2. A. Portes en bois
Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte avec des
écrous, une rondelle de serrage, et un boulon de portage (2). B. Portes en tôle Fixer à laide de vis à tôle (3). C. Option de porte en une pièce Attacher avec les vis de tôle (3).
CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT – Installation de portes en sections: Prendre note de la configuration
du bras de porte dans la Figure B. Installation de portes en une pièce: Mode Figure A.
Connectez les parties droite (1) et courbe du bras de la porte de façon (2) à obtenir la plus grande longueur avec visserie (3, 4 et 5). La porte fermée, connectez la partie droite du bras de la porte au support de porte à laide dune clavette (6). Bloquez-le avec une bague de blocage (7).
Avant de relier le bras de la porte au chariot, ajustez l’extension du va-et-vient. Les vis d’ajustage de l’extension sont situées sur le côté gauche du panneau.
Ajustage porte ouverte: Diminuez la limite d’extension supérieure. Faites tourner de 5-1/2 tours la vis dajustage dextension supérieure, dans le sens contraire aux aiguilles dune montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement ouverte (8).
Soulevez la porte manuellement en position ouverte, (parallèle au sol) et soulevez le bras de la porte (9) jusquau chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à larrière du trou de connexion du bras de la porte (10) tel quindiqué en trait plein sur le dessin. Augmentez la limite dextension supérieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Ajustage porte fermée: Diminuez la limite d’extension inférieure.
Faites tourner de 5 tours la vis dajustage dextension inférieure, dans le sens des aiguilles dune montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement fermée (11).
Fermez la porte manuellement et soulevez le bras de la porte (12) jusquau chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à lavant du trou de connexion du bras de la porte (13) tel quindiqué en trait pointillé sur le dessin. Diminuez la limite dextension inférieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 5cm de déplacement de la porte.
Connectez le bras de la porte au chariot: La porte étant fermée, connectez le bras courbe de la porte au chariot avec la clavette restante. Fixez avec une bague de blocage. N.B.: Soulevez
légèrement la porte pour faire la connexion, si nécessaire.
Faire fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet. Si la porte présente une légère inclinaison vers larrière en position ouverte totale, diminuez lextension supérieure jusqu’à ce que la porte soit parallèle au sol.
20
19
INSTALLATION DE L'ECLAIRAGE ET DE SON CACHE –
Vissez une ampoule de 40 Watts maximum (1) dans la douille, tel quindiqué. Lampoule sallume et reste éclairée pendant 4-1/2 minutes quand le courant est branché. Elle s’éteint au bout de 4-1/2 minutes.
Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
Exercez une légère pression sur les cotés du cache (2) et glissez les languettes (3) dans les rainures (4) situées sur le panneau du bout. Faites le processus inverse pour ôter le cache.
18
INSTALLATION DU BOUTON LUMINEUX –
Placez le bouton-poussoir lumineux à un endroit ou la porte de garage est visible, à bonne distance de la porte, de son mécanisme et hors de portée des enfants.
Des blessures corporelles graves peuvent résulter du mauvais usage de l’ouvre-porte, lors de la mise en mouvement de la porte. Ne laissez pas les enfants utiliser le bouton-poussoir lumineux ou une télécommande.
Fixez les consignes de sécurité sur le mur, près du bouton­poussoir lumineux, comme rappel de la procédure de sécurité à observer.
Il y a deux bornes (1) au dos du bouton-poussoir lumineux (2). Dégagez environ 6mm disolant du fil électrique (4). Séparez les fils suffisamment pour connecter le fil rouge et blanc à la borne 1 et le fil blanc à la borne 2.
Fixez le bouton-poussoir lumineux sur un mur intérieur du garage à laide de vis à feuille métallique (3), fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez des chevilles (6) si vous avez un mur sec. Un endroit approprié serait par exemple le mur situé à proximité de la porte de service, hors de portée des enfants.
Faites courir le fil le long du mur, vers le haut et à travers le plafond, jusqu’à louvre-porte de garage. Utilisez des cavaliers isolants (5) pour fixer le fil. Les bornes du récepteur (7) sont situées sur le panneau arrière de louvre-porte. Connectez le fil aux bornes ainsi: le fil rouge et blanc à la borne 1 et le blanc à la borne 2.
17
FONCTIONNEMENT DU BOUTON-POUSSOIR LUMINEUX
Appuyez sur le bouton pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez à nouveau pour inverser le mouvement de la porte durant la fermeture ou pour arrêter la porte durant l’ouverture.
4-F
114A1991H-F
AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT – (SUITE) Si la porte ferme pas complètement: Si le bras de la porte est à sa
longueur maximale, augmentez lextension inférieure. Tournez la vis d’ajustage inférieur (2) dans le sens contraire des aiguilles dune
montre. Un tour équivaut à 5cm dextension. Si la porte ne se ferme toujous pas complètement, la patte du linteau est placée trop haut.
Si la porte remonte alors qu'elle est complètement fermee: Réduisez l'extension inférieur vers le bas. Tournez la vis d'ajustage inférieur (2) dans le sens des aiguilles d'une montre. Un tour de vis
correspond à 5cm d'extension.
Si la porte inverse son mouvement lors de la fermeture et qu’il n’y a aucun obstacle au déplacement: Vérifiez que la porte n’est pas tordue. Tirez la poignée de déclenchement manuel. Ouvrez et
fermez la porte manuellement. Si la porte se tord, faites venir un réparateur. Si la porte nest ni tordue ni déséquilibrée, ajustez la force
de fermeture.
AJUSTAGE DE FORCE –
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
N’utilisez pas les ajustages de force pour compenser la torsion d’une porte de garage ou le fait qu’elle colle. Une force excessive nuirait au bon fonctionnement du système d’inversement de sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Les bornes de contrôle dajustage de force (1 et 2) sont situées sur le panneau de contrôle arrière de louvre-porte.
Si les ajustages de force sont trop serrés, le déplacement de la porte peut être interrompu par des inversements parasites lors de la fermeture et des arrêts lors de l’ouverture. Les conditions météorologiques peuvent affecter le mouvement de la porte, des ajustages occasionnels peuvent être requis.
La portée maximale dajustage de force est de 260 degrés, environ 3/4 dun tour complet. Ne forcez pas les bornes de contrôle au-delà de cette limite. Faites tournez les bornes de contrôle de force à laide dun tournevis.
Pour contrôler la force de fermeture: Prenez en main la poignée ou le bas de la porte quand la porte est environ à mi-chemin de son déplacement vers le bas. Elle devrait inverser son mouvement.
(L'inversion de mouvement à mi-chemin du déplacement vers le bas ne garantit pas l'inversion de mouvement sur une obstruction de 50mm.) Si la porte est difficile à tenir ou ninverse pas son
mouvement, diminuez la force de fermeture en tournant la borne de contrôle (2) dans le sens contraire des aiguilles dune montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte fasse marche arrière normalement. Après chaque ajustage, faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Augmentez la force d’ouverture en faisant tourner la borne de contrôle (1) dans le sens
des aiguilles dune montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte souvre complètement. Réajustez la limite supérieure si nécessaire. Après chaque ajustage, faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet.
Si la porte inverse son mouvement durant la fermeture:
Augmentez la force de fermeture en faisant tourner la borne de contrôle (2) dans le sens des aiguilles dune montre. Effectuer de petits réglages jusqu’à ce que la porte termine le cycle de fermeture. Après chaque ajustage, faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet.
N'augmentez pas la force au-delà de la force minimum requise pour fermer la porte.
23
22
AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT –
Faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet. Lajustage des extensions de va-et-vient nest pas nécessaire quand la porte souvre et se ferme complètement et ninverse pas sans raison son mouvement une fois fermée complètement.
Vous trouverez ci-dessous la liste des cas dans lesquels un ajustage des extensions de va-et-vient est nécessaire. Faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet après chaque ajustage.
N.B.: Des mises en route répétées de l’ouvre-porte durant une phase d’ajustage peuvent provoquer une surchauffe et un arrêt du moteur. Laissez le moteur refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
Lisez soigneusement ce qui suit avant de procéder à un ajustage de force. Utilisez un tournevis pour faire les ajustages dextensions de va-et-vient.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement mais s’ouvre au moins de 1,5m: Augmentez lextension supérieure. Tournez la vis
dajustage d’extension supérieure (1) dans le sens des aiguilles dune montre. Un tour équivaut à 5cm dextension.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Ajustez la force d’ouverture. Voir Ajustage de force.
22
PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE ET DE LA TELECOMMANDE –
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)­poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Votre récepteur douvre-porte de garage et l’émetteur à distance (télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Programmez le récepteur selon
le même code que la télécommande
1. Appuyez sur le bouton de télécommande et maintenez le bouton pressé (1).
2. Pressez et relachez le bouton "Smart" (2) situé sur le panneau arrière de louvre-porte. L'éclairage de l'ouvre-porte s'allume et s'étient aussitôt.
3. Relachez le bouton de la télécommande.
Á présent, l'ouvre-porte functionnera chaque fois que vois appuierez sur le bouton de contrôle.
Si vous relachez le bouton-poussoir de la télécommande avant que les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent, l’ouvre-porte n’enregistrera pas le code.
Pour effacer tous les codes de télécommande
Enfoncez et maintenez le bouton "Smart" sur le panneau de contrôle
de l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant indicateur s'éteigne (environ 6 secondes). Tous les codes mémorisés par l'ouvre-
porte seront effacés.
Pour reprogrammer, répétez les étapes 1 – 3 pour chacune des
télécommandes en service.
21
PROCESSUS D'AJUSTAGE
24
22
5-F
114A1991H-F
VERIFICATION DU SYSTEME D’INVERSEMENT DE SECURITE –
Le système d’inversement de sécurité est important. La porte de garage doit inverser son mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un obstacle de 50mm d’épaisseur posé à plat sur le sol. En cas d’ajustage défectueux de l’ouvre-porte, de graves blessures corporelles peuvent être causées lors de la fermeture de la porte de garage. Refaites cette vérification une fois par mois et effectuez les ajustages nécessaires.
