Chamberlain LM800A, LM1000A User Manual

Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
D-66793 Saarwellingen
www.liftmaster.de
Anleitungen LM800A, LM1000A
Instructions LM800A,LM1000A
Instructions LM800A,LM1000A
Instruktie LM800A,LM1000A
Manuais LM800A,LM1000A
Istruzioni LM800A,LM1000A
LM800A,LM1000A
Instruktioner LM800A,LM1000A
Instruksjonene LM800A,LM1000A
Instruktioner LM800A,LM1000A
Ohjeet LM800A,LM1000A
de
fr
en
nl
es
pt
it
el
da
no
sv
fi
Οδηγίες
de
(+49) 06838-907-250
i
fr
(+33) 03.87.98.15.84
en
(+44) 01935 848526
nl
(+31) 020.673.3626
WARNUNG
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
• Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
• Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch genau einge­halten werden.
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚WARNUNG’ stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
WARNUNG: Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss die externe Notentriegelung, Modell 1702E installiert werden. Diese ermöglicht bei Stromausfall den manuellen Betrieb des Garagentors von außen.
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder festsitzende Tore dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb bewegt, sondern müssen repariert werden. Garagentore, Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen stehen dann unter extremer Spannung, was zu schweren Verletzungen führen kann. Machen Sie keine Versuche,
das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten,
sondern wenden Sie sich an Ihren Wartungsdienst. Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs dür-
fen kein Schmuck, keine Uhren oder lockere Kleidung getragen werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das Tor angeschlossenen
Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren.
Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor Ort geltenden Bau- und Elektrovorschriften einzuhalten. Stromkabel dürfen nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminium- oder Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen.
(vgl. Seite 7.) Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am
Boden befindlichen 40mm hohen Hindernis MUSS das Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen. Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen. Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen
Räumen installiert werden. Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen
öffentliche Durchgangswege behindern.
Bitte zunächst folgende Sicherheitshinweise lesen!
Wenn die auf den Rand des schließenden Tores wirk­ende Kraft mehr als 400N (40kg) beträgt, muss die Lichtschranke The Protector System™ installiert wer­den. Bei Überlast kommt es zu Beeinträchtigungen des
Automatischen Sicherheitsrücklaufs oder zur Beschädigung des Garagentors.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Antriebes zu entsperren bzw. zu entfernen.
Beleuchtete Wandkonsole (oder sonstige zusätzliche Taster) in mindestens 1,5m Höhe und außer Reichweite von Kindern an einer Stelle in Sichtweite des Garagentors anbringen. Lassen Sie Kinder weder diese Drucktasten noch die Funksteuerung benutzen, da die falsche Benutzung des Garagentorantriebes beim plötzlichen Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verur­sachen kann.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Antrieb richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Die Notentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur dann, wenn das Tor geschlossen ist. Der rote Griff darf
nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen. Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher
Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elek­trische Strom zum Garagentorantrieb abzustellen.
Dieses Produkt ist mit einem speziellen Stromkabel aus­gestattet. Bei Beschädigung muss dieses durch ein Kabel des gleichen Typs ausgetauscht werden. Dieses Stromkabel erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, der es sicherlich auch gerne anschließt.
INHALT SEITE
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .1
TORTYPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BENÖTIGTE WERKZEUGE . . . . . . . . . . . . .2
MITGELIEFERTE KLEINTEILE . . . . . . . . . . .2
BEVOR SIE ANFANGEN . . . . . . . . . . . . . . . .1
DIE FERTIG INSTALLIERTE ANLAGE . . . . .2
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
STROMANSCHLUSS 3
PROGRAMMIERUNG DES CODES . . . . .4-5
JUSTIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INHALT SEITE INSTALLIEREN DES PROTECTOR
SYSTEMS™(OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . .6
BESONDERE EIGENSCHAFTEN . . . . . . . . .6
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIEHE INSTALLATIONSPLAN
PFLEGE DES ANTRIEBES . . . . . . . . . . . . . .6
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES . . . .7
HABEN SIE EIN PROBLEM? . . . . . . . . . . . . 8
BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES . . . . . . . . .7
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BEVOR SIE ANFANGEN:
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole muss gut gesichert an selbsttragen­den Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702E, sehr empfehlenswert.
1-de
1
2
3
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene. B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene –
Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm™) und Lichtschranke, The Protector System™ (29(9)), erforderlich Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene – siehe 20B – Verbindung
von Torarm. Für Tore mit über 2,5m Länge ist die Lichtschranke, The Protector System™ (29(9)), erforderlich.
D. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm) und
Lichtschranke, The Protector System™ (29(9)), erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
E. Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für Tore von Typ B und D.
TORTYPEN
BENÖTIGTE WERKZEUGE
MITGELIEFERTE KLEINTEILE
(1) Sechskantschraube (2) Schlossschraube (3) Holzschrauben (4) Lastösenbolzen (5) Griff (6) Dübel (7) Betondübel (8) Sicherungsscheibe (9) Sechskantmutter
(10) Ringbefestigung
(11) Sechskantschraube (12) Kontermutter (13) Metrische Schneidschraube (14) Sechskantschraube (15) Rastbolzen (16) Sechskantmutter (17) Sechskantschraube
DIE FERTIG INSTALLIERTE ANLAGE
Während der Montage, dem Einbau, der Justierung ist es nützlich, gele­gentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
(1) Befestigungsteil (2) Befestigung für
Kabelumlenkrolle
(3) Laufwagen (4) Schiene (5) Kette/Zahnriemen (6) Deckenbefestigung (7) Stromkabel (8) Antrieb
(9) Lichtabdeckung (10) Seil und Griff zur manuellen
Entriegelung
(11) Gebogener Torarm (12) Gerader Torarm (13) Torbefestigung und Platte (14) Sturzbefestigung (15) Entriegelungsarm Laufwagen
MONTAGE
Wichtig! Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor, müssen Sie beim Zusammenbau der Schiene neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
MONTAGE DER SCHIENE
Innenseiten der Schienenteile mit Fett schmieren (1). Zur Vorbereitung der Montage Schienenteile (2) auf eine ebene Fläche legen. Alle vier Schienenteile sind untereinander austauschbar. Die Schienenstrebe (3) wird auf ein Schienenteil geschoben. Durch Aufschieben der Schienenstrebe auf das nächste Schienenteil werden zwei Schienenteile miteinander verbunden. Auf einem Stück Holz (5) werden die beiden Schienenteile (4) fluchtrecht ineinander gestoßen. Mit den verbleibenden Schienenteilen ebenso verfahren.
INSTALLATION DER KETTE/ DES ZAHNRIEMENS
Kette/ Zahnriemen aus dem Verpackungs-karton entnehmen und Kette auf dem Boden auslegen (Kette/ Zahnriemen nicht verdrehen). A. Kette: Stifte des Kettenschlosses (3) durch Kettenglied (4) und Loch des Laufwagens (5) drücken. Abdeckung (2) über Stifte und auf Kerben drück­en. Klemm-feder (1) über Abdeckung und auf Stift-kerben schieben, bis beide Stifte sicher einrasten.
B. Zahnriemen: Verbindungsstück (6) zum Laufwagen in den Schlitz (7) am Laufwagen (8) einhaken.
EINLEGEN DER KETTE IN DIE SCHIENE UND MONTAGE DES BEFESTIGUNGSTEILS
Befestigung für Umlenkrolle (1) und Innenteil des Laufwagens (2) auf hin­teres Ende (Richtung Antrieb) der Schienen (3) schieben. Dabei muss die Befestigung für die Umlenkrolle unbedingt wie in der Abbildung dargestellt mit dem Pfeil (4) Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) eingeführt werden. Befestigung für Umlenkrolle Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) schieben. Schlossschraube (6) in Befestigungsteil (7) einführen. Federmutter (8) und Flachunterlegscheibe (9) locker auf Schlossschraube aufdrehen. Schlossschraube (6) des mon­tierten Befestigungsteils (7) in die Öffnung in der Befestigung für die Umlenkrolle (1) einführen. Montiertes Befestigungsteil (7) weiter bis zur Vorderseite (Richtung Sturzbefestigung) der Schiene (10) schieben.
BEFESTIGUNG DES LAUFWAGENS AN DER LAUFSCHIENE
Außenteil des Laufwagens (1) auf hinteres Ende (Antrieb) der Schienen (2) schieben. Dabei muss das Ende mit dem Entriegelungsarm für den Laufwagen (3) unbedingt Richtung Antrieb zeigen. Außenteil des Laufwagens an Schiene hinunter schieben, bis es an das Innenteil des Laufwagens anschließt.
SCHIENE AN TORANTRIEB BEFESTIGEN UND KETTE/ZAHNRIEMEN MONTIEREN
HKette (4) und Zahnriemen (5) beiseite halten und Schiene (1) auf Unterlage (2) schieben, bis die Schiene sicher hält. Kette/Zahnriemen um Zahnrad (3) legen und darauf achten, dass die Zähne korrekt in die Kette/ den Zahnriemen eingreifen.
MONTAGE DES BEFESTIGUNGSTEILS
Federmutter auf Schlossschraube handfest anziehen. Schraubendreherspitze (1) in einen der Schlitze des Mutterrings (2) ein­führen und angelehnt gegen das Befestigungsteil festhalten. Maulschlüssel (3) am Vierkant der Federmutter (4) ansetzen, Federmutter um ca. 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis der Mutterring (2) sich vom Befestigungsteil (5) löst. Damit wird die Feder auf die optimale Kettenspannung eingestellt. Ist die Kette zu locker, kann sie vom Zahnrad gleiten. Schlupft die Kette, Federmutter durch Drehen der Mutter um 180° im Uhrzeigersinn nachziehen. Kette/Zahnriemen
NICHT überspannen.
INSTALLATION
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentorantrieb installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Der Ein- und Zusammenbau dieses Produkts ist den folgenden Normen entsprechend vorzunehmen: ZH1/494, VDE 0700 Teil 238 und VDE 0700 Teil 1.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Antriebes 2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
BEFESTIGEN DER ZAHNRADABDECKUNG
Zahnradabdeckung (1) oben auf dem Antrieb (2) anlegen und mit Schrauben (3) befestigen.
4
5
6
7
8
9
10
11
2-de
MONTAGE DER STURZBEFESTIGUNG
HINWEIS: Zur korrekten Platzierung der Sturzbefestigung nehmen wir auf die unter Schritt 12 gezogenen horizontalen Linien und die senkrechte Mittellinie Bezug.
A. Wandmontage: Sturzbefestigung (1) mittig auf der senkrechten
Mittellinie (2) anlegen; dabei liegt ihr unterer Rand auf der horizontal­en Linie (4) (mit dem Pfeil in Richtung Decke). Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen
B. Deckenmontage: Senkrechte Mittellinie (2) weiter bis zur Decke
ziehen. Sturzbefestigung (1) auf der senkrechten Markierung bis zu 150mm von der Wand entfernt mittig anlegen. Der Pfeil muss in Richtung Wand zeigen. Alle Befestigungslöcher (5) markieren. Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen. Im Falle einer Montage an einer Betondecke sind die mit­gelieferten Betondübel (6) zu verwenden.
POSITIONIERUNG DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG
Die Laufschiene ist starr an einem selbsttragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich, Wand bzw. Decke mit einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft. Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Befestigungswand über dem Tor durch. Tor bis zum höchsten Punkt des Torwegs öffnen. 5cm über dem höchsten Punkt an der Befestigungswand eine horizontale Linie (4) ziehen, um für die Oberkante des Tors genügend Raum zu lassen.
POSITIONIEREN DES ANTRIEBES
BITTE BEACHTEN: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist.
Legen Sie den Antrieb auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufwagen anschlägt, am Laufwagenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil zu entriegeln. Der Laufwagen kann entriegelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufwagen hergestellt ist.
BEFESTIGEN DER SCHIENE AN DER STURZBEFESTIGUNG
Antrieb auf Garagenboden unter die Sturzbefestigung legen. Schiene anheben, bis die Löcher des Befestigungsteils und die Löcher der Sturzbefestigung übereinander liegen. Mit Lastösenbolzen (1) verbinden. Zur Sicherung Ringbefestigung (2) einführen.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt. Der Antrieb muß dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
AUFHÄNGEN DES ANTRIEBES
Der Antrieb muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten, verkleideten oder ver­schalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Antriebes an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mit­geliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden. Messen Sie auf beiden Seiten des Antriebes jeweils den Abstand zwischen Antrieb und selbsttragendem Bauelement (oder Decke). Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht.
MONTAGE VON SEIL UND GRIFF DER MANUELLEN NOTENTRIEGELUNG
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft. Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entriegelungsarm des äußeren Laufwagens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
BITTE BEACHTEN: Wenn das Seil abgeschnitten werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
STROMANSCHLUß
ZUR VERMEIDUNG VON SCHWIERIGKEITEN BEI DER INSTALLATION, TORANTRIEB ERST EINSCHALTEN, WENN HIERIN DIE AUSDRÜCKLICHE ANWEISUNG GEGEBEN WIRD. Der Antrieb darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose angeschlossen werden.
MONTAGE DER TORBEFESTIGUNG
Wenn Sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert werden. Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorams mit Vor-sicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile. HINWEIS: Bei Garagentoren mit geringem Gewicht sind waagerechte und senkrechte Verstärkungen erforderlich.
Einbau von Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (1) verfügt rechts und links über Befestigungslöcher. Falls Sie für Ihre Installation jedoch oben und unten Befestigungslöcher benötigen, montieren Sie die Torbefestigung und die Torbe-festi­gungsplatte (2) wie in der Abbildung dargestellt.
1. Torbefestigung mittig oben auf der Innenseite des Tores wie
dargestellt anlegen (je nach Bedarf mit oder ohne Befestigungsplatte). Löcher markieren.
A. Einteiliges Tor oder Sektionaltor mit einer Laufschiene:
Torbeschlag: Innen und oben am Tor montieren. B. Sektionaltor mit zwei Laufschienen: Torbeschlag 150-250mm von der oberen Torkante montieren.
2. A. Holztore: Löcher mit 8mm Durchmesser bohren und
Torbefestigung mit Mutter, Sicherungsscheibe und Schlossschraube (3) sichern.
B. Metalltore
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
C. Einteiliges Tor – optional
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
EINSETZEN DER LAMPE
Drehen Sie eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne von max. 40W (203V, E27) in die Fassung (1). Hängen Sie die Lampenabdeckung von links ein. Zum Schließen der Lampenabdeckung drücken Sie leicht gegen seine Seiten (2); schieben Sie die Zungen (3) in die Schlitze (4) der Seitenteile. Zum Entfernen des Gehäuses gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor. Vorsicht, damit die Lichtschalenzungen nicht abbrechen. Wenn am Antrieb Spannung anliegt, geht das Licht an und bleibt etwa 2-1/2 Minuten an; dann geht es automatisch aus.
12
13
14
15
16
17
18
19
Vermeiden Sie es, die Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragen-
den Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Befestigungen mit Holzschrauben (2) am entsprechenden Bauelement montieren.
Heben Sie den Antrieb hoch; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß die Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienen-befestigung höher. Die Unterseite der Schiene (5) mit Schienenfett schmieren.
3-de
ANBRINGUNG DER WANDKONSOLE
Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Tor­und Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern mindestens 1,5m über dem Boden installieren. Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch das auf- oder zufahrende Garagentor zu schweren Personenschäden führen. Kindern darf die Bedienung der Wandkonsole oder der Funksteuerung nicht erlaubt werden. Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Auf der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden sich zwei Schraubklemmen (1). Vom Klingeldraht (4) wird die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen. Drähte weit genug voneinander trennen, sodass der weiß-rote Draht an die RED-Schraubklemme (RED) (1) und der weiße Draht an die WHT-Schraubklemme (2) angeschlossen werden kann. Wandkonsole mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an eine Innenwand der Garage montieren. Bei Trockenwänden Löcher mit 4mm Durchmesser bohren und Dübel verwenden. Die Montage neben dem Garagenseiteneingang außer Reichweite von Kindern wird empfohlen.
Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke bis zum Torantrieb führen. Zur Befestigung des Drahts Nagelschellen verwenden. Die Schnellanschlussklemmen des Empfängers liegen hinter der Abdeckung der Antriebsbeleuchtung. Klingeldraht wie folgt an die Klemmen anschließen: rot-weiß an rot und weiß an weiß (5).
