Chamberlain LM600A User Manual

Anleitungen – Garagentoröffner Modell LiftMaster 1000A,
800A, 600A
Instructions – Modèle LiftMaster 1000A, 800A, 600A de
ouvre-porte de garage
Instructions – Garage Door Operator Model LiftMaster
1000A, 800A, 600A
Instruktioner – Model LiftMaster 1000A, 800A, 600A
Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo
LiftMaster 1000A, 800A, 600A
O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ LiftMaster 1000A, 800A, 600A
F
D
GB
DK
GR
E
INT
Int. Service (+49) 6838/907 172 für Service 06838/907 172 for service (+44) 0845 602 4285
D
GB
F
NL
pour service 03 87 95 39 28 voor service 020 684 7978
114A2910B-GR ©2004, Chamberlain GmbH
E°°YH™H MHXANI™MOY ANOI°MATO™ °KAPAZO¶OPTA™
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Chamberlain GmbH ÂÁÁ˘¿Ù·È ÚÔ˜ ÙÔÓ ÚÒÙÔ ÏÈ·ÓÈÎfi
·БФЪ·ЫЩ‹ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ЪФИfiУЩФ˜ ФЩИ ЩФ ЪФИfiУ ı· В›У·И ВПВ‡ıВЪФ ·fi ВПП·ЩТМ·Щ· ЫВ ˘ПИО¿ ‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ БИ· М›· ВЪ›Ф‰Ф 24 МЛУТУ (2 ¯ЪfiУИ·)
·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. EББ˘¿Щ·И ФЩИ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ‰ВУ ı· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ВП·ЩЩТМ·Щ· ЫЩ· ˘ПИО¿ О·И/‹ ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘‹ БИ· ВЪ›Ф‰Ф: LM1000A, 60 П‹ЪˆУ МЛУТУ (5 ¯ЪfiУИ·); LM800A, 48 П‹ЪˆУ МЛУТУ (4 ¯ЪfiУИ·); LM600A, 36 П‹ЪˆУ МЛУТУ (3 ¯ЪfiУИ·) ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. √ ÚÒÙÔ˜ ÏÈ·ÓÈÎfi˜ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Ó· ÂÈıˆڋÛÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÔÚ·Ù¿ ÂÏÏ·ÙÒÌ·Ù· ÌfiÏȘ ÙÔ ·Ú·Ï¿‚ÂÈ. ™˘Óı‹Î˜: ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·˘Щ‹ В›У·И ЩФ МfiУФ УfiМИМФ ¤У‰ИОФ М¤ЫФ ‰И·ı¤ЫИМФ ЫЩФУ ·БФЪ·ЫЩ‹ БИ· ‚П¿‚В˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ‹ ЪФОПЛıВ›ЫВ˜ ·fi ВПП·ЩˆМ·ЩИОfi ·УЩ·ПП·ОЩИОfi ‹/О·И ЪФ˚fiУ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·˘Щ‹ В›У·И
·˘ЫЩЛЪ¿ ВЪИФЪИЫМ¤УЛ ЫЩЛУ ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ ‹ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ·˘ЩФ‡ Ф˘ ı· ‚ЪВıФ‡У У· В›У·И ВПП·ЩˆМ·ЩИО¿. H ВББ‡ЛЫЛ ·˘Щ‹ ‰ВУ О·П‡ЩВИ МЛ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚В˜ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ (Ф˘ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВИ ¯Ъ‹ЫЛ fi¯И ЫВ ·fiП˘ЩЛ Ы˘МКˆУ›· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩЛ˜ Chamberlain БИ· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И КЪФУЩ›‰·Ш МЛ ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ··Ъ·›ЩЛЩЛ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И Ъ˘ıМ›ЫВˆУШ ‹ ФЩИ‰‹ФЩВ ЪФЫ·ЪМФБ¤˜ ‹ МВЩ·ЩЪФ¤˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ·), ВЪБ·ЩИО¿ БИ· ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ‹ В·УВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МИ·˜ ВИЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ ‹ О·ИУФ‡ЪБИ·˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ·УЩ·ПП·ОЩИО¤˜ М·Щ·Ъ›В˜. ∂У· ЪФ˚fiУ О¿Щˆ ·fi ВББ‡ЛЫЛ Ф˘ ОЪ›УВЩ·И ФЩИ В›У·И ВПП·ЩˆМ·ЩИОfi ЫВ ˘ПИО¿ ‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ı· ВИ‰ИˆЪıˆıВ› ‹ ı· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› (О·Щ’ ВОПФБ‹У ЩЛ˜ Chamberlain) ¯ˆЪ›˜ ¯ЪЛМ·ЩИО‹ ВИ‚¿Ъ˘УЫЛ ЩФ˘ И‰ИФОЩ‹ЩЛ БИ· ЩЛУ ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ О·И/‹ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ О·И/‹ ЩФ ЪФ˚fiУ. ∂ПП·ЩˆМ·ЩИО¿