Processus: Placez un obstacle de 50mm (1) d’épaisseur à plat sur le sol, sous la porte de garage. Faire descendre la porte. Elle doit inverser son mouvement en rencontrant lobstacle. Si elle sarrête sur lobstacle, elle ne se déplace pas suffisamment vers le bas. Augmentez lextension inférieure en faisant tourner la vis dajustage inférieur dans le sens contraire des aiguilles dune montre dun quart de tour. Refaites une vérification.
Lorsque la porte inverse son mouvement sur lobstacle de 50mm, retirez-le et faites fonctionner louvre-porte pendant un cycle complet. La porte ne doit pas inverser son mouvement lorsquelle est fermée. Dans le cas contraire, ajustez les extensions de va-et-vient et la force et refaites la vérification dinversement de sécurité.
24
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE (SUITE) Quand l’ouvre-porte est mis en route à l’aide de la télécommande
ou du bouton-poussoir principal:
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle souvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, elle se réouvrira.
3. Si elle est entrain de souvrir, elle sarrêtera (en laissant un espace suffisant pour permettre aux animaux domestiques dentrer ou de sortir et à lair de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte, elle se fermera.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle en souvrant, elle sarrêtera.
7. Le système "Protector" en option utilise un rayon infrarouge qui, lorsquil est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
Laissez le moteur de louvre-porte refroidir pendant 15 minutes après lavoir fait fonctionner cinq fois de suite.
La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsquon branche louvre- porte pour la première foi;. 2. lorsquil y a une coupure de courant;.
3. quand louvre-porte est débranché.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 4 minutes el demi. Lampoule doit être de 40 Watts maximum.
INSTALLATION DU SYSTEME "PROTECTOR" – (VOIR LES ACCESSOIRES)
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 150 N (15kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 150 N, il faut installer le Système de protection.
Une fois louvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage.
Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsquil est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement dune porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement
recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
25
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par lun des mécanismes suivants:
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé lun de ces accessoires).
La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte: La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts
distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsquon tire la poignée de dégagement manuel vers le bas et larrière, vers (louvre-porte). Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte.
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Quand louvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum dentretien. Il na pas besoin de lubrification supplémentaire.
Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de linstallation de louvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages dextensions de va-et-vient et de force page 5. Suivez soigneusement les instructions et refaites la
vérification d’inversement de sécurité après chaque ajustage. Télécommande: La télécommande portable peut être fixée à un
pare-soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes supplémentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les véhicules qui utilisent le garage. Référez-vous aux accessoires. Le récepteur doit être programmé de manière à fonctionner avec nimporte quelle télécommande nouvelle.
Pile de télécommande: Les piles au lithium ont une vie utile de jusqu’à cinq ans. Quand la lumière faiblit ou ne sallume plus, remplacez la pile. Si la portée de transmission diminue, vérifiez le signal lumineux de contrôle de la pile.
Pour changer la pile: Pour remplacer les piles, utiliser la pince du pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer les piles, le côté positif dirigé vers le haut. Pour remettre le couvercle en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de piles usagées.
6-F
114A1991H-F
EN CAS DE PROBLEME
1. L’ouvre-porte ne fonctionne ni à partir du bouton-poussoir
mural ni à partir de la télécommande:
Louvre-porte est il sous tension? Branchez une lampe sur la prise. Si elle ne s'allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs à l'installation à la page 1.
Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Il faut alors le
faire remplacer.
Des fonctionnements répétés peuvent avoir déclenché le mécanisme de protection contre les surcharges du moteur. Attendez 1/4 dheure et réessayez.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais pas
à partir du bouton mural:
Le bouton mural est-il allumé ? Si non, otez le fil électrique des bornes de l'ouvre-porte. Faites un court-circuit entre les bornes 1 et 2 en les touchant enmëme temps avec un objet métallique (tournevis ou pièce). Si l'ouvre-porte se met en route, vérifiez qu'il n'y pas de mauvais contact près du bouton lumineux ou un court-circuit sous un des cavaliers.
Les branchements des fils sont-ils corrects? Revoyez la page 4.
3. La porte fonctionne à partir du bouton mural mais non de la
télécommande:
Vérifiez le voyant de contrôle de pile. Remplacez la pile si nécessaire.
Si vous possédez plusieure télécommandes et qu'une seule functionne, revoyez les processus le processus de programmation du récepteur page 5. Toutes les télécommandes doivent être programmées selon le même code.
Le bouton mural clignote-t-il ? Le récepteur de louvre-porte doit reviser le code de la télécommande. Suivez les instructions de la page 5.
4. La télécommande a une faible portée:
Une pile est-elle posée? Vérifiez le voyant de contrôle la pile. Si la lumière est faible, changez la pile.
Changez la télécommande de place dans votre voiture.
Une porte de garage métallique, une isolation recouverte dune
feuille de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la télécommande.
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et
la lumière de l'ouvre-porte ne clignotent pas:
Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone de la porte.
Revoyez les ajustages de force
Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER
COMPLETEMENT, diminuez les extensions de va-et-vient.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les limites du parcours de la porte. les conditions atmospheriques (en particulier) peuvent influencer le mouvement de la porte.
6. Le mouvement de la porte s'inverse sans raison apparente et la lumière de l'ouvre-porte clignotent pendant cinq secondes après l’inversion:
Vérifiez le système "Protector" (si vous lavez installé). Si le voyant clignote, corrigez lalignement.
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la
maison:
Si le bruit de fonctionnement de louvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone dhabitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "effets de résonance" et il est facile à installer.
8. La porte du garage s’ouvre et se fermetoute seule:
Y-a-t-il un voisin muni dun ouvre-porte de garage qui utilise la même fréquence de code ? Changez votre code.
Assurez-vous que le bouton de la télécommande ne soit pas collé en position marche.
9. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement:
Revoyez les ajustages de limites de trajets.
Refaites les vérifications d’inversement de sécurité après tout ajustage de la longueur du bras de la porte, de la force ou de l’extension inférieure de trajet.
10. La porte s'ouvre mais ne se ferme pas:
Vérifiez le système "Protector" (si vous lavez installé). Si le voyant clignote, corrigez lalignement.
Si les lumières de l'ouvre-porte ne clignotent pas et s'il s'agit d'une nouvelle installation, vérifiez la force de fermeture.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez lampoule (40 Watts maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
12. La lumière de l'ouvre-porte ne a'eteint pas:
Il y a peut-être une mise à la terre défectueuse au niveau du boîtier du plafond ou du mur. L'installation doit être correctement relée à
la terre.
13. L’ouvre-porte peine ou bien la force maximale est nécessaire
pour faire bouger la porte:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée restera immobile à nimporte quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème. N’augmentez pas la force pour actionner l’ouvre-porte.
14. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI-DESSUS.
Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de louvre- porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou. Si la chaîne a été ôtée et réinstallée, le moteur peut être déphasé. Otez la chaîne,
placez le moteur en position basse. Observez le pignon de transmission. Lorsquil tourne dans le sens des aiguilles dune montre et sarrête en position basse, réinstallez la chaîne.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
7-F
114A1991H-F
EN CAS DE PROBLEME (SUITE)
15. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de courant:
Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuellement. Quand le courant électrique est rétabil, tirez la poignée de déclenchement manuel verticalement vers le bas. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
Laccessoire de dégagement rapide extérieur 1702EML déconnecte le chariot depuis lextérieur du garage en cas de coupure de courant.
16.
Le chaîne s'affaisse:
Il est normal que la chaîne s'affaisse légèrement lorsque la porte est fermée. Utilisez la corde et la poignée de déclenchement manuel pour détacher le chariot. Si la chaîne revient à la hauteur normale lorsque le chariot est détaché et que le mouvement de la porte s'inverse sur un obstacle de 50mm posé à plat, aucun ajustage n'est nécessaire.
ACCESSOIRES –
(1) Modèle 4330EML..........................Télécommande monofonction
(2) Modèle 4333EML..........................Télécommande 3-fonctions
(3) Modèle 4335EML..........................Mini-télécommande à
trois fonctions
(4) Modèle 845EML............................Panneau de contrôle de porte
multifonction
(5) Modèle 75EML..............................Bouton éclairé de commande
de porte
(6) Modèle 747EML............................Système douverture sans clé
(7) Modèle 760EML............................Verrouillage extérieur
(8) Modèle 1702EML..........................Dégagement rapide extérieur
(9) Modèle 770EML............................Système "Protector"
(10) Modèle 1703EML..........................Bras de porte -
The Chamberlain Arm
(11) Modèle 1EML................................Déconnexion rapide de poignée
de porte
(12) Modèle 34EML..............................Contacteur à clè 2-fonctions -
Escamotable
Modèle 41EML..............................Contacteur à clè 2-fonctions -
mantage en applique
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES
26
PIECES DE RECHANGE
28
27
CARACTERISTIQUES
Force de traction max..................800N
WATTS........................................550
Moteur
Type.............................................Capacité à rupture permanente
Vitesse.........................................1500t/m
Voltage ........................................230-240Volts AC-50Hz uniquement
Mécanisme de transmission
Engrenages.................................Réduction 16:1 par vis sans fin
Transmission...............................Chaîne ou câble avec chariot
monopièce sur rail en “T” en acier
Extension de va-et-vient..............Ajustable jusqu’à 2,29m
Temps de va-et-vient...................De 178mm/seconde
Lampe..........................................Allumée au démarrage de la porte,
éteinte 4-1/2 minutes après larrêt.
Tringlerie de porte .......................Bras de porte ajustable. Tirez la
corde de dégagement du chariot
Sécurité
Personnelle..................................Bouton et inversement automatique
de mouvement lors de la fermeture.