Betätigung des Tasters
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
PROGRAMMIEREN DES ANTRIEBES UND DER
FERNSTEUERUNG/FUNKWANDTASTER
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. ver­lassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die Drucktasten (falls vorhanden) oder die Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Funksteuerung Ihres Garagentorantriebes sind auf den gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren Funksteuerungszubehörs ist der Garagentorantrieb entsprechend zu programmieren, damit er dem neuen Funksteuerungscode entspricht.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste.
1. Orangefarbene Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Die
Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung (1).
2. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie künftig
Ihr Garagentor bedienen wollen, 30 Sekunden lang gedrückt (2).
3. Drucktaster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der Code
ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (3).
Einlernen mit der Multifunktions-Wandkonsole:
1. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie künftig
Ihr Garagentor bedienen wollen, gedrückt (4).
2. Dabei halten Sie gleichzeitig den LIGHT-Taster auf der Multifunktions-
Wandkonsole gedrückt (5).
3. Sie halten weiterhin beide Taster gedrückt und drücken gleichzeitig
den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt) (6).
4. Sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt, alle Taster loslassen. Der Code
ist nun eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (7).
Jetzt funktioniert der Antrieb, wenn der Drucktaster auf der Funksteuerung gedrückt wird. Wenn Sie den Drucktaster der Funksteuerung loslassen, bevor die Antriebsbeleuchtung blinkt, lernt der Antrieb den Code nicht ein.
Löschen aller Funksteuerungscodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes gelöscht werden: Orangefarbenen Einlernschalter am Antrieb solange drücken, bis die beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 6 Sekunden). Damit sind alle zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewünschte Funksteuerung und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu einprogrammiert werden.
21
22
ÖFFNEN/ SCHLIEßEN/ STOPP-FUNKTION
(nur mit Multifunktions-Wandkonsole) Sie können Ihren Handsender so programmieren, dass er mit Hilfe aller drei Tasten ein Tor bedient: die linke Taste dient einzig zum Öffnen, die mittlere zum Schließen und die rechte Taste zum Anhalten des Tores. Die Funktionen lassen sich wie folgt einstellen:
1. Bei geschlossenem Tor die linke Taste auf dem Handsender gedrückt
halten.
2. Sperrtaste (Lock) auf der Wandkonsole gedrückt halten.
3. Den großen Drucktaster auf der Wandkonsole gedrückt halten. Wenn die Torantriebsbeleuchtung blinkt, alle Tasten loslassen. Testen Sie die Funktion durch Drücken der linken (Öffnen) Handsendertaste, hierauf sollte das Tor auffahren. Drücken Sie erneut, wenn das Tor offen ist – dann sollte nichts passieren. Drücken Sie die mittlere Taste (Schließen), hierauf sollte das Tor zufahren. Drücken Sie die rechte Taste (Stopp), während sich das Tor bewegt, hierauf sollte es sofort anhalten.
23
3-Kanal-Handsender:
Sofern dieser Handsender im Lieferumfang Ihres Garagentorantriebs enthalten ist, ist der große Taster bereits werkseitig auf die Bedienung des Tores programmiert. Zusätzliche Drucktaster auf Rolling Code 3­Kanal-Handsendern oder Mini-Handsendern können zur Bedienung dieses oder anderer Rolling Code Garagentorantrieb programmiert wer­den.
MONTAGE DES TORARMS
A. MONTAGE EINTEILIGER TORE:
Geraden (1) und gebogenen (2) Torarm auf die größtmögliche Länge (mit zwei oder drei Löchern Überlappung) mit den mitgelieferten Verbindungselementen (3, 4, 5) aneinander befestigen. Bei geschlossenem Tor den geraden Torarm (1) mit dem Lastösenbolzen (6) an die Torbefestigung anschließen und mit Ringbefestigung (7) sich­ern. Innen- und Außenteil des Laufwagens trennen. Außenteil des Laufwagens zurück Richtung Antrieb schieben und den gebogenen Torarm (2) mit dem Lastösenbolzen (6) an das Anschlussloch im Laufwagen (8) anschließen. Möglicherweise muss das Tor hierfür leicht angehoben werden. Mit Ringbefestigung (7) sichern.
HINWEIS: Beim Einstellen des Endschalters für die Torposition ‚OFFEN’ darf das Tor in der ganz offenen Position nicht nach unten geneigt sein. Eine nur leichte Neigung nach unten (9) führt zu unnöti­gen ruckartigen Bewegungen beim Öffnen bzw. beim Schließen des Tores aus der voll geöffneten Position.
B. MONTAGE VON SEKTIONALTOREN
Wie in Abb. B dargestellt befestigen und dann zu Schritt 21 übergehen.
20
4-de
BEDIENUNG DER WANDKONSOLE
MULTIFUNKTIONS-WANDKONSOLE
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors großen Drucktaster (1) einmal drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
Bedienung der Antriebsbeleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Antriebsbeleuchtung drücken Sie auf den Taster LIGHT. Wird das Tor auf- oder zugefahren, hat dieser Taster keinen Einfluss auf die Antriebsbeleuchtung. Schalten Sie das Licht an und aktivieren dann den Torantrieb, bleibt es 2-1/2 Minuten lang eingeschaltet. Zum früheren Abschalten des Lichts Taster erneut drücken. Neben dem 2­1/2-minütigen Verzögerungsintervall sind andere Einstellungen möglich (1­1/2, 3-1/2 oder 4-1/2 Minuten). Hierzu verfahren Sie wie folgt: Sperrtaste LOCK gedrückt halten, bis die Antriebsbeleuchtung blinkt (etwa 10 Sekunden). Ein einmaliges Blinken zeigt an, dass die Lichtverzögerung auf 1-1/2 Minuten zurückgesetzt wurde. Wenn Sie den Vorgang wiederholen, blinkt das Licht zweimal, d. h. die Verzögerung wurde wieder auf 2-1/2 Minuten eingestellt. Durch nochmaliges Wiederholen stellen Sie ein Intervall von 3-1/2 Minuten ein usw. Ein viermaliges Blinken zeigt das größtmögliche Intervall von 4-1/2 Minuten an.
Sperrfunktion
Mit der Sperrfunktion kann die Bedienung des Tors durch Handsender gesperrt werden. Von der Wandkonsole, der externen Entriegelung und Bedieneinrichtungen des Schlüssellosen Zugangssystems aus kann das Tor jedoch weiterhin bedient werden. Zum Aktivieren der Sperre den Taster (3) mit der Aufschrift LOCK zwei Sekunden lang gedrückt halten. Solange die Sperrfunktion aktiviert ist, blinkt der große Drucktaster. Zum Aufheben der Sperre wird der LOCK-Taster erneut zwei Sekunden lang gedrückt gehalten. Der große Drucktaster hört auf zu blinken. Die Sperre wird zudem immer aufgehoben, wenn die Einlerntaste am Torantrieb aktiviert ist.
25
PROGRAMMIEREN DES SCHLÜSSELLOSEN ZUGANGSSYSTEMS
Torantrieb nur bedienen, wenn das Tor voll in Sicht, frei von Hindernissen und ordnungsgemäß justiert ist. Solange das Tor auf­oder zugefahren wird, darf niemand die Garage betreten oder ver­lassen. Kindern darf die Bedienung von Drucktastern oder Funksteuerungen und das Spielen in der Nähe des Tores nicht ges­tattet werden. HINWEIS: Ihr neues schlüsselloses Zugangssystem muss für die
Bedienung Ihres Garagentorantriebs programmiert werden.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste:
1. Orangefarbene Einlerntaste (1) am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
2. Geben Sie binnen 30 Sekunden über die Tastatur (2) eine vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein; halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
3. Taste loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt (3). Der Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören.
Programmierung mit der Multifunktions-Wandkonsole:
HINWEIS: Diese Programmierung muss von zwei Personen vorgenom­men werden, falls das Schlüssellose Zugangssystem bereits außerhalb der Garage montiert ist.
4. Geben Sie über die Tastatur eine vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein und halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
5. Halten Sie weiterhin die ENTER-Taste und gleichzeitig den LIGHT­Taster auf der Multifunktions-Wandkonsole gedrückt.
6. Halten Sie weiterhin die ENTER- und die LIGHT-Taster gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt).
7. Alle Taster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören.
24
JUSTIERUNG
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER
Endschalter dienen dazu, das Tor an bestimmten Punkten auf dem Torweg zu stoppen, wenn es die gewünschte Öffnungs- bzw. Schließposition erreicht hat. So werden die Endschalter programmiert:
1. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis die gelbe LED (3) langsam zu blinken beginnt; daraufhin loslassen.
2. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis das Tor die gewünschte Torposition ‚OFFEN’ erreicht hat. Torposition mit Hilfe des schwarzen (1) und orangefarbenen (2) Drucktasters justieren. Mit dem schwarzen Taster bewegt sich das Tor nach OBEN, mit dem orange­farbenen Taster bewegt sich das Tor nach UNTEN.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Damit wird der Endschalter für die Torposition ‚OFFEN’ eingestellt. Das Tor schließt dann bis zum Boden und fährt wieder ganz nach oben in die Torposition ‚OFFEN’. Die Endschaltereinstellungen wurden eingelernt.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug öffnet. Gegebenenfalls anpassen:
4. Wenn die Endschalter programmiert sind, hört die LED (3) auf zu blinken.
Wenn das Tor stopt oder zurückfährt, bevor es den Boden erreicht hat, müssen die Schritte 1-3 umgehend wiederholt werden. Werden die Endschalter dennoch nicht richtig eingestellt, folgen Sie den Anweisungen zur manuellen Einstellung der Endschalter unter dem Abschnitt "Haben Sie ein Problem?", Punkt 15.
EINSTELLUNG DER KRAFT
Die am Rand des schließenden Tores gemessene Kraft darf höchstens 400N (40kg) betragen; ist sie größer, muss die Lichtschranke "The Protector System™" installiert werden (vgl. Schritt 29).
Der Drucktaster zum Einstellen der Kraft liegt unter der Lichtabdeckung. Durch die Krafteinlernung wird die zum Öffnen und Schließen des Tores benötigte Kraft eingestellt.
1. Unter dieser liegt ein orangefarbener Taster (2).
2. Durch zweimaliges Drücken des orangefarbenen Tasters (2) gelangt man in den Krafteinstellungsmodus. Die LED (3) blinkt rasch.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Das Tor fährt nach unten in die Torposition ‚GESCHLOSSEN’. Funksteuerung (4) erneut drücken, dann fährt das Tor ganz nach oben in die Torposition ‚OFFEN’.
Das Blinken der LED (3) hört auf, wenn die Kraft eingelernt worden ist. Das Tor muss einmal einen kompletten Zyklus hoch- und herunter­fahren, damit die Kraft korrekt eingestellt wird. Kann die Anlage Ihr Tor nicht vollständig öffnen und schließen, prüfen Sie, ob Ihr Tor ordnungs­gemäß ausbalanciert ist und nicht klemmt/ festsitzt.
Zur korrekten und endgültigen Einstellung der Endschalter MUSS die Kraft eingelernt werden.
PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegenden 40mm hohen Hindernis, umkehren. Wenn der Antrieb nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Vorgehensweise: Ein 40mm hohes Hindernis (1) unter dem Garagentor auf den Boden legen. Tor nach unten fahren. Das Tor muss beim Kontakt mit dem Hindernis zurückfahren. Stoppt das Tor bei einem Hindernis, muss dieses entfernt und Schritt 26 Einstellung der Endschalter wiederholt werden. Test wiederholen. Fährt das Tor nach Kontakt mit dem 40mm hohen Hindernis zurück, Hindernis entfernen und das Tor einmal komplett schließen und öffnen lassen. Das Tor darf nicht zurückfahren, wenn es die Torposition ‚Geschlossen’ erreicht. Fährt es doch zurück, müssen die Schritte 26 und 27 Einstellung der Endschalter/ Einstellung der Kraft wiederholt werden. Auch der Automatische Sicherheitsrücklauf muss erneut getestet werden.
Wenn Sie ein Gewicht von 20kg mittig auf das Tor legen, darf sich das Tor um höchstens 500mm nach oben bewegen.
26
27
28
5-de
ERSATZTEILE
32 33
EINBAU DES “PROTECTOR SYSTEMS™”
(siehe Zubehör) Installieren Sie die Lichtschranke "The Protector System™" in jedem Fall bei Canopy-Kipptoren, Einteiligen Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene ,Toren von über 2,5m und bei einer am unteren Torrand gemessenen Schließkraft von über 400N (40kg).
Wenn der Garagentorantrieb eingebaut und justiert ist, kann das Protector System™, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen liegen bei.
Das Protector Systembietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor eingezwängt werden. Das Protector System™ arbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich zu schließen; das System empfiehlt sich drin-
gend für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern. Hinweis: Der Torantrieb erkennt automatisch, wenn die Lichtschranke Protector System™ installiert wurde. Der Torantrieb schließt erst, wenn die Sensoren korrekt ausgerichtet sind.
SONDERAUSSTATTUNG
1. Anschluss für Tür im Tor
Lichtabdeckung öffnen. Dahinter liegen zusätzliche Schnellanschlussklemmen. Klingeldraht an Schnellanschlussklemmen 1 und 2 anschließen.
2. Anschluss für Blinklicht
Das Blinklicht kann an jeder beliebigen Stelle installiert werden. Entsprechende Kabel an Schnellanschlussklemmen 3 und 4 anschließen. Klemme 4 ist geerdet.
3. Die Automatische Schließfunktion (Timer to Close) kann durch
Drehen des Schalters entsprechend der gewünschten Zeitspanne eingestellt werden. Falls die Chamberlain-Lichtschranke „The Protector System“ installiert wird, sollte die Automatische Schließfunktion erst nach der Installation derselben eingestellt wer­den.
ZUBEHÖR
(1) Modell 94330E 1-Kanal Handsender (2) Modell 94333E 3-Kanal Handsender (3) Modell 94335E 3-Kanal Mini-Handsender (4) Modell 94334E 4-Kanal Mini-Handsender (5) Modell 128LM Funkwandtaster (6) Modell 9747E Drahtloses Codeschloss (7) Modell 78LM Multifunktions Wandkonsole (8) Modell 75E Beleuchtete Wandkonsole
(9) Modell 98LM Wandkonsole mit Bewegungsmelder (10) Modell 760E Schlüsselschalter (11) Modell 1702E Externe Notentriegelung (12) Modell 770E Das Protector System™ (13) Modell FLA230 Flashing Light Kit (14) Modell 1703E Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ (15) Modell 16200LM Tür-in-Tor Schalter (16) Modell MDL100LM Bodenzusatzverriegelung (17) Modell EQL01 Torgriff-Notentriegelung 2,5m
Modell EQL02 Torgriff-Notentriegelung 4,0m
(18) Modell 9-13-1 Torverstärkung
VERDRAHTUNGSANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
Schlüsselschalter – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2
Protector System™ – an Antriebsanschlussklemmen:
Weiss-3 und Grau-4
Wandkonsole – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2
29
30
31
PFLEGE DES ANTRIEBES
Wenn der Antrieb richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Wetterbedingungen können einige kleinere Verstellungen des Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten. Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 11. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung. Fernbedienungssender: Die Fernbedienung läßt sich unter Benutzung
des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter "Zubehör” nach, wenn Sie zusätzliche Fernbedienungen für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche Garage benutzen. Neue Funksteuerungen müssen in den Antrieb ‚eingelernt’ (programmiert) wer­den. Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre halten. Batterien austauschen, wenn die Reichweite der Funksteuerung nachlässt.
Batterieaustausch: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der positiv­en Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen und an bei­den Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie zu einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
6-de
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES
Einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung. Machen Sie dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Falls es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt. Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Einmal pro Jahr:
Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. Laufschienen des Tors nicht schmieren!
• LAUFWAGEN UND SCHIENEN SCHMIEREN.
Sie können den Antrieb über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
Die Wandkonsole. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Den Schlüsselschalter oder das schlüssellose Zugangssystem (wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert haben).
Die Funksteuerung. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Personen- oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des Entriegelungsgriffs (in Richtung Antrieb) öffnen. Um das Tor wieder zu verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie den Handentriegelungsgriff nicht, um das Tor auf­oder zuzuziehen. Wird der Antrieb per Funksteuerung oder beleuchteter Wandkonsole bedient,...
1. schließt das Tor, falls es offen ist bzw. öffnet, falls es geschlossen ist.
2. stoppt das Tor, wenn es zufährt.
3. stoppt das Tor, wenn es auffährt (und lässt genügend Raum für kleine
Haustiere bzw. zum Lüften).