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ı· ÂȉÈÔÚıˆıÔ‡Ó ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ‹
·У·О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· ЫЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ЫЩЛУ ‰И·ОЪИЩИО‹ В˘¯¤ЪВИ· ЩЛ˜ Chamberlain. ∞У О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ИЫ¯‡Ф˜ ЩЛ˜ ВББ‡ЛЫЛ˜, ЩФ ЪФ˚fiУ ВМК·УИЫЩВ› ˆ˜ ВПП·ЩˆМ·ЩИОfi, ¤ПıВЩВ ЫВ В·К‹ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜. H ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВИ Щ· ıВЫИЫМ¤У· ‰ИО·ИТМ·Щ· ЩФ˘ ·БФЪ·ЫЩ‹ Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ИЫ¯‡Ф˘Ы· ВıУИО‹ УФМФıВЫ›· Ф‡ЩВ Щ· ‰ИО·ИТМ·Щ· ЩФ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ·fi ÙÔ Û˘Ì‚fiÏ·ÈÔ
·БФЪ¿˜/ТПЛЫЛ˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ Ы¯ВЩИО‹ УФМФıВЫ›·, ВıУИО‹ ‹ ЩЛ˜ EOK, Л ВББ‡ЛЫЛ ·˘Щ‹ ·ФЩВПВ› ЩФ МФУ·‰ИОfi О·И
·ФОПВИЫЩИОfi УФМИОfi М¤ЫФ ЩФ˘ ·БФЪ·ЫЩ‹ О·И Ф‡ЩВ Л Chamberlain ‹ ФИ Ы˘УВЪБ·˙fiМВУВ˜ МВ ·˘Щ‹У ВЩ·ИЪ›В˜ ‹ ·УЩЪfiЫˆФИ ı· В›У·И ˘fiПФБФИ Б· ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪИЫЩ·ЫИ·О‹ ‹ Ы˘УВ·БfiМВУЛ ˙ЛМ›· БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ЪЛЩ‹ ‹ ВУУФФ‡МВУЛ ВББ‡ЛЫЛ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi. ∫·У¤У·˜ ·УЩИЪfiЫˆФ˜ ‹ ЪfiЫˆФ ‰ВУ В›У·И ВНФ˘ЫИ‰ФЩЛМ¤УФ У·
·У·П¿‚ВИ БИ· ПФБ·ЪИ·ЫМfi ЩЛ˜ Chamberlain О·М›· ¿ППЛ В˘ı‡УЛ ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛУ ТПЛЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘
√ О¿ЩˆıИ ˘ФББЪ·ММ¤УФ˜ ‰ЛПТУИ fiЩИ Ф НФПИЫМfi˜ О·И fiП· Щ·
·НЫФ˘¿Ъ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И Ы˘ММФЪКТУФУЩ·И М ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ √‰ЛБ›˜ О·И ¶ЪfiЩ˘·.
ªÔÓÙ¤ÏÔ:..... ................ ...........LM1000A, LM800A, LM600A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), Î·È EN60335-2-95 (2000)
¢‹ÏˆÛË Óۈ̿وÛ˘
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ЛПОЩЪИО‹˜ fiЪЩ·˜, Ы Ы˘У‰˘·ЫМfi М БО·Ъ·˙fiФЪЩ·, Ъ¤И У· БО·ı›ЫЩ·Щ·И О·И У· Ы˘УЩЛЪ›Щ·И Ы‡МКˆУ· М fiП˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫО˘·ЫЩ‹, ТЫЩ У· ПЛЪФ‡УЩ·И ФИ ‰И·Щ¿НИ˜ ЩЛ˜ Ф‰ЛБ›·˜ 89/392/E√∫ Ъ› ªЛ¯·УЛМ¿ЩˆУ.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2004
∆¿ÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ .................230-240 VAC, 50Hz
ª¤Á. ‰‡Ó·ÌË ¤Ï͢ ........600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A)
∫·УФУИО‹ ЪФ‹ ...............6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
πÛ¯‡˜...............................130W (LM600A), 165W
(LM800A), 190W (LM1000A)
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÛÂ..............5,0W (LM600A Î·È LM800A),
ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹˜.....5,5W (LM1000A)
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜
∆‡Ф˜..............................БЪ·У·˙ˆЩfi˜ ОИУЛЩ‹Ъ·˜ DC
ÌfiÓÈÌ˘ Ï›·ÓÛ˘
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘
∆‡Ô˜..............................∞Ï˘Û›‰·/ÈÌ¿ÓÙ·˜ Ì ÊÔÚÂ›Ô ‰‡Ô
ÙÂÌ·¯›ˆÓ Û ¯·Ï‡‚‰ÈÓÔ Ô‰ËÁfi.
