Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe
de
Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage
fr
Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen
nl
Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener
en
Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik
da
Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer
no
Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare
sv
Návod na montáž a obsluhu pro pohony garážových vrat
cz
Asennus- ja käyttöohje autotallinoven käyttölaitteille
Uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar fyrir bílskúrshurðaopnara
is
ML810EV /-Smart
ML1040EV /-Smart
HINWEIS:
Die Original Montage- und Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. Bei jeder anderen verfügbaren Sprache
handelt es sich um eine Übersetzung der deutschen Originalversion.
Bevor Sie beginnen .................................................................................................................................................................................................4
Schiene an den Antrieb montieren ..........................................................................................................................................................................5
12
Mitte des Garagentores festlegen ...........................................................................................................................................................................5
Antrieb am Sturz befestigen ....................................................................................................................................................................................5
Torarm am Laufwagen befestigen ...........................................................................................................................................................................6
Tor einstellen und testen..........................................................................................................................................................................................7
23
Einstellen der Endpositionen ...................................................................................................................................................................................7
Programmieren des Handsenders / des Funkwandtasters (optional) .....................................................................................................................8
26
Anschluss Internet Schnittstelle “Gateway” (inkl. bei ML810EV-Smart und ML1040EV-Smart)..............................................................................8
Bedienung des Torantriebs ....................................................................................................................................................................................10
Reinigung und Wartung .........................................................................................................................................................................................11
Batterien des Handsenders tauschen ...................................................................................................................................................................11
Häufig gestellte Fragen .........................................................................................................................................................................................12
Tormaße und -gewicht ...........................................................................................................................................................................................15
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN!
1Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und
geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter.
Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
VORSICHT
Personen- oder Sachschäden
VORSICHT
Gefahr durch elektrischen Strom oder Spannung
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden,
wenn bei der Installation und Bedienung die nachstehend aufgeführten Sicherheitshinweise genau eingehalten werden.
• Der Monteur (Sachkundiger) muss diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben. Kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore müssen
vor der ersten Inbetriebnahme und mindestens einmal jährlich von einem Fachmann auf
ihren sicheren Zustand geprüft werden. Fachmann ist, wer auf Grund seiner fachlichen
Ausbildung und Erfahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet der kraftbetätigten
Fenster, Türen und Tore hat und mit den einschlägigen staatlichen Arbeitsschutzvorschriften und allgemein anerkannten Regeln der Technik soweit vertraut ist, dass er den
arbeitssicheren Zustand von kraftbetätigten Fenstern, Türen und Toren beurteilen kann.
• Der Monteur muss Kenntisse folgender Normen haben: EN 13241, EN 12604, EN
12453. Der ausgebildete Fachmann/Sachkundige muss den Betreiber wie folgend
einweisen:
- den Betrieb des Antriebs und seine Gefahren
- den Umgang mit der manuellen Notentriegelung
- regelmäßige Wartung, Prüfung und Pege, und sein Aufgaben
- der Betreiber muss weitere Nutzer über den Betrieb des Antriebs einweisen.
Nach erfolgten Einbau des Antriebs, muss die für den Einbau des Antriebs verantwortliche Person gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eine EG-Konformitätserklärung für
die Toranlage ausstellen. Das CE-Zeichen und ein Typenschild muss an der Toranlage
angebracht werden. Dies ist auch bei der Nachrüstung an einem handbetätigten Tor
picht. Ferner muss ein Übergabeprotokoll und ein Prüfbuch ausgefüllt werden.
• Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder festsitzende Tore müssen repariert
werden. Garagentore, Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen stehen
dann unter extremer Spannung, was zu schweren Verletzungen führen kann. Machen
Sie keine Versuche, das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten, sondern wenden
Sie sich an einen Wartungsdienst oder Torfachmann.
• Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs dürfen kein Schmuck, keine Uhren
oder lockere Kleidung getragen werden.
• Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das Tor
angeschlossenen Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren.
• Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor Ort geltenden Bau und Elektrovorschriften einzuhalten. Dieses Gerät erfüllt Schutzklasse 2 und bedarf keiner
Erdung.
• Zur Vermeidung von Schäden an besonders leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminiumoder Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. Wenden Sie sich hierzu
bitte an den Hersteller des Tores.
• Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden. Beim Kon-
takt mit einem am Boden bendlichen 50 mm hohen Hindernis MUSS das Garagentor
zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen. Test einmal im
Monat wiederholen und gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen.
• Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen Räumen installiert werden.
• Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öentliche Durchgangswege be-
hindern.
• Um allen Bedienern die sichere Bedienung in Erinnerung zu rufen, ist neben dem
beleuchteten Wandtaster das Warnschild zum Schutze von Kindern anzubringen. Die
Warnschilder gegen Einklemmen sind deutlich sichtbar anbringen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und /oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Zur Vermeidung einer Beschädigung des Tores sind alle vorhandenen Sperren / Schlösser zu deaktivieren.
• Gegebenenfalls installierte Bedieneinrichtungen MÜSSEN in Sichtweite des Tores und
außer Reichweite von Kindern installiert werden. Kindern darf die Bedienung von Tastern
oder Funksteuerungen nicht erlaubt werden. Ein Missbrauch des Torantriebs kann zu
schweren Verletzungen führen.
• Der Torantrieb darf NUR bedient werden, wenn die Bedienperson den gesamten Torbereich einsehen kann, dieser frei von Hindernissen ist und der Torantrieb ordnungsgemäß
eingestellt ist. Niemand darf durch das Tor hindurchgehen, solange es in Bewegung ist.
Kindern darf das Spielen in der Nähe des Tores nicht erlaubt werden.
• Manuelle Entriegelung nur zur Trennung des Laufwagens vom Antrieb und – wenn möglich – NUR bei geschlossenem Tor verwenden. Roten Gri nicht zum Auf- bzw. Zuziehen
des Tores verwenden.
• Vor der Durchführung von Reparaturen oder dem Entfernen von Abdeckungen ist der
Torantrieb von der elektrischen Stromversorgung zu trennen. Die Reparaturen und
elektrische Installationen dürfen nur von einer authorisierten Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
• Dieses Produkt verfügt über einen Trafo mit Spezialkabel. Im Schadensfall MUSS dieser
von entsprechend qualiziertem Fachpersonal gegen einen Originaltrafo ausgetauscht
werden.
• Beim Betätigen der Notentriegelung kann es zu unkontrollierten Bewegungen des
Tores kommen, wenn Federn schwach oder gebrochen sind oder wenn das Tor nicht im
Gleichgewicht ist.
• Den Entriegelungsgri für die Notentriegelung nicht höher als 1,8 m anbringen.
Diese Anleitung unbedingt aufbewahren.
de 3
25
Bestimmungsgemäßer GebrauchBevor Sie beginnen
Das Gerät ist für das Önen und Schließen von Schwing- und Sektional -
Garagentoren im Privatbereich bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz, sondern ausschliesslich zur Verwendung an privaten
Garagentoren, die für einen Einzelhaushalt bestimmt sind, vorgesehen und
geeignet. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Antriebs birgt
erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch. Am Antrieb darf nur Chamberlain Original
Zubehör angeschlossen werden. Mit diesem Antrieb automatisierte Tore
müssen den aktuell gültigen internationalen und länderspezischen Normen,
Richtlinien und Vorschriften entsprechen (EN 13241, EN 12453, EN 12604).
3
Lieferumfang
Prüfen Sie vor der Montage die Vollständigkeit der mitgelieferten Teile.
Hinweis: Die Nummerierung gilt nur für das entsprechende Kapitel.
Teileübersicht:
1.Antriebskopf1x8.Adapter für Antriebsritzel 1x
2.Handsender2x9.Gebogener Torarm1x
3.Schienenhalterung2x10. Befestigungsbügel2x
4.Zubehörbeutel1x11.Abhängeeisen2x
5.Funkwandtaster
(ML810EV)
6.Sturzbefestigung1x13. MyQ Starter Kit
7.Torbefestigung1x14. Lichtschranke
Beutel mit Befestigungsmaterial:
15. Flachrundkopfschraube
6 x 80 mm
16. Sicherheitsmutter M61x21. Schraube ST 6 x 60 mm4x
17. Sechskantschraube4x22. Schraube ST 6,3 x 20 mm 8x
18. Mutter M64x23. Dübel4x
19. Bolzen1x
4
Produktübersicht
1x12. Schiene1x
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x20. Sicherungssplint1x
1x
1x
Diese Abb. bietet Ihnen bei der schrittweisen Montage der Anlage stets
eine komplette Übersicht über die fertig montierte Anlage.
a. Sturzbefestigung
b. Zahnriemen
c. Schiene
d. Laufwagen
e. Verbindungsstück
f. Befestigungsbügel
g. Abhängeeisen
h. Netzkabel
i. Antriebskopf
j. Entriegelung
k. gerade Schubstange
l. gebogene Schubstange
m. Torbefestigung
WICHTIGER HINWEIS
Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss eine externe
Notentriegelung installiert werden. Diese ermöglicht bei Stromausfall
den manuellen Betrieb des Garagentores von außen.
6
Tortypen
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene.
B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene –
Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm™) und Lichtschranke,
The Protector System™, erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen gerne
weiter.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene – Torarmverwenden.
D. „Canopy“ Kipptor – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm) und
Lichtschranke, The Protector System™ , erforderlich. Ihr Händler
hilft Ihnen gerne weiter.
E. Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für Tore von Typ B und D.
7
Vorbereitung
Prüfen Sie zunächst, ob Ihr Tor ausbalanciert und im Gleichgewicht ist.
Önen Sie Ihr Tor etwa bis zur Hälfte und lassen es los. Das Tor darf
nun selbstständig kaum seine Position ändern, sondern muss, alleine
durch die Federkraft gehalten, in dieser Position stehen bleiben.
1. Die Schiene des Garagentorantriebs MUSS an der tragenden
Wand bzw. Decke über dem Garagentor sicher und stabil befestigt
werden.
2. Falls die Decke in Ihrer Garage verkleidet, verschalt o. ä. ist, sind
möglicherweise zusätzliche Halterungen und Befestigungsschie-
nen erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Falls Ihre Garage über keinen separaten Seiteneingang verfügt,
muss eine externe Notentriegelung installiert werden.
Wichtige Anweisungen für sichere Montage.
Alle Montageanweisungen befolgen. Falsche Montage
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Die Schiene ist weitgehend vormontiert und besteht aus 3 Teilen. Im
vorderen Teil (A) benden sich Laufwagen, Schubstange, Entriegelungsgri, die Umlenkrolle sowie die Sturzbefestigung mit Spanner.
Im hinteren Teil (B) benden sich die Aufnahme für die Antriebswelle
und das Zahnrad. Vorderen und hinteren Schienenteil hintereinander
legen.
1. Kabelbinder, die den Zahnriemen sichern, entfernen.
12
Mitte des Garagentores festlegen
Bei Überkopfarbeiten muss zum Schutz der Augen eine Schutzbrille
getragen werden. Zur Vermeidung einer Beschädigung des Tores sind
alle vorhandenen Sperren / Schlösser zu deaktivieren.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen sind alle an das Tor angeschlossenen Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren. Der Torantrieb ist in einer Höhe von mindestens 2,10 m über
dem Boden zu installieren.
Markieren Sie zunächst die Mittellinie des Tores (1). Ziehen Sie ausgehend von diesem Punkt eine Linie bis zur Decke.
Für den Einbau an der Decke zeichnen Sie von dieser Linie ausgehend
eine weitere Linie an der Mitte der Decke (2) im rechten Winkel zum
Tor. Länge ca. 2,80 m.
2. Die beiden Schienenteile ganz auseinanderziehen um eine Lücke
für das Mittelteil (C) zu schaen. Diese Schiene ist so konzipiert,
dass die sich die Mittelteile problemlos einfügen lassen. Die Verbindungsstücke (D) über die Nahtstellen der Schienenteile bis zu
den Markierungen schieben. Zum Sichern der Verbindungsstücke
die Blechnasen mit einem geeigneten Werkzeug (Schraubendreher) nach außen biegen.
Die Montage der Schiene ist abgeschlossen.
10
Zahnriemen spannen
Zahnriemen der Schiene soweit spannen, dass die Feder (1) nur etwa
zur Häfte zusammengedrückt wird.
Diese muss im laufenden Betrieb federn können.
11
Schiene an den Antrieb montieren
1. Kontrolle, ob der Zahnriemen auf dem Zahnrad sitzt. Falls der
Zahnriemen beim Zusammenbau doch abgerutscht ist, Zahnriemen entspannen, auegen und erneut spannen.
2. Die Schiene (A) umdrehen und mit der Zahnradseite (B) ganz auf
den Antrieb (C) stecken.
3. Die Schiene mit den beiden Befestigungsbügeln (10) und den
Schrauben (22) am Antrieb sichern.
Optional:
Um die Gesamtlänge um 140 mm zu verkürzen kann der Antrieb
um 90° versetzt angebracht werden. Dies erlaubt den Zugang und
die Programmierung von der Seite. Entfernen Sie dazu den Schalter und montieren Sie ihn auf die zweite vorgesehene Halterung.
Entfernen Sie den Gummistopfen um Kabelausgang abzudichten.
Dann weiter mit Schritt 3.
Die Änderung muss durch eine authorisierte Elektrofachkraft
durchgeüfhrt werden.
13
Sturzbefestigung montieren
HINWEIS: Die Schiene möglichst knapp über dem Tor montieren.
Maximal 50mm über dem höchsten Punkt. Je nach Tortyp kann sich die
Oberkante des Tores beim Önen um einige cm heben.
A. Wandmontage:
Sturzbefestigung (6) mittig auf der senkrechten Mittellinie (2) anlegen;
dabei liegt ihr unterer Rand auf der horizontalen Linie. Alle Löcher für
die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5 mm Durchmesser vorbohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (21) befestigen.
HINWEIS: Im Falle einer Montage an einer Betondecke / einem
Betonsturz sind die mitgelieferten Betondübel (23) und Schrauben (21)
zu verwenden. Bohrlochgrösse bei Beton: 8 mm.
B. Deckenmontage:
Senkrechte Mittellinie (2) weiter bis zur Decke und ca. 200 mm an der
Decke entlang ziehen. Sturzbefestigung (6) auf der senkrechten Markierung bis zu 150 mm von der Wand entfernt mittig anlegen. Alle Löcher
für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5 mm Durchmesser
bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (21) befestigen.
14
Antrieb am Sturz befestigen
Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher
zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an
die Federn stößt. Der Antrieb muss dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
Antriebskopf auf Garagenboden unter die Sturzbefestigung legen.
Schiene anheben, bis die Löcher des Befestigungsteils und die Löcher
der Sturzbefestigung übereinander liegen. Schraube (15) durch die
Löcher führen und mit Mutter (16) sichern.
de 5
15
Torantrieb aufhängen
Tor ganz önen, Torantrieb auf dem Tor ablegen (Abb. A).
Ein Stück Holz / Karton an der markierten Stelle (X) unterlegen.
Der Antrieb muss gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden. Drei Einbaubeispiele werden gezeigt (Abb. B), obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen
System entspricht. Die Hängebefestigungen (11) müssen angewinkelt
werden um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten,
verkleideten oder verschalten Decken ist vor dem Anbringen des Antriebes an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) anzubringen. Für die Anbringung an einer
Betondecke die mitgelieferten Betondübel verwenden (23). Messen Sie
auf beiden Seiten des Antriebes jeweils den Abstand zwischen Antrieb
und selbsttragendem Bauelement (oder Decke). Schneiden Sie beide
Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann
achen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw.
drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der
sich Befestigungslöcher benden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm Führungslöcher (oder Decke). Befestigungen mit
Holzschrauben (21) am entsprechenden Bauelement montieren. Antrieb
anheben; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit
Hilfe von einer Schraube (17) und einer Mutter (18). Vergewissern Sie
sich, daß die Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN
Sie Holz. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene
anstößt, setzen Sie die Laufschienenbefestigung höher.
Sollte nach der Montage des Garagentorantriebs, insbesondere unter
Verwendung einer Schienenverlängerung, während des Fahrtbeginns
oder – endes, sowie beim Auftreen auf ein Hindernis, ein Hoch-oder
Niederbiegen der Schiene um mehr als 5 cm zu beobachten sein, ist
ggf. eine Mittenabhängung bauseits vorzusehen. Kontaktieren Sie hierzu bitte den Hersteller des Garagentorantriebs.
Achten Sie auf einen waagerechten Verlauf der Schiene entlang der Decke. Der Abstand kann durch die vorgegebenen
Lochabstände angepasst werden. Überstehende Enden der
Deckenbefestigung können bei Bedarf gekürzt werden.
16
Torbefestigung montieren
Einbau bei Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (7) verfügt über mehrere Befestigungslöcher.
Torbefestigung mittig oben auf der Innenseite des Tores wie dargestellt
anlegen. Löcher markieren und Torbefestigung anschrauben.
Montagehöhen:
1. Einteiliges Tor oder Sektionaltor mit einer Führungsschiene:
Abstand zur Toroberkante 0-100 mm.
2. Sektionaltor mit zwei Führungsschienen:
Abstand zur Toroberkante 100-130 mm.
HINWEIS: Der Befestigungspunkt am Tor muss der Rahmen oder eine
stabile Stelle am Torpanel sein. Gegebenenfalls ist wie in Abb. B
gezeigt durchzubohren und zu verschrauben (nicht enthalten).
17
Torarm am Laufwagen befestigen
Der gerade Torarm ist bereits vormontiert.
Laufwagen durch Ziehen am roten Gri vom Antrieb trennen und von
Hand in Richtung Tor schieben. Bei geschlossenem Tor die gebogene
Schubstange (3) mit dem Bolzen (19) an der Torbefestigung befestigen
und mit Splint (20) sichern. Gerade und gebogene Schubstange bündig
mit einer Überlappung von 2 Löchern mittels Schraube (17) miteinander
verbinden und mit Mutter (18) sichern. Die Löcher so wählen dass der
Torarm in einem Winkel von ca. 30-40° Winkel steht.
HINWEIS:
Auf den gebogenen Toram kann auch verzichtet werden, wenn der
Torbeschlag ganz an der oberen Torkante befestigt wurde.
Den Entriegelungsgri für die Notentriegelung nicht höher als
1,80 m anbringen. Das gelbe Hinweisschild zur Entriegelung
des Garagentorantriebs (Aufkleber) am Seil desTorgris
befestigen.
18
Elektroanschluss
Um Gefährdungen von Personen und Schäden am Gerät zu
vermeiden, darf der Torantrieb erst betätigt werden, wenn
hierfür in dieser Anleitung ausdrücklich die Anweisung gegeben wird. Der Netzstecker muss jederzeit zwecks Netztrennung frei
zugänglich sein. Elektrische Installationen dürfen nur von einer authorisierten Elektrofachkraft durchgeüfhrt werden.
Beleuchteten Wandtaster anschliesen (optionales
19
Zubehör)
Alle an der Wand montierten Schalter oder Taster müssen in Sichtweite
des Tores außerhalb des Tor- oder Torschienenbereichs auf einer Höhe
von 1,5 m installiert werden. Neben diesen Schaltern ist das Warnschild
zum Schutze von Kindern anzubringen. Auf der Rückseite des Schalters
benden sich zwei Schraubklemmen. Vom Klingeldraht wird die Isolierung bis zu ca. 6 mm abgezogen. Drähte weit genug voneinander trennen, so dass der weiß-rote Draht an die eine Schraubklemme (RED)
und der weiße Draht an die andere Schraubklemme (WHT) angeschlossen werden können. Mit den mitgelieferten Blechschrauben an eine
Innenwand der Garage montieren. Bei Trocken- oder Betonwänden
zuvor Löcher mit 5 mm Durchmesser bohren und Dübel verwenden. Die
Montage neben dem Garagen- seiteneingang außerhalb der Reich-weite von Kindern wird empfohlen. Klingeldraht an der Wand entlang
über die Decke bis zum Torantrieb führen. Zur Befestigung des Drahtes
Nagelschellen verwenden. Klingeldraht von oben duch den Kabelkanal
zur Klemme führen.
Betätigung des Tasters:
Zum Önen bzw. Schließen des Tors einmal drücken.
Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
de 6
20
Installation einer Lichtschranke (Optionales Zubehör)
Nach Installation und Einstellung des Torantriebs kann eine Lichtschranke (inkl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART) installiert
werden. Die Installationsanleitung ist im Lieferumfang der Lichtschranke
enthalten und muss befolgt werden. Mit der optionalen Lichtschranke
wird sichergestellt, dass das Tor oen ist, bzw. bleibt, sobald sich
Personen, insbesondere kleine Kinder, im Torbereich benden.
Mittels einer Lichtschranke wird ein sich schließendes Tor hochgefahren
bzw. ein oenes Tor am Schließen gehindert, wenn eine im Torbereich
bendliche Person den Sensorstrahl unterbricht.
Eine Lichtschranke empehlt sich insbesondere für Familien mit kleinen
Kindern.
21
Antriebseinheit anschließen
Torantrieb gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien und Bestimmungen
an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen.
HINWEIS: Mit dem Einschalten des Antriebs wird auch die Antriebsbeleuchtung für 2,5 Minuten angeschaltet.
22
Tor einstellen und testen
Der Torantrieb darf nur bedient werden, wenn die Bediener
den gesamten Torbereich einsehen kann, dieser frei von
Hindernissen ist und der Torantrieb ordnungsgemäß eingestellt ist. Niemand darf durch das Tor hindurchgehen, solange es in
Bewegung ist. Kontrollieren Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob alle
Einrichtungen, die nicht benötigt werden, außer Betrieb gesetzt sind.
Entfernen Sie alle Montagehilfen und Werkzeuge aus dem Schwenkbereich des Tores.
23
Einstellen der Endpositionen
Die Endpositionen sind die Positionen, an welchen das Tor anhält, wenn
es nach oben oder unten bewegt wurde. Führen Sie die nachfolgenden
Programmierschritte aus, um die Endpositionen einzustellen. Der Antrieb ist mit zwei Geschwindigkeiten ausgestattet. Die Software des
Antriebs wählt beim Einlernen automatisch die passende Geschwindigkeit aus. Kipptore und einteilige Tore laufen vorschriftsgemäss automatisch in der langsamen Geschwindigkeit. Tore, deren Laufweg kürzer als
190 cm ist, laufen ebenfalls langsam.
EINFÜHRUNG:
Ihr Garagentoröner ist elektronisch so konzipiert, dass alle Einstellungen, wie beispielsweise das Einstellen der Endpositionen AUF und
ZU, vereinfacht werden. Hierbei erfassen Steuergeräte automatisch
die erfoderliche Kraft, die der Antrieb benötigt, um diese Endpositionen
anzufahren.
HINWEIS:
Bei jeglicher Behinderung während der Auahrt hält das Tor an.
Bei jeglicher Behinderung während der Abwärtsfahrt reversiert das Tor.
Besuchen Sie uns unter www.chamberlain.eu oder scannen Sie mit
Ihrem Smartphone den auf der Rückseite der Anleitung bendlichen
Code, um ein kurzes Anleitungsvideo zu Ihrem neuen Garagentoröner
zu sehen.
PROGRAMMIERTASTEN:
Die Programmiertasten benden sich unter der abnehmbaren Abdeckung auf der Rückseite des Antriebs (siehe Abb. 23).
1. Drücken und halten Sie die rechteckige Programmiertaste
(zwischen der AUF und AB Taste) bis die AUF Taste zu blinken
beginnt.
2. Drücken und halten Sie nun die AUF Taste bis die gewünschte
Endposition AUF erreicht wird. HINWEIS: Mit der AUF und AB
Taste kann die Endosition sehr genau eingestellt oder korrigiert
werden.
3. Sobald sich das Tor in der gewünschten Endposition AUF be-
ndet, drücken Sie wieder die rechteckige Programmiertaste. Die
Antriebsbeleuchtung blinkt kurz und die AB Taste beginnt nun zu
blinken.
4. Drücken und halten Sie nun die AB Taste bis die gewünschte
Endposition ZU erreicht wird. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht zu
weit fahren oder die Schiene sich nach oben biegt. HINWEIS: Mit
der AUF und AB Taste kann die Endosition sehr genau eingestellt
oder korrigiert werden.
5. Sobald sich das Tor in der gewünschten Endposition ZU ben-
det, drücken Sie wieder die rechteckige Programmiertaste. Die
Antriebsbeleuchtung blinkt kurz und die AUF Taste sowie die LED
beginnen zu blinken.
6. Drücken Sie die AUF Taste. Wenn das Tor die eingestellte Endposition AUF erreicht hat beginnen die AB Taste sowie die LED
zu blinken. HINWEIS: Wenn das Tor die Endposition AUF nicht
anfährt, ist die Programmierung fehlgeschlagen. Führen Sie diese
dann erneut aus beginnend mit Schritt 1. Wenn das Tor nicht weit
genug fährt, lesen Sie bei Abschnitt 36 “Häug gestellte Fragen”
nach.
7. Drücken Sie die AB Taste. Das Tor fährt nun zur eingestellten
Position ZU. Die Programmierung ist abgeschlossen.
de 7
2425Automatischen Sicherheitsrücklauf testen
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test
unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am Boden
bendlichen 50 mm hohen Hindernis muss das Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des
Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines
sich schließenden Tores führen. Test einmal im Monat wiederholen
und gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen.
HINDERNISTEST:
Ein 50 mm hohes Hindernis (1) unter dem Garagentor auf den Boden
legen. Tor nach unten fahren. Das Tor muss beim Kontakt mit dem
Hindernis zurückfahren. Wenn das Tor am Hindernis nur anhält, fährt
das Tor nicht weit genug nach unten zum Boden. In diesem Fall beide
Endpositionen neu programmieren. Fährt das Tor nach Kontakt mit dem
50 mm hohen Hindernis zurück, Hindernis entfernen und das Tor einmal
komplett schließen und önen lassen. Das Tor darf nicht zurückfahren,
wenn es die Torposition „Geschlossen“ erreicht hat. Fährt es dennoch
zurück, müssen beide Endpositionen neu programmiert werden.
TEST ÖFFNEN: Auf die Mitte des Tores 20 kg auegen.
Das Tor darf nicht hochfahren.
Löschen aller Handsendercodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes
gelöscht werden: Gelbe Taste am Antrieb solange drücken, bis die
beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 10 Sekunden). Damit sind alle
zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jeder von Ihnen gewünschte Handsender und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu einprogrammiert werden.
Anschluss Internet Schnittstelle
26
“Gateway” (inkl. bei ML810EV-Smart und ML1040EV-Smart)
Bevor Sie starten brauchen Sie:
• Einen Internet Router
• Eine aktive Internetverbindung
• Einen freien „Ethernet“ Anschluß an Ihrem Router
• Seriennummer der Chamberlain Internet Schnittstelle „Gateway“ (Auf
der Rückseite des Gerätes).
• Eine Lichtschranke, angeschlossen an den Garagentorantrieb. Ist
keine Lichtschranke angeschlossen, lässt sich das Garagentor nur
önen.
ACHTUNG!
Programmieren des Handsenders / des
Funkwandtasters (optional)
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor
voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse benden, und
der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten
bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen
Sie Kinder nicht die Drucktasten (falls vorhanden) oder die Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Funksteuerung Ihres Garagentorantriebes sind auf den
gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren Funksteuerungszubehörs ist der Garagentorantrieb entsprechend zu programmieren,
damit er dem neuen Funksteuerungscode entspricht.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Handsendercodes mit Hilfe der gelben runden Einlerntaste.
1. Gelbe Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
2. Halten Sie eine Taste des Handsenders, mit der Sie künftig Ihr
Garagentor bedienen wollen, gedrückt.
3. Taste loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der Code
ist eingelernt. Jetzt funktioniert der Antrieb, wenn die Taste auf
dem Handsender gedrückt wird. Wenn Sie die Taste des Handsenders loslassen, bevor die Antriebsbeleuchtung blinkt, lernt der
Antrieb den Code nicht.
Um schwere oder tödliche Unfälle durch ein sich schließendes
Garagentor zu vermeiden:
• Nur für Sektionaltore!
• Erlauben Sie Kindern niemals mit dem Garagentor, der Fernbedienung, Wandschaltern oder anderem Zubehör zu spielen.
• Betätigen Sie das Garagentor nur wenn es technisch in Ordnung ist
und sich niemand unter dem Tor aufhält.
• Dieses Produkt erlaubt die Bedienung des Garagentores ohne das
Garagentor sehen zu können. Das Tor könnte sich deshalb unerwartet bewegen. Niemals unter einem sich bewegenden Garagentor
hindurchgehen.
• Nur für den privaten Gebrauch durch Personen die in der Benutzung
unterwiesen wurden.
• Oene Fahrzeugtüren (Koerraum) können in den Laufweg des Garagentores hineinragen und schwere Schäden am Tor oder Fahrzeug
verursachen.
• Die Seriennummer auf der Rückseite der Internet Schnittstelle (Gateway) ist nur für Sie persönlich. Unbefugte dürfen nicht in den Besitz
der Seriennummer gelangen!
de 8
1. Anschluss
Das mitgelieferte Ethernet Kabel (1) mit dem Router (2) verbinden. Den
für Ihr Stromnetz gültigen Steckadapter auf das Netzteil schieben (nicht
bei allen Modellen erforderlich). Mit dem Kabel (3) Netzteil und
Internet Schnittstelle (Gateway) (4) verbinden. Beobachten Sie die
grüne LED (5) an der Internet Schnittstelle (Gateway). Sobald diese
konstant leuchtet ist eine Verbindung mit dem Server erfolgreich
zustande gekommen.
2. Anmelden
Laden Sie die myQ App im App Store oder Google Play herunter. Gehen Sie zu „Registrieren“ und erstellen Sie ein Konto. Wenn Sie bereits
einen Login besitzen, melden Sie sich mit ihrem Usernamen und
Passwort an.
3. Registrieren
Tragen Sie die auf der Rückseite des “Gateway” bendliche
Seriennummer ein sobald Sie aufgefordert werden.
4. MyQ kompatible Geräte anlernen
Mit einem kompatiblen Smartphone oder einem Computer können nun
MyQ kompatible Geräte programmiert werden. Folgen Sie den Anweisungen auf der Website/App.
Hinweis: Wurde mindestens ein Gerät (z.B.Garagentorantrieb)
erfolgreich mit dem “Gateway” verbunden, leuchtet die blaue LED
konstant.
Für Smartphones/Tablets können kostenlose Apps im App Store oder
bei Google Play heruntergeladen werden.
5. Test
Bei korrekter Installation und Anmeldung sollten Sie folgende
Funktionen auslösen können:
• Önen und Schliessen des Garagentores
• Zustandsabfrage Tor AUF oder Tor ZU.
Benötigen Sie Hilfe?
Senden Sie uns eine e-mail an info@chamberlain.com
27 Sonderausstattung (optional)
A. Anschluss für Tür im Tor
Abdeckung önen. Dahinter liegen Schnellanschlussklemmen.
Klingeldraht an Schnellanschlussklemmen 4 und 5 anschließen.
B. Anschluss für Blinklicht
Das Blinklicht kann an jeder beliebigen Stelle installiert werden.
Entsprechende Kabel an Schnellanschlussklemmen 6 und 7 anschließen.
C. Zweiter Halt, Beschreibung der Funktion:
Die zweite Halt Position dient je nach Tortyp zur teilweisen
Önung für Fussgänger, zur Lüftungsfunktion oder für teilweises
önen für Haustiere. Der zweite Halt ist einstellbar für jede beliebi-
ge Torposition innerhalb den beiden Endpositonen des Garagentores.
Aktivieren:
HINWEIS: Bei allen Programmierschritten, bei denen Tasten
gleichzeitig gedrückt werden sollen, ist unbedingt darauf zu
achten, dies sorgfältig zu tun. Sollten nach gleichzeitigem Drücken
andere Tasten blinken als beschrieben, trennen Sie den Antrieb für
einige Sekunden vom Netz. Danach die Programierung von vorne
beginnen.
1. Bewegen Sie das Tor mit dem Handsender oder der Wandkonsole zum gewünschten zweiten Halt.
2. Wählen Sie eine noch nicht belegte Taste auf Ihrem Handsender.
3. Drücken Sie gleichzeitig die rechteckige Programmiertaste
und die AUF Taste für 3 Sekunden und warten auf das Blinken der Antriebsbeleuchtung. Dann drücken Sie die vorher
am Handsender ausgewählte Taste. Um weitere Handsender
einzulernen beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
Deaktivieren:
1. Bewegen Sie das Tor in die Position ZU.
2. Drücken Sie gleichzeitig die rechteckige Programmiertaste
und die AUF Taste für 3 Sekunden und warten auf das Blinken der Antriebsbeleuchtung.
de 9
D. Automatisch Schliessen
Beschreibung der Funktion:
Die Lichtschranke muss nach EN60335-2-95 installiert sein.
Aktivieren:
Drücken Sie gleichzeitig die rechteckige Programmiertaste und die
AB Taste bis die Antriebsbeleuchtung blinkt. 1x AUF Taste drücken
= 10 Sekunden Zählzeit. Bis zu 180 Sekunden möglich (18x drücken). Um die Programmierung abzuschliessen, drücken Sie die
rechteckige Programmiertaste. Während die Zeit bis zumSchliessvorgang abläuft, blinkt die AB Taste.
Deaktivieren:
Drücken Sie gleichzeitig die rechteckige Programmiertaste und die
AB Taste bis die Antriebsbeleuchtung blinkt. Um die Programmierung abzuschliessen, drücken Sie die rechteckige Programmiertaste.
Hinweise:
- Wenn der Lichtschranke unterbrochen wurde, wird die Ablaufzeit
wieder zurückgesetzt (beginnt von vorne).
- Automatisch Schliessen funktioniert nicht aus der Position weiter
Halt.
- Der Garagentorantrieb muss die Endposition AUF erreicht haben
um Automatisch Schlliessen zu aktivieren.
Troubleshooting:
Problem: Der Antrieb arbeitet ohne Lichtschranke nicht mehr.
Lösung: Kein Fehler. Die Lichtschranke, sobald einmal angeschlossen, ist zwingend erforderlich.
E. Belegung der Handsendertasten für AUF, STOPP oder ZU
Beschreibung der Funktion:
Jede Taste des Handsenders kann mit einem AUF, STOPP oder
ZU Befehl belegt werden.
AUF:
Gelbe Einlerntaste und AUF Taste gleichzeitig drücken bis die LED
angeht. Drücken Sie nun die Taste am Handsender, die den AUF
Befehl erhalten soll und warten Sie, bis die Antriebsbeleuchtung
blinkt.
STOPP:
Gelbe Einlerntaste und rechteckige Programmiertaste gleichzeitig
drücken bis die LED angeht. Drücken Sie nun die Taste am Handsender, die den STOPP Befehl erhalten soll und warten Sie, bis die
Antriebsbeleuchtung blinkt.
ZU:
Gelbe Einlerntaste und AB Taste gleichzeitig drücken bis die LED
angeht. Drücken Sie nun die Taste am Handsender, die den ZU
Befehl erhalten soll und warten Sie, bis die Antriebsbeleuchtung
blinkt.
F. Funkgesteuertes Schlüsselloses Zugangssystem (nur mit
747REV Funkcodeschloss):
Betreiben Sie das Tor mit einem persönlichen 4-stelligen Zahlencode.
G. Temporärer Zugang (nur mit 747REV Funkcodeschloss):
Ein temporärer Code für begrenzten Zugang zur Garage (zeit-
begrenzt oder begrenzte Anzahl an Önungsvorgängen) kann
programmiert werden.
H. Schliessfunktion per einzelner Taste
(nur mit 747REV Funkcodeschloss):
Ohne den Zugangscode kann das Tor aus jeder Position geschlossen werden (nicht geönet).
I. MyQ (nur mit 830REV Internet Schnittstelle „Gateway“ ):
Ermöglicht den Betrieb des Garagentores via Internet oder compatibelem Mobiltelefon.
J. Garagentorwächter (nur mit 829REV Garagentorwächter):
Bietet optische (durch LEDs) und akustische Überwachung der
Torposition. Das Tor kann auch von diesem Gerät aus geschlossen werden.
28
Bedienung des Torantriebs
Automatisches Önen / Schließen des Tores:
Mit Hilfe folgender Geräte kann der Torantrieb aktiviert werden:
• Handsender: Taste drücken, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
• Wandtaster / Funkwandtaster (falls dieses Zubehör installiert ist):
Drucktaster drücken, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Önen des Tores (Handbetrieb):
Wenn möglich sollte das Tor ganz geschlossen sein.
Schwache oder defekte Federn können ein rasches Zufallen
des oenen Tores verursachen, was zu Sachschäden oder
schwerem Personenschaden führen kann.
ENTRIEGELN: Kurz am roten Gri nach unten ziehen. Dann Tor von
Hand önen. Nicht am Seil ziehend das Tor önen / schließen!
VERRIEGELN: Die Entriegelungsmechanismus verhindert, dass der
Laufwagen wieder automatisch verriegelt wird. Drücken Sie den grünen
Knopf am Laufwagen und bei der nächsten Torbewegung wird das
System wieder verriegelt.
de 10
Funktionsablauf:
Bei Betätigung des Torantriebs mittels Funksteuerung oder Wandtaster:
• schließt das Tor, wenn es ganz geönet war
• önet das Tor, wenn es geschlossen war
• stoppt das Tor, wenn es gerade önet oder schließt
• bewegt sich das Tor in die entgegengesetzte Richtung der zuletzt
vollzogenen Bewegung, wenn es zum Teil geönet ist
• fährt das Tor zurück in die oene Torposition, wenn es beim Schließ-
vorgang auf ein Hindernis stößt
• stoppt das Tor, wenn es beim Önen auf ein Hindernis trit
• Lichtschranke (optional): Mittels einer Lichtschranke wird ein sich
schließendes Tor hochgefahren bzw. ein oenes Tor am Schließen
gehindert, wenn eine im Torbereich bendliche Person den Sensor-
strahl unterbricht.
Die Antriebsbeleuchtung schaltet sich in folgenden Fällen ein:
1. erstes Anschalten des Torantriebs
2. Unterbrechung der Stromzufuhr
3. bei jedem Einschalten des Torantriebs.
Das Licht schaltet sich nach 2 1/2 Minuten wieder automatisch aus.
29
Hinweisschilder befestigen (Abb. 29)
30
Reinigung und Wartung
Vor jeder Pege, Reinigung und entsprechenden
Wartungsarbeiten muss der Netzstecker gezogen werden.
Stromschlaggefahr!
Pege des Torantriebs
Eine ordnungsgemäße Installation gewährleistet eine optimale
Funktionalität des Torantriebs bei minimalem Wartungsaufwand.
Eine zusätzliche Schmierung ist nicht erforderlich. Grober Schmutz in
der Laufschiene kann die Funktion beeintrachtigen und muss entfernt
werden.
31
Reinigung
Den Antriebskopf, den Wandtaster und den Handsender mit einem
weichen, trockenen Tuch reinigen. Keine Flüssigkeiten verwenden.
3233Wartung
Die Anlage, insbesondere Kabel, Federn und Befestigungs-
teile, ist häug auf Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung
oder auf mangelhafte Balance zu überprüfen. Nicht benutzen, wenn Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt werden
müssen, da ein Fehler in der Anlage oder ein falsch ausbalanciertes Tor
Verletzungen verursachen können.
Reparaturen an elektrische Anlagen und Toren dürfen nur von einer
authorisierten Fachman / Sachkundigen durchgeüfhrt werden.Führen
Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst aus, da schwere Verletzungen
oder Tod die Folgen sein können.
Einmal monatlich:
• Automatischen Sicherheitsrücklauf erneut testen und falls notwendig
neu einstellen.
• Tor manuell bedienen. Bei nicht ausbalanciertem oder festsitzendem
Tor wenden Sie sich bitte an den Wartungsdienst.
• Vollständiges Önen bzw. Schließen des Tores überprüfen.
Gegebenenfalls Endschalter und / oder Kraft neu einstellen.
Zweimal jährlich:
• Zahnriemenspannung überprüfen. Hierzu zunächst den Laufwagen
vom Antrieb trennen. Gegebenenfalls Spannung anpassen.
Einmal jährlich (am Tor):
• Torrollen, Lager und Gelenke schmieren. Eine zusätzliche Schmie-
rung des Torantriebs ist nicht erforderlich.
Endschalter- und Krafteinstellung:
Diese Einstellungen müssen bei der Installation des Antriebs geprüft
und ordnungsgemäß durchgeführt werden. Bedingt durch die Witterung
können beim Betrieb des Torantriebs geringfügige Änderungen auftreten, die durch eine Neueinstellung behoben werden müssen. Dies kann
insbesondere im ersten Betriebsjahr passieren.
Die Anweisungen zu Endschalter und Zugkraft einstellen sorgfältig
befolgen und nach jeder Neueinstellung den automatischen
Sicherheitsrücklauf erneut testen.
Batterien des Handsenders tauschen
Batterie des Handsenders:
Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich der
Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien
unterliegen nicht der Garantie.
Beachten Sie dazu folgende Batteriehinweise:
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Ver-
braucher ist gesetzlich dazu verpichtet, Batterien ordnungsgemäß an
den vorgesehenen Sammelstellen zu entsorgen.
Laden Sie Batterien niemals wieder auf, die nicht dafür geeignet sind.
Explosionsgefahr!
de 11
Halten Sie Batterien von Kindern fern, schließen Sie sie nicht kurz oder
nehmen Sie sie nicht auseinander.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn eine Batterie verschluckt wurde.
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf.
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr!
Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme wie Sonnenschein,
Feuer oder dergleichen aus! Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Spülen Sie die mit Batteriesäure betroenen Stellen sofort mit reichlich
kaltem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen.
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen
Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät.
Batterie austauschen:
Um die Batterie auszutauschen, önen Sie das Gehäuse mit einem
Schraubendreher auf der Rückseite. Heben Sie die Abdeckung und die
darunterliegende Steuerung heraus. Batterie seitwärts schieben und
entnehmen.
Beim Einschieben der neuen Batterie auf die Polarität achten.
Handsender wieder zusammenbauen.
ACHTUNG!
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterie.
Ersatz nur durch denselben oder einen gleichwertigen Typ (CR2032).
34 Antriebsbeleuchtung
Die LED-Antriebsbeleuchtung hat eine sehr lange Lebensdauer und ist
wartungsfrei. Die Lichtabdeckung kann nicht abgenommen werden.
35 Entsorgung
Die Verpackung muss in den örtlichen Recycle-behältern entsorgt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-Altgeräte muss dieses Gerät nach Verwendung ordnungsgemäß entsorgt
werden um eine Wiederverwertung der verwendeten Materialien zu
gewährleis ten.
Altakkus und Altbatterien dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt
werden, da diese Schadstoe beinhalten und müssen ordnungsgemäß bei kommunalen Sammelstellen oder in den bereitgestell-
ten Sammelbehältern der Händler entsorgt werden. Landesspezische
Bestimmungen müssen beachtet werden.
Die Komponenten müssen ordnungsgemäß bei einem öentlich- rechtlichen Entsorgungsfachbetrieb entsorgt werden. Die entsprechenden
örtlichen und landesspezischen Bestimmungen müssen eingehalten
werden. Alle außer Betrieb genommenen Komponenten des Antriebs
dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden.
Über die Möglichkeiten dieser Entsorgung informiert die dafür zuständige Behörde (Stadt, Gemeinde) oder ihr Entsorger.
36 Häufig gestellte Fragen
1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht anschalten:
• Ist der Antrieb an die Stromversorgung angeschlossen? Schaltet sich
eine an die Steckdose angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung
oder Überlastschalter überprüfen (manche Steckdosen werden über
einen Wandschalter eingeschaltet).
• Sind alle Torsperren deaktiviert? Siehe Sicherheitshinweise!
• Betrieb mit neuer Batterie versuchen.
• Wenn Sie über zwei bzw. mehrere Handsender verfügen, von denen
nur einer funktioniert, Programmierung des Empfängers überprüfen.
• Bendet sich Schnee / Eis unter dem Tor? Dann ist das Tor mögli-
cherweise am Boden angefroren. Etwaige Hindernisse entfernen.
• Möglicherweise ist die Torfeder defekt. Diese muss durch einen aus-
getauscht werden.
2. Sendebereich des Handsenders ist zu gering:
• Ist eine Batterie eingelegt? Neue Batterie einlegen.
• Funksteuerung im Fahrzeug an einer anderen Stelle ausprobieren.
• Der Sendebereich verringert sich bei Metalltoren, Aluminium- oder
Metallverkleidungen.
3. Tor fährt ohne ersichtlichen Grund zurück:
• Wird das Tor durch irgendetwas behindert? Manuelle Entriegelung
ziehen und Tor von Hand bedienen. Bei nicht ausbalanciertem oder
festsitzendem Tor wenden Sie sich bitte an den Wartungsdienst.
• Arbeitskraft und Wegstrecke des Antriebs neu programmieren.
• Eis oder Schnee im Schließbereich des Tores räumen.
• Fährt das Tor beim Erreichen der Torposition ‚Geschlossen’ zurück,
muss der Endschalter für diese Torposition eingestellt werden. Nach
Abschluss jeder Einstellung muss der Automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden:
• Ein gelegentlich neues Einstellen der Endpositionen ist nicht un-
gewöhnlich. Insbesondere durch die Witterung kann sich der Torweg
verstellen.
4. Das Garagentor önet und schließt von selbst:
• Alle Handsender löschen und dann neu programmieren.
Siehe Punkt 25.
• Klemmt die Fernbedienungstaste in der Position „EIN“ fest?
• Nur Originalfernbedienungen verwenden! Die Verwendung von
Fremdprodukten führt zu Störungen.
• Die Taste der Fernbedienung wurde versehentlich gedrückt.
• Das Kabel des Wandschalters ist beschädigt (testweise entfernen).
• Ein an den Antrieb angeschlossenes Zubehör löst die Fahrt aus (test-
weise entfernen).
5. Tor schließt nicht vollständig:
• Wegstrecke des Antriebs neu programmieren. Kontrolle der mecha-
nischen Bauteile auf Veränderungen, z.B. Torarme und Beschläge.
Nach jeder neuen Einstellung der Torposition ‘Geschlossen’
muss der Automatische Sicherheitsrücklauf erneut auf Funktion
getestet werden.
de 12
6. Das Tor önet sich zwar, schließt jedoch nicht:
• Sofern installiert, die Lichtschranke überprüfen. Blinkt die LED an der
Lichtschranke, muss die Ausrichtung korrigiert werden.
• Handsender und Wandtaster auf Funktion prüfen.
7. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht an:
• Tor önen oder schließen. Die Beleuchtung bleibt 2,5 Minuten ein-
geschaltet.
• Antrieb vom Netz trennen und wieder anschließen. Die Beleuchtung
schaltet sich für einige Sekunden ein.
• Kein Strom.
8. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht aus:
• Trennen Sie den Antrieb kurzzeitig von der Stromversorgung und
versuchen Sie es erneut.
• Die 2,5 Minuten sind noch nicht vorbei
9. Motor brummt oder fährt sehr kurz, funktioniert dann jedoch nicht:
• Garagentorfedern sind defekt. Tor schließen und mittels Ziehen am
Gri den Laufwagen vom Antrieb trennen (manuelle Entriegelung).
Tor von Hand önen und schließen. Ist das Tor ordnungsgemäß
ausbalanciert, wird es an jedem Punkt des Torweges allein durch die
Torfedern gehalten. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an Ihren
Wartungsdienst.
• Tritt dieses Problem bei der ersten Inbetriebnahme auf, ist das Tor
möglicherweise versperrt. Torsperre deaktivieren.
• Antrieb vom Tor entriegeln und ohne Tor versuchen. Evtl. wenn Tor
in Ordnung, Arbeitskraft und Wegstrecke des Antriebs neu programmieren.
10. Antrieb läuft nur in eine Richtung:
• Torfedern möglicherweise defekt oder Tor in einer Richtung schwergängig.
• Wenn Tor in Ordnung, Arbeitskraft und Wegstrecke des Antriebs neu
programmieren.
11. Zahnriemen klappert an der Schiene:
• Zahnriemenspannung ändern. Meist ist eine zu stark gespannter
Zahnriemen die Ursache. Die Feder an der Spannvorrichtung der
Schiene darf nicht komplett zusammengepresst werden.
• Das Tor läuft nicht gleichmäßig und versetzt den Antrieb in Schwingungen. Torlauf verbessern.
12. Torantrieb startet wegen Stromausfall nicht:
• Durch Ziehen am Gri Laufwagen vom Antrieb trennen (manuelle
Entriegelung). Das Tor kann nun von Hand geönet und geschlossen
werden. Wird der Torantrieb erneut aktiviert, verbindet sich auch der
Laufwagen wieder.