4. fährt das Tor in die entgegengesetzte Richtung, falls es während des
Auf- oder Zufahrens gestoppt wurde.
5. fährt das Tor auf, falls es während des Schließens auf ein Hindernis
trifft.
6. fährt das Tor zurück und stoppt, falls es während des Auffahrens auf
ein Hindernis trifft
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector-System beruht auf einem
unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen, während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder; wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen. DAS SYSTEM EMPFIEHLT SICH DRINGEND FÜR GARAGENBESITZER MIT
KLEINKINDERN. Lassen Sie den Antrieb jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist. Die Antriebsbeleuchtung geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Antriebes an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall; 3. Bei Betätigung des Antriebes. Das Licht geht automatisch nach etwa 2 1/2 Minuten wieder aus. Die Glühbirne darf nicht stärker als 230V/40W sein.
BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES
Eingangsspannung . 230-240 VAC, 50Hz
Max. Zugkraft .......... 600N (LM600A), 800N (LM800A), 1000N
(LM1000A)
Leistung................... 6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A), 10Nm
(LM1000A)
Watt......................... 130W (LM600A), 165W (LM800A), 190W
(LM1000A)
Standby-Betrieb....... 5,5W (LM600A) 6,0W (LM800A),
6,5W (LM1000A)
Motor
Motortyp .................. DC-Getriebemotor mit Dauerschmierung.
Geräuschpegel........ 57dB
Antriebsmechanismus
Antrieb..................... Kette/ Zahnriemen mit zweiteiligem
Laufwagen auf Stahlschienen. Länge des Torwegs . einstellbar bis zu 2,3m
Geschwindigkeit...... 127-178mm pro Sekunde.
Beleuchtung ............ An, wenn der Antrieb aktiviert wird, aus
2,5 Minuten nach Stop des Torantriebes.
Torgestänge ............ Justierbarer Torarm. Zugseil für
Laufwagenentriegelung.
Sicherheit
Persönlich ............... Tastendruck und automatischer Stop bei
Abwärtslauf. Tastendruck und
automatischer Stop bei Aufwärtslauf.
Elektronisch............. Automatische Krafteinlernung
Elektrisch................. Trafo-Überlastschutz und
Niederspannungsverdrahtung für
Wandkonsole. Endschaltereinstellung mittels: optische Erkennung von
Drehzahl und Torposition. Endschaltereinstellung elektronisch, halb- u. vollautomatisch
Startschaltkreis........ Niederspannungsschaltkreis für
Wandkonsole
Abmessungen
Länge (insgesamt) .. 3,2m Erforderlicher
Deckenabstand ....... 30mm
Hängendes Gewicht 14,5kg
Empfänger
Speicherregister...... 16 (LM600A), 32 (LM800A) & 64
(LM1000A)
Betriebsfrequenz..... 433,92MHz
HINWEIS: Chamberlain empfiehlt ausdrücklich den Einbau der Lichtschranke “The Protector System” bei allen Garagentorantrieben!
TECHNISCHE DATEN
7-de
1. Der Antrieb funktioniert weder mit der Wandkonsole noch mit der Funksteuerung:
• Steht der Antrieb unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose
anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder Ausschalter zu prüfen.
• Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der
Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann sein,
daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
• Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder auswech-
seln lassen.
2. Der Antrieb funktioniert mit der Funksteuerung, aber nicht mit der Wandkonsole:
• Leuchtet die Wandkonsole? Wenn nicht, entfernen Sie den Klingeldraht
von den Antriebsklemmen. Schließen Sie die roten und weißen Klemmen kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Draht berühren. Wenn der Antrieb funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß der Wandkonsole schadhaft ist, ob unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist oder ein gebrochener Draht vorliegt.
• Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Siehe Seite 8 nochmals durch.
3. Der Antrieb funktioniert mit der Wandkonsole, aber nicht mit der Funksteuerung:
• Ersetzen Sie die Batterie, wenn erforderlich.
• Wenn Sie über zwei oder mehr Funksteuerungen verfügen, von denen
nur eine funktioniert, wiederholen Sie die Abschnitte 22 und 24: "Programmieren des Antriebs und der Funksteuerung", "Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems".
• Blinkt der Wandtaster? Dann ist die Sperrfunktion des Antriebs
aktiviert. Wenn Sie über eine Multifunktions-Wandkonsole verfügen, halten Sie die Sperrtaste zwei Sekunden gedrückt, dann hört der Wandtaster auf zu blinken.
4. Die Reichweite der Funksteuerung ist unzureichend:
• Wurde eine Batterie eingesetzt?
• Positionieren Sie den Funksteuerungssender in Ihrem Wagen an
einer anderen Stelle.
• Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung und metal-
lverkleideten Fassaden verringert sich die Aktivierungsdistanz des Funksteuerungssenders.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die Antriebsbeleuchtung blinkt nicht:
• Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Entriegelungsgriff. Betätigen Sie
das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, wen­den Sie sich an einen Fachmann.
• Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das
schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
• Wiederholen Sie die Abschnitte 26 und 27: "Einstellung der
Endschalter", "Einstellung der Kraft". Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
6. Wenn das Tor ohne offensichtlichen Grund umkehrt und die
Antriebsbeleuchtung nach der Umkehr 5 Sekunden blinkt:
Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
7. Antriebsgeräusche, die von den Hausbewohnern als störend empfunden werden:
Wenn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von Wohnräumen Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit 41A3263 zu installieren. Dieser Kit wurde entwickelt, um den Resonanzeffekt auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
8. Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
Vergewissern Sie sich, daß der Knopf des Funksteuerungsteils nicht hängengeblieben ist.
9. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig:
Wiederholen Sie den Abschnitt 26: "Einstellung der Endschalter". Nach jeder Justierung der Torarmlänge, der Schließkraft oder des Endschalters für die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ muss der automatis­che Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
• Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als
Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die
Ausrichtung.
• Wenn die Antriebsbeleuchtung nicht blinkt und es sich um eine neue
Anlage handelt, wiederholen Sie die Abschnitte 26 und 27:
"Einstellung der Endschalter", "Einstellung der Kraft". Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
11. Die Antriebsbeleuchtung geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (24V/21W max.). Ersetzen Sie defekte Lampen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Antrieb knarrt:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufwagen abzukuppeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt des Torweges stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Fachhändler, um das Problem zu korrigieren.
13. Der Motor brummt kurz, dann funktionert er nicht:
• Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE OBEN.
• Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Antriebes
auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloß. Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
14. Der Antrieb funktioniert wegen Stromausfall nicht:
• Ziehen Sie das Handentriegelungsseil am Griff nach unten und rück-
wärts, um den Laufwagen zu entriegeln. Das Tor läßt sich dann von
Hand öffnen und schließen. Wenn das Gerät wieder unter Strom steht,
ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade abwärts. Bei der nächsten
Aktivierung des Antriebes koppelt sich der Laufwagen wieder an.
• Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist, entriegelt
den Laufwagen bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
15. Manuelle Einstellung der Endschalter:
1. Schwarzen Drucktaster gedrückt halten, bis die gelbe LED langsam
zu blinken beginnt und dann loslassen
2. Drucktaster justieren. Mit dem schwarzen Taster bewegt sich das Tor
nach OBEN, mit dem orangefarbenen Taster bewegt sich das Tor nach UNTEN.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug öffnet.
3. Drücken Sie die Funksteuerung oder die Wandkonsole. Damit wird der
Endschalter für die Torposition ‚OFFEN’ eingestellt. Dann beginnt das Tor sich zu schließen. Drücken Sie sofort den orangefarbenen oder den schwarzen Drucktaster. Das Tor hält an. Justieren Sie die gewünschte Torposition ‚GESCHLOSSEN’ mit Hilfe des schwarzen und des orangefarbenen Drucktasters. Vergewissern Sie sich, dass das Tor ohne übermäßigen Druck auf die Schiene (Schiene darf sich nicht nach oben biegen, Kette/ Zahnriemen darf nicht unter der Schiene durchhängen) vollständig schließt. Funksteuerung bzw. Wandkonsole drück­en. Damit wird der Endschalter für die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ eingestellt. Das Tor beginnt sich zu öffnen.
HINWEIS: Wenn weder der schwarze noch der orangefarbene Drucktaster gedrückt werden, bevor das Tor den Boden erreicht, versucht der Garagentorantrieb eine automatische Endschaltereinstellung, fährt das Tor vom Boden zurück und stoppt bei der eingestellten Torposition ‚OFFEN’. Blinkt dann das Arbeitslicht nicht zehn Mal, sind die Endschalter erfolgreich eingestellt worden und müssen nicht manuell eingestellt werden; die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ wird am Boden eingestellt. Allerdings MUSS die Kraft – unabhängig davon, ob die Endschalter automatisch oder
manuell eingestellt werden – eingelernt (programmiert) werden, um die Einstellung der Endschalter korrekt abzuschließen (s. Abschnitt 27, Einstellung der Kraft).
4. Tor mit der Funksteuerung bzw. der Wandkonsole zwei- bis dreimal
öffnen und schließen.
• Wenn das Tor nicht in der gewünschten Torposition ‚OFFEN’ stoppt oder zurückfährt, bevor es in der Torposition ‚GESCHLOSSEN’ stoppt, wiederholen Sie noch einmal die manuelle Einstellung der
Endschalter.
• Wenn das Tor in den gewünschten Torpositionen ‚OFFEN’ und ‚GESCHLOSSEN’ stoppt, gehen Sie weiter zum Abschnitt "Test des Automatischen Sicherheitsreversionssystems".
HABEN SIE EIN PROBLEM?
8-de
114A3571-de ©2008, Chamberlain GmbH All rights reserved
Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte sowie das gesamte Zubehör die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
Modelle: ......................................................LM600A, LM800A, LM1000A
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), und EN60335-2-95 (2004)
Herstellererklärung
Sofern der elektrische Torantrieb in Verbindung mit einem Garagentor gemäß allen Herstelleranweisungen installiert bzw. gewartet wird, entspricht er den Bestimmungen der EN1243, EN13241-1 und der Maschinen­Richtlinie 89/392/EWG.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen March, 2008
GARAGENTORANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), daß es ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate lang (2 Jahre) frei ist von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern. Der Motor unterliegt einer Gewährleistung bezüglich Material- und/oder Fertigungsfehler für einen Zeitraum von: LM1000, 60 Monaten (5 Jahren); LM800, 48 Monaten (4 Jahren); LM600 36 Monaten (3 Jahren) ab Kaufdatum. Bei Empfang des Produkts ist der erste Einzelhandelskäufer verpflichtet, das Produkt auf sichtbare Schäden bzw. Fehler zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d.h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien.
Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw. Ersatzteile nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder Chamberlain noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar.
Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain irgen­deine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen.
9-de
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
• Read these instructions carefully
• The garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the instructions in this manual.
These safety alert symbols mean Warning – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully.
Warning: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
Keep garage door balanced. Do not let the garage door opener compensate for a binding or sticking garage door. Sticking or binding doors must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury.
Do not attempt to loose, move or adjust them. Call for garage door service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the door opener.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical codes. Connect the power
supply cord only to properly earthed mains.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel must be substantially reinforced to avoid door damage.
(See page 6.) The best solution is to check with your garage door manufacturer for an opener installation rein­forcement kit.
The safety reverse system test is very important. Your garage door MUST reverse on contact with a 40mm obsta­cle placed on the floor. Failure to properly adjust the open­er may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat the test once a month and make
any needed adjustments. This unit should not be installed in a damp or wet
space.
Door must not extend over public byway during opera­tion.
Start by Reading These Important Safety Instructions
The Protector System must be installed when the force at the edge of the closing door force exceeds 400N (40kg). Excessive force will interfere with the proper
operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Permanently fasten the caution label adjacent to the wall­mounted door control control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid dam­age to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons) in a location where the garage door is
visible, at a height of at least 1.5m and out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed. Do not use the
red handle to pull the door open or closed.
Disconnect electric power to the garage door opener before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of spe­cial design which, if damaged, must be replaced by a power supply cord of the same type; such a power sup­ply cord may be obtained and fitted by a specialist.
CONTENTS PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DOOR TYPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
TOOLS REQUIRED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
HARDWARE PROVIDED . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BEFORE YOU BEGIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
COMPLETED INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . 2
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
CONNECT ELECTRIC POWER . . . . . . . . . . . 3
PROGRAMMING THE CODE . . . . . . . . . . . . . 4
ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENTS PAGE
INSTALL THE PROTECTOR
SYSTEM (OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SPECIAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
REPLACEMENT PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . see Instruction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sheet
CARE OF YOUR OPENER . . . . . . . . . . . . . . . 6
MAINTENANCE OF YOUR OPENER . . . . . . . 6
HAVING A PROBLEM? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
OPERATION OF YOUR OPENER . . . . . . . . . . 6
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING
BEFORE YOU BEGIN:
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header bracket must be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702E Outside Quick Release Accessory is required. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
1-en
TOOLS REQUIRED
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special
door arm (E, The Chamberlain Arm™) and The Protector System (29 (9)) are required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door
arm. The Protector System (29 (9) is required for doors that are over 2.5m in height.
D. Canopy door – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™)
and The Protector System (29 (9)) are required. See your dealer
E. The Chamberlain Arm™ for use on door types B and D.
DOOR TYPES
HARDWARE PROVIDED
(1) Hex Bolt (2) 8mm Carriage Bolt (3) Wood Screws (4) Clevis Pin (5) Handle (6) Anchor (7) Concrete Anchor (8) Lock Washer
(9) Hex Nut (10) Ring Fastener (11) Hex Bolt
(12) Nut (13) Metric Tapping Screw (14) Hex Screw (15) Stop Bolt (16) Lock Nut (17) Hex Bolt
ASSEMBLY SECTION
IMPORTANT: If you have a canopy door, you need to use the instruc-
tions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the rail.
COMPLETED INSTALLATION
As you proceed with the assembly, installation and adjustment proce­dures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illus­tration of a completed installation.
(1) Header Sleeve (2) Idler Pulley Bracket (3) Trolley (4) Rail (5) Chain/Belt (6) Hanging Bracket (7) Power Cord (8) Opener (9) Light Lens (10) Manual Release
Rope & Handle
(11) Curved Door Arm
(12) Straight Door Arm (13) Door Bracket
and Plate
(14) Header Bracket (15) Trolley Release Arm
INSTALL THE CHAIN/BELT
Remove chain/belt from carton and lay chain out on floor (do not allow chain/belt to twist). A. Chain: Push pins of master link bar (3) through chain link (4) and
hole in trolley (5). Push cap (2) over pins and onto notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
B. Belt: Hook the trolley connector (6) into the slot (7) on the trolley
(8).
INSERT CHAIN/BELT INTO RAIL & ASSEMBLE HEADER SLEEVE
Slide pulley bracket (1) and inner trolley (2) into back (opener end) of rail assembly (3), be sure to insert pulley bracket as shown with arrow (4) pointing toward front (header end) of rail (5). Push bracket toward front (header end ) of rail (5). Insert carriage bolt (6) through header sleeve bracket (7). Loosely thread spring nut (8) and flat washer (9) onto carriage bolt. Insert carriage bolt (6) of header sleeve assembly (7) into bold cut out in pulley bracket (1). Slide header sleeve assembly (7) on to front (header end) of rail (10).
ATTACH TROLLEY TO RAIL
Slide outer trolley (1) into back (opener) end of the rail assembly (2), be sure end with trolley release arm (3) is heading in direction of open­er. Slide outer trolley down rail until it engages with inner trolley.
ASSEMBLE THE RAIL
Grease inside edges of rail sections using grease (1). Place rail pieces (2) on flat surface for assembly. All four rail sections are interchange­able. Slide rail brace (3) onto rail section. Connect rail by sliding rail brace onto next rail section. Tap rail assembly (4) on piece of wood (5) until rail sections are flush. Repeat with remaining rail sections.
FASTEN RAIL TO OPENER AND INSTALL CHAIN/BELT
Holding chain (4) and belt (5) out of the way, slide rail (1) onto shim (2) until rail is secure. Take the chain/belt and wrap it around the sprocket (3). Make sure the teeth on the sprocket have engaged the chain/belt.
ATTACH SPROCKET COVER
Place sprocket cover (1) on top of the opener (2), secure with screws (3).