ª‹ÎÔ˜ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜...........ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ¤ˆ˜ 2,3m
∆·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ..........127-178 mm ÙÔ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙÔ
§¿Ì·.............................∞Ó¿‚ÂÈ Ì ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· Ù˘
fiÚÙ·˜, Û‚‹ÓÂÈ 2-1/2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ fiÚÙ·˜.
™‡ÛÙËÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ .......ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜.
fiÚÙ·˜ ............................∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÊÔÚ›Ԣ ÌÂ
ÎÔÚ‰fiÓÈ ¤Ï͢.
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
¶ЪФЫˆИО‹......................∞УЩИЫЩЪФК‹ ЩЛ˜ О›УЛЫЛ˜ О·Щ¿
ÙËÓ Î¿ıÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ‰È·ÎfiÙË Î·È
·˘ÙfiÌ·Ù·. ™Ù·Ì¿ÙËÌ· ηٿ ÙËÓ ¿ÓÔ‰Ô Ì¤Ûˆ ‰È·ÎfiÙË Î·È
·˘ÙfiÌ·Ù·.
∏ПВОЩЪФУИО‹ ...................∞˘ЩfiМ·ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ‰‡У·МЛ˜
∏ПВОЩЪИО‹ .......................¶ЪФЫЩ·Ы›· ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜
ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‰È·ÎfiÙË ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘.
ªЛ¯·УИЫМfi˜ ФЪ›ˆУ .........√ЩИО‹ ·У·БУТЪИЫЛ ·ЪИıМФ‡
ЫЩЪФКТУ (Ы.·.П.)/ı¤ЫЛ˜ ‰И¤ПВ˘ЫЛ˜ fiЪЩ·˜.
ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›ˆУ................∏ПВОЩЪФУИО‹, ЛМИ·˘ЩfiМ·ЩЛ О·И
ϋڈ˜ ·˘ÙfiÌ·ÙË.
∫‡Îψ̷ ÂÎΛÓËÛ˘ .......∫‡Îψ̷ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ÁÈ·
‰È·ÎfiÙË.
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
ª‹ОФ˜ (Ы˘УФПИОfi)...........3,2m
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓË ·fiÛÙ·ÛË
ÔÚÔÊ‹˜ ...........................30mm
∞Ó·ÚÙÔ‡ÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜.......14,5kg
E¢¤ÎÙ˘
∫·Ù·¯ˆÚËÙ¤˜ ÌÓ‹Ì˘.....16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A)
™˘¯УfiЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜..433,92MHz
∂π¢π∫∏ ™∏ª∂πø™∏:∏ Chamberlain Û˘ÓÈÛÙ¿ Ó·
ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЫВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ МЛ¯·УИЫМФ‡˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ МФЪВ› У· ВУВЪБФФИЛıВ› МВ ФФИ·‰‹ФЩВ ·fi Щ· ·Ъ·О¿Щˆ:
∆Ô ÊˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË fiÚÙ·˜. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë fiÚÙ· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.
∆ЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ОПВИ‰·ЪИ¿ ‹ ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ВИЫfi‰Ф˘ ¯ˆЪ›˜
ÎÏÂȉ› (·У В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤У·).
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ
ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л fiЪЩ· ·Ъ¯›ЫВИ У· ОИУВ›Щ·И.
ГВИЪФО›УЛЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜: ∏ fiЪЩ· ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹, ·У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ. ∞‰‡У·Щ· ‹ Ы·ЫМ¤У· ВП·Щ‹ЪИ· МФЪВ› У· ВИЩЪ¤„Ф˘У ЫЩЛУ fiЪЩ· У· ¤ЫВИ МВ ‰‡У·МЛ. ∫¿ЩИ Щ¤ЩФИФ МФЪВ› У· ¤¯ВИ ˆ˜ ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ЪФОПЛıФ‡У ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜ ‹ ЫФ‚·Ъfi˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
∏ fiЪЩ· МФЪВ› У· ·УФИБФОПВ›УВИ ¯ВИЪФО›УЛЩ· МВ ЩЪ¿‚ЛБМ· ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ О·И ›Ыˆ (ЪФ˜ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜). °И· У· В·У·Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ›ЫИ· О¿Щˆ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ БИ· У· ·УФ›НВЩВ ‹ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·. ∞У Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ВУВЪБФФИЛıВ› ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ЩФ КˆЩИ˙fiМВУФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜:
1. ∞У Л fiЪЩ· В›У·И ·УФИОЩ‹ ı· ОПВ›ЫВИ. ∞У Л fiЪЩ· В›У·И
ОПВИЫЩ‹ ı· ·УФ›НВИ.
2. ∞Ó Ë fiÚÙ· ÎÏ›ÓÂÈ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
3. ∞Ó Ë fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ, ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ (·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÙËÓ
›ÛÔ‰Ô Î·È ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Î·ÙÔÈΛ‰ÈˆÓ ˙ÒˆÓ ‹ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ · ¤Ú·).