• Sofern installiert, wird der Laufwagen bei Stromausfall mit Hilfe einer
externen Notentriegelung von außerhalb der Garage vom Antrieb
getrennt.
13. Tor reversiert, nachdem die Kraft eingelernt wurde:
• Schiene beobachten, ob sie sich biegt. Der Antrieb benötigt viel Kraft
um das Tor zu bewegen. Tor reparieren oder richtig montieren.
• Tor ist sehr schwer oder in schlechtem Zustand. Rufen Sie einen
Fachmann.
14. Schiene am Antrieb biegt sich:
• Tor ist schwer, sehr schwer, schwergängig oder in schlechtem Zustand. Rufen Sie einen Fachmann.
• Ein Schwingen der Schiene während der Fahrt ist ein Zeichen für
ein nicht gleichmäßig funktionierendes Tor mit stetig wechselnden
Kraftbedarf. Fachmann rufen evtl. Tor schmieren. Eine zusätzliche
Abhängung an der Schiene kann Abhilfe schaen.
15. Der Antrieb „läuft“ (Motor dreht hörbar), aber der Laufwagen
bewegt sich nicht:
• Der Laufwagen ist entriegelt vom Antrieb.
• Bei einer Neuinstallation: Beim Zusammenbau von Motor und
Schiene ist die vormontierte Adapterhülse zwischen der Motorwelle
und der Schiene nicht montiert worden. Diese Hülse ist werksseitig
vormontiert, kann aber entfernt werden. Hinter dem Antrieb stehend,
kann beobachtet werden, ob sich das Zahnrad in der Schiene dreht
oder nur der Motor.
• Bei einer Neuinstallation: Der Zahnriemen ist vom Zahnrad in der
Schiene abgesprungen. Hinter dem Antrieb stehend kann das Zahnrad gesehen werden.
• Nach langer Nutzung: Ist die Entriegelung defekt oder dauerhaft
gelöst?
• Nach langer Nutzung: Die Hülse zwischen Schiene und Motor oder
das Motorgetriebe ist defekt.
16. Das Tor entriegelt sich von selbst aus dem Laufwagen und
bleibt stehen:
• Ist eine externe Entriegelung bei Stromausfall installiert, muss ge-
prüft werden, ob diese sich während des Önen des Tores spannt
und entriegelt. Beobachten Sie den Mechanismus und stellen gegebenenfalls neu ein.
• Der Gri der Entriegelung darf sich nicht mit anderen Gegenständen
verfangen.
17. Einstellung der Kraft
• Der Drucktaster zum Einstellen der Kraft liegt unter der Abdeckung
auf der Rückseite des Antriebs. Durch die Krafteinlernung wird die
zum Önen und Schließen des Tores benötigte Kraft eingestellt.
1. Önen Sie die Abdeckung auf der Rückseite des Antriebs.
2. Drücken Sie die gelbe Einlerntaste zweimal, um in den Kraftlernmodus zu gelangen. Die LED und die AUF Taste blinken. Drücken
Sie die AUF Taste. Das Tor bewegt sich nun in die Endposition oen
und lernt dabei die benötigte Kraft. Sobald die Endposition AUF erreicht wurde beginnen die LED und die AB Taste zu blinken. Drücken
Sie die AB Taste. Das Tor bewegt sich nun in die Endposition ZU und
lernt dabei die benötigte Kraft.
de 13
37 Diagnose Tabelle
Der Garagentorantrieb ist mit einer Diagnosefunktion ausgestattet. Die AUF und AB Tasten an der Steuerung blinken.
Zählen Sie die Anzahl der “Blinks” der jeweiligen Taste zwischen zwei Blinkpausen. Es wird immer das letzte aufgetretene Ereignis angezeigt.
ANZEIGESYMPTOMLÖSUNG
AUF
Taste
11Der Antrieb schließt nicht und es
12Der Antrieb schließt nicht und es
13Der Wandschalter funktioniert nicht.Kabelfehler im Wandschalter oder verkehrt angeschlossen. Testweise ein
14Der Garagentorantrieb schließt nicht und
15Tor bewegt sich nur wenige cm
15Keine Bewegung nur „click“Das Tor ist mechanisch blockiert, zugeschlossen oder die Federn am Tor sind
15Antrieb brummt aber keine
16Tor bewegt sich langsam in eine andere
21-5Keine Bewegung.Steuerung defekt. Fachmann anrufen.
41-4Tor fährt nicht vollständig in die eingelern-
51Anschluss 1+2 für den Wandschalter ist
AB
Taste
blinkt die Beleuchtung am Antrieb.
blinkt die Beleuchtung am Antrieb.
es blinkt die Beleuchtung am Antrieb.
stoppt oder reversiert.
Bewegung wird ausgeführt.
Position nachdem der Antrieb abgeschaltet hat
te Endposition.
kurzgeschlossen für länger als 4 Sekunden.
Die Lichtschranken (Zubehör) wurden entfernt, sind unterbrochen oder falsch
angeklemmt.
Die angeschlossene Lichtschranke hat einen Kabelfehler oder die Kabel sind
verkehrt angeschlossen.
neues Kabel verlegen, falls der Fehler nicht gefunden werden kann.
Ein Hindernis bendet sich im Bereich der Lichtschranke oder die Licht-
schranke ist nicht korrekt ausgerichtet. Die roten LEDs an den Lichtschranken
blinken, weil keine korrekte Funktion sichergestellt ist.
Schwergängiges / defektes Tor. Das Tor von Hand önen oder schließen und
Funktion des Tores durch einen Fachmann sicherstellen (Reparatur).
defekt. Tor vom Antrieb entriegeln und Funktion des Antriebs testen.
Das Tor ist mechanisch blockiert, zugeschlossen oder die Federn am Tor sind
defekt. Tor vom Antrieb entriegeln und Funktion des Antriebs testen.
Tor defekt, schwer oder nicht ausbalanciert und Bedarf der Reparatur.
Tor defekt oder sehr schwergängig. Tor entriegeln und testen.
Laufweg neu einlernen.
Kabelfehler in der Zuleitung. Kabel nicht neben 230 Volt oder im selben Rohr
führen. Testweise neues Kabel verlegen.
de 14
3841
Optionales ZubehörTechnische Daten
Verwenden Sie nur original Chamberlain Zubehör. Fremdprodukte
können Fehlfunktionen hervorrufen.
1.TX4RUNI4-Kanal Universalhandsender
2.128REV2-Kanal Funkwandtaster
3.747REVFunkcodeschloss
4.830REVInternetschnittstelle “Gateway”
5.829REVGaragentorwächter
6.1REVNotentriegelung
7.1702REVNotentriegelung
8.75REVBeleuchteter Wandtaster
9.FLA1-LEDBlinklampe
10.771REVLichtschranke
11.41REVSchlüsselschalter (Aufputz)
39
Tormaße und -gewicht
SchwingtoreML810EV-/
Smart
max. Breite (mm)50005500
max. Höhe (mm)22502250
max. Gewicht (kg)110140
SektionaltoreML810EV-/
Smart
max. Breite (mm)50005500
max. Höhe (mm)22502250
max. Gewicht (kg)110140
40
Ersatzteile / Garantie
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch die Garantie nicht einge-
schränkt. Garantiebedingungen nden Sie unter www.chamberlain.eu
ML1040EV-/
Smart
ML1040EV-/
Smart
Eingangsspannung220-240 VAC, 50/60 Hz
Max. Zugkraft800 N (ML810EV-/Smart)
Standby (bei Tor ZU)0.8 W
MotortypDC Getriebemotor mit Dauer-
Geräuschpegel54dB
AntriebsartZahnriemen
Länge des Torwegs2498 mm
Önungsgeschwindigkeit, bis zu 200 mm/s
Max. Torgewicht110 kg (ML810EV-/Smart)
BeleuchtungAn, wenn der Antrieb startet, Aus
TorgestängeJustierbarer Torarm, Zugseil für
Sicherheit, ManuellTastendruck und automatischer
ElektronischAutomatische Krafteinlernung
ElektrischTrafo-Überlastschutz und Nieder-
Endschaltermechanischer Umdrehungssensor
Endschaltereinstellungelektronisch
Soft Start / Soft Stoppalle Modelle
Länge (insgesamt)3183 mm
Erforderlicher Deckenabstandmin. 35 mm
Hängendes Gewicht~ 12 kg
Empfänger Speicherregister180
Betriebsfrequenz:6-Band (433 MHz / 868 MHz)
Max. Sendeleistung
des Handsenders
1000N (ML1040EV-/Smart)
schmierung
140 kg (ML1040EV-/Smart)
2-1/2 Minuten nach Stopp.
Laufwagenentriegelung
Stopp bei Abwärtslauf / Tastendruck und automatischer Stopp
bei Aufwärtslauf.
spannungsverdrahtung für Wandkonsole.
/ Passpoint Detektor
< 5 mW
42
Konformitätserklärung
Die Anleitung besteht aus dieser Betriebsanleitung sowie der
Konformitätserklärung.
de 15
Indication :
Le guide de montage et de fonctionnement original a été rédigé en allemand�
Toute autre langue disponible est une traduction de l‘original allemand�
Consignes de sécurité générales ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Etendue de la livraison ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
3
4
Vue d’ensemble du produit ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
5
Avant de commencer �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
6
Types de portes �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
Assemblage du rail ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
10
Tension de la courroie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
11
Montage du rail sur l’entraînement ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
12
Détermination du milieu de la porte de garage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
13
Montage de la fixation de linteau �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
14
Fixation de l’entraînement sur le linteau ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
15
Suspension de l’entraînement de porte �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
16
Montage de la fixation de la porte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
17
Fixation du bras de porte au chariot ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Pose le Bouton mural lumineux / La Commande de porte multifonctions (Accessoire en option) ��������������������������������������������������������������������������6
20
Installation d’une barrière photo-électrique (Accessoire en option)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
Réglage et essai de la porte ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
23
Réglage des fins de course �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
24
Essai du système d’inversion de sécurité automatique �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
25
Programmation de la télécommande / du bouton mural radio (optionnel)���������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
26
Raccordement la passerelle Internet (incl� ML810EV-Smart et ML1040-Smart) �����������������������������������������������������������������������������������������������������8
Commande de l’entraînement de porte �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
29
Appliquer les écritaux de sécurité (Fig� 28) �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Nettoyage et maintenance�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Remplacer la pile de la télécommande �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
34
Eclairage de l’entraînement �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Elimination �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Tableau de diagnostic ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
38
Accessoires en option �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
39
Dimensions et poids de la porte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
40
Pieces de rechange / Garantie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Déclaration de conformité��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
fr 2
ATTENTION!
VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES!
1Consignes de sécurité générales
Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après� Conservez le mode d’emploi pour
pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à un futur propriétaire éventuel� Les symboles suivants sont placés devant des consignes
destinées à éviter des dommages personnels ou matériels� Lisez attentivement ces consignes�
ATTENTION
Dommages personnels ou matériels
ATTENTION
Risques liés au courant ou à la tension électrique
Consignes de sécurité importantes
La motorisation de la porte a naturellement été conçue et vériée en vue d’une utilisation sûre ; celle-ci ne peut néanmoins être garantie que si lors
de l’installation et de l’utilisation les consignes ci-dessous sont parfaitement respectées�
• Le monteur (spécialiste) doit lire l‘intégralité de cette notice et avoir compris son contenu
avant de débuter l‘intervention� Avant la première mise en service, l‘état sécurisé des
fenêtres, portes et portails motorisés doit être contrôlé au moins une fois par an par un
spécialiste� Un spécialiste est une personne qui, suite à sa formation technique et son
expérience, possède susamment de connaissances dans le domaine des fenêtres,
portes et portails motorisés et qui est susamment familiarisée avec les réglementations
de protection du travail légales applicables et les règles techniques générales pour être
en mesure d‘évaluer l‘état de fonctionnement sécurisé des fenêtres, portes et portails
motorisés�
• L‘installateur doit connaître les normes suivantes : EN 13241, EN 12604, EN 12453�
Le professionnel/spécialiste formé à cet eet doit fournir à l‘exploitant les informations
suivantes :
- le fonctionnement du moteur et ses dangers
- la façon d‘utiliser le déverrouillage d‘urgence
- entretien périodique, test et maintenance, et les tâches à eectuer
- L‘exploitant doit fournir aux autres utilisateurs les informations sur le fonctionnement
du moteur� Après l‘installation du moteur, la personne responsable de l‘installation doit,
conformément à la directive (CE) n° 2006/42 relative aux machines, établir une déclaration de conformité CE pour le portail motorisé� Le sigle CE et une plaque signalétique
doivent être apposés sur le portail. Cela est également obligatoire quand il s‘agit d‘une
amélioration d‘un portail manuel. Il convient également de remplir un certicat de remise
et un livret de contrôle.
• La porte doit être équilibrée. Les portes non mobiles ou bloquées doivent être réparées.
Les portes de garage, les ressorts, les câbles, les disques, les supports et les rails se
trouvent alors sous tension extrême, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’essayez pas de desserrer la porte, de la bouger ou de l’ajuster, mais adressez-vous à un
service après-vente ou à un spécialiste�
• Lors de l’installation ou de la maintenance d’une motorisation de porte, ne portez ni
bijou, ni montre, ni vêtements amples.
• Pour éviter de graves blessures dues aux enchevêtrements, tous les câbles et toutes les
chaînes raccordés à la porte doivent être démontés.
• Lors de l’installation et du branchement électrique, toutes les directives concernant la
construction et l’électricité sont à respecter sur le site� Cet appareil est conforme à la
classe de protection 2 et ne nécessite pas de mise à la terre.
• Pour éviter des dommages sur des portes particulièrement légères (ex :portes en bre
de verre, en aluminium ou en acier), il convient de xer un renfort approprié. Pour cela,
adressez-vous au fabricant de la porte�
• Le système d’inversion de sécurité de la porte doit être soumis à un test. en cas de
contact avec un obstacle sur le sol de 50 mm de haut, la porte de garage DOIT inverser
sa course� Un réglage non conforme de la motorisation de la porte peut entraîner des
graves blessures corporelles en raison de la fermeture de la porte. Le test doit être eectué une fois par mois et, le cas échéant, des modications doivent être eectuées.
• L‘installation ne doit pas être posée dans des locaux humides ou mouillés.
• Lors de son utilisation, la porte ne doit en aucun cas gêner les voies de circulation
publiques�
• Pour rappeler à tous les utilisateurs la manipulation en toute sécurité, le panneau
d’avertissement pour la protection des enfants doit être xé à côté
• bouton mural lumineux� Les panneaux d’avertissement contre les pincements doivent
être apposés de manière clairement visible.
• Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui ne disposent
pas d’expérience / de connaissances susantes, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites par elle de l’utilisation
correcte de l’appareil�
• Tous les systèmes de verrouillage et les serrures doivent être désactivés pour éviter
d’endommager la porte�
• Les éventuels dispositifs d’utilisation mis en ouvre DOIVENT être installés à distance
visible de la porte et hors de portée des enfants� La manipulation des touches ou de la
télécommande doit être interdite aux enfants. Une utilisation abusive de la motorisation
de la porte peut entraîner de graves blessures�
• La motorisation de la porte doit être UNIQUEMENT utilisée si l’utilisateur peut voir
l’ensemble de la zone de la porte, si celle-ci est libre de tout obstacle et si le réglage de
la motorisation est conforme� Personne ne doit traverser la zone tant que la porte est en
mouvement. Les jeux d’enfants doivent être interdits à proximité de la porte.
• N’utiliser le déverrouillage manuel que pour la séparation du chariot de la motorisation
et – si possible – SEULEMENT si la porte est fermée� Ne pas utiliser la poignée rouge
pour ouvrir ou fermer la porte�
• Débrancher la motorisation de l’alimentation électrique avant d’eectuer des travaux
de réparations ou la dépose de capots de protection� Les réparations et installations
électriques ne doivent être réalisées que par un électricien qualié agréé.
• Ce produit dispose d’un transformateur avec un câble spécial� En cas de dommage, il
doit être remplacé par un transformateur original par un personnel spécialisé approprié.
• La manipulation du déverrouillage de secours peut entraîner des mouvements incontrôlés de la porte si des ressorts sont faibles ou rompus ou si la porte n’est pas équilibrée�
• La poignée pour le déverrouillage de secours doit être xée à une hauteur pas plus de
1,8 m�
Conservez impérativement ces instructions.
fr 3
25
Utilisation conformeAvant de commencer
L’appareil n’est destiné qu’à l’ouverture et à la fermeture des portes de
garage basculantes ou sectionnelles chez les particuliers� Toute utilisation
non conforme de la motorisation recèle d’im-portants risques d’accidents�
Le fabricant décline toute responsabilité pour une utilisation non conforme�
Seuls des accessoires d‘origine Chamberlain peuvent être raccordés au
moteur� Les portails automatisés avec ce moteur doivent correspondre aux
normes, directives et prescriptions internationales et nationales actuellement
en vigueur (notamment EN 13241, EN 12453 et EN 12604)�
3
Etendue de la livraison
Avant le montage, veuillez contrôler l’intégralité des pièces livrées.
Remarque : la numérotation ne se réfère qu’au chapitre correspondant�
CONSIGNE IMPORTANTE
Si votre garage ne dispose pas d’une entrée latérale, un système de
déverrouillage d’urgence externe doit être installé. En cas de coupure
de courant, il permet d’actionner manuellement la porte de garage de
l’extérieur�
6
Types de portes
A� Porte pleine avec rail horizontal uniquement�
B� Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial (E, The
Chamberlain Arm™) et Protector System™ requis� Consultez votre
détaillant�
C� Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door arm�
Vue d’ensemble des pièces (tête d’entraînement) :
1�Tête d’entraînement1x8�Adaptateur pour pignon
2�Télécommande2x9�Bras de porte cintré1x
3�Support de rail2x10� Etrier de xation2x
4�Sachet d’accessoires1x11�Pattes de suspension2x
5�Bouton radio mural à 2
canaux (ML810EV)
6�Fixation de linteau1x13� MyQ Starter Kit
7�Fixation de porte1x14�Barrière photoélectrique
1x12�Rail1x
d’entraînement
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x
1x
1x
Sachet de matériels de xation :
15� Vis à tête 6 x 80 mm1x20� Goupille de blocage1x
16� Ecrou de blocage M61x21� Vis ST 6 x 60 mm4x
17� Vis à tête hexagonale4x22� Vis ST 6,3 x 20 mm8x
18� Ecrou M64x23� Cheville4x
19� Boulon1x
D� Porte en auvent – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et
E� Bras spécial – The Chamberlain Arm™ à utiliser sur les types de
porte B et D�
7
Préparation
Vériez tout d’abord si la porte est équilibrée. Ouvrez la porte à environ
la moitié et relâchez-la�
La porte ne doit pas changer spontanément de position, mais doit être
maintenue immobile par la seule force des ressorts�
1� Le rail de la porte de garage DOIT être xé au mur porteur ou
au plafond au-dessus de la porte de garage de manière sûre et
stable�
2� Dans le cas où le plafond de votre garage serait habillé, lambrissé
ou similaire, des supports et des rails de xation supplémentaires
peuvent s’avérer nécessaires (non fournis)�
3� Si votre garage ne dispose pas d’une entrée latérale, un système
de déverrouillage de secours externe doit être installé.
8
Outils nécessaires
Liste des outils :
4
Vue d’ensemble du produit
Lors de son montage par étapes, cette illustration vous ore
constamment une vue d’ensemble complète de l’installation nie.
a� Fixation de linteauh�Câble d’alimentation
b� courroieiTête d’entraînement
c� Railj�Déverrouillage
d� Chariotk�Bielle droite
e� Elément de jonctionl�Bielle courbe
f� Etrier de xationm�Fixation de porte
g� Pattes de suspension
EchelleScie à métaux
Feutre de marquageDiérents forets (8, 6, 5, 4.5 mm)
PinceClés à oil
PerceuseNiveau à bulle
MarteauTournevis
Clé à cliquet 10 mm / 13 mmMètre
fr 4
9
Assemblage du rail
Consignes importantes pour un montage sûr.
Respecter toutes les consignes de montage.
Un montage erroné peut causer de graves blessures.
Le rail est en bonne partie prémonté et se compose de 3 éléments�
Dans la partie avant (A) se trouvent le chariot, la bielle, la poignée
de déverrouillage, la poulie de renvoi et la xation de linteau avec le
tendeur de la courroie� La partie arrière (B) porte le logement de l’arbre
d’entraînement et le pignon denté pour la chaîne� Placez les parties
avant et arrière de rail l’une derrière l’autre�
1� Retirez les attaches de câbles qui xent la courroie.
2� Ecartez les deux parties de rail pour créer un interstice pour les
deux éléments intermédiaires (C)� Ce rail est conçu de sorte à
ce que les éléments intermédiaires s’insèrent sans problèmes�
Glissez les 2 éléments de jonction (D) jusqu’aux marquages par
dessus les points de raccord des parties de rail� Pour bloquer les
éléments de jonction, repliez les languettes de tôle vers l’extérieur
au moyen d’un outil approprié�
Le montage du rail est terminé�
10
Tension de la courroie
Tendez la courroie jusqu’à ce que le ressort (1) soit comprimé environ
de moitié� Le ressort doit pouvoir amortir pendant le fonctionnement�
11
Montage du rail sur l’entraînement
1� Contrôlez si la courroie est positionnée sur le pignon. Si la courroie
a glissé pendant le montage, détendez la courroie, remettez-la en
place et retendez-la à nouveau�
2� Retournez le rail (A) et glissez-le avec le côté du pignon denté (B)
entièrement sur l’entraînement (C)�
3� Bloquez le rail avec les deux étriers de xation (10) et les vis
courtes (22) sur l’en-traînement�
Optionnel :
Pour réduire la longueur totale de 140 mm, l’entraînement peut être
monté avec une rotation à 90°� Cela permet l’accès et la programmation
par le côté. Retirez à cet eet l’interrupteur et montezle sur le second
support prévu à cet eet.
Retirez l’obturateur en caoutchouc pour étancher la sortie de câble�
Poursuivez ensuite avec l’étape 3�
Toute modication doit être réalisée par un électricien qualié agréé.
12
Détermination du milieu de la porte de garage
En cas de travail au-dessus du corps, les yeux doivent être protégés
par des lunettes de sécurité� Tous les systèmes de verrouillage et les
serrures doivent être désactivés pour éviter d’endommager la porte.
Pour éviter de graves blessures dues aux enchevêtrements, tous les
câbles et toutes les chaînes raccordés à la porte doivent être démontés.
La motorisation de la porte doit être installée à une hauteur d’au moins
2,10 m au-dessus du sol�
Marquez d’abord l’axe de la porte (1)� A partir de ce point, tirez un trait
jusqu’au plafond� Pour le montage au plafond, tirez à partir de ce trait
un second trait dans l’axe du plafond (2), perpendiculaire à la porte�
Longueur env� 2,80 m�
13
Montage de la fixation de linteau
REMARQUE : L’écart entre le point le plus élevé au dessus du cadre
de la porte et le rail ne doit pas dépasser 50 mm (Fig� A)� En fonction du
type de porte, le cadre de la porte se soulève de quelques cm lorsque
la porte est ouverte� Il convient d’en tenir compte pour éviter que la
porte ne frotte ensuite sur le rail�
A. Montage mural :
Posez la xation de linteau (6) au milieu de l’axe vertical (2), le bord
inférieur reposant sur la ligne horizontale� Marquez tous les trous pour
la xation de linteau. Percez des trous de 4,5 mm de diamètre et xer la
xation de linteau avec des vis à bois (21).
REMARQUE : Dans le cas d’un montage sur un plafond / linteau en
béton, il convient d’utiliser les chevilles à béton (23) et les vis (21) fournies� Taille des trous à percer dans le béton : 8 mm�
B. Montage au plafond :
Tirez le trait axial (2) jusqu’au plafond et d’env� 200 mm sur le plafond�
Posez la xation de linteau (6) au milieu de la marque verticale jusqu’à
une distance de 150 mm du mur� Marquez tous les trous pour la
xation de linteau. Percez des trous de 4,5 mm de diamètre et xez
la xation de linteau avec des vis à bois (21).
14
Fixation de l’entraînement sur le linteau
Il peut s’avérer nécessaire de poser provisoirement la
motorisation plus haut pour que le rail ne bute pas sur les
ressorts dans le cas de portes à vantaux multiples� Pour cela,
la motorisation doit être bien étayée (échelle) ou tenue fermement par
une deuxième personne�
Posez la tête d’entraînement sur le sol du garage, sous la xation de
linteau. Soulevez le rail jusqu’à ce que les trous de la partie à xer et
les trous de la xation de linteau correspondent.
Passez la vis (15) à travers les trous et bloquez-la avec un écrou (16)�
fr 5
1517
Suspension de l’entraînement de porteFixation du bras de porte au chariot
Ouvrez entièrement la porte, posez l’entraînement sur la porte (Fig� A)�
Posez une cale de bois / carton sous l’endroit marqué (X)�
L’ouvre-porte doit être xé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont illustrées (Fig� B)� La votre peut
être diérente. Les supports pendants (11) doivent être installés en
angle pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds nis, installez un
support de métal résistant (non fourni) sur le soutien structurel avant de
monter l’ouvre-porte� Pour montage dans un plafond en béton, utiliser
les ancrages pour béton fournis (23)�
De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre-porte
jusqu’au soutien structurel (ou plafond)� Coupez les deux morceaux des
supports pendants à la longueur requise� Aplatissez une extrémité de
chaque support et tordez- la ou recourbez-la, an qu’elle s’ajuste aux
angles de xation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support.
Percez des trous de guidage d’environ 4,5mm dans les soutiens
structurels (ou plafond)� Fixez les supports aux soutiens à l‘aide des vis
à bois (21). Soulevez l’ouvre-porte et xez-le aux supports pendants
à l’aide des vis et des écrous (17)� Assurez-vous que le rail est bien
centré au-dessus de la porte� OTEZ la planche� Faites fonctionner la
porte manuellement� Si la porte bute contre le rail, surélevez le support
de boutisse�
Après l´installation de la motorisation de porte de garage, sutout en
utilisant une extension du rail, si le rail est couré de plus que 5 cm au
début ou á la n du dycle, ainsi qu´en rencontrant un obstacle, une
suspension centrale doit être prévue par le consommateur. Pour cela,
contactes s´il vous plait le fabricant de la motorisation�
Veillez à l’alignement horizontal du rail le long du plafond�
La distance peut être adaptée au moyen des écarts de trous
prédénis. Le cas échéant, les extrémités de la xation de
plafond peuvent être coupées si elles dépassent.
16
Montage de la fixation de la porte
Montage sur portes sectionnelles ou portes à vantail unique :
La xation de porte (7) dispose de plusieurs trous de xation. Placez
la xation de porte dans l’axe en haut de la face intérieure de la porte,
comme indiqué dans la gure. Marquez les trous et vissez la xation
de porte�
Hauteurs de montage :
1� Porte à vantail unique ou porte sectionnelle avec rail de guidage
unique : Distance par rapport au bord supérieur de la porte 0-100
mm
2� Porte sectionnelle avec deux rails de guidage :
Distance par rapport au bord supérieur de la porte 100-130 mm�
REMARQUE : Le point de xation sur la porte doit se trouver sur le ca-
dre ou un endroit solide du vantail de porte� Le cas échéant, percez de
part et d’autre comme indiqué dans la gure B et vissez (non fournis).
Le bras de porte droit est déjà prémonté.
Installation recommandée :
Séparez le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée rouge et
glissez-le manuellement en direction de la porte. Porte fermée, xez la
bielle courbe (3) avec le boulon (19) sur la xation de porte et sécuri-
sez-la avec une goupille (20)� Reliez la bielle droite et la bielle courbe
avec un chevauchement à 2 trous au moyen de vis (17) et sécurisez-les
avec des écrous (18)� Choisissez les trous de sorte à ce que l’angle du
bras de porte soit d’env� 30-40°�
REMARQUE :
Il est possible de supprimer le bras de porte courbe si la ferrure de
porte a été xée sur le bord supérieur de la porte.
La poignée pour le déverrouillage de secours doit être xée à
une hauteur pas plus de 1,8 m� Fixez le panneau d’avertissement jaune du déverrouillage (autocollant) à la corde de la
poignée de porte�
18
Branchement électrique
Pour éviter tous risques pour les personnes et les matériels,
l’entraînement de porte ne pourra être utilisé qu’après l’indi-
cation expresse dans la présente notice. La che secteur doit
être accessible à tout moment pour pouvoir débrancher le système. Les
installations électriques ne doivent être réalisées que par un électricien
qualié agréé.
Pose le Bouton mural lumineux (Accessoire en option)
19
Placez le bouton de commande à un endroit où la porte de garage est
visible, à l‘écart de la porte et de ses accessoires et hors de portée des
enfants. Eectuez le montage à au moins 1,5 m au-dessus du sol.
Fixez l‘étiquette d‘avertissement en permanence au mur, près du bouton
de commande de porte, en guise de rappel des procédures de sécurité
de fonctionnement. 2 bornes gurent à l‘arrière de la commande de porte.
Dénudez environ 6 mm de l‘isolation du l de sonnerie. Séparez les ls
susamment pour relier le l blanc/rouge à la borne n°1(RED) et le l
blanc à la borne n°2 (WHT)� Fixez le bouton de commande de porte à
un mur intérieur du garage à l‘aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des
trous de 4 mm et utilisezles pièces d‘ancrage (6) en cas d‘installation sur
cloison sèche. Un endroit pratique est à côté de la porte de service et
hors de portée des enfants. Faites parcourir le l vers le haut du mur et le
long du plafond jusqu‘à l‘ouvre-porte de garage� Utilisez des agrafes iso-
lées (5) pour xer le l. Fonctionnement du bouton de commande: Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter
la porte en mouvement� Commande de porte multifonctions: Appuyez sur
le carré blanc pour fermer ou ouvrir la porte. Pressez-le pour arrêter la
porte pendant qu’elle est en mouvement� Dispositif d’éclairage: appuyez
sur le bouton lumineux pour allumer ou éteindre l’ampoule de l’ouvre-porte� Si vous allumez l’ampoule, l’ouvreporte est activé et l’ampoule reste
éclairée pendant 2-1/2 minutes� Appuyez à nouveau pour l’éteindre plus
rapidement� Le bouton lumineux ne commande pas l’ampoule
de l’ouvre-porte quand la porte est en mouvement�
fr 6
Installation d’une barrière photo-électrique
20
(Accessoire en option)
Une barrière photoélectrique (incl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/SMART) peut être installée après l’installation et le
réglage de l’entraînement (bornes 2+3)� Le guide d‘installation est
inclus dans la livraison de la barrière photoélectrique, et doit être respecté� La barrière photoélectrique optionnelle permet de garantir
que la porte est ou restera ouverte dès que des personnes et en
particulier des petits enfants, se trouvent dans la zone de la porte.
Grâce à une barrière photoélectrique, une porte en train de se fermer
se rouvre ou la fermeture d’une porte ouverte est empêchée si une personne se trouvant dans la zone de la porte coupe le rayon du capteur�
La barrière photoélectrique est spécialement recommandée aux familles ayant de petits enfants.
21
Branchement d’entraînement
Branchez l’entraînement sur une prise de courant à contacts de protection conformément aux directives et dispositions en vigueur sur le lieu
d’utilisation�
REMARQUE : L’enclenchement de l’entraînement active aussi brièvement l’éclairage de l’entraînement�
22
Réglage et essai de la porte
L’entraînement de la porte ne doit être utilisé que si l’utilisatteur peut voir l’ensemble de la zone de la porte, si celle-ci est
libre de tout obstacle et si le réglage de l’entraînement est
con forme� Personne ne doit traverser la zone tant que la porte est en
mouvement. Avant la première mise en service, contrôlez que tous les
dispositifs inutiles soient mis hors service� Retirez tous les moyens de
montage et outils de la zone de pivotement de la porte�
23
Réglage des fins de course
Les positions de n de course sont les positions sur lesquelles la porte
s’immobilise lorsqu’elle a été déplacée vers le haut ou le bas. Eec-
tuez les étapes de programmation suivantes pour régler les positions
de n de course. L’entraînement est équipé de deux vitesses. Lors de
l’apprentissage, le logiciel de l’entraînement sélectionne automatiquement la vitesse adaptée� Les portes basculantes et à vantail unique se
déplacent automatiquement à vitesse lente, comme le prévoient les
réglementations� Les portes dont la course est inférieure à 190 cm se
déplacent également à vitesse lente�
INTRODUCTION:
Votre système d’ouverture de porte de garage est conçu de sorte à
simplier tous les réglages tels que le réglage des positions de ns
de course OUVERT et FERME� Les modules de commande détectent
automatiquement la force nécessaire à l’entraînement pour approcher
ces positions de n de course.
REMARQUE :
La porte s’immobilise à chaque obstacle pendant l’ouverture�
La porte inverse son sens de déplacement à chaque obstacle pendant
la fermeture� Visitez notre site sous www�chamberlain�eu ou scannez
avec votre Smartphone le code au dos de la présente notice pour accéder à une brève vidéo d’instruction concernant votre nouveau système
d’ouverture de porte de garage�
TOUCHES DE PROGRAMMATION :
Les touches de programmation se trouvent sous le cache amovible au
dos de l’entraînement (voir g. 23).
1� Appuyez et maintenez la touche de programmation rectangulaire
(entre les touches HAUT et BAS) jusqu’à ce que la touche HAUT
commence à clignoter�
2� Appuyez et maintenez ensuite la touche HAUT jusqu’à atteindre
la position de n de course HAUT souhaitée. REMARQUE : Les
touches HAUT et BAS permettent de régler ou de corriger les
positions de n de course avec une très grande précision.
3� Dès que la porte se trouve sur la position de n de course HAUT
souhaitée, appuyez une nouvelle fois sur la touche de programmation rectangulaire� L’éclairage de l’entraînement clignote brièvement et la touche BAS commence alors à clignoter�
4� Appuyez et maintenez ensuite la touche BAS jusqu’à atteindre
la position de n de course BAS souhaitée. Assurez-vous de ne
pas déplacer la porte trop loin ou que le rail ne échisse pas vers
le haut� REMARQUE : Les touches HAUT et BAS permettent de
régler ou de corriger les positions de n de course avec une très
grande précision�
5� Dès que la porte se trouve sur la position de n de course FERME
souhaitée, appuyez une nouvelle fois sur la touche de programmation rectangulaire� L’éclairage de l’entraînement clignote brièvement et la touche HAUT recommence à clignoter�
6� Appuyez sur la touche HAUT� Lorsque la porte a atteint la position
de n de course HAUT réglée, la touche BAS commence à
clignoter� REMARQUE : Si la porte n’approche pas la position de
n de course HAUT, la programmation a échoué. Réeectuez-la
en commençant par l’étape 1� Si la porte ne s’ouvre pas assez,
reportez-vous à la section 36 « Questions fréquentes »�
7� Appuyez sur la touche BAS� La porte se déplace alors sur la posi-
tion FERME réglée� La programmation est terminée�
fr 7
Essai du système d’inversion de sécurité
24
automatique
Le système d’inversion de sécurité de la porte doit être
soumis à un test. En cas de contact avec un obstacle de
50 mm de haut posé sur le sol, la porte de garage doit inverser sa course. Un réglage non conforme de l’entraînement de la
porte peut causer des graves blessures corporelles en raison de la
fermeture de la porte. Le test doit être eectué une fois par mois
et, le cas échéant, des modications doivent être eectuées.
ESSAI AVEC OBSTACLE :
Posez un obstacle de 50 mm de haut (1) sur le sol sous la porte de
garage� Faites descendre la porte� Au contact avec l’obstacle, la porte
doit inverser sa course� Si la porte s’arrête au contact de l’obstacle
alors la porte ne descend pas susamment. Dans ce cas, il faut repro-
grammer les ns de course. Si la porte inverse son cours au contact
avec l’obstacle de 50 mm de haut, enlevez l’obstacle et laissez la porte
se refermer et s’ouvrir une fois� La porte ne doit pas inverser sa course
lorsqu’elle atteint la position de porte « Fermé »� Si elle recule néanmoins, reprogrammer quand même les ns de cours.
ESSAI D’OUVERTURE : Placez 20 kg sur le milieu de la porte�
La porte ne doit pas s’ouvrir�
Programmation de la télécommande /
25
du bouton mural radio (optionnel)
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la
porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement.
Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est
en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)-poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les
enfants jouer à proximité.
Le récepteur et la télécommande radio de votre entraînement de
porte de garage sont programmés avec le même code. Lors de l’achat
d’accessoires de commande radio supplémentaires, il convient de programmer l’entraînement de porte de garage de sorte qu’il corresponde
au nouveau code de télécommande radio�
Programmation du récepteur avec des codes de télécommandes
supplémentaires au moyen de la touche d’apprentissage ronde
jaune.
1� Appuyez et relâchez la touche d’apprentissage jaune de l’entraî-
nement� Le témoin d’apprentissage s’allume en continu durant 30
secondes�
2� Maintenez une des touches de la télécommande avec laquelle
vous souhaitez dorénavant commander votre porte de garage�
3� Relâchez la touche dès que l’éclairage de l’entraînement clignote�
Le code est enregistré� L’entraînement fonctionne alors dès que la
touche de la télécommande est actionnée� Si vous relâchez la touche de la télécommande avant que l’éclairage de l’entraînement
ne clignote, l’entraînement n’enregistre pas le code�
To Erase all Remote Control Codes
To deactivate any unwanted remote, rst erase all codes: Press and
hold the yellow round button on opener until the learn indicator light
goes out (approximately 10 seconds)� All previous codes are now erased� Reprogram each remote or keyless entry you wish to use�
Raccordement la passerelle Internet
26
(incl. ML810EV-Smart et ML1040-Smart)
Avant de commencer vous avez besoin:
• d’un routeur Internet
• d’une connexion Internet active
• d’un port Ethernet libre sur votre routeur du numéro de série de l’interface Internet Passerelle Chamberlain (au dos de l’appareil)�
• d’une barrière photoélectrique branchée à l’entraînement de la porte
de garage� Si aucune barrière photoélectrique n’est raccordée, seule
l’ouverture de la portede garage est possible�
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les accidents graves ou mortels provoqués par la fermeture de la porte de garage :
• Uniquement pour portes sectionnelles !
• Ne laissez jamais jouer des enfants avec la porte de garage, la télécommande, les commutateurs muraux ou d’autres accessoires�
• N’actionnez la porte de garage que si son état technique est irréprochable et que personne ne se trouve sous la porte�
• Ce produit permet la commande de la porte de garage sans que la
porte ne soit visible� La porte peut donc se déplacer inopinément�
• Ne jamais franchir une porte de garage en mouvement�
• Destiné exclusivement aux utilisateurs particuliers instruits dans la
commande de la porte�
• Les portes de véhicules ouvertes (hayon) peuvent dépasser dans la
zone de course de la porte de garage et provoquer des dommages
• importants sur la porte ou le véhicule�
• Le numéro de série au dos de l’interface Internet (passerelle) est
destiné à vous person nellement� Ne pas communiquer le numéro de
• série à des personnes non autorisées !
1. Raccordement
Reliez le câble Ethernet (1) fourni au routeur (2)� Reliez le bloc d’alimentation (3) et l’interface Internet (passerelle) (4) au moyen du câble�
Observez la LED verte (5) sur l’interface Internet (passerelle)� Dès
qu’elle s’allume en continu, la connexion avec le serveur a été établie�
fr 8
2. Inscription
Téléchargez l‘application myQ sur l‘App Store ou Google Play� Cliquez
sur „S‘inscrire“ et créez un compte. Si vous êtes déjà inscrit, saisissez
votre nom d’utilisateur et votre mot de passe�
3. Enregistrement
Saisissez le numéro de série de l’interface Internet (passerelle
- au dos de l’appareil) dès que vous y êtes invité.
4. Apprentissage des appareils compatibles avec MyQ
Un téléphone portable ou un ordinateur compatible permet dès à
présent de programmer les appareils compatibles avec MyQ� Suivez les
instructions que vous trouverez en ligne�
Remarque : Si au moins un appareil (par ex� un entraînement de
porte de garage) a été programmé avec succès sur l’interface Internet
(passerelle), la LED bleue s’allume en continu� Pour les smartphones /
tablettes, des applications gratuites peuvent être téléchargées depuis
l‘App Store ou Google Play�
5. Test
• Faites le test !
• Testez les fonctions !
Vous avez besoin d’aide?
Envoyez-nous un courriel à info@chamberlain�com
27 Equipements spéciaux (optionnel)
A. Branchement pour portillon de portail
Ouvrir le cache� Derrière le cache se trouvent les bornes de
raccordement rapide� Brancher le câble de sonnette aux bornes de
raccordement rapide 4 et 5�
B. Branchement pour feu clignotant
Le feu clignotant peut être installé à un endroit quelconque. Brancher le câble correspondant aux bornes de raccordement rapide
6 et 7�
C. Second arrêt
Description de la fonction :
En fonction du type de portail, la position de second arrêt sert à
l’ouverture partielle pour les piétons, pour la fonction de ventilation
ou pour l’ouverture partielle pour les animaux domestiques� Le
second arrêt est réglable sur chaque position de porte au choix
située entre les deux positions de n de course de la porte de
garage�
Activation :
REMARQUE : Lors de toutes les étapes de programmation
exigeant l’actionnement simultané de deux touches, il convient
de le faire avec la diligence nécessaire� Si, suite à l’actionnement
simultané, d’autres touches que celles décrites clignotent, il convient de débrancher l’en traînement du secteur pendant quelques
secondes� Reprenez ensuite la programmation dès le début�
1� Déplacez la porte avec la télécommande ou la console mura-
le sur le second arrêt souhaité.
2� Choisissez une touche non encore aectée de la télécom-
mande�
3� Appuyez simultanément sur la touche de programmation
rectangulaire et la touche HAUT pendant 3 secondes et
attendez que l’éclairage de l’entraînement clignote� Appuyez
ensuite sur la touche sélectionnée auparavant sur la télécommande� Pour enregistrer des télécommandes supplémentaires, reprenez à partir de l’étape 1�
Désactivation :
1� Déplacer la porte sur la position FERME�
2� Appuyez simultanément sur la touche de programmation
rectangu laire et la touche HAUT pendant 3 secondes et
attendez que l’éclairage de l’entraînement clignote�
D. Fermeture automatique
Description de la fonction Description of feature:
La barrière photoélectrique de sécurité Chamberlain doit être
installée selon EN60335-2-95�
Activation :
Push square and DOWN button simultaneously until th eoperator
light blinks� 1 push UP button = 10 seconds� up to 180 sec� possi-
ble (18x) During countdown the down button ashes. To complete
programming push square button�
Deactivate:
Appuyez simultanément sur la touche de programmation rectangulaire et la touche BAS jusqu’à ce que l’éclairage de l’entraînement
clignote� Appuyez 1x sur la touche HAUT = temps de comptage
de 10 secon-des� Jusqu’à 180 secondes sont possibles (appuyez
18 x)� Pour terminer la programmation, appuyez sur la touche de
program-mation rectangulaire� Pendant l’écoulement du temps
jusqu’au processus de fermeture, la touche BAS clignote�
Désactivation :
Appuyez simultanément sur la touche de programmation rectangulaire et la touche BAS jusqu’à ce que l’éclairage de l’entraînement
clignote� Pour terminer la programmation, appuyez sur la touche
de program-mation rectangulaire�
fr 9
Remarques :
- A l’interruption de la barrière photoélectrique, le temps d’écoulement est réinitialisé (il recommence)�
- La fermeture automatique ne fonctionne pas à partir de la posi-
tion de second arrêt.
- L’entraînement de la porte de garage doit avoir atteint la position
de n de course HAUT an d’activer la fermeture automatique.
Recherche et élimination des défaillances :
Problème : l’entraînement ne fonctionne plus sans barrière photoélectrique� Mesure corrective : Ce n’est pas une défaillance� C’est
correct� La barrière photoélectrique est indispensable dès lors
qu’elle est raccordée�
E. Aectation des touches de télécommande pour OUVERT,
ARRET ou FERME.
Description de la fonction :
Chaque touche de la télécommande peut être aectée à une
instruction OUVERT, ARRET ou FERME�
OUVERT :
Appuyer simultanément sur la touche d’apprentissage jaune et la
touche HAUT jusqu’à ce que la DEL s’allume� Appuyez ensuite
sur la touche de la télécommande que vous souhaitez aecter à
l’instruction OUVERT et attendez que l’éclairage de l’entraînement
clignote�
ARRET :
Appuyer simultanément sur la touche d’apprentissage jaune et
la touche de programmation rectangulaire jusqu’à ce que la DEL
s’allume� Appuyez ensuite sur la touche de la télécommande que
vous souhaitez aecter à l’instruction ARRET et attendez que
l’éclairage de l’entraînement clignote�
FERME :
Appuyer simultanément sur la touche d’apprentissage jaune et
la touche BAS jusqu’à ce que la DEL s’allume� Appuyez ensuite
sur la touche de la télécommande que vous souhaitez aecter à
l’instruction FERME et attendez que l’éclairage de l’entraînement
clignote�
F. Système d’accès radiocommandé sans clé (uniquement avec
la serrure radio à code 747REV) :
Commandez la porte avec un code à 4 chires personnalisé.
G. Accès temporaire (uniquement avec la serrure radio à code
747REV) :
Il est possible de programmer un code temporaire pour l’accès
limité au garage (limité dans le temps ou nombre limite de processus d’ouverture)�
I. MyQ (uniquement avec interface Internet « Passerelle »
830REV) :
Permet la commande de la porte de garage via Internet ou un
téléphone mobile compatible�
J. Système d’accès radiocommandé sans clé (uniquement avec
la serrure radio à code 747EV) :
Commandez la porte avec un code à 4 chires personnalisé.
28 Commande de l’entraînement de porte
Ouverture / fermeture automatique de la porte :
L’entraînement peut être actionné à l’aide des appareils suivants :
• Télécommande : appuyez sur la touche jusqu’à ce que la porte se
mette en mouvement�
• Bouton mural / bouton poussoir sans l (si cet accessoire est installé): appuyez sur le bouton-poussoir jusqu’à ce que la porte se mette
en mouvement�
Ouverture manuelle de la porte (actionnement manuel) :
Si possible, la porte devrait être entièrement fermée. Des ressorts faibles ou défectueux peuvent entraîner la chute rapide
de la porte, ce qui peut causer des dommages matériels
ou personnels graves.
DEVERROUILLAGE : tirer brièvement vers la bas par la poignée rouge�
Puis ouvrir la porte manuellement� Ne pas ouvrir / fermer la porte en
tirant sur le câble !
VERROUILLAGE : Le mécanisme de déverrouillage empêche que le
chariot ne se reverrouille automatiquement� Appuyez sur le bouton vert
du chariot, pour que le système soit de nouveau verrouillé au prochain
mouvement de la porte�
Fonctionnement :
En actionnant l’entraînement de porte au moyen de la télécommande
ou du bouton mural :
• la porte se ferme si elle était entièrement ouverte
• la porte s’ouvre si elle était fermée,
• la porte s’immobilise durant l’ouverture ou la fermeture,
• la porte se déplace dans la direction opposée au mouvement précédent si elle est partiellement ouverte,
• la porte inverse sa course vers la position ouverte si elle rencontre
un obstacle lors du processus de fermeture, la porte s’immobilise
lorsqu’elle touche un obstacle lors de
l’ouverture�
• barrière photoélectrique (option) : Grâce à une barrière photoélectrique, une porte en train de se fermer se rouvre ou la fermeture d’une
porte ouverte est empêchée si une personne se trouvant dans la
zone de la porte coupe le rayon du capteur�
H. Fonction de fermeture par touche unique (uniquement avec la
serrure radio à code 747REV) :
Sans le code d’accès, la porte peut être fermée (mais pas ouverte)
à partir d’une position quelconque�
fr 10
L’éclairage de l’entraînement s’allume dans les cas suivants :
1� Première activation de l’entraînement de porte (brièvement)
2� Interruption de l’alimentation électrique (brièvement)
3� A chaque actionnement de l’entraînement de porte�
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 1/2 minutes�
29
Appliquer les écritaux de sécurité (Fig. 28)
30
Nettoyage et maintenance
Avant chaque nettoyage, entretien ou maintenance,
il convient de débrancher la che secteur.
Risques d’électrocution !
Maintenance de l’entraînement de porte
Une installation correctement eectuée garantit un fonctionnement
optimal de l’entraînement de porte avec un minimum de frais de
maintenance� Un graissage supplémentaire n’est pas nécessaire� Les
salissures grossières peuvent nuire au fonctionnement du rail et doivent
être éliminées.
31
Nettoyage
Nettoyez la tête d’entraînement, le bouton mural et la télécommande
avec un chion doux et sec. N’utilisez pas de liquide.