ASSEMBLE HEADER SLEEVE
Thread spring nut on carriage bolt until finger tight. Insert a screwdriver tip (1) into one of the slots of the nut ring (2) and brace it firmly against the header sleeve. Place an open end wrench (3) on the square end of the spring nut (4), slightly rotate nut about 1/4 turn clockwise until nut ring (2) is released against header sleeve (5). This sets spring to opti­mum chain tension. Chain may slip off sprocket if chain/belt is too loose. If chain does slip re-tighten spring nut by turing nut clockwise 1/2 turn. Do NOT overtighten chain/belt.
INSTALLATION SECTION
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury. Disengage all existing garage door locks to avoid damage to the garage door. To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener. Installation of this product shall comply with ZH1/494, VDE 0700 Part 238, and VDE 0700 Part 1. It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2-en
INSTALL THE HEADER BRACKET
NOTE: Refer to vertical center and horizontal lines created in step
12 for proper placement of header bracket.
A. Wall Mount: Center the header bracket (1) on the vertical center
line (2) with the bottom edge of the header bracket on the horizontal line (4) (with the arrow pointing toward the ceiling). Mark all of the header bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the header bracket with wood screws (3).
B. Ceiling Mount: Extend vertical center line (2) onto the ceiling.
Center the header bracket (1) on the vertical mark no more than 150mm (6") from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the opener. Mark all of the header bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the header bracket with wood screws (3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors provided.
POSITION THE HEADER BRACKET
The header bracket must be rigidly fastened to a structural sup­port of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1­1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particu­lar requirements. With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door. Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line (4) on header wall 5 cm (2") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
ATTACH RAIL TO HEADER BRACKET
Position opener on garage floor below the header bracket. Use pack­ing material to protect the cover. Raise rail until holes in the header sleeve and holes in the header bracket align. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
NOTE: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be necessary to lift opener onto a temporary support. The opener must either be secured to a support or held firmly in place by another per­son.
POSITION THE OPENER
NOTE: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal door-to­rail distance (unless headroom is not sufficient). Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the rail on the board. If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
HANG THE OPENER
The opener must be securely fastened to a structural support of
the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different.
Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to provide rigid sup-
port. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not
supplied) (4) to a structural support before installing the opener. For
concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the
structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one
end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do
not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the
structural supports (or ceiling). Attach brackets to supports with wood
screws (2).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and
nut (3). Check to make sure rail is centered over the door. REMOVE
25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise
header bracket. Use rail grease and lubricate bottom surface of rail (5).
ATTACH EMERGENCY RELEASE ROPE & HANDLE
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to pre­vent slipping. Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trol­ley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot. NOTE: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or lighter to prevent fraying.
CONNECT ELECTRIC POWER
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO. Connect the door opener only to an outlet controlled by a double pole switch.
INSTALL THE LIGHT AND LENS
Install a 40 watt maximum (230V, E27) light bulb (not included) in the socket (1). Hinge the bottom of the lens (2) onto the cover from left of the hinge bars (3) as shown. Close the lens by gently squeezing the upper corners and inserting the tabs (4) into slots on the cover (5). To change bulb, squeeze the upper corners of the lens to disengage tabs. The lens will drop open, remaining hinged at bottom. The light will turn on and remain lit for 2-1/2 minutes when power is connected. After 2-1/2 minutes it will turn off.
12
13
14
15
16
17
18
FASTEN DOOR BRACKET
If you have a canopy garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fin­gers away from the sliding parts. NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. If your installa­tion requires top and bottom fastening holes use both the door bracket and door bracket plate (2) as shown.
1. Center door bracket (with or without door bracket plate, as required) at the top inside face of door as shown. Mark holes. A.Standard Sectional or One-piece doors: locate bracket at inside face of the door. B. Sectional doors with two horizontal roller channels: 150 ­250mm below the top of the door.
2. A. Wooden doors: Drill 8mm holes (5/16") and fasten the door bracket with nut, lock washer, and carriage bolt (3).
B. Sheet metal doors
Fasten with wood screws (4).
C. One-piece door optional
Fasten with wood screws (4).
19
ASSEMBLE DOOR ARM
A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION:
Fasten the straight (1) and curved (2) door arm sections together to the longest possible length (with a 2 or 3 hole overlap) using carriage bolts (3), lock washers (4) and hex nuts (5). With the door closed connect the straight door arm section (1) to the door bracket with clevis pin (6). Secure with ring fastener (7). Disconnect the inner and outer trolley. Slide the outer trolley back toward the opener and join the curved arm (2) to the connector hole in the trolley (8) with clevis pin (6). It may be necessary to lift the door slightly to make the connection. Secure with ring fastener (7).
NOTE: When setting the up limit, the door should not have a “back­ward” slant when fully open. A slight backward slant (9) will cause unnecessary bucking and/or jerking operation as the door is being opened or closed from the fully open position.
B. SECTIONAL DOOR INSTALLATION:
Connect according to Figure B, then proceed to Step 21.
20
3-en
INSTALL DOOR CONTROL
Locate door control where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children. Mount at least 1,5 m (5 feet) above the floor. Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the door control or remote control transmitter. Fasten the caution label permanently to the wall near the door control as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the door control (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to RED terminal screw 1 and the white wire to WHT terminal screw 2. Fasten the door control to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children. Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples to secure wire. The receiver quick con­nect terminals are located behind the light lens of the opener. Connect the bell wire to the terminals as follows: white/red to red and white to white (5).
Operation of the Door Control
Press to open or close the door. Press again to stop the door while moving.
PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE/WIRELESS WALL CONTROL
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the garage door opener must be programmed to accept the new remote code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes: Using the orange “LEARN” Button:
1. Press and release the orange “learn” button on the opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds (1).
2. Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held remote that you wish to operate your garage door (2).
3. Release the button when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (3).
Using the Multi-Function Door Control:
1. Press and hold the button on the hand-held remote that you wish to operate your garage door (4).
2. While holding the remote button, press and hold the LIGHT button on the Multi-Function Door Control (5).
3. Continue holding both buttons while you press the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons are held) (6).
4. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (7).
Now the opener will operate when the remote control push button is pressed. If you release the remote control push button before the opener light flashes, the opener has not learned the code.
To Erase all Remote Control Codes:
To deactivate any unwanted remote, first erase all codes: Press and hold the orange “learn” button on opener until the learn indicator light goes out (approximately 6 seconds). All previous codes are now erased. Reprogram each remote or keyless entry you wish to use.
3-Channel Remote:
If provided with your garage door opener, the large button is factory programmed to operate it. Additional buttons on any rolling code 3­channel remote or mini-remote can be programmed to operate this or other rolling code garage door openers.
OPEN/CLOSE/STOP OPERATION
(only if you have a Multifunction door control)
Your remote control can be programmed to operate one door using all 3 buttons: the left button will only open the door, the middle button will only close the door, and the third button will stop the door’s movement. You may set up this feature as follows:
1. With the door closed, press and hold the left remote push button.
2. Press and hold the Lock button on the door control.
3. Press and hold the door control push bar.
When the opener lights flash, release all buttons. Test by pressing the left (Open) button on the remote. The door should open. Press it again while the door is open and nothing should happen. Press the middle (Close) button and the door should close. Press the third (Stop) button while the door is moving and it should stop immediately.
21
22
23
PROGRAM YOUR KEYLESS ENTRY
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruc­tion and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push but­ton(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door. NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed to operate your
garage door opener.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Code Using the orange “LEARN” Button:
1. Press and release the orange “learn” button (1) on opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds.
2. Within 30 seconds, enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad (2), then press and hold the ENTER button.
3. Release the button when the opener light blinks (3). It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
Using the Multi-Function Door Control:
NOTE: This method requires two people if the Keyless Entry is already mounted outside the garage.
4. Enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad, then press and hold ENTER.
5. While holding the ENTER button, press and hold the LIGHT button on the Multi-Function Door Control.
6. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons are held).
7. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
24
USING THE WALL-MOUNTED DOOR CONTROL
THE MULTI-FUNCTION DOOR CONTROL
Press the push bar (1) to open or close the door. Press again to stop the door.
Light feature
Press the light button to turn the opener light on or off. It will not control the opener lights when the door is in motion. If you turn it on and then activate the opener, the light will remain on for 2 1/2 minutes. Press again to turn it off sooner. The 2 1/2 minute interval can be changed to 1-1/2, 3-1/2 or 4-1/2 minutes as follows: Press and hold the Lock but­ton until the light blinks(about 10 seconds). A single blink indicates that the timer is reset to 1-1/2 minutes. Repeat the procedure and the light will blink twice, resetting the timer to 2-1/2 minutes. Repeat again for 3­1/2 minute interval, etc., up to a maximum of four blinks and 4-1/2 min­utes.
Lock feature
Designed to prevent operation of the door from hand-held remote con­trols. However, the door will open and close from the Door Control, the Outside Keylock and the Keyless Entry Accessories. To activate, press and hold the Lock button (3) for 2 seconds. The push bar light will flash as long as the Lock feature is on. To turn off, press and hold the Lock button again for 2 seconds. The push bar light will stop flashing. The Lock feature will also turn off whenever the “LEARN” button on the opener panel is activated.
25
4-en
ADJUSTMENT SECTION
SETTING THE LIMITS
Travel limits regulate the points at which the door will stop when moving up or down. Follow the steps below to set the lim­its. To program the travel limits:
1. Press and hold the black button (1) until the yellow indicator light (3) starts flashing slowly and then release.
2. Push and hold the black button (1) until the door reaches the desired open position. Adjust the position of the door by using the black (1) and orange (2) buttons. Black moves the door UP, orange moves the door DOWN.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door control that was shipped with your opener. This sets the full UP (open) position. The door will travel to the floor and reverse back to the UP (open) position. The opener has learned its travel limits.
Check to be sure the door is high enough for your vehicle. Adjust if necessary.
4. The indicator light (3) will stop flashing when the limits have been learned.
If the door stops or reverses before it reaches the floor repeat steps 1-3 immediately. If this does not set the limits, proceed to #15 of the Having a Problem? section and follow the instruc­tions for setting the limits manually.
SETTING THE FORCE
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 400N (40kg). If the closing force is measured to more than 400N, the Protector System must be installed See step 29. The force setting regulates the amount of power required to open and close the door.
1. Locate the orange button (2).
2. Push the orange button (2) twice to enter unit into Force Adjustment Mode. The LED (3) (indicator light) will flash quickly.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door control that was shipped with your opener. The door will travel to the DOWN (close) position. Push the remote control (4) again, the door will travel to the UP (open) position.
The LED (3) (indicator light) will stop flashing when the force has been learned. The door must travel through a complete cycle, UP and DOWN, in order for the force to be set properly. If the unit cannot open and close your door fully, inspect your door to insure that it is balanced properly and is not sticking or binding.
The force MUST be learned in order to properly complete the setting of the limits.
26
27
TEST THE SAFETY REVERSE SYSTEM
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 40mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 40mm obstacle (1) laid flat on the floor under the garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruc­tion, remove obstruction and repeat Setting the Limits step 26.
Repeat test.
When the door reverses on the 40mm obstacle, remove the obstruc­tion and run the opener through a complete travel cycle. Door must
not reverse in closed position. If it does, repeat Setting the Limits and Force steps 26 and 27 and repeat safety reverse test. Place 20kg at the center of the door and ensure that the door will not move up more than 500mm.
28
INSTALL THE PROTECTOR SYSTEM™
(See accessories) Install this accessory for all installations on Canopy doors, One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track , doors over 2.5m and when the closing force as measured on the bottom of the door is over 400N (40kg).
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with
this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, caus­es a closing door to open and prevents an open door from closing and is strongly recommended for homeowners with young children.
Note: The opener will automatically detect the protector system when it is installed. The opener will not close unless the sensors are aligned.
SPECIAL FEATURES
1. Door within a door connection
Locate auxiliary quick connect terminals. Insert bell wire into quick connect terminals 1 and 2.
2. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads to quick connect terminals 1 and 2. Terminal 2 is ground.
3. Timer to close function can be enabled by turning the dial to the
required time. If the protector system is installed the timer to close should be set after the protector system is installed.
29
30
ACCESSORIES
(1) Model 94330E Single-Function Remote Control (2) Model 94333E 3-Function Remote Control (3) Model 94335E 3-Function Mini Remote Control (4) Model 94334E 4-Function Mini Remote Control (5) Model 128LM Wireless Wall Control (6) Model 9747E Keyless Entry System (7) Model 78LM Multi-Function Door Control Panel (8) Model 75E Lighted Door Control Button
(9) Model 98LM Motion Detector Wall Control (10) Model 760E Outside Keylock (11) Model 1702E Outside Quick Release (12) Model 770E The Protector System™ (13) Model FLA230 Flashing Light Kit (14) Model 1703E The Chamberlain Arm™
(15) Model 16200LM Door in Door Switch (16) Model MDL100LM Mechanical Door Latch Kit (17) Model EQL01 Door Handle Quick Release 2,5m
Model EQL02 Door Handle Quick Release 4,0m
(18) Model 9-13-1 Door Reinforcement Bracket
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Outside Keylock – To opener terminals:
Red-1 and White-2
Protector System™ – To opener terminals:
White-3 and Grey-4
Door Control Panel – To opener terminals:
Red-1 and White-2
31
REPLACEMENT PARTS
32 33
5-en
CARE OF YOUR OPENER
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication. Limit and Force Settings: These settings must be checked and prop­erly set when opener is installed. Weather conditions may cause some minor changes in the door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation. Refer to Setting the Limits and Force on page 10. Follow the instruc­tions carefully and repeat the safety reverse test after any adjust-
ment. Remote Control: The remote control may be secured to a car sun visor
with the clip provided. Additional remotes can be purchased at any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories. Any new remotes must be programmed into the opener. Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power for up to 5 years. If transmission range lessens, replace battery . To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or screw­driver blade to pry open the case. Insert batteries positive side up. To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of the old battery with household waste. Take batteries to a proper disposal cen­ter.
Your opener can be activated by any of the following devices:
The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door
starts to move.
The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have
installed either of these accessories).
The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until
the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possi­ble. Weak or broken springs could allow an open door to fall rap­idly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down. To reconnect the door, pull the release handle down and toward the opener.
Do not use the manual release handle to pull the door opener or closed. When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will stop.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry and exit of pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open or closed position, it will reverse direction.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will reverse and stop.
7. The optional Protector System™ uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and pre­vents an open door from closing. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener. The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in; 2. when the power is briefly interrupted; 3. when the opener is activated. The light turns off automatically after 2-1/2 minutes. Bulb size is 230V/40W maximum.
OPERATION OF YOUR OPENER
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
Once a Month:
Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for profes-
sional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully. Set Limits and/or Force
if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require
additional lubrication. Do not grease the door tracks.
• GREASE THE RAIL AND THE TROLLEY.
Input Voltage........... 230-240 VAC, 50Hz
Max. Pull Force....... 600N (LM600A), 800N (LM800A), 1000N
(LM1000A)
Power...................... 6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A), 10Nm
(LM1000A)
Watts....................... 130W (LM600A), 165W (LM800A), 190W
(LM1000A)
Standby Power........ 5,5W (LM600A), 6.0W (LM800A), 6.5W
(LM1000A)
Motor
Type ........................ DC gearmotor permanent lubrication
Noise level .............. 57dB
Drive Mechanism
Drive........................ Chain/belt with two-piece trolley on steel
rail.
Length of Travel...... Adjustable to 2,3m (7-1/2 feet)
Travel Rate.............. 5"-7" (127-178mm) per second
Lamp ....................... On when door starts, off 2-1/2 minutes
after stop.
Door Linkage........... Adjustable door arm. Pull cord trolley
release.
Safety
Personal.................. Push button and automatic stop in down
direction. Push button and automatic
stop in up direction.
Electronic ................ Automatic force adjustment
Electrical.................. Transformer overload protector and low
voltage push button wiring.
Limit Device ............ Optical RPM/Passpoint detector.
Limit Adjustment...... Electronic, Semi and Fully Automatic.
Start Circuit.............. Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall) ...... 3,2m (122-1/2")
Headroom Required 30mm
Hanging Weight....... 14,5 kg (32 lb)
Receiver
Memory Registers... 16 (LM600A), 32 (LM800A) & 64
(LM1000A) Operating Frequency 433.92MHz
SPECIAL NOTE: Chamberlain strongly recommends that the protector system be installed on all garage door openers
.
SPECIFICATIONS
6-en
12. Opener strains:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for pro­fessional garage door service to correct the problem.
13. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door is locked. Disable door lock.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
14. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle down to disconnect trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle down and toward opener. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory (if fitted) disconnects the trolley from outside the garage in case of power failure.