4. ∞У Л fiЪЩ· ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЫВ ВУ‰И¿МВЫЛ ı¤ЫЛ (МВЪИОТ˜
·УФИОЩ‹ ‹ ОПВИЫЩ‹), ı· ·УЩИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ КФЪ¿ О›УЛЫ‹˜ ЩЛ˜.
5. ∞У Ы˘У·УЩ‹ЫВИ ВМfi‰ИФ О·ıТ˜ ОПВ›УВИ, ı· ·УЩИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛУ
ÔÚ›· Ù˘.
6. ∞У Ы˘У·УЩ‹ЫВИ ВМfi‰ИФ О·ıТ˜ ·УФ›БВИ, ı· ·УЩИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ
ÊÔÚ¿ ΛÓËÛ‹˜ Ù˘ Î·È ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
7. ∆Ф ЪФ·ИЪВЩИОfi Protector Systemм ¯ЪЛЫИМФФИВ› МИ· ·fiЪ·ЩЛ
·ОЩ›У· Ф˘, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ОФ‹˜ ЩЛ˜ ·fi О¿ФИФ ВМfi‰ИФ, ·У·БО¿˙ВИ МИ· fiЪЩ· Ф˘ ОПВ›УВИ У· ·УФ›НВИ О·И ВМФ‰›˙ВИ МИ· ·УФИОЩ‹ fiЪЩ· У· ОПВ›ЫВИ. ™А¡π™∆∞∆∞π
£∂ƒª∞ fiÙ·Ó ÛÙÔ Û›ÙÈ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿. ⁄ÛÙÂÚ· ·fi 5 Û˘Ó¯›˜ ¯Ú‹ÛÂȘ, ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 15 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜. ∆Ф П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ı· ·У¿„ВИ: 1. ∫·Ù¿ ЩЛУ ЪТЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЫЩФ ЪВ‡М·.
2. ⁄ЫЩВЪ· ·fi Ы‡УЩФМЛ ‰И·ОФ‹ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜. 3. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ∆Ф П·М¿ОИ Ы‚‹УВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ‡ЫЩВЪ· ·fi 2-1/2 ПВЩ¿. ∏ П¿М· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩ· 24V/21W ЩФ ·УТЩ·ЩФ.
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ª∏Ã∞¡π™ª√À ∞¡√π°ª∞∆√™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™
TÜV Rheinland
geprüfte Sicherheit
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
• Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
• Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch genau eingehalten werden.
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚WARNUNG’stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
WARNUNG: Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss die externe Notentriegelung, Modell 1702E installiert werden. Diese ermöglicht bei Stromausfall den manuellen Betrieb des Garagentors von außen.
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder festsitzende Tore dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb bewegt, sondern müssen repariert werden. Garagentore, Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen stehen dann unter extremer Spannung, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Machen Sie keine Versuche, das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten,
sondern wenden Sie sich an Ihren Wartungsdienst.
Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs dürfen kein Schmuck, keine
Uhren oder lockere Kleidung getragen werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das Tor angeschlossenen Seile und
Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren.
Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor Ort geltenden Bau- und Elektrovorschriften einzuhalten. Stromkabel dürfen nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminium- oder Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. (vgl. Seite 7.) Wenden Sie
sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden.
Beim Kontakt mit einem am Boden befindlichen 40mm hohen Hindernis MUSS das Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen. Test einmal
im Monat wiederholen und gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen.
Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen Räumen installiert werden.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
Bitte zunächst folgende Sicherheitshinweise lesen!
Wenn die auf den Rand des schließenden Tores wirkende Kraft mehr als 400N (40kg) beträgt, muss die Lichtschranke The Protector System™ installiert werden. Bei Überlast kommt
es zu Beeinträchtigungen des Automatischen Sicherheitsrücklaufs oder zur Beschädigung des Garagentors.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden, sind alle vorhandenen
Garagentorschlösser vor dem Einbau des Antriebes zu entsperren bzw. zu entfernen.
Beleuchtete Wandkonsole (oder sonstige zusätzliche Taster) in mindestens 1,5m Höhe und außer Reichweite von Kindern an einer Stelle in Sichtweite des Garagentors anbringen. Lassen Sie
Kinder weder diese Drucktasten noch die Funksteuerung benutzen, da die
falsche Benutzung des Garagentorantriebes beim plötzlichen Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Antrieb richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Die Notentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur dann, wenn das Tor geschlossen ist. Der
rote Griff darf nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentorantrieb abzustellen.
Dieses Produkt ist mit einem speziellen Stromkabel ausgestattet. Bei Beschädigung muss dieses durch ein Kabel des gleichen Typs ausgetauscht werden. Dieses Stromkabel erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, der es sicherlich auch gerne anschließt.