Bouton et arrêt automatique lors de
l’ouverture.
Electronique.................................Vis d’ajustage de force vers le haut
et le bas, indépendantes
Electrique.....................................Protecteur anti-surcharge de moteur
et installation électrique pour bouton
poussoir à bas voltage.
Extension de lappareil ................Circuit actionné par un écrou
dextension
Ajustage dextension ...................Ajustage par tournevis sur le
panneau latéral.
Circuit de démarrage...................Circuit de bouton à bas voltage
Dimensions
Longueur (hors tout)....................3,11m
Espace de dégagement
nécessaire...................................5cm
Poids en suspension ...................14,5kg
Registres de mémoire
du récepteur
Code informatique.......................12
Interrupteur de code....................1
Clavier numérique .......................1
114A1991H-F
8-F
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les extensions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien deux fois par an:
Vérifiez la tension de la chaîne. Détachez le chariot en premier. Ajustez au besoin.
Entretien une fois par an:
Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers. La porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
Système d'ouverture sans clé:
aux bornes de louvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Verrouillage extérieur:
aux bornes de louvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Système "Protector":
aux bornes de louvre-porte:
Blanc-2 et noir-3
Bouton-poussoir éclairé:
aux bornes de louvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Panneau de contrôle mural:
aux bornes de louvre-porte:
Rouge-1 et blanc-2
Déclaration de conformité
Les ouvre-porte de garage automatiques ...............................................Modèle G4000ML
est conforme à
sections applicables des normes ............................EN 300 220-3, EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, & EN60335-1 conformément aux dispositions et à tous les amendements
des directives de l'UE ................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Déclaration d'incorporation
Les ouvre-porte de garage automatiques, modèle G4000ML, installés et maintenus conformément à toutes les instructions du fabricant, conjointement à une porte de garage qui a été elle aussi installée et maintenue conformément à toutes les instructions du fabricant, satisfont aux dispositions de la directive de l'UE 89/392/EEC et de tous ses amendements.
Je soussigné déclare par la présente que l'équipement
spécifié ci-dessus, ainsi que tout accessoire listé dans le manuel,
est conforme aux directives et normes ci-dessus.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 USA May, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed. Do not use the force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door.
Excessive force will interfere with the proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Fasten the caution label adjacent to the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons) in a location where the garage door is visible,
but out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious
personal injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed. Do not use the red
handle to pull the door open or closed. Disconnect electric power to the garage door opener
before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of special design which, if damaged, must be replaced by a power supply cord of the same type; such a power supply cord may be obtained from your local Chamberlain distributor and must be fitted by a specialist.
START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES
These safety alert symbols mean Caution – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully. This garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict
accordance with the following safety rules. Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Caution: If your garage has no service entrance door, Model 1702EML Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
CONTENTS
SAFETY RULES: Page 1 DOOR TYPES: Page 1 – Illustration TOOLS REQUIRED: Illustration HARDWARE PROVIDED:
Page 1 – Illustration
BEFORE YOU BEGIN: Page 2 COMPLETED INSTALLATION:
Page 2 – Illustration
ASSEMBLY: Page 2 – Illustrations – INSTALLATION:
Pages 3-4 – Illustrations –
PROGRAMMING THE CODE:
Page 4 – Illustration
ADJUSTMENT:
Pages 4-5 – Illustrations –
INSTALL THE PROTECTOR (Optional): Page 5 – Illustration
OPERATION OF YOUR OPENER: Page 5 CARE OF YOUR OPENER: Page 5 PROBLEMS: Page 6 MAINTENANCE OF YOUR OPENER: Page 7 ACCESSORIES: Page 7 – Illustration SPECIFICATIONS: Page 7 RAIL ASSEMBLY & INSTALLATION PARTS LIST: Illustration OPENER PARTS LIST: Illustration
Keep garage door balanced. Sticking or binding doors must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury. Do not attempt to loose, move or adjust them. Call for garage door service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the door opener.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical codes. Connect the power
supply cord only to properly earthed mains. Lightweight doors or fiberglass, aluminum or steel
must be substantially reinforced to avoid door damage. (See page 4.) The best solution is to check with
your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important. Your garage door MUST reverse on contact with a 50mm obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat the test once a month and make
any needed adjustments. This unit should not be installed in a damp or wet
space. Door must not extend over public byway during
operation.
HARDWARE PROVIDED –
Assembly Hardware:
(1) Washered Screws (2) (2) Hex Screws (2) (3) Nuts (2) (4) Lock Washers (2) (5) Master Links (2) (6) Carriage Bolts (12)
(7) Lock Nuts (12) (8) Flat Washers (2)
(9) Hex Screws (2) (10) Trolley Threaded Shaft (1) (11) Clevis Pin (1)
1
5
4
21
11
10
20
22
24
26
27
28
25
2
3
DOOR TYPES –
1
3
1-GB
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm
(F, The Chamberlain Arm™) required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track – See B – connect door arm.
D. Double-wing door – Special door arm required. See your dealer. E. Canopy door – Special door arm (F, The Chamberlain Arm™)
required. See your dealer.
20
Installation Hardware: (12) Carriage Bolts (2) (13) Wood Screws (4) (14) Screws (2) (15) Clevis Pins (2) (16) Hex Screws (5)
(17) Rope (18) Handle (19) Insulated Staples (20) Anchors (2) (21) Lock Washers (8)
(22) Nuts (9) (23) Ring Fasteners (3) (24) Rail Grease (25) 8mm Anchors (4) (26) Sheet Metal
Screws (2)
114A1991H
COMPLETED INSTALLATION –
As you proceed with the assembly, installation and adjustment proceedures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illustration of a completed installation.
4
FASTEN T-RAIL & ATTACH CHAIN SPREADER –
Place packing material under the opener to protect the opener cover. For convenience, place a support under the cable pulley bracket end of rail.
Remove the (2) washered screws (4) from the top of the opener. Align holes in back end of the T-rail with holes in opener (7).
Fasten the rail to the opener with the same washered screws and tighten securely. Caution: Use only those screws! Use of any other screws will cause serious damage to the door opener.
Attach the chain spreader (2) with hex screws (1) and flat washers (3). Insert a hex screw (5) into trolley stop hole in T-rail (6). Tighten
securely with a lock washer (8) and nut (9).
INSTALL THE CHAIN/CABLE –
Do not remove chain/cable from carton.
Dispense a few inches of cable from carton and fasten to trolley with a master link.
Master Link Procedure: Push pins of master link bar (5) through cable loop (6) and hole in front end of trolley (7). Push cap (2) over pins (8) and onto notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
Caution: Keep chain taut during installation to help prevent kinking.
With the trolley against screwdriver, dispense chain/cable around pulley (4). Proceed back around a groove in chain spreader (9). (Chain installation for either the 6-tooth sprocket (11) or the 8-tooth sprocket (12) is based on door type.) All one-piece doors should use the 6-tooth sprocket. The opener sprocket teeth (10) must engage the chain.
Use the second master link to connect the chain to the flat end of the threaded shaft (3).
Check to make sure the chain is not twisted. Remove the screwdriver.
TIGHTEN THE CHAIN/CABLE –
Spin inner nut (3) and lock washer (2) down threaded shaft (4). Check to make sure chain is not twisted.
To tighten the chain, turn outer nut (1) in the direction shown. As you turn the nut, keep the chain from twisting.
When chain is approximately 13mm (1/2") above the base of the T-rail (5) at midpoint, re-tighten inner nut.
Sprocket noise can result if chain is either too loose or too tight.
When installation is complete, you may notice some chain droop with the door closed. This is normal. If the chain returns to the position described above when the door is open, do not re-adjust the chain.
During future maintenance, ALWAYS pull the manual release handle to disconnect trolley before adjusting chain.
10
9
8
ASSEMBLY SECTION
105
Important: If you have a canopy or dual-track door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the T-rail.
ASSEMBLE THE T-RAIL –
Place rail pieces on flat surface for assembly. The center sections with tapered ends (5) are interchangeable. So are the end sections (4). Connect the braces (3) and lock nuts (2) from one side of the rails and insert the carriage bolts (6) from the opposite side. Then the trolley will not hit the lock nuts when it is installed.
The square necks on the carriage bolts must be seated in square holes in rail sections (1).
For canopy and dual-track doors, continue with the instructions in this manual until Step 12.
INSTALL THE CABLE PULLEY BRACKET –
Position cable pulley bracket (2) on the front section of T-rail (6). Fasten securely with: screws (1); lock washers (3) and nuts (4).
When tightening the screws, be sure to keep bracket parallel to rail (5). Otherwise, rail may bow when opener is operated.
INSTALL THE TROLLEY –
Insert a screwdriver into trolley "stop" hole in the front end of T-rail (6). Attach trolley threaded shaft (4) to the trolley with: lock washer (2), and nuts (1 & 3). Slide trolley (5) along rail to the "stop".
Note: If the trolley hits against any nuts on the T-rail, review rail assembly and reposition hardware.
7
6
5
(1) Cable Pulley Bracket (2) Trolley (3) Chain & Cable (4) T-rail (5) Hanging Bracket (6) Power Cord (7) Opener (8) Light Lens
(9) Manual Release
Rope & Handle
(10) Curved Door Arm (11) Straight Door Arm (12) Door Bracket (13) Header Bracket (14) Trolley Release Arm
ASSEMBLY OF YOUR OPENER IS NOW COMPLETE.
BEFORE YOU BEGIN:
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header bracket must be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702EML Outside Quick Release Accessory is required.
2-GB
114A1991H
HANG THE OPENER –
The opener must be securely fastened to a structural support of the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to
provide rigid support. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not supplied) (4) to a structural support before installing the opener. For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors (5) provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the structural supports (or ceiling). Attach flattened ends of brackets to supports with wood screws (2).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and nut (3). Check to make sure T-rail is centered over the door. REMOVE 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise header bracket.