15. Setting the limits manually:
1. Press and hold the black button until the yellow indicator light starts
flashing slowly then release.
2. Adjust the position of the door by using the black and orange but-
tons. Black moves the door UP (open) and orange moves the door DOWN (close).
Check to be sure the door opens high enough for your vehicle.
3. Push the remote control or door control. This sets the UP (open) limit
and begins closing the door. Immediately press either the orange or the black button. The door will stop. Adjust the desired DOWN (close) limit position using the black and orange buttons. Check to be sure the door is fully closed without applying excessive pressure on the rail (rail should not bow upwards and the chain/belt should not sag or droop below the rail). Push the remote control or door control. This sets the DOWN (close) limit and begins opening the door.
NOTE: If neither the black or the orange button is pressed, the door will reverse off the floor and the DOWN travel limit will be set automatically.
4. Open and close the door with the remote control or door control 2 or
3 times.
• If the door does not stop in the desired UP (open) position or reverses before the door stops at the DOWN (close) position, repeat Setting the Limits and Force, see adjustment steps 26 and
27.
• If the door stops in both the desired UP (open) and DOWN (close) positions, proceed to Test the Safety Reversal System.
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it does­n't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
2. Opener operates from remote but not from door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 7.
3. Door operates from door control but not from remote:
• Replace battery if necessary.
• If you have two or more remotes and only one operates, review Program Your Opener, Remote and Keyless Entry steps 22 and 24.
• Is the door control button flashing? The opener is in lock mode. If you have a Multi-Function Door Control, push and hold the Lock button for 2 seconds. The door control button will stop flashing.
4. Remote has short range:
• Is battery installed?
• Change the location of the remote control on the car.
• A metal garage door, foil-backed insulation or metal siding will reduce the transmission range.
5. Door reverses for no apparent reason and opener light doesn't
blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for profes­sional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage door clos­es.
• Repeat Setting Limits and Force, see adjustment steps 26 and 27.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
6. Door reverses for no apparent reason and opener light blinks for
5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
7. Opener noise is disturbing in living quarters
of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to reduce the "sounding board effect" and is easy to install.
8. The garage door opens and closes by itself:
Make sure remote push button is not stuck "on".
9. Door stops but doesn't close completely:
Repeat Setting the Limits, see adjustment step 26. Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length, close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
• If opener light does not blink and it is a new installation, repeat Setting the Limit and Force steps 26 and 27.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
11. Opener light does not turn on:
Replace light bulb (230V/40W maximum). Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
7-en
114A3571-en ©2006, Chamberlain GmbH All rights reserved
GARAGE DOOR OPENER WARRANTY
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this product that the product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase. The motor is warrantied to be free from defects in materials and/or workmanship for a peri­od of: ML1000A, 60 full months (5 years); ML800A, 48 full months (4 years); LM600A 36 full months (3years) from the date of purchase. Upon receipt of the product, the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or product.
This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accordance with Chamberlain’s instructions for installation, operation and care; failure to provide necessary maintenance and adjustment; or any adaptations of or alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replacement bat­teries.
A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may be defec­tive, contact your original place of purchase.
This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under applicable national legislation in force nor the purchaser’s rights against the retailer aris­ing from their sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EU legislation, this warranty will be the purchaser’s sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or implied warranty relat­ing to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain any other liability in connection with the sale of this product.
Declaration of Conformity
The undersigned, hereby declare that the equipment specified, and all accessories, conforms to the Directives and Standards stated.
Model:...............................................................LM600A, LM800A, LM1000A
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), and EN60335-2-95 (2004)
Declaration of Incorporation
A power door operator, in combination with a Garage Door must be installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, to meet the provisions of EN12453, EN13241-1 and Machinery Directive, 89/392/EEC.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen March, 2008
8-en
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
La porte du garage doit toujours être bien équilibrée. Ne laissez pas l'ouvre-porte de garage compenser une porte de garage qui bloque ou qui coince. Toute porte qui bloque ou reste coincé doit être immé­diatement réparée. Les portes, ressorts de porte, câbles, poulies, crochets et tout le matériel sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent provoquer de graves blessures corporelles. N’essayez pas de desserrer, déplacer ou régler ces pièces soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Ne portez pas de bagues, de montre ou de vêtements amples
pour installer ou réparer un ouvre-porte de porte de garage. Afin d'éviter tout risque blessures importantes en s'emmêlant dans les
cordes ou chaînes, retirez toutes les cordes et chaînes reliées à la porte avant d'installer l'ouvre-porte de garage.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescrip­tions locales en matière d'installations électriques et de construction.
Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Les portes légères en fibre de verre, en aluminium ou en acier doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement.(Voir page 7.) La meilleure solution con-
siste à s'adresser au fabricant de votre porte de garage pour lui demander un kit de renfort en vue de l'installation d'un ouvre-porte motorisé
Le test du système d'inversion de sécurité est très important. Lors d'un contact avec un obstacle haut de 50 mm placé sur le sol du garage, la porte DOIT inverser son mouvement. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les
réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Cette unité ne doit pas être installée dans un endroit humide ou exposé à la pluie.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de pub­lic durant son fonctionnement.
Le système "Protector" doit être installé lorsque la force marginale de la porte en train de se fermer dépasse 400N (40kg). Toute force excessive interférerait
avec le fonctionnement du système d'inversion de sécu­rité ou endommagerait la porte de garage.
Fixez en permanence l'étiquette d'avertissement près du bouton mural de commande de la porte en guise de rappel des procédures de sécurité de fonction­nement.
Déverrouillez tous les verrous de porte afin d’éviter d’endommager la porte.
Installez le bouton lumineux de commande de porte (ou tout bouton-poussoir supplémentaire) à un endroit où la porte de garage est visible, à une hauteur d'au moins 1,5 m et hors de portée des enfants. Interdisez aux enfants d’u-
tiliser le(s) bouton(s) ou la(es) télécommande(s). Une mauvaise utilisation de la commande d’ouverture peut engendrer de graves blessures corporelles.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand la porte est complètement visible et non obstruée et que l'ouvre­porte est correctement réglé. Personne ne doit entrer ou sortir pendant lorsque la porte est en mouvement. Interdisez aux enfants de jouer près de la porte.
Utilisez le déverrouillage mécanique uniquement pour déclencher le chariot et, si possible, UNIQUEMENT lorsque la porte est fermée. Ne
pas utiliser la poignée rouge pour ouvrir ou fermer la porte.
Débrancher l'alimentation électrique de la porte du garage avant toute intervention de réparation ou la dépose des couvercles.
Ce produit est fourni avec un cordon d'alimentation élec­trique spécialement conçu qui, en cas de détérioration,
doit être remplacé par un cordon d'alimentation du même type qui peut être obtenu et monté par un spécial-
iste.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
• Veuillez lire attentivement ces avertissements.
• L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le présent manuel. Ces pictogrammes ont valeur ATTENTION, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dom­mages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
ATTENTION : Si votre garage n'a pas de porte de service, il faut installer le système extérieur de déverrouillage rapide réf. 1702E. Cet accessoire permet de manœuvrer manuellement la porte du garage depuis l'extérieur en cas de coupure de courant.
SOMMAIRE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . .1
TYPES DE PORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OUTILS NÉCESSAIRES . . . . . . . . . . . . . . . .2
MATÉRIEL FOURNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
AVANT DE COMMENCER . . . . . . . . . . . . . . .1
INSTALLATION TERMINÉE . . . . . . . . . . . . .2
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
BRANCHEMENT DE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE 3
PROGRAMMATION DU CODE . . . . . . . . .4-5
AJUSTEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
SOMMAIRE PAGE
INSTALLATION DU PROTECTOR
SYSTEM™ (EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . .6
FONCTIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . .6
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PIÈCES DE RECHANGE VOIR INSTRUCTIONS ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE . .7 MAINTENANCE DE VOTRE OUVRE-PORTE7
EN CAS DE PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . .8
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
OUVRE-PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
AVANT DE COMMENCER:
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le support de boutisse doit être fixé solidement à des structures de sou­tien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez besoin d’un bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte d’accès supplémentaire à votre garage ? Si non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous est indispen­sable.
1-fr
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial (E, The
Chamberlain Arm™) et Protector System™ (29(9)) requis.
Consultez votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé – voir 20B – connexion du bras de la
porte. Protector System™ (29(9)) requis pour les portes plus de 2,5 m de hauteur.
D. Porte en auvent – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et
Protector System™ (29(9)) requis. Consultez votre détaillant.
E. Bras spécial – The Chamberlain Arm™.à utiliser sur les types de
porte B et D.
TYPES DE PORTES
OUTILS NÉCESSAIRES
1
2
3
MATÉRIEL FOURNI
(1) Boulon à tête hexagonale (2) Boulon de carrosserie (à tête
bombée) 8mm
(3) Vis à bois (4) Axe d'assemblage (5) Poignée (6) Pièce d'ancrage (7) Pièce d'ancrage à béton (8) Rondelle frein (9) Ecrou hexagonal
(10) Bague de fixation
(11) Boulon à tête hexagonale (12) Ecrou bloquant (13) Vis taraudeuse métrique (14) Vis à tête hexagonale (15) Boulon d'arrêt (16) Ecrou hexagonal (17) Vis à tête hexagonale
INSTALLATION TERMINÉE
Lors de l'exécution des procédures d'assemblage, d'installation et de réglage du présent manuel, il peut vous être utile de vous reporter à cette illustration de l'installation terminée.
(1) Manchon de boutisse (2) Support de poulie libre (3) Chariot (4) Rail (5) Chaîne/Courroie (6) Support en suspens (7) Fil électrique (8) Ouvre-porte (9) Cache ampoule
(10) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(11) Bras de porte incurvé (12) Bras de porte droit (13) Support de porte & Plaque (14) Support de boutisse (15) Bras de dégagement du chari-
ot
4
MONTAGE
IMPORTANT: Si vous avez une porte en auvent, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail.
Montage du rail
Appliquez de la graisse (1) sur les bords intérieurs des sections du rail. Placez les éléments du rail (2) sur une surface plane en vue de l'assemblage. Les quatre sections du rail sont toutes interchangeables. Faites glisser le support de rail (3) sur la section de rail. Reliez le rail en faisant glisser le support de ce dernier sur la section suivante. Tapez l'ensemble du rail (4) sur le morceau de bois (5) jusqu'à ce que les sec­tions de rail affleurent. Recommencez avec les sections de rail suiv­antes.
5
INSTALLATION DE LA CHAÎNE/COURROIE
Retirez la chaîne/courroie du carton et déposez-la sur le sol (sans la tordre). A. Chaîne : Poussez les broches de la barrette de liaison principale (3) dans le maillon de la chaîne (4) et dans le trou de l'extrémité arrière du chariot (5). Poussez le capuchon (2) au-dessus des broches et sur les encoches. Faites glisser le ressort clipsable (1) sur le capuchon et sur les encoches des broches jusqu'à ce que les deux broches soient bien fixées à leur place.
B. Courroie : Accrochez l'élément de connexion (6) du chariot dans la fente (7) située sur le chariot (8).
INSERTION DE LA CHAÎNE DANS LE RAIL ET MONTAGE DU MANCHON DE BOUTISSE
Faites glisser le support de poulie (1) et le chariot intérieur (2) dans l'ar­rière (extrémité de l'ouvre-porte) de l'ensemble du rail (3), veillez à insérer le support de poulie comme illustré, avec la flèche (4) pointant vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Poussez le support vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Insérez le boulon à tête bom­bée (6) dans le support du manchon de boutisse (7). Enfilez sans le serrer l'écrou à ressort (8) et la rondelle plate (9) sur le boulon à tête ronde (boulon de carrosserie). Insérez le boulon à tête bombée (6) de l'ensemble du manchon de boutisse (7) dans l'évidement de boulon situé dans le support de poulie (1). Faites glisser l'ensemble du man­chon de boutisse (7) sur l'avant (extrémité de boutisse) du rail (10).
FIXATION DU CHARIOT AU RAIL
Faites glisser le chariot extérieur (1) dans l'extrémité arrière (ouvre­porte) de l'ensemble du rail (2) ; veillez à ce que l'extrémité comportant le bras de dégagement du chariot (3) soit tournée vers le mécanisme d'ouverture. Faites glisser le chariot extérieur jusqu'en bas du rail jusqu'à ce qu'il s'engage dans le chariot intérieur.
FIXATION DU RAIL À L'OUVRE-PORTE ET INSTALLATION DE LA COURROIE/CHAÎNE
Tout en maintenant la chaîne (4) et la courroie (5) à l'écart, faites glisser le rail (1) sur la cale (2) jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Prenez la chaîne/courroie et enroulez-la autour de la roue dentée (3). Veillez à ce que les dents de la roue s'engrènent sur la chaîne/courroie.
6
7
8
9
MONTAGE DU MANCHON DE BOUTISSE
Vissez à la main l'écrou à ressort sur l'unité de boulon à tête bombée. Insérez la pointe d'un tournevis (1) dans l'une des fentes du ressort de l'écrou (2) et serrez-le fermement contre le manchon de boutisse. Placez une clé à fourche (3) sur l'extrémité carrée de l'écrou à ressort (4). Tournez légèrement l'écrou d'un 1/4 de tour dans le sens horaire jusqu'à ce que le ressort de l'écrou (2) se relâche contre le manchon de boutisse (5). Cela permet de régler le ressort de manière à obtenir la tension de la chaîne optimale. La chaîne peut éventuellement glisser de la roue dentée si elle est trop lâche. Si elle glisse, resserrez l'écrou à ressort en le tournant d'un 1/2 tour dans le sens horaire.
NE tendez PAS trop la chaîne/courroie.
INSTALLATION
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au­dessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants pour éviter
d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements, otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
L’installation de ce système doit être en conformité avec ZH1/494, VDE 0700 Partie 238, VDE 0700 Partie 1.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus du sol, si l’espace le permet.
FIXATION DU COUVERCLE DE LA ROUE DENTÉE
Placez le couvercle de la roue dentée (1) sur le haut de l'ouvre-porte (2), fixez à l'aide des vis (3).
10
11
POSITIONNEMENT DU SUPPORT DE BOUTISSE
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier. Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusqu’au mur de boutisse situé au-dessus de la porte. Ouvrez la porte jusqu'à son point de course le plus haut. Tracez un trait horizontal d'intersection (4) sur le mur de boutisse à 5cm au-dessus du point haut afin de prévoir un espace libre de déplace­ment pour le bord supérieur de la porte.
12
2-fr
INSTALLATION DU SUPPORT DE BOUTISSE
REMARQUE : reportez-vous au trait horizontal et à l'axe vertical créés à l'étape 12 pour positionner correctement le support de boutisse. A. Montage au mur : centrez le support de boutisse (1) sur l'axe verti-
cal (2) avec le bord inférieur du support de boutisse sur le trait hori­zontal (4) (avec la flèche vers le plafond). Repérez tous les trous du support de boutisse (5). Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3).
B. Montage au plafond : prolongez l'axe vertical (2) sur le plafond.
Centrez le support de boutisse (1) sur le repère vertical sans dépasser 150mm par rapport au mur. Assurez-vous que la flèche pointe vers le mur. Repérez tous les trous (5) du support. Repérez tous les trous du support de boutisse (5).
Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3). Pour un montage à un plafond en béton, utilisez les pièces d'ancrages à béton (6) fournies.
13
POSITIONNEMENT DE L’OUVRE-PORTE
N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez le rail sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel qu’indiqué. Posez le rail sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures-exterieures. Le chariot peut rester deconnecté jusqu'à ce que le bras de porte soit complétement connecté au chariot.
FIXATION DU RAIL AU SUPPORT DE BOUTISSE
Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle. Levez le rail jusqu'à ce que les trous situés dans le manchon de boutisse et ceux situés dans le support de boutisse soient alignés. Assemblez à l'aide de l'axe d'assemblage (1). Insérez la bague de fixation (2) pour fixer.
N.B.: Pour permettre au rail de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support provisoire. L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit être maintenu fermement en place par une autre personne.
FIXATION DE L’OUVRE-PORTE
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être dif­férente. Les supports pendants (1) doivent être installés en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur le soutien structurel avant de monter l’ouvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis. De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre-porte jusqu’au sou­tien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur req­uise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin qu’elle s’ajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage d’environ 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixez les supports aux soutiens à l'aide des vis à bois (2).
Soulevez l’ouvre-porte et fixez-le aux supports pendants à l’aide des vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail est bien centré au-dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites fonc­tionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse. Prenez la graisse de rail et lubrifiez la surface inférieure du rail (5).