114A2910B-GR
15-GR
1.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› Ф‡ЩВ ·fi ЩФ
‰И·ОfiЩЛ Ф‡ЩВ ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
:
Œ¯ÂÈ Ú‡̷ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜; ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÙËÓ
Ú›˙·. ∞Ó ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÔı‹ÎË ‹ ÙÔÓ
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. (√ÚÈṲ̂Ó˜ Ú›˙˜ ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È
·fi Â›ÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË.)
Œ¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙȘ fiϘ ÙȘ ÎÏÂȉ·ÚȤ˜; ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ͷӿ ÛÙȘ
ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫЩЛ ЫВП›‰· 1.
Œ¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ¿ÁÔ˜ ‹ ¯ÈfiÓÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·; ∏
fiЪЩ· МФЪВ› У· ¤¯ВИ ·БТЫВИ ЫЩФ ‡„Ф˜ ЩФ˘ В‰¿КФ˘˜. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ВУ‰В¯fiМВУ· ВМfi‰И·.
ªÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û¿ÛÂÈ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜.
∑ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ó.
2.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·fi ЩФ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·ПП¿ fi¯И ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ:
∞Ó¿‚ÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜; ∞Ó fi¯È, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ Оˆ‰ˆУФВИ‰Ф‡˜ ¯ВЪФ˘ПИФ‡ ·fi ЩФ˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. µЪ·¯˘О˘ОПТЫЩВ ЩФУ ОfiООИУФ О·И ЩФ ПВ˘Оfi ·ОЪФ‰¤ОЩЛ ·ББ›˙ФУЩ¿˜ ЩФ˘˜ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· МВ ¤У· ОФММ¿ЩИ Ы‡ЪМ·. ∞У Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ, ВП¤БНЩВ БИ· ВЫК·ПМ¤УЛ О·Пˆ‰И·О‹ Ы‡У‰ВЫЛ ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜, БИ· ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ· О¿Щˆ ·fi ЩФ˘˜ ЫЩВЪВˆЩ‹ЪВ˜ ‹ БИ· Ы·ЫМ¤УФ О·ПТ‰ИФ.
∂›Ó·È ÛˆÛÙ¤˜ ÔÈ Î·Ïˆ‰È·Î¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ; ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ͷӿ ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 8.
3.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
·ПП¿ fi¯И ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
:
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
∞У ¤¯ВЩВ ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· О·И ПВИЩФ˘ЪБВ›
МfiУФ ЩФ ¤У·, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ ¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜, ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ВИЫfi‰Ф˘ ¯ˆЪ›˜ ОПВИ‰›, ‚‹М·Щ· 22 О·И 24.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜; √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ∫ПВ›‰ˆМ·. ∞У ‰И·ı¤ЩВЩВ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› Lock БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. √ ‰И·ОfiЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
4.
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ МИОЪ‹ ВМ‚¤ПВИ·
:
А¿Ъ¯ВИ М·Щ·Ъ›· ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ;
∞ПП¿НЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЫЩФ ·˘ЩФО›УЛЩФ.
™Â ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Áηڷ˙fiÔÚÙ·, Ë ÌfiÓˆÛË Ì Â¤Ó‰˘ÛË ÏÂÙÔ‡
К‡ППФ˘ ‹ Щ· МВЩ·ППИО¿ ¯ˆЪ›ЫМ·Щ· МВИТУФ˘У ЩЛУ ВМ‚¤ПВИ· ВОФМ‹˜.
5.
∏ fiЪЩ· ·ПП¿˙ВИ КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФК·У‹ ПfiБФ О·И ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‰ВУ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ:
™˘У¿УЩЛЫВ Л fiЪЩ· О¿ФИФ ВМfi‰ИФ; ∆Ъ·‚‹НЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹
¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜. £¤ЫЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ fiЪЩ· ¯ВИЪФО›УЛЩ·. ∞У Л fiЪЩ· ‰ВУ В›У·И ИЫФ˙˘БИЫМ¤УЛ ‹ «ОФПП¿», О·П¤ЫЩВ В·ББВПМ·Щ›· ЩВ¯УИОfi БИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ¿ÁÔ ‹ ¯ÈfiÓÈ ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô ÙÔ˘ Áηڿ˙,
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ÎÏ›ÓÂÈ Ë Áηڷ˙fiÔÚÙ·.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÔÚ›ˆÓ Î·È ‰‡Ó·Ì˘,
‚Ϥ ‚‹Ì·Ù· Ú‡ıÌÈÛ˘ 26 Î·È 27.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜, ·КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л Ъ‡ıМИЫЛ.
6.
∏ fiЪЩ· ·ПП¿˙ВИ КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФК·У‹ ПfiБФ О·И ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· 5 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ КФЪ¿˜ О›УЛЫЛ˜:
∂П¤БНЩВ ЩФ Protector Systemм (·У ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ). ∞У ЩФ П·М¿ОИ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ, ‰ИФЪıТЫЩВ ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ.
7.