Grease the top and underside of rail surface on which the trolley slides. A tube of grease is supplied.
ATTACH MANUAL RELEASE ROPE & HANDLE –
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand
knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to prevent slipping.
Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot.
Note: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or lighter to prevent fraying.
CONNECT ELECTRIC POWER
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO.
Connect the opener to a mains which is properly EARTHED according to the wiring instruction tag attached to power supply cord (and as specified by local code).
Connect the door opener only to an outlet controlled by a double pole switch.
INSTALL THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON –
Locate push buttons where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children.
Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the lighted door control button or remote control transmitter.
Fasten the caution label on the wall near the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the lighted door control button (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to terminal screw 1 and the white wire to terminal screw 2.
Fasten the lighted door control button to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples (5) to secure wire. The receiver terminal screws (7) are located on the back panel of the opener. Connect the bell wire to the terminal screws as follows: white/red to 1 and white to 2.
17
16
15
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to the
garage door.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener.
Installation of this product shall comply with ZH1/494, VDE 0700 Part 238, and VDE 0700 Part 1.
It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
POSITION THE HEADER BRACKET –
The header bracket must be rigidly fastened to a structural support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particular requirements.
With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door.
Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line on header wall 5cm (2") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
INSTALL THE HEADER BRACKET –
A. Wall Mount: Center the bracket (2) on the vertical guideline (1)
with the bottom edge of the bracket on the horizontal line (6) (with the arrow pointing toward the ceiling).
Mark either set of bracket holes (4 or 5). Do not use the holes designated for ceiling mount. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3).
B. Ceiling Mount: Extend vertical guideline (1) onto the ceiling. Center the bracket (2) on the vertical mark no more than 150mm (6")
from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the wall. Mark holes designated for ceiling mount only (4). Drill 4,5mm (3/16")
pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3).
ATTACH T-RAIL TO HEADER BRACKET –
Position opener on garage floor below the header bracket. Use packing material to protect the cover.
Note: To enable the T-rail to clear sectional door springs, it may be necessary to lift opener onto a temporary support.
The opener must either be secured to a support or held firmly in place by another person.
Raise T-rail until cable pulley and header brackets come together. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
POSITION THE OPENER –
Note: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal
door-to-T-rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the T-rail on the board.
If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
14
13
12
11
INSTALLATION SECTION –
11 20
3-GB
114A1991H
ADJUSTMENT SECTION
2422
LIMIT ADJUSTMENT –
Run the opener through a complete travel cycle. Limit adjustments are not necessary when the door opens and closes completely and doesn't reverse unintentionally in the fully closed position.
Situations requiring limit adjustment are listed below. Run the opener through a complete travel cycle after each adjustment.
Note: Repeated operation of the opener during adjustment procedures may cause motor to overheat and shut off. Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
Read the following carefully before proceeding to Force Adjustment. Use a screwdriver to make limit adjustments.
If Door Doesn't Open Completely but Opens at Least 1,5m (5 feet):
Increase up travel. Turn the up limit adjustment screw (1) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If door does not open at least 1,5m (5 feet): Adjust up (open) force. See Force Adjustment.
If Door Doesn't Close Completely: If door arm is at maximum length,
increase down travel. Turn down limit adjustment screw (2) counterclockwise. One turn equals 5cm (2") of travel. If the door still will not close completely, the header bracket is positioned too high.
If Opener Reverses in Fully Closed Position: Decrease down travel. Turn down limit adjustment screw (2) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If Door Reverses when Closing and there is no Interference to Travel Cycle: Test door for binding. Pull manual release handle.
Manually open and close door. If door is binding, call a door serviceman. If door is not binding or unbalanced, adjust down (close)
force.
22
PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE –
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the garage door opener must be programmed to accept the new remote code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes
1. Press and hold the remote control push button (1).
2. Press and release the "Smart" button (2) on the back panel of the opener. The opener light will flash once.
3. Release the remote push button.
Now the opener will operate when the remote control push button is pressed.
If you release the remote control push button before the opener light flashes, the opener will not accept the code.
To Erase all Remote Control Codes
• Press and hold the "Smart" button on the opener panel until the
indicator light turns off (about 6 seconds). All the codes the opener
has learned will be erased.
• To reprogram, repeat Steps 1 – 3 for each remote control in use.
21
INSTALL THE LIGHT AND LENS –
Install a 40 watt maximum light bulb (1) in the socket as shown. The light will turn on and remain lit for 4-1/2 minutes when power is connected. After 4-1/2 minutes it will turn off.
Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
Apply slight pressure on sides of the lens (2) and slide tabs (3) into slots (4) in the end panel. Reverse the procedure to remove the lens.
FASTEN DOOR BRACKET –
If yours is a canopy or dual-track style garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fingers away from the sliding parts.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
1. Center bracket (1) at the top of inside face of door as shown. Mark holes.
2. A. Wooden doors Drill 8mm (5/16") holes and fasten the door bracket with nut,
lock washer, and carriage bolt (2).
B. Sheet metal doors Fasten with sheet metal screws (3).
C. One-piece door – optional Fasten with sheet metal screws (3).
CONNECT DOOR ARM TO TROLLEY –
Sectional Door Installation: Note door arm configuration in Figure B. One-Piece Door Installation: Procedure (Figure A).
Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to obtain the longest possible length with hardware (3, 4 & 5). With door closed, connect straight door arm section to door bracket with a clevis pin (6). Secure with a ring fastener (7).
Before connecting door arm to trolley, adjust travel limits. Limit adjustment screws are located on left side panel.
Open Door Adjustment: Decrease up limit. Turn up limit adjustment
screw counterclockwise 5-1/2 turns. Press door control button. Trolley will travel to full open position (8).
Manually raise door to open position (parallel to floor) and lift door arm (9) to trolley. The arm should touch trolley just in back of door arm connector hole (10) as shown in solid line drawing. Increase up limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel.
Closed Door Adjustment: Decrease down limit. Turn down limit adjustment screw clockwise 5 complete turns.
Press door control button. Trolley will travel to full closed position (11). Manually close door and lift door arm (12) to trolley. The arm should touch trolley just ahead of door arm connector hole (13) as shown in dotted line drawing. Decrease down limit if necessary. One full turn equals 5cm (2") of door travel.
Connect Door Arm to Trolley: With door closed, connect curved arm to trolley with remaining clevis pin. Secure with ring fastener. Note:
Lift door slightly to make connection if necessary.
Run opener through a complete travel cycle. If door has a slight "backward" slant in full open position, decrease up limits until door is parallel to floor.
20
19
18
OPERATION OF THE LIGHTED DOOR CONTROL BUTTON
Press to open or close the door. Press again to reverse the door during the closing cycle or to stop the door during opening cycle.
4-GB
114A1991H
OPERATION OF YOUR OPENER
Your opener can be activated by any of the following devices:
• The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door starts to move.
• The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have installed either of these accessories).
• The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs
could allow an open door to fall rapidly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down and back (toward the opener). To reconnect the door, pull the release handle straight down.
Do not use the manual release handle to pull the door open or closed.
When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will reverse.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry and exit of
pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open position, it will
close.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will stop.
7. The optional Protector System™ uses an invisible beam which,
when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in;
2. when the power is interrupted; 3. when the opener is activated.
The light turns off automatically after 4-1/2 minutes. Bulb size is 40 Watts maximum.
TEST THE SAFETY REVERSE SYSTEM –
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 50mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 50mm obstacle (1) laid flat on the floor under the garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction, it is not traveling far enough in the down direction. Increase the down limit by turning down limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn.
Repeat test.
When the door reverses on the 50mm obstacle, remove the obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door must not reverse in closed position. If it does, adjust Limits and Force and repeat safety reverse test.
24
INSTALL THE PROTECTOR SYSTEM™– (See accessories)
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with
this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door. It uses an
invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing and is strongly
recommended for homeowners with young children.
25
CARE OF YOUR OPENER
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication.
Limit and Force Adjustments: These adjustments must be checked and properly set when opener is installed. Only a screwdriver is required. Weather conditions may cause some minor changes in the
door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation.
Refer to the limit and force adjustments on pages 4 & 5. Follow the instructions carefully and repeat the safety reverse test after any
adjustment. Remote Control Transmitter: The portable remote control may be
secured to a car sun visor with the clip provided. Additional remotes can be purchased at any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories.The receiver must be programmed to operate with any new remote.
Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power for up to 5 years. When the light becomes dim or does not come on, replace the battery. If transmission range lessens, check the battery test light.
To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or screwdriver blade to pry open the case. Insert batteries positive side up. To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of the old battery with household waste. Take batteries to a proper disposal center.
FORCE ADJUSTMENT –
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 150 N (15kg). If the closing force is adjusted to more than 150 N, the Protector System must be installed.
Do not use force adjustments to compensate for a binding or sticking garage door. Excessive force will interfere with proper operation of safety reverse system or damage garage door.
Force Adjustment Controls (1 & 2) are located on the back panel of opener.
If the force adjustments are set too light, door travel may be interrupted by nuisance reversals in down direction and stops in up direction. Weather conditions can affect the door movement, occasional adjustment may be needed.
Maximum force adjustment range is 260 degrees, about 3/4 of a complete turn. Do not force controls beyond that point. Turn force adjustment controls with a screwdriver.
Test Down (Close) Force: Grasp the door handle or door bottom when door is about halfway through down (close) travel. Door should reverse. (Reversal halfway through down travel does not guarantee reversal on a 50mm obstruction.) If the door is hard to hold or doesn't reverse, decrease down (close) force by turning the control (2) in a counterclockwise direction. Make small adjustments until door reverses normally. After each adjustment, run opener through a complete cycle.