32 Maintenance
L’installation, notamment les câbles, ressorts et éléments de
xation doit être contrôlée fréquemment quant à des traces
d’usure, des détériorations ou un équilibrage insusant.
N’utilisez pas l’installation si des opérations de réparation ou de réglage
doivent être eectuées, cas un dysfonctionnement de l’installation ou
un mauvais équilibrage de la porte peut causer des blessures� Ces
données s‘appliquent à une utilisation dans un ménage individuel (max�
6 cycles par jour)� Raccourcir les intervalles de maintenance en cas de
nombre de cycles/jour supérieur� En cas de questions, veuillez vous
adresser à www�chamberlain�eu ou à votre revendeur� Les réparations
d‘installations et portails électriques ne doivent être réalisées que par
un professionnel/spécialiste agréé� Ne faites jamais de réparations
vous-même : il pourrait en résulter de graves blessures, voire des
accidents mortels�
Une fois par mois :
• Testez une nouvelle fois le système d’inversion de sécurité automatique et procédez à un nouveau réglage si nécessaire�
• Actionnez la porte manuellement� Si la porte n’est pas équilibrée ou
qu’elle est bloquée, adressez-vous au service maintenance�
• Vériez l’ouverture et la fermeture complète de la porte. Le cas
échéant, procédez à un nouveau réglage du commutateur de n de
course et / ou de la force�
Deux fois par an :
• Vériez la tension de la courroie. Pour cela, séparez d’abord le chariot de l’entraînement� Le cas échéant, ajustez la tension�
Une fois par an (sur la porte) :
• Graissez les galets de porte, les paliers et les articulations� Un graissage supplémentaire de l’entraînement de porte n’est pas
nécessaire�
Réglage du commutateur de n de course et de la force :
Ces réglages doivent être vériés et eectués correctement lors de
l’installation de l’entraînement� Les conditions climatiques peuvent
induire de légères modications dans le fonctionnement de l’entraînement ; elles doivent être corrigées par un nouveau réglage. Cela peut
survenir en particulier durant la première année d’utilisation�
Respectez scrupuleusement les consignes pour le réglage du commu-
tateur de n de course et de la force de traction et testez à nouveau
l’inversion de sécurité automatique à chaque nouveau réglage�
33
Remplacer la pile de la télécommande
Pile de la télécommande :
les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement longue. Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être remplacées.
Les piles ne bénécient pas de la garantie.
Veuillez noter les consignes suivantes au sujet des piles :
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
Tout consommateur est tenu par la loi de remettre les piles aux points
de collecte de piles usagées� Ne rechargez jamais les piles non rechargeables�
Risque d’explosion !
Tenez les piles à l’écart des enfants, ne les court-circuitez pas et ne les
démontez pas� Consultez immédiatement un médecin si une pile a été
avalée� Le cas échéant, nettoyez les contacts des piles et des appareils
avant la mise en place des piles�
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque de fuite accru !
N’exposez jamais les piles à une chaleur excessive telle que le soleil,
le feu ou similaires ! Risque de fuite accru !
Evitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses�
Rincez les endroits en contact avec l’acide des piles immédiatement
avec beaucoup d’eau froide et consultez dès que possible un médecin�
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
N’utilisez que des piles du même type. Ne mélangez pas des piles de
types diérents ou des piles usagées avec des piles neuves.
Retirez les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant une période
prolongée�
Remplacement des piles :
Pour remplacer la pile, ouvrez le boîtier sur le dos avec un tournevis�
Retirez le cache de la commande située en-dessous� Glissez la pile
sur le côté et retirez-la. Veillez à la polarité lors de l’insertion de la pile
neuve� Remontez la télécommande�
ATTENTION !
Risque d’explosion lors d’un remplacement non conforme des piles�
Ne remplacez les piles que par des piles identiques ou équivalentes
(CR2032)�
fr 11
3435Eclairage de l’entraînement
L’éclairage à DEL de l’entraînement dispose d’une longue durée de vie
et ne requiert aucun entretien. Le cache de l’éclairage ne peut pas être
retiré�
Elimination
L‘emballage doit être jeté dans les poubelles à emballages recyclables
locales� Conformémement à la directive (CE) n° 2002/96 relative aux
déchets d‘équipements électriques et électroniques, cet équipement
doit être éliminé comme il se doit après utilisation, an de garantir la
valorisation des matériaux employés�
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées dans la
poubelle ordinaire car elles contiennent des substances nocives,
et doivent être rapportées comme il se doit aux points de collecte
de la commune ou dans les conteneurs de collecte mis à disposition
par le revendeur. Les dispositions nationales à ce sujet doivent être
respectées. Les composants doivent être confiés comme il se doit à
une entreprise de recyclage agréée de droit public� Les dispositions
locales et nationales correspondantes doivent être respectées. Les
composants hors service du moteur ne doivent pas être jetés dans la
poubelle ordinaire�
L‘administration compétente (la ville ou la commune) ou son entreprise
de collecte sont chargées d‘informer sur les possibilités d‘évacuation
des déchets�
36 Questions fréquentes
1. L’entraînement de porte ne peut pas être actionné avec la
télécommande :
• L’entraînement est-il branché à l’alimentation électrique ? Si une
lampe branchée sur la prise ne s’allume pas, vérier le fusible ou le
disjoncteur diérentiel (certaines prises de courant sont sécurisées
par un interrupteur mural)�
• Tous les systèmes de verrouillage de porte sont-ils désactivés ?
Voir consignes de sécurité
• Essayez avec des piles neuves�
• Si vous disposez de deux ou plusieurs télécommandes dont une
seule fonctionne, vériez la programmation du récepteur.
• Y a-t-il de la neige / glace sous la porte ? Il est possible que la porte
soit gelée sur le sol� Enlevez les éventuels obstacles�
• Il est possible que le ressort de porte soit défectueux ? Il doit alors
être remplacé par une entreprise spécialisée.
2. La distance d’émission de la télécommande est trop courte :
• La pile est-elle présente ? Introduisez une pile neuve�
• Essayez la télécommande dans le véhicule à un autre endroit�
• La distance d’émission se réduit avec les portes métalliques, les
revêtements en aluminium ou en métal.
3. La porte inverse sa course sans raison visible :
• La porte rencontre-t-elle un obstacle ? Tirez sur le déverrouillage manuel et actionnez la porte à la main� Si la porte n’est pas équilibrée
ou qu’elle est bloquée, adressez-vous au service maintenance�
• Reprogrammez la force et la course de l’entraînement�
• Enlevez la glace ou la neige dans la zone de fermeture de la porte�
• Si la porte inverse sa course en atteignant la position « Fermé »,
le commutateur de n de course pour cette position doit être réglé.
Après chaque réglage, il convient de vérier le système d’inversion de sécurité.
• Il n’est pas inhabituel de devoir ajuster le commutateur de n de
course occasionnellement� La course de la porte peut se dérégler en
particulier par les conditions climatiques�
4. La porte de garage s’ouvre et se ferme d’elle-même :
• Eacez toutes les télécommandes puis reprogrammez-les.
Voir point 25�
• La touche de télécommande est-elle bloquée en position
« MARCHE » ?
• N’utilisez que des télécommandes d’origine ! L’utilisation de télécommandes de fournisseurs tiers entraîne des dysfonctionnements�
• La touche de la télécommande a été pressée par inadvertance
(poche)�
• Le câble de l’interrupteur mural est endommagé (débranchez à titre
de test)�
• Un accessoire branché à l’entraînement déclenche le mouvement
(débranchez à titre de test)�
5. La porte ne se ferme pas entièrement :
• Reprogrammez la course de l’entraînement. Contrôlez les éléments
mécaniques quant à des modications, par ex. bras de porte et
ferrures� Après chaque nouveau réglage de la position de porte
« Fermé », il convient de vérier une nouvelle fois le fonctionnement du système d’inversion de sécurité automatique.
6. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas :
• Vériez la barrière photoélectrique si elle est installée. Si la DEL clignote sur la barrière photoélectrique, l’orientation doit être corrigée.
• Contrôlez le fonctionnement de la télécommande et du bouton mural.
7. L’éclairage de l’entraînement ne s’allume pas :
• Ouvrez et fermez la porte� L’éclairage reste allumé pendant 2,5
minutes�
• Débranchez l’entraînement du secteur et rebranchez-le� L’éclairage
s’allume pendant quelques secondes�
• Absence de courant�
8. L’éclairage de l’entraînement ne s’éteint pas :
• Séparez brièvement l’entraînement de l’alimentation électrique et
essayez à nouveau�
• Les 2,5 minutes ne sont pas écoulées�
fr 12
9. Le système vrombit ou se déplace brièvement, mais ne fonctionne pas :
• Les ressorts de la porte de garage sont défectueux� Fermez la
porte et séparez le chariot de l’entraînement en tirant sur la poignée
(déverrouillage manuel)� Ouvrez et refermez manuellement la porte�
Si la porte est correctement équilibrée, elle est tenue en tout point du
chemin de course par les ressorts de la porte� Si ce n’est pas le cas,
adressez-vous à votre service après-vente�
• Si ce problème apparaît à la première mise en service, il est possible
que la porte soit verrouillée� Désactivez le verrouillage de la porte�
• Séparez l’entraînement de la porte et essayez sans porte� Reprogrammez éventuellement la force et la course de l’entraînement si la
porte ne présente aucun dysfonctionnement�
•
10. L’entraînement ne tourne que dans un sens :
• Les ressorts de porte sont éventuellement défectueux ou la porte se
déplace avec diculté dans un sens.
• Reprogrammez la force et la course de l’entraînement si la porte ne
présente aucun dysfonctionnement�
11. La courroie bute contre le rail :
• Ajuster la tension de la courroie. Cela est dû souvent à une chaîne
trop tendue. Le ressort du dispositif de tension du rail ne doit pas être
entièrement comprimé�
• Le mouvement de la porte est irrégulier et fait vibrer l’entraînement�
Améliorez la facilité de mouvement de la porte�
12. L’entraînement ne démarre pas pour raison de coupure de
courant:
• Séparez le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée (déver-
rouillage manuel). La porte peut maintenant être ouverte et fermée
à la main� Si l’entraînement est de nouveau activé, le chariot se
réenclenchera également�
• Si le système est installé, le chariot est séparé de l’extérieur de
l’entraînement avec le déverrouillage de secours en cas de coupure
de courant�
13. La porte inverse sa course après la programmation de la force
:
• Surveillez le rail, observez s’il se recourbe� La motorisation a besoin
de beaucoup de force pour mouvoir la porte� Réparez la porte ou
montez-la correctement�
• La porte est très lourde ou en mauvais état� Appelez un spécialiste�
15. L’entraînement fonctionne (le moteur tourne), mais le chariot
reste immobile :
• Le chariot est séparé de l’entraînement�
• Lors d’une nouvelle installation : lors de l’assemblage du moteur et
du rail, la douille d’adaptateur prémontée entre l’arbre moteur et le
rail n’a pas été insérée� Cette douille est montée en usine, mais peut
être retirée. En vous plaçant derrière l’entraînement, vous pouvez
vérier si le pignon denté tourne dans le rail ou seul le moteur.
• Lors d’une nouvelle installation : la courroie à sauté du pignon denté
dans le rail� En vous plaçant derrière l’entraînement, vous pouvez
observer le pignon denté�
• Après une utilisation prolongée : le déverrouillage est-il défectueux
ou desserré constamment ?
• Après une utilisation prolongée : la douille entre le rail et le moteur ou
l’engrenage du moteur sont défectueux�
16. La porte se sépare automatiquement du chariot et
s’immobilise.
• Si un déverrouillage externe pour coupures de courant est installé,
il convient de vérier s’il se tend pendant l’ouverture de la porte et
désenclenche celle-ci� Observez le mécanisme et procédez à un
ajustage le cas échéant�
• La poignée du déverrouillage ne doit pas s’accrocher à d’autres
objets�
17. Réglage de la force
• Le bouton-poussoir pour le réglage de la force se trouve sous le
cache au dos de l’entraînement� L’apprentissage de la force règle la
force nécessaire à l’ouverture et à la fermeture de la porte�
1� Ouvrez le cache au dos de l’entraînement�
2� Appuyez deux fois sur la touche d’apprentissage jaune pour
accéder au mode d’apprentissage de force� La DEL et la touche
HAUT clignotent� Appuyez sur la touche HAUT� La porte se déplace
alors sur la position de n de course ouverte en enregistrant la force
nécessaire à cet eet. Dès que la position de n de course HAUT est
atteinte, la DEL et la touche BAS commencent à clignoter� Appuyez
sur la touche BAS. La porte se déplace alors sur la position de n de
course fermée en enregistrant la force nécessaire à cet eet.
14. Le rail de l’entraînement échit :
• La porte est très lourde, très lourde, fonctionne dicilement ou est en
mauvais état� Appelez un spécialiste�
• Les vibrations du rail pendant la course indiquent un fonctionnement
irrégulier de la porte avec des variations de besoins en force� Appelez un spécialiste et graissez éventuellement la porte�
fr 13
37 Tableau de diagnostic
L’entraînement de garage est équipé d’une fonction de diagnostic� Les touches HAUT et BAS de la commande clignotent� Comptez le nombre de
clignotementsde la touche respective entre deux pauses de clignotement� L’événement indiqué est toujours le dernier survenu�
AFFICHAGESYMPTOMEMESURE CORRECTIVE
Touche
HAUT
Touche
BAS
11L’entraînement ne ferme pas et l’éclairage
de l’entraînement clignote�
12L’entraînement ne ferme pas et l’éclairage
de l’entraînement clignote�
13Le commutateur mural ne fonctionne
pas�
14L’entraînement de porte de garage
ne ferme pas et l’éclairage de l’entraînement
clignote�
15La porte ne se déplace que de quelques cm
avant de s’immobiliser ou de revenir sur sa
position initiale�
15Aucun mouvement, uniquement un « clic »La porte est bloquée mécaniquement, fermée à clé ou ses ressorts sont défec-
15l’entraînement rone sans qu’un mouvement ne
soit exécuté�
16La porte dérive lentement sur une autre position
après la désactivation de l’entraînement�
21-5Aucun mouvement�Contacter un technicien qualié.
41-4La porte ne se déplace pas intégralement
sur la position de n de course enregistrée.
51Le branchement 1+2 du commutateur mural est
court-circuité pendant plus de 4 secondes�
La barrière photoélectrique (accessoire) a été retirée, est interrompue ou mal
raccordée�
La barrière photoélectrique raccordée présente un câble défectueux ou une erreur
de branchement des câbles�
Défaut de câble dans le commutateur mural ou erreur de branchement�
Posez à titre d’essai un nouveau câble si vous ne pouvez pas détecter la cause de
la défaillance�
Un obstacle se trouve dans la zone de la barrière photoélectrique ou celle-ci n’est
pas correctement orientée� Les DEL rouges des barrières photoélectriques clignotent parce que leur fonctionnement correct n’est pas assuré�
Porte grippée / défectueuse� Ouvrir ou fermer la porte manuellement et faire vér-
ier le fonctionnement de la porte par un technicien qualié (réparation).
tueux. Déverrouiller la porte de l’entraînement et contrôler le fonctionnement de
l’entraînment�
Idem ci-dessus�
porte défectueuse, grippée ou non équilibrée, besoins de réparation, commande
défectueuse�
Porte défectueuse ou grippée� Déverrouiller et tester la porte�
Reprogrammer la course�
Défaut du câble d’alimentation� Ne pas poser le câble conjointement à un câble de
230 V. Poser un nouveau câble à des ns d’essai.
fr 14
3841
Accessoires en optionCaractéristiques techniques
Utilisez seulement l‘accessiore d‘origine de Chamberlain� Les produits
tiers peuvent provoquer des dysfonctionnements�
Tension d’entrée220-240 VAC, 50/60 Hz
Force de traction maximale
1�TX4RUNITélecommande universelle à 4 canuax
2�128REVBouton radio mural à 2 canaux
3�747REVSerrure à code radio
4�830REVInterface Internet « Passerelle »
5�829REVSurveillance de porte de garage
6�1REVDéverrouillage de secours
7�1702REVDéverrouillage de secours
8�75REVDéverrouillage de secours
9�FLA1-LEDFeu clignotant
Consommation en veille (Porte fermée) 0�8 W
Type de moteurMotoréducteur CC à
Niveau de bruit54dB
Mode d’entraînementCourroie crantée
Longueur de course de porte2498 mm
Vitesse d’ouverture jusqu’à200 mm/s
Poids max� de la porte
EclairageActivé au démarrage de
10�771REVBarrière photoélectrique
11�41REVCommutateur à clé (en applique)
39
Dimensions et poids de la porte
Porte basculanteML810EV-/
LM70EVFFC
Tringlerie de porteBras de porte réglable, câble de
Sécurité PersonnelleActionnement d’une touche et arrêt
automatique lors de la course vers le
bas / Actionnement d’une touche et
arrêt automatique lors de la course
vers le haut�
force
les surcharges et câblage basse
tension pour la console murale�
rotation et de la position de la porte�
< 5 mW
42
Déclaration de conformité
Le manuel d‘emploi se compose du présent manuel et de la
déclaration de conformité�
fr 15
Opmerking:
De originele montage- en bedieningsinstructies zijn in het Duits opgesteld�
Bij elke andere beschikbare taal gaat het om een vertaling van de originele Duitse versie�
Vooraleer u begint ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
Rail op de aandrijving monteren ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
11
Het midden van de garagepoort bepalen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
Aandrijving op de latei bevestigen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
Poortarm op de loopwagen bevestigen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Installatie van een foto-elektrische beveiliging (optioneel) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
Poort instellen en testen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
22
Instellen van de eindposities �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
Programmeer de Afstandsbediening / de ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
Bediening van de poortaandrijving ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Reiniging en onderhoud ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Batterijen van de handzender vervangen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Vaak gestelde vragen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Poortmaten en -gewicht�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS!
1Algemene veiligheidsrichtlijnen
Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen� Bewaar deze handleiding om ze later
te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar� De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke
letsels of materiële schade te vermijden� Lees deze waarschuwingen aandachtig�
OPGEPAST
Letselschade of materiële schade
OPGEPAST
Gevaar door elektrische stroom of spanning
Belangrijke veiligheidsinstructies
De poortaandrijving is uiteraard voorzien en gecontroleerd op een veilige bedienbaarheid; deze kan echter enkel worden gewaarborgd,
wanneer bij de installatie en bediening de hierna vermelde veiligheidsrichtlijnen nauwkeurig worden opgevolgd�
• De monteur (vakman) moet deze handleiding voor de aanvang van alle werkzaamheden zorgvuldig doornemen en begrijpen� Met kracht bediende vensters, deuren
en poorten moeten voor de eerste ingebruikneming en minstens één keer per jaar
door een vakman worden gecontroleerd om te zien of ze nog in veilige staat zijn�
Vakman is wie op grond van zijn opleiding en ervaring voldoende kennis heeft op het
gebied van met kracht bediende vensters, deuren en poorten en vertrouwd is met
de desbetreende arbeidsveiligheidsvoorschriften en algemeen erkende regels van
de techniek, zodat hij de veilige staat van met kracht bediende vensters, deuren en
poorten kan beoordelen�
• De monteur moet kennis hebben van de volgende normen: EN 13241, EN 12604,
EN 12453� De opgeleide specialist/expert moet de exploitant als volgt instrueren:
- de werking van de aandrijving en haar gevaren
- de behandeling van de handmatige noodontgrendeling
- regelmatig onderhoud, testen en zorg en zijn taken
- De exploitant moet andere gebruikers instructies geven over de werking van de
omvormer� Nadat de aandrijving is geïnstalleerd moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie van de aandrijving volgens machinerichtlijn 2006/42/
EG een EU-verklaring van overeenstemming voor het poortsysteem afgeven� De
CE-markering en een typeplaatje moeten op het poortsysteem worden bevestigd� Dit
is ook nodig bij het achteraf aanbrengen op een met de hand bediende poort� Verder
moeten er een overdrachtsprotocol en een testboek worden ingevuld�
• De poort moet uitgebalanceerd zijn� Niet bewegende of vastzittende poorten moeten
worden gerepareerd� Garagepoorten, poortveren, kabels, platen, bevestigingen en
rails staan dan onder extreme spanning, wat tot zware verwondingen kan leiden�
Probeer de poort niet los te maken, te bewegen of te richten, maar neem contact op
met een onderhoudsdienst of poortspecialist�
• Bij de installatie of het onderhoud van een poortaandrijving mogen geen sieraden,
horloges of losse kleding gedragen worden�
• Om zware verwondingen als gevolg van verwikkelingen te vermijden, moeten alle op
de poort aangesloten kabels en kettingen vóór de installatie van de poortaandrijving
worden gedemonteerd�
• Bij installatie en elektrische aansluiting moeten de ter plaatse geldende bouwen
elektrische voorschriften worden nageleefd� Dit toestel voldoet aan beschermings-
klasse 2 en heeft geen aarding nodig.
• Om schade aan bijzonder lichte poorten (bijv� glasvezel-, aluminium- of staalpoorten)
te vermijden, moet een gepaste versteviging worden aangebracht� Neem hiervoor
contact op met de fabrikant van de poort�
• De automatische veiligheidsterugloop moet aan een test worden onderworpen� Bij
contact met een op de grond liggende hindernis met een hoogte van 50 mm MOET
• de garagepoort omkeren� Een verkeerde instelling van de poortaandrijving kan tot
zware lichamelijke letsels leiden als gevolg van een sluitende poort� De test één keer
per maand herhalen en eventueel nodige wijzigingen aanbrengen�
• Deze installatie mag niet worden geïnstalleerd in vochtige of natte ruimtes�
• Tijdens het bedrijf mag de poort in geen enkel geval openbare doorgangswegen
belemmeren�
• Om alle bedieningspersonen te herinneren aan de veilige bedienings wijze, moet
naast de verlichte drukknop het waarschuwingsbord voor de bescherming van kinderen worden aangebracht� De waarschu-wingsborden tegen het knellen moeten
duidelijk zichtbaar aangebracht worden�
• Om te voorkomen dat kinderen met de installatie spelen, mag u ze niet uit het oog
verliezen�
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring en / of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun
veiligheid bevoegd is of wanneer ze (van deze persoon) instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat�
• Om te vermijden dat de poort wordt beschadigd, moeten alle aanwezige blokkeringen / sloten worden uitgeschakeld�
• Eventueel geïnstalleerde bedieningsinrichtingen MOETEN in het zicht van de poort
en buiten het bereik van kinderen worden geïnstalleerd� Toetsen of draadloze sturingen mogen niet door kinderen worden bediend� Verkeerd gebruik van de poortaandrijving kan tot zware verwondingen leiden�
• De poortaandrijving mag ENKEL worden bediend, wanneer de bedieningspersoon
een goed zicht heeft op de poort en de omgeving, wanneerdeze vrij van hindernissen
is en de poortaandrijving correct is ingesteld� Niemand mag door de poort gaan,
zolang ze in beweging is� Laat geen spelende kinderen toe in de omgeving van de
poort�
• Manuele ontgrendeling enkel om de loopwagen van de aandrijving te scheiden en
– indien mogelijk – ENKEL met gesloten poort gebruiken� De rode handgreep niet
gebruiken om de poort op te trekken of neer te laten�
• Vooraleer er herstellingen worden uitgevoerd of afdekkingen worden verwijderd moet
de poortaandrijving van de stroomvoorziening worden gekoppeld� De reparaties
en elektrische installaties mogen alleen door een erkende elektricien worden
uitgevoerd.
• Dit product beschikt over een trafo met speciale kabel� In geval van schade MOET
deze door een erkende dealer worden vervangen door een originele trafo�
• Bij het bedienen van de noodontgrendeling kan de poort ongecontroleerde bewegingen maken, wanneer veren zwak of gebroken zijn of wanneer de poort niet in
evenwicht is�
• Breng de ontgrendelingsgreep voor de noodontgrendeling aan niet hoger dan 1,8 m�
Deze aanwijzingen dienen te worden bewaard.
nl 3
25
GebruiksbestemmingVooraleer u begint
Het apparaat is bestemd voor het openen en sluiten van kantel- en sectiepoorten voor garages� Elk ondoelmatig gebruik van de aandrijving houdt
aanzienlijke risico’s op ongevallen in� De fabrikant is niet aansprakelijk voor
ondoelmatig gebruik� Op de aandrijving mogen alleen originele LiftMater-toebehoren worden aangesloten� Geautomatiseerde poorten met deze
aandrijving moeten voldoen aan de momenteel geldende internationale en
landspecieke normen, richtlijnen en voorschriften (onder andere EN 13241,
EN 12453, EN 12604)�
3
Geleverd pakket
Controleer vóór de installatie of alle onderdelen meegeleverd zijn�
Ter info: De nummering geldt enkel voor het bijbehorende hoofdstuk�
BELANGRIJKE AANWIJZING
Heeft uw garage geen zij-ingang, dan moet er een externe noodontgrendeling worden geïnstalleerd� Daardoor kan de garagepoort bij
een stroomuitval van buiten handmatig bediend worden�
6
Poorttypen
A� Kantelpoort met alleen een horizontale geleiderail�
B� Kantelpoort met verticale en horizontale geleiderail – speciale
poortarm (E, The Chamberlain Arm™) en het beveiligingssysteem
noodzakelijk� Raadpleeg uw leverancier�
C� Sektionale poort – koppel de poortarm�
D� Schermpoort – speciale poortarm (E, The Chamberlain Arm™) en
het beveiligingssysteem noodzakelijk� Raadpleeg uw leverancier�
E� Speciale poortarm – The Chamberlain Arm™ voor gebruik op
poorttypen B en D�
7
Voorbereiding
Controleer eerst of uw poort uitgebalanceerd en in evenwicht is� Open
de poort tot ongeveer halverwege en laat ze los� De poort mag nu uit zichzelf nauwelijks van positie veranderen, maar moet – enkel door de
kracht van de veren tegengehouden – in deze positie blijven staan�
1� De rail van de garagepoort MOET veilig en stabiel aan de dragen-
de wand of het plafond boven de garagepoort bevestigd worden�
2� Wanneer het plafond in uw garage bekleed, bekist e�d� is, zijn er
Zak met bevestigingsmateriaal:
15� Platbolkopschroef
6 x 80 mm
16� Veiligheidsmoer M61x21� Schroef ST 6 x 60 mm4x
17� Zeskantschroef4x22� Schroef ST 6,3 x 20 mm8x
18� Moer M64x23� Plug4x
19� Bout1x
1x20� Bevestigingspen1x
mogelijks bijkomende bevestigingen en bevestigingsrails nodig
(niet meegeleverd)�
3� Heeft uw garage geen aparte zij-ingang, dan moet er een externe
noodontgrendeling worden geïnstalleerd�
8
Benodigde gereedschappen
Gereedschappenlijst:
LadderMetaalzaag
4
Productoverzicht
Deze afbeelding geeft u bij de stapsgewijze montage van de installatie
altijd een compleet overzicht van de volledig gemonteerde installatie�
a� Lateibevestiging (muursteun)h�Netsnoer
b� Tandriemi�Aandrijfkop
c� Railj�Ontgrendeling
d� Loopwagenk�Rechte trekstang
e� Verbindingsstukl�Gebogen trekstang
f� Bevestigingsbeugelm�Poortbevestiging
g� Ophangijzer
MarkeringsstiftVerschillende boren (8, 6, 5, 4�5 mm)
TangRingsleutel
BoormachineWaterpas
HamerSchroevendraaier
Ratel / palwerk 10 mm
/ 13 mm
Meetlint
nl 4
9
Rail monteren
Belangrijke aanwijzingen voor een veilig montage.
Alle montageaanwijzingen volgen. Verkeerde montage
kan tot ernstige letsels leiden.
De rail is grotendeels voorgemonteerd en bestaat uit 3 delen� In het
voorste gedeelte (A) bevinden zich de loopwagen, trekstang, ontgrendelingsgreep, keerrol alsook de lateibevestiging met riemspanner� In
het achterste gedeelte (B) bevinden zich de kooi voor de aandrijfas en
het kettingtandwiel� Het voorste en achterste railgedeelte achter elkaar
leggen�
1� Verwijder kabelbinders die de riem vasthouden�
2� Trek de twee railstukken helemaal uit elkaar om een gat te maken
voor het middenstuk (C)� Deze rail is zo ontworpen dat het middenstuk probleemloos kan worden ingevoegd� De 2 verbindingsstukken (D) over de naden van de railstukken schuiven tot aan de
markeringen� Om de verbindingsstukken vast te zetten de uitstekende gedeeltes met een geschikt werktuig naar buiten buigenom
het middenstuk te xeren.
De montage van de rail is voltooid�
10
Riem spannen
De riem van de rail zo ver opspannen dat de veer (1) tot ongeveer
halverwege wordt samengedrukt� Deze moet kunnen veren terwijl de
installatie in bedrijf is�
11
Rail op de aandrijving monteren
1� Controleren of de tandriem op het tandwiel zit� Als de tandriem
er bij de montage toch afgegleden is, de tandriem ontspannen,
opleggen en opnieuw opspannen�
2� De rail (A) omdraaien en met de tandwielzijde (B) helemaal op de
aandrijving (C) steken�
3� De rail met de twee bevestigingsbeugels (10) en de
korte schroeven (22) op de aandrijving bevestigen�
Optioneel:
Om de totale lengte met 140mm in te korten, kan de aandrijving 90°
gedraaid worden aangebracht� Daardoor is toegang en programmering
vanaf de zijkant mogelijk� Verwijder daartoe de schakelaar en monteer
hem op de tweede bevestiging�
Verwijder de rubberen stop om de kabeluitgang af te dichten� Ga dan
verder met stap 3� De wijziging moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien�
12
Het midden van de garagepoort bepalen
Bij bovenhandse werken moet ter bescherming van de ogen een
veiligheidsbril worden gedragen� Om te vermijden dat de poort wordt
beschadigd, moeten alle aanwezige blokkeringen / sloten worden uitgeschakeld� Om zware verwondingen te vermijden, moeten alle externe
op de poort aangesloten kabels en kettingen vóór de installatie van de
poortaandrijving worden gedemonteerd� De poortaandrijving moet op
een hoogte van minstens 2,10 m boven de grond worden geïnstalleerd�
Markeer vervolgens de middellijn van de poort (1)� Trek vanuit dit punt
een lijn tot aan het plafond� Voor de montage aan een plafond tekent u
vanaf deze lijn een andere lijn in het midden van het plafond (2) in een
rechte hoek naar de poort� Lengte ca� 2,80 m�
13
Lateibevestiging monteren
TIP: De afstand tussen het hoogste punt en het poortframe en de rail
mag maximaal 50 mm bedragen� Naargelang het poorttype gaat het
poortframe enkele cm omhoog, wanneer de poort wordt geopend�
A. Wandmontage:
Lateibevestiging (6) in het midden op de verticale middellijn (2) leggen;
daarbij ligt de onderste rand op de horizontale lijn� Alle gaten voor de
lateibevestiging markeren� Gaten voorboren met een diameter van
4,5 mm en de lateibevestiging bevestigen met houtschroeven (21)�
TIP: In geval van montage op een betonbedekking / betonlatei moeten
de meegeleverde betonpluggen (23) en schroeven (21) worden gebruikt� Grootte van de boorgaten bij beton: 8 mm�
B. Plafondmontage:
Verticale middellijn (2) doortrekken tot aan het plafond en ca� 200 mm
langs het plafond� Lateibevestiging (6) op de verticale markering tot op
150 mm van de wand in het midden aanbrengen� Alle gaten voor de
lateibevestiging markeren� Gaten boren met een diameter van 4,5 mm
en de lateibevestiging bevestigen met houtschroeven (21)�
14
Aandrijving op de latei bevestigen
Het kan nodig zijn om de aandrijving tijdelijk hoger te leggen,
opdat de rail bij meerdelige poorten niet tegen de veren stoot�
De aandrijving moet daarbij ofwel goed gestut zijn (ladder) of
door een tweede persoon worden vastgehouden� Aandrijfkop op garagevloer onder de lateibevestiging leggen� Rail optillen tot de gaten van
het bevestigingsstuk of de gaten van de lateibevestiging over elkaar
liggen� De schroef (15) in de gaten steken en vastzetten met moer (16)�
nl 5
1517
Poortaandrijving ophangenPoortarm op de loopwagen bevestigen
Ouvrez entièrement la porte, posez l’entraînement sur la porte (Fig� A)�
Posez une cale de bois / carton sous l’endroit marqué (X)�
Poort helemaal openen, poortaandrijving op de poort leggen (afb� A)�
Leg een stuk hout / karton onder de gemarkeerde plaats (X)� De opener
moet stevig op de garageconstructie bevestigd worden� Er zijn drie
representieve installaties afgebeeld (afb� B)� De uwe kan echter nog
anders zijn� De hangijzers (11) moeten onder een hoek bevestigd worden om voor een stevige bevestiging te zorgen� Bevestig bij afgewerkte
plafonds een stevige metalen steun (niet bijgeleverd) op de garageconstructie voordat u de opener installeert� Voor het monteren aan een
betonnen plafond de meegeleverde betonankers gebruiken (23)�
Meet aan weerszijden van de opener de afstand van de opener tot de
draagconstructie (of plafond)� Zaag beide hangijzers af op de vereiste
lengte� Maak van elk hangijzer één uiteinde vlak en buig of draai dit
zo dat het overeenkomt met de bevestigingshoeken� Buig de hangijzers niet ter hoogte van de gaten� Boor 4,5mm aanzetgaten in de
draagconstructie (of plafond)� Bevestig de steunen met houtschroeven
(21) aan de steunen� Til de opener omhoog en bevestig deze aan de
hangijzers met bouten (17) en moeren (18)� Controleer of de rail precies
midden boven de deur zit� VERWIJDER de lat� Doe de deur met de
hand open en dicht� Als de deur tegen de rail stoot, moet u de kopsteun
hoger bevestigen�
Mocht na de montage van de garagedeuropener (in het bijzonder in
combinatie met een rails verlenging), bij het openen en/of sluiten van
de garagedeur of bij het stuiten op een hindernis, een doorbuiging
van de rails te zien zijn met meer als 5 cm� Adviseren wij U een extra
bevestigings beugel te monteren� Contacteer hiervoor de garagedeuropener producent�
Let er op dat de rail horizontaal langs het plafond loopt�
De afstand kan worden aangepast met de opgegeven
afstanden tussen de gaten� Uitstekende uiteinden van de
plafondbevestiging kunnen worden ingekort, indien nodig�
16
Poortbevestiging monteren
Inbouw bij sectionaalpoorten of eendelige poorten:
De poortbevestiging (7) beschikt over meerdere bevestigingsgaten�
De poortbevestiging moet in het midden bovenaan aan de binnenkant
van de poort liggen, zoals geïllustreerd� Gaten markeren en poortbevestiging vastschroeven�
Montagehoogtes:
1� Eendelige poort of sectionaalpoort met één geleidingsrail:
afstand tot de bovenkant van de poort 0-100 mm�
2� Sectionaalpoort met twee geleidingsrails:
afstand tot de bovenkant van de poort 100-130 mm�
TER INFO: Het bevestigingspunt aan de poort moet het frame of een
stabiele plaats op het poortpaneel zijn� Evt� te doorboren zoals geïllustreerd in afb� B en vast te schroeven (schroeven niet meegeleverd)�
De rechte poortarm is al voorgemonteerd.
Aanbevolen installatie:
Loopwagen van de aandrijving halen door aan de rode handgreep
te trekken en met de hand in de richting van de poort schuiven�
Met gesloten poort de gebogen trekstang (3) met de bout (19) op
de poortbevestiging bevestigen en de pen (20) vastzetten� Rechte en
gebogen trekstang met een overlapping van 2 gaten gelijk met elkaar
verbinden met schroef (17) en met moer (18) vastzetten� De gaten zo
kiezen dat de poortarm in een hoek van ca� 30-40° staat�
TER INFO:
Van de gebogen poortarm kan ook worden afgezien, wanneer het
poortbeslag helemaal aan de bovenkant van de poort werd bevestigd�
Breng de ontgrendelingsgreep voor de noodontgrendeling
niet hoger dan 1,8 m� Het gele informatiebord van de
ontgrendeling (sticker) op de kabel van de handgreep
bevestigen�
18
Elektrische aansluiting
Om risico’s voor personen en schade aan het toestel te
vermijden, mag de poortaandrijving pas worden bediend,
de aanwijzing wordt gegeven� De netstekker moet altijd vrij toegankelijk
zijn om het apparaat van het stroomnet te kunnen koppelen� Elektrische installaties mogen alleen door een erkende elektricien worden
uitgevoerd�
19
Plaats de deurbediening op een punt waar de garagedeur zichtbaar is, uit
de buurt van de deur en buiten bereik van kinderen� Tenminste 1,5 m
boven de vloer monteren Door misbruik van de opener kan een bewegende garagedeur ernstig letsel veroorzaken� Voorkom dat kinderen de
deurbediening of de afstandsbediening gebruiken� Aan de achterzijde van
de deurbediening (2) bevinden zich twee aansluitingen (1)� Verwijder ca�
6mm isolatiemateriaal van de beldraad� Scheid de draden ver genoeg
zodat de wit/rode draad op de aansluiting (RED) en de witte draad op de
andere aansluiting (WHT) kan worden aangesloten� Bevestig de deurbediening binnen aan de garagewand met de meegeleverde plaatschroeven
(3)� Boor gaten van 5 mm en gebruik de pluggen wanneer de installatie
op een gemetselde muur plaats vindt� Een goede plaats is naast de
onderhoudsdeur en buiten bereik van kinderen� Leid de beldraad langs
de muur omhoog en over het plafond naar de garagedeuropener� Gebruik
geïsoleerde nietjes (5) om de draad te bevestigen� Sluit de beldraad
aan op de aansluitingen� Bediening van de deurbediening Indrukken
om de deur te openen of te sluiten� Opnieuw indrukken om de deur te
stoppen terwijl deze beweegt� Multifunctionele deurbediening: Druk op
het witte vierkant om de deur te openen of te sluiten� Druk nogmaals om
een bewegende deur stil te zetten� Verlichting: Druk op de lichtknop om
het licht van de opener aan of uit te schakelen� Als u na het inschakelen
van het licht de deur bedient, zal het licht gedurende 2,5 minuut blijven
branden� Druk nogmaals op de lichtknop om het licht eerder te doven� De
verlichting kan niet met de lichtknop worden bediend wanneer de deur in
beweging is�
wanneer hiervoor in deze gebruiksaanwijzingen uitdrukkelijk
Verlicht wandtoestel monteren (optioneel)
nl 6
Installatie van een foto-elektrische beveiliging
20
(optioneel)
Na installatie en instelling van de poortaandrijving kan een foto-elektrische beveiliging (incl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART)
worden geïnstalleerd� De gebruiksaanwijzingen zijn ingesloten bij de
foto-elektrische beveiliging en moeten worden gevolgd� Met de optio-
nele foto-elektrische beveiliging wordt gewaarborgd dat de poort
open is of blijft, zodra er zich personen, in het bijzonder kleine
kinderen, in het poortbereik bevinden. Met een foto-elektrische be-
veiliging wordt een sluitende poort opgetrokken of een open poort open
gehouden, wanneer een persoon in het poortbereik de sensorstraal
onderbreekt�
En foto-elektrische beveiliging is in het bijzonder aan te bevelen voor
gezinnen met kleine kinderen.
21
Aandrijfeenheid aansluiten
Poortaandrijving volgens de plaatselijk geldende richtlijnen en bepalingen aansluiten op een reglementair geïnstalleerde veiligheidswandcontactdoos�
TIP: Als de aandrijving wordt ingeschakeld, wordt ook de aandrijvingsverlichting kort ingeschakeld�
22
Poort instellen en testen
De poortaandrijving mag enkel worden bediend, wanneer de
bedieningspersoon een goed zicht heeft op de poort en de
omgeving, wanneer deze vrij van hindernissen is en de
poortaandrijving correct is ingesteld� Niemand mag door de poort gaan,
zolang ze in beweging is� Controleer voor de eerste ingebruikneming of
alle inrichtingen die niet nodig zijn buiten bedrijf gesteld zijn� Verwijder
alle montagehulpstukken en gereedschappen uit het zwenkbereik
van de poort�
23
Instellen van de eindposities
De eindposities zijn de posities waarin de poort stopt, wanneer ze naar
boven of onderen werd bewogen� Voer de volgende programmatiestappen uit om de eindposities in te stellen�
De aandrijving is met twee snelheden uitgerust� De software van de
aandrijving kiest bij het aanleren automatisch de juiste snelheid� Tuimelpoorten en eendelige poorten lopen volgens de voorschriften automatisch in de langzame snelheid� Poorten waarvan de loopweg korter dan
190 cm is, lopen eveneens langzaam�
INLEIDING:
Uw garagepoortopener is elektronisch zo ontworpen dat alle instellingen, zoals het instellen van de eindposities OPEN en DICHT, eenvoudiger zijn� Hierbij registreren besturingsapparaten automatisch de vereiste
kracht die de aandrijving nodig heeft om deze eindposities te bereiken�
TER INFO:
Bij elke hindernis tijdens het openen stopt de poort�
Bij elke hindernis tijdens het sluiten keert de richting van de poort om�
Breng ons een bezoekje op www�chamberlain�eu of scan de code op de
achterzijde van de handleiding met uw smartphone om een korte inleidingsvideo van uw nieuwe garagepoortopener te bekijken�
PROGRAMMEERTOETSEN:
De programmeertoetsen bevinden zich onder de afneembare afdekking
aan de achterzijde van de aandrijving (zie afb� 23)�
1� Druk op de rechter programmeertoets (tussen de OPEN en DICHT
toets) en houd ze ingedrukt tot de OPEN-toets begint te knipperen�
2� Druk nu op de OPEN-toets en houd ze ingedrukt tot de gewenste
eindpositie OPEN wordt bereikt�TIP: Met de OPEN- en DICHT-toets kan de eindpositie zeer nauwkeurig worden ingesteld of
gecorrigeerd�
3� Zodra de poort zich in de gewenste eindpositie OPEN bevindt,
drukt u opnieuw op de rechthoekige programmeertoets� De aandrijvingsverlichting knippert kort en de DICHT-toets begint nu te
knipperen�
4� Druk nu op de DICHT-toets en houd ze ingedrukt tot de gewenste
eindpositie DICHT wordt bereikt� Laat de poort niet te ver be-wegen of de rail naar boven buigen� TIP: Met de OPEN- en
DICHT-toets kan de eindpositie zeer nauwkeurig worden ingesteld
of gecorrigeerd�
5� Zodra de poort zich in de gewenste eindpositie DICHT bevindt,
drukt u opnieuw op de rechthoekige programmeertoets� De aandrijvingsverlichting knippert kort en de OPEN-toets begint nu te
knipperen�
6� Druk kort op de OPEN-toets� Wanneer de poort de ingestelde
eindpositie OPEN heeft bereikt, begint de DICHT-toets te knipperen� TIP: Wanneer de poort niet naar de eindpositie OPEN gaat,
is de programmering mislukt� Voer deze dan opnieuw uit en begin
met stap 1� Wanneer de poort niet ver genoeg beweegt, lees dan
deel 36 “Vaak gestelde vragen”�
7� Druk kort op de DICHT-toets� De poort gaat nu naar de ingestelde
positie DICHT� De programmering is voltooid�
nl 7
2425Automatische veiligheidsterugloop testen
De automatische veiligheidsterugloop moet aan een test
worden onderworpen. Bij contact met een op de grond
liggende hindernis met een hoogte van 50 mm moet de
garagepoort omkeren. Een verkeerde instelling van de poortaandrijving kan tot zware lichamelijke letsels leiden als gevolg van een
sluitende poort. De test één keer per maand herhalen en eventueel
nodige wijzigingen aanbrengen.
HINDERNISTEST:
Een 50 mm hoge hindernis (1) op de vloer onder de garagepoort
leggen� Poort laten sluiten� De poort moet omkeren bij contact met een
hindernis� Wanneer de poort stopt bij contact, gaat de poort niet ver
genoeg omlaag� In dat geval moeten de eindpunten opnieuw worden
ingesteld� Keer de poort na contact met de 50 mm hoge hindernis om,
hindernis verwijderen en de poort eens volledig laten sluiten en openen�
De poort mag niet omkeren, wanneer ze de poortpositie ‚gesloten’ bereikt� Keert ze toch terug, dan moeten de eindpunten opnieuw worden
ingesteld�
TEST OPENEN: 20 kg op het midden van de poort leggen�
De poort mag niet omhooggaan�
Programmeer de Afstandsbediening / de
Draadloze Drukknop (optioneel)
Stel de opener alleen in werking wanneer de deur volledig in het
zicht is, vrij van obstakels en goed afgesteld. Niemand mag de
garage in- of uitgaan terwijl de deur in beweging is. Laat kinderen
niet aan de bedieningsknop (pen) of afstandsbediening(en) komen.
Laat kinderen niet in de buurt van de deur spelen.
De ontvanger en de draadloze afstandsbediening van uw garagepoortaandrijving zijn op dezelfde code geprogrammeerd� Bij de aanschaf
van een bijkomende draadloze afstandsbediening moet de garagepoortaandrijving zo worden geprogrammeerd dat ze overeenstemt met code
van de nieuwe draadloze afstandsbediening�
Programmering van de ontvanger op bijkomende handzendercodes met behulp van de gele, ronde aanleertoets.
1� Gele aanleertoets op de aandrijving indrukken en loslaten� De aan-
leerdisplay licht gedurende 30 seconden zonder onderbreking op�
2� Houd de toets van de handzender waarmee u in het vervolg uw
garagepoort wilt bedienen, ingedrukt�
3� Toets loslaten, zodra de aandrijvingsverlichting knippert� De code
is aangeleerd� Nu functioneert de aandrijving, wanneer de toets op
de handzender wordt ingedrukt� Wanneer u de toets op de handzender loslaat vooraleer de aandrijvingsverlichting knippert, leert
de aandrijving de code niet aan�
Wissen van alle handzendercodes
Om ongewenste codes te deactiveren, moeten eerst alle codes worden
gewist� De gele toets op de aandrijving indrukken tot de verlichte
aanleerdisplay uitdooft (ca� 10 seconden)� Zodoende zijn alle eerder
aangeleerde codes gewist� Elke door u gewenste handzender en elk
toegangssysteem zonder sleutel moet opnieuw worden geprogrammeerd�
Verbinding Internet-interface „Gateway“
26
(incl. ML810-Smart en ML1040-Smart)
Vooraleer u begint hebt u nodig:
• Een internetrouter
• Een actieve internetverbinding
• Een vrije „Ethernet“-aansluiting op uw router
• Seriennummer van de Chamberlain internetinterface „Gateway“ (op
de achterzijde van het apparaat)�
• Een foto-elektrische beveiliging, aangesloten op de garagepoortaandrijving� Is er geen fotoelektrische beveiliging aangesloten, dan kan
de garagepoort enkel worden geopend�
WAARSCHUWING!
Om zware of dodelijke ongevallen door een sluitende
garagepoort te vermijden:
• Enkel voor sectiepoorten!
• Laat kinderen nooit spelen met de garagepoort, de afstandsbediening, wandschakelaars of andere accessoires�
• Bedien de garagepoort enkel wanneer ze technisch in orde is en er
zich niemand onder de poort bevindt�
• Met dit product kan de garagepoort worden bediend zonder dat u de
garagepoort kunt zien� De poort kan dan ook onverwacht bewegen�
Loop nooit onder een bewegende garagepoort�
• Enkel voor privégebruik door personen die instructies hebben gekregen over het gebruik�
• Open voertuigdeuren (koerruimte) kunnen in de loopweg van de
garagepoort terechtkomen en zware schade aan de poort of het
voertuig veroorzaken�
• Het serienummer op de achterkant van de internetinterface (Gateway) is enkel voor u persoonlijk� Onbevoegden mogen het serienummer niet in handen krijgen!
1. AANSLUITING:
De meegeleverde Ethernet-kabel (1) met de router (2) verbinden� De
geldige steekadapter voor uw stroomnet op de voeding schuiven (niet
vereist bij alle modellen)� De voeding en internetinterface (4 Gateway)
verbinden met de kabel (3)� Kijk naar de groene LED (5) op de internetinterface (Gateway)� Zodra deze constant brandt, is er met succes een
verbinding met de server gemaakt�
nl 8
2. Aanmelden
Download de myQ-app in de App Store of Google Play� Ga naar „Registreren“ en maak een account aan� Als u reeds bent aangemeld, gebruik
dan uw login en paswoord�
3. Registreren
Voer het serienummer van de internetinterface (Gateway) in
zodra u daartoe wordt verzocht (achterzijde)�
4. MyQ compatibele apparaten aanleren
Met een compatibele gsm of een computer kunnen nu MyQ
compatibele apparaten worden geprogrammeerd� Volg de instructies
online� Ter info: Als er minstens één apparaat (bijv� garagepoortaandrijving) met succes op de internetinterface (Gateway) geprogrammeerd
is, brandt de blauwe LED constant� Voor smartphones / tablets kunnen
gratis apps worden gedownload vanuit de App Store of Google Play�
5. Test
• Voer tests uit!