√ ıfiЪ˘‚Ф˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ В›У·И ВУФ¯ПЛЩИОfi˜
ÛÙÔ˘˜ ηÙÔÈ΋ÛÈÌÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡:
∞У Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В›У·И ВУФ¯ПЛЩИОfi˜, ВВИ‰‹ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩФ˘˜ О·ЩФИО‹ЫИМФ˘˜ ¯ТЪФ˘˜ ЩФ˘ ЫИЩИФ‡, МФЪВ›ЩВ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ∫ИЩ
·ФМfiУˆЫЛ˜ ОЪ·‰·ЫМТУ 41A3263. ∆Ф ОИЩ ·˘Щfi Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ БИ· У· МВИТУВИ ЩФ «К·ИУfiМВУФ ·УЩЛ¯В›Ф˘» О·И Л ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘ В›У·И В‡ОФПЛ.
8.
∏ Áηڷ˙fiÔÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÌfiÓË Ù˘:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ В›У·И ОФППЛМ¤УФ ЫЩФ «on».
9.
∏ fiÚÙ· ÛÙ·Ì·Ù¿ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜:
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ, ‚Ϥ ‚‹Ì· Ú‡ıÌÈÛ˘ 26.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜ ‡ЫЩВЪ· ·fi О¿ıВ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ М‹ОФ˘˜ ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜, ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ ‹ ЩФ˘ О¿Щˆ ФЪ›Ф˘ ‰И·‰ЪФМ‹˜.
10.
∏ fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ:
∂П¤БНЩВ ЩФ Protector Systemм (·У ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ).
∞У ЩФ П·М¿ОИ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ, ‰ИФЪıТЫЩВ ЩЛУ В˘ı˘БЪ¿ММИЫЛ.
∞У ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‰ВУ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ
Î·È ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ƒ‡ıÌÈÛË ÔÚ›ˆÓ Î·È ‰‡Ó·Ì˘, ‚‹Ì·Ù· 26 Î·È 27.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜, ·КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л Ъ‡ıМИЫЛ.
11.
∆Ф П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‰ВУ ·У¿‚ВИ:
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ П¿М· (24V/21W ЩФ ·УТЩ·ЩФ). ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ О·М¤УВ˜ П¿МВ˜ МВ П¿МВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ˘fi ·УЩ›НФВ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜.
12.
√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ηٷÔÓ›ٷÈ:
∏ fiЪЩ· МФЪВ› У· МЛУ В›У·И ИЫФ˙˘БИЫМ¤УЛ ‹ МФЪВ› У· ¤¯Ф˘У Ы¿ЫВИ Щ· ВП·Щ‹ЪИ¿ ЩЛ˜. ∫ПВ›ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫОФИУ› О·И ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ БИ· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КФЪВ›Ф. ∞УФ›НЩВ О·И ОПВ›ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ¯ВИЪФО›УЛЩ·. ªИ· ЫˆЫЩ¿ ИЫФ˙˘БИЫМ¤УЛ fiЪЩ· МФЪВ› У· ЫЩ·ıВ› ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЫЛМВ›Ф ЩЛ˜ ‰И·‰ЪФМ‹˜ ЩЛ˜ ЫЩЛЪИ˙fiМВУЛ ЫЩ· ВП·Щ‹ЪИ¿ ЩЛ˜ О·И МfiУФ. ∞У ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И ВКИОЩfi, О·П¤ЫЩВ В·ББВПМ·ЩИОfi ЩВ¯УИОfi БИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜ БИ· У· ‰ИФЪıТЫВИ ЩФ Ъfi‚ПЛМ·.
13.
√ ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‚Ф˘›˙ВИ БИ· П›БФ,
·ПП¿ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›:
∆· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ӷ. µ§∂¶∂
¶∞ƒ∞¶∞¡ø.
∞Ó ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜, Л fiЪЩ· В›У·И ОПВИ‰ˆМ¤УЛ.
•ВОПВИ‰ТЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ·.
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜, ·КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л Ъ‡ıМИЫЛ.
14.
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ‰ВУ ВУВЪБФФИВ›Щ·И ПfiБˆ
‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜:
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФ ЫОФИУ› О·И ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜
·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ О·И ›Ыˆ БИ· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ КФЪВ›Ф. ∏ fiЪЩ· МФЪВ› У· ·УФ›НВИ О·И У· ОПВ›ЫВИ ¯ВИЪФО›УЛЩ·. ªВ ЩЛУ ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЩЪ·‚‹НЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ›ЫИ· О¿Щˆ. ∆ЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ВУВЪБФФИЛıВ› Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜, ÙÔ ÊÔÚÂ›Ô ı· Í·Ó·Û˘Ó‰Âı›.
∆Ф ·НВЫФ˘¿Ъ ∂НˆЩВЪИОfi˜ МЛ¯·УИЫМfi˜ Щ·¯В›·˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÈ ÙÔ ÊÔÚÂ›Ô ·fi ¤Íˆ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
15.