If Door Doesn't Open at Least 1,5m (5 feet): Increase up (open) force by turning the control (1) in a clockwise direction. Make small
adjustments until door opens completely. Re-adjust up limit if necessary. After each adjustment, run opener through a complete travel cycle.
If Door Reverses During Down (Close) Cycle: Increase down (close) force by turning the control (2) in a clockwise direction. Make
small adjustments until door completes close cycle. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle.
Do not increase the force beyond the minimum amount required to close the door.
23
5-GB
114A1991H
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
• Repeated operation may have tripped the overload protector in the motor. Wait 15 minutes. Try again.
2. Opener operates from remote but not from door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 3.
3. Door operates from door control but not from remote:
• Check the battery test light. Replace battery if necessary.
• If you have two or more remotes and only one operates, review receiver programming procedures on page 4.
• Is the door control button flashing? The opener receiver must re-learn the remote control code. Follow the instructions on page 4.
4. Remote has short range:
• Is battery installed? Check battery test light. If the light is dim, change the battery.
• Change the location of the remote control on the car.
• A metal garage door, foil-backed insulation or metal siding will reduce the transmission range.
5. Door reverses for no apparent reason and opener light doesn't
blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage door closes.
• Review Force Adjustment.
• If door reverses in FULLY CLOSED position, decrease travel limits.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete. The need for occasional adjustment of the force and limit
settings is normal. Weather conditions in particular can affect door travel.
6. Door reverses for no apparent reason and opener light blinks
for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
7. Opener noise is disturbing in living quarters of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to eliminate the "sounding board effect" and is easy to install.
8. The garage door opens and closes by itself:
• Is there a neighbor with a garage door opener using the same frequency code? Change your code.
• Make sure remote push button is not stuck "on".
9. Door stops but doesn't close completely:
Review Travel Limits Adjustment.
Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length, close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
• If opener light does not blink and it is a new installation, check the down force.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
11. Opener light does not turn ON:
Replace light bulb (40 Watts maximum). Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
12. Opener light does not turn OFF:
There may be a defective earth at the ceiling or wall receptacle. The unit must be earthed.
13. Opener strains or maximum force is needed to activate door:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for professional garage door service to correct the problem. Do not
increase the force to operate the opener.
14. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door is locked. Disable door lock. If chain was removed and reinstalled, the motor may be out of phase. Remove chain; cycle motor to down position. Observe drive sprocket. When it turns in clockwise direction and stops in down position, re-install chain.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
15. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle down and back to disconnect trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle straight down. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory 1702EML (if fitted) disconnects the trolley from outside the garage in case of power failure.
16. The chain droops or sags:
It is normal for the chain to droop slightly in the closed door position. Use the manual release rope and handle to disconnect the trolley. If the chain returns to the normal height when the trolley is disengaged and the door reverses on a 50mm obstacle laid flat, no adjustments are needed.
6-GB
114A1991H
ACCESSORIES –
(1) Model 4330EML........................Single-Function Remote Control
(2) Model 4333EML........................3-Function Remote Control
(3) Model 4335EML........................3-Function Mini Remote Control
(4) Model 845EML..........................Multi-Function Door Control Panel
(5) Model 75EML............................Lighted Door Control Button
(6) Model 747EML..........................Keyless Entry System
(7) Model 760EML..........................Outside Keylock
(8) Model 1702EML........................Outside Quick Release
(9) Model 770EML..........................The Protector System™
(10) Model 1703EML........................The Chamberlain Arm™
(11) Model 1EML..............................Door Handle Quick Release
(12) Model 34EML............................2-Position Key Switch
Flush Mount
Model 41EML............................2-Position Key Switch
Surface Mount
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Keyless Entry System – To opener terminals: Red-1 and White-2 Lighted Push Button – To opener terminals: Red-1 and White-2 Outside Keylock – To opener terminals: Red-1 and White-2 Protector System™ – To opener terminals: White-2 and Black-3 Wall Control Panel – To opener terminals: Red-1 and White-2
26
REPLACEMENT PARTS
28
27
SPECIFICATIONS
Max. Pull Force ...........800N
Watts...........................550
Motor
Type ............................Permanent split capacitor
Speed..........................1500 rpm
Volts ............................230-240 Volts AC-50Hz Only
Drive Mechanism
Gears...........................16:1 worm gear reduction
Drive............................Chain/cable with one-piece trolley on
steel T-rail.
Length of Travel ..........Adjustable to 2,29m (7-1/2 feet)
Travel Rate..................178mm (7 inches) per second
Lamp ...........................On when door starts, off 4-1/2 minutes
after stop.
Door Linkage...............Adjustable door arm. Pull cord trolley release.
Safety
Personal......................Push button and automatic reversal in down
direction. Push button and automatic stop in
up direction.
Electronic.....................Independent up and down force
adjustment screws.
Electrical......................Motor overload protector and low voltage push
button wiring.
Limit Device.................Circuit actuated by limit nut.
Limit Adjustment..........Screwdriver adjustment on side panel.
Start Circuit..................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)...........3,11m (122-1/2 inches)
Headroom Required....5cm (2 inches)
Hanging Weight...........14,5 kg (32 lb)
Receiver Memory Registers
Computer Code...........12
Code Switch................1
Keypad........................1
7-GB
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
Once a Month:
Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully. Adjust Limits and/or Force if necessary.
Twice a Year:
Check chain tension. Disconnect trolley first. Adjust if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require additional lubrication. Do not grease the door tracks.
© 2003, Chamberlain GmbH
114A1991H All rights reserved Printed in Mexico
Declaration of Conformity
Automatic Garage Door Opener................................................................Model G4000ML
is in conformity to the
applicable sections of Standards.............................EN 300 220-3, EN55014, EN61000-3,
ETS 300 683, & EN60335-1 per the provisions & all amendments
of the EU Directives ..................................................1999/5/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
Declaration of Incorporation
Automatic Garage Door Opener Model No. G4000ML, when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Garage Door, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meet the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 USA May, 2003
Barbara P. Kelkhoff
Manager, Reg. Affairs
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres. Trækkraftjusteringerne må ikke benyttes til at kompensere for en port, som binder eller sætter sig fast.
Overdreven trækkraft vil forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion negativt eller beskadige garageporten.
Anbring Forsigtig -etiketten ved siden af den oplyste trykknap, som en påmindelse om, altid at huske sikkerheden, når garageporten betjenes.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse af garageporten.
Installér den oplyste trykknap (eller evt. yderligere trykknapper) på et sted, hvor garageporten er synlig, men
utilgængeligt for børn. Lad ikke børn betjene trykknappen(rne) på væggen eller senderen. Ved misbrug
af åbneren, er der risiko for alvorlig personskade, når garageporten lukkes.
Aktivér kun åbneren, når porten er helt synlig, fri for hindringer og åbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind i eller ud af garagen, når porten er i bevægelse. Lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Benyt kun den manuelle udløser til at frakoble slæden og, om muligt, kun når porten er lukket. Anvend ikke det røde
manuelle udløserhåndtag til at lukke eller åbne porten med.
Afbryd strømmen til garageportsåbneren, inden du foretager reparationer eller fjerner dæksler.
Dette produkt leveres med en netledning eller speciel konstruktion, som, hvis den beskadiges, skal udskiftes med en netledning af samme type, en sådan netledning kan fås hos Deres lokale Chamberlain-forhandler og skal monteres af en fagmand.
BEGYND MED AT LÆSE DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
Disse sikkerhedssymboler betyder Forsigtig! - Instruktioner der vedrører personlig sikkerhed og beskyttelse af ejendom. Læs disse instruktioner omhyggeligt.
Denne garageportsåbner er konstrueret og afprøvet, så den giver rimelig sikker betjening, såfremt den er installeret og betjenes i nøje overensstemmelse med de følgende sikkerhedsbestemmelser.
Såfremt de følgende instruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlige personskader eller skader på ejendom.
Forsigtig! Såfremt din garage ikke har en ekstra sidedør, skal model 1702EML frikobling for lås (side 4) installeres. Dette ekstraudstyr, gør det muligt at betjene garageporten manuelt udefra, i tilfælde af strømsvigt.
Hold garageporten afbalanceret. Såfremt porten sætter
sig fast eller binder, skal den repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, ruller, konsoller og deres beslag, er under enorm belastning og kan forårsage alvorlige personskader. Prøv ikke at løsne, flytte eller justere
dem. Tilkald en servicetekniker. Gå ikke med ringe, ure eller løs beklædning, mens
garageportsåbneren installeres eller efterses. For at undgå alvorlige personskader ved sammenfiltring,
skal alle snore der er forbundet med garageporten fjernes, inden garageportsåbneren installeres.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser. Tilslut kun netledningen til
et korrekt jordforbundet ledningsnet. Letvægtsporte eller glasfiber-, aluminiums- eller
stålporte, skal forstærkes væsentligt, for at undgå beskadigelse af porten. (Se side 4). Den bedste løsning,
er at henvende dig til garageportens fabrikant angående et forstærkningsbyggesæt til installation af åbner.
Sikkerhedsreverstesten er meget vigtig. Garageporten SKAL køre tilbage (gå i revers), ved berøring af en 50mm
høj hindring placeret på gulvet. Såfremt åbneren ikke justeres korrekt, kan det medføre alvorlige personskader, når garageporten lukkes. Gentag afprøvningen mindst
én gang om måneden og foretag evt. nødvendige justeringer.
Denne enhed bør ikke monteres på et fugtigt eller vådt sted.
Porten må ikke rage ud over en offentlig vej ved brug.