• Probeer het eens uit!
Hulp nodig?
Stuur ons een e-mail naar info@chamberlain�com
27 Speciale uitrusting (optioneel)
A. Aansluiting voor deur in de poort
Afdekking openen� Daarachter liggen snelaansluitklemmen�Beldraad aansluiten op snelaansluitklemmen 4 en 5�
B. Aansluiting voor knipperlicht
Het knipperlicht kan op elke willekeurige plaats worden geïnstalleerd� De bijbehorende kabel aansluiten op snelaansluitklemmen
6 en 7�
C. Tweede stop
Beschrijving van de functie:
De tweede stoppositie dient naargelang het poorttype voor het
deels openen voor voetgangers, voor ventilatie of om huisdieren
binnen en buiten te laten� De tweede stop is instelbaar voor elke
willekeurige poortpositie binnen de twee eindposities van de
garagepoort�
Activeren:
TER INFO: Bij alle programmeerstappen waarbij toetsen gelijktijdig moeten worden ingedrukt, dient dit zorgvuldig te gebeuren�
Mochten na het gelijktijdig indrukken andere toetsen knipperen
dan deze die worden beschreven, koppel de aandrijving dan
enkele seconden van het net� Daarna de programmering opnieuw
beginnen�
1� Beweeg de poort met de handzender of de wandconsole
naar de gewenste tweede stop�
2� Kies een nog niet gebruikte toets op uw handzender�
3� Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de rechthoekige
pro grammeertoets en de OPEN-toets en wacht tot de aandrijvingsverlichting begint te knipperen� Druk dan op de toets
die u eerder op de handzender hebt gekozen� Om bijkomende handzenders aan te leren, begint u opnieuw met stap 1�
Uitschakelen:
1� Beweeg de poort in de positie DICHT�
2� Druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de rechthoekige
programmeertoets en de OPEN-toets en wacht tot de aandrijvingsverlichting begint te knipperen�
D. Automatisch sluiten
Beschrijving van de functie:
De foto-elektrische beveiliging van Chamberlain moet volgens
EN60335-2-95 geïnstalleerd zijn�
Activeren:
Druk gelijktijdig op de rechthoekige programmeertoets en de
DICHTtoets tot de aandrijvingsverlichting knippert� 1x OPEN-toets
indrukken = 10 seconden teltijd� Tot 180 seconden mogelijk (18x
drukken)� Om de programmering af te sluiten, drukt u op de rechthoekige programmeertoets� Terwijl de tijd tot het sluiten verloopt,
knippert de DICHTtoets�
Uitschakelen:
Druk gelijktijdig op de rechthoekige programmeertoets en de
DICHT-toets tot de aandrijvingsverlichting knippert� 1x DICHT-toets
indrukken = 10 seconden minder teltijd� Wanneer u zich de juiste
teltijd niet meer herinnert, drukt u gewoon 18x op de DICHT-toets�
Om de programmering af te sluiten, drukt u op de rechthoekige
programmeertoets�
Tips:
- Wanneer de foto-elektrische beveiliging werd onderbroken, wordt
de aooptijd weer teruggesteld (begint van voren).
- Automatisch Sluiten functioneert niet vanuit de tweede stoppositie�
- De garagepoortaandrijving moet de eindpositie OPEN bereikt
hebben om Automatisch Sluiten te activeren�
nl 9
Troubleshooting:
Probleem: Zonder foto-elektrische beveiliging werkt de aandrijving
niet meer� Oplossing: Geen fout� Correct� Zodra ze eenmaal is
aangesloten, is de foto-elektrische beveiliging onontbeerlijk�
E. Conguratie van de handzendertoetsen voor OPEN, STOP of
DICHT.
Beschrijving van de functie:
Elke toets van de handzender kan met een OPEN-, STOP- of
DICHTcommando worden gecongureerd.OPEN:
De gele aanleertoets en de OPEN-toets gelijktijdig indrukken tot
de LED gaat branden� Druk nu op de toets op de handzender die
het OPEN-commando moet krijgen en wacht tot de aandrijvingsverlichting knippert�
STOP:
Appuyer simultanément sur la touche d’apprentissage jaune et
la touche de programmation rectangulaire jusqu’à ce que la DEL
s’allume� Appuyez ensuite sur la touche de la télécommande que
vous souhaitez aecter à l’instruction ARRET et attendez que
l’éclairage de l’entraînement clignote�
FERME :
De gele aanleertoets en de rechthoekige programmeertoets
gelijktijdig indrukken tot de LED gaat branden� Druk nu op de
toets op de handzender die het STOP-commando moet krijgen en
wacht tot de aandrijvingsverlichting knippert�
DICHT: De gele aanleertoets en de DICHT-toets gelijktijdig
indrukken tot de LED gaat branden� Druk nu op de toets op de
handzender die het DICHT-commando moet krijgen en wacht tot
de aandrijvingsverlichting knippert�
F. Draadloos gestuurd toegangssysteem zonder sleutel (enkel
met 747REV draadloos codeslot):
Bedien de poort met een persoonlijke code van 4 cijfers�
G. Tijdelijke toegang (enkel met 747REV draadloos codeslot):
Er kan een tijdelijke code voor begrensde toegang tot de garage
(met tijdsbegrenzing of begrensd aantal openingen) geprogrammeerd wor-den�
H. Sluitfunctie met één toets (enkel met 747REV
draadloos codeslot):
Zonder de toegangscode kan de poort vanuit elke positie worden
ges-loten (niet geopend)�
I. MyQ (enkel met 830REV internetinterface „Gateway“):
Maakt het mogelijk om de garagepoort te bedienen via internet of
een compatibele mobiele telefoon�
J. Garagepoortbewaking (enkel met 829REV garagepoortbewa-
king):
Biedt optische (via LED’s) en akoestische bewaking van de poortpositie� De poort kan door dit apparaat ook gesloten worden�
28 Bediening van de poortaandrijving
Automatisch openen / sluiten van de poort :
Met behulp van de volgende apparaten kan de poortaandrijving
geactiveerd worden:
• THandzender: Toets indrukken tot de poort in beweging komt�
• Drukknop/draadloze drukknop (wanneer dit toebehoren geïnstalleerd
is): druktoets indrukken tot de poort in beweging komt�
Manueel openen van de poort (handmodus):
Indien mogelijk, moet de poort helemaal gesloten zijn� Door
zwakke of beschadigde veren kan een geopende poort plots
dichtvallen, wat tot materiële schade of zware lichamelijke
letsels kan leiden.
ONTGRENDELEN: De rode hefboom kort omlaagtrekken� Dan de poort
met de hand openen� De poort niet openen / sluiten door aan de
kabel te trekken!
VERGRENDELEN: Het ontgrendelingsmechanisme voorkomt dat de
loopwagen automatisch weer wordt vergrendeld� Druk op de groene
knop op de loopwagen en bij de volgende poortbeweging wordt het
systeem opnieuw vergrendeld�
Werkingsverloop:
Bij bediening van de poortaandrijving met draadloze afstandsbediening
of drukknop:
• sluit de poort, wanneer ze helemaal geopend was,
• opent de poort, wanneer ze gesloten was,
• stopt de poort, wanneer ze juist opent of sluit,
• beweegt de poort in de tegengestelde richting van de laatst uitgevoerde beweging, wanneer ze deels geopend is,
• dan keert de poort terug in de open positie, wanneer ze bij het sluiten
op een hindernis stoot,
• dan stopt de poort, wanneer ze bij het openen op een hindernis botst�
• Foto-elektrische beveiliging (optioneel): Met een foto-elektrische
beveiliging wordt een sluitende poort opgetrokken of een open poort
open gehouden, wanneer een persoon in het poortbereik de sensorstraal onderbreekt�
De aandrijvingsverlichting wordt in de volgende gevallen ingeschakeld:
1� eerste inschakeling van de poortaandrijving (kort)
2� Onderbreking van de stroomtoevoer (kort)
3� bij iedere inschakeling van de poortaandrijving�
Het licht wordt na 2 1/2 minuten automatisch weer uitgeschakeld�
nl 10
29
Informatiestickers aanbrengen (Afb. 29)
30
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging en onderhoudswerkzaamheden
moet de netstekker worden uitgetrokken.
Elektrocutiegevaar!
Onderhoud van de poortaandrijving
Een correcte installatie garandeert een optimale werking van de poortaandrijving met minimale onderhoudsinspanningen� Een bijkomende
smering is niet nodig� Grof vuil in de geleidingsrail kan de werking
aantasten en moet worden verwijderd�
31
Reiniging
De aandrijfkop, de drukknop en de handzender reinigen met een zach-
te, droge doek. Geen vloeistoen gebruiken.
32 Onderhoud
De installatie, in het bijzonder kabels, veren en bevestigings-elementen, moeten vaak op tekenen van slijtage,
beschadiging of gebrekkig evenwicht worden gecontroleerd�
Niet gebruiken, wanneer er herstellingen of instellingen moeten worden
uitgevoerd, aangezien een fout in de installatie of een foutief uitgebalanceerde poort tot zware letsels kunnen leiden�
Deze gegevens gelden voor gebruik in een eenpersoonsgezin (max� 6
cycli/dag)� De onderhoudsintervallen bij meer cycli/dag dienovereenkomstig inkorten� Als u vragen hebt, surft u naar www�chamberlain�
eu of wendt u zich tot uw dealer� Reparaties aan elektrische systemen
en poorten mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde
specialist/expert� Voer zelf nooit reparaties uit, omdat ernstige verwondingen of de dood het gevolg kunnen zijn�
Eén keer per maand:
• Automatische veiligheidsterugloop opnieuw testen en indien nodig
opnieuw instellen�
• Poort manueel bedienen� Neem contact op met de onderhouds-
dienst, als de poort niet uitgebalanceerd is of vastzit�
• Volledig openen en sluiten van de poort controleren� Eventueel
eind-schakelaar en / of kracht opnieuw instellen�
Twee keer per jaar:
• Riemspanning controleren� Daartoe eerst de loopwagen van de aan-
• Poortrollen, lagers en scharnieren smeren� Een bijkomende smering
van de poortaandrijving is niet nodig�
Eindschakelaar- en krachtinstelling:
Deze instellingen moeten bij de installatie van de aandrijving worden
gecontroleerd en correct worden uitgevoerd� Afhankelijk van het
weer kunnen zich bij het gebruik van de poortaandrijving geringe
veranderingen voordoen, die moeten worden verholpen door opnieuw
in te stellen� Dat kan in het bijzonder voorvallen in het eerste bedrijfsjaar�
De aanwijzingen bij eindschakelaar en trekkracht instellen zorgvuldig
volgen en na elke nieuwe instelling de automatische veiligheidsterugloop opnieuw testen�
33
Batterijen van de handzender vervangen
Batterij van de handzender:
De batterijen in de handzender gaan heel lang mee� Verkleint het
zendbereik, dan moeten de batterijen worden vervangen� Batterijen
vallen niet onder de garantie�
Neem de volgende batterijaanwijzingen in acht:
Batterijen mogen niet met het huisafval meegegeven worden� Elke
consument is wettelijk verplicht om zich reglementair te ontdoen van
batterijen op de voorziene inzamelpunten� Laad batterijen nooit opnieuw op, wanneer ze daarvoor niet geschikt zijn�
Ontplongsgevaar!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen, veroorzaak geen kortsluiting en haal batterijen niet uit elkaar� Raadpleeg meteen een arts,
wanneer een batterij werd ingeslikt� Reinig, indien nodig, batterij- en
apparaatcontacten voor het inzetten� Lege batterijen onmiddellijk uit
het apparaat verwijderen!
Verhoogd lekgevaar!
Stel batterijen nooit bloot aan overmatige warmte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke! Er is een verhoogd lekgevaar! Vermijd contact met
de huid, ogen en slijmvliezen� Spoel de door batterijzuur aangetaste
plaatsen meteen af met veel koud water en raadpleeg onmiddellijk
een arts� Altijd alle batterijen tegelijk vervangen� Enkel batterijen van
hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en
nieuwe batterijen door elkaar gebruiken� Neem de batterijen uit het
apparaat als u het gedurende een lange periode niet gebruikt�
Batterij vervangen:
Om de batterij te vervangen, opent u de behuizing aan de achterzijde
met een schroevendraaier� Til de afdekking op en neem de onderliggende besturing uit� Schuif de batterij opzij en neem ze uit� Let bij het
inschuiven van de nieuwe batterij op de polariteit� Handzender weer
monteren�
OPGELET!
Explosiegevaar bij verkeerde vervanging van de batterij� Enkel vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig type (CR2032)�
nl 11
3435Aandrijvingsverlichting
De LED-aandrijvingsverlichting heeft een zeer lange levensduur en is
onderhoudsvrij� De lichtafdekking kan niet worden afgenomen�
Verwijdering
De verpakking moet worden weggegooid in de plaatselijke recyclings-
containers. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EU betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet dit apparaat
na gebruik op de juiste manier worden verwijderd om recycling van de
gebruikte materialen te garanderen�
Gooi afgedankte accu’s en batterijen niet weg bij het huisvuil,
want deze bevatten schadelijke stoen en moeten op de juiste
manier worden ingeleverd bij gemeentelijke inzamelpunten of in
daarvoor beschikbaar gestelde inzamelpunten van de dealers� Land-
specieke voorschriften moeten worden nageleefd.
De onderdelen moeten op de juiste manier bij een openbaar afvalverwerkingsbedrijf worden weggegooid� De juiste lokale en nationale voorschriften moeten worden nageleefd� Alle afgedankte onderdelen van de
aandrijving mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid�
• Werkvermogen en traject van de aandrijving opnieuw programmeren�
• Sneeuw of ijs uit de sluitzone van de poort verwijderen�
• Keert de poort bij het bereiken van de positie ’esloten’ om, dan moet
de eindschakelaar voor deze poortpositie worden ingesteld� Na het
voltooien van elke instelling moet de automatische veiligheidsterugloop opnieuw worden getest:
• Het is niet ongewoon dat de eindposities af en toe opnieuw worden
ingesteld� In het bijzonder door het weer kan het traject van de poort
veranderen�
4. De garagepoort gaat vanzelf open en dicht:
• Alle handzenders wissen en dan opnieuw programmeren� Zie punt
25�
• Klemt de afstandsbedieningstoets vast in de positie „AAN“?
• Enkel originele afstandsbedieningen gebruiken! Het gebruik van
vreemde producten veroorzaakt storingen�
• De knop van de afstandsbediening werd per ongeluk ingedrukt (tas)�
• De kabel van de wandschakelaar is beschadigd (bij wijze van proef
verwijderen)�
• De poortbeweging wordt geactiveerd door een op de aandrijving
aangesloten accessoire (bij wijze van proef verwijderen)�
De verantwoordelijke instantie (stad, gemeente) of het afvalverwijderingsbedrijf informeert u over de mogelijkheden van deze verwijdering�
36 Vaak gestelde vragen
1. Poortaandrijving kan niet worden ingeschakeld met draadloze
afstandsbediening:
• Is de aandrijving aangesloten op de stroomvoorziening? Wordt een
op het stopcontact aangesloten lamp niet ingeschakeld, controleer
dan de overbelastingsschakelaar (sommige stopcontacten worden
via een wandschakelaar ingeschakeld)�
• Zijn alle poortblokkeringen uitgeschakeld? Zie veiligheidsrichtlijnen�
• Probeer het met een nieuwe batterij�
• Wanneer u twee of meer handzenders heeft waarvan er slechts een
functioneert, moet u de programmering van de ontvanger controleren�
• Bevindt er zich sneeuw / ijs onder de poort? Dan is dit de poort mogelijks aan de grond gevroren� Event� hindernissen wegnemen�
• De poortveer kann defect zijn� Ze moet door een specialist worden
vervangen�
2. Zendbereik van de handzender is te gering:
• Is er een batterij ingezet? Nieuwe batterij inzetten�
• Draadloze afstandsbediening in het voertuig op een andere plaats
uitproberen�
• Het zendbereik verkleint bij metalen poorten, aluminium of metalen
bekledingen�
3. Poort keert zonder aanwijsbare reden terug:
• Wordt de poort ergens door gehinderd? Aan de manuele ontgrendeling trekken en de poort met de hand bedienen� Neem contact op met
de onderhoudsdienst, als de poort niet uitgebalanceerd is of vastzit�
5. Poort sluit niet volledig:
• Traject van de aandrijving opnieuw programmeren� Controle van de
mechanische componenten op veranderingen (bijv� poortarmen en
beslagen� Na elke nieuwe instelling van de poortpositie ‘gesloten’
moet de automatische veiligheidsterugloop opnieuw worden getest�
6. De poort gaat wel open, maar sluit niet:
• Indien geïnstalleerd, moet de foto-elektrische beveiliging gecontroleerd worden� Knippert de LED op de foto-elektrische beveiliging, dan
moet de inrichting gecorrigeerd worden�
• Werking van handzender en drukknop controleren�
7. Aandrijvingsverlichting gaat niet aan:
• Poort openen of sluiten� De verlichting blijft 2,5 minuten ingeschakeld�
• Aandrijving van het stroomnet koppelen en opnieuw aansluiten� De
verlichting wordt gedurende enkele seconden ingeschakeld
• Geen stroom�
8. Aandrijvingsverlichting wordt niet uitgeschakeld:
• Koppel de aandrijving kortstondig van de stroomvoorziening enprobeer het opnieuw�
• De 2,5 minuten zijn nog niet voorbij�
nl 12
9. De motor bromt of draait heel kort, maar werkt dan toch niet:
• Garagepoortveren zijn defect� Poort sluiten en aan de greep trekken
om de loopwagen van de aandrijving te koppelen (manuele ontgrendeling)� Poort met de hand openen en sluiten� Is de poort uitgebalanceerd, wordt ze op elk punt van het traject alleen door de veren in
positie gehouden? Is dat niet het geval, neem dan contact op met uw
onderhoudsdienst�
• Doet dit probleem zich bij de eerste ingebruikneming voor, dan is de
poort mogelijks geblokkeerd� Poortblokkering uitschakelen�
• Aandrijving van de poort ontgrendelen en zonder poort proberen�
Werkvermogen en traject van de aandrijving evt� opnieuw programmeren als poort in orde is�
10. De aandrijving loopt slechts in één richting:
• Poortveren mogelijks defect of poort loopt moeilijk in een bepaalde
richting�
• Werkvermogen en traject van de aandrijving opnieuw programmeren
als de poort in orde is�
11. De riem klappert tegen de rail:
• Riemspanning veranderen� Meestal moet de oorzaak bij een te sterk
gespannen ketting worden onderzocht� De veren van de spaninrichting van de rail mogen niet volledig samengedrukt worden�
• De poort loopt niet gelijkmatig en verplaatst de aandrijving in trilbewegingen� Poortbeweging verbeteren�
12. Poortaandrijving start niet wegens stroompanne:
• Aan de greep trekken om de loopwagen van de aandrijving te koppelen (manuele ontgrendeling)� De poort kan nu met de hand worden
geopend en gesloten� Wordt de poortaandrijving opnieuw geactiveerd, dan wordt de loopwagen opnieuw verbonden�
• Voor zover geïnstalleerd, wordt de loopwagen bij een stroompanne
met behulp van een externe noodontgrendeling van buiten de garage
van de aandrijving gekoppeld�
13. Poort keert om, nadat de kracht werd geprogrammeerd:
• Kijk of de rail buigt� De aandrijving heeft veel kracht nodig om de
poort te bewegen� Poort herstellen of correct monteren�
• Poort is zeer zwaar of in slechte staat� Raadpleeg een specialist�
15. De aandrijving „werkt“ (motor draait hoorbaar) maar de loopwagen beweegt niet:
• De loopwagen is van de aandrijving gekoppeld�
• Bij een nieuwe installatie: Bij de montage van motor en rail is de
voorgemonteerde adapterhuls tussen de motoras en de rail niet
gemonteerd� Deze is in de fabriek voorgemonteerd, maar kan verwijderd worden� Als u achter de aandrijving staat, kunt u zien of het
tandwiel in de rail draait, of enkel de motor�
• Bij een nieuwe installatie: De riem is van het tandwiel in de rail
gesprongen� Als u achter de aandrijving staat, hebt u zicht op het
tandwiel�
• Na langdurig gebruik: Is de ontgrendeling defect of permanent los?
• Na langdurig gebruik: Het omhulsel tussen rail en motor of de motortransmissie is defect�
16. De poort ontgrendelt zich vanzelf uit de loopwagen en blijft
staan:
• Is er een externe ontgrendeling bij stroompanne geïnstalleerd, dan
moet gecontroleerd worden of deze zich tijdens het openen van de
poort opspant en ontgrendelt� Houd het mechanisme in de gaten en
stel het evt� opnieuw in�
• De greep van de ontgrendeling mag niet door andere voorwerpen
worden vervangen�
17. Instelling van de kracht
• De druktoets voor het afstellen van de kracht ligt onder de afdekking
• aan de achterzijde van de aandrijving� Door de krachtleermodus
wordt de vereiste kracht voor het openen en sluiten van de poort
ingesteld�
1� Open de afdekking aan de achterzijde van de aandrijving�
2� Druk twee keer op de gele aanleertoets om in de krachtleermodus
te geraken� De LED en de OPEN-toets knipperen� Druk op de
OPENtoets� De poort gaat nu naar de eindpositie open en leert
daarbij hoeveel kracht er nodig is� Zodra de eindpositie OPEN is
bereikt, beginnen de LED en de DICHT-toets te knipperen� Druk op
de DICHT-toets� De poort gaat nu naar de eindpositie DICHT en
leert daarbij hoeveel kracht er nodig is�
14. De rail op de aandrijving buigt:
• Poort is zwaar, zeer zwaar, loopt moeilijk of is in slechte staat� Raadpleeg een specialist�
• Als de rail tijdens de beweging slingert, wijst dat op een niet gelijkmatig werkende poort met steeds veranderende krachtbehoefte�
Raadpleeg een specialist en smeer evt� de poort� Een bijkomende
ophanging aan de rail kan het probleem verhelpen�
nl 13
37 Diagnosetabel
De garagepoortaandrijving is uitgerust met een diagnosefunctie� De OPEN- en DICHT-toetsen op de besturing knipperen� Tel het aantal „blinks“ van
de desbetreende toets tussen twee knipperpauzes. De laatste gebeurtenis wordt steeds weergegeven.
DISPLAYSYMPTOOMOPLOSSING
OPEN
toets
11De aandrijving sluit niet en de verlichting
12De aandrijving sluit niet en de verlichting
13De wandschakelaar functioneert niet�Kabeldefect in de wandschakelaar of verkeerd aangesloten� Bij wijze van
14De garagepoortaandrijving sluit niet en de
15De poort beweegt slechts enkele cm,
15Geen beweing, enkel „click“�De poort is mechanisch geblokkeerd, gesloten of de veren van de poort
15Aandrijving bromt, maar er wordt geen
16De poort beweegt langzaam in een andere
21-5Geen beweging�Besturing defect� Raadpleeg een vakman�
41-4De poort gaat niet volledig in de aangeleer-
51Aansluiting 1+2 voor de wandschakelaar
DICHT
toets
op de aandrijving knippert�
op de aandrijving knippert�
verlichting op de aandrijving knippert�
stopt of verandert van richting�
beweging uitgevoerd�
positie nadat de aandrijving is uitgeschakeld�
de
eindpositie�
is langer dan 4 seconden kortgesloten�
De foto-elektrische beveiligingen (accessoires) werden verwijderd, zijn
onderbroken of verkeerd aangesloten�
De aangesloten foto-elektrische beveiliging heeft een kabeldefect of de
kabels zijn verkeerd aangesloten�
test een nieuwe kabel leggen, indien de fout niet kan worden gevonden�
Er bevindt zich een hindernis in het bereik van de foto-elektrische beveiliging
of de fotoelektrische beveiliging is niet correct afgesteld� De rode LED’s op
de foto-elektrische beveiligingen knipperen, omdat er geen juiste werking is
gegarandeerd�
Stroef lopende / defecte poort De poort met de hand openen of sluiten en de
werking van de poort laten controleren door een vakman (reparatie)�
zijn defect� De poort van de aandrijving ontgrendelen en de werking van de
aandrijving testen�
Zoals boven�
Poort defect, zwaar of niet uitgebalanceerd en moet worden hersteld�
Poort defect of loopt stroef� Poort ontgrendelen en testen�
Loopweg opnieuw aanleren�
Kabeldefect in de toevoer� Kabel niet naast 230 volt of in dezelfde buis leggen� Bij wijze van test een nieuwe kabel leggen�
nl 14
3841
Optionele accessoiresTechnische gegevens
Gebruik alleen Chamberlain accessoires� Vreemde producten kan tot
functiestoringen leiden�
Uw wettelijke rechten worden op generlei wijze door deze garantie
beperkt� Voorwaarden zijn te vinden onder www�chamberlain�eu
EindschakelaarinstellingElektronisch
Soft start / soft stopAlle modellen
Afmetingen Lengte (totaal)3183 mm
Vereiste afstand tot het plafondmin� 35 mm
Hangend gewicht~ 12 kg
Geheugenregister180
Werkfrequentie6-Band (433 MHz / 868 MHz)
Max� zendvermogen van
de afstandsbediening
1000N (ML1040EV-/Smart)
continue smering
140 kg (ML1040EV-/Smart)
start, Uit 2-1/2 minuten na stop�
voor loopwagenontgrendeling�
matische stop bij neerwaartse
beweging / Een druk op de toets
en automatische stop bij opwaartse beweging�
laagspanningsbedrading
voor wandconsole�
en poortpositie�
< 5 mW
42
Conformiteitsverklaring
Deze handleiding bestaat uit de gebruiksaanwijzing en de
Conformiteitsverklaring�
nl 15
Note:
The original installation and operating instructions were compiled in German�
Any other available language is a translation of the original German version�
1
General safety guidelines �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
2
Intended use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
3
Scope of supply �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
Before you begin ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
6
Door Types ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
Assembling the rail ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
10
Tighten the belt ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
11
Fitting rail to the drive �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
12
Centre of the garage door �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
Attaching drive to header���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
15
Hang opener ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
16
Mounting door bracket ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
17
Attaching door arm on the trolley���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Installation of photocells (Optional accessory) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
21
Connecting the opener ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
22
Program opener and test ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
23
Setting the Limits ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
24
Test the Safety Reverse System ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
25
Program your opener and remote / the Wireless push button (optional) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
26
Connect the Internet Gateway (incl� ML810EV-Smart and ML1040-Smart) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������8
27
Special Features (optional)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9
28
Operation of the door opener ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
29
Attach warning labels (see fig� 29) ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
30
Cleaning and maintenance ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Replace batteries of the remote control��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
Door dimensions und -weight ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 14
40
Service parts / Warranty ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
Declaration of conformity ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
en 2
WARNING!
START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS!
1General safety guidelines
Before you begin the installation:
Please read the operating instructions and especially the precautions�
Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner�
The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage� Read these instructions carefully�
CAUTION
Personal injury or property damage
CAUTION
Danger due to electric current or voltage
Important safety information
The automated door opening system has been as a matter of course tested and designed for safe operation, but safety can be assured only if the
safety instructions listed below are strictly adhered to during installation and operation�
• The installer (specialist) must carefully read and understand these instructions
before starting any work. Before rst use and at least annually a specialist must inspect powered windows, doors and gates regarding their safe condition� Specialist
is, who on the basis of their technical training and experience, has sucient knowledge in the eld of powered windows, doors and gates and moreover is familiar
with relevant state occupational safety regulations and generally accepted rules
of technology in such an extent that he is also able to assess the safe working
condition of powered windows, doors and gates�
• The person installing must have knowledge of the following standards: EN 13241,
EN 12604, EN 12453� The trained specialist/expert must instruct the operator in
the following:
- The operation of the drive and its dangers
- The handling of the manual emergency unlocking mechanism
- The regular maintenance, inspection and care, and his tasks
- The operator must instruct other users on the operation of the drive� After
successful installation of the drive, the person responsible for the installation of the
drive in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC must issue the EC
declaration of conformity for the gate system� The CE mark and a type plate must
be attached to the gate system. This is also obligatory in the process of retrotting
on a manually operated gate� Further, a handover protocol and an inspection book
must be lled in.
• The door should be balanced� Unmoving or stuck doors must be repaired� In an
unbalanced state, garage doors, door springs, cables, discs, brackets and rails are
under extreme tension, which can lead to serious injury� Do not attempt to loosen,
move or realign the door, but contact service centre or a door professional�
• During the installation or maintenance of a door opener, no jewellery,
watches or loose clothing should be worn�
• To avoid serious personal injury due to entanglement, remove all cables and
chains connected to the door before installing the door opener�
• During installation and electrical connection, the local building and electrical regu-
lations must be observed�
This device complies with Protection Class 2 and does not require grounding.
• To avoid damage to very light doors (such as bre glass, aluminium or steel
doors), an appropriate reinforcement should be added� To do so, contact the door
manufacturer�
• The automatic safety reverse system should undergo a test� Upon contact with
a 50 mm high barrier on the ground, the garage door MUST return� Failure to
properly adjust the door opener can result in serious personal injury from a closing
garage door� Repeat test once a month and make any needed changes�
• This system must not be installed in damp or wet areas�
• During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public
passageways�
• To remind all operators of the safe operation, in addition to the illuminated wall
switch a warning sign to protect children should be axed. The warning signs
about the risk of trapping should be placed in clearly visible spots�
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device�
• This device is not intended for use by persons (including children) with restricted
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received
instruction in how to use the device�
• All barriers / locks are deactivated to avoid damage to the door�
• If necessary, installed control equipment MUST be mounted within sight of the door
and out of reach of children� Children should not be allowed to operate the buttons
or remote controls� Misuse of the door opener can result in serious injury�
• The door opener should ONLY be used if the operator can see the entire door area
and is assured that it is free of obstacles and the door opener is set correctly� No
one may pass through the door while it is moving� Children must not be allowed to
play in the vicinity of the door�
• Use the manual release only for the separation of the carriage from the drive and
– if possible – ONLY with the door closed� Do not use the red handle to push the
door up or pull it down�
• Before performing any repairs or removing covers, the door opener should be
separated from the electric power supply� The repairs and electrical installations
may be performed only by an authorized electrician.
• This product has a transformer with a special power cord� In case of damage this
MUST be replaced with an original transformer by a qualied technician.
• Operation of the emergency release can lead to uncontrolled movements of the
door, if springs are weak or broken or if the door is unbalanced�
• Mount the release handle of the emergency release at a height less than 1�80 m�
Save these instructions.
en 3
25
Intended useBefore you begin
The device is intended for the opening and closing of garage doors (please
refer to section 6 “Door Types”)� The device is not meant for commercial
use but solely for the use in private garage doors that are appropriate for a
single household� Any improper use of the drive could increase the risk of
accidents� The manufacturer assumes no liability for such usage� Only the
original accessories of Chamberlain may be connected to the drive� With this
drive, automated gates must comply with the currently valid international and
country-specic standards, guidelines and regulations (among other things,
EN 13241, EN 12453 and EN 12604)�
3
Scope of supply
Please check the supplied parts for completeness before starting the installation� Note: The numbering only applies to the corresponding section�
Parts overview:
1�Drive head1x8�Adapter for gear wheel1x
2�Remote control2x9�Curved door arm1x
3�Rail bracket2x10�C-bracket2x
4�Hardwarebag1x11�Hanging bracket2x
5�Wireless Wall Control
(ML810EV)
6�Header bracket1x13� MyQ Starter Kit
7�Door bracket1x14�Photocells
1x12�Rail1x
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x
1x
Hardwarebag:
Truss head screw
15�
6 x 80 mm
16� Lock nut M61x21� Screw ST 6 x 60 mm4x
17� Hexagonal head screw 4x22� Screw ST 6,3 x 20 mm8x
18� Nut M64x23� Plug4x
19� Bolt1x
4
Product overview
1x20� Safety cotter pin1x
This gure always oers you a complete overview of the readyassembled system during the step by step installation of the system�
a� Header bracketh�Power cable
b� Belti�Drive head
c� Railj�Release
d� Carriagek�Straight door arm
e� Connecting piecel�Curved door arm
f� Rail bracketm�Door bracket
g� Hanging bracket
IMPORTANT NOTE
If your garage does not have a side entrance, an external emergency
release should be installed� This allows for manual operation of the
garage door from the outside during power failure�
6
Door Types
A� One-Piece Door with Horizontal Track Only�
B� One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door
arm (E, The Chamberlain Arm™) and the Protector System™
required� See your dealer�
C� Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door arm�
D� Canopy door – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and
the Protector System™ required� See your dealer�
E� The Chamberlain Arm™ for use on door types B and D�
7
Preparation
First, check whether your door is balanced and in equilibrium�
Open your door about halfway and let it go�
The door can now hardly change its position independently,
but must remain in this position held by the spring force alone�
1� The rail of the garage door MUST be connected securely and rm-
ly to the supporting wall or ceiling above the garage door�
2� Additional brackets and mounting rails (not included in the supply)
might be required, if the your garage ceiling has a cladding, boards
or similar�
3� If your garage does not have a separate side entrance, an external
emergency release (refer to section 34 “Optional Accessories”)
Important instructions for a safe installation.
Observe all assembly instructions.
Incorrect installation can cause serious injury.
The rail is largely preassembled and consists of 3 parts�
The carriage, push rod, release handle, the guide pulley and the lintel
bracket with belt tensioner are in the front part (A)� The seating for the
drive shaft and the sprocket are in the rear part (B)� Lay the front and
rear rail sections one behind the other�
1� Remove cable ties that secure the belt�
12
Centre of the garage door
Eye protection goggles should be worn for overhead work�
All available barriers / locks should be deactivated to avoid damage
to the door�
To avoid serious injuries, remove all cables and chains connected to the
door before installing the door opener� The door opener should be
mounted at a height of at least 2�10 m above the ground�
First, mark the centre line of the door (1)� Draw a line to the ceiling
starting from this point�
For installation on the ceiling, draw another line to the centre of the
ceiling (2) perpendicular to the door starting from this line�
Length approx� 2�80 m�
2� Pull apart the two rail sections completely in order to create a gap
for the middle section (C)� This rail is designed in such a way so as
to easily add the middle section� Slide the 2 connecting pieces (D)
over the seams of the rail sections up to the markings� To secure
the connecting pieces, bend the sheet metal lugs outwards with a
suitable tool�
The assembly of the rail is complete�
10
Tighten the belt
Tighten the belt of the rail until the spring (1) is compressed only
by about half� The spring must compress and be able to bounce during
operation�
11
Fitting rail to the drive
1� Check if the belt is seated on the gear-wheel� If the belt has slip-
ped o during assembly, relax the belt, lay it and tighten again.
2� Turn around the rail (A) and completely put on the opener (C) with
the gear side (B)�
3� Secure the rail on the opener with two mounting brackets (10) and
the screws (22)�
Optional:
To reduce the total overall length by 140 mm the drive can be rotated
by 90°� This allows access and programming sideways� Unscrew the
switch and mount it to the designated second position� Remove the
rubber plug in order to seal the cable exit� Proceed with
step 3� The change must be made by an authorized electrician�
13
Mounting header bracket
Note: Mount the rail max� 50mm above the top edge of the door�Depending onthe door type, the top edge of the door is lifted by a few cm
during opening�
A. Wall fastening:
Mount header bracket (6) centrally on the vertical centre line (2);
thereby its lower edge lies on the horizontal line� Mark all holes for the
header bracket� Pre-drill holes with 4�5 mm diameter and fasten the
header bracket with wood screws (21)�
Note: In case of mounting on a concrete slab / concrete header, the
provided concrete plugs (23) and screws (21) should be used� Drill hole
size in concrete: 8 mm�
B. Ceiling suspension:
Draw vertical centre line (2) further up to the ceiling and about 200 mm
along the ceiling� Attach header bracket (6) centrally on the vertical
marking up to 150 mm removed from the wall� Mark all holes for the
header bracket� Drill holes with 4�5 mm diameter and fasten the header
bracket with wood screws (21)�
14
Attaching drive to header
It may be necessary to place the drive temporarily higher, so
that the rail does not hit the springs in sectional doors�
The drive must either be well supported (ladder) or held rmly
by a second person. Put drive head on garage oor under the lintel bracket. Lift rail up till the holes of the xing part and the holes of the lintel
bracket are aligned� Insert screw (15) through the holes and secure with
nut (16)�
en 5
1517
Hang openerAttaching door arm on the trolley
Fully open the door, put down door opener on the door (Fig� A)�
Lay a piece of wood / cardboard on the marked spot (X)�
The opener must be securely fastened to a structural support of the
garage�
Three representative installations are shown (Fig� B)� Yours may be
dierent. Hanging brackets (11) should be angled to provide
rigid support. On nished ceilings, attach support bracket(not delivered)
to a self-supporting structio-nal element before installing the opener� For
concrete ceiling mount, use concrete anchors (23) provided�
On each side of opener measure the distance from the opener to the
structural support (or ceiling)� Cut both pieces of the hanging bracket to
required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to t
the fastening angles� Do not bend at the bracket holes� Drill 4,5mm pilot
holes in the structural supports (or ceiling)� Attach brackets to supports
with wood screws (21)�
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw (17) and nut (18)�
Check to make sure rail is centered over the door�
Remove piece of wood / cardboard� Operate door manually�
If door hits the rail, raise header bracket�
After the installation of the garage door drive, particularly using a rail
extension, if the rail is observed to be bent up or down for more than 5
cm during the beginning or end of the travel as well as while encountering an obstacle, a central suspension must be provided by the customer� For this, please contact the manufacturer of the garage door drive�
Pay attention to a horizontal course of the rail along the
ceiling�The distance can be adjusted by the given hole spa-
cing. Protruding ends of the ceiling xture can be reduced if
necessary�
The straight door arm is already pre-assembled.
Recommended installation:
The trolley can be separated from the drive by pulling the red handle
and manually pushing towards the door� When the door is closed,
x the curved door arm (3) on the door bracket with the bolt (19) and
secure with cotter pin (20)� Connect straight and curved door arms
together ush with an overlap of 2 holes with screw (17) and secure
with nut (18)� Choose the holes in such a way that the door arm
stands at an angle of about 30-40°�
NOTE:
The curved door arm can be omitted, if the door tting has been
attached at the far upper edge of the door�
Mount the release handle of the emergency release at at
height of at least 1�80 m� Attach the yellow label regarding
the release of the garage door opener (sticker) on the cord of
the door handle�
18
Electrical connection
In order to avoid personal injury and damage to the device,
the door opener should be operated only if such an inst-
ruction is explicitly stated in this manual� The power plug
must always be accessible for the purpose of disconnecting the mains
supply� Electrical installations may only be undertaken by an authorized
electrician�
The door bracket (7) has multiple mounting holes� Attach door bracket
top centre on the inside of the door as shown� Mark holes and screw
door bracket�
1� One-piece or sectional door with a guide rail:
distance to door top edge 0-100 mm�
2� Sectional door with two guide rails:
distance to door top edge 100-130 mm�
NOTE: The attachment point on the door must be the frame or a stable
place on the door panel� If necessary, drill through and screw (not included) together as shown in Fig� B�
Locate door control where the garage door is visible, away from door
and door hardware and out of the reach of children� Mount at least 1,5
m (5 feet) above the oor. Permanently fasten the caution label permanently to the wall near the door control as a reminder of safe operating
procedures� There are 2 terminals on the back of the door control�
Strip about 6mm of insulation from bell wire� Separate wires enough to
connect the white/red wire to RED terminal screw and the white wire to
WHT terminal screw� Fasten the door control to an inside garage wall
with sheet metal screws provided� Drill 4mm holes and use anchors if
installing into drywall� A convenient place is beside the service door and
out of reach of children� Run the bell wire up the wall and across the
ceiling to the garage door opener� Use insulated staples to secure wire�
Operation of the Door Control:
Press to open or close the door� Press again to stop the door while
moving�
en 6
20
Installation of photocells (Optional accessory)
After installing and adjusting the door opener, photocells can be installed (incl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART)� The instructions
for installation are included in the scope of delivery of the light barrier
and must be followed� The optional photocells ensure that the door
is open, or remains open, if people, especially young children, are
in the door area. By means of the photocells, a closing door is opened
or an open door is obstructed from closing, if a person located in the
door area interrupts the sensor beam�
Photocells are particularly recommended for families with young
children.
21
Connecting the opener
Connect opener in accordance with local rules and regulations to a
properly installed wall socket�
NOTE: When the opener is switched on, the operator light is also turned
on for 2�5 minutes�
22
Program opener and test
The door opener should only be used if the operator can see
the entire door area and is assured that it is free of obstacles and the door opener is set correctly� No one may pass
through the door while it is moving. Before the rst opening operation,
check that all the facilities that are not needed are turned o. Remove
all mounting aids and tools from the pivot area of the door�
23
Setting the Limits
Travel limits regulate the points at which the door will stop when moving
up or down� Follow the steps below to set the limits�
This operator is equipped with a two speed system that is automatically
set by the software� Canopy or 1-piece garage doors will automatically
run in slow speed to insure a safe operation according regulatory� Doors
traveling shorter than 190 cm will run automatically slow�
INTRODUCTION:
Your garage door opener is designed with electronic controls to make
setup and adjustments easy� The adjustments allow you to program
where the door will stop in the open (UP) and close (DOWN) position�
The electronic controls sense the amount of force required to open and
close the door� The force is adjusted automatically when you program
the travel�
NOTE:
If anything interferes with the door’s upward travel it will stop� If anything
interferes with the door’s downward travel, it will reverse� To watch a
short instructional video on programming your new garage door opener
use your smartphone to read the Code on this manuals back side
or visit www�chamberlain�eu�
PROGRAMMING BUTTONS:
The programming buttons are located under a removable cover on the
back side of the garage door opener (see g23).
1� Press and hold the square Adjustment Button until the UP Button
begins to ash.
2� Press and hold the UP Button until the door is in the desired UP
position� NOTE: The UP and DOWN Buttons can be used to move
the door up and down as needed�
3� Once the door is in the desired UP position press and release the
Adjustment Button. The garage door opener lights will ash and
the DOWN Button will begin to ash.
4� Press and hold the DOWN Button until the door is in the desired
DOWN position� Make sure the rail does not bend� NOTE: The UP
and DOWN Buttons can be used to move the door up and down as
needed�
5� Once the door is in the desired DOWN position press and release
the Adjustment Button. The garage door opener lights will ash
and the UP Button will begin to ash.
6� Press and release the UP Button� When the door travels to the pro
grammed UP position, the DOWN Button will begin to ash. Note:
IF the door does not travel to the UP position the travel limit programming failed� Begin again with step1� If door travel is too short
please refer to section 36 ”Frequently Asked Questions”�
7� Press and release the DOWN Button� The door will travel to the
programmed DOWN position� Programming is complete�
en 7
2425Test the Safety Reverse System
The safety reverse system test is important. Garage door
must reverse on contact with a 50 mm obstacle laid at
on the oor. Failure to properly adjust opener may result
in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test
once a month and adjust as needed.
OBSTACLE TEST:
Place a 50 mm high obstacle (1) under the garage door on the oor.
Move door downwards� The door must reverse when it comes into
contact with the obstacle� If upon contact the door stops, the door does
not move down far enough� In this case repeat limit setting� If the door
reverses after contact with the 50 mm high obstacle, remove obstacles
and open and close the door completely once� The door should not go
back, if it reaches the door position „Closed“� If it still reverses both
limits must be reprogrammed�
OPENING TEST: Apply 20 kg to the middle of the door�
The door should not open completely�
Program your opener and remote / the
Wireless push button (optional)
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruc-
tion and properly adjusted. No one should enter or leave garage
while door is in motion. Do not allow children to operate push
button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and one of the buttons remote control
are pre-programmmed� If you purchase additional remote controls, the
garage door opener must be programmed to accept the new remote
code�
Program the Receiver to Match Additional Remote Controls:
Using the yellow round button.
1� Press and release the yellow round button on the opener� The
learn indicator light will glow steadily for 30 seconds�
2� Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held
remote that you wish to operate your garage door�
3� Release the button when the opener light blinks once� It has
learned the code� Now the opener will operate when the remote
control push button is pressed� If you release the remote control
push button before the opener light ashes, the opener has not
learned the code�
To Erase all Remote Control Codes
To deactivate any unwanted remote, rst erase all codes: Press and
hold the yellow round button on opener until the learn indicator light
goes out (approximately 10 seconds)� All previous codes are now erased� Reprogram each remote or keyless entry you wish to use�
Connect the Internet Gateway
26
(incl. ML810EV-Smart and ML1040-Smart)
Before starting you MUST have:
• a router
• active internet connection
• a free “Ethernet” terminal on your router
• internet gateway serial number (on the backside of the device)
• a pair of photocells connected to the garage door opener� If there are
no photocells connected the garage door can only be opened�
WARNING!
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• When the Chamberlain Internet Gateway is used with a garage door
opener, the opener MUST ONLY be installed with sectional doors�
• Never allow children playing with the garage door, the remote control,
wall-switches or any other accessories�
• Operate the garage door only when it is technically faultless and the
door area is free of obstructions or people�
• This product allows operating the garage door without visual control�
• Therefore the door may execute unexpected travels� Never pass
through a closing garage door�
• For resindential use only� Only instructed poeple may use this
• product�
• Some parts of the car (doors, trunk lids) may extend into the travel
path and cause serious damage to the garage door and/or the car�
• The serial number on the backside of this device is for your personal
use only� Save this numer from others�
1. Connect
Connect the provided ethernet cable (1) to router (2)� Use the plug valid
for your country ( not all models)� Connect power (3) to the internet
gateway (4)� When the internet gateway connects to the internet, the
green light (5) will stop blinking and will light solid�
2. Create an account
Download the myQ App on the App Store or Google Play� Go to “Register” and create an account� If you already have an account, use your
username and password�
3. Register the internet gateway
Enter the Serial Number located on the bottom of the internet gateway
when prompted�
en 8
4. Add MyQ devices
Use an internet enabled computer or smartphone to add devices� Follow the instructions on the website/app�
Note: After you add a device, the blue light on the internet gateway will
appear and stay on�
For smartphones/tablets free apps can be downloaded from App Store
or Google Play�
Computers: You are able to operate your garage door using your internet browser�
5. Test
After having installed and registered correctly you may now test the
foolowing features:
• open and close the garage door
• status request DOOR OPEN or DOOR CLOSED
Need Help?
Send us an e-mail to info@chamberlain�com
27 Special Features (optional)
A. Door within a door connection
Description of feature:
Locate auxiliary quick connect terminals� Remove wire bridge�
Insert bell wire into quick connect terminals 4 and 5�
B. Flashing light connection
Description of feature:
The Chamberlain ashing light can be installed anywhere. Connect
light leads to quick connect terminals 6 and 7�
C. Partial opening feature
Description of feature:
The pedestrian , ventilation or pet opening position is an adjustable
second stop position between the fully opened and fully closed
position of the garage door�
Activate:
NOTE: Any time programming requires pushing two buttons simultaneously, make sure this is executed accurately� If other buttons
than described will ash, briey cut operator from current and start
rogramming from the beginning�
1� Move the door into to the desired partial opening position
using the remote control or wallcontrol�
2� Choose a non programmed button on your remote control�
3� Push square button and UP button simultaneously for 3
seconds and wait for the operator light to ash. Then push
the remote control button� To program an additional remote
control start again with step1�
Deactivate:
1� Move the door to the fully closed position�
2� Push square button and UP button simultaneously for 3
seconds and wait for the operator light to ash.
D. Instructions for Auto-Close Feature
Description of feature: The Chamberlain Safety IR Sensors must
be installed (required by EN60335-2-95)�
Activate:
Push square and DOWN button simultaneously until th eoperator
light blinks� 1 push UP button = 10 seconds� up to 180 sec� possi-
ble (18x) During countdown the down button ashes. To complete
programming push square button�
Deactivate:
Push square and DOWN button simultaneously until th eoperator
light blinks� To complete programming push square button�
Notes:
- The auto-close timer resets if the IR sensors are interrupted�
- In the partial open position automatic close is not possible�
- The garage door operator must have reached the programmed
UP limit to activate the auto-close timer�
Troubleshooting:
Question: Operator will not work anymore without IR sensor�
Solution: Correct� IR sensors are mandatory once connected�
A full logic board reset is required�
E. OPEN, STOP or CLOSE programming of the remote control.
Description of feature:
Each remote control button can be programmed to either OPEN,
STOP or CLOSE the door�
OPEN:
Push yellow round button and UP button simultaneously until the
LED goes on� Now push a selcted button on the remote control for
OPEN only and wait for the operator light to ash.STOP:
Push yellow round button and square button simultaneously until
the LED goes on� Now push another selcted button on the remote
control for STOP only and wait for the operator light to ash.CLOSE:
Push yellow round button and DOWN button simultaneously until
the LED goes on� now push a third button on the remote control for
CLOSE only and wait for the operator light to ash.