ГВИЪФО›УЛЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ:
1. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÎÔ˘Ì› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Л О›ЩЪИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ·ЪБ¿ О·И МВЩ¿ ·К‹ЫЩВ ЩФ.
2. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÎÔ˘Ì› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
Л fiЪЩ· КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ∂¶∞¡ш (·УФИОЩ‹) ı¤ЫЛ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ М·‡ЪФ О·И ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М›. ∆Ф М·‡ЪФ ОФ˘М› МВЩ·ОИУВ› ЩЛУ fiЪЩ· ЪФ˜ Щ· ¶∞¡ш (·УФИОЩ‹ fiЪЩ·) О·И ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› ЪФ˜ Щ· ∫∞∆ш (ОПВИЫЩ‹ fiЪЩ·).
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ·ÓÔ›ÁÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ „ËÏ¿ ÁÈ· Ó· ‰È¤Ú¯ÂÙ·È ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙfi Û·˜.
3. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜.
ŒЩЫИ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ЩФ ∂¶∞¡ш fiЪИФ (·УФИОЩ‹ fiЪЩ·) О·И Л fiЪЩ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ОПВ›УВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ФЪЩФО·П› ‹ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÎÔ˘Ì›. ∏ fiÚÙ· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФ ВИı˘МЛЩfi ∫∞∆ш fiЪИФ (ОПВИЫЩ‹ fiЪЩ·) ·ЩТУЩ·˜
ЩФ М·‡ЪФ О·И ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М›. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л fiЪЩ· В›У·И ВУЩВПТ˜ ОПВИЫЩ‹ ¯ˆЪ›˜ У· ·ЫО‹ЫВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ›ВЫЛ ЫЩФУ Ф‰ЛБfi (Ф Ф‰ЛБfi˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· П˘Б›˙ВИ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ О·И Л ·П˘Ы›‰·/Ф ИМ¿УЩ·˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ОЪВМ¿ ‹ У· О˘ЪЩТУВИ О¿Щˆ ·fi ЩФУ Ф‰ЛБfi). ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜. ŒЩЫИ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ЩФ ∫∞∆ш fiЪИФ (ОПВИЫЩ‹ fiЪЩ·) О·И Л fiЪЩ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ·УФ›БВИ.
™∏ª∂πø™∏:∞Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ηӤӷ ·fi Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÚÔÙÔ‡ Ë
fiÚÙ· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ‰¿‰Ô, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜ ÂȯÂÈÚ› ∞˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ,
·УЩИЫЩЪ¤КВИ ЩЛУ О›УЛЫЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·УВ‚¿˙ФУЩ¿˜ ЩЛУ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф О·И ЫЩ·М·ЩТУЩ·˜ ЩЛУ ЫЩФ Ъ˘ıМИЫМ¤УФ ∂¿Уˆ fiЪИФ (·УФИОЩ‹). ∞У ЩФ П·М¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ 10 КФЪ¤˜, Л Ъ‡ıМИЫЛ ФЪ›ˆУ Ъ·БМ·ЩФФИ‹ıЛОВ МВ ВИЩ˘¯›· О·И ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· Б›УВИ ¯ВИЪФО›УЛЩ·. ∆Ф fiЪИФ ∫∞∆ш Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И ЫЩФ ‰¿В‰Ф. ∞ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ·Ó Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ¤ÁÈÓÂ
·˘ЩfiМ·Щ· ‹ ¯ВИЪФО›УЛЩ·, ¶ƒ∂¶∂π У· Б›УВИ ВОМ¿ıЛЫЛ ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ФПФОПЛЪˆıВ› ЫˆЫЩ¿ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ. ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ 27, ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜.
4. ∞ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ Ì ÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜.
∞Ó Ë fiÚÙ· ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∂¶∞¡ø ı¤ÛË
(·УФИОЩ‹) ‹ ·У Л КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·УЩИЫЩЪ·КВ›, ЪФЩФ‡ ·˘Щ‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЫЩЛУ ∫∞∆ш ı¤ЫЛ (ОПВИЫЩ‹), В·У·П¿‚ВЩВ ·ОfiМ· МИ· КФЪ¿ ЩЛ ГВИЪФО›УЛЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ.
∞У Л fiЪЩ· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩfiЫФ ЫЩЛУ ∂¶∞¡ш (·УФИОЩ‹) fiЫФ
О·И ЫЩЛУ ∫∞∆ш (ОПВИЫЩ‹) ı¤ЫЛ, ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ ЫЩЛ ¢ФОИМ‹ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ·УЩИЫЩЪФК‹˜.