INDHOLD SIKKERHEDSBESTEMMELSER: Side 1 PORTTYPER: Side 1 – illustration NØDVENDIGT VÆRKTØJ: illustration MEDFØLGENDE BESLAG:
Side 1 – illustration
FØR DU BEGYNDER: Side 2 FÆRDIG INSTALLATION:
Side 2 – Illustration
SAMLING: Side 2 – illustration – MONTAGE: Side 3-4 – illustration – PROGRAMMERING AF KODE:
Side 5 – illustration
JUSTERUNG:
Side 5-6 – illustration –
INSTALLATION AF FOTOCELLE (ekstraudstyr): Side 6 – illustration
BETJENING AF ÅBNEREN: Side 6 PLEJE AF ABNEREN: Side 6
PROBLEMER: Side 7-8 VEDLIGEHOLDELSE AF ABNEREN: Side 8 EKSTRAUDSTYR: Side 8 – illustration SPECIFIKATIONER: Side 8 LISTE MED DELE TIL SAMLING OG
MONTAGE AF SKINNER: illustration LISTE MED DELE TIL ÅBNEREN:
illustration
1
5
4
21
11
10
20
22 24
25
26
27
28
2
3
1-DK
MEDFØLGENDE BESLAG –
Montagebeslag: (1)Skruer med underlagsskive
(2)
(2) Sekskantskruer (2) (3) Møtrikker (2) (4) Låseskiver (2) (5) Hovedkædeled (2) (6) Bræddebolte (12)
(7) Låsemøtrikker (12) (8) Flade skiver (2)
(9) Sekskantskruer (2) (10) Gevindaksel til slæde (1) (11) Gaffelbolt (1)
Installationsbeslag: (12) Bræddebolte (2) (13) Trœskruer (4) (14) Skruer (2) (15) Gaffelbolte (2) (16) Sekskantskruer (5)
(17) Snor (18) Håndtag (19) Isolerede
hæfteklammer
(20) Ankre (2) (21) Låseskiver (8)
(22) Møtrikker (9) (23) Sikringsringe (3) (24) Tube smørefedt (25) 8mm Ankre (4) (26) Blikskruer (2)
PORTTYPER –
1
3
A. Vippeport med vandret køreskinne B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm
kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet køreskinne – Se B – armen forbindes. D. Dobbeltfløjet port – speciel portarm kræves. Henvend dig til
forhandleren.
E. Foldeport – speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™).
Henvend dig til forhandleren.
20
114A1991H-DK
FÆRDIG INSTALLATION – Mens du fortsætter med at samle, installere og justere i.h.t. til
anvisningerne i denne montagevejledning, kan det være hjælpsomt at sammenligne med denne illustration af en færdig installation.
4
FASTSPÆNDING AF T-SKINNE OG KÆDESPREDER –
Anbring emballagen under åbneren, for at beskytte åbnerens dæksel og anbring en støtte under kabelrullebeslagets ende.
Fjern de (2) skruer med underslagsskiver (4), som er monteret øverst i
åbneren. Ret hullerne på T-skinnens bagside ind med hullerne i åbneren (7).
Spænd skinnen fast til åbneren med skruerne med underlagsskiver, der tidligere blev fjernet og spænd dem forsvarligt. Forsigtig! Brug kun disse skruer! Brug af nogen anden slags skruer, vil medføre alvorlig beskadigelse af portåbneren.
Fastgør kædesprederen (2) med sekskantskruer (1) og flade skiver (3), som vist.
Sæt sekskantskrue (5) i slæden stophul i T-skinnen (6), som vist. Spænd forsvarligt med en låseskive (8) og møtrik (9).
INSTALLATION AF KÆDE/KABEL –
Fjern ikke kæden/kablet fra kartonen.
Træk et par cm af kæden ud af kartonen og fastgør den til slæden med et hovedkædeled.
Fremgangsmåde for hovedkædeled: Tryk stifterne fra hovedkædeleddets barre (5) gennem kabelløkken (6) og hullet i løbevognens forende (7). Tryk en kappe (2) over stifterne (8) og på hakkene. Skub fjederen (1) over kappen og på stiftens hak, indtil begge stifter er låst på plads.
Forsigtig! Hold kæden stram, mens du installerer den, så den ikke bliver snoet.
Træk kæden/kablet omkring kabelrullen (4), mens slæden holdes mod skruetrækkeren. Fortsæt videre bag omkring et spor i kædesprederen (9). (Kædeinstallation for enten 6-tands (11) eller 8-tands kædehjul (12), er afhængig af porttype). På alle vippeporte skal 6-tands kædehjulet benyttes. Tænderne på åbnerens kædehjul (10) skal tilkobles kæden.
Brug det andet hovedkædeled til at forbinde kæden med gevindakslens (3) flade ende.
Kontrollér, at kæden ikke er snoet. Fjern skruetrækkeren.
SPÆNDING AF KÆDE/KABEL – Drej den indre møtrik (3) og låseskiven (2) nedad gevindakslen (4). Kontrollér, at kæden ikke er snoet.
Spænd kæden, ved at dreje den ydre møtrik (1) i den viste retning. Pas på at kæden ikke snoes, når du drejer møtrikken.
Spændingen er korrekt, når kæden er ca. 13mm over T-skinnens (5) sokkel halvvejs, spænd den indre møtrik igen.
Kædehjulsstøj kan forekomme, hvis kæden er for løs eller for stram.
Når installationen er færdig, kan det ske at kæden hænger ned, når porten er lukket. Dette er normalt. Du må ikke justere kæden igen, såfremt kæden vender tilbage til den position der er beskrevet ovenfor, når porten er åben.
Ved fremtidig vedligeholdelse, bør du ALTID trække i udløserhåndtaget, for at afbryde slæden, før kæden justeres.
10
9
8
Vigtigt: Såfremt du har en folde- eller dobbeltsporet port, skal du bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når T-skinnen samles.
SAMLING AF T-SKINNE & FASTGØRING AF KABELRULLEBESLAG –
Anbring skinnestykkerne på en plan overflade. Midtersektionerne med tilspidsede ender (5) er indbyrdes udskiftelige. Dette gælder også for endesektionerne (4). Forbind stiverne (3) og låsemøtrikkerne (2) fra den ene side af skinnerne og sæt bræddebolte i (6) fra den modsatte side. Derefter vil slæden ikke ramme låsemøtrikkerne, når den installeres.
De firkantede halse på bræddeboltene skal anbringes i de firkantede huller i skinnesektionerne (1).
For folde- og dobbeltsporede porte, fortsætter du med instruktionerne i denne håndbog til 12. trin.
INSTALLATION AF KABELRULLEBESLAG –
Anbring kabelrullebeslaget (2) på T-skinnens forreste sektion (6), som vist. Fastgør den solidt skruer (1); låseskiver (3) og møtrikker (4).
Når skruerne spændes, skal beslaget holdes parallelt med skinnen (5). Ellers kan skinnen bøjes, når åbneren betjenes.
INSTALLATION AF SLÆDEN –
Sæt en skruetrækker i slæden stop-hul på forenden af T-skinnen (6), som vist. Fastgør gevindakslen (4) til slæden med: låseskive (2) og møtrikker (1 og 3). Flyt slæden (5) på skinnen hen til "stoppet".
Bemærk: Hvis slæden rammer møtrikker på T-skinnen, bør skinnesamlingen ændres og beslaget flyttes.
7
6
5
(1) Kabelrullebeslag (2) Slæden (3) Kæde og kabel (4) T-skinne (5) Hængekonsol (6) Netledning (7) Åbner (8) Lampeskærm
(9) Manuelt udløsersnor
og -håndtag
(10) Buet portarm (11) Lige portarm (12) Portbeslag (13) Vægbeslag (14) Udløserstang til slæde
DU ER NU FÆRDIG MED SAMLINGEN
AF DIN GARAGEPORTSÅBNER.
FØR DU BEGYNDER:
1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du måske brug for en støttekonsol og yderligere monteringsbeslag (medfølger ikke).
3. Afhængig af portens konstruktion, kan du få brug for en speciel portarm. Henvend dig til forhandleren.
4. Findes der en adgangsdør udover garageporten? Såfremt det ikke er tilfældet, skal model 1702EML frikobling for lås (ekstraudstyr) installeres.
SAMLINGSAFSNIT
5 10
2-DK
114A1991H-DK
ÅBNERENS PLACERING – Bemærk: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel
afstand mellem port og T-skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde).
Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på portens øverste stykke, tæt ved midterlinien, som vist nedenfor. Læg T-skinnen på brættet.
Hvis den åbne port støder ind i kontaktrullen, skal man trække ned i kontaktrullens udløserarm for at koble de indre og ydre sektioner fra hinanden. Løbevognen kan forblive afbrudt, til du er færdig med at forbinde portarmen med slæden.
OPHÆNGNING AF ÅBNEREN –
Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Der vises tre karakteristiske (standard) installationer. Din er måske anderledes. Hængekonsolerne (1) bør anbringes vinkelrette (Figur A), for at give den mest solide støtte. På pudsede lofter (Figur B), fastgøres en solid metalkonsol (medfølger ikke) (4) på en
bygningskonstruktion, inden åbneren installeres. Brug de medfølgende (5) betonankre til montering i betontag (Figur C).
På begge sider af åbneren måles afstanden fra åbneren til bygningskonstruktionen (eller tag).
Skær begge hængebeslagets metalstykker til, indtil de har den passende længde. Fladgør den ene ende af beslaget og bøj eller vrid, så de passer til fastspændingsvinklen. Undgå at bøje ved hullerne til beslaget. Bor 4,5mm dybe markeringshuller i bygningskonstruktionen (eller tag). Fastgør beslagets flade ender til støtterne med trœskruer (2).
Løft åbneren og fastgør den til hængebeslaget med en bolt, låseskive og møtrik (3). Kontrollér, at T-skinnen er centreret over porten. FJERN det 25mm tykke bræt. Betjen porten manuelt. Såfremt porten rammer skinnen, hæves vægbeslaget.
Smør over- og undersiden af skinnefladen, hvor løbevognen bevæger sig. En tube smørefedt medfølger.