F. Keyless entry (requires 747REV wireless keypad):
Enter a 4 digit code of your choice to operate the door�
G. Temporary access (requires 747REV wireless keypad):
A temoprary code can be programmed to allow limited acces to the
garage (by time or number of openings)�
H. One button close feature (requires 747REV wireless keypad):
Without having the access code the door can be closed from any
position (not opened)�
en 9
I. MyQ (requires 830REV gateway):
Allows operating your garage door opener via internet or a
compatible mobile phone�
J. Garage Door Monitoring
(requires 829REV Garage Door Monitor):
Features optical (by LEDs) and audible control of the status of
your garage door� Allows closing your garage door from the place
this device is installed�
28
Operation of the door opener
Automatic opening / closing of the door:
The door opener can be operated using the following devices:
• Remote control: Press the button until the door starts to move�
• Wall switch (if this accessory is installed): Press the pushbutton until
the door starts to move�
Manual opening of the door (by hand):
If possible, the door must be closed completely� Weak or
defective springs can cause a rapid shutting down of the
open door, which can lead to property damage or serious
personal injury.
RELEASE: Briey pull the red handle down. Then open the door by
hand� Open close door without pulling the cable!
RECONNECT: The lockout feature prevents the trolley from reconnecting automatically� Push the green button on the trolley� With the next
door movement the system will reconnect�
Function sequence:
When operating the door opener by radio control or wall switch:
• closes the door when it is fully open
• opens the door when it is fully closed
• stops the door if it is opening or closing
• the door moves in the opposite direction to the last completed move,
if it is partially open
• drives back the door to the open door position, if it hits an obstruction
while closing
• stops the door, if it encounters an obstacle during opening
• Photocells (optional): By means of the photocells, a closing door is lifted up or an open door is obstructed while closing, if a person located
in the door area interrupts the beam
The operator light switches on in the following cases:
1� First turning on of the door opener (short)
2� Power interruption (short)
3� With each turning on of the door opener�
The light turns o automatically after 2 1/2 minutes.
29
Attach warning labels (see fig. 29)
30
Cleaning and maintenance
Before any maintenance, cleaning and related maintenance work, the mains supply plug should be pulled out.
Danger from electric shock!
Maintenance of the door opener
A proper installation ensures the optimum performance of the door opener with minimum maintenance� An additional lubrication is not required�
Gross dirt accumulation in the guide rail may impair the function and
must be removed�
31
Cleaning
Clean the drive head, wall switch and remote control with a soft, dry
cloth� Do not use liquids�
32 Maintenance
Check the system often, especially cables, springs and fasteners, for signs of wear, damage or lack of balance� Do not
use if repair or adjustment work must be performed, because
an error in the system or an incorrectly balanced door may cause injury�
Repairs to electrical equipment and gates may be carried out only by
an authorized specialist / expert� In any case, please do not ever carry
out repairs yourselves because this could result in serious injury or
death�
Once a month:
• Check automatic safety reverse again and reset if necessary�
• Operate door manually� If the door is unbalanced or stuck, please
contact the service centre�
• Check for complete opening and closing of the door� Where appro-
priate, readjust limit switches and / or power�
Twice a year:
• Check the belt tension. For this, rst disconnect the carriage from the
drive� If necessary, adjust belt tension�
Once a year (at the door):
• Lubricate door roller, bearings and joints� An additional lubrication of
the door opener is not required�
Limit switch adjustment and force regulation:
These settings must be checked and undertaken properly during the
installation of the opener� Due to weathering, minor changes can occur
during operation of the opener that need to be addressed by a new
setting. This can particularly happen in the rst year of operation.
Follow the instructions for setting travel limits and force (refer to section
23 and 33) carefully and re-check the automatic safety reverse after
each resetting�
en 10
33 Replace batteries of the remote control
Battery of the remote control:
The batteries in the remote have an extremely long life�
If the transmission range decreases, the batteries must be replaced�
Batteries are not covered by the guarantee�
Please observe the following instructions for battery:
Batteries should not be treated as household waste� All consumers
are required by law to dispose of batteries properly at the designated
collection points� Never recharge batteries that are not meant to be
recharged�
Danger of explosion!
Keep batteries away from children, do not short-circuit them or take
them apart� See a doctor immediately, if a battery is swallowed� If necessary, clean contacts on battery and devices before loading� Remove
exhausted batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage!
Never expose batteries to excessive heat such as sunshine,
re or the like! There is increased risk of leakage!
Never expose batteries to excessive heat such as sunshine, re or the
like! There is increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes� Rinse the parts
aected by battery acid with plenty of cold water and consult a doctor
immediately� Use only batteries of the same type�
Remove the batteries if the device is not being used for a long time�
Replacing battery:
To replace battery, turn remote control around and open the case with a
screwdriver� Lift cover and lift control board below� Slide battery to one
side and remove� Watch polarity of battery!
Assemble again from in reverse direction�
ATTENTION!
Danger of explosion if battery is replaced improperly�
Replacement only by identical or equivalent type (CR2032)�
34
Operator light
The LED lighting has a very long life and is maintenance free�
The lens cover cannot be removed�
35
Disposal
The packaging must be disposed of in the local recyclable containers�
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical
equipment, this device must be properly disposed of, after usage in
order to ensure a recycling of the materials used�
Old accumulators and batteries may not be disposed of in the
household waste, since they contain pollutants and must be
properly disposed of in municipal collection points or in the containers of the dealer provided. Country-specic regulations must be observed� The components must be properly disposed of at a public company
specializing in waste disposal. The relevant local and country-specic
regulations must be adhered to�
All decommissioned drive components may not be disposed of in the
household waste� The competent authority (city, town) or its disposal
company will inform you about the possibilities of this disposal�
36
Frequently asked questions
1. Door opener doesn’t work with remote control:
• Is the opener connected to the power supply? If a lamp connected
to the power socket does not turn on, check fuse or circuit breaker�
(Some sockets are enabled via a wall switch)�
• Are all door locks disabled? See safety instructions!
• Check if remote control battry is lit�
• If you have two or more remote controls, of which only one works,
check programming of the receiver�
• Is there snow / ice under the door? If yes, the door may be frozen
onto the ground� Remove all obstacles�
• Perhaps the door spring is defective� This must be replaced by a
specialist�
2. Transmission range of the device is too low:
• Is a battery inserted? Put in a new battery�
• Try radio control in the car at another location�
• The transmission range diminishes for metal doors, aluminium or
metal panels�
3. Door reverses for no apparent reason:
• Is the door blocked by anything? Pull manual release and operate
door by hand� In case of unbalanced or stuck gate, please contact
the service department�
• Re-program operating force�
• Clear ice or snow in the closing area of the door�
• If the door reverses upon reaching the door position ‘Closed’, the limit
switch must be set for this door position� After completing every
setting, the automatic safety reverse must be checked again:
• An occasional resetting of the end positions is not unusual� In particular, the weathering can shift the doorway�
4. The garage door opens and closes by itself:
• Delete all remote controls and then re-programme them�
See section 25�
• Is the remote control button jammed in position „ON“?
• Use only original remote controls! The use of third-party products
leads to disturbances�
• The remote control button was pressed accidentally (pocket)�
• Cable of the wall switch is damaged (remove for testing purposes)�
• An accessory connected to the opener causes the drive (remove for
testing purposes)�
5. Door does not close completely:
• Re-programme stretch of way of the opener� Check for alterations in
the mechanical components, e.g. door arms and ttings.
After each new setting of the door position ‘Closed’, the automatic safety reverse should be checked for function.
en 11
6. The door opens, but does not close:
• If installed, the photocells should be checked� If the LED at the photocells blink, the alignment should be checked�
• Check remote control or wall switch for function�
7. Operator light doesn’t turn on:
• Open or close door� The light remains switched on for 2�5 minutes�
• Disconnect opener from the mains and connect again� The light
comes on for a few seconds�
• No power�
8. Operator light doesn’t turn o:
• Disconnect the power from the mains supply for a short time and try
again�
• The 2�5 minutes are not yet over�
9. Motor hums and runs very briey, but does not function:
• Garage door springs are defective� Close the door and disconnect
from the opener by pulling on the handle of the carriage (manual
release)� Open and close door manually� If the door is properly balanced, it is held at each point of the doorway by the door springs alone�
If this is not the case, contact your service centre�
• If this problem appears during the rst use, the door may be locked.
Deactivate door lock�
• Release opener from the door and try without door. If the door is ne,
reprogramme operating force and stretch of way�
10. Opener works only in one direction:
• Door springs may be defective or the door is sti in one direction.
• If the door is ne, re-programme operating power and stretch of way
of the opener�
11. The belt rattles on the rail:
• Adjust the belt tension� The cause is usually a very tight chain/belt�
The spring on the clamping device of the rail must not be compressed completely�
• The door runs unevenly and makes the drive vibrate� Improve door
run�
12. Opener will not start due to power failure:
• Disconnect from the opener by pulling on the handle on the carriage
(manual release)� The door can now be manually opened and closed�
If the opener is re-activated, the carriage also gets re-connected�
• If installed, the carriage is detached from the drive in case of power
failure by an external emergency release from outside the garage�
13. Door reverses after the force was programmed:
• See if the rail bends� The opener requires a lot of power to move the
door� Repair or install door correctly�
• Door is very heavy or in poor condition� Call a specialist�
14. Rail bends on the opener:
• Door is heavy, very heavy, sti or in poor condition. Call a specialist.
• A swing of the rail while moving is a sign of an unevenly functioning
door with constantly changing power requirements� Call specialist,
possibly lubricate door� An additional suspension on the rail can be a
remedy�
14. Rail bends on the opener:
• Door is heavy, very heavy, sti or in poor condition. Call a specialist.
• A swing of the rail while moving is a sign of an unevenly functioning
door with constantly changing power requirements� Call specialist,
possibly lubricate door� An additional suspension on the rail can be a
remedy�
15. The opener „runs“ (audible turning of motor) but the carriage
does not move:
• The carriage is released from the opener�
• In a new installation: During the assembly of motor and rail, the
pre-assembled adapter sleeve between the motor shaft and the rail
was not installed� This sleeve is pre-assembled at factory, but can be
removed� Standing behind the opener it can be observed whether the
gearwheel turns in the rail or just the motor�
• In a new installation: The belt has come o from the gearwheel in the
rail� Standing behind the opener, you can see the gearwheel�
• After years of use: Is the release defective or continuously disengaged?
• After years of use: The sleeve between rail and motor or the motor
control gear is defective�
16. The door releases by itself from the carriage and stops:
• An external release that has been installed during a power failure
should be checked whether it stretches and releases during the opening of the door� Watch the mechanism and reset if necessary�
• The handle of the release mechanism should not get caught in other
items�
17. Setting the Force
• The force setting button is located behind the cover at the operators
backside� The force setting regulates the amount of power required to
open and close the door�
1� Open cover on the backside of the opener� Locate the yellow round
button�
2� Push the yellow round button twice to enter unit into Force Adjustment Mode� The LED (3) (indicator light) and the UP button will
ash. Push UP button. The operator will travel to the UP position
learning the required amount of force� Once the UP limit is reached
the LED and the DOWN button a start to ash. Push DOWN button.
The operator will travel to the DOWN position learning the required
amount of force�
en 12
37 Diagnostic Chart
Your garage door opener is programmed with self-diagnostic capabilities�
The UP and DOWN arrows on the garage opener ash the diagnostic codes.
DIAGNOSTIC CODESYMPTOMSOLUTION
Up Arrow
Flash(es)
Down Arrow
Flash(es)
11The garage door opener will not
close and the light bulbs ash.
12The garage door opener will not
close and the light bulbs ash.
13The door control will not function�The wires for the door control are shorted or the door control is faulty� Inspect
14The garage door opener will not
close and the light�
15Door moves 6-8“ stops or reverses�Manually open and close the door� Check for binding or obstructions, such as a
15No movement, only a single clickManually open and close the door� Check for binding or obstructions, such as a
15Opener hums for 1-2 seconds no
movement�
16Door coast after it has come to a
complete stop
21-5No movement or sound�Replace logic board�
41-4Door is moving stops and or reverses�Manually open and close the door� Check for binding or obstructions, such as a
51Terminal 1+2 for wall control is shortened
longer than 4 seconds�
Safety sensors are not installed, connected or wires may be cut� Inspect sensor
wiresfor a disconnected or cut wire�
There is a short or reversed wire for the safety sensors� Inspect safety sensor wire
at all staple points and connection points and replace wire or correct as needed�
safety sensor wire at all staple points and connection points and replace wire or
correct as needed�
Safety sensors are misaligned or were momentarily obstructed� Realign both sensors to ensure both LEDs are steady and not ickering. Make sure nothing is hanging or mounted on the door that would interrupt the sensors path while closing�
broken spring or door lock, correct as needed� Check wiring connections at travel
module and at the logic board� Replace travel module if necessary�
broken spring or door lock, correct as needed� Replace logic board if necessary�
Manually open and close the door� Check for binding or obstructions, such as a
broken spring or door lock, correct as needed� Replace motor if necessary�
Program travel to coasting position or have door balanced by a trained technician�
broken spring or door lock, correct as needed� If the door is binding or sticking
contact a trained door systems technician� If door is not binding or sticking attempt
to reprogram travel (refer to page 24 )�
Check wiring for push button if button is stuck and activated permanently� Remove
wiring from terminal 1+2 on operator as test� Do not run push button wires next to
high voltage wiring or in same conduit�
en 13
3841
Optional AccessoriesSpecications
Always use Chamberlain accessories�
External products can cause malfunctions�
1�TX4RUNI4-channel universal remote control
2�128REVWireless Wall Control 2-Channel
3�747REVKeypad
4�830REVMyQ Gateway
5�829REVGarage Door Monitor
6�1REVQuick release
7�1702REVQuick release
8�75REVWired push button
9�FLA1-LEDFlashing light
10�771REVPhotocells
11�41REVKey switch (surface mount)
Your statutory rights are not aected by this manufacturer‘s warranty.
Please see www�chamberlain�eu for terms of warranty�
ML1040EV-/
Smart
ML1040EV-/
Smart
Input Voltage220-240 VAC, 50/60 Hz
Max� Pull Force800 N (ML810EV-/Smart)
Standby Power (door fully closed)0�8 W
Motor typeDC gearmotor permanent
Noise level54dB
Drive MechanismBelt
Length of Travel2498 mm
Opening speed, up to200 mm/s
Max� door weight110 kg (ML810EV-/Smart)
LampOn when door starts, o 2-1/2
Door LinkageAdjustable door arm� Pull cord
Safety, PersonalPush button and automatic
ElectronicAutomatic force adjustment
ElectricalTransformer overload pro-
Limit DeviceMechanical RPM/Passpoint
Limit AdjustmentElectronic
Soft-Start / Soft-Stopall model
Length (Overall)3183 mm
Headroom Requiredmin� 35 mm
Hanging Weight~ 12 kg
Memory Registers180
Operating Frequency:6-Band (433 MHz / 868 MHz)
Max� power of the remote control< 5 mW
1000N (ML1040EV-/Smart)
lubrication
140 kg (ML1040EV-/Smart)
minutes after stop�
trolley release
stop in down direction� Push
button and automatic stop in
up direction�
tector and low voltage push
button wiring�
detector
42
Declaration of conformity
The manual consists of these operating instructions and the
declaration of conformity�
en 14
Bemærk:
Den originale installations- og driftsvejledning blev udfærdiget på tysk.
Udgaver på andre sprog er en oversættelse af den tyske original.
Før du går i gang .....................................................................................................................................................................................................3
Samling af skinnen ..................................................................................................................................................................................................4
10
Stramning af tandremmen .......................................................................................................................................................................................4
11
Montering af skinnen på automatikken ....................................................................................................................................................................4
12
Markering af garageportens midte...........................................................................................................................................................................4
13
Montering af faldsikring ...........................................................................................................................................................................................4
14
Fastgørelse af automatikken til overliggeren ...........................................................................................................................................................4
15
Ophængning af portautomatikken ...........................................................................................................................................................................5
16
Montering af portbeslaget ........................................................................................................................................................................................5
17
Fastgørelse af portarmen på løbevognen ...............................................................................................................................................................5
Placering af vægkontrolpanelet (valgfrit tilbehør) ....................................................................................................................................................5
20
Installation af et fotocelleanlæg (valgfrit tilbehør) ....................................................................................................................................................6
21
Tilslutning af automatikenheden ..............................................................................................................................................................................6
22
Indstilling og test af porten.......................................................................................................................................................................................6
23
Indstilling af endepunkter.........................................................................................................................................................................................6
24
Test af det automatiske sikkerhedstilbageløb ..........................................................................................................................................................6
25
Programmering af fjernbetjeningen / 2-kanal fjernstyring (valgfrit) ..........................................................................................................................7
26
Tilslutning Internet-grænseflade “Gateway” (inkl. på ML810EV-Smart, ML1040-Smart) ........................................................................................7
Betjening af portautomatikken .................................................................................................................................................................................9
Rengøring og vedligeholdelse .................................................................................................................................................................................9
Udskiftning af batterierne i fjernbetjeningen ..........................................................................................................................................................10
Ofte stillede spørgsmål ..........................................................................................................................................................................................10
Port dimensioner og port vægt ..............................................................................................................................................................................13
BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER!
1Generelle sikkerhedsanvisninger
Før du begynder monteringen:
Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en
eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt.
FORSIGTIG
Person- eller tingskader
FORSIGTIG
Fare på grund af elektrisk strøm eller spænding
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Portautomatikken er selvfølgelig konstrueret og testet til at være sikker at betjene; dette kan dog kun garanteres, hvis sikkerhedsanvisningerne
nedenfor nøje overholdes under installationen og betjeningen.
• Montøren (fagmanden) skal have læst denne vejledning omhyggeligt igennem og
have forstået den, før alt arbejde påbegyndes. Elstyrede vinduers, døres og portes sikre tilstand skal kontrolleres af en fagmand før første ibrugtagning og mindst én gang
årligt. En fagmand er en person, der ved hjælp af sin faglige uddannelse og erfaring
har en tilstrækkelig viden om elstyrede vinder, døre og porte og som er fortrolig med
de relevante nationale arbejdssikkerhedsregler og generel god teknisk praksis således, at han/hun kan vurdere elstyrede vinduers, døres og portes arbejdssikre tilstand.
• Installatøren skal være fortrolig med følgende standarder: EN 13241, EN 12604, EN
12453. Den uddannede fagmand/sagkyndige skal informere den driftsansvarlige om
følgende:
- Driften af transmissionen og de tilknyttede risici
- Brugen af den manuelle nødoplåsning
- Regelmæssig vedligeholdelse, kontrol og service og den driftsansvarliges opgaver
- Den driftsansvarlige skal informere andre brugere om driften af transmissionen. Når
transmissionen er blevet installeret, skal den person, der er ansvarlig for installationen
af transmissionen udfærdige en EF-overensstemmelseserklæring for portsystemet i
henhold til maskindirektivet 2006/42/EF. CE-mærkningen og et typeskilt skal anbringes på portsystemet. Dette er også obligatorisk ved eftermontering på en manuel port.
Derudover skal der udfærdiges en godkendelsesprotokol og en kontrolbog.
• Porten skal være afbalanceret. Porte der ikke kan bevæges eller som sidder fast, skal
repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, skiver, beslag og skinner, er dermed udsat
for ekstrem spænding, som skal resultere i alvorlige kvæstelser. Forsøg ikke at løsne
porten, bevæge eller nivellere den, men kontakt en vedligeholdelsesservice eller en
portspecialist.
• Under installation eller vedligeholdelse af portautomatikken må der ikke bæres smykker, ure eller løsthængende beklædning.
• For at undgå alvorlige kvæstelser på grund af faren for at blive viklet ind i tov og
kæder, skal alle tov og kæder afmonteres, før portautomatikken installeres.
• De lokale gældende bygnings- og elektricitetsreglementer skal overholdes under
installation og el-tilslutning. Dette apparat opfylder beskyttelsesklasse 2 og kræver
ingen jordforbindelse.
• For at undgå skader på særligt lette porte (f.eks. glasber-, aluminiums- eller stålporte), skal der monteres en relevant forstærkning. Kontakt venligst portens producent.
• Det automatiske sikkerhedstilbageløb skal testes. Ved kontakt med en 50 mm høj
hindring på jorden, SKAL garageporten køre op igen. Hvis portautomatikken ikke
er korrekt indstillet, kan dette resultere i alvorlige kvæstelser på grund af, at porten
lukker. Gentag testen en gang månedligt og udfør i givet fald nødvendige ændringer.
• Dette anlæg må ikke installeres i fugtige eller våde rum.
• Når porten er i brug, må den under ingen omstændigheder hindre oentlige
gennemgange.
• For at påminde alle brugere om sikker brug af porten, skal der udover den vægkontakten m. lys, anbringes et advarselsskilt til beskyttelse af børn. Skiltene, der advarer
mod at blive klemt, skal anbringes så de er lette at få øje på.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og / eller
viden, medmindre de er under opsyn af en anden person, der har ansvaret for deres
sikkerhed, eller som giver dem anvisninger på, hvordan apparatet skal bruges.
• Alle eksisterende spærreanordninger / låse skal deaktiveres, for at undgå at beskadige porten.
• Eventuelle installerede betjeningsanordninger SKAL installeres, så de er synlige fra
porten og utilgængelige for børn. Børn må ikke få lov til at betjene kontakter eller fjernbetjeninger. Misbrug af portautomatikken kan resultere i alvorlige kvæstelser.
• Portautomatikken må KUN betjenes, hvis den person, der betjener automatikken,
kan se hele portområdet når det er frit for hindringer og portautomatikken er korrekt
indstillet. Ingen må gå gennem porten, så længe den bevæger sig. Børn må ikke lege
i nærheden af porten.
• Den manuelle åbning må kun anvendes til at frakoble løbevognen fra
• automatikken – og hvis muligt – KUN når porten er lukket. Det røde greb må ikke
anvendes til at trække porten op eller i med.
• Før der udføres reparationer eller tildækninger fjernes, skal den elektriske strømforsyning til portautomatikken afbrydes. Reparationer og elektrisk installation må kun
udføres af en faguddannet elektriker.
• Dette produkt er udstyret med en transformer med specialkabler. I tilfælde af en
skade, SKAL denne transformer udskiftes med en original transformer af faglært
personale.
• Når nødåbningen aktiveres, kan dette resultere i, at porten bevæger sig ukontrolleret,
hvis fjedrene er svage eller itu, eller hvis porten ikke er afbalanceret.
• Grebet til nødåbningen skal placeres ikke højere end 1,8 m.
Opbevar disse anvisninger omhyggeligt.
da 2
25
Korrekt anvendelseFør du går i gang
Apparatet er beregnet til åbning og lukning af vippe- og sektionsporte til privat
brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, men udelukkende til
private garageporte, der er beregnet og egnet til en enkelt husstand. Enhver
ikke korrekt anvendelse af automatikken, er forbundet med en høj ulykkesrisiko. Producenten hæfter ikke hvis automatikken ikke anvendes korrekt.
Der må kun tilsluttes originalt Chamberlain-tilbehør til transmissionen. Porte,
der er blevet automatiseret med denne transmission, skal være i overenss-
temmelse med de gældende internationale og landespecikke standarder,
bestemmelser og forskrifter (blandt andet EN 13241, EN 12453 og EN 12604).
3
Leveringsomfang
Kontroller venligst om alle dele er leveret, før monteringen påbegyndes.
Bemærk: Nummereringen gælder kun for det pågældende kapitel.
Leveringsomfang:
1.Automatikhoved1x8.Adapter til startdrevet1x
2.Fjernbetjening2x9.Buet portarm1x
3.Skinneophæng2x10. Monteringsbøjle2x
4.Tilbehørspose1x11.Frakoblingsjern2x
5.Fjernbetjeningvægstast
(ML810EV)
6.Faldsikring1x13.MyQ Starter Kit
7.Portbeslag1x14. Lysskranke
1x12.Skinne1x
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x
1x
Pose med monteringsmateriale:
15. Fladhovedet
skrue 6 x 80 mm
16. Sikkerhedsmøtrik M61x21. Skrue ST 6 x 60 mm4x
17. Sekskantskrue4x22. Skrue ST 6,3 x 20 mm8x
18. Møtrik M64x23. Dyvel4x
19. Bolt1x
4
Produktoversigt
1x20. Sikringssplit1x
Med denne afbildning har du hele tiden en komplet oversigt over det
færdigmonterede anlæg, mens du monterer anlægget trin for trin.
a. Faldsikringh.Netkabel
b. Tandremmeni.Automatikhoved
c. Skinnej.Åbning
d. Løbevognk.Lige plejlstang
e. Forbindelsesstykkel.Buet plejlstang
f. Monteringsbøjlem.Portbeslag
g. Hulskinne
VIGTIGT:
Hvis din garage ikke er udstyret med en sideindgang, skal der
installeres en ekstern nødåbning. Dette giver mulighed at åbne
garageporten manuelt udefra, i tilfælde af strømsvigt.
6
Porttyper
A. Vippeport med vandret løbeskinne.
B. Vippeport med lodret og vandret løbeskinne – speciel portarm (E,
The Chamberlain Arm™) og Protector-systemet kræves. Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet løbeskinne portarmsforbindelse.
D. „Canopy” vippeport - speciel portarm (E, The Chamberlain
Arm™) og fotocelle, The Protector System™ er påkrævet. Henvend dig til din forhandler.
E. Speciel portarm – The Charmberlain Arm™ for anvendelse på
porttyper B og D.
7
Forberedelse
Kontroller først, om din port er afbalanceret og i ligevægt. Åbn porten
ca. halvvejs og slip den. Porten må nu næsten ikke ændre sin placering
af sig selv, men skal bibeholde denne placering, udelukkende ved
hjælp af fjederkraften.
1. Garageportens skinne SKAL monteres sikkert og stabilt på en bærende væg, eller i loftet over garageporten.
2. Hvis loftet i din garage er beklædt, forskallet el. lign., er det muligvis nødvendigt at montere yderligere beslag og monteringsskinner
(medfølger ikke ved levering).
3. Hvis der ingen separat sideindgang er i garagen, skal der installeres
en ekstern nødåbning.
Vigtige anvisninger til sikker montering.
Følg alle onteringsanvisninger. Forkert montering kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Skinnen er i vid udstrækning formonteret og består af 3 dele.
I den forreste del (A) ndes løbevognen, plejlstangen, grebet til åbning
af porten, styretrissen samt faldsikringen med tandremstrammer.
I den bagerste del (B) ndes holderen til drivakslen og kædetandhjulet.
Læg den forrest og bagerste skinnedel bag hinanden.
12
Markering af garageportens midte
Ved arbejde over hovedhøjde, skal der for en sikkerheds skyld bæres
beskyttelsesbriller. Alle eksisterende spærreanordninger / låse skal
deaktiveres for at undgå, at porten bliver beskadiget.
Alle tove og kæder, der er monteret på porten, skal afmonteres før
installationen af portautomatikken, for at undgå alvorlige kvæstelser.
Portautomatikken skal installeres i en højde på min. 2,10 m over
jorden. Marker først portens midterlinje (1). Træk en linje fra dette punkt
til loftet. Tegn en ny linje fra denne linje i midten af loftet (2) i en ret vinkel til porten, hvis anlægget skal monteres i loftet. Længde ca. 2,80 m.
1. Fjern kabelbinderne, som holder tandremmen på plads.
2. Træk begge skinnedele helt fra hinanden for at skabe et mellemrum til de to midterste dele (C). Skinnen er konciperet således, at
de midterste dele kan sættes i uden problemer. Skub de 2 forbindelsesstykker (D) over sømmene på skinnedelene, til markeringerne. Bøj kanten udad med et egnet værktøj for at holde forbindelsesstykkerne på plads.
Montering af skinnen er afsluttet.
10
Stramning af tandremmen
Stram skinnens tandremmen, indtil fjederen (1) kun er trykket ca.
halvvejs sammen.
Den skal kunne fjedre når porten er aktiveret.
11
Montering af skinnen på automatikken
1. Kontroller om tandremmen sidder på tandhjulet. Hvis tandremmen
er gledet af i forbindelse med monteringen, løsnes tandremmen,
lægges på og strammes igen.
2. Vend skinnen (A) om og sæt den på automatikhovedet (C) på
tandhjulssiden (B).
3. Sæt skinnen fast på automatikhovedet med begge
monteringsbøjler (10) og korte skruerne (22).
Valgfri:
For at forkorte den samlede længde med 140 mm kan automatikhovedet drejes 90°. Dette muliggør adgang og programmering fra
siden. Til dette fjernes kontakten, og den monteres på den anden
dertil beregnede holder. Fjern gummiproppen for at tætne kabeludgangen. Fortsæt med skridt 3.
Ændringen skal udføres af en faguddannet elektriker.
13
Montering af faldsikring
BEMÆRK: Afstanden mellem det højeste punkt over portens kant og
skinnen, må være maks. 50 mm (afb. A). Alt efter porttype, løftes portens kant et par cm. når porten åbnes. Dette skal der tages højde for, så
porten ikke slæber på skinnen på et senere tidspunkt.
A. Vægmontering:
Placer faldsikringen (6) midt på den lodrette midterlinje (2) så den
nederste kant ligger på den horisontale linje. Marker alle huller til faldsikringen. Bor huller med en diameter på 4,5 mm og spænd faldsikringen
fast med træskruer (21).
BEMÆRK: Ved montering i et betonloft / en betonoverligger, skal de
medfølgende betondyvler (23) og skruer (21) anvendes. Borehullernes
størrelse i beton: 8 mm.
B. Loftsmontering:
Træk den lodrette midterlinje (2) videre op til loftet og ca. 200 mm langs
med loftet. Monter faldsikringen (6) midt på den lodrette markering op til
150 mm fra væggen. Marker alle huller til faldsikringen. Bor huller med
en diameter på 4,5 mm og spænd faldsikringen fast med træskruer (21).
14
Fastgørelse af automatikken til overliggeren
Det kan være nødvendigt midlertidigt at placere automatikken
højere oppe, for at skinnen ikke støder mod fjedrene på porte,
der består af ere dele. Automatikken skal enten støttes godt
(stige), eller holdes fast af en anden person. Læg automatikhovedet på
garagegulvet under faldsikringen. Løft skinnen, indtil monteringsdelens
huller og faldsikringens huller ligger ovenover hinanden.
Før skruen (15) gennem hullerne og sæt den fast med møtrikker (16).
da 4
1517
Ophængning af portautomatikkenFastgørelse af portarmen på løbevognen
Åbn porten helt og læg portens automatik på porten (afb. A).
Læg et stykke træ / pap under det markerede sted (X).
Portåbneren skal være forsvarligt fastgjort til en selvbærende bygnings-
del i garagen. Her vises 3 monteringseksempler (g. B), selv om det
godt kan være, at ingen af dem måske lige passer til din situation.
Hængekonsollerne (11) skal vinkelbukkes, for at sikre solid støtte. Ved
pudsede lofter eller lofter med anden beklædning skal der monteres en
stabil metalkonsol (medfølger ikke), inden portåbneren fastgøres til den
selvbærende bygningsdel. Ved montering i betonloft anvendes de
medfølgende betondyvler (23).
På begge sider af portåbneren måles afstanden mellem portåbneren og
den selvbærende bygningsdel (eller loft). Tilpas de 2 hængekonsolstykker i den rigtige længde. Fladgør derefter den ene ende på hver af
hængekonsollerne og buk eller vrid disse, således at vinklerne passer
til monteringsstillingen. Undgå at bukke hængekonsollenpå steder, hvor
hullerne skal benyttes til monteringen. Bor 4,5mm huller i de selvbærende bygningsdele (eller i loftet). Konsollerne monteres med franske
skruer (21) i den pågældende bygningsdel.
Løft portåbneren op og fastgør den til hængekonsollerne ved hjælp af
en skrue (17) og en møtrik (18). Kontrollér, at skinnen over porten er
placeret midt-centreret. FJERN det 25mm tykke bræt. Træk porten op
ved håndkraft. Hvis den støder mod skinnen, skal løbeskinnebeslaget
yttes lidt op.
Hvis det efter montering af garageportåbneren – særligt ved brug af
skinneforlænger, under kørslens starts eller slut, samt hvis porten
støder på noget – kan ses, at skinnerne bøjer op- eller nedad med mere
end 5 cm, skal de på monteringsstedet evt. sænkes på midten. Tag
kontakt til producenten af garageportåbneren.
Sørg for, at skinnen er placeret vandret i loftet. Afstanden
kan tilpasses ved hjælp af de angivne hulafstande.
Udragende ender i loftsbeslaget kan afkortes efter behov.
16
Montering af portbeslaget
Montering i sektionsporte eller enkeltporte:
Portbeslaget (7) har ere monteringshuller. Placer portbeslaget øverst i
midten på den indvendige side af porten, som vist. Marker hullerne og
skru portbeslaget i.
Monteringshøjder:
1. Enkeltport eller sektionsport med én styreskinne:
Afstand til portens øverste kant 0-100 mm
2. Sektionsport med to styreskinner:
Monteres i en afstand på 100-130 mm til porten øverste kant.
BEMÆRK:
Monteringspunktet på porten skal være rammen eller et stabilt sted
på portpanelet. I givet fald skal der bores huller og sammenskrues
som i afb. B (medfølger ikke).
Den lige portarm er allerede formonteret.
Anbefalet installation:
Kobl løbevognen fra automatikken ved at trække i det røde greb
og skub den i retning mod porten. Monter den buede plejlstang (3)
med bolten (19) på portbeslaget og sæt den fast med splitten (20).
Forbind den lige og buede plejlstang med en overlapning på 2 huller
ved hjælp af skruen (17) og spænd dem fast med møtrikken (18).
Vælg hullerne, så portarmen har en vinkel på ca. 30-40°.
BEMÆRK:
Den buede portarm kan fravælges, hvis portbeslaget er monteret helt
oppe på den øverste portkant.
Grebet til nødåbningen skal placeres ikke højere end 1,8 m.
Det gule henvisningsskilt til åbning (mærkat) skal sættes fast
på portgrebets wire.
18
El-tilslutning
For at undgå fare for personer og skader på apparatet, må
portautomatikken først bruges, når der udtrykkeligt gives
anvisning om dette i denne vejledning. Netstikket skal altid
være let tilgængeligt hvis strømmen skal afbrydes. Elektrisk installation
må kun udføres af en faguddannet elektriker.
19
Placering af vægkontrolpanelet (valgfrit tilbehør)
Vægkontrolpanelet monteres 1,5 m over garagegulvet uden for selve
portog portskinneområdet, men således, at garageporten kan ses tydeligt. Panelet skal også placeres således, at børn ikke kan nå det.
På bagsiden af vægkontrolpanelet er der 2 klemmer. Enden af ringeled-
ningen asoleres på ca. 6 mm. Trådene trækkes så meget fra hinanden,
at den hvid-røde tråd kan tilsluttes til klemmen (RED) og den hvide tråd
til klemmen (WHT). Vægkontrolpanelet monteres med de medfølgende
pladeskruer (3) på en indvendig garagevæg. På tørre vægge bores
hullerne med 5mm diameter og dyvlerne (6) isættes. Det anbefales at
montere panelet ved siden af sideindgangen til garagen således, at
børn ikke kan når det.
Ringeledningen føres op ad væggen og under loftet frem til portåbneren. Til fastgørelse af ledningen anvendes ledningsholderne (5).
Ringeledningen tilsluttes til klemmerne. Aktivering af tasten
Der trykkes én gang på tasten for at åbne resp. lukke porten. For at
stoppe porten under dennes bevægelse trykkes der én gang til på
tasten. Multifunktions-vægkontrolpanel: Tryk på det hvide kvadrat for at
åbne resp. stoppe porten. Hvis der trykkes én gang til, stopper porten.
Lysfunktion: Tryk på lystasten for at tænde eller slukke lyset i portåbneren. Hvis der tændes for lyset og åbneren betjenes, holdes lyset
tændt i 2 1/2 minut. Tryk én gang til på tasten, hvis lyset ønskes slukket
tidligere. Lystasten virker ikke på lyset i portåbneren, når portåbneren
betjenes.
da 5
20
Installation af et fotocelleanlæg (valgfrit tilbehør)
Når portautomatikken er installeret og indstillet, kan der installeres et
fotocelleanlæg (inkl. på ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART).
Installationsvejledningen er en del af fotocellens leveringsomfang, og
den skal følges. Med et valgfrit fotocelleanlæg sikres, at porten er
åben, eller forbliver åben, så snart personer, især børn, bender
sig i portområdet. Ved hjælp af et fotocelleanlæg, køres en port der
er ved at lukke, op, eller en åben port hindres i at lukke, hvis en person
der bender sig i portområdet, afbryder sensorstrålen.
Et fotocelleanlæg anbefales især til familier med små børn.
21
Tilslutning af automatikenheden
Tilslut portautomatikken til en korrekt installeret, isoleret vægkontakt
i henhold til de lokale gældende forskrifter og bestemmelser.
BEMÆRK: Når automatikken tilsluttes, tændes også automatikkens
belysning kortvarigt.
22
Indstilling og test af porten
Portautomatikken må kun betjenes, hvis den person, der
betjener automatikken, kan se hele portområdet, når det er frit
for hindringer og portautomatikken er korrekt indstillet. Ingen
må gå gennem porten, så længe den bevæger sig. Kontroller, at alle
anordninger, der ikke skal bruges, er sat ud af drift, før automatikken
bruges første gang. Fjern alle monteringshjælpemidler og alt værktøj fra
portens bevægelsesområde.
23
Indstilling af endepunkter
Endepunkterne er de positioner, hvor porten stopper, når den bevæges
op eller ned. Udfør den efterfølgende programmering for at indstille endepunkterne. Automatikken er udstyret med to hastigheder. Automatikkens software vælger automatisk den rigtige hastighed ved indkøringen.
Vippeporte og udelte porte kører ifølge forskrifterne automatisk med
den langsomme hastighed. Porte, hvis løbevej er kortere end 190 cm,
kører også langsomt.
INTRODUKTION:
Din garageportautomatik er elektronisk udformet således, at alle indstillinger, som f.eks. indstilling af endepunkterne ÅBN og LUK, forenkles.
Herved registrerer styringen automatisk hvilken kraft der er nødvendig
for at køre til endepunkterne.
BEMÆRK:
Ved enhver forhindring under opkørsel stopper porten. Ved enhver
forhindring under nedkørsel vender porten. Besøg os på www.chamberlain.eu eller scan koden på bagsiden af vejledningen med din smartphone, for at se en kort vejledende video om din nye garageportautomatik.
PROGRAMMERINGSTASTER:
Programmeringstasterne ndes under afdækningen, der kan tages af,
på bagsiden af automatikken (se afb. 23).
1. Tryk og hold den rkantede programmeringstast nede (mellem ÅBN
og LUK) indtil ÅBN tasten begynder at blinke.
2. Tryk og hold nu ÅBN tasten nede, indtil det ønskede endepunkt for
ÅBN er nået.
BEMÆRK: Med ÅBN og LUK tasterne kan endepunkterne indstilles
eller korrigeres meget nøjagtigt.
3. Straks porten bender sig i det ønskede ÅBN endepunkt, trykker du
igen på den rkantede programmeringstast. Automatikbelysningen
blinker kort og LUK tasten begynder nu at blinke.
4. Tryk og hold nu LUK tasten nede, indtil det ønskede endepunkt
LUKKET er nået. Sørg for at du ikke kører for langt eller at skinnen
bøjer sig opad.
BEMÆRK: Med ÅBN og LUK tasterne kan endepunkterne indstilles
eller korrigeres meget nøjagtigt.
5. Straks porten bender sig i det ønskede LUKKET endepunkt, trykker du igen på den rkantede programmeringstast. Automatikbelysningen blinker kort og ÅBN tasten begynder igen at blinke.
6. Tryk på ÅBN tasten. Når porten har nået det indstillede endepunkt
ÅBN, begynder LUK tasten at blinke.
BEMÆRK: Kører porten ikke mod endepunktet ÅBN er programmerin gen slået fejl. Gentag denne, begynd med punkt 1. Kører
porten ikke langt nok, så læs kapital 15 i afsnit 36 „Hyppigt stillede
spørgsmål“.
7. Tryk på LUK. Porten kører nu til den indstillede position LUK. Programmeringen er afsluttet.
24 Test af det automatiske sikkerhedstilbageløb
Det automatiske sikkerhedstilbageløb skal testes. Ved
kontakt med en 50 mm høj hindring på jorden, skal gara-
geporten køre op igen. Hvis portautomatikken ikke er
korrekt indstillet, kan dette resultere i alvorlige kvæstelser på
grund af, at porten lukker. Gentag testen en gang månedligt og
udfør i givet fald, nødvendige ændringer.
TEST MED HINDRING:
Læg en 50 mm høj hindring (1) på jorden under garageporten. Kør
porten ned. Porten skal køre tilbage ved kontakt med hindringen. Hvis
porten stopper ved kontakt med hindringen, kører porten ikke langt nok
ned. I dette tilfælde skal begge endestopafbrydere programmeres igen.
Hvis porten kører tilbage efter kontakt med den 50 mm høje hindring,
skal hindringen fjernes og porten lukkes og åbnes helt én gang. Porten
må ikke køre tilbage, når den når portplaceringen ‚lukket’. Hvis den alligevel kører tilbage, skal begge endestopafbrydere programmeres igen.
TEST AF ÅBNING: Læg 20 kg på midten af porten.
Porten må ikke køre op.
da 6
Programmering af fjernbetjeningen /
25
2-kanal fjernstyring (valgfrit)
Garageportåbneren må kun betjenes, når der er uhindret overblik
over garageporten, der ikke er nogen hindringer i området og portåbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind og ud af garagen, når
porten er i bevægelse. Børn må ikke benytte tryktasterne (såfremt
disse forendes) eller fjernbetjeningen og de bør ikke lege i nærheden af garageporten.
Garageportautomatikkens modtager og fjernbetjening er indstillet til
samme kode. Ved køb af yderligere fjernbetjeningstilbehør skal garageportautomatikken programmeres tilsvarende, for at den svarer til den
nye fjernbetjeningskode.
Programmering af modtageren til yderligere koder, ved hjælp af
den runde gule tast.
1. Tryk på automatikkens gule tast og slip igen. Indikatoren lyser konstant i 30 sekunder.
2. Hold en tast, på den fjernbetjening du fremover vil bruge til garageporten, trykket ind.
3. Slip tasten, straks automatikbelysningen begynder at blinke. Koden
er indlæst. Nu fungerer automatikken, når der trykkes på tasten på
fjernbetjeningen. Slipper du fjernbetjeningens tast inden automatikbelysningen blinker, indlæses koden ikke.
Sletning af alle fjernbetjeningskoder
For at deaktivere uønskede koder, skal alle koder først slettes: Den gule
tast på automatikken trykkes ind, indtil den oplyste indlæsningsskærm
slukkes (ca. 10 sekunder). Hermed er alle hidtidige koder slettet. Enhver fjernbetjening og ethvert nøglefrit adgangssystem som du ønsker
at bruge, skal derefter programmeres igen.
Tilslutning Internet-grænseflade
26
“Gateway” (inkl. på ML810EV-Smart, ML1040-Smart)
Før du begynder du skal bruge:
• En internet-router
• En aktiv internetforbindelse
• En fri „Ethernet“ port på din router Serienummeret for Chamberlain
internet interface „Gateway“ (på enhedens bagside).
• En lysskranke der er forbundet til garageportens automatik. Er der
ikke tilsluttet en lysskranke, kan garageporten kun åbnes
ADVARSEL!
For at undgå alvorlige skader eller dødsfald på grund af en lukkende garageport:
• Kun for sektionsporte!
• Lad aldrig børn lege med garageporten, fjernbetjeningen, vægkontakterne eller andet tilbehør.
• Betjen kun garageporten når den teknisk er i orden og der ikke opholder sig nogen under porten.
• Dette produkt gør det muligt at betjene garageporten uden at kunne
se den. Porten vil derfor uventet kunne bevæge sig. Gå aldrig under
en garageport i bevægelse.
• Kun til privat brug og for personer der er uddannet i at bruge den.
• Åbne bildøre (bagagerum) kan stikke ud i garageportens løbebane
og forårsage alvorlig skade på porten eller på bilen.
• Serienummeret på bagsiden af internet inter facen (Gateway) er kun
for dig personligt. Uvedkommende må ikke få serienummeret!
1. Tilslutning
Forbind den medleverede Ethernet-ledning (1) med routeren (2). Med
ledningen (3) forbindes netdelen og internet interfacen (Gateway) (4).
Hold øje med den grønne LED (5) på internet interfacen (Gateway). Når
denne lyser konstant er forbindelsen til serveren oprettet.
2. Tilmelding
Download myQ App på App Store eller Google Play. Gå til „Tilmeld“
og opret en konto.Er du allerede tilmeldt kan du bruge dit login og din
adgangskode.
3. Registrering
Indtast internet interfacens (Gateway) serienummer, når du
bliver spurgt (ses på bagsiden)..
4. MyQ kompatible enheder tilsluttes
Med en kompatibel mobiltelefon eller en computer, kan MyQ kompatible
enheder programmeres. Følg anvisningerne på skærmen.
Bemærk: Er der programmeret mindst én enhed (f.eks garageportautomatikken) på internet interfacen (Gateway), lyser den blå LED konstant.
For smartphones / tablets kan gratis apps downloades fra App Store
eller Google Play.
da 7
5. Prøv
Hvis korrekt installeret og logget ind, bør du overveje følgende
Funktioner kan udløse:
• Åbning og lukning af garageporten
• Status forespørgselsport ÅBEN eller port LUKKET.
Hjælp?
Send os en e-mail til info@chamberlain.com
27 Ekstraudstyr (valgfrit)
A. Tilslutning for dør i porten
Åbn dækslet. Bagved ligger tilslutningsklemmerne.
Klokkeledningen tilsluttes til klemmerne 4 og 5.
B. Tilslutning til blinklys
Blinklyset kan installeres hvor som helst.
Tilsvarende ledninger tilsluttes til klemmerne 6 og 7.
C. Andet stop, Beskrivelse af funktionen:
Andet stop positionen anvendes, afhængigt at porttype, til delvis
åbning for fodgængere, udluftning eller til delvis åbning forhusdyr.
Det andet stop kan indstilles til enhver position indenfor begge
endepunkter.
Aktivering:
BEMÆRK: Ved alle programmeringstrin, hvor der skal trykkes på
ere taster samtidigt, er det nødvendigt at gøre dette omhyggeligt.
Såfremt andre taster end beskrevet blinker, efter du har trykket,
tages automatikken fra nettet i nogle sekunder. Derefter skal
programmerin gen foretages forfra.
1. Bevæg porten med fjernbetjeningen eller vægkontakten til det
ønskede andet stop.
2. Vælg en tast der endnu ikke bruges på fjernbetjeningen.
3. Tryk samtidigt på den rkantede programmeringstast og
ÅBN tasten i 3 sekunder og vent på at automatiklyset blinker.
Derefter skal du trykke på den valgte tast på fjernbetjeningen.
For at indlæse yderligere fjernbetjeninger, begyndes igen
med skridt 1.
Deaktivering:
1. Bevæg porten til positionen LUKKET.
2. Tryk samtidigt på den rkantede programmeringstast og ÅBN
tasten i 3 sekunder og vent på at automatiklyset blinker.
D. Automatisk lukning
Beskrivelse af funktionen:
Chamberlain sikkerhedsbarrieren skal installeres i henhold til
EN60335-2-95.
Aktivering:
Tryk samtidigt på den rkantede programmeringstast og NED
tasten indtil automatiklyset blinker. Tryk 1x ÅBN tasten = 10
sekunders tælletid. Op til 180 sekunder er muligt (18x tryk). For at
afslutte programmeringen trykkes på den rkantede programmeringstast. NED tasten blinker i forbindelse med lukningen.
Deaktivering:
Tryk samtidigt på den rkantede programmeringstast og NED
tasten indtil automatiklyset blinker. For at afslutte programmeringen
trykkes på den rkantede programmeringstast.Bemærk:
- Afbrydes lysskranken, nulstilles tiden (begynder forfra).