™À¡∞¡∆∏™∞∆∂ ¶ƒ√µ§∏ª∞;
114A2910B-D
1-D
INHALT SEITE
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TORTYPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BENÖTIGTE WERKZEUGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MITGELIEFERTE KLEINTEILE . . . . . . . . . . . . . . .3
BEVOR SIE ANFANGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
DIE FERTIG INSTALLIERTE ANLAGE . . . . . . . . .3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
STROMANSCHLUSS 7-8
PROGRAMMIERUNG DES CODES . . . . . . . . .9-10
JUSTIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INHALT SEITE INSTALLIEREN DES PROTECTOR SYSTEMS
(OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
BESONDERE EIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . .12
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
PFLEGE DES ANTRIEBES . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES . . . . . . . .14
HABEN SIE EIN PROBLEM? . . . . . . . . . . . . . . . 15
BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES . . . . . . . . . . . . .16
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2-D
114A2910B-D
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler
Laufschiene.
B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler
Laufschiene – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm™) und Lichtschranke, The Protector System(29(9)), erforderlich Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene –
siehe 20B – Verbindung von Torarm. Für Tore mit über 2,5m Länge ist die Lichtschranke, The Protector System(29(9)), erforderlich.
D. "Canopy" Kipptor Spezialtorarm (E, The
Chamberlain Arm) und Lichtschranke, The
Protector System(29(9)), erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
E. Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für
Tore von Typ B und D.
TORTYPEN
1
Benötigte Werkzeuge
2
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ª∏Ã∞¡π™ª√À ∞¡√π°ª∞∆√™
ºƒ√¡∆π¢∞ ∆√À ª∏Ã∞¡π™ª√À ∞¡√π°ª∞∆√™
∞Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
·Ô‰›‰ÂÈ Ù· ̤ÁÈÛÙ· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÔÚ›ˆÓ Î·È ‰‡Ó·Ì˘: √È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ВП¤Б¯ФУЩ·И О·И У· Ъ·БМ·ЩФФИФ‡УЩ·И ЫˆЫЩ¿ О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. √И О·ИЪИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ МФЪВ› У· ВИК¤ЪФ˘У МИОЪ¤˜ ·ПП·Б¤˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, ВИ‚¿ППФУЩ·˜ ¤ЩЫИ Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО¤˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, И‰›ˆ˜ О·Щ¿ ЩФУ ЪТЩФ ¯ЪfiУФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›ˆУ О·И ‰‡У·МЛ˜ ЫЩЛ ЫВП›‰· 11. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФЫВОЩИО¿ О·И В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ‹ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜ ‡ЫЩВЪ· ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ Ъ‡ıМИЫЛ. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ: ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ЫЩВЪВˆıВ›
ЫЩФ ·ПВН‹ПИФ ЩФ˘ ·˘ЩФОИУ‹ЩФ˘ МВ ЩФ ОПИ Ф˘ ЩФ Ы˘УФ‰В‡ВИ. ªФЪВ›ЩВ У· ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·У¿ ¿Ы· ЫЩИБМ‹
ЪfiЫıВЩ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· БИ· О¿ıВ ·˘ЩФО›УЛЩФ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ЩФ БО·Ъ¿˙. ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ ∞НВЫФ˘¿Ъ. ∆· У¤· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· Ъ¤ВИ У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩФ‡У БИ· У· ‰¤¯ВЩ·И Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·УФ›БМ·ЩФ˜ ВУЩФП¤˜ ·fi ·˘Щ¿. ª·Щ·Ъ›· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘: √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ÏÈı›Ô˘ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ¤ˆ˜ 5 ¯ÚfiÓÈ·. ∞Ó Ë ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÂÎÔÌ‹˜ ÌÂȈı›, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ Ì·Ù·Ú›·: °È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ М·Щ·Ъ›В˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ОПИ Ф˘ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЫЩФ
·ПВН‹ПИФ ‹ ЩЛ П¿М· ВУfi˜ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ БИ· У· ·УФ›НВЩВ ЩФ О·¿ОИ. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ ЩФ ıВЩИОfi fiПФ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ. °И· У· В·У·ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ О·¿ОИ, ОФ˘МТЫЩВ ЩФ ·ЫОТУЩ·˜ ›ВЫЛ О·Щ¿ М‹ОФ˜ ЩˆУ ‰‡Ф ПВ˘ЪТУ. ªЛУ ВЩ¿ЩВ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ М·Щ·Ъ›В˜ М·˙› МВ Щ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ¶ЛБ·›УВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ЫВ ·ЪМfi‰ИФ КФЪ¤· ·fiЪЪИ„Л˜ М·Щ·ЪИТУ.
ªÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·:
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜.
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·Áη›Â˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
∞УФИБФОПВ›ЫЩВ ¯ВИЪФО›УЛЩ· ЩЛУ fiЪЩ·.
∞У Л fiЪЩ· ‰ВУ В›У·И ИЫФ˙˘БИЫМ¤УЛ ‹ «ОФПП¿», О·П¤ЫЩВ В·ББВПМ·Щ›· ЩВ¯УИОfi БИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л fiЪЩ· ·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ ВУЩВПТ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ٷ fiÚÈ· ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ηÈ/‹ ÙË ‰‡Ó·ÌË