FASTGØRING AF MANUEL UDLØSERSNOR OG HÅNDTAG –
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet i det øverste af det røde håndtag, således at “BEMÆRK” kan ses på højre side, som vist (3). Spænd snoren fast med en overhåndsknude (2). Knuden bør være mindst 25mm fra enden af snoren, således at den ikke skrider.
Træk den anden ende af snoren gennem hullet i udløserarmen på den yderste slæde (4). Tilpas snorens længde, sådan at håndtaget er 1,8 meter over gulvet. Spænd snoren fast med en overhåndsknude, som vist ovenfor.
Bemærk: Såfremt det er nødvendigt at skære i rebet, bør du varmeforsegle den afskårne ende med en tændstik eller lighter, for at undgå flosning.
TILSLUT STRØMMEN
FOR AT UNDGÅ BESVÆR UNDER INSTALLATIONEN, BØR DU IKKE BETJENE ÅBNEREN, INDEN DU ER BLEVET INSTRUERET I BRUGEN AF DEN.
Tilslut åbneren til et ledningsnet, som er korrekt JORDFORBUNDET, ifølge mærkatet med ledningsføringsvejledningen, som er vedhæftet netledningen (og ifølge lokale vedtægter).
Forbind kun åbneren til en stikkontakt som har en dobbeltpolet kontakt.
16
15
14
Når du arbejder på et punkt der er over dit hovede, bør du bære beskyttelsesbriller, for at undgå øjenskader.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse af
garageportsåbneren.
Fjern alle snore, som er forbundet med garageporten, inden du installerer åbneren, for at undgå risikoen for alvorlige personskader ved sammenfiltring.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser.
Det anbefales, at åbneren installeres 2,1 meter eller mere over gulvet, såfremt der er plads.
PLACERING AF VÆGBESLAG –
Vægbeslaget skal fastspændes forsvarligt på en bygningskonstruktion i garagen. Såfremt det er nødvendigt, forstærkes væggen med et 40mm tykt bræt. Såfremt du ikke gør dette, kan det medføre, at sikkerhedsreverssystemet ikke fungerer korrekt.
Vægbeslaget fastgøres enten på væggen (1) eller på loftet (3). Følg de instruktioner, som passer bedst til dit specielle behov.
Mens garageporten er lukket, finder og afmærker du den lodrette midterlinie (2). Forlæng linien videre til væggen over porten.
Åben porten til det højeste vandringspunkt. Tegn en krydsende, vandret linie på væggen, 5cm over det højeste punkt, for at sørge for frigang til portens overkant.
INSTALLATION AF VÆGBESLAG – A. Vægmontering: Centrér beslaget (2) på den lodrette
markeringslinie (1) og anbring beslagets nederste kant på den vandrette markeringslinie (6) (hvor pilen peger mod loftet).
Afmærk ét af sættene med huller til beslaget (4 eller 5). Brug ikke huller, som er beregnet til loftsmontering. Bor markeringshuller på 4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3).
B. Loftsmontering: Forlæng den lodrette markeringslinie (1) op
til loftet.
Centrér beslaget (2) på det lodrette mærke, maksimalt 150mm fra væggen. Kontrollér, at pilen peger mod væggen.
Afmærk de huller, som kun er beregnet til loftsmontering (4). Bor markeringshuller på 4,5 mm i diameter og fastgør beslaget med trœskruer (3).
FASTSPÆNDING AF T-SKINNE PÅ VÆGBESLAG –
Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt emballagen til at beskytte dækslet.
Bemærk: For at sikre, at T-skinnen ikke rammer sektionsportens fjedre, kan det være nødvendigt at løfte åbneren op på en midlertidig støtte.
Åbneren skal enten fastsgøres til en støtte eller holdes sikkert på plads af en anden person.
Løft T-skinnen indtil kabelrullen og vægbeslaget mødes. Fastgør den med gaffelbolt (1) som vist. Sæt en sikringsring (2) i for at fastgøre bolten.
13
12
11
INSTALLATIONSAFSNIT —
11 20
3-DK
114A1991H-DK
INSTALLATION AF DEN OPLYSTE TRYKKNAP –
Anbring trykknapperne, hvor garageporten er synlig, et stykke fra porten og portbeslaget og utilgængeligt for børn.
Misbrug af åbneren, kan medføre alvorlige personskader, ved berøring af en garageport der er i bevægelse. Tillad ikke børn at betjene den oplyste trykknap eller fjernbetjeningssenderen.
Fastgør “Forsigtig”-etiketten på væggen i nærheden af trykknappen, som en påmindelse om, altid at tænke på sikkerheden, når åbneren betjenes.
Der er 2 skruepoler (1) på bagsiden af den oplyste trykknap (2), som vist. Fjern omkring 6mm isolering fra hver ende af ringledningen (4). Adskil ledningerne nok til at forbinde den hvid/røde ledning til polskrue 1 og den hvide til polskrue 2.
Fastgør den oplyste trykknap på en indendørs garagevæg med de blikskruer (3) som medfølger. Bor 4mm huller og benyt ankre (6), ved installation i en mur. Et godt sted er ved siden af indgangsdøren og
utilgængeligt for børn.
Før ringledningen op ad væggen og over loftet til garageportsåbneren. Benyt isolerede hæfteklammer (5) til at fastgøre ledningen med. Modtagerens polskruer (7) er placeret på åbnerens bagpanel. Forbind ringledningen med polskruerne på følgende måde: hvid/rød med 1 og hvid med 2.
INSTALLATION AF LYS OG SKÆRM –
Installér maksimalt en 40 Watt pære (1) i holderen, som vist. Lyset vil tændes og forblive tændt i 4 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet. Efter 4-1/2 minut slukkes det.
Udskift sprungne pærer med industripærer.
Tryk let på skærmens (2) sider og tryk tapperne (3) ind i endepanelets åbninger (4), som vist. Når skærmen skal fjernes, benyttes fremgangsmåden i den omvendte ækkefølge.
18
17
FASTGØR PORTBESLAGET –
Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet port, får du brug for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen. Vær forsigtig, når du fjerner og samler armens ombygningssæt. Hold fingrene væk fra de bevægelige dele.
Installationsprocedure for sektions- og vippeporte:
1. Centrér beslaget (1) øverst på den indvendige side af porten, som vist. Afmærk hullerne.
2. A. Trœporte Bor 8mm dybe huller og fastgør portkonsolen med møtrik,
låseskive, og bræddebolt (2).
B. Blikporte Fastgøres med blikskruer (3). C. Vippeport (kan bruges) Fastgøres med blikskruer (3).
ARMEN FORBINDES MED SLÆDEN – Installation af sektionsporte: Bemærk portarmens konfiguration
i figur B. Installation af vippeporte: Fremgangsmåde i figur A.
Forbind de lige (1) og buede portarmsektioner (2), for at opnå maksimal længde med beslag (3, 4 og 5). Med porten lukket, forbindes den lige portarmsektion med portbeslaget med en gaffelbolt (6). Fastgør den med en sikringsring (7).
Inden du forbinder portarmen med løbevognen, skal vandringens stoppunkter justeres. Justeringsskruerne for stoppunktet sidder på venstre sidepanel.
Justering af åben port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej den opadgående justeringskrue for stoppunktet mod urviserretning (til venstre) 5 1/2 omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt åben position (8).
Løft portarmen manuelt til åben position. (parallel med gulvet) og løft portarmen (9) op til løbevognen. Armen bør berøre løbevognen lige bagved portarmens forbindelseshul (10), som vist på tegningen med den ubrudte linie. Om nødvendigt forøges det opadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm portvandring.
Justering af lukket port: Begræns det nedadgående stoppunkt.
Drej justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt i urviserretning (til højre) 5 hele omdrejninger.
Tryk på den oplyste trykknap. Løbevognen vil køre til helt lukket position (11).
Luk porten manuelt og løft portarmen (12) op til løbevognen. Armen skal berøre løbevognen lige foran portarmens forbindelseshul (13), som vist på tegningen med den punkterede linie. Om nødvendigt, begrænses det nedadgående stoppunkt. Én hel omdrejning svarer til 5cm af portens vandring.
Forbind portarmen med løbevognen: Med porten lukket, forbindes den buede arm med løbevognen med de resterende gaffelbolte. Den fastgøres med sikringsring. Bemærk: Det kan være nødvendigt at
løfte porten lidt, for at forbinde den.
Kør åbneren gennem en hel gennemkørsel. Såfremt porten har en mindre bagudrettet hældning i helt åben position, bør det
opadgående stoppunkt reduceres, indtil porten er parallel med gulvet.
20
19
FUNKTIONSBESKRIVELSE (Med sender eller trykknap)
Ved åben eller lukket port: Tryk på sender el trykknap for at åbne eller lukke. UNDER åbning: 1 tryk stopper porten.
2 tryk lukker porten igen.
UNDER lukning: 1tryk stopper og returnerer porten op igen.
4-DK
114A1991H-DK
JUSTERING AF STOPPUNKT – (Fortsat) Såfremt porten ikke åbnes helt, men åbnes mindst 1,5 meter:
Forøg den opadgående vandring. Drej justeringsskruen for det opadgående stoppunkt (1) i urviserretning. Én omdrejning svarer til
5cm vandring.
Såfremt porten ikke åbnes helt mindst 1,5 meter: Justér den opadgående trækkraft (åbning). Se trækjustering.
Såfremt porten ikke lukker helt: Såfremt porten er indstillet på
maksimal længde, forøges den nedadgående vandring. Drej justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt (2) i urviserretning. Én omdrejning svarer til 5cm vandring. Såfremt porten stadigvæk ikke vil lukkes helt, er vægbeslaget anbragt for højt.
Såfremt åbneren kører tilbage i helt lukket position: Begræns den nedadgående vandring. Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående stoppunkt i urviserretning. Én omdrejning svarer til 5cm
vandring.