14
15
16
FIXATION DE LA CORDE DE DÉGAGEMENT D'URGENCE ET DE LA POIGNÉE
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel qu’indiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de l’extrémité de la corde pour ne pas glisser. Faites passer l’autre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solide­ment avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
Branchement électrique
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE. Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un interrupteur à double pôle.
FIXER LE SUPPORT DE PORTE
Si votre porte est de type auvent, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
REMARQUE : un renfort horizontal et vertical est requis pour les portes de garage légères.
Mode d’installation de portes en sections et en une pièce : Le sup­port de porte (1) possède des trous de fixation gauche et droit. Si votre installation exige des trous de fixation en haut et en bas, utilisez le sup­port de porte ainsi que la plaque de support de porte (2) comme illustré.
1. Centrez le support de porte (avec ou sans sa plaque, selon le cas) sur la face interne supérieure de la porte comme illustré. Repérez les trous. A. Porte d'un seul tenant ou porte sectionnelle à un rail : monter la ferrure de porte à l'intérieur et en haut au niveau de la porte. B. Porte sectionnelle avec deux rails horizontaux : monter la fer­rure de porte à 150 - 250 mm de l'arête supérieure de la porte.
2. A. Portes en bois : Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte à l'aide de l'écrou, de la rondelle frein et du boulon à tête bom­bée (3).
B. Portes en tôle: Fixez à l'aide des vis à bois (4). C. Option de porte en une pièce
Fixez à l'aide des vis à bois (4).
INSTALLATION DE L’ECLAIRAGE ET DE SON CACHE
Posez une ampoule de 40 watts (230V, E27) maximum (ampoules non fournies) dans chaque douille (1). Rabattez la partie intérieure du cache (2) sur la gauche des charnières (3), cf. schéma. Fermez le cache en exerçant une légère pression sur les coins supérieurs et en glissant les languettes (4) dans les rainures du couvercle (5). Pour changer l’ampoule, exercez une légère pression sur les côtés supérieurs du cache pour détacher les languettes. Le cache s’ouvrira mais restera fixé à l’arrière. L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant 2-1/2 minutes quand le courant est branché. Elle s’éteint au bout de 2-1/2 minutes.
17
18
19
3-fr
POSE DU BOUTON DE COMMANDE DE PORTE
Placez le bouton de commande de porte à un endroit où la porte de garage est visible, à l'écart de la porte et de ses accessoires et hors de portée des enfants. Effectuez le montage à au moins 1,5 m (5 pieds) au-dessus du sol. L'utilisation inadéquate de l'ouvre-porte peut entraîner des blessures corporelles graves dues à une porte de garage en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le bouton de commande de porte ou l'émetteur à distance (télécommande).
Fixez l'étiquette d'avertissement en permanence au mur, près du bouton de commande de porte, en guise de rappel des procé­dures de sécurité de fonctionnement.
2 bornes à vis (1) figurent à l'arrière de la commande de porte (2). Dénudez environ 6mm de l'isolation du fil de sonnerie (4). Séparez les fils suffisamment pour relier le fil blanc/rouge à la vis borne RED (rouge) n°1 et le fil blanc à la vis borne WHT (blanche) n°2.
Fixez le bouton de commande de porte à un mur intérieur du garage à l'aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez les pièces d'ancrage en cas d'installation sur cloison sèche. Un endroit pratique est à côté de la porte de service et hors de portée des enfants.
Faites parcourir le fil vers le haut du mur et le long du plafond jusqu'à l'ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes isolées pour fixer le fil. Les raccords rapides du récepteur sont situés derrière la lentille de la lampe de l'ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux bornes comme suit : blanc/rouge avec rouge et blanc avec blanc (5).
Fonctionnement du bouton de commande
Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte en mouvement.
21
PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE ET DE LA TÉLÉCOMMANDE/TÉLÉCOMMANDE À 2
FONCTIONS
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)­poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage et l’émetteur à distance (télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange "LEARN"
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte. Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes (1).
2. Pendant ces 30 secondes, pressez et maintenez enfoncé le bou-
ton de la télécommande portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (2).
22
FONCTIONNEMENT EN MODE OUVERTURE/FER­METURE/ARRÊT
(valable uniquement si vous possédez une commande de porte multi­fonctions).
Votre télécommande peut être programmée de manière à faire fonc­tionner une même porte à l'aide des 3 boutons : le bouton gauche pour ouvrir la porte, le bouton central pour la fermer et le troisième bouton pour l'immobiliser. Vous pouvez paramétrer cette fonction de la manière suivante :
1. Porte fermée, appuyez sur le bouton-poussoir gauche de la télé- commande en le maintenant enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la commande de porte en le maintenant enfoncé.
3. Appuyez sur la barre-poussoir de la commande de porte en la main­tenant enfoncée.
Lorsque les lampes de l'ouvre-porte clignotent, relâchez tous les boutons. Effectuez un essai en appuyant sur le bouton gauche (ouverture) de la télécommande. La porte doit normalement s'ouvrir. Appuyez une nouvelle fois sur ce bouton pendant que la porte est ouverte. Rien ne doit normale­ment se produire. Appuyez sur le bouton central (fermeture). La porte doit logiquement se fermer. Appuyez sur le troisième bouton (arrêt) pendant que la porte est en mouvement. Cette dernière doit en principe s'arrêter immédiatement.
23
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audi­bles (3).Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande porta-
tive que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (4).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton de la télécommande, pressez
et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) situé sur la com­mande de porte multi-fonctions (5).
3. Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés tout en appuyant
sur la barre-poussoir de la commande de porte multi-fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés) (6).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le code
a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (7).
Désormais, l'ouvre-porte fonctionnera lorsque le bouton-poussoir de la télécommande sera actionné. Si vous relâchez le bouton-poussoir de la télécommande avant que la lampe de l'ouvre-porte ne clignote, ce dernier n'enregistrera pas le code.Pour effacer tous les codes des
télécommandes
Pour désactiver une télécommande, commencez par effacer tous les codes : pressez et maintenez enfoncé le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant d'enregistrement (learn) s'éteigne (environ 6 sec­ondes). Tous les codes précédents sont alors effacés. Reprogrammez chaque télécommande ou système d'accès sans clé que vous souhaitez utiliser.
Télécommande 3 canaux
Le fonctionnement du grand bouton, si ce dernier est fourni avec votre ouvre-porte de garage, est programmé en usine. Des boutons supplé­mentaires sur toute télécommande 3 canaux à code tournant (rolling code) ou mini-télécommande peuvent être programmés pour faire marcher cet ouvre-porte ou d'autres ouvre-portes de garage à code tour­nant.
ASSEMBLAGE DU BRAS DE PORTE
A. INSTALLATION DE LA PORTE EN UNE PIECE:
Fixez les sections de bras de porte droite (1) et incurvée (2) ensemble à la longueur maximale possible (moyennant un chevauchement de 2 ou 3 trous) à l'aide de la quincaillerie (3, 4 et 5). Porte fermée, reliez la section de bras de porte droite (1) au support de porte à l'aide de l'axe d'assemblage (6). Fixez à l'aide de la bague de fixation (7). Déconnectez les chariots intérieur et extérieur. Faites glisser le chariot extérieur en arrière vers l'ouvre-porte et reliez le bras incurvé (2) au trou de connexion situé dans le chariot (8) à l'aide de l'axe d'assem­blage (6). Il peut s'avérer nécessaire de soulever légèrement la porte pour permettre la jonction. Fixez à l'aide de la bague de fixation (7).
REMARQUE : Lors du réglage de la fin de course supérieure, la porte ne doit pas être inclinée vers l'arrière lorsqu'elle est complètement ouverte. Une légère inclinaison vers l'arrière (9) entraînerait un inutile redressement et/ou fonctionnement saccadé lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte à partir de la position d'ouverture complète.
B. INSTALLATION D'UNE PORTE SECTIONNELLE :
Connectez suivant la figure B, puis passez à l'étape n°21.
20
4-fr
UTILISATION DE LA COMMANDE DE PORTE MURALE
LA COMMANDE DE PORTE MULTI-FONCTIONS
Appuyez sur la barre-poussoir (1) pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte.
Fonction lampe
Appuyez sur le bouton de la lumière pour allumer ou éteindre la lumière de l'ouvre-porte. Le bouton ne commandera pas la lumière de l'ouvre-porte lorsque la porte est en mouvement. Si vous l'allumez et activez ensuite l'ouvre-porte, la lumière reste allumée pendant 2-1/2 minutes. Appuyez une nouvelle fois pour l'éteindre avant cette durée. L'intervalle de 2-1/2 minutes peut être modifié à 1-1/2, 3-1/2 ou 4-1/2 minutes en procédant comme suit : appuyez sur le bouton de ver­rouillage (Lock) en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que la lumière clignote (environ 10 secondes). Un clignotement unique indique que la lumière est réglée sur 1-1/2 minutes. Répétez la procédure, la lumière clignotera deux fois, réglant ainsi la minuterie sur 2-1/2 min­utes. Répétez une nouvelle fois la procédure pour un intervalle de 3­1/2 minutes, etc. jusqu'à quatre clignotements au maximum pour 4­1/2 minutes.
Fonction verrouillage
Conçue pour empêcher le fonctionnement de la porte à partir des télécommandes portatives. Cependant, la porte s'ouvre et se ferme à partir de la commande de porte, du verrou extérieur et des acces­soires du système d'accès sans clé.
Pour activer la fonction, pressez et maintenez le bouton de verrouil­lage (Lock) (3) enfoncé pendant 2 secondes. La lampe de la barre­poussoir clignote tant que la fonction verrouillage est active.
Pour éteindre la fonction, pressez et maintenez le bouton de verrouil­lage une nouvelle fois enfoncé pendant 2 secondes. La lampe de la barre-poussoir cesse de clignoter. La fonction verrouillage s'éteint également chaque fois que le bouton "LEARN" du panneau de l'ou­vre-porte est actionné.
25
PROGRAMMATION DE VOTRE SYSTÈME D'AC­CÈS SANS CLÉ
Faites fonctionner l'ouvre-porte uniquement lorsque la porte est entièrement visible, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer, ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)­poussoir(s), ni la(les) télécommande(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
REMARQUE : Votre nouveau système d'accès sans clé doit être pro-
grammé pour pouvoir faire fonctionner votre ouvre-porte de garage.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange "LEARN" :
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" (1) de l'ouvre-porte. Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes.
2. Pendant ces 30 secondes, saisissez un code d'identification per­sonnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier (2), puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote (3). Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles.
REMARQUE : Cette méthode implique la présence de deux person­nes si le système d'accès sans clé est déjà monté à l'extérieur du garage.
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
4. Saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier, puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
5. Tout en maintenant enfoncé le bouton ENTER, pressez et main­tenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) sur la commande de porte multi-fonctions.
6. Continuez à maintenir les boutons ENTER et LIGHT enfoncés tout en appuyant sur la barre-poussoir de la commande de porte multi­fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés).
7. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles.
24
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
Les fins de course déterminent les points auxquels la porte s'ar­rête lors de sa montée ou descente. Suivez les étapes ci-dessous pour régler les fins de course. Pour programmer les fins de course :
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir (1) jusqu'à ce que le voyant jaune (3) se mette à clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir (1) jusqu'à ce que la porte atteigne la position d'ouverture souhaitée. Ajustez la position de la porte à l'aide des boutons noir (1) et orange (2). Le noir déplace la porte vers le HAUT, l'orange la déplace vers le BAS.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de la commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte. Cela permet de régler la position HAUTE (ouverture) maximale. La porte se déplacera jusqu'au sol et reviendra à la position HAUTE (ouver­ture). L'ouvre-porte a enregistré ses fins de course.
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le pas­sage de votre véhicule. Ajustez si nécessaire :
4. Le voyant (3) cessera de clignoter lorsque les fins de course auront été enregistrées.
Si la porte se met en marche inverse ou s’arrête avant d'avoir atteint le sol, recommencez les étapes 1 à 3 immédiatement. Si cela ne permet pas de régler les fins de course, passez au point n°15 de la section Un problème? et suivez les instructions de réglage manuel des fins de course.
AJUSTAGE
RÉGLAGE DE LA FORCE
La force, mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte, ne doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture mesurée est supérieure à 400N, le système "Protector" doit être installé. Voir l'étape n°29.
Le bouton de réglage de la force est situé derrière la lentille de la lampe de l'ouvre-porte. Le réglage de la force détermine la puis­sance nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de la porte.
1. Repérez le bouton orange (2).
2. Appuyez deux fois sur le bouton orange (2) pour mettre l'unité en mode
Ajustement de la force. Le voyant (DEL) (3) clignote rapidement.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de la
commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte. La porte se déplace vers la position BASSE (fermeture). Pressez une nouvelle fois la télécommande (4) pour faire monter la porte à la position HAUTE
(ouverture). Le voyant (DEL) (3) cesse de clignoter lorsque la force est enregistrée. La porte doit effectuer un cycle de déplacement complet, vers le HAUT et
vers le BAS, pour permettre le réglage correct de la force. Si l'unité ne peut pas ouvrir et fermer votre porte entièrement, examinez votre porte pour voir si elle est bien équilibrée et ne coince ou ne plie pas.
La force doit IMPERATIVEMENT être enregistrée afin de terminer cor­rectement le réglage des fins de course.
26
27
5-fr
32 33
TEST DU SYSTÈME D'INVERSION DE SÉCURITÉ
Le test du système d'inversion de sécurité est important. Le mouvement de la porte de garage DOIT s'inverser en cas de con­tact avec un obstacle de 40mm posé à plat sur le sol. Si l'ouvre­porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Procédure : Placer un obstacle de 40mm (1) à plat sur le sol sous la porte du garage. Actionner la porte dans le sens de fermeture. Le mou­vement de la porte doit s'inverser dès que la porte rencontre l'obstacle. Si la porte s'arrête sur l'obstacle, retirez ce dernier et répétez l'étape n°26 intitulée Réglage des fins de course. Répétez le test.
Si le mouvement de la porte s'inverse au contact de l'obstacle de 40 mm, retirer l'obstacle et faire parcourir un cycle complet à l'ouvre­porte. Le mouvement de la porte ne doit pas s'inverser en position fermée. Si c'est le cas, répétez les étapes n°26 et 27 consacrées au réglage des fins de course et de la force, puis répétez le test d'inver­sion de sécurité.
Placez 20kg au centre de la porte et veillez à ce que celle-ci ne monte pas de plus de 500mm.
28
INSTALLATION DU SYSTEME “PROTECTOR”
(voir les accessoires) Installez cet accessoire sur toutes les installations de portes bas­culantes, Porte pleine avec rail vertical et horizontal, de portes supérieures à 2,5m et dans les cas où la force de fermeture mesurée au bas de la porte est supérieure à 400N (40kg).
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage. Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsqu’il
est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement
recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge. Remarque : l'ouvre-porte détectera automatiquement le protector system une fois celui-ci installé. L'ouvre-porte ne se fermera pas sauf si les capteurs sont alignés. en bas âge.
FONCTIONS SPÉCIALES
1. Branchement d'une porte encastrée
Ouvrez la lentille de la lampe. Localisez les raccords rapides auxili­aires. Insérez le fil de sonnerie dans les raccords rapides 1 et 2.
2. Branchement d'une lampe clignotante
La lampe clignotante peut être installée à tout endroit. Connectez les fils de la lampe aux raccords rapides 3 et 4. La borne 4 est dédiée à la terre.
3. Minuteur de la fonction "Fermeture automatique": En tournant le potentiomètre (minuteur pour fermeture), vous pouvez régler l'écart de temps souhaité entre la position ouverte et la fermeture automatique de la porte. Si vous avez équipé votre installation du "Système Protector", le dispositif de photocellules Chamberlain, la fonction "Fermeture automa­tique" ne doit être réglée qu'une fois le "Système Protector" entièrement installé.