- Automatisk lukning fungerer ikke fra positionen andet stop.
- Garageportautomatikken skal have nået endepunktet ÅBN for at
automatisk lukning aktiveres.
Fejlnding:
Problem: Automatikken arbejder ikke længere uden lysskranken.
Løsning: Ingen fejl. Fungerer korrekt. Er lysskranken først tilsluttet,
er den påkrævet.
E. Tildeling af fjernbetjeningens taster til ÅBN, STOP eller LUK
Beskrivelse af funktionen:
Enhver tast på fjernbetjeningen kan tildeles kommandoerne ÅBN,
STOP eller LUK.
ÅBN:
Tryk samtidigt på den gule indlæsningstast og på ÅBN tasten,
indtil LED’en tændes. Tryk nu på den tast på fjernbetjeningen hvor
ÅBN kommandoen skal ligge, og vent indtil automatiklyset blinker.
STOP:
Tryk samtidigt på den gule indlæsningstast og den rkantede
programmeringstast, indtil LED’en tændes. Tryk nu på den tast på
fjern betjeningen hvor STOP kommandoen skal ligge, og vent indtil
automatiklyset blinker.
LUK:
Tryk samtidigt på den gule indlæsningstast og på NED tasten,
indtil LED’en tændes. Tryk nu på den tast på fjernbetjeningen hvor
LUK kommandoen skal ligge og vent indtil automatiklyset blinker.
F. Radiostyret nøgleløs adgang (kun med 747REV radiostyret
lås): Betjen porten med en personlig 4-cifret personlig talkode.
G. Midlertidig adgang (kun med 747REV radiostyret lås):
En midlertidig kode til begrænset adgang til garagen (tidsbegrænset eller begrænset antal åbninger) kan programmeres.
H. Lukkefunktion på de enkelte taster (kun med 747REV radio-
styret lås):
Uden adgangskoden kan porten lukkes (ikke åbnes) fra enhver
position.
I. MyQ (kun med 830REV internet interface „Gateway“ ):
Muliggør betjening af garageporten via internet eller kompatibel
mobiltelefon.
J. Garageportvogter (kun med 829REV garageportvogter):
Giver optisk (med LEDs) og akustisk overvågning af portens position. Porten kan også lukkes fra denne enhed.
da 8
28 Betjening af portautomatikken
Automatisk åbning / lukning af porten:
Portautomatikken kan aktiveres med følgende udstyr:
• Fjernbetjening: Tryk på tasten, indtil porten bevæger sig.
• Vægkontakt (hvis dette tilbehør er installeret): Tryk på kontakten,
indtil porten bevæger sig.
Manuel åbning af porten (med hånden):
Hvis muligt, skal porten være helt lukket. Svage eller defekte
fjedre, kan medføre at en åben port hurtigt falder i, hvilket
kan resultere i materielle skader eller alvorlige persons-
kader.
ÅBNING: Træk det røde greb nedad. Åbn derefter porten med hånden.
Åbn / luk ikke porten ved at trække i wiren!
LÅSNING: Frigivelsesmekanismen forhindrer at løbevognen automatisk
låses igen. Tryk på den grønne knap på løbevognen og ved næste
portbevægelse låses systemet igen.
Funktionsforløb:
Ved betjening af portautomatikken ved hjælp af fjernbetjening eller
vægkontakt:
• lukker porten, hvis den er helt åben,
• åbner porten, hvis den er helt lukket,
• stopper porten, hvis den er ved at åbne eller lukke,
• hvis porten bevæger sig i den modsatte retning af den sidst udførte
bevægelse, når den der delvist åbnet,
• kører porten tilbage i åben placering, når den støder på en hindring
under lukning,
• stopper porten, hvis den støder på en hindring, når den er ved at
åbne.
• Fotocelleanlæg (valgfri): Ved hjælp af et fotocelleanlæg køres en
port, der er ved at lukke, op, eller hindres i at lukke, når den er åben,
hvis en person, der bender sig i portområdet, afbryder se sorstrålen.
Automatikbelysningen tændes i følgende situationer:
1. første gang portautomatikken tilkobles (kortvarigt)
2. afbrydelse af strømtilførslen (kortvarigt)
3. hver gang portautomatikken aktiveres.
Lyset slukkes automatisk igen efter 2 1/2 minut.
29
Vedhæft advarselsmærker (se fig 29.)
30
Rengøring og vedligeholdelse
Hver gang portautomatikken skal vedligeholdes, rengøres
og før eventuelt vedligeholdelsesarbejde, skal netstikket
først trækkes ud af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
Pleje af portautomatikken
En korrekt installation sikrer, at portautomatikken fungerer optimalt
med et minimalt behov for vedligeholdelse. Yderligere smøring er ikke
nødvendig. Groft snavs i løbeskinnen kan påvirke funktionen og skal
fjernes.
31
Rengøring
Rengør automatikhovedet, vægkontakten og fjernbetjeningen med en
blød, tør klud. Der må ikke anvendes væske.
32 Vedligeholdelse
Anlægget, især kabler, fjedre og monteringsdele, skal
kontrolleres hyppigt for tegn på slitage, skader eller mang-
lende afbalancering. Må ikke benyttes hvis der skal udføres
reparations-eller indstillingsarbejde, fordi en fejl i anlægget, eller en
forkert afbal-anceret port kan forårsage kvæstelser. Reparationer af
elektriske anlæg og porte må kun udføres af en autoriseret fagmand/
sagkyndig. Udfør aldrig selv reparationer, da det kan forårsage alvorlige
kvæstelser eller dødsfald.
En gang månedligt:
• Det automatiske sikkerhedstilbageløb testes igen og indstilles igen,
hvis nødvendigt.
• Betjen porten manuelt. Hvis porten ikke er afbalanceret, eller den
sidder fast, så kontakt venligst vedligeholdelsesservice.
• Kontroller, om porten kan åbnes og lukkes fuldstændigt. Indstil i givet
fald, endestopafbryderen og / eller kraften igen.
To gange årligt:
• Kontroller tandremmenstramningen. Kobl først løbevognen fra auto-
matikken. Tilpas i givet fald kædens stramning.
En gang årligt (På porten):
• Smør portruller, lejer og led. Yderligere smøring af portautomatikken
er ikke nødvendigt.
Endestopafbryder- og kraftindstilling:
Disse indstillinger skal kontrolleres når automatikken installeres og
udføres korrekt. Afhængigt af vejrliget, kan der opstå mindre ændringer
i portautomatikkens funktion, der skal reguleres ved en ny indstilling.
Dette kan især ske i løbet af det første år, porten bruges.
Indstil endestopafbryderen og trækkraften iht. anvisningerne, som skal
følges omhyggeligt og test det automatiske sikkerhedstilbageløb efter
hver ny indstilling.
da 9
33 Udskiftning af batterierne i fjernbetjeningen
Fjernbetjeningens batterier:
Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. Hvis sendeområdet reduceres, skal batterierne udskiftes. Der er ingen garanti på
batterier.
Vær opmærksom på følgende vedr. batterier:
Batterier må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Alle forbrugere er ig. loven forpligtet til at bortskae batterier korrekt
hos de dertil beregnede indsamlingssteder.
Genoplad aldrig batterier, der ikke er egnet til dette.
Eksplosionsfare!
Batterier skal opbevares utilgængeligt for børn, og må aldrig kortsluttes
eller adskilles. Kontakt omgående en læge, hvis et batteri sluges.
Rengør efter behov batteri- og enhedskontakterne, inden du sætter
batterierne i.
Fjern straks opbrugte batterier fra apparatet! Der er øget risiko for
lækager!
Udsæt aldrig batterierne for kraftig varme fra f.eks. solskin, ild eller
lignende! Der er øget fare for lækager! Undgå kontakt med hud, øjne og
slimhinder. Ved kontakt med batterisyre, skylles de pågældende områder omgående med rigeligt koldt vand og læge kontaktes omgående.
Udskift altid alle batterier samtidigt. Læg kun batterier af samme type i,
og brug ikke forskellige typer, eller brugte og nye batterier sammen.
Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, skal batterierne fjernes fra
apparatet.
Udskiftning af batteri:
For at udskifte batteriet, skal kabinettets bagside åbnes med en
skruetrækker. Løft afdækningen og den bagved liggende styring. Skub
batterier sideværts og tag dem ud. Sørg for at de nye batterier vender
rigtigt når de sættes i Saml fjernbetjeningen igen.
FORSIGTIG!
Eksplosionsfare ved forkert udskiftning af batterierne. Må kun udskiftes
med samme eller tilsvarende type (CR2032).
34 Automatiklys
Die LED-Antriebsbeleuchtung hat eine sehr lange Lebensdauer und ist
wartungsfrei. Die Lichtabdeckung kann nicht abgenommen werden.
35 Bortskaffelse
Emballagen skal bortskaes i de lokale genbrugscontainere. I henhold
til EU-direktivet 2002/96/EF om aald af elektrisk og elektronisk udstyr,
skal denne anordning bortskaes korrekt, når den er udtjent, for at sikre
at de anvendte materialer bliver genbrugt.
Brugte batterier må ikke bortskaes med husholdningsaaldet, da
de indeholder skadelige stoer. De skal aeveres på kommunens
genbrugsstation eller i de indsamlingsbeholdere, der er stillet
op hos forhandlerne. Landespecikke bestemmelser skal overholdes.
Komponenterne skal bortskaes af et specialiseret rma. De gældende lokale og landespecikke bestemmelser skal overholdes. Ingen af
transmissionens udtjente komponenter må bortskaes med husholdningsaaldet.
Nærmere oplysninger om bortskaelsen kan fås hos den ansvarlige
myndighed (kommune, region) eller det lokale renovationsrma.
36 Ofte stillede spørgsmål
1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen:
• Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen eller
overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet stikkontakten, ikke tændes. (Nogle stikkontakter tændes via en vægkontakt).
• Er alle portspærreanordninger deaktiveret?
Se sikkerhedsanvisningerne.
• Forsøg at betjene porten med nye batterier.
• Kontroller modtagerens programmering, hvis du har to eller ere
fjernbetjeninger, hvoraf kun den ene fungerer.
• Er der sne eller is under porten? Så er porten muligvis frosset fast til
jorden. Fjern eventuelle hindringer.
• Portfjederen er muligvis defekt. Denne fjeder skal udskiftes af en
fagmand.
2. Fjernbetjeningens sendeområde er for lille:
• Er der lagt batterier i? Læg nye batterier i.
• Afprøv fjernbetjeningen i bilen et andet sted.
• Sendeområdet reduceres ved metalporte, aluminiums- eller metalbeklædninger.
3. Porten kører tilbage uden nogen synlig grund:
• Hindres porten af noget? Træk i den manuelle åbning og betjen
porten med hånden. Kontakt venligst vedligeholdelsesservice, hvis
porten ikke er afbalanceret eller sidder fast.
• Programmer automatikkens arbejdskraft og strækning igen.
• Ryd is eller sne i portens lukkeområde.
• Hvis porten kører tilbage når portplaceringen ‚lukket’ nås, skal endestopafbryderen for denne portplacering indstilles. Efter hver indstill-
ing skal det automatiske sikkerhedstilbageløb testes igen:
• Det er ikke unormalt, at endestopafbryderen skal efterjusteres jævnligt. Portåbningen kan især ændres på grund af vejrliget.
da 10
4. Garageporten åbner og lukker af sig selv:
• Slet alle fjernbetjeninger og programmér dem igen. Se punkt 25.
• Sidder fjernbetjeningstasten fast på „LUK“?
• Anvend kun originale fjernbetjeninger! Brugen af fremmede produkter
medfører funktionsfejl.
• Der blev utilsigtet trykket på fjernbetjeningens tast (lomme).
• Vægkontaktens kabel er beskadiget (fjern det for at teste det).
• Tilbehør, der er tilsluttet automatikken, udløser åbnings- / lukkeprocessen (fjern det for at teste det).
5. Porten lukker ikke helt:
• Programmer automatikkens strækning igen. Kontroller mekaniske
komponenter for ændringer, f.eks. i portarme og beslag. Efter hver
ny indstilling af portplaceringen ‚lukket‘, skal det automatiske
sikkerhedstilbageløbs funktion testes igen.
6. Porten åbner, men lukker ikke:
• Fotocelleanlægget skal kontrolleres, hvis det er installeret. Hvis LEDen på fotocelleanlægget blinker, skal positioneringen korrigeres.
• Kontroller fjernbetjeningens og vægkontaktens funktion.
7. Automatikbelysningen tændes ikke:
• Åbn eller luk porten. Lampen lyser i 2,5 minutter.
• Kobl automatikken fra lysnettet og tilslut den igen. Lyset tændes i
nogle sekunder.
• Ingen strøm.
8. Automatikbelysningen slukkes ikke:
• Afbryd kortvarigt strømforsyningen til automatikken og forsøg igen.
• Der er endnu ikke gået 2,5 minutter.
9. Motoren brummer eller kører i meget kort tid, men fungerer ikke:
• Garageportens fjedre er defekt. Luk porten og kobl løbevognen fra
automatikken ved at trække i grebet (manuel åbning). Åbn og luk
porten med hånden. Hvis porten er korrekt afbalanceret, holdes den
alene af portfjedrene ved hvert punkt i portåbningen. I modsat fald
kontaktes vedligeholdelsesservice.
• Hvis dette problem opstår først gang porten tages i brug, er porten
muligvis spærret. Deaktiver portspærren.
• Kobl automatikken fra porten og forsøg uden port. Programmer evt.
automatikkens arbejdskraft og strækning igen, hvis porten er i orden.
10. Automatikken kører kun i én retning:
• Portfjedrene er muligvis defekte, eller porten bevæger sig trægt i én
retning.
• Programmer automatikkens arbejdskraft og strækning igen, hvis
porten er i orden.
11. Tandremmen klaprer på skinnen:
• Tandremmenstramningen skal ændres. I de este tilfælde er årsagen
n for stram kæde. Fjedrene ved strammeanordningen på skinnen, må
ikke trykkes helt ind.
• Porten åbner / lukker ikke ensartet og sætter automatikken i svingninger. Portforløbet skal forbedres.
12. Portautomatikken starter ikke på grund af strømsvigt:
• Kobl løbevognen fra automatikken ved at trække i grebet (manuel
åbning). Porten kan nu åbnes og lukkes med hånden. Når portautomatikken aktiveres igen, tilkobles løbevognen også igen.
• Hvis installeret, frakobles løbevognen ved strømsvigt fra automatikken udenfor garagen ved hjælp af en ekstern nødåbning.
13. Porten reverserer, efter at kraften er indlært:
• Læg mærke til, om skinnen bøjes. Automatikken skal bruge megen
kraft til at bevæge porten. Reparer porten eller monter den korrekt.
• Porten er meget tung, eller i en dårlig tilstand. Kontakt en fagmand
14. Skinnen ved automatikken bøjer:
• Porten er meget tung, træg eller i en dårlig tilstand. Kontakt en
fagmand.
• Hvis skinnen svinger mens porten åbner/lukker, er dette et tegn på at
porten ikke åbner/lukker ensartet med et konstant skiftende kraftbehov. Kontakt en fagmand eller smør evt. porten. En ekstra ophængning ved skinnen kan være en hjælp.
15. Automatikken „kører” (motoren roterer hørbart), men løbevog-
nen bevæger sig ikke:
• Løbevognen er koblet fra automatikken.
• Ved en ny installation: Da motoren og skinnen blev samlet, er den
formonterede adapterafskærmning mellem motorakslen og skinnen
ikke blevet monteret. Denne afskærmning er formonteret på
• fabrikken, men kan fjernes. Hvis man står bag automatikken, kan an
observere, om tandhjulet i skinnen roterer, eller kun motoren
• Ved en ny installation: Tandremmen er sprunget af tandhjulet inden i
skinnen. Hvis man står bag automatikken, kan man se tandhjulet.
• Efter lang tids brug: Er åbningen defekt eller konstant løsnet?
• Efter lang tids brug: Afskærmningen mellem skinne og motor, eller
motordrevet er defekt.
16. Porten kobler selv løbevognen fra og bliver stående:
• Hvis der er installeret en ekstern åbning til strømsvigt, skal man
kontrollere, om den strammes når porten åbnes og om den åbner.
Observer mekanismen og indstil den i givet fald igen.
• Grebet til åbning af porten må ikke blive fanget i andre genstande.
17. Indstilling af styrken
Tryktasten til justering af styrken, bender sig under dækslet på
automatikkens bagside. Ved styrkeindlæsningen indstilles den nødvendige styrke til at åbne og lukke porten.
1. Åbn dækslet på automatikkens bagside.
2. Tryk på den gule indlæsningstast to gange, for at komme til styrkeindlæsnings- funktionen. LED og ÅBN tasterne blinker. Tryk på
ÅBN tasten. Porten kører nu til endepunktet åben og registrerer
herved hvilken styrke der er nødvendig. Så snart endepunktet ÅBN
er nået begynder LED og NED tasten at blinke. Tryk på NED tasten.
Porten bevæger sig nu til endepunktet LUK og registrerer herved den
nødvendige styrke.
da 11
37 Diagnose tabel
Garageportautomatikken er udstyret med en diagnostisk funktion. ÅBN og NED tasterne på styringen blinker.
Tæl hver enkelt tasts antal af ”blink” mellem to blinkpauser. Det er altid den sidste begivenhed der vises.
VISNINGSYMPTOMLØSNING
ÅBN
tasten
11Automatikken lukker ikke og lyset på
12Automatikken lukker ikke og lyset på
13Vægkontakten fungerer ikke.Ledningsfejl i vægkontakten eller forkert tilslutning.
14Garageportautomatikken lukker ikke
15Porten bevæger sig kun få cm, stopper
15Ingen bevægelse, kun „klik“Porten er mekanisk blokeret, lukket eller portens fjedre er defekte.
15Automatikken brummer, men der
16Porten bevæger sig langsomt til en anden
21-5Ingen bevægelse.Styring defekt. Ring til fagmanden.
41-4Porten kører ikke helt til det indlæste
51Tilslutning 1+2 til vægkontakten er
NED
tasten
automatikken blinker.
automatikken blinker.
og lyset på automatikken blinker.
eller reverserer.
udføres ingen bevægelse.
position efter automatikken er slukket.
endepunkt.
kortsluttet i mere end 4 sekunder.
Lysskranken (tilbehør) blev fjernet, afbrudt eller forkert klemt fast.
Den tilsluttede lysskranke har en ledningsfejl eller ledningen er tilsluttet
forkert.
Kan fejlen ikke ndes, så træk forsøgsvis en ny ledning.
Der bender sig en hindring i lysskrankens område eller lysskranken er ikke
rigtigt indstillet. De røde LEDs på lysskranken blinker, fordi der ikke kunne
fastslås en korrekt funktion.
Porten går trægt/er defekt. Åbn eller luk porten manuelt, portens funktion
kontrolleres af en fagmand (reparation).
Frigør porten fra automatikken og kontroller automatikkens funktion.
Porten er mekanisk blokeret, lukket eller portens fjedre er defekte.
Frigør porten fra automatikken og kontroller automatikkens funktion.
Port defekt, dårligt eller ikke afbalanceret og har brug for at blive repareret.
Port defekt eller går meget trægt. Frigør porten og kontroller den.
Indlæs løbevejen igen.
Ledningsfejl i tilføringen. Før ikke ledningen ved siden af 230 volt eller i samme rør. Træk forsøgsvis en ny ledning.
da 12
3841
Valgfrit tilbehørTekniske data
Brug kun originalt Chamberlain tilbehør.
Tredjeparts produkter kan forårsage funktionsfejl.
Indstilling endepunkterelektronisk
Blød start / blød stopalle modeller
Mål Længde (samlet)3183 mm
Nødvendig loftsafstandmin. 35 mm
Hængende vægt~ 12 kg
Modtager Hukommelsesregister 180
Driftsfrekvens:6-Bånd (433 MHz / 868 MHz)
Maks. transmissionseekten
af Fjernbetjening
1000N (ML1040EV-/Smart)
schmierung
140 kg (ML1040EV-/Smart)
minut efter stop.
løbevognsfrigørelse.
nedkørsel /tastetryk og automatisk
stop ved opkørsel.
beskyttelse og lavspændings
ledninger til vægkonsolen.
/ Passpoint Detektor
< 5 mW
42
Overensstemmelseserklæring
Overensstemmelseserklæringen er vedlagt denne vejledning.
da 13
Merk:
De opprinnelige installasjons- og bruksinstruksene ble satt sammen på tysk.
Alle andre tilgjengelige språk er en oversettelse av den opprinnelige tyske versjonen.
Forskriftsmessig bruk ..............................................................................................................................................................................................3
Før du begynner ......................................................................................................................................................................................................3
Montering av skinne ................................................................................................................................................................................................4
10
Stramming av remmen ............................................................................................................................................................................................4
11
Montering av skinnen til drivverket ..........................................................................................................................................................................4
12
Bestemme midten av garasjeporten ........................................................................................................................................................................4
13
Montering av karmfeste ...........................................................................................................................................................................................4
14
Festing av drivverk til karm ......................................................................................................................................................................................4
15
Opphenging av portdrivverk ....................................................................................................................................................................................5
16
Montering av portfeste .............................................................................................................................................................................................5
17
Feste portarmen på løpevognen .............................................................................................................................................................................5
Montering av veggkonsollen (Valgfritt tilbehør) .......................................................................................................................................................5
20
Installasjon av fotocelle (Valgfritt tilbehør) ...............................................................................................................................................................6
21
Tilkobling av drivenhet .............................................................................................................................................................................................6
22
Innstilling og testing av port .....................................................................................................................................................................................6
23
Innstilling av endeposisjonene.................................................................................................................................................................................6
24
Testing av automatisk sikkerhetstilbakekjøring........................................................................................................................................................6
25
Programmering av fjernstyringen / veggbryter med sende (valgfritt).......................................................................................................................7
Betjening av portdrivverket ......................................................................................................................................................................................9
29
Lim på medfølgende advarsel (se fig. 29) ...............................................................................................................................................................9
Rengjøring og vedlikehold .......................................................................................................................................................................................9
Bytte av batterier i håndsender..............................................................................................................................................................................10
Ofte stilte spørsmål................................................................................................................................................................................................10
Port dimensjoner og port vekt................................................................................................................................................................................13
LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER!
1Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Før du begynner med monteringen:
Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene.
Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier.
De følgende symboler står for instruksjoner for å unngå skader på personer eller materiell. Vær vennlig og les disse instruksjonene grundig.
FORSIKTIG
Person- eller materielle skader
FORSIKTIG
Fare for elektrisk strøm eller spenning
Viktig sikkerhetsveiledning
Portdrivverket er selvfølgelig blitt bygget og kontrollert for sikker drift; men dette kan imidlertid bare garanteres, når de etterfølgende angitte
sikkerhetsinstruksjonene nøye blir overholdt ved installasjon og bruk.
• Montøren (en fagmann) må ha lest og forstått denne brukerveiledningen før arbeidet
påbegynnes. Automatiske vinduer, dører og porter må kontrolleres av en fagmann før
første gangs bruk, og minst en gang i året for å kontrollere at de er sikre. En fagmann
er en person som med sin utdannelse og erfaring har tilstrekkelige kunnskaper om
automatiske vinduer, dører og porter i tillegg til kjennskap om oentlige forskrifter
for helse miljø og sikkerhet og allment aksepterte regler for teknikken til å kunne
bedømme tilstanden til automatiske vinduer, dører og porter.
• Personen som skal installere må ha kjennskap til følgende standarder: EN 13241,
EN 12604, EN 12453. Den opplærte spesialisten/eksperten må instruere operatøren
i følgende:
- Drift av drevet og farene i dette
- Håndtering av den manuelle nødmekanismen for opplåsing
- Regelmessig vedlikehold, inspeksjon og håndtering, og dennes oppgaver
- Operatøren må instruere andre brukere i driften av drevet.
Etter vellykket installasjon av drevet, skal personen som er ansvarlig for installasjonen
av drevet utstedet EC-samsvarsdeklarasjon for portsystemet i henhold til maskineridirektivet, 2006/42/EC. CE-merket og typeskiltet skal festes til portsystemet. Dette er
også påkrevet ved etterinstallasjon på en manuelt drevet port. Videre skal avhendingsprotokoll og inspeksjonsbok føres.
• Under installasjon hhv. vedlikehold av portdrivverket må man ikke bruke smykker, ur
eller løstsittende klær.
• For å unngå alvorlige skader på grunn av problemer må alle ledninger og kjeder som
er koblet til porten demonteres fra installasjonen i portdrivverket.
• Ved installasjon og elektrisk tilkobling må man overholde de lokalt gjeldende bygningsog elektroforskriftene. Dette apparat oppfyller verneklasse 2 og behøver ingen
jording.
• For å unngå skader på spesielt lette porter (for eksempel glassber-, aluminium- eller
stålporter) må en tilsvarende forsterkning installeres. Vær vennlig og ta kontakt med
portprodusenten.
• Den automatiske sikkerhetstilbakekjøringen må gjennomgå en test. Ved kontakt med
en 50 mm høy hindring som benner seg på bakken MÅ garasjeporten kjøre tilbake.
En ikke korrekt innstilling av dørdrivverket kan medføre alvorlige skader på kroppen
på grunn av porten som lukker seg. Test en gang i måneden og gjenta og foreta
eventuelt nødvendige endringer.
• I drift må porten ikke under noen omstendigheter hindre oentlige gjennomgangsveier.
• For å minne alle brukere på sikker bruk, skal det ved siden av den belyste veggbryteren settes opp varselsskilt for beskyttelse av barn. Varselskiltet mot klemfare må
settes opp på et godt synlig sted. Warnschilder gegen Einklemmen sind deutlich
sichtbar anbringen.
• Dette anlegget må ikke installeres i fuktige eller våte rom.
• Barn skal holdes under oppsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet er ikke ment å bli brukt av personer (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, med manglende erfaring og / eller
manglende kunnskaper, hvis de da ikke er under oppsyn av en person med ansvar for
sikkerhet, eller som har gitt dem opplæring i hvordan apparatet skal benyttes.
• For å unngå skader på døren må alle tilgjengelige sperrer / låser deaktiveres.
• Eventuelle installerte betjeningsinretninger MÅ installeres utenfor portens synsfelt
og utenfor barns rekkevidde. Barn må ikke tillates å bruke taster eller fjernstyring. Et
misbruk av portdrivverket kan føre til alvorlige skader.
• Portdrivverket må BARE betjenes når brukeren kan se hele portområdet, og dette er
fritt for hindringer og portdrivverket er riktig innstilt. Ingen må gå gjennom porten, så
lenge den er i bevegelse. Det er ikke tillatt for barn å leke i nærheten av porten.
• Manuell åpning bare for adskillelse av løpevogn fra drivverk og – når mulig – brukes
BARE ved lukket port. Ikke bruk det røde håndtaket til å trekke opp hhv. lukke porten.
• Før man utfører reparasjoner eller fjerner deksler må portdrivverket kobles fra den
elektriske strømforsyningen. Reparasjoner og elektriske installasjoner skal bare
utføres av autorisert elektriker.
• Dette produktet har en transformator med spesialkabel. I skadetilfeller MÅ denne
byttes av tilsvarende kvalisert fagpersonell med en original transformator.
• Ved aktivering av nødutløseren kan det forekomme ukontrollerte bevegelser i porten,
hvis fjærene er svake eller brutte eller hvis porten ikke er i likevekt.
• Åpningshåndtaket for nødutløseren settes opp ikke høyere enn 1,8m.
Ta nøye vare på denne bruksanvisningen.
no 2
25
Forskriftsmessig brukFør du begynner
Apparatet er tiltenkt åpning og lukking av tipp- og seksjons -garasjeporter.
Enhver ikke forskriftsmessig bruk medfører betydelig fare for ulykker.
Produsenten overtar intet ansvar for ikke forskriftsmessig bruk. Bare ori-ginaltilbehør fra Chamberlain kan kobles til drevet. Med dette drevet må
automatiske porter samsvare med gjeldende internasjonale og landsspesikke standarder, retningslinjer og forskrifter (blant annet EN 13241, EN 12453
and EN 12604).
3
Leveranseomfang
Vennligst kontroller før montering at alle delene er med i leveransen.
Merk: Nummereringen gjelder bare for tilsvarende kapittel.
Oversikt over deler:
1.Drivhode1x8.
2.Håndsender2x9.Bøyd portarm1x
3.Skinnefeste2x10. Festebøyle2x
4.Tilbehørspose1x11.Opphengsjern2x
5.Radiosender-veggbryter
(ML810EV)
6.Veggfeste1x13. MyQ Starter Kit
7.Portbrakett1x14. Lysport
1x12.
Adapter for utgående
drev
Skinne
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x
1x
1x
1x
Pose med festemateriale:
15. Skrue med att, rundt
hode 6 x 80 mm
16. Sikkerhetsmutter M61x21. Skrue ST 6 x 60 mm4x
17. Sekskantskrue4x22. Skrue ST 6,3 x 20 mm8x
18. Mutter M64x23. Plugg4x
19. Bolt1x
4
Produktoversikt
1x20. Sikringssplint1x
Denne guren viser den trinnvise monteringen av anlegget og en
komplett oversikt over det ferdig monterte anlegget.
a. Karmfesteh.Strømledning
b. Remmeni.Drivverkshode
c. Skinnej.Utløser
d. Løpevognk.Rett skyvestang
e. Forbindelsestykkel.Bøyd skyvestang
f. Festebøylem.Portfeste
g. Opphengsjern
VIKTIG INFORMASJON
Dersom garasjen din ikke har en sideinngang, må en ekstern nødåpner
installeres. Denne gjør det mulig med manuell drift fra utsiden av
garasjeporten ved strømbrudd.
6
Porttyper
A. Én-dels port kun med horison al løpeskinne.
B. Én-dels port med vertikal og horisontal løpeskinne – krever spesi-
alportarm (E, The Chamberlain Arm™) og lysport, The Protector
SystemTMTa kontakt med forhandleren.
C. Seksjonsport med bueformet løpeskinne montering av por arm.
D. „Canopy” vippeport - krever spesialportarm (E, The Chamber-
lain Arm™) og lysport, The Protector System™. Ta kontakt med
forhandleren.
E. Pesialportarm - The Chamberlain Arm™ for porttypene B og D.
7
Forberedelse
Kontroller først om porten er avbalansert og i likevekt. Åpne døren nesten halvveis og slipp den løs. Porten skal nå selvstendig knapt endre
stilling, men holdes alene med fjærkraft, og forbli i denne stillingen.
1. Skinnen til garasjeporten MÅ være festet sikkert og stabilt i bæren-
de vegg hhv. tak over garasjeporten.
2. Dersom taket i garasjen er panelert, forskalet o.a., kan det være
nødvendig med ytterligere holdeinnretninger og festeskinner (ikke
inneholdt i leveranseomfanget).
3. Hvis garsjen ikke har noen separat sideinngang, må en ekstern
Viktig informasjon for sikker montering.
Alle monteringanvisninger må følges.
Feil montering kan medføre alvorlige ulykker.
Skinnen er i stor grad formontert og består av 3 deler. I fremre del (A) er
det løpevogn, skyvestang, utløserhåndtak, førerull og karmfester med
remmenstrammer. I bakre del (B) er det opptak for drivaksel og kjedet-/
remmenannhjul. Fremre og bakre skinnedel ligger etter hverandre.
12
Bestemme midten av garasjeporten
Ved arbeid over hodet må man bruke vernebriller for å beskytte øynene.
For å unngå skader på porten må alle sperrer / låser deaktiveres.
For å unngå alvorlige skader må alle ledninger og kjeder som er koblet
til porten demonteres før installasjon av portdrivverket. Portdrivverket
må innstalleres i en høyde på minst 2,10 m over bakken. Marker først
midtlinjen på porten (1). Ved å utgå fra dette punktet trekkes en linje til
taket. For installasjon på taket tegner du fra denne linjen en ytterligere
linje i midten av taket (2) i rett vinkel til porten. Lengde ca. 2,80 m.
1. Fjern kabelbinderen som sikrer remmen.
2. De to skinnedelene trekkes fra hverandre for å lage en åpning for
de to midterste delene (C). Disse skinnene er konstruert slik at de
enkelt kan settes inn i de midterste delene. De 2 forbindelsesdelene (D) skyves over berøringsstedet på skinnedelene inntil markeringen. For sikring av forbindelsesstykkene bøyes metallnesen
med et egnet verktøy mot utsiden.
Montering av skinnen er fullført.
10
Stramming av remmen
Remmen i skinnen strammes så langt at fjæren (1) blir omtrent halvveis
sammentrykket. Dette må fjæren kunne i løpende drift.
11
Montering av skinnen til drivverket
1. Kontroller om remmen sitter på tannhjulet. Dersom remmen har
sklidd av under montering, løsne remmen, posisjoner og stram på
nytt.
2. Skinnen (A) omdreies og settes med tannhjulsiden (B) helt på
drivverket (C).
3. Skinnen festes med begge festebøylene (10) og korte
skruene (22) til drivverket.
Valgfritt:
For å forkorte totallengden med 140mm kan motoren monteres
90°. Dette gir mulighet for tilgang og programmering fra siden. Til
dette fjernes bryteren og monteres på den andre holderen. Fjern
gummipluggen slik at kabelutgangen åpnes. Fortsett så med trinn
3. Endringen skal utføres av en autorisert elektriker.
13
Montering av karmfeste
MERK: Avstand mellom det høyeste punktet over portrammen og skinnen må være maksimalt 50 mm. Avhengig av porttype hever portrammen seg noen cm når porten blir åpnet. Dette må tas hensyn til, slik at
porten ikke senere sliter på skinnen.
A. Veggmontering:
Karmfestet (6) plasseres midt på loddrett midtlinje (2); på den måten
ligger det under kanten til den horisontale linjen. Marker alle hull for
karmfestet. Forhåndsbor hull med 4,5 mm diameter og fest karmfestet
med treskruer (21).
MERK:
I tilfelle montering på betongtak / betongkarm må de medfølgende
betongpluggene (23) og skruene (21) benyttes. Borehullstørrelse ved
betong: 8 mm.
B. Takmontering:
Trekk den loddrette midtlinjen (2) videre til taket og ca 200 mm langs
taket. Karmfestet (6) på den loddrette markeringen plasseres inntil 150
mm i midten fra veggen. Marker alle hull for karmfestet.
Bor hull med 4,5 mm diameter og fest karmfestet med treskruer (21).
14
Festing av drivverk til karm
EDet kan være nødvendig å legge drivverket forbigående
høyere, slik at skinnen til porter med ere deler ikke støter på
fjærene. Drivverket må enten være godt oppstøttet (leder),
eller bli holdt fast av en annen person. Drivverkshodet legges på garasjegu vet under karmfestingen. Løft skinnen inntil hullene til festedelen
og hullene på karmfestingen ligger over hverandre.
Før skruen (15) gjennom hullet og skru fast med mutteren (16).
no 4
1517
Opphenging av portdrivverkFeste portarmen på løpevognen
Åpne porten helt og legg portdrivverket på porten (g. A).
Legg under et stykke tre / kartong på det markerte stedet (X).
Åpneren skal festes godt til et bærende bygningselement i garasjen.
Tre monteringseksempler er vist (g. B), men det er absolutt mulig at
ingen av disse tre ligner helt på ditt system. Takfestene (11) må vinkles
for å gi skikkelig støtte. I tak med puss, kledning eller forskaling skal
det monteres en solid metallbrakett (følger ikke med) før åpneren kan
monteres til et bærende bygningselement. Ved montering i betongtak
skal de vedlagte betongpluggene brukes (23).
Mål avstanden mellom åpneren og det bærende bygningselementet
(eller taket) på hver side av åpneren. Kutt begge delene av takfestet til
passende lengde. Flat ut den ene enden på hver festebrakett og bøy eller vri endene til de tilsvarer festevinklene. Unngå å bøye festebraketten
på et sted hvor det sitter festehull. Bor 4,5mm føringshull i de bærende
bygningselementene (eller taket). Montér festene til det tilsvarende
bygningselementet ved hjelp av treskruer (21).
Løft opp åpneren; fest den til takfestebrakettene ved hjelp av en skrue,
(17) og en mutter (18). Kontrollér at T-skinnen er plassert midt over porten. FJERN den 25mm tykke planken. Trekk porten opp for hånd. Hvis
porten berører skinnen, skal løpeskinnefestet plasseres høyere.
Dette må man gjøre etter å ha montert portåpneren, spesielt når man
bruker en skinneforlengelse, når porten begynner å kjøre eller når den
stopper, så vel som når den støter på en hindring eller når skinnen
bøyes opp eller ned med mer enn 5 cm. Eventuelt kan man montere et
midtoppheng. Vennligst kontakt produsenten av portåpneren angående
dette.
Pass på at skinnen går vannrett langs hele taket. Avstanden
kan bli tilpasset de gitte avstandene mellom hullene.
Overskytende ender på takfestene kan kuttes ved behov.
16
Montering av portfeste
Installasjon av leddport eller enhetlige porter:
Portfestet (7) har ere festehull. Legg portfestet i mdten over på innsiden av porten som angitt. Marker hullene og skru fast portfestet.
Montasjehøyde:
1. Enhetlig port eller leddport med en føringsskinne:
Avstand til øvre portkant 0-100 mm.
2. eddport med to føringsskinner:
Avstand til øvre portkant 100-130 mm.
MERK:
Festepunktet i porten må være rammen eller et stabilt sted på portpanelet. Eventuelt som vist i Fig. B med gjennomboring og fastskruing (ikke
inneholdt).
Den rette portarmen er allerede formontert.
Anbefalt installasjon:
Skill løpevognen fra drivverket ved trekking i det røde håndtaket og skyv
for hånd i retning porten. Med porten lukket festes den bøyde skyvestangen (3) med bolten (19) til portfestet og sikre med splinten (20).
Rett og bøyd skyvestenger forbindes med hverandre med en overlapping på 2 hull ved hjelp av skrue (17) og festes med mutter (18). Velg
hullene slik at portarmen står i en vinkel på ca. 30-40°.
MERK:
Den bøyde portarmen kan også bli frafalt, når portbeslaget er festet
helt i øvre portkant.
Åpningshåndtaket for nødutløseren settes opp ikke høyere
enn 1,8m. Det gule informasjonsskiltet om utløseren
(klistremerke) festes på snoren til porthåndtaket.
18
Elektrisk tilkobling
For å unngå fare for personer og skader på apparatet, må
portdrivverket først aktiveres når det i følge denne bruksan-
visning uttrykkelig er gitt anvisning om det. Støpselet må
alltid være fritt tilgjengelig for å kunne koble fra strømmen. Elektriske
installasjoner skal bare utføres av autorisert elektriker.
19
Montering av veggkonsollen (Valgfritt tilbehør)
Installér veggkonsollen slik at man kan se garasjeporten, men utenfor
området rundt porten og portskinnene samt utenfor barns rekkevidde,
minst 1,5m over bakken. For sikkerhets skyld skal advarselen festes
permanent ved siden av veggkonsollen.
På baksiden av veggkonsollen sitter det to klemmer.
Fjern isolasjonen fra ringeledningen opp til ca. 6mm. Skill lederne så
langt fra hverandre at den rød/hvite lederen kan koples til klemmen
(RED) og den hvite lederen kan koples til klemmen (WHT).
Montér veggkonsollen til en av garasjens innervegger ved hjelp av de
vedlagte plateskruene (3). I tørrvegg skal det bores hull med en diameter på 5 mm og brukes plugger (6). Vi anbefaler å montere veggkon-
sollen ved siden av garasjens sidedør og utenfor barns rekkevidde. Før ringeledningen langs veggen og over taket frem til portåpneren.
For å feste ledningen skal det brukes isolerte stifter (5).
Hurtigkoplingsklemmene på mottakeren sitter bak dekselet til åpnerens
lys. Ringeledningen skal koples til klemmene.
Betjening av tasten
For å åpne hhv. lukke porten trykkes tasten én gang. For å stoppe
porten mens den er i bevegelse trykkes tasten på nytt. Multifunks-
jons-veggkonsol: Trykk den hvite rkanten for å åpne eller stoppe
porten. Ved å trykke en gang til stoppes porten.
Lysfunksjon: Trykk lystasten for å slå åpnerens lys på eller av. Når
lyset slås på og åpneren settes i drift, er lyset påslått i 2,5 minutter.
Lyset kan slås av tidligere ved å trykke tasten på nytt. Lysbryteren har
ingen innvirkning på belysningen av åpneren når denne er i drift.
no 5
20
Installasjon av fotocelle (Valgfritt tilbehør)
Etter installasjon og justering av port drivverket kan en fotocelle bli
installert (incl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART). Installasjon-
sinstruksene nnes inkludert i leveringen av lysbarrieren, og skal følges.
Med den valgfrie fotocellen blir det sikret at porten er åpen, hhv.
forblir
åpen, så lenge det benner seg personer, særlig mindre barn i
portområde. Med en fotocelle blir en lukkende port kjørt opp hhv. en
åpen port blir hindret å lukke seg, når en person som benner seg i
området bryter sensorstrålen.
En fotocelle anbefales spesielt for familer med små barn.
21
Tilkobling av drivenhet
Portdrivverket kobles til en forskriftsmessig installert beskyttet
stikkontakt i henhold til lokalt gjeldende retningslinjer og bestemmelser.
MERK:
Når man kobler på drivverket blir også drivverksbelysningen kort slått
på.
22
Innstilling og testing av port
Portdrivverket må bare benyttes når brukeren kan se hele
portområdet, og dette er fritt for hindringer og at portdrivverket
er riktig innstilt. Ingen må gå gjennom porten så lenge denne
er i bevegelse. Kontroller før første igangsetting at alle innretninger
som ikke er nødvendige, er satt ut av drift. Fjern alt monteringsutstyr og
verktøy fra portens svingområde.
23
Innstilling av endeposisjonene
Endeposisjonene er de posisjonene der porten stopper, når den er blitt
kjørt opp eller ned. Utfør de følgende programmeringstrinn for å stille
inn endeposisjonene. Motoren er utstyrt med to hastighetstrinn. Programvaren til motoren velger ved innlæring automatisk den passende
hastigheten. Vippeporter og porter som er i ett stykke går forskriftsmessig automatisk med lav hastighet. Porter, som har en løpebane kortere
enn 190 cm, går også på lav hastighet.
INNFØRING:
Garasjeportmotorens elektronikk er konstruert slik at alle innstillinger,
som for eksempel innstilling av endeposisjonene ÅPEN og LUKKET,
forenkles. Derved registrerer styringsapparatene automatisk den
nødvendige kraften, som motoren behøver, for å nå denne endeposisjonen.
HENVISNING:
Enhver hindring av bevegelsen under åpning av porten fører til stans.
Enhver hindring av bevegelsen under lukking av porten fører til reversering. Besøk våre nettsider på www.chamberlain.eu eller benytt din
smart-telefon til å skanne koden på baksiden av anvisningen, for å se
en kort instrusjonsvideo til din nye garasjeportmotor.
PROGRAMMERINGSTASTER:
Programmeringstastene benner seg under det avtakbare dekselet på
baksiden av motoren (se bilde 23).
1. Trykk og hold den rkantede programmeringstasten (mellom OPP-
og NED-tastene) til OPP-tasten begynner å blinke.
2. Trykk og hold så OPP-tasten til den ønskede endeposisjonen
for OPP er nådd. HENVISNING: Med OPP- og NED-tastene kan
endeposisjonen innstilles og justeres svært nøyaktig.
3. Straks porten benner seg i ønsket endeposisjon for OPP, skal du igjen trykke den rkantede programmeringstasten. Motorbelysningen blinker kort og så begynner NED-tasten å blinke.
4. Trykk og hold så NED-tasten til den ønskede endeposisjonen for
LUKKET er nådd. Forsikre deg om at det ikke kjøres for langt eller
at skinnen bøyes oppover. HENVISNING: Med OPP- og NED-tastene kan endeposisjonen innstilles og justeres svært nøyaktig.
5. Straks porten benner seg i ønsket grenseposisjon for LUKKET, må du igjen trykke den rkantede programmeringstasten. Motorbelysningen blinker kort og OPP-tasten begynner igjen å blinke.
6. Trykk på OPP-tasten. Når porten når den innstilte grenseposisjonen for OPP begynner NED-tasten å blinke.
HENVISNING: Dersom porten ikke når endeposisjonen for OPP,
er programmeringen mislykket. I så fall skal programmeringen
gjentas med trinn 1. Dersom porten ikke kjører tilstrekkelig langt,
les avsnitt 36 „Vanlige spørsmål“.
7. Trykk på NED-tasten. Porten kjøres nå til den innstilte posisjonen
for LUKKET. Programmeringen er fullført.
24 Testing av automatisk sikkerhetstilbakekjøring
Den automatiske sikkerhetstilbakekjøringen må gjennomgå en test. Ved kontakt med en 50 mm høy hindring
som ligger på gulvet må garasjeporten kjøre tilbake.
En innstilling av portdrivverket som ikke er korrekt, kan føre til
alvorlige skader på kroppen på grunn av en port som lukker seg.
Gjenta testen en gang per måned og foreta eventuelle nødvendige
endringer.
HINDERTEST:
Legg en 50 mm høy hindring (1) på gulvet under garasjeporten. Kjør
porten nedover. Porten må ved kontakt med hindringen kjøre tilbake.
Dersom porten ved kontakt stopper, kjører porten ikke langt nok nedover. I dette tilfelle må begge endestillingene programmeres på nytt.
Kjører porten etter kontakt med den 50 mm høye hindringen tilbake,
fjern hindringen og lukk porten helt en gang og la den åpne. Porten vil
ikke kjøre tilbake, dersom den når portstillingen ‚Lukket’. Kjører den likevel tilbake, må begge endestillingene programmeres på nytt.
TEST ÅPNE: Legg 20 kg på midten av porten.
Porten kan ikke kjøres opp.
no 6
Programmering av fjernstyringen/
25
veggbryter med sende (valgfritt)
Garasjeportåpneren må kun aktiveres hvis garasjeporten er fullt
synlig, hvis det ikke benner seg hindringer i nærheten og hvis
åpneren er innstilt riktig. Ingen må gå inn i eller ut av garasjen
mens garasjeporten går opp eller ned. Ikke la barn betjene
trykktastene (hvis montert) eller fjernkontrollen og ikke la barn
leke i nærheten av garasjeporten.
Mottakere og fjernstyring til din garasjeportmotor er programmert på
samme kode. Ved anskaelse av ytterligere fjernstyringstilbehør må
garasjeportmotoren programmeres i henhold til dette, slik at den
tilsvarer den nye koden for fjernstyring.
Programmering av mottakeren for ytterligere håndsenderkoder ved
hjelp av den gule runde innlæringstasten.
1. Trykk og slipp den gule innlæringstasten på motoren.
Innlæringsindikatoren lyser i 30 sekunder sammenhengende (1).
2. Trykk og hold inne en tast til håndsenderen som du ønsker å
benytte til betjening av garasjeporten (2).
3. Slipp tasten, straks motorbelysningen blinker. Koden er nå innlært.
Motoren vil nå betjenes når tasten på håndsenderen trykkes.
Dersom tasten på håndsenderen slippes, før motorbelysningen har
blinket, vil koden ikke bli innlært av motoren.
Sletting av alle håndsenderkoder
For å kunne deaktivere uønskede koder, må først alle koder slettes:
Trykk den gule tasten på motoren så lenge, til den lysende innlæringsindikatoren slukker (ca. 10 sekunder). Dermed er alle tidligere innlærte
koder slettet. Nå må alle håndsendere og nøkkelfrie systemer som du
ønsker å benytte, programmeres inn på nytt.
• En fri „Ethernet“ tilkobling på din ruter Serienummer til internett gren-
sesnitt „Gateway“ (på baksiden av apparatet).
• En lysport, koblet til garasjeportmotoren. Dersom det ikke er tilkoblet
lysport, kan garasjeporten kun åpnes
VARNING!
For å unngå alvorlige eller dødelige ulykker forårsaket av en
garasjeport som lukkes:
• Barn må aldri tillates å leke med garasjeporten, fjernbetjeningen,
veggbryterne eller annet tilbehør.
• Garasjeporten må kun betjenes når den er teknisk i orden og ingen
oppholder seg under porten.
• Dette produktet tillater betjening av garasjeporten mens denne er
utenfor synsvinkel. Porten kan derfor uventet starte å bevege seg.
Gå aldri under en garasjeport som er i bevegelse.
• Kun for privat bruk av personer som er blitt undervist i bruken.
• Åpne bildører (bagasjerom) kan stikke ut i løpebanen til garasjeporten og føre til alvorlige skader på porten eller kjøretøyet.