Såfremt porten kører tilbage, når den lukkes og intet er i vejen for vandringen: Afprøv porten, for at se om den binder: Træk i det
manuelle udløserhåndtag. Åben og luk porten manuelt. Såfremt porten binder, bør du tilkalde en garageportsservicetekniker. Såfremt porten ikke binder eller ikke er ude af balance, justeres den nedadgående
trækkraft (lukning).
TRÆKJUSTERING –
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Benyt ikke trækjusteringen til at kompensere for en garageport der binder eller sidder fast. Overdreven trækkraft kan forstyrre sikkerhedsreverssystemets funktion eller beskadige garageporten.
Trækkraftjusteringens regulering er (1 og 2) placeret på åbnerens bagpanel. Den regulerer den trækkraft der kræves, for at åbne og lukke porten.
Såfremt justeringen af trælkraftindstillingen er indstillet for lavt, kan portens vandring afbrydes af generende tilbagekørsler i nedadgående retning og stop i opadgående retning. Vejrforholdene kan påvirke portens bevægelse og der kan lejlighedsvis være behov for at foretage justeringer.
Maksimal trækkraftsjustering er 260°, omkring 3/4 af en hel omdrejning. Du må ikke tvinge reguleringen længere end til dette punkt. Drej trækkraftjusteringens regulering med en skruetrækker.
Afprøvning af nedadgående trækkraft (lukning): Grib om portens håndtag eller portens underkant, når porten er ca. halvvejs gennem nedadgående vandring (lukning). Porten skal køre tilbage.
(Tilbagekørsel halvvejs gennem den nedadgående vandring, garanterer ikke tilbagekørsel ved berøring af en 50 mm hindring).
Såfremt porten er svær at holde eller ikke kører tilbage, bør du reducere den nedadgående trækkraft (lukning), ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten kører normalt tilbage. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten ikke åbner mindst 1,5 meter tilbage: Forøg den opadgående trækkraft (åbning), ved at dreje reguleringen (1) i urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten åbnes helt. Om nødvendigt, justeres det opadgående stoppunkt igen. Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Såfremt porten kører tilbage ved nedadgående vandring (lukning)
Forøg den nedadgående trækkraft (lukning), ved at dreje reguleringen (2) mod urviserretning. Foretag små justeringer, indtil porten afslutter den nedadgående vandring (lukning). Efter hver justering, køres åbneren gennem en hel gennemkørsel.
Kraften må ikke forøges ud over den minimale kraft, der kræves til at lukke porten.
23
JUSTERING AF STOPPUNKT –
Kør igennem åbneren i gennem en hel gennemkørsel. Justeringer af stoppunktet er ikke nødvendige, når porten åbnes og lukkes helt og ikke utilsigtet kører tilbage (reverserer), når den er i helt lukket position.
Situationer, som kræver justering af stoppunktet er anført nedenfor. Kør åbneren gennem en hel vandring efter hver justering.
Bemærk: Gentagen betjening af åbneren ved justering, kan medføre at motoren overophedes og stopper. Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Læs følgende omhyggeligt, inden du går videre til trækkraftjustering. Benyt en skruetrækker til at foretage stoppunktsjusteringer.
22
PROGRAMMERING AF ÅBNER OG FJERNBETJENING –
Aktivér kun åbneren, når porten kan ses helt, fri for hindringer og korrekt justeret. Ingen må gå ind eller ud af garagen, mens porten er i bevægelse. Lad ikke børn betjene trykknapperne eller fjernbetjeningssenderen og lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Garageportens modtager og fjernbetjeningsender er indstillet på en bestemt kode. Såfremt du køber flere sendere med, anden kode, skal modtageren programmeres igen, for at acceptere den nye kode.
Indstilling af modtageren så den svarer til fjernbetjingen
1. Tryk på og hold fjernbetjeningens trykknap nede (1).
2. Tryk på og slip “Smart”-knappen (2) på åbnerens bagpanel. Abnerens lys bklinker én gang.
3. Slipper fjernbetjingens trykknap.
Nu kan åbneren betjenes, ved tryk på fjerbetjeningens trykknap.
Hvis du slipper trykknappen på fjernbetjeningen, før åbnerlampen blinker, vil åbneren ikke acceptere koden.
Således slettes alle programmerede koder
Tryk og hold "Smart" – tasten på åbnerpanelet nede, til indikatorlyset slukkes (ca. 6 sekunder). Alle de koder som åbneren har
modtaget bliver slettet.
Åbneren programmeres igen, ved at gentage trin1 3.
21
22
JUSTERINGSAFSNIT —
24
22
5-DK
114A1991H-DK
SIKKERHEDSREVERSTEST –
Sikkerhedsreverstesten er vigtig. Garageporten skal køre tilbage ved berøring af# én 50mm høj hindring som er anbragt på gulvet. Såfremt åbneren ikke er justeret korrekt, kan det medføre alvorlige personskader ved berøring af en garageport der lukkes. Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og justér porten efter behov.
Fremgangsmåde: Anbring en 50mm høj hindring (1) fladt på gulvet under garageporten. Kør porten i nedadgående retning. Porten skal køre tilbage fra hindringen. Såfremt porten stopper på hindringen, kører den ikke langt nok i i nedadgående retning. Forøg det
nedadgående stoppunkt, ved at dreje justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt 1/4 omdrejning mod urviserretning. Gentag afprøvningen.
Når porten kører tilbage fra den 50mm høje hindring, fjernes hindringen og åbneren køres gennem en hel gennemkørsel. Porten må ikke køre tilbage i lukket position. Såfremt den gør det, skal stoppunktet og trækkraften justeres og sikkerhedsreverstesten skal gentages.
24
INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET – (Se “Ekstraudstyr”)
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Protector-systemet installeres.
Efter åbneren er blevet installeret og justeret, kan Protector-systemet installeres som ekstraudstyr. Instruktioner leveres med dette.
Protector-systemet giver en yderligere grad af sikkerhed mod, at små børn kommer i klemme under garageporten.
Systemet anvender en usynlig stråle som, når den brydes af en hindring, får en port, som er i færd med at lukke, til at åbne og forhindrer en åben port i at lukke og det anbefales stærkt til husejere
med små børn.
25
PLEJE AF ÅBNEREN
Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med et minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere smøring.
Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal kontrolleres og indstilles korrekt, når åbneren installeres. Alt hvad du har brug for, er en skruetrækker. Vejrforhold kan forårsage mindre
ændringer i portens funktion, hvilket kan kræve at justeringen gentages, især i løbet af det første års brug.
Se i afsnittet om stoppunkts- og trækkraftjusteringer på side 5. Følg instruktionerne omhyggeligt og gentag Sikkerhedsreverstesten efter hver justering.
Fjernbetjeningssender: Den bærbare fjernbetjening kan fastgøres på solskærmen i bilen med den medfølgende klemme. Du kan købe flere fjernbetjeningssendere til brug i alle de køretøjer, som benytter garagen. Se under Ekstraudstyr. Modtageren skal programmeres, så den fungerer med enhver ny fjernbetjening.
Fjernbetjeningens batteri: Lithiumbatterierne bør producere strøm i op til 5 år. Når lyset bliver svagt eller ikke tændes, bør batteriet udskiftes. Såfremt senderækkevidden reduceres, bør batteriet afprøves med afprøvningslampen. Såfremt lyset er svagt, bør batteriets prøvelampe kontrolleres.
Således skiftes batteri: Udskift batterierne ved at bruge solskærmens klemme eller en skruetrækkerklinge til at lirke huset op. Læg batterierne i med den positive side opad. Sæt dækslet på igen ved at trykke på det, til det smækker på plads i begge sider. Smid ikke det gamle batteri væk med husholdningsaffaldet. Bring batterierne til et renovations- eller genbrugscenter.
BETJENING AF ÅBNEREN – (Forsat) Således reagerer garageportsåbneren, når den aktiveres af
fjernbetjeningssenderen eller vægtrykknappen:
1. Såfremt porten er åben, vil den lukke, hvis porten er lukket, vil den åbne.
2. Såfremt porten er ved at lukke, vil den køre tilbage.
3. Såfremt porten åbnes, vil den stoppe (så der er plads til at komme ind og sådan, at kæledyr kan gå ud og ind og sådan at der kommer frisk luft ind).
4. Såfremt porten er blevet stoppet i delvis åben position, vil den lukkes.
5. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten lukkes, vil porten køre op.
6. Såfremt en hindring kommer i vejen, når porten åbnes, vil porten stoppe.
7. Protector-systemet (ekstraudstyr) benytter en usynlig stråle, som, når den brydes af en hindring, får en port der er ved lukke, til at
åbnes og forhindrer en åben port i at lukkes. Det ANBEFALES STÆRKT til husejere med små børn.
Lad motoren køle af i 15 minutter, efter at åbneren har kørt 5 hele gennemkørsler uafbrudt.
Åbnerlyset tændes: 1. når åbneren tilsluttes stikkontakten første gang; 2. når åbneren aktiveres.
Lyset slukkes automatisk efter 4 1/2 minut. Pærens maksimale størrelse er 40 Watt.
BETJENING AF ÅBNEREN
Åbneren kan aktiveres med hver af de følgende mekanismer:
Den oplyste trykknap. Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Udendørs lås eller åbningssystem uden nøgle (såfremt dette ekstraudstyr er installeret).
Fjernbetjeningssender. Hold trykknappen nede, indtil porten begynder at bevæge sig.
Åben porten manuelt: Porten skal helst være helt lukket. Svage eller ødelagte fjedre kan
få en åben garageport til at falde hurtigtned. Dette kan medføre beskadigelse af ejendom eller alvorlig personskade.
Porten kan betjenes manuelt, ved at trække det røde manuelle håndtag ned og tilbage (mod åbneren). Porten forbindes igen, ved at trække udløserhåndtaget lige ned.
Du må ikke bruge det manuelle udløserhåndtag til at åbne eller lukke porten med.
6-DK
114A1991H-DK
Loading...
+ 82 hidden pages