ACCESSOIRES
(1) Modèle 94330E Télécommande monofonction (2) Modèle 94333E Télécommande 3-fonctions (3) Modèle 94335E Mini-télécommande à trois fonctions (4) Modèle 94334E Mini-télécommande à quatre fonctions
(5) Modèle 128LM Télécommande à deux fonctions (6) Modèle 9747E Système d’ouverture sans clé
(7) Modèle 78LM Panneau de contrôle de porte multifonc-
tion (8) Modèle 75E Bouton lumineux de commande de porte (9) Modèle 98LM Commande murale à détection de mou-
vement
(10) Modèle 760E Verrouillage extérieur (11) Modèle 1702E Dégagement rapide extérieur (12) Modèle 770E Système "Protector" (13) Modèle FLA230 Feu clignotante (14) Modèle 1703E Bras de porte – The Chamberlain Arm™ (15) Modèle 16200LM Interrupteur porte dans porte (16) Modèle MDL100LM Kit de verrou de porte mécanique (17) Modèle EQL01 Déconnexion rapide de poignée de porte
2,5m
Modèle EQL02 Déconnexion rapide de poignée de porte
4,0m
(18) Modèle 9-13-1 Support de renforcement de porte
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES
Verrouillage extérieur – aux bornes de l’ouvre-porte:
rouge-1 et blanc-2
Système “Protector” – aux bornes de l’ouvre-porte:
blanc-3 et gris-4
Panneau de contrôle de porte – aux bornes de l’ouvre-porte:
rouge-1 et blanc-2
29
30
31
PIECES DE RECHANGE
6-fr
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplé­mentaire. Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l’installation de l’ouvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en partic­ulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages d’extensions de va-et-vient et de force page 11. Suivez soigneusement les instructions et refaites la vérifica-
tion d’inversement de sécurité après chaque ajustage. Télécommande: La télécommande portable peut être fixée à un pare-
soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes supplé­mentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les véhicules qui utilisent le garage. Référez-vous aux accessoires. Toute nouvelle télécommande doit être programmée dans l'ouvre-porte. Pile de télécommande: Les piles au lithium ont une vie utile de jusqu’à cinq ans. Si la distance d'émission diminue, remplacez la pile. Pour changer la pile: Pour remplacer les piles, utiliser la pince du pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer les piles, le côté positif dirigé vers le haut. Pour remettre le couvercle en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de piles usagées.
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les exten- sions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien une fois par an:
• Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers. La porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
• GRAISSEZ LE CHARIOT ET LE RAIL.
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes suiv­ants:
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte
commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé l’un de ces accessoires).
La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte: La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsqu’on tire la poignée de dégagement manuel vers le bas et l’arrière, vers (l’ouvre-porte). Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit. Il se réat­tachera lors de la prochaine montée ou baisse.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte. Lorsque l'ouvre-porte est actionné par la télécommande ou le bou­ton lumineux de commande de porte :
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle s’ou-
vrira.
2. Si elle est en train de se fermer, la porte s'arrêtera.
3. Si elle est entrain de s’ouvrir, elle s’arrêtera (en laissant un espace
suffisant pour permettre aux animaux domestiques d’entrer ou de sortir et à l’air de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte ou
fermée, elle changera de sens de marche.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle lors de l'ouverture, la porte inversera
son sens de marche et s'arrêtera.
7. Le système "Protector" en option utilise un rayon infrarouge qui,
lorsqu’il est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est FORTE-
MENT RECOMMANDÉ aux usagers ayant des enfants en bas âge. Laissez le moteur de l’ouvre-porte refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite. La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsqu’on branche l’ouvre­porte pour la première foi;. 2. lorsqu’il y a une coupure de courant;. 3. quand l’ouvre-porte est débranché. La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes et demi. L’ampoule doit être de 230V/40W maximum.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE
Tension d'entrée ...... 230-240 VAC, 50Hz
Force de traction maxi 600N (LM600A), 800N (LM800A), 1000N
(LM1000A)
Couple normal......... 6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A), 10Nm
(LM1000A)
Puissance (watts).... 130W (LM600A), 165W (LM800A), 190W
(LM1000A)
Alimentation de secours 5,5W (LM600A), 6,0W (LM800A),
6,5W (LM1000A)
Moteur
Motortyp .................. Moteur à engrenages CC, à graissage
permanent.
Niveau sonore 57dB
Mécanisme d'entraînement
Entraînement........... Chaîne/courroie avec chariot en deux
pièces sur rail d'acier. Extension de va-et-vient Réglable à 2,3m Temps de va-et-vient 127-178mm pro seconde.
Lampe ..................... Allumée au démarrage de la porte,
éteinte 2-1/2 minutes après l’arrêt. Tringlerie de porte... Bras de porte ajustable. Tirez la corde de
dégagement du chariot.
Sécurité
Personnelle ............. Bouton et inversement automatique de
mouvement lors de la fermeture. Bouton
et arrêt automatique lors de l’ouverture.
Electronique ............ Réglage de la force automatique
Electrique ................ Limiteur de surcharges transformateur et
câblage de bouton-poussoir à basse
tension Extension de l’appareil Détecteur de point de passage/RPM
optique. Ajustage d’extension Electronique, semi- et entièrement
automatique Circuit de démarrage Circuit de bouton à bas voltage
Dimensions
Longueur (hors tout) 3,2m Espace de dégagement
nécessaire............... 30mm
Poids en suspension 14,5kg
Récepteur
Registres de mémoire 16 (LM600A), 32 (LM800A) & 64
(LM1000A) Fréquence de
fonctionnement........ 433,92MHz
REMARQUE SPECIALE : Chamberlain recommande vivement l'instal­lation du système de protection "Protector" sur tous les ouvre-portes de garage.
CARACTERISTIQUES
MAINTENANCE DE VOTRE OUVRE-PORTE
7-fr
1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de porte ou de la télécommande:
• L’ouvre-porte est-il sous tension? Branchez une lampe sur la prise. Si
elle ne s’allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
• Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs à
l’installation à la page 1.
• Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La porte
peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
• Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Faites-le rem-
placer par un professionnel.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais non à partir de la commande de porte:
• Le bouton de commande de porte est-il allumé? Sinon, enlevez le fil de
sonnerie des bornes de l’ouvre-porte. Court-circuitez les bornes rouge et blanche en touchant les deux bornes en même temps avec un bout de fil. Si l’ouvre-porte fonctionne, recherchez une connexion fautive de fils au niveau de la commande de porte, un court-circuit sous les agrafes ou un fil brisé.
• Les connexions de fil sont-elles correctes? Passez la page 8 en revue.
3. La porte fonctionne à partir de la commande de porte, mais non à partir de la télécommande:
• Changez de pile.
• Si vous avez deux télécommandes ou plus et qu'une seule fonc-
tionne, vérifiez les étapes n°22 et 24 consacrées à la programmation de votre ouvre-porte, télécommande et système d'accès sans clé.
• Le bouton de commande de porte clignote ? L'ouvre-porte est en mode
verrouillage. Si vous avez une commande de porte multi-fonctions, pressez et maintenez le bouton de verrouillage enfoncé pendant 2 sec­ondes. Le bouton de commande de porte cessera alors de clignoter.
4. La télécommande a une faible portée:
• Une pile est-elle posée?
• Changez la télécommande de place dans votre voiture.
• Une porte de garage métallique, une isolation recouverte d’une feuille
de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la télécom­mande.
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas:
• Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée
de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
• Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone
de la porte.
• Répétez les réglages des fins de course et de la force, voir les étapes
d'ajustement n°26 et 27.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente le témoin lumineux du bouton de commande de porte clignote pen­dant cinq secondes après l
’inversion
:
Vérifiez le système “Protector” (si vous l’avez installé). Si le voyant clignote, corrigez l’alignement.
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la maison:
Si le bruit de fonctionnement de l’ouvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone d’habitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "effets de résonance" et il est facile à installer.
8. La porte du garage s’ouvre et se ferme toute seule:
Assurez-vous que le bouton de la télécommande ne soit pas collé en position marche.
9. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement:
Répétez le réglage des fins de course, voir l'étape d'ajustement n°26. Répétez le test d'inversion de sécurité après chaque ajustement de la
longueur du bras de porte, de la force de fermeture ou de la fin de course inférieure.
10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas:
• Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
• Si la lampe de l'ouvre-porte ne clignote pas et s'il s'agit d'une nouvelle
installation, répétez les étapes n°26 et 27 consacrées au réglage des fins de course et de la force.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez l’ampoule (24V/21W maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
12. L’ouvre-porte peine:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correcte­ment équilibrée restera immobile à n’importe quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème.
13. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
• Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI-DESSUS.
• Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de l’ouvre­porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
14. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de
courant:
• Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuelle­ment. Quand le courant électrique est rétabil, tirez la poignée de déclenchement manuel verticalement vers le bas. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
• L’accessoire de dégagement rapide extérieur déconnecte le chariot depuis l’extérieur du garage en cas de coupure de courant.
15. Réglage manuel des fins de course :
1. Pressez et maintenez le bouton noir enfoncé jusqu'à ce que le voy-
ant jaune se mette à clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir jusqu'à ce que la porte
atteigne la position HAUTE (ouverture) souhaitée. Ajustez la position de la porte à l'aide des boutons noir et orange. Le noir déplace la porte vers le HAUT (ouverture), l'orange la déplace vers le BAS (fer­meture).
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le passage de votre véhicule.
3. Pressez la télécommande ou la commande de porte. Cette action
permet de régler la fin de course HAUTE (ouverture) et lance la fer­meture de la porte. Appuyez immédiatement sur le bouton orange ou sur le bouton noir. La porte s'arrêtera.
Ajustez la position de fin de course BASSE (fermeture) souhaitée à
l'aide des boutons noir et orange. Vérifiez que la porte est entièrement fermée sans appliquer une pression excessive sur le rail (ce dernier ne doit pas se courber vers le haut et la chaîne/courroie ne doit pas s'af­faisser ou fléchir sous le rail). Pressez la télécommande ou la com­mande de porte. Cela permet de régler la fin de course BASSE (ferme­ture) et lance l'ouverture de la porte.
REMARQUE: Si ni le bouton noir, ni le bouton orange n'est pressé avant que la porte n'ait atteint le sol, l'ouvre-porte de garage essaie de procéder à un réglage de fin de course automatique, en inversant le sens de marche de la porte pour l'éloigner du sol et en s'arrêtant à la fin de course haute définie. Si la lampe de travail ne clignote pas 10 fois, cela signifie que le réglage des fins de course a réussi et n'a pas besoin d'être effectué manuellement ; la fin de course BASSE sera réglée au niveau du sol. Que
les fins de course soient réglées automatiquement ou manuellement, la force doit IMPERATIVEMENT être enregistrée afin de terminer cor­rectement le réglage des fins de course. Reportez-vous à la section 27 intitulée Réglage de la force.
4. Ouvrez et fermez la porte 2 ou 3 fois de suite avec la télécommande
ou la commande de porte.
• Si la porte ne s'arrête pas à la position HAUTE (ouverture) souhaitée ou change de sens de marche avant de s'arrêter à la position BASSE (fermeture), recommencez une fois de plus l'opération de réglage manuel des fins de course.
• Si la porte s'arrête aux deux positions HAUTE (ouverture) et BASSE
(fermeture), passez au test du système d'inversion de sécurité.
EN CAS DE PROBLEMES
8-fr
114A3571-fr ©2008, Chamberlain GmbH All rights reserved
GARANTIE DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit chez un détail­lant que le produit en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Le moteur est garanti comme étant exempt de vices de matériaux et/ou d’exécution pen­dant une période de: LM1000A, 60 mois (5 ans); LM800A, 48 mois (4 ans); LM600A, 36 mois (3 ans) depuis la date d’achat. Dès réception du produit, le premier détaillant est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec ou résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s’avèreraient défectueuses.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utili­sation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation, de fonc­tionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou rem­placées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de Chamberlain.
Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre revendeur.
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur conformément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni Chamberlain ni ses associés ou dis­tributeurs ne seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels. Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
Déclaration de conformité
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil spécifié ainsi que tous les accessoires satisfont aux directives et normes indiquées.
Modèle:...................................................LM600A, LM800A, LM1000A
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), et EN60335-2-95 (2004)
Déclaration d'intégration
Lorsqu'il est associé à une porte de garage, un automatisme pour por­tail doit être installé et entretenu conformément aux indications du fab­ricant afin de satisfaire aux dispositions de la EN12453, EN13241-1 et de la directive communautaire 89/392/CEE relative aux mécanismes.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen March, 2008
9-fr
1-nl
WAARSCHUWING
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsregels kan resulteren in ernstige persoonlijke of materiele schade.
• Lees deze instructies zorgvuldig.
• De garagedeuropener is ontworpen en getest voor een goede, veilige werking, mits deze strikt geïnstalleerd en bedi­end wordt conform de instructies in deze handleiding.
Deze veiligheidssymbolen betekenen WAARSCHUWING - een instructie voor persoonlijke veiligheid of ter voorkoming van schade. Lees deze instructies zorgvuldig.
WAARSCHUWING: Als uw garage geen dienstingang heeft, moet Model 1702EML Outside Quick Release worden geïnstalleerd. Dit accessoire
maakt het mogelijk de garagedeur met de hand van buiten te openen in het geval van een stroomstoring.
Houd de garagedeur in evenwicht. Zorg ervoor dat de garagedeuropener geen aanlopende of klemmende garagedeuren compenseert. Klemmende of aanlopende deuren moeten gerepareerd worden. Garagedeuren, drangers, kabels, kabelwielen, bevestigingsbeugels en het bevestigingsmateriaal staan onder extreme spanning en kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Probeer niet om ze los te draaien, te verplaatsen of bij te stellen. Bel een garagedeur monteur.
Draag geen ringen, horloges of los zittende kleding tij­dens het installeren van of onderhoud aan een garagedeuropener.
Om ernstig persoonlijk letsel door verstrikking te voorkomen, dienen alle touwen die vastzitten aan de garagedeur verwijderd te worden voordat men begint met het installeren van de deuropener.
Installatie en bedrading moeten overeenkomstig de bij u geldende regels worden uitgevoerd. Sluit de stroomka-
bel alleen aan op een correct geaarde netaansluiting. Lichtgewicht deuren van fiberglas, aluminium of staal
moeten flink verstevigd worden om schade aan de deur te voorkomen. (zie pagina 8.) De beste oplossing is om bij
uw garagedeurfabrikant te informeren naar een verstevig­ingsset voor opener- installatie.
De veiligheids-open-systeem test is erg belangrijk. Uw garagedeur MOET weer openen bij contact met een voor­werp van 40mm dat zich op de vloer bevindt. Verzuimen de opener correct in te stellen kan resulteren in ernstig letsel door een sluitende garagedeur. Herhaal deze test
eenmaal per maand en stel zonodig het systeem bij. Het systeem moet niet geïnstalleerd worden in een
vochtige of natte ruimte. De deur moet tijdens het functioneren niet uitsteken
over de openbare weg.
BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS
Het beveiligingssysteem moet geïnstalleerd zijn wan­neer de kracht bij de rand van de sluitende deur groter is dan 400 N (40 kg). Een te hoge kracht beïn­vloedt de juiste werking van het veiligheidsomkeer­systeem of beschadigt de garagedeur.
Bevestig het let op-etiket naast de aan de wand gemonteerde bedieningsknop voor de garagedeur als herinnering aan veilige bedieningsprocedures.
Open alle aanwezige garagedeursloten om schade
aan de garagedeur te voorkomen. Monteer de verlichte deurbedieningsknop (of andere
drukknoppen) op een locatie waar de garagedeur
zichtbaar is, op een hoogte van minimaal 1,5 m en buiten bereik van kinderen. Sta kinderen het bedi­enen van de drukknop(pen) of afstandsbediening(en) niet toe. Ernstig persoonlijk letsel kan het gevolg zijn
van het misbruik van de opener.
Activeer de opener alleen wanneer u de deur vol in het zicht heeft, vrij van obstakels is en de opener juist is ingesteld. Niemand mag de garage in- of uit­gaan wanneer de deur in beweging is. Sta kinderen niet toe om bij de deur te spelen.
Gebruik de handmatige ontkoppeling alleen om de trol­ley vrij te maken en, indien mogelijk, alleen als de deur gesloten is. Gebruik het rode handvat niet om de deur
te openen of te sluiten. Maak de stroomtoevoer van de garagedeuropener
los voordat u reparaties uit gaat voeren of de afscherming verwijdert.
Dit product is voorzien van een speciaal ontworpen voed­ingkabel die, in geval van beschadiging, moet worden ver­vangen door een voedingskabel van hetzelfde type; een dergelijke voedingskabel is verkrijgbaar bij een specialist en kan door hem worden geïnstalleerd.