• Serienummeret på baksiden av internett grensesnittet (Gateway) er
kun ment for deg. Uvedkommende må ikke få tak i serienummeret!
• For installasjons- og vedlikeholdsarbeid må stikkontakten til enhver
tid være lett TILGJENGELIG. Det må aldri arbeides med penning på
apparatet.
1. Tilkobling
Forbind den medleverte Ethernet kabelen (1) med ruteren (2). Bruk
kabelen (3) til å forbinde strømforsyningen og internett grensesnittet
(Gateway) (4). Observer den grønne LED‘en (5) på internett grensesnittet (Gateway). Straks den lyser permanent er det blitt opprettet en
forbindelse til Ruter serveren.
2. Logge på
Last ned myQ-appen på App Store eller Google Play. Gå til „Registrer“
og opprett en konto. Dersom du allerede er registrert må du bruke din
login og passord.
3. Registrering
Skriv inn serienummeret til internett grensesnittet (Gateway)
når du blir bedt om det (bakside).
4. Programmere MyQ kompatible apparater
Med en kompatibel mobiltelefon eller PC er det mulig å programmere
MyQ kompatible apparater. Følg instruksene online.
Henvisning: Hvis minst ett apparat (f.eks. garasjeportmotor) er
blitt programmert på internett grensesnittet (Gateway) lyser
den blå LED‘en permanent.
For smarttelefoner / tabletter kan gratis apper lastes ned fra App Store
eller Google Play.
5. Test
Hvis det er riktig installert og logget inn, bør du vurdere følgende
Funksjoner kan utløse:
• Åpning og lukking av garasjeporten
• Status forespørselsport OPEN eller gate LUKKET.
Trenger hjelp?
Send oss en e-post til info@chamberlain.com
• Kun for seksjonsporter!
no 7
27 Spesialtilbehø (valgfritt)
A. Tilkobling for dør i porten
Åpne dekselet. Bakenfor nner du hurtigkoblingsklemmer. Koble
ringeledning til hurtigkoblingsklemmer 4 og 5.
B. Tilkobling for blinklys
Blinklyset kan installeres hvor som helst. Tilsvarende kabler kobles
til hurtigkoblingsklemme 6 og 7.
C. Ekstra posisjon for stopp
Beskrivelse av funksjonen:
Ekstra posisjon for stopp, kan alt etter porttype benyttes til delvis
åpning for personer, til lufting eller delvis åpning for husdyr. Den
ekstra posisjonen for stopp kan innstilles til ønsket portposisjon
innenfor endeposisjonene til garasjeporten.
Aktivere:
HENVISNING: ved alle programmeringstrinn hvor taster må
trykkes samtidig, må en passe på at dette gjøres riktig. Dersom det
etter samtidig trykking blinker andre taster enn beskrevet, må en
koble motoren fra strømmen et par sekunder. Deretter begynner
du med programmeringen fra starten.
1. Benytt håndsenderen eller veggpanelet til å kjøre porten til
den ønskede ekstra posisjonen for stopp.
2. Velg en av håndsenderens taster som ikke er belagt med
noen funksjon.
3. Trykk samtidig på den rkantede programmeringstasten og
OPP-tasten i 3 sekunder og vent på blink fra motorbelysningen. Trykk så den tidligere valgte tasten på håndsenderen.
For innlæring av ytterligere håndsendere begynner du igjen
med trinn 1.
Deaktivere:
1. 1. Kjør porten til posisjon LUKKET.
2. 2. Trykk samtidig på den rkantede programmeringstasten
og OPPtasten i 3 sekunder og vent på blink fra motorbelysningen.
D. Automatisk lukking
Beskrivelse av funksjonen:
Chamberlain sikkerhetslysporten må være installert iht.
EN60335-2-95.
Aktivere:
Trykk samtidig på den rkantede programmeringstasten og
NED-tasten til motorbelysningen blinker. 1x trykk på OPP-tasten =
10 sekunder telleintervall. Opp til 180 sekunder mulig (18x trykk).
For å avslutte programmeringen trykkes den rkantede programmeringstasten. Under telleintervallet frem til lukking, blinker
NED-tasten.
Deaktivere:
Trykk samtidig på den rkantede programmeringstasten og
NED-tasten til motorbelysningen blinker. For å avslutte programm-
eringen trykkes den rkantede programmeringstasten.
Henvisninger:
- Når lysporten avbrytes, blir telleintervallet tilbakestilt (starter på
nytt).
- Automatisk lukking fungerer ikke fra den ekstra posisjonen for
stopp.
- Garasjeportmotoren må ha nådd endeposisjonen OPP for å
kunne aktivere automatisk lukking.
Feilsøking:
Problem: Motoren fungerer ikke lenger uten lysport. Løsning:
Ingen feil. Korrekt. Etter at lysporten er tilkoblet, er helt nødvendig
for motorens funksjon.
E. Tilordning av håndsendertaster for OPP, STOPP eller NED
Beskrivelse av funksjonen:
Hver av tastene på håndsenderen kan tildeles en OPP, STOPP
eller NED kommando.
OPP:
Trykk den gule innlæringstasten og OPP-tasten samtidig til
lysdioden lyser. Trykk så den tasten på håndsenderen, som skal
aktivere OPP kommandoen og vent til motorbelysningen blinker.
STOPP:
Trykk den gule innlæringstasten og den rkantede programmeringstasten samtidig til lysdioden lyser. Trykk så den tasten på
håndsenderen, som skal aktivere STOPP kommandoen og vent til
motorbelysningen blinker.
NED:
Trykk den gule innlæringstasten og NED-tasten samtidig til
lysdioden lyser. Trykk så den tasten på håndsenderen, som skal
aktivere NED kommandoen og vent til motorbelysningen blinker.
F. Fjernstyrt nøkkelfritt adgangssystem (kun med 747REV fjern
styringskodelås):
Betjening av porten med en personlig resifret kode.
G. Midlertidig adgang (kun med 747REV fjernstyringskodelås):
En midlertidig kode for begrenset adgang til garasjen (tidsbegrenset eller begrenset antall åpninger) kan programmeres nytt.
H. Lukkefunksjon via en enkelt tast
(kun med 747REV fjernstyringskodelås):
Porten kan lukkes fra enhver posisjon uten adgangskode (åpning
ikke mulig).
I. MyQ (kun med 830REV internett-grensesnitt „Gateway“ ):
Gjør det mulig å betjene garasjeportmotoren via Internett eller
kompatible mobiltelefoner.
J. Garasjeportovervåker (kun med 829REV grasjeportover-
våker): Tilbyr optisk (ved lysdioder) og akustisk overvåking av
portens posisjon. Porten kan også lukkes via dette nytt.
no 8
28 Betjening av portdrivverket
Automatisk åpning / lukking av port:
Ved hjelp av følgende apparat kan portdrivverket bli aktivert:
• Håndsender: Trykk på tasten til porten setter seg i bevegelse.
• Veggbryter (dersom dette tilbehøret er installert): Trykk på trykktasten,
inntil døren setter seg i bevegelse.
29
Lim på medfølgende advarsel (se fig. 29)
30
Rengjøring og vedlikehold
Før hver pleie, rengjøring og tilsvarende
vedlikeholdsarbeid må støpselet trekkes ut.
Fare for elektrisk støt!
Manuell åpning av port (håndkraft):
Om mulig skal porten være helt lukket. Svake eller defekte
fjærer kan forårsake at den åpne porten faller raskt ned, og
dette kan føre til materielle skader eller alvorlige
personskader.
ÅPNE: Trekk kort nedover i rødt håndtak. Deretter åpnes porten for
hånd. Ikke trekk i tauet for å åpne / lukke porten!
LÅSE: Åpningsmekanismen forhindrer at løpevognen igjen låses
automatisk. Trykk den grønne knappen på løpevognen og systemet vil
ved neste bevegelse av porten igjen gå i lås
Funksjonsprosess:
Ved aktivering av portdrivverket ved hjelp av radiostyring eller
veggbryter:
• lukker porten når den var helt åpen,
• åpner porten når den var lukket,
• stopper porten når den er helt åpen eller lukket,
• beveger porten i motsatt retning av siste fullførte bevegelse når den
er delvis åpen,
• kjører porten tilbake til åpen portstilling når den under lukking støtte
på en hindring,
• stopper porten når den under åpning treer på en hindring.
• Fotocelle (valgfritt): Ved hjelp av en fotocelle blir en lukkende port
kjørt oppover hhv. en åpen dør blir hindret å lukke, når en person
som benner seg i portområdet bryter sensorstrålen.
Drivverksbelysningen kobles inn i følgende tilfeller:
1. Første oppstart av portdrivverket (kort)
2. Avbrudd i strømtilførsel (kort)
3. Ved hver påkobling av portdrivverket.
Lyset slår seg av automatisk av igjen etter 2 1/2 minutt
Pleie av portdrivverket
En korrekt installasjon garanterer en optimal funksjonalitet av portdrivverket med minimal vedlikeholdsinnsats. En ytterligere smøring er
ikke nødvendig. Mye skitt i løpeskinnen kan påvirke funksjonen og må
fjernes.
31
Rengjøring
Drivverkshodet, veggbryter og håndsender rengjøres med en myk,
tørr klut. Ikke bruk væske.
32 Vedlikehold
Anlegget, særlig kabler, fjærer og festesteder må kontrolleres
hyppig for tegn på slitasje, skader eller mangelfull balanse.
Må ikke benyttes, når man man må gjennomføre reparasjonseller justeringsarbeid, da en mangel på anlegget eller en feil balansert
port kan forårsake skader. Reparasjoner på elektrisk utstyr og porter
skal bare utføres av en autorisert spesialist/ekspert. Reparasjoner skal
uansett ikke utføres på egen hånd, da dette kan føre til alvorlig skade
eller død.
En gang per måned:
• Den automatiske sikkerhetstilbakekjøringen testes på nytt og
justeres på nytt om nødvendig.
• Betjen porten manuelt. Dersom porten ikke er i balanse eller at por-
ten sitter fast ta kontakt med vedlikeholdstjenesten.
• Kontroller fullstendig åpning hhv. lukking av porten.
Eventuelt innstilles endebryter og / eller kraft på nytt.
To ganger årlig:
• Kontroller remmenstramming. Skill først løpevognen fra drivverket.
Eventuelt reguleres remmenstramming.
En gang årlig (På port):
• Smør portruller, lager og ledd. En ytterligere smøring av
portdrivverket er ikke nødvendig.
Endebryter- og kraftinnstilling:
Denne instillingen må kontrolleres ved installasjon av drivverket og
må gjennomføres korrekt i henhold til bestemmelsene. Avhengig av
værforhold og korrosjon kan det forekomme mindre endringer under
drift av portdrivverket, og dette kan bli utbedret i en nyinnstilling.
Dette kan særlig skje i første driftsår.
Veiledningen for innstilling av endebryter og trekkraft må følges grundig
og etter hver nyinnstilling må den automatiske sikkerhetstilbakekjøringen testes på nytt.
no 9
33 Bytte av batterier i håndsender
Bytte av batterier i håndsender:
Batterier i håndsender: Batteriene i håndsenderen varer meget lenge.
Dersom sendeområdet blir dårligere, må batteriene byttes. Det er ingen
garanti på batteriene.
Ta hensyn til følgende batterianvisninger:
Batteriene må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Enhver forbruker er etter lovmesige bestemmelser forpliktet til å kaste
batteriene på et angitt mottakssted. Batteriene må ikke opplades på
nytt, da de ikke er egnet for dette.
Eksplosjonsfare!
Hold batteriene vekk fra barn, de må ikke kortsluttes eller tas fra hverandre. Kontakt lege umiddelbart dersom et batteri er svelget.
Rengjør batteri- og apparatkontaktene ved behov før batteriene legges
inn.
Tomme batterier fjernes omgående fra apparatet!
Økt lekkasjefare!
Utsett aldri batteriene for sterk varme fra solskinn, ild eller liknende!
Det medfører lekkasjefare!
Unngå kontakt med hud, øyne eller slimhinner. Områder som er tilsølt
av batterisyre skylles øyeblikkelig med store mengder kaldt vann og
lege kontaktes umiddelbart.
Bytt alltid alle batteriene samtidig.
Sett bare inn batterier av samme type, og bruk ikke forskjellige typer,
eller bland ikke brukte og nye batterier om hverandre.
Fjern batteriene fra apparatet dersom de ikke er i bruk over lengre tid.
Skifte ut batteri:
For å skifte ut batteriet, åpnes dekslet på baksiden med en skrutrekker.
Dekselet og styringen som ligger under løftes av. Skyv batteriet sidelengs og ta det ut. Vær oppmerksom på polariteten ved innsetting av
nytt batteri. Sett sammen håndsenderen igjen.
OBS!
Eksplosjonsfare ved uriktig bytte av batterier. Bytt bare med samme
eller en likeverdig type (CR2032).
34 Motorbelysning
LED-motorbelysningen har svært lang levetid og er vedlikeholdsfri.
LED skjermen kan ikke tas av.
35 Deponering
Emballasjen må deponeres i de lokale resirkuleringsbeholderne.
I henhold til det europeisk direktiv 2002/96/EC om avfall fra elektrisk
utstyr, skal enheten deponeres forsvarlig etter bruk, for å sikre at materialene resirkuleres.
Gamle akkumulatorer og batterier kan ikke kastes i husholdning-
savfall, da disse kan inneholde forurensende stoer. Slike må
deponeres i kommunale oppsamlingspunkter, eller i beholderen
forhandleren har levert. Landsspesikk forskrifter må følges.
Komponentene må deponeres forsvarlig hos et oentlig selskap
spesialisert på avfallshåndtering. De relevante lokale og landsspesik-
ke forskriftene må følges. Drevkomponenter som tas ut av tjeneste kan
ikke kastes i husholdningsavfall.
Kompetent myndighet (by eller tettsted) eller det kommunale
avfallsselskapet kan informere deg om mulighetene for deponering.
36
Ofte stilte spørsmål
1. Portdrivverket lar seg ikke slå på med radiostyring:
• Er drivverket koblet til strømforsyningen? Slår ikke en lampe som er
koblet til støpselet seg på, kontrolleres sikring eller overbelastningsvern (Mange støpsler blir slått på via en veggbryter).
• Er alle portsperrer deaktivert?
Se sikkerhetsinformasjon.
• Forsøk drift med nye batterier.
• Når du har to eller ere håndsendere, og bare en av disse virker,
kontroller programmeringen i mottakeren.
• Benner det seg snø / is under porten? Da kan porten muligens være
frosset fast i gulvet. Fjern eventuelle hindringer.
• Kanskje er portfjæren defekt. Denne må byttes av en fagkyndig.
2. Sendeområdet til håndsenderen er for lite:
• Er batterier innlagt? Sett inn nye batterier.
• Prøv ut radiostyringen i kjøretøyet på et annet sted.
• Sendeområdet blir svakere ved metallporter, aluminium- eller metallpaneler.
3. Porten kjører tilbake uten åpenbar grunn:
• Blir porten hindret av et eller annet? Trekk i manuell åpning og betjen
porten for hånd. Ved ikke balansert eller fastsittende port vær vennlig
og ta kontakt med vedlikeholdstjensten.
• Programmer arbeidskraft og gangstrekning til drivverket på nytt.
• Rydd bort is eller snø fra lukkeområdet til porten.
• Kjører porten tilbake når den har nådd portstillingen ‚Lukket’, må
endebryteren for denne portstillingen bli innstilt. Etter fullføring av
enhver innstilling må den automatiske sikkerhetstilbakekjøringen
testes på nytt:
• En ny innstilling av endestilling fra tid til annen er ikke uvanlig.
Spesielt på grunn av værpåvirkning kan portgangen blir forandret.
4. Garasjeporten åpner og lukker seg selv:
• Slett alle håndsendere og programmer deretter på nytt.
Se punkt 25.
• Klemmes fjernkontrolltasten i posisjon „EIN“ hardt?
• Bruk bare originale fjernkontroller! Anvendelse av fremmede produkter medfører forstyrrelser.
• Tastene på fjernkontrollen ble trykket av vanvare (lommen).
no 10
• Ledningen til veggbryteren er skadet (fjernes testvis).
• Tilbehør koblet til drivverket forårsaker kjøring (fjernes testvis).
5. Porten lukker ikke fullstendig:
• Programmer gangstrekningen til drivverket på nytt. Kontroller mekaniske komponenter for endringer. f.eks. portarmer og beslag. Etter
enhver ny innstilling av portstillingen ‘Lukket’ må den automatiske
sikkerhetstilbakekjøringen testes på nytt for funksjon.
6. Porten åpner seg riktignok, men lukker seg imidlertid ikke:
• Hvis fotocelle er innstallert, må den kontrolleres. Blinker LED på
fotocellen, må tilpasningen korrigeres.
• Kontroller håndsender og veggbryter for funksjon.
7. Drivverksbelysning slår seg ikke på:
• Åpne og lukk porten. Belysningen er påkoblet i 2,5 minutter.
• Koble drivverket fra strømnettet og tilkoble igjen. Belysningen slår
seg på etter noen sekunder.
• Ingen strøm.
8. Drivverksbelysningen slår seg ikke av:
• Skill drivverket fra strømforsyningen i kort tid og forsøk på nytt.
• Det har ennå ikke gått 2,5 minutter.
9. Motoren brummer eller kjører meget kort, og fungerer deretter
ikke:
• Garasjeportfjær er defekt. Lukk porten og ved å trekke i håndtaket
og skill løpevognen fra drivverket (manuell åpning). Åpne porten for
hånd og lukk. Er porten balansert i henhold til bestemmelsene, blir
den ved hvert punkt på gangveien holdt alene med portfjærene. Er
dette ikke tilfelle, ta kontakt med vedlikeholdstjenesten.
• Hvis dette problemet opptrer ved første igangsetting, er porten muligens sperret. Deaktiver portsperren.
• Åpne drivverket til porten og forsøk uten dør. Eventuelt når porten er
i orden programmeres arbeidskraft og gangstrekning til drivverket på
nytt.
10. Drivverket kjører bare i en retning:
• Portfjæren er muligens defekt eller porten går tungt i en retning.
• Når porten er i orden, programmeres arbeidskraft og gangstrekning til
drivverket på nytt.
11. Remmen skrangler i skinnen:
• Endre remmentrammingen. Et for sterkt strammet kjede er ofte
grunnen. Fjæren til strammeinnretningen på skinnen blir ikke helt
sammenpresset.
• Porten går ikke jevnt og setter drivverket i svingninger. Portgangen
må forbedres.
12. Portdrivverket starter ikke på grunn av strømbrudd:
• Ved å trekke håndtaket skilles løpevogn fra drivverk (manuell
åpning). Porten kan nå åpnes og lukkes for hånd. Hvis portdrivverketaktiveres på nytt, forenes også løpevognen igjen.
• Dersom installert, blir løpevognen ved strømbrudd ved hjelp av en
ekstern nødutløser fra utsiden av garasjen skilt fra drivverket.
13. Porten reverserer, etter at kraften er innlært:
• Observer skinnen om den bøyer seg. Driverket bruker mye kraft for å
bevege døren. Reparer porten eller monter den riktig.
• Porten er meget tung eller i dårlig tilstand. Kontakt en fagmann.
14. Skinne til drivverket bøyer seg:
• Porten er tung, meget tung eller i dårlig tilstand. Kontakt en fagmann.
• Svinging i skinnen under fart er et tegn på en port som fungerer
ujevnt med stadig vekslende kraftbehov. Kontakt fagmann evt. smør
porten. En ytterligere avkobling fra skinnen kan avhjelpe.
15. Drivverket „kjører“ (motor dreier hørbart) men løpevognen
beveger seg ikke:
• Løpevognen er koblet fra drivverket.
• Ved en nyinstallasjon: Ved sammenbygging av motor og skinne er
den forhåndsmonterte adapterhylsen mellom motoraksel og skinne
ikke blitt montert. Denne hylsen er forhåndsmontert fra fabrikken,
men kan imidlertid bli fjernet. Bak drivverket kan man stå og observere om tannhjulet dreier i skinnen eller bare motoren.
• Ved en nyinstallasjon: Remmen har hoppet av tannhjulet i skinnen.
Bak drivverket kan man se tannhjulet.
• Etter lengre bruk: Er låsen defekt eller permanent løs?
• Etter lengre bruk: Hylsen mellom skinne og motor eller motordrivverket er defekt.
16. Porten løser seg selv ut fra løpevognen og blir stående:
• Er det installert en ekstern åpning ved strømbrudd må den kontrolleres, om den under åpning strammer porten og åpner. Observer
mekanismen og innstill evt. på nytt.
• Håndtaket til åpningen må ikke festes til andre gjenstander.
17. Innstilling av kraften
• Trykktasten for innstilling av kraft benner seg under dekselet på
baksiden av motoren. Gjennom innlæring av kraft blir den nødvendige kraften for åpning og lukking av porten innstilt.
1. Åpne dekselet på baksiden av motoren.
2. Trykk den gule innlæringstasten to ganger, for å komme til modus
for innstilling av kraft. Lysdioden og OPP-tasten blinker. Trykk på
OPP-tasten. Porten kjøres nå til grenseposisjonen ÅPEN og lærer
derved den nødvendige kraften. Så snart endeposisjonen ÅPEN er
nådd begynner lysdioden ag NED-tasten å blinke. Trykk NED-tasten.
Porten kjøres nå til endeposisjonen LUKKET og lærer derved den
nødvendige kraften.
no 11
37 Diagnosetabelle
Garasjeportmotoren er utstyrt med en diagnosefunksjon. OPP og NED-tasten på styringen blinker.
Tell antallet av „blink“ på de gjeldende tastene mellom to blinkpauser. Det er alltid den sist inntrufne hendelsen som indikeres.
DISPLAYSYMPTOMLØSNING
OPP
tast
11Åpneren lukker ikke og belysningen
12Åpneren lukker ikke og belysningen
13Veggbryteren fungerer ikke.Kabelfeil i veggbryter eller feil tilkoblet.
14Garasjeportmotoren lukker ikke og
15Porten beveger seg kun få cm, stopper
15Ingen bevegelse kun „klikk“Porten er mekanisk blokkert, låst eller fjærene på porten er defekte.
15Motoren summer men ingen
16Porten beveger seg sakte til en annen
21-5Ingen bevegelse.Styring defekt. Ta kontakt med en spesialist.
41-4Porten kjører ikke fullstendig til den
51Tilkobling 1+2 til veggbryteren er
NED
tast
på motoren blinker.
på motoren blinker.
belysningen på motoren blinker.
eller reverserer.
bevegelse blir utført.
posisjon etter at motoren er slått av.
innlærte endeposisjonen.
kortsluttet i lenger enn 4 sekunder.
Lysporten (tilbehør) er blitt fjernet, er avbrutt eller feil tilkoblet.
Den tilkoblede lysporten har kablingsfeil eller kablene er feil tilkoblet.
Dersom feilen ikke lar seg nne, kan det forsøksvis legges opp en ny kabel.
Det benner seg en hindring i området til lysporten eller lysporten er plassert
feil. De røde lysdiodene på lysportene blinker, siden korrekt funksjon ikke kan
garanteres.
Port som går tungt eller er defekt. Åpne/lukk porten for hånd og sørg for at
funksjonen til porten rettes opp av en spesialist (reparasjon).
Koble porten fra motoren og test motorens funksjon.
Porten er mekanisk blokkert, låst eller fjærene på porten er defekte.
Koble porten fra motoren og test motorens funksjon.
Port defekt, tungt eller ikke utbalansert og har behov for reparasjon.
Port defekt eller går svært tungt. Port kobles fra og testes.
Lær inn løpebane på nytt.
Kabelfeil i tilførselen. Kabel må ikke føres ved siden eller i samme rør som
230 V. Legg forsøksvis opp en ny ledning.
no 12
3841
Valgfritt tilbehørTekniske data
Bruk kun originalt Chamberlain tilbehør.
Uoriginale produkter kan føre til funksjonsfeil.
ved ned-kjøring / tastetrykk og
automatisk stopp ved opp-kjøring.
vern og lavspentkabling for
veggpanel.
sensor/ Passpoint detektor
< 5 mW
42
Samsvarserklæring
Samsvarserklæringen er vedlagt denne bruksanvisningen.
no 13
Obs!
De ursprungliga anvisningarna för installation och drift är på tyska. Alla andra tillgängliga språk är en översättning av den
ursprungliga tyska versionen.
Innan du börjar ........................................................................................................................................................................................................3
Montera ihop skenan ...............................................................................................................................................................................................4
Montera skenan på drivenheten ..............................................................................................................................................................................4
Fästa drivenheten på överstycket............................................................................................................................................................................4
15
Hänga upp portens drivenhet ..................................................................................................................................................................................5
Montera portarmen på löpvagnen ...........................................................................................................................................................................5
Ställa in och testa porten .........................................................................................................................................................................................6
23
Ställa in ändlägen ....................................................................................................................................................................................................6
Rengöring och underhåll .........................................................................................................................................................................................9
Ofta ställda frågor ..................................................................................................................................................................................................10
Extra tillbehör.........................................................................................................................................................................................................13
39
Dörrdimensioner och dörrvikt ................................................................................................................................................................................13
Försäkran om överensstämmelse .........................................................................................................................................................................13
sv 1
VARNING!
LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR!
1Allmänna säkerhetsanvisningar
Innan monteringen påbörjas:
Läs igenom bruksanvisningen och framför allt följande säkerhetsanvisningar. Spara bruksanvisningen för senare läsning och ge den vidare till en
eventuell efterföljande ägare. Följande symboler står framför anvisningar för att undvika person- och materialskador. Läs igenom dessa anvisningar
noga.
VARNING
Person- och materialskador
VARNING
Fara p.g.a. elektrisk ström eller spänning
Viktiga säkerhetsanvisningar
Portens drivenhet har givetvis konstruerats och kontrolleras för en säker manövrering; denna kan dock endast garanteras om säkerhetsanvisningarna nedan följs noggrant vid installation och manövrering.
• Montören (specialist) måste noggrant ha läst och förstått denna anvisning innan
alla arbeten påbörjas. Eldrivna fönster, dörrar och portar måste kontrolleras för
säkert skick av en specialist före det första idrifttagandet och minst en gång årligen.
Specialist är den som på grund av sin specialistutbildning och erfarenhet har
tillräckliga kunskaper inom området för eldrivna fönster, dörrar och portar och är så
förtrogen med de gällande statliga arbetsskyddsföreskrifterna och allmänt erkända
teknikreglerna att han kan bedöma det arbetssäkra skicket för eldrivna fönster,
dörrar och portar.
• Montören som utför installationen måste ha kännedom om följande standarder:
EN 13241, EN 12604, EN 12453.
Utbildad specialist/expert måste instruera operatören om följande:
- Drift av drivenheten och dess faror
- Hantering av den manuella nödupplåsningsmekanismen
- Regelbundet underhåll, inspektion och vård samt operatörens uppgifter
- Operatören måste instruera andra användare hur drivenheten används.
Efter vällyckad installation av drivenheten ska personen som har ansvar för
installationen av drivenheten i enlighet med maskindirektivet 2006/42/EC utfärda
en EG-försäkran om överensstämmelse för grindsystemet. CE-märke och typskylt
måste fästas till grindsystemet. Detta är även obligatoriskt vid säkerhetsanpassning
av system i efterhand av manuellt driven grind. Dessutom måste ett leveransprotokoll och en inspektionsbok fyllas ut.
• Porten måste vara balanserad. Icke rörliga eller fastsittande portar måste repareras.
Garageportar, portfjädrar, kablar, skivor, fästen och skenor står då under extrem
spänning, vilket kan leda till allvarliga personskador. Försök inte att lossa, röra eller
rikta porten, utan vänd dig till ett underhållsföretag eller till en portspecialist.
• Vid installation eller underhåll av en portdrivenhet får inga smycken, klockor eller
lösa kläder bäras.
• För att undvika allvarliga personskador till följd av intrassling ska alla rep och kedjor
som är anslutna till porten monteras bort innan portens drivenhet installeras.
• Vid installation och elektrisk anslutning ska alla lokalt gällande bygg- och elföreskrifter följas. Denna apparat uppfyller skyddsklass 2 och behöver ingen jordning.
• För att undvika skador på speciellt lätta portar (t.ex. glasber-, aluminium-eller
stålportar) ska en passande förstärkning monteras. Kontakta portens tillverkare för
detta ändamål.
• Den automatiska säkerhetsreturledningen måste testas. Vid kontakt med ett 50 mm
högt hinder på marken MÅSTE garageporten åka tillbaka. Om portens drivenhet
inte är korrekt inställd kan det leda till allvarliga personskador till följd av en port
som stängs. Upprepa testet en gång i månaden och utför vid behov nödvändiga
ändringar.
• Denna anläggning får inte installeras i fuktiga eller våta utrymmen.
• Vid drift får porten under inga omständigheter hindra allmänna passager.
• För att påminna alla operatörer om en säker manövrering ska varningsskylten om att skydda barn sättas upp bredvid den belysta väggk-nappen. Varningsskyltarna
mot klämning ska sättas upp på en tydligt syn-lig plats.
• Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har bristande erfarenhet
och / eller kunskap. Dessa personer får endast använda apparaten om de övervakas av någon person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisning om
hur apparaten ska användas.
• För att undvika skador på porten ska alla förentliga spärrar / lås deaktiveras.
• Eventuellt installerade manöveranordningar MÅSTE vara installerade inom synhåll
från porten och utom räckhåll för barn. Barn får inte ges tillåtelse att manövrera
knappar eller fjärrkontroller. Missbruk av portens drivenhet kan leda till allvarliga
personskador.
• Portens drivenhet får ENDAST manövreras om operatören kan se hela portområdet, om området är fritt från hinder och om portens drivenhet är korrekt inställd.
Ingen får gå genom porten så länge porten är i rörelse. Barn får inte ges tillåtelse att
leka i närheten av porten.
• Använd den manuella upplåsningen endast för att lossa löpvagnen från drivenheten
och – om möjligt – ENDAST när porten är stängd. Använd inte det röda handtaget
för att dra upp eller ner porten.
• Innan reparationer genomförs eller kåpor avlägsnas ska portens drivenhet skiljas
från den elektriska strömförsörjningen. Reparationer och elektriska installationer får
endast utföras av en auktoriserad elektriker.
• Denna produkt har en transformator med specialkabel. Vid skador MÅSTE denna
bytas ut mot en originaltransformator av kvalicerad fackpersonal.
• När nödupplåsningen aktiveras kan det leda till okontrollerade portrörelser om
fjädrar är svaga eller avbrutna eller om porten inte är i jämvikt.
• Montera upplåsningsspaken för nödupplåsningen inte är högre än 1,8 m.
Spara absolut dessa anvisningar.
sv 2
25
Avsedd användningInnan du börjar
Apparaten är avsedd för att öppna och stänga vipp- och sektionsgarageportar
för privat bruk. Apparaten är inte avsedd eller lämpad för industriell användning, utan uteslutande för användning för privata garageportar, som är avsedda för ett enskilt hushåll. All icke ändamålsenlig användning av drivenheten
innebär betydande olycksrisker. Tillverkaren ansvarar inte för icke ändamålsenlig användning. Endast originaldelar från Chamberlain får anslutas till
drivenheten. Med den här drivenheten måste automatiska grindar efterleva
aktuella giltiga internationella och landspecika standarder, vägledingar och
förordningar (bland annat EN 13241, EN 12453 och EN 12604).
3
Leveransomfattning
Kontrollera att de medlevererade delarna är kompletta före montering.
OBS: Numreringen gäller endast för motsvarande kapitel.
VIKTIGA ANVISNINGAR
Om ditt garage inte har någon sidoingång så måste en extern
nödupplåsning installeras. Med denna kan man vid strömavbrott manövrera garageporten manuellt utifrån.
6
Porttyper
A. Vipport med endast horisontell löpskena.
B. Vipport med vertikal och horisontell löpskena – speciell portarm
(E, The Chamberlain Arm™) och fotocell, The Protector System™
krävs. Din återförsäljare står gärna till tjänst.
C. Sektionsport med svängd löpskena – anslutning till portarmen.
D. Vipport av baldakintyp – specialportarm (E, The Chamberlain
Komponentöversikt:
1.Drivhuvud1x8.
2.Handsändare2x9.
3.Skenfästen2x10.
4.Tillbehörspåse1x11.
5.Väggsändare (ML810EV) 1x12.
6.Överstycksfäste1x13.MyQ Starter Kit
7.Portfäste1x14. Forocell
Adapter för drevet
Svängd portarm
Fästbygel
Upphängningsjärn
Skena
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
(ML1040EV)1x
1x
1x
2x
2x
1x
1x
Arm™) och fotocell, The Protector System™ krävs. Din återförsäl-
jare står gärna till tjänst.
E. Specialportarm – The Chamberlain Arm™ för portar av typ B och
D.
7
Förberedelse
Kontrollera först om din port är balanserad och benner sig i jämvikt.
Öppna porten till ca hälften och släpp den. Porten får inte ändra sin
position nämnvärt själv av egen kraft utan måste hållas i denna position endast av fjäderkraften.
1. Garageportens skena MÅSTE fästas säkert och stabilt över gara-
Påse med fastsättningsmaterial:
15. Spårskruv med runt
huvud och platt ände 6
x 80 mm
16. Säkerhetsmutter M61x21. Skruv ST 6 x 60 mm4x
17. Sexkantsskruv4x22. Skruv ST 6,3 x 20 mm8x
18. Mutter M64x23. Plugg4x
19. Bult1x
1x20. Säkringssprint1x
geporten på en bärande vägg eller i ett bärande tak.
2. Om taket i ditt garage är beklätt, brädfodrat el. dyl. så krävs eventuellt ytterligare fästen och fästskenor (ingår inte i leveransomfattningen).
3. Om ditt garage inte har någon separat sidoingång så måste en
extern nödupplåsning installeras.
Nödvändiga verktyg
8
Verktygslista:
4
Produktöversikt
Denna gur ger dig hela tiden under den stegvisa monteringen en
komplett översikt av den färdigmonterade anläggningen.
Viktiga anvisningar för en säker montering. Följ alla
monteringsanvisningar. En felaktig montering kan leda till
allvarliga personskador.
12
Fastställa garageportens mitt
Vid arbeten över huvudet måste skyddsglasögon bäras för att skydda
ögonen. För att undvika skador på porten ska alla förentliga spärrar /
lås deaktiveras.
Skenan är till stor del förmonterad och består av 3 delar. I främre delen
(A) sitter löpvagnen, skjutstången, upplåsningsspaken, styrrullen samt
överstyckets fäste med remmenspännare. I bakre delen (B) sitter fästet
för drivaxeln och kedjekugghjulet. Lägg den främre och bakre skendelen efter varandra.
1. Avlägsna buntbanden som säkrar kuggremmen.
2. Dra isär de båda skendelarna helt så att en lucka bildas för de
båda mittdelarna (C). Denna skena är utformad på så sätt att mittdelarna kan infogas utan problem. Skjut in de 2 skarvdelarna (D)
över skendelarnas fogar fram till markeringarna. Böj ut plåtnäsorna
med ett lämpligt verktyg för att säkra skarvstyckena.
Monteringen av skenorna är avslutad.
10
Spänna remmen
Spänn skenans remmen så pass att fjädern (1) endast trycks samman
till ca hälften. Denna måste kunna fjädra under drift.
11
Montera skenan på drivenheten
1. Kontrollera om remmen sitter på kugghjulet. Om remmen skulle
ha glidit av kugghjulet vid montering ska den läggas tillbaka och
spännas på nytt.
2. Vänd på skenan (A) och lägg den helt med kugghjulssidan (B) på
drivenheten (C).
3. Säkra skenan på drivenheten med de båda fästbyglarna
(10) och korta skru-varna (22).
Tillval:
För att förkorta totallängden på 140mm kan drivenheten monteras i
90°. Detta ger programmeringstillgång från sidan. Avlägsna samtidigt brytaren och montera den på den andra medföljande hållaren.
Avlägsna gummipluggen för att kunna täta kabelutgången. Fortsätt
till steg 3. Ändringen måste utföras av en auktoriserad elektriker.
För att undvika allvarliga personskador ska alla rep och kedjor som är
anslutna till porten monteras bort innan portens drivenhet installeras.
Portens drivenhet ska installeras på 2,10 m höjd över marken.
Markera först portens mittlinje (1). Dra utifrån denna punkt en linje till
taket.
För montering i taket ska utifrån denna linje ytterligare en linje dras i
takets mitt (2) i rät vinkel mot porten. Längd ca 2,80 m.
13
Montera överstyckets fäste
OBSERVERA: Avståndet mellan den högsta punkten över portramen
och skenan får vara maximalt 50 mm. Beroende på porttyp höjs portramen några cm när när porten öppnas.
A. Väggmontering:
Placera överstyckets fäste (6) mitt på den lodrätta mittlinjen (2) så att
den undre kanten ligger på den horisontala linjen. Markera alla hål för
överstyckets fäste. Förborra hål med 4,5 mm diameter och fäst överstyckets fäste med träskruvar (21).
OBSERVERA: Vid montering i ett betongtak / ett betongöverstycke ska
de medlevererade betongpluggarna (23) och skruvarna (21) användas.
Borrhålsstorlek vid betong: 8 mm.
B. Takmontering:
Fortsätt dra den lodräta mittlinjen (2) till taket och ca 200 mm längs med
taket. Placera överstyckets fäste (6) mitt på den lodräta markeringen
fram till 150 mm före väggen. Markera alla hål för överstyckets fäste.
Borra hål med 4,5 mm diameter och fäst överstyckets fäste med träskruvar (21).
14
Fästa drivenheten på överstycket
EDet kan vara nödvändigt att tillfälligt placera drivenheten
högre så att skenan inte stöter emot fjädrarna vid portar be-
stående av era delar. Drivenheten måste då antingen stöttas
upp ordentligt (stege) eller hållas fast av en medhjälpare.
Lägg drivhuvudet på garagegolvet under överstyckets fäste. Lyft upp
skenan tills hålen på fästdelen och hålen på överstyckets fäste ligger
över varandra. För skruven (15) genom hålen och säkra med en mutter
(16).
sv 4
1517
Hänga upp portens drivenhetMontera portarmen på löpvagnen
Öppna porten helt, lägg ner portens drivenhet på porten (g. A).
Lägg under en bit trä / kartong på det markerade stället (X).
Öppnaren måste monteras i ett självbärande byggnadselement i
garaget. Tre olika installationsexempel visas (bild B), men det är möjligt
att din installation är annorlunda och inte stämmer överens exakt med
ett av dessa exempel. Vinkla ut upphängnings-järnen (11) för att få bästa sidstabilitet. På innertaket (puts, beklädnad osv.) kan man montera
en stabil metallkonsol (medföljer ej) mellan två självbärande bjälkar
innan öppnaren monteras. För montering i innertak av betong ska bifogade betongankare (23) användas Mät upp avståndet mellan varje sida
av öppnaren och detsjälvbärande elementet (eller taket).
Kapa upphängningsjärnen till erforderlig längd. Platta till den ena änden
av varje upphängningsjärn och böj eller vrid fastsättningshörnen.
Undvik att böja upphängningsjärnen vid ett monteringshål. Borra 4,5
mm pilothål i de självbärande byggnadselementens (eller takets)
fästpunkter. Fäst vid byggnadselementet med träskruv (21).
Lyft upp öppnaren, fäst den vid fastsättningsjärnen med hjälp av en
skruv (17) och en mutter (18). Kontrollera att T-skenan är centrerad
över porten. TA BORT den brädan. Öppna porten med handen. Höj
väggfästet om porten slår emot skenan.
Om det efter att garageportsöppnaren har monterats, i synnerhet vid
användning av en skenförlängning, skulle visa sig att skenan böjer sig
uppåt eller nedåt mer än 5 cm vid körstart eller -slut samt vid hinder,
måste eventuellt en mittupphängning installeras på plats. Kontakta i så
fall tillverkaren av garageportsöppnaren.
Se till att skenan är vågrät längs taket. Avståndet kan
anpassas med de givna hålavstånden. Utstående ändar
av takfästet kan kortas vid behov.
16
Montera portens fäste
Inmontering för sektionsportar eller portar som består av en del:
Portens fäste (7) har era fastsättningshål. Placera portens fäste mitt
uppe på portens insida så som visas i guren. Markera hålen och skru-
va fast portens fäste.
Monteringshöjder:
1. Port bestående av en del eller sektionsport med en styrskena:
avstånd till portens överkant 0-100 mm.
2. Sektionsport med två styrskenor:
avstånd till portens överkant 100-130 mm.
OBSERVERA:
Fästpunkten på porten måste vara ramen eller ett stabilt ställe på
dörrpanelen. Vid behov ska man borra igenom och skruva fast så som
visas i gur B (ingår ej).
Den raka portarmen är redan förmonterad.
Rekommenderad installation:
Lossa löpvagnen från drivenheten genom att dra i det röda handtaget
och skjut den för hand mot porten. Fäst den böjda skjutstången (3) med
bulten (19) i portens fäste när porten är stängd och säkra sprinten (20).
Förbind den raka och den böjda skjutstången med varandra kant i kant
med en överlappning på 2 hål med hjälp av en skruv (17) och säkra
med en mutter (18). Välj hålen så att portarmen står i en vinkel på ca
30-40°.
OBS: Man kan också utelämna den böjda portarmen om portbeslaget
har fästs helt på portkanten.
Montera upplåsningsspaken för nödupplåsningen inte är
högre än 1,8 m. Fäst den gula upplysningsskylten
(klistermärke) till upplåsningen på porthandtagets lina.
18
Elanslutning
För att undvika faror för personer och skador på apparaten
får portens drivenhet först manövreras när så uttryckligen
anges i denna bruksanvisning. Nätkontakten måste alltid vara
fritt åtkomlig så att strömmen kan brytas. Elektriska installationer får
endast utföras av en auktoriserad elektriker.
19
Montera väggpanelen (Valfritt tillbehör)
Installera väggpanelen inom synhåll för garageporten (på minst 1,5 höjd
över golvet), ur vägen för porten och dess delar och utom räckhåll för
barn. Om garageportöppnaren missbrukas nns det risk för allvarliga
personskador när garageporten stängs eller öppnas. Fäst varnings-
dekalen varaktigt bredvid väggpanelen. Två anslutningar nns på
baksidan av väggpanelen. Skala av ca 6mm isolering från signalledningen. Skilj åt ledningarna tillräckligt för att kunna ansluta den vit-röda
ledningen till anslutningen (RED) och den vita ledningen till anslutningen (WHT). Fäst väggpanelen på insidan av garaget med bifogade
plåtskruvar (3). Om garaget har innervägg måste du borra 5mm hål och
använda plugg (6). Vi rekommenderar att du monterar väggpanelen
bredvid garagets sidoingång utom räckhåll för barn. Dra signalledningen
längs med väggen och över innertaket fram till garageportöppnaren.
Använd isolerade klamrar (5) för att fästa ledningen.
Anslut signalledningen till kontakter:
Manövrera brytaren
Tryck en gång på knappen för att öppna eller stänga porten. Tryck en
gång till för att stoppa en port som benner sig i rörelse.
Multifunktions-väggpanel: Tryck på den vita kvadraten för att öppna eller
stoppa porten. Tryck en gång till för att stoppa porten.
Belysningsfunktion: Tryck på lampknappen för att koppla in resp. ifrån
garageport-öppnarens belysning. Om du slår på lampan och därefter
tar garageportöppnaren i drift, kommer lampan att vara tänd i 2,5 minut.
Om du trycker in knappen på nytt kommer lampan att slockna tidigare.
Lampknappen påverkar inte garageportöppnarensbelysningen
så länge öppnaren är i drift.
sv 5
20
Installera ett ljusstråleskydd (Valfritt tillbehör)
När portens drivenhet har installeras och ställts in kan ett ljusstråleskydd installeras (incl. in ML810EV-SMART, ML1040EV/-SMART).
Installationsanvisningar ingår i leveransomfången för ljusridån och
måste följas. Med det valfria ljusstråleskyddet säkerställs att porten
är och förblir
öppen när personer, i synnerhet barn, uppehåller sig inom portområdet. Med hjälp av ett ljusstråleskydd åker en port som håller på
att stängas upp och en öppen port hindras från att stängas om någon
person bryter sensorstrålen inom portområdet.
Ett ljusstråleskydd rekommenderas i synnerhet för familjer med små
barn.
21
Ansluta drivenheten
Anslut portens drivenhet till ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag
enligt gällande riktlinjer och bestämmelser på orten.
OBSERVERA:
När drivenheten slås på, slås även drivenhetens belysning på en kort
stund.
22
Ställa in och testa porten
Portens drivenhet får endast manövreras om operatören kan
se hela portområdet, om området är fritt från hinder och om
portens drivenhet är korrekt inställd. Ingen får gå genom
porten så länge den är i rörelse. Kontrollera före första idrifttagningen
att alla anordningar som inte behövs är tagna ur drift. Avlägsna alla
monteringshjälpmedel och verktyg från portens svängområde.
23
Ställa in ändlägen
Ändlägena är de positioner vid vilka porten stannar om den yttas uppåt
eller nedåt. Utför följande programmeringssteg för att ställa in ändlägena.Drivenheten är utrustad med två hastigheter. Drivenhetens mjukvara
lärs vid programmering att automatiskt känna av lämplig hastighet. Vikportar och portar i ett enda stycke körs enligt föreskrifterna automatiskt i
låghastighet. Även portar vars körbana är kortare än 190 cm körs i låg
hastighet.
INLEDNING:
Garageportöppnaren har utformats elektroniskt så att alla inställningar
som t.ex. justering av ändlägena ÖPPNA och STÄNG kan förenklas.
Härigenom upptäcker och fastställer drivenheten automatiskt den kraft
som behövs för att gå till dessa ändlägen.
OBS:
Vid varje hinder under uppfarten stannar portarna.
Vid varje hinder under nedfarten stannar och vänder portarna.
Besök vår webbplats www.chamberlain.eu eller skanna med din smartphoneterminal koden på baksidan av boken för att se en kort video om
din nya garageportsdrivenhet.
PROGRAMMERINGSKNAPPAR:
Programmeringsknapparna sitter under det avtagbara locket på baksidan av drivenheten (se bild 23).
1. Tryck och håll in den rektangulära knappen (mellan „ÖPPNA“ och
„FRÅN“) tills „ÖPPNA“-knappen börjar blinka.
2. Tryck och håll den rektangulära ”ÖPPNA“-knappen intryckt tills
önskat ändläge för ”ÖPPNA” är nått. OBS: Med ”ÖPPNA“- och
”FRÅN“-knapparna kan exakta ändpositioner ställas in eller
korrigeras.
3. När önskat ändläge för ”ÖPPNA“ har nåtts, tryck åter på den
rektangulära knappen. Drivenhetens belysning blinkar till under ett
ögonblick och sedan börjar ”FRÅN“ att blinka.
4. Tryck och håll in ”FRÅN“ tills önskat ändläge för ”STÄNG“ är nått.
Kontrollera att porten inte körs för långt eller att skenan tvingas
uppåt och böjs. OBS: Med ”ÖPPNA”- och ”FRÅN”-knapparna kan
exakta ändlägen ställas in eller korrigeras.
5. När porten har nått önskat ändläge „STÄNG“, tryck igen på den
rektangulära programmeringsknappen. Drivenhetens belysning
blinkar till under ett ögonblick och ”ÖPPNA”- knappen börjar blinka
igen.
6. Tryck på ”ÖPPNA“. När porten har nått önskat ändläge „ÖPPNA“,
tryck igen på den rektangulära programmeringsknappen. OBS:
Om porten inte når sitt ändläge för ”ÖPPNA” har programmeringen
misslyckats. Börja då om från steg 1. Om porten inte rör sig tillräckligt långt, gå till avsnitt 36 och läs „Ofta ställda frågor“ (FAQ).
7. Tryck på „FRÅN“-knappen. Porten yttas nu till den inställda
positionen för „STÄNG“. Programmeringen är klar.
24 Testa automatisk säkerhetsreturledning
Den automatiska säkerhetsreturledningen måste testas.
Vid kontakt med ett 50 mm högt hinder på marken måste
garageporten åka tillbaka. Om portens drivenhet inte är
korrekt inställd kan det leda till allvarliga personskador till följd av
en port som stängs. Upprepa testet en gång i månaden och gör
ändringar vid behov.
HINDERTEST:
Lägg ett 50 mm högt hinder (1) på golvet under garageporten.
Kör porten nedåt. Porten måste åka tillbaka vid kontakt med hindret.
Om porten stannar vid kontakt åker inte porten ner tillräckligt.
Programmera då båda ändlägena på nytt.
Om porten åker tillbaka efter kontakt med det 50 mm höga hindret ska
hindret avlägsnas och porten öppnas och stängas helt en gång.