INHOUD PAGINA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . .1
DEURTYPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BENODIGD GEREEDSCHAP . . . . . . . . . . . .2
GELEVERD BEVESTIGINGSMATERIAAL . .2
VOORDAT U BEGINT . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
VOLTOOIDE INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . .3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
ELEKTRISCHE SPANNING AANSLUITEN .3
DE CODE PROGRAMMEREN . . . . . . . . . . .4
AFSTELLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INHOUD PAGINA INSTALLEER HET PROTECTOR SYSTEM
(OPTIONEEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SPECIALE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
RESERVEONDERDELEN ZIE INSTRUKTIES
ONDERHOUD VAN UW OPENER . . . . . . . .6
CONTROLE VAN UW OPENER . . . . . . . . . .6
HAVING A PROBLEM? . . . . . . . . . . . . . . . . 7
BEDIENING VAN UW OPENER . . . . . . . . . .6
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . .8
VOORDAT U BEGINT
1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De kopsteun moet stevig op de constructie bevestigd worden.
2. Heeft u een afgewerkt plafond in uw garage? Zo ja, dan zijn misschien een steunbeugel en extra ijzerwaren nodig (niet bijgeleverd).
3. Afhankelijk van uw deurconstructie, is misschien een speciale deurarm vereist. Raadpleeg uw leverancier.
4. Als u behalve de garagedeur geen aparte toegangsdeur tot de garage heeft, is een Model 1702EML ontkoppelingsslot vereist.
2-nl
1
2
3
A. Kanteldeur met alleen een horizontale geleiderail. B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail – speciale deurarm
(E, The Chamberlain Arm™) en het beveiligingssysteem (29 (9))
noodzakelijk. Raadpleeg uw leverancier.
C. Sektionale deur – zie 20B – koppel de deurarm. Het beveilig-
ingssysteem (29 (9)) noodzakelijk voor deuren met een lengte hoger dan 2,5 m.
D. Schermdeur – speciale deurarm (E, The Chamberlain Arm™) en
het beveiligingssysteem (29 (9)) noodzakelijk. Raadpleeg uw lever­ancier.
E. Speciale deurarm – The Chamberlain Arm™ voor gebruik op deur-
typen B en D.
DEURTYPEN
BENODIGD GEREEDSCHAP
GELEVERD BEVESTIGINGSMATERIAAL
(1) Zeskantbout (2) 8mm sledebout (3) Houtschroeven (4) Vorkbout (5) Handvat (6) Plug (7) Betonplug (8) Borgring (9) Zeskantige moer
(10) Bevestigingsring
(11) Zeskantbout (12) Borgmoer (13) Metrisch tapbout (14) Zeskantschroef (15) Stopbout (16) Zeskantige moer (17) Zeskantschroef
VOLTOOIDE INSTALLATIE
Naarmate u vordert met de in deze handleiding beschreven montage-, installatie- en afstellingsprocedures is het misschien nuttig om deze afbeelding van een voltooide installatie bij de hand te hebben.
(1) Kophoes (2) Spanpoeliesteun (3) Slede (4) Rail (5) Ketting/Riem (6) Hangijzer (7) Snoer (8) Opener
(9) Lampeglas (10) Noodontkoppeling:
koord & handgreep
(11) Gebogen gedeelte deurarm (12) Recht gedeelte deurarm (13) Deurbeugel en plaat (14) Kopsteun (15) Trolley-ontgrendelarm
MONTAGE
Belangrijk! Als u een overhead-deur heeft, moet u bij het monteren van de rail de instructies voor de ChamberlainDeurarm (The Chamberlain Arm™) accessoire gebruiken in combinatie met deze Gebruikershandleiding.
MONTAGE DE RAIL
Breng vet aan op de binnenranden van de railstukken (1). Plaats de rail­stukken op een vlakke ondergrond voor montage. Alle vier railstukken zijn onderling verwisselbaar. Schuif de railsteun (3) op het railstuk. Koppel de rails door de railsteun op het volgende railstuk te schuiven. Tik de railsamenbouw (4) op een stuk hout tot de railstukken (5) vlak aansluiten. Herhaal dit met de overige railstukken.
MONTEER DE KETTING/RIEM
Neem de ketting/riem uit de doos en leg de ketting op de grond (voorkom dat de ketting/riem verdraait). A. Ketting: Duw de stiften van de verbindingsschakel (3) door ket­tingschakel (4) en opening van de trolley (5). Plaats de sluitschalm (2) over pennen en op de sleuven. Schuif borgclip (1) over de sluitschalm en op de pengroeven tot beide pennen stevig vergrendeld zijn.
B. Riem: Haak de trolleyconnector (6) in de bevestiging (7) op de trol­ley (8).
PLAATS DE KETTING IN DE RAIL EN BOUW DE KOPHOES SAMEN
Schuif poeliesteun (1) en binnenste trolley (2) in het achterste einde (openereinde) van de complete rail (3), zorg ervoor dat de poeliesteun gemonteerd wordt met de pijl (4) in de richting van de voorzijde (kopeinde) van de rail (5) zoals afgebeeld. Duw de steun naar de voorz­ijde (kopeinde) van de rail (5). Plaats sledebout (6) door de steun van de kophoes (7). Draai veermoer (8) en platte ring (9) losjes op de slede­bout. Plaats sledebout (6) van de kophoes-eenheid (7) in boutuitsparing van de poeliesteun (1). Schuif kophoes-eenheid (7) op de voorzijde (kopeinde) van de rail (10).
BEVESTIG DE TROLLEY AAN DE RAIL
Schuif de buitenste trolley (1) in de achterzijde (opener) van de raileen­heid (2), waarbij het uiteinde met de trolley-ontgrendelingsarm (3) in de richting van de opener moet wijzen. Schuif de buitenste trolley in de rails tot deze aansluit op de binnenste trolley.
BOUW DE KOPHOES SAMEN
Draai de veermoer op de sledebout tot deze vingervast zit. Plaats de punt van een schroevendraaier (1) in een van de sleuven van de moer­ring (2) en duw deze stevig tegen de kophoes. Plaats een steeksleutel (3) op het vierkante uiteinde van de veermoer (4) en draai de moer circa 1/4 slag rechtsom tot de moerring (2) vrijkomt tegen de kophoes (5). Hiermee wordt de veer op de optimale kettingspanning ingesteld. De ketting kan van het getande kettingwiel afglijden als de ketting te slap gespannen is. Als de ketting eraf glijdt, veermoer opnieuw spannen door de moer een 1/2 slag rechtsom te draaien.
Span de ketting NIET te strak.
BEVESTIG RAIL AAN OPENER EN MONTEER KETTING/RIEM
Terwijl ketting (4) en riem (5) uit de weg worden gehouden, wordt rail (1) in het opvulstuk (2) geschoven tot de rail vast zit. Neem de ketting/riem en plaats deze om het getande kettingwiel (3). Zorg ervoor dat de tanden van het getande kettingwiel in de ketting/riem grijpen.
MONTEER DE AFDEKKING VAN HET GETANDE KETTINGWIEL
Plaats de afdekking van het getande kettingwiel (1) bovenop de opener (2) en monteer deze met schroeven (3).
INSTALLTIE
Draag, als u boven uw hoofd werkt, een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen.
Stel alle bestaande sloten buiten werking om schade aan de garagedeur te voorkomen.
Verwijder alle aan de garagedeur bevestigde touwen voordat u de garagedeuropener installeert, om ernstig lichamelijk letsel door verstrikt raken te voorkomen.
Wij raden aan de deuropener minstens 2,1m boven de vloer te installeren of hoger, als de ruimte dit toelaat.
4
5
6
7
8
9
10
11
PLAATS DE KOPSTEUN
De kopsteun moet stevig aan de garageconstructie bevestigd wor­den. Versterk de muur of het plafond zonodig met een 40mm dikke plank. Het niet opvolgen van de instructies kan ondeugdelijke werk­ing van het veiligheidssysteem tot gevolg hebben.
U kunt de kopsteun op de muur (1) boven de deur of aan het pla­fond (3) bevestigen. Volg de instructies die het beste aan uw specifieke vereisten voldoen. Teken, terwijl de deur gesloten is, de verticale mid­dellijn (2) van de garagedeur af. Trek deze lijn door tot op de muur boven de deur. Open de deur tot diens hoogste openingspunt. Teken een haakse horizontale lijn (4) op de kopmuur 5 cm boven het hoogste punt zodat er ruimte is voor de bovenkant van de deur.
12
3-nl
INSTALLEER DE KOPSTEUN
OPMERKING: Gebruik de verticale middellijn en de horizontale lijn uit stap 12 voor de juiste plaatsing van de kopsteun.
A. Wandmontage: Plaats de kopsteun (1) in het midden van de verti-
cale middellijn (2) waarbij de onderste rand van de kopsteun lijnt met de horizontaal lijn (4) (de pijl wijst naar het plafond). Teken alle gaten voor de kopsteun af (5). Boor gaten van 4,5mm en bevestig de kops­teun met houtschroeven (3).
B. Plafondmontage: Trek de verticale middellijn (2) door tot op het pla-
fond. Plaats de kopsteun (1) op de verticale middellijn op maximaal 150mm van de wand. Zorg ervoor dat de pijl in de richting van de wand wijst. Teken alle gaten voor de steun af (5). Boor gaten van 4,5mm en bevestig de kopsteun met houtschroeven (3). Voor mon­tage aan een betonnen plafond gebruikt u de meegeleverde beton­pluggen (6).
BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS
N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de deur en de rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is).
Breng de opener omhoog en laat hem op een trapleer rusten. Open de garagedeur. Plaats een 25mm dikke lat (1) plat op de bovenkant van de deur vlakbij de middellijn, zoals afgebeeld. Laat de rail op de lat rusten. Als de opengaande deur tegen de slede aanstoot, trek dan aan de ontkoppelingshandgreep om het binnen en buitengedeelte los te koppe­len. De slede kan in ontkoppelde toestand gelaten worden totdat de verbinding tussen de deurarm en de slede tot stand gebracht is.
BEVESTIG RAIL AAN KOPSTEUN
Leg de opener op de garagevloer onder de kopsteun. Leg er ver­pakkingsmateriaal op om de ommanteling niet te beschadigen. Til de rail op tot de gaten in de kophoes uitgelijnd zijn met de gaten in de kop­steun. Aansluiten op de vorkbout (1). Bevestig de bevestigingsring (2) om de bout te vergrendelen.
N.B. Om te voorkomen dat de rail bij een roldeur tegen de veren aankomt, kan het nodig zijn de opener op een tijdelijke ondersteuning te plaatsen.
HANG DE OPENER OP
De opener moet stevig op de garageconstructie bevestigd worden.
Er zijn drie representieve installaties afgebeeld. De uwe kan echter nog anders zijn. De hangijzers (1) moeten onder een hoek bevestigd worden (Afbeelding A) om voor een stevige bevestiging te zorgen. Bevestig bij afgewerkte plafonds (Afbeelding B) een stevige metalen steun (niet bijgeleverd) (4) op de garageconstructie voordat u de opener installeert. Voor het monteren aan een betonnen plafond (Afbeelding C) de meegeleverde betonankers gebruiken.
Meet aan weerszijden van de opener de afstand van de opener tot de draagconstructie (of plafond).
Zaag beide hangijzers af op de vereiste lengte. Maak van elk hangijzer één uiteinde vlak en buig of draai dit zo dat het overeenkomt met de bevestigingshoeken. Buig de hangijzers niet ter hoogte van de gaten. Boor 4,5mm aanzetgaten in de draagconstructie (of plafond). Bevestig de steunen met houtschroeven (2) aan de steunen.
Til de opener omhoog en bevestig deze aan de hangijzers met bouten, veerringen en moeren (3). Controleer of de rail precies midden boven de deur zit. VERWIJDER de 25mm dikke lat. Doe de deur met de hand open en dicht. Als de deur tegen de rail stoot, moet u de kopsteun hoger bevestigen. Breng railvet aan op het onderoppervlak van de rail (5).
BEVESTIG NOODONTGRENDELINGSKOORD EN HANDVAT
Trek het ene eind van het koord (1) door het gat boven in de rode hand­greep zodat het woord "NOTICE" in de juiste stand staat, zie afbeelding (3). Zet het vast met een overhandse knoop (2). De knoop moet min­stens 25mm van het uiteinde van het koord zitten zodat hij er niet uit kan glijden. Trek het andere eind van het koord door het gat in de ontkoppelingsarm van de slede (4). Pas de lengte van het koord zo aan dat de handgreep 1,8m boven de vloer hangt. Zet het vast met een overhandse knoop.
N.B. Als u een stuk van het koord moet afknippen, smelt het afgeknipte eind dan met een lucifer of een aansteker om rafelen te voorkomen.
SLUIT DE ELECTRICITEIT AAN
OM INSTALLATIEPROBLEMEN TE VOORKOMEN MAG U DE GARAGEDEUROPENER PAS LATEN FUNCTIONEREN ALS DE INSTRUCTIES HIERTOE OPDRACHT GEVEN. Sluit de deuropener alleen aan op een stopcontact dat bediend wordt door een tweepolige schakelaar.
DEURBEUGEL BEVESTIGEN
Als u een overhead-deur heeft, heeft u een ombouwkit voor de deurarm nodig. Volg de bij de vervangende deurarm bijgesloten instal­latievoorschriften. Wees voorzichtig bij het verwijderen en monteren van de ombouwkit. Houd uw vingers uit de buurt van de schuivende delen.
OPMERKING: Voor lichtgewicht garagedeuren is een horizontale en verticale versteviging noodzakelijk.
Procedure voor het installeren bij gelede deuren en deuren uit één stuk:
Deursteun (1) beschikt over bevestigingsgaten aan de linker- en rechterzijde. Wanneer voor de installatie de bovenste en de onderste montagegaten noodzakelijk zijn, gebruikt u zowel de deursteun als de deursteunplaat (2) zoals afgebeeld.
1. Plaats deursteun (met of zonder deursteunplaat, indien noodzakelijk) bovenaan, in het midden van de deur aan de binnenkant, zoals afge­beeld. Teken de gaten af.
A. Eendelige deur of sectionaaldeur met een looprail: deurbeslag binnen en boven aan de deur monteren.
B. Sectionaaldeur met twee horizontale looprails: deurbeslag 150
- 250 mm van de bovenzijde van de deurrand monteren.
2. A. Houten deuren Boor 8mm gaten en bevestig de deursteun met moer, borgring en sledebout (3).
B. Deuren van bladmetaal
Monteren met houtschroeven (4).
C. Deur uit één stuk optioneel
Monteren met houtschroeven (4).
INSTALLEER DE LAMPEN EN DE LICHTKAP
Installeer een lamp van maximaal 40 watt, 230V, E27 (exclusief lamp­en) in elke fitting (1). Haak de onderzijde van de lichtkap (2) vanaf de linkerzijde over de scharnierpennen in de behuizing, zoals aangegeven. Sluit de lichtkap door de bovenhoeken voorzichtig naar binnen te drukken zodat de lippen (4) in de sleuven (5) van de behuizing vallen.
Om de lamp te vervangen drukt u de bovenhoeken van de lichtkap naar binnen zodat de lippen vrijkomen. De lichtkap kan dan naar beneden scharnieren.
Als de elektriciteit ingeschakeld wordt gaat de lamp aan en blijft 2-1/2 minuut branden. Na 2-1/2 minuut gaat de lamp uit.
BOUW DE DEURARM SAMEN
A. MONTAGE VAN DEUR UIT ÉÉN STUK:
Bevestig de rechte (1) en gebogen (2) deurarmdelen aan elkaar met de langst mogelijke lengte (met een overlap van 2 tot 3 gaten) met behulp van het bevestigingsmateriaal (3,4 en 5). Terwijl de deur gesloten is, sluit u het rechte armdeel (1) aan op de deursteun met de vorkbout (6). Borgen met bevestigingsring (7).
Koppel de binnenste en buitenste trolley los. Schuif de buitenste trolley terug naar de opener en sluit de gebogen arm (2) aan op het bevestig­ingsgat in de trolley (8) met de vorkbout (6). Wellicht moet de deur iets worden opgetild om de arm te kunnen bevestigen. Borgen met beves­tigingsring (7).
OPMERKING: Wanneer een maximum hoogte wordt ingesteld, mag de geen 'achterwaartse kanteling' hebben wanneer deze volledig geopend is. Een lichte achterwaartse kanteling (9) veroorzaakt onnodig klap­peren en schokken tijdens de bediening terwijl de deur wordt geopend of gesloten vanuit de volledig geopende positie.
B. MONTAGE VAN GELEDE DEUR:
Aansluiten volgens afbeelding B, vervolgens verder met stap 21.
13
14
15
16
17
18
19
20
Loading...
+ 68 hidden pages