Porten får inte åka tillbaka när den når portläget „Stängd“.
Om porten ändå åker tillbaka måste båda ändlägena programmeras
på nytt.
TEST ÖPPNA:
Lägg på 20 kg mitt på porten. Porten får inte åka upp.
sv 6
Programmera fjärrkontrollen /
25
väggtransmittern (Valfritt tillbehör)
Aktivera garageportöppnaren endast om porten är fullt synlig, fri
från ev. hinder och öppnaren har justerats in korrekt. Medan garageporten öppnas eller stängs får inga personer beträda eller lämna
garaget. Låt inte barn manövrera dessa tryckknappar (om förhanden) eller fjärrkontrollen, och se till att de inte leker i närheten av
garageporten.
Garageportens mottagare och handsändare (fjärrkontroll) är programmerade till samma kod. Vid förvärv av ytterligare fjärrstyrningstillbehör för
garageportens styrning måste ny programmering utföras för att passa
dennya fjärrkoden.
Programmering av mottagaren för ytterligare fjärrkoder med hjälp
av den runda gula lärknappen.
1. Tryck på drivenhetens gula lärknapp och släpp den därefter.
Indikatorlampan lyser under 30 sekunder utan avbrott (1).
2. Tryck på den knapp på fjärrkontrollen som du önskar manövrera
din garageport med (2).
3. 3. Släpp knappen när styrenhetens belysning blinkar. Koden är
inprogram merad.
Radera alla fjärrkoder
För att inaktivera oönskade koder måste alla koder raderas: Håll in den
gula runda lärknappen tills indikatorn släcks (ca 10 sek). Därmed är alla
koder raderade. Varje enskild fjärrkontroll och varje nyckellöst manöversystem måste nu programmeras om.
Anslutning Internet-gränssnitt „Gateway“
26
(ingår med ML510EV-Smart, ML1040EV-Smart)
Innan du börjar du behöver:
• En internetrouter
• En aktiv internetuppkoppling
• En ledig ”Ethernet“-anslutning på din router
• Serienummer för internetgränssnitt ”Gateway“ (nns på enhetens
baksida).
• En fotocell är ansluten till garageportens drivenhet. Om ingen fotocell
är ansluten till drivenheten kan garageporten enbart öppnas.
VARNING!
För att undvika allvarliga eller livshotande skador genom en
garageport under stängning:
• Denna produkt tillåter drift av garageporten utan att se garageporten.
Porten kan därför röra sig oväntat. Passera aldrig under en garageport i rörelse.
• Endast för privat bruk och att manövreras av personer som är utbildade i dess användning.
• Öppna dörrar på fordonet (baklucka) kan skjuta in i garageportsbanan och orsaka allvarliga skador på dörren eller fordonet.
• Serienumret på baksidan av internetgränssnittet (gateway) är bara för
dig. Låt inte andra människor få tag på serienumret!
• För installations- och underhållsarbete på enheten så måste alltid
stickkontakten vara LÄTTTILLGÄNGLIG. Arbeta aldrig på strömförande delar!
1. Anslutning
Anslut den medföljande Ethernet-kabeln (1) till routern (2). Skjut in
plug-inadaptern som gäller för strömförsörjningen till strömförsörjningen
(inte nödvändig på alla modeller). Anslut med kabeln (3) nätaggregat
och internetgränssnitt (gateway) (4). Observera den gröna lysdioden
(5) på internetgränssnittet (gateway). Så fort det ständigt tänds, är en
anslutning till servern lyckad komma om.
2. Anmälan
Hämta myQ App på App Store eller Google Play. Gå till „Registrera“
och skapa ett konto. Efter registrering kan du logga in med användarnamn och lösenord.
3. Registrering
Anteckna serienumret av internetgränssnittet (gateway) när du
ombeds (nns på baksidan).
4. MyQ kompatibla enheter, inlärning
Med en kompatibel mobiltelefon eller en dator kan endast
MYQ-kompatibla enheter programmeras. Följ instruktionerna online.
Obs: Om minst en enhet (t.ex. garageportstyrningen) framgångsrikt
kongurerats på internetgränssnittet (gateway), kommer den blå
lysdioden att lysa konstant. För smartphones / surfplattor kan gratis
appar laddas ner från App Store eller Google Play.
5. Test
Om det är korrekt installerat och inloggat, bör du överväga följande
Funktioner kan utlösa:
• Öppnande och stängning av garageporten
• Statusfrågsporten OPEN eller porten STÄNGD.
Behöver du hjälp?
Skicka oss ett mail till info@chamberlain.com
• Endast för sektionsportar!
• Låt aldrig barn leka med garageporten, fjärrkontrollen, väggbrytaren
eller andra tillbehör.
• Kör garageporten endast när den är utan tekniska fel och ingen
benner sig under porten.
sv 7
27 Extrautrustning (Valfritt tillbehör)
A. Anslutning för en dörr i porten
Öppna locket. Bakom detta nns snabbkopplingsplintar.
Anslut ringtråden till snabbkopplingarna 4 och 5.
B. Anslutning för blinkljus
Blinkljuset kan installeras var som helst.
Anslut motsvarande ledning till snabbkopplingsplintarna 6 och 7.
C. Andra stoppläget
Beskrivning av funktion:
Det andra stoppläget används beroende på portmodell för att öppna för ventilation, fotgängare eller husdjur. Det andra stoppet är
justerbart för alla portpositioner inom de två inställda ändlägena.
Aktivera:
OBS:
Var mycket noga vid alla programmeringssteg och med knappar
som ska tryckas in samtidigt. Om andra ljus än de som beskrivs
börjar blinka när du trycker in knappar samtidigt, dra ur drivenheten ur nätkontakten under några sekunder. Börja därefter om
programmeringen.
1. Flytta porten med fjärrkontrollen eller väggfästet till önskat
andra stoppläge.
2. Välj en ledig knapp på fjärrkontrollen.
3. Tryck samtidigt på den rektangulära programmeringsknappen
och ”ÖPPNA”-knappen i 3 sekunder och vänta tills drivenhetsbelysningen blinkar. Tryck sedan på den tidigare valda
knappen på fjärrkontrollen. För programmering av er knappar på fjärrkontrollen, börja om igen med steg 1.
Inaktivera:
1. Flytta porten till ”STÄNG“-läget.
2. Tryck samtidigt på den rektangulära programmeringsknappen
och ”ÖPPNA”-knappen i 3 sekunder och vänta tills drivenhetsbelysningen blinkar.
D. Automatisk stängning
Beskrivning av funktion:
Chamberlain säkerhetsspärr måste monteras i enlighet med
EN60335-2-95.
Aktivera:
Tryck samtidigt på den rektangulära programmeringsknappen och
”FRÅN”-knappen i 3 sekunder och vänta tills drivenhetsbelysningen blinkar. En tryckning på ”ÖPPNA“-knappen = Tid: 10 sekunders nedräkn ingstid. Möjlighet till 180 sekunder (18 tryckningar).
För att slutföra programmet, tryck på den rektangulära programmeringsknappen. Under stängningsprocessen blinkar
„FRÅN“-knappen.
Inaktivera:
Tryck samtidigt på den rektangulära knappen och „FRÅN“-knappen tills drivenhetsbelysningen blinkar. För att slutföra programmet, tryck på den rektangulära programmeringsknappen.
Obs:
- Om fotocellstrålen bryts återställs utgångstiden (börja om).
- Automatisk stängning fungerar inte från andra stoppläget.
- Garageportsstyrningen måste ha nått ändläget „ÖPPNA“ för att
kunna aktivera automatisk stängning.
Felsökning:
Problem: Drivenheten arbetar inte längre via fotocellen. Lösning:
Inget fel. Korrekt. Återanslut fotocellen.
E. Tilldelning av fjärrkontrollens knappar för ÖPPNA, STOPP
eller STÄNG
Beskrivning av funktion:
Varje knapp på fjärrkontrollen kan ges ett ”ÖPPNA”-, ”STOPP”- eller ”STÄNG”-kommando.
ÖPPNA:
Tryck samtidigt på den gula lärknappen och ”PÅ”-knappen tills
LEDlysdioden tänds. Tryck nu på den knapp på fjärrkontrollen som
ska tilldelas kommandot „ÖPPNA“ och vänta tills drivenhetens
belysning blinkar.
STOPP:
Tryck samtidigt på den gula lärknappen och den rektangulära programmeringsknappen tills LED-lysdioden tänds. Tryck nu på den
knapp på fjärrkontrollen som ska tilldelas „STOPP“-kommandot
och vänta tills drivenhetens belysningar blinkar.
STÄNG:
Tryck samtidigt på den gula lärknappen och ”FRÅN”-knappen tills
LED-lysdioden tänds. Tryck nu på den knapp på fjärrkontrollen
som ska tilldelas kommandot „STÄNG“ och vänta tills drivenhetens
belysning blinkar.
F. Fjärrstyrt nyckellöst manöversystem
(endast med 747REV trådlös knappsats):
Manövrera dörren med en personlig 4-sirig kod.
G. Tillfällig åtkomst (endast med 747REV trådlös knappsats):
En tillfällig kod kan inprogrammeras för begränsad åtkomst till
garaget (under en begränsad tid eller begränsat antal öppningsoperationer).
H. Stängningsfunktion genom en enda knapp
(endast med 747REV trådlös knappsats):
Utan åtkomstkoden kan porten inte stängas från alla positioner
(inte öppnas).
I. MyQ (endast med 830REV Internetgränssnitt ”Gateway“):
Möjliggör: aktivering av garageportsfunktionen via Internet eller
kompatibel mobiltelefon.
J. Garageportsmonitor (endast med 829REV garageportsmoni-
tor): Ger med hjälp av LED-lysdioder optisk och akustisk över-
vakning av portpositionen. Porten kan också stängas från den här
enheten.
sv 8
28 Manövrera portens drivenhet
Automatisk öppning / stängning av porten:
Portens drivenhet kan aktiveras med hjälp av följande apparater:
• Handsändare: Tryck på knappen tills porten sätts i rörelse.
• Väggknapp (om detta tillbehör är installerat): Tryck på tryckknappen tills porten sätts i rörelse.
Manuelles Önen des Tores (Handbetrieb):
Om möjligt ska porten vara helt stängd. Svaga eller defekta
fjädrar kan leda till att en öppen port plötsligt faller ner, vilket
kan leda till materiella skador och allvarliga personskador.
LÅSA UPP: Dra snabbt ner det röda handtaget. Öppna sedan porten för
hand. Dra inte i linan för att öppna / stänga porten!
ATT LÅSA: Frigöringsmekanismen förhindrar att löpvagnen låses automatiskt igen. Tryck på den gröna knappen på vagnen och nästa gång
porten sätts i rörelse låses systemet igen.
Funktionsförlopp:
Vid manövrering av portens drivenhet med hjälp av fjärrkontroll eller
väggknappr:
• stängs porten om den är helt öppen,
• öppnas porten om den är stängd,
• stoppas porten om den just håller på att öppnas eller stängas,
• rör sig porten i motsatt riktning än den senaste utförda rörelsen, om
porten är delvis öppen,
• åker porten tillbaka till öppet portläge om den stöter på ett hinder
under stängningsförloppet,
• stoppas porten om stöter på ett hinder när den håller på att öppnas.
• Ljusstråleskydd (tillval): Med hjälp av ett ljusstråleskydd åker en port
som håller på att stängas upp och en öppen port hindras från att
stängas om någon person bryter sensorstrålen inom portområdet.
Drivenhetens belysning tänds vid följande fall:
1. Första gången portens drivenhet slås på (kort)
2. Avbrott i strömtillförseln (kort)
3. Varje gång portens drivenhet slås på.
Ljuset släcks automatiskt efter 2 1/2 minuter.
29
Montera varningsskyltar (se bild 29)
30
Rengöring och underhåll
Före alla skötsel-, rengörings- och underhållsarbeten
måste nätkontakten dras ut. Risk för elstötar!
Skötsel av portens drivenhet
En korrekt installation garanterar en optimal funktion av portens drivenhet med minimal underhållsinsats. Någon ytterligare smörjning krävs
inte. Grov smuts i löpskenan kan inverka negativt på funktionen och
måste avlägsnas.
31
Rengöring
Rengör drivhuvudet, väggknappen och handsändaren med en mjuk, torr
trasa. Använd inte någon vätska.
32 Underhåll
Anläggningen, i synnerhet kablar, fjädrar och fastsättningsdelar ska ofta kontrolleras med avseende på tecken på slitage,
skador eller bristfallig balans. Användes inte apparaten om
reparations- eller inställningsarbeten måste genomföras eftersom ett fel
i anläggningen eller en felaktigt balanserad port kan orsaka personskador. Reparationer av elektrisk utrustning och grindar får endast utföras
av en auktoriserad specialist/expert. Utför aldrig reparationer själv,
eftersom det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
En gång i månaden:
• Testa den automatiska säkerhetsreturledningen igen och ställ in den
på nytt vid behov.
• Manövrera porten manuellt. Kontakta underhållsföretaget om porten
inte är balanserad eller inte sitter fast korrekt.
• Kontrollera att porten öppnas och stängs helt. Ställ vid behov in änd-
lägesbrytaren och / eller kraften på nytt.
Två gånger om året:
• Kontrollera remmenspänningen. Lossa då först löpvagnen från
drivenheten. Anpassa remmenspänningen vid behov.
En gång om året (på porten):
• Smörj portrullar, lager och leder. Någon ytterligare smörjning av
portens drivenhet krävs inte.
Inställning av ändlägesbrytare och kraft:
Dessa inställningar måste kontrolleras och genomföras korrekt vid
installationen av drivenheten. P.g.a. väderförhållanden kan mindre
ändringar uppkomma vid driften av portens drivenhet som måste åtgärdas genom en ny inställning. Detta kan särskilt ske under det första
driftsåret.
Följ anvisningarna för att ställa in ändlägesbrytaren och dragkraften
noggrant och testa den automatiskt säkerhetsreturledningen på nytt
efter varje ny inställning.
sv 9
33 Byta handsändarens batteri
Handsändarens batteri:
Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade. Om sändningsområdet
minskas måste batterierna bytas ut. Batterierna omfattas inte av
garantin.
Beakta följande batterianvisningar:
Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Alla förbrukare är enligt
lag skyldiga att slänga batterier på de för detta ändamål avsedda
insamlingsställena.
Ladda aldrig upp batterier igen som inte är avsedda för uppladdning.
Explosionsrisk!
Håll batterier borta från barn, kortslut dem inte eller ta isär dem.
Uppsök omedelbart en läkare om ett batteri har svalts.
Rengör vid behov batteri- och apparatkontakter innan batterierna
läggs i.
Avlägsna omedelbart tomma batterier ur apparaten!
Förhöjd läckagerisk!
Utsätt aldrig batterier för hög värme såsom solsken, eld eller liknande!
Förhöjd läckagerisk!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Spola genast ställen
som utsatts för batterisyra med riklig mängd vatten och uppsök omedelbart en läkare.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt.
Sätt endast i batterier av samma sort, inga olika sorter eller använda
och nya batterier tillsammans.
Avlägsna batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en
längre tid.
Byta batteri:
Öppna locket på baksidan av batterihöljet med en skruvmejsel. Avlägsna locket och underliggande styrning. Skjut batteriet åt sidan och ta ut
det. Kontrollera polerna vid isättning av det nya batteriet.
Montera ihop fjärrkontrollen igen.
OBSERVERA!
Explosionsrisk vid felaktigt byte av batteriet. Får endast bytas mot samma eller likvärdig sort (CR2032).
34 Drivenhetsbelysning
LED-drivenhetsbelysning har en mycket lång livslängd och är
underhållsfri. Ljusskyddet kan inte tas bort.
35 Avfallshantering
Förpackningen måste bortskaas på den lokala återvinningscentralen.
I enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste denna enhet
bortskaas korrekt efter användning för att säkerställa återvinning av de
använda materialen.
Gamla ackumulatorer och batterier får inte slängas i hushållsavfallet eftersom de innehåller föroreningar och därför måste
bortskaas på kommunens uppsamlingsplats eller i containers tillhandahållna av återförsäljaren. Landspecika förordningar måste följas.
Komponenterna måste bortskaas av ett oentligt företag som specialiserat sig på avfallshantering. De relevanta lokala och landspecika
förordningarna måste följas. Inga drivkomponenter som tagits ur bruk
får slängas i hushållsavfallet.
Behörig myndighet (stad, ort) eller dess avfallshanteringsföretag kan
informera dig om möjligheter till bortskaande av avfallet.
36
Ofta ställda frågor
1. Portens drivenhet kan inte sättas på med fjärrkontrollen:
• Är drivenheten ansluten till strömförsörjningen? Kontrollera säkringen
eller överströmsbrytaren om någon lampa som är ansluten till eluttaget inte tänds (Vissa eluttag sätts på med en väggkontakt).
• Är alla portspärrar deaktiverade? Se säkerhetsanvisningarna.
• Försök sätta på drivenheten med ett nytt batteri.
• Om du har två eller era handsändare av vilka endast en fungerar
ska mottagarens programmering kontrolleras.
• Är det snö / is under porten? Då är porten eventuellt fastfrusen i
marken. Avlägsna eventuella hinder.
• Eventuellt är portfjädern defekt. Denna måste bytas ut av en behörig
rma.
•
2. Handsändarens sändningsområde är för litet:
• Har något batteri lagts i? Sätt i ett nytt batteri.
• Testa fjärrkontrollen i fordonet på ett annat ställe.
• Sändningsområdet minskas vid metallportar, aluminium- eller metall-
paneler.
3. Porten åker tillbaka utan uppenbar anledning:
• Förhindras porten av något? Dra i den manuella upplåsningen och
manövrera porten för hand. Kontakta underhållsföretaget om porten
inte är balanserad eller inte sitter fast korrekt.
• Programmera om drivenhetens arbetskraft och vägsträcka.
• Ta bort is eller snö inom portens stängningsområde.
• Om porten åker tillbaka när portläget „Stängd“ nås måste ändläges-
brytaren ställas in för detta portläge. Efter varje inställning måste den
automatiska säkerhetsreturledningen testas igen:
• Det är inte ovanligt att man nu och då måste ställa in ändläget på
nytt. Särskilt till följd av väderförhållanden kan portvägen ställa om
sig.
4. Garageporten öppnas och stängs av sig själv:
• Radera alla handsändare och programmera sedan om dem.
Se punkt 25.
• Sitter fjärrkontrollsknappen fastklämd i läget „PÅ“?
• Använd endast originalfjärrkontroller! Användning av främmande
produkter leder till störningar.
sv 10
• Knappen på fjärrkontrollen trycktes ner av misstag (cka).
• Väggkontaktens kabel är skadad (testa att avlägsna denna).
• Ett tillbehör som är anslutet till drivenheten utlöser rörelsen
(testa att avlägsna detta).
5. Porten stängs inte helt:
• Programmera om drivenhetens vägsträcka. Kontroll av mekaniska
komponenter med avseende på förändringar, t.ex. portarmar och
beslag. Efter varje ny inställning av portläget „Stängd“ måste
den automatiska säkerhetsreturledningens funktion testas igen.
6. Porten öppnas, men stängs inte:
• Om ett ljusstråleskydd nns installerat måste detta kontrolleras. Om
lysdioden på ljusstråleskyddet blinkar måste riktningen korrigeras.
• Kontrollera handsändarens och väggknappens funktion.
7. Drivenhetens belysning tänds inte:
• Port Öppna eller Stänga. Belysningen förblir tänd i 2,5 minuter.
• Koppla från drivenheten från nätet och anslut den igen. Belysningen
tänds i några sekunder.
• Ingen ström.
8. Drivenhetens belysning släcks inte:
• Koppla från drivenheten en kort stund från strömförsörjningen och
försök igen.
• De 2,5 minuterarna har ännu inte gått.
9. Motorn brummar eller kör en mycket kort stund, men fungerar
sedan inte:
• Garageportsfjädrarna är defekta. Stäng porten och lossa löpvagnen
från drivenheten genom att dra i handtaget (manuell upplåsning). Öppna och stäng porten för hand. Om porten är korrekt balanserad hålls
den på alla portvägens punkter av sig själv av portfjädrarna. Kontakta
ditt underhållsföretag om så inte är fallet.
• Om detta problem uppkommer vid den första idrifttagningen är porten
eventuellt spärrad. Deaktivera portspärren.
• Koppla från drivenheten från porten och försök utan port. Programmera eventuellt om drivenhetens arbetskraft och vägsträcka om porten
är OK.
10. Drivenheten går endast åt ett håll:
• Portfjädrarna eventuellt defekta eller porten går trögt åt ett håll.
• Programmera om drivenhetens arbetskraft och vägsträcka om porten
är OK.
11. Remmen klapprar mot skenan:
• Ändra remmenspänningen. Oftast är orsaken en för starkt spänd
kedja. Fjädern på skenans spännanordning får inte pressas ihop helt.
• Porten har ingen jämn gång och försätter drivenheten i gungning.
Förbättra portens gång.
12. Portens drivenhet startar inte p.g.a. strömavbrott:
• Lossa löpvagnen från drivenheten genom att dra i handtaget (manuell upplåsning). Porten kan nu öppnas och stängas för hand. Om
portens drivenhet aktiveras igen förbinds även löpvagnen igen.
• Om en extern nödupplåsning nns installerad så kopplas löpvagnen
från drivenheten med hjälp av denna upplåsning från utsidan av
garaget.
13. Porten reverserar efter det att kraften har lärts in:
• Laktta skenan om den böjs. Drivenheten behöver mycket kraft för att
röra på porten. Reparera porten eller montera den korrekt.
• Porten är mycket tung eller i dåligt skick. Ring en specialist.
14. Skenan på drivenheten böjer sig:
• Porten är tung, mycket tung, har en trög gång eller är i dåligt skick.
Ring en specialist.
• Om skenan vibrerar under körning så är det ett tecken på att porten
inte fungerar regelbundet och har ett ständigt växlande kraftbehov.
Ring en specialist, smörj porten vid behov. Ytterligare en upphängning på skenan kan avhjälpa problemet.
15. Drivenheten „kör“ (motorn roterar hörbart) men löpvagnen rör
sig inte:
• Löpvagnen är frånkopplad från drivenheten.
• Vid en ny installation: Vid hopmonteringen av motorn och skenan
monterades inte den förmonterade adapterhylsan mellan motoraxeln och skenan. Denna hylsa är förmonterad från fabriken, men
kan avlägsnas. Om man står bakom drivenheten kan man iaktta om
kugghjulet i skenan roterar eller om endast motorn gör det.
• Vid en ny installation: Remmen har hoppat av kugghjulet i skenan.
Om man står bakom drivenheten kan man se kugghjulet.
• Efter långvarig användig: Är upplåsningen defekt eller permanent
lossad?
• Efter långvarig användig: Hylsan mellan skenan och motorn eller
motordrivenheten är defekt.
16. Porten lossas av sig själv från löpvagnen och stannar.
• Om en extern upplåsning vid strömavbrott är installerad måste man
kontrollera om denna spänns och låses upp när porten öppnas. Iaktta
mekanismen och ställ in den på nytt vid behov.
• Upplåsningens handtag får inte fastna i andra föremål.
17. Ställa in kraften
• Tryckknappen för justering av kraften nns under locket på baksidan
av drivenheten. Genom kraftavkänning ställer du in lämplig kraft för
öppning och stängning av porten.
1. Öppna locket på baksidan av drivenheten.
2. Tryck två gånger på den gula lärknappen för att gå in i programmeringsläget för kraft. LED-lysdioden och ”ÖPPNA“- knappen blinkar.
Tryck på ”ÖPPNA“. Porten rör sig endast i öppetändläget och lär
sig den kraft som behövs. Så snart ändläget „ÖPPNA“ nås börjar
LED-ljuset och „FRÅN“-knappen att blinka. Tryck på „FRÅN“-knappen. Porten går nu in i sin slutliga position och lär sig under tiden den
kraft som behövs.
sv 11
37 Diagnostiktabell
Garageportstyrningen är utrustad med en diagnostisk funktion. „ÖPPNA“- och „STÄNG“-knapparna på drivenheten blinkar.
Räkna antalet blinkningar mellan två blinkpauser. Det är alltid den senast inträade händelsen som kommer att visas.
DISPLAYSYMPTOMLÖSNING
ÖPPNA
knapp
11Drivenheten stänger inte och
12Drivenheten stänger inte och
13Väggströmbrytaren fungerar inte.Kabelfel i väggströmbrytaren eller felaktig anslutning.
14Garageportsstyrningen stänger inte
15Porten rör sig bara några centimeter
15Ingen rörelse, endast ett ”klick“.Porten är mekaniskt blockerad, stängd eller portfjädrarna är defekta.
15Drivenheten brummar men rör sig inte.Porten är mekaniskt blockerad, stängd eller portfjädrarna är defekta.
16Porten rör sig långsamt in i en annan
21-5Porten rör sig inte alls.Kontakta en fackman.
41-4Tor fährt nicht vollständig in die eingelern-
51Anslutning 1+2 för väggströmbrytare
FRÅN
knapp
lamporna blinkar på enheten.
lamporna blinkar på enheten.
och lamporna blinkar på enheten.
och stannar sedan eller vänder.
position efter det att enheten har stängts.
te Endposition.
är kortsluten längre än 4 sekunder.
Fotocellsensorerna (tillbehör) har avlägsnats, är trasiga eller felmonterade.
Den anslutna fotocellenheten har en trasig ledning eller en av ledningarna är
felaktigt ansluten.
Utför test på en ny ledning om felet inte kan upptäckas.
Det nns ett hinder inom området för fotocellen eller fotocellen är inte korrekt
riktad. De röda LED-lamporna på fotocellsenheten blinkar om en korrekt funktion inte kan säkerställas. (Reparation behövs).
Trög eller defekt garageport. Öppna eller stäng porten manuellt eller låt en
fackman inspektera porten (reparation behövs).
Lås upp porten från drivenheten och testa styrningen.
Lås upp porten från drivenheten och testa styrningen.
Porten är defekt eller dåligt balanserad och dess styrning behöver repareras.
Tor defekt oder sehr schwergängig. Tor entriegeln und testen.
Laufweg neu einlernen.
Kabelfel i matarledningen. Kabel leder inte 230 volt eller leder i samma rör.
Testa ny kabel.
sv 12
3841
Extra tillbehörTekniska specifikationer
Använd endast originaltillbehör från Chamberlain.
Främmande produkter kan orsaka felaktiga funktioner.
Konformitetsförklaringen bifogas denna bruksanvisning.
sv 13
Poznámka:
Montážní a provozní návod byl původně sepsán v němčině.
U jakékoli jiné jazykové verze se jedná o překlad původního německého návodu.
1
Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................................................................................................................................................2
2
Použití v souladu s určením ....................................................................................................................................................................................3
Přehled produktu .....................................................................................................................................................................................................3
5
Než započnete s prací .............................................................................................................................................................................................3
6
Typy vrat ..................................................................................................................................................................................................................3
Potřebné nástroje ....................................................................................................................................................................................................3
Montáž kolejnice na pohon ......................................................................................................................................................................................4
12
Určení středu garážových vrat.................................................................................................................................................................................4
Upevnění pohonu k hornímu úchytu........................................................................................................................................................................4
Upevnění ramene vrat k pojezdu.............................................................................................................................................................................5
Připojení hnací jednotky ..........................................................................................................................................................................................6
22
Nastavení a vyzkoušení vrat ...................................................................................................................................................................................6
Připojení k Internetu “Gateway” (včetně ML810-Smart, ML1040-Smart) ................................................................................................................7
27
Zvláštní vybavení (volitelně) ....................................................................................................................................................................................8
Čištění a údržba ......................................................................................................................................................................................................9
Často kladené otázky ............................................................................................................................................................................................10
Dveřní rozměry hmotnost dveří .............................................................................................................................................................................13
40
Náhradní síly / Záruka ...........................................................................................................................................................................................13
41
Technické údaje .....................................................................................................................................................................................................13
42
Prohlášení o shodě................................................................................................................................................................................................13
cz 1
POZOR!
PEČLIVĚ SI PROSÍM TYTO POKYNY PŘEČTĚTE!
1Všeobecné bezpečnostní pokyny
Než započnete s montáží:
Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej
případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si
prosím tyto pokyny přečtěte.
POZOR
Poranění osob nebo věcná poškození
POZOR
Nebezpečí následkem elektrického proudu nebo napětí
Důležité bezpečnostní pokyny
Pohon vrat je samozřejmě konstruován tak, aby bylo možné jej bezpečně ovládat, a byl vyzkoušen; tyto jeho vlastnosti lze však zaručit, jen když
budou při jeho instalaci a ovládání přesně dodrženy níže uvedené bezpečnostní pokyny.
• Montér (odborník) si musí před zahájením všech prací pečlivě pročíst tento návod a
porozumět mu. Motoricky ovládaná okna, dveře a vrata musí být před prvním uvedením do provozu a alespoň jednou ročně zkontrolována odborníkem na bezpečný
stav. Odborník je ten, kdo na základě svého odborného vzdělání a zkušeností
disponuje dostatečnými znalostmi v oboru motoricky ovládaných oken, dveří a vrat a
je natolik seznámen s příslušnými národními předpisy k bezpečnosti práce a obecně
uznávanými pravidly techniky, aby mohl posoudit pracovně bezpečný stav motoricky
ovládaných oken, dveří a vrat.
• Montér musí znát tyto normy: EN 13241, EN 12604, EN 12453. Vyškolený odborník
musí provozovatele seznámit s těmito body:
- provoz pohonu a jeho nebezpečí
- zacházení s ručním nouzovým odblokováním
- pravidelná údržba, kontroly a péče, jeho úkoly
- Provozovatel musí seznámit s provozem pohonu další uživatele. Po instalaci pohonu
musí osoba odpovědná za instalaci vystavit pro dveře prohlášení o shodě ES dle
evropské směrnice 2006/42/ES. Na dveře se musí umístit značka CE a typový štítek.
Toto je povinné i při dodatečném dovybavení dveří, které se dosud ovládaly ručně.
Dále se musí vyplnit předávací protokol a revizní kniha.
• Vrata musí být vyvážená. Nepohyblivá nebo zaseknutá vrata je nutné opravit.
Garážová vrata, pružiny vrat, kabely, kotouče, úchyty a kolejnice jsou pak extrémně
zatěžovány a mohou způsobit těžké poranění. Nepokoušejte se vrata uvolnit, pohnout
s nimi nebo je vyrovnat, nýbrž se obraťte na servisní službu nebo specialistu v oblasti
instalování bran.
• Při instalaci resp. údržbě pohonu vrat se nesmí nosit žádné ozdoby, hodinky nebo
volný oděv.
• Aby se zabránilo těžkému poranění následkem zachycení, je nutné odmontovat
všechna na vrata napojená lana a řetězy před tím, než instalujete pohon vrat.
• Při instalaci a připojení na elektrický proud musí být dodrženy místní platné stavební
předpisy a předpisy pro elektroinstalace. Tento přístroj splňuje třídu ochrany 2 a
nepotřebuje uzemnění.
• Aby u obzvláště lehkých vrat (např. vrata ze skelného vlákna, hliníku nebo oceli)
nedošlo k poškození, musí být instalováno příslušné vyztužení. Obraťte se prosím v
této věci na výrobce vrat.
• Automatický bezpečnostní zpětný chod musí být vyzkoušen. Při kontaktu s překážkou
na zemi vysokou 50 mm garážová vrata MUSÍ zajet zpět. Nesprávné nastavení
pohonu vrat může při zavírání vrat způsobit těžké poranění. Zkoušku opakujte jednou
za měsíc a případně proveďte potřebné úpravy.
• Toto zařízení nesmí být instalováno ve vlhkých nebo mokrých prostorách.
• Při provozu nesmí vrata za žádných okolností omezovat cesty pro průchod veřejnosti.
• Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
• Aby všechny osoby měly bezpečné ovládání neustále na paměti, je třeba vedle
osvětleného nástěnného spínače umístit výstražný štítek na ochranu dětí. Výstražné
štítky varující před skřípnutím je třeba umístit tak, aby byly dobře viditelné.
• Aby se zabránilo poškození vrat, musí se deaktivovat všechny stávající zamykací
prvky / zámky.
• Případná instalovaná ovládací zařízení MUSÍ být instalovaná v dohledu vrat a mimo
dosah dětí. Dětem se nesmí povolit ovládání tlačítek nebo dálkových ovladačů. Následkem nesprávného použití pohonu vrat může dojít k závažným poraněním.
• Pohon vrat se smí ovládat JEN tehdy, když má ovládající osoba přehled o celé oblasti
vrat, ve které neleží žádné překážky, a když je pohon vrat řádně nastaven. Nikdo
nesmí vraty procházet, dokud jsou v po hybu. Dětem nesmí být povoleno si hrát v
blízkosti vrat.
• Ruční odblokování používejte jen k oddělení pojezdu od pohonu a –pokud možno
– JEN když jsou vrata zavřena. Červené madlo nepoužívejte k vytažení vrat nahoru
resp. ke stažení dolů.
• Před prováděním oprav nebo odmontováním krytů je nutné odpojit pohon vrat od
elektrického napájení. Opravy a elektroinstalaci smí provádět pouze autorizovaný
elektrikář.
• Tento výrobek je vybaven transformátorem se speciálním kabelem. Při poškození
MUSÍ být vyměněn příslušně kvalikovanými odbornými pracovníky za originální
transformátor.
• Při aktivaci nouzového odblokování se vrata mohou nekontrolovaně pohybovat, když
jsou pružiny slabé nebo zlomené nebo když vrata ne jsou vyvážená.
• Odblokovací úchyt pro nouzové odblokování instalujte není vyšší než 1,8 m.
Tyto pokyny bezpodmínečně uchovejte.
cz 2
25
Použití v souladu s určenímNež započnete s prací
Přístroj je určen k otevírání a zavírání výklopných a sekčních garážových
vrat. Každé použití pohonu v rozporu s určením sebou nese značné
nebezpečí nehody. Výrobce nepřevezme žádné ručení za použití, které
bylo v rozporu s určením. K pohonu se smí připojovat pouze originální díly
příslušenství Chamberlain. Vrata vybavená tímto pohonem musí odpovídat
aktuálně platným mezinárodním a národním normám, směrnicím a předpisům
(mimo jiné normám EN 13241, EN 12453 a EN 12604).
3
Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím před montáží, zda jsou dodané součásti kompletní.
Upozornění: Číslování platí jen pro příslušnou kapitolu.
Přehled součástí:
1.Hnací hlava1x8.Adaptér pro hnací pastorek 1x
2.Dálkový ovladač2x9.Zahnuté rameno vrat1x
3.Uchycení kolejnic2x10. Upevňovací třmen2x
4.Sáček s příslušenstvím 1x11.Závěsné železné prvky2x
Dvoukanálová rádiová
5.
(ML810EV)1x
6.Montáž horního úchytu 1x13.
7.Montáž úchytu vrat1x14.
12. Kolejnice1x
MyQ Starter Kit
(ML810EV-Smart)
(ML1040EV-Smart)
Světelná závora
(ML1040EV)1x
1x
1x
Sáček s upevňovacím materiálem:
15. Šroub s plochou kulovou
hlavou 6 x 80 mm
16. Pojistná matice M61x21. Šroub ST 6 x 60 mm4x
17.
Šroub s šestihrannou hlavou
18. Matice M64x23. Hmoždinky4x
19. Čep1x
4
Přehled produktu
Tento obrázek podává při postupné montáži zařízení vždy kompletní
přehled hotově smontovaného zařízení.
a. Horní úchyth.Síťový kabel
b. Ozubený řemeni.Hnací hlava
c. Kolejnicej.Odblokování
d. Pojezdk.Rovná vodicí tyč
e. Spojkal.Zahnutá vodicí tyč
f. Upevňovací třmenm.Úchyt vrat
g. Závěsný železný prvek
1x20. Pojistná závlačka1x
4x22. Šroub ST 6,3 x 20 mm8x
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
estliže Vaše garáž nemá boční vchod, je nutné instalovat externí nouzové odblokování. To při výpadku proudu umožní ovládat garážová vrata
ručně zvenku.
6
Typy vrat
A. Jednodílná vrata jen s horizontální kolejnicí.
B. Jednodílná vrata s vertikální a horizontální kolejnicí – je potřeba spe-
ciál ní rameno vrat (E, The Chamberlain Arm™) a světelná závora,
The Protector System™. Váš prodejce vám rád poradí.
C. Sekční vrata se zahnutou kolejnicí – použijte rameno vrat.
D. Sklopná vrata „Canopy“ – je potřeba speciální rameno vrat (E, The
Chamberlain Arm) a světelná závora, The Protector System™. Váš
prodejce vám rád poradí.
E. Speciální rameno vrat The Chamberlain Arm™ pro vrata typu B a D.
7
Příprava
Nejprve zkontrolujte, zda jsou vrata vyvážená a v rovnováze. Otevřete
vrata zhruba z poloviny a pusťte je. Vrata nyní smí samočinně změnit
svou polohu jen nepatrně, nýbrž musí zůstat stát v této poloze držena
jen silou pružin.
1. Kolejnice garážových vrat MUSÍ být bezpečným a stabilním
způsobem připevněna na nosnou stěnu resp. strop nad garážovými
vraty.
2. Jestliže je strop v garáži obložen, zakrytován apod., je případně nut-
né instalovat další úchyty a upevňovací lišty (neobsaženy v rozsahu
dodávky).
3. Jestliže Vaše garáž nemá samostatný boční vchod, je nutné instalo-
vat externí nouzové odblokování.
8
Potřebné nástroje
Seznam nástrojů:
ŽebříkPila na kov
ZnačkovačRůzné vrtáky
Kleště(8, 6, 5, 4.5 mm)
VrtačkaOčkový klíč
KladivoVodováha
Ráčna (10, 13 mm)Šroubovák
Měřicí pásmo
cz 3
9
Sestavení kolejnice
Důležité pokyny pro bezpečnou montáž. Dodržujte
všechny montážní pokyny. Následkem špatné montáže
může dojít k závažným poraněním.
Kolejnice je převážně smontovaná předem a sestává z 3 dílů.
V předním dílu (A) se nachází pojezd, vodicí tyč, odblokovací úchyt, vodicí kladka a také horní úchyt s napínákem řemen. V zadním dílu (B) se
nachází upevnění pro hnací hřídel a řetězové ozubené kolo. Položte
přední a zadní díl kolejnice za sebou.
1. Odeberte kabelové spojky, které zajišťují řetěz.
2. Oba díly kolejnice úplně roztáhněte, aby vznikla mezera pro oba
prostřední díly (C). Kolejnice je navržena tak, aby bylo možné
prostřední díly bez problémů vložit. 2 spojky (D) posuňte přes
místo spoje dílů kolejnice až ke značkám. Spojky zajistěte tak, že
plechový nos ohnete vhodným nástrojem směrem ven.
Montáž kolejnice je ukončena.
10
Napnutí ozubeného řemene
Ozubený řemen kolejnice napněte natolik, aby byla pružina (1) stlačena
jen zhruba z poloviny.
Musí být možné, aby za běžícího provozu pérovala.
11
Montáž kolejnice na pohon
1. Zkontrolujte, zda je ozubený řemen usazen na ozubeném kole.
Pokud ozubený řemen při sestavení přece jen sklouzl, ozubený
řemen uvolněte, nasaďte a znovu napněte.
2. Otočte kolejnici (A) a stranou ozubeného kola (B) ji zcela nasaďte
na pohon (C).
3. Zajistěte kolejnici na pohonu oběma upevňovacími třmeny
(10) a krátké šrouby (22).
Volitelně:
Aby se celková délka zkrátila o 140mm, lze pohon umístit odsazený o 90°. Tím je umožněn přístup a programování z boku.
Odmontujte spínač a instalujte jej na druhý k tomu určený úchyt.
Sejměte gumovou zátku pro utěsnění výstupu kabelu. Poté dále
krokem 3.
Změny smí provádět autorizovaný elektrikář.
12
Určení středu garážových vrat
Při práci nad hlavou je třeba na ochranu očí nosit ochranné brýle.
Aby se zabránilo poškození vrat, musí se deaktivovat všechny
stávající zamykací prvky / zámky. Aby se zabránilo těžkému poranění,
je nutné odmontovat všechna na vrata napojená lana a řetězy před tím,
než instalujete pohon vrat.
Pohon vrat se musí instalovat do výšky minimálně 2,1 m nad podlahou.
Nejprve vyznačte středovou čáru vrat (1). Od tohoto bodu protáhněte
čáru až ke stropu.
Pro instalaci na strop vykreslete vycházeje od této čáry další čáru
uprostřed stropu (2) v pravém úhlu k vratům. Délka cca 2,80 m.
13
Montáž horního úchytu
UPOZORNĚNÍ: Namontujte kolejnici co nejblíže nad vraty. Maximálně
50 mm nad nejvyšším bodem. V závislosti na typu vrat se může horní
hrana vrat při otevírání o několik cm zvednout.
A. Montáž na stěnu:
Horní úchyt (6) přiložte středem na kolmou středovou čáru (2); jeho
dolní okraj přitom leží na horizontální čáře. Vyznačte všechny otvory pro
horní úchyt. Předem vyvrtejte otvory o průměru 4,5 mm a horní úchyt
připevněte šrouby do dřeva (21).
UPOZORNĚNÍ: V případě montáže na betonový strop / betonový
překlad použijte dodané hmoždinky do betonu (23) a šrouby (21). Velikost otvorů vrtaných do betonu: 8mm.
B. Montáž na strop:
Kolmou středovou čáru (2) protáhněte až ke stropu a cca 200 mm
podél stropu. Horní úchyt (6) přiložte středem na kolmou značku do
vzdálenosti až 150 mm od stěny. Vyznačte všechny otvory pro horní
úchyt. Vyvrtejte otvory o průměru 4,5 mm a horní úchyt připevněte
šrouby do dřeva (21).
14
Upevnění pohonu k hornímu úchytu
Může být nutné umístit pohon přechodně výše, aby kolejnice
u vícedílných vrat nenarážela na pružiny. Pohon přitom musí
být buď dobře podepřen (žebříkem), nebo držen druhou osobou. Položte hnací hlavu na podlahu garáže pod horní úchyt. Kolejnici
nadzvedněte tak, aby otvory upevňovacího dílu a otvory horního úchytu
ležely nad sebou. Šroub (15) protáhněte otvory a zajistěte maticí(16).
cz 4
1517
Zavěšení pohonu vratUpevnění ramene vrat k pojezdu
Vrata úplně otevřete, pohon vrat odložte na vrata (obr. A).
Označené místo (X) podložte kusem dřeva / kartonem.
Pohon musí být dobře připevněn k samonosnému konstrukčnímu prvku
garáže. Jsou ukázány tři příklady instalace (obr. B), i když se může stát,
že žádný z nich přesně neodpovídá vašemu systému. Závěsné úchyty
(11) musí být instalovány pod úhlem, aby zajistily tuhé vynášení. U
omítnutých, obložených nebo zakrytovaných stropů musí být před instalací pohonu na samonosný konstrukční prvek namontována stabilní
kovová konzola (není v rozsahu dodávky). K montáži na betonový
strop použijte dodané hmoždinky do betonu (23). Na obou stranách
pohonu změřte danou vzdálenost mezi pohonem a samonosným
konstrukčním prvkem (nebo stropem). Oba kusy závěsného úchytu
seřízněte na potřebnou délku. Poté konec každé montážní konzoly zploštěte a ohněte resp. zkruťte ji, aby odpovídala montážním
úhelníkům. Montážní konzolu nesmíte ohýbat v místě, kde se nacházejí montážní otvory. Vyvrtejte vodící otvory 4,5 mm do samonosných
konstrukčních prvků (nebo stropu). Úchyty namontujte šrouby do dřeva
(21) na příslušný konstrukční prvek. Zvedněte pohon; upevněte jej na
závěsné montážní konzoly šroubem (17) s maticí (18).
Ujistěte se, že je kolejnice umístěna nad vraty ve středu. ODEBERTE
dřevo. Vytáhněte vrata ručně nahoru. Když narazí na kolejnici, posuňte
upevnění kolejnice výše.
Pokud lze po montáži pohonu garážových vrat, zejména s použitím
prodloužení kolejnice, během začátku nebo konce jízdy a rovněž při
výskytu překážky, zpozorovat prohnutí kolejnice nahoru nebo dolů o
více než 5 cm, je nutno případně kolejnici uprostřed rozpojit. V takovém
případě prosím kontaktujte výrobce pohonu garážových vrat.
Dbejte, aby kolejnice probíhala vodorovně podél stropu.
Vzdálenost lze upravit nastavenými odstupy otvorů.
Přečnívající konce upevnění na strop lze podle potřeby zkrátit.
16
Montáž úchytu vrat
Montáž v případě sekčních vrat nebo jednodílných vrat:
Na úchytu vrat (7) se nachází několik otvorů k upevnění. Přiložte úchyt
vrat na střed nahoře na vnitřní straně vrat, jak je vyobrazeno. Vyznačte
otvory a úchyt vrat přišroubujte.
Montážní výšky:
1. Jednodílná vrata nebo sekční vrata s vodicí kolejnicí:
Vzdálenost k horní hraně vrat 0 - 100 mm.
2. Sekční vrata s dvěma vodícími kolejnicemi:
Namontujte do vzdálenosti k horní hraně vrat 100 - 130 mm.
UPOZORNĚNÍ:
Bodem upevnění na vratech musí být rám nebo některé stabilní místo
na panelu vrat. Příp. je třeba je provrtat a sešroubovat, jak je zobrazeno
na obr. B (neobsaženo).
Rovná vodicí tyč je již namontovaná.
Doporučená instalace:
Pojezd tažením za červené madlo odpojte od pohonu a rukou posuňte
směrem k vratům. Když jsou vrata zavřena, zahnutou vodicí tyč (3)
upevněte čepy (19) k úchytu vrat a zajistěte ji závlačkou (20).
Rovnou a zahnutou vodicí tyč vzájemně spojte tak, aby lícovaly,
s přesahem 2 otvorů pomocí šroubu (17) a zajistěte maticí (18).
Otvory zvolte tak, aby rameno vrat stálo v úhlu cca 30-40°.
UPOZORNĚNÍ:
Zahnuté rameno vrat není také potřeba, když bylo kování vrat
upevněno úplně na horní hraně vrat.
Odblokovací úchyt pro nouzové odblokování instalujte
není vyšší než 1,8 m. Připevněte žlutý výstražný štítek odblokování (nálepka) na lano madla vrat.
18
Elektrická přípojka
Aby se zabránilo ohrožení osob a poškození přístroje, smí se
pohon vrat začít ovládat, až když k tomu byl v tomto návodu
dán výslovný pokyn. Elektrická zástrčka musí být neustále
volně přístupná za účelem odpojení od sítě. Elektroinstalace smí
provádět pouze autorizovaný elektrikář.
Připojení osvětleného nástěnného spínače
19
(Volitelné příslušenství)
Všechny na stěně instalované spínače nebo tlačítka musí být instalovány v dohledu vrat mimo úsek vrat nebo kolejnice vrat ve výšce 1,5 m.
Vedle těchto spínačů je nutno umístit výstražný štítek na ochranu dětí.
Na zadní straně spínače se nacházejí dvě šroubovací svorky. Ze
zvonkového drátu se odstraní izolace až na cca 6 mm. Dráty
dostatečně daleko od sebe oddělte, abyste bíločervený drát mohli
přiipojit na šroubovací svorku (RED) a bílý drát na svorku (WHT).
Osvětlený nástěnný spínač: Namontujte jej pomocí dodaných šroubů
do plechu (3) na vnitřní stěnu garáže. U montovaných necihlových
stěn nebo betonových stěn předtím vyvrtejte otvory o průměru 5 mm a
použijte hmoždinky (6). Doporučuje se montáž vedle bočního vchodu
do garáže mimo dosah dětí. Zvonkový drát veďte po stěně přes strop až
k pohonu vrat. Pro upevnění drátu použijte sponky k přichycení kabelů
(5). Protáhněte zvonkový drát shora kabelovým kanálkem ke svorce.
Ovládání tlačítkem:
K otevření resp. zavření vrat jej jednou stiskněte. Pro zastavení pohybujících se vrat jej stiskněte znovu. Multifunkční nástěnná konzola: Pro
otevření resp. zastavení vrat stiskněte bílý čtvereček. Když stiskněte
ještě jednou, vrata se zastaví. Funkce osvětlení: Stiskněte tlačítko
osvětlení pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení pohonu. Když zapnete
světlo a uvedete pohon do pohybu, zůstane světlo zapnuté 2,5 minuty.
Pokud stisknete tlačítko znovu, vypne se světlo dříve. Tlačítko osvětlení
nemá vliv na osvětlení pohonu, když je pohon v provozu.
cz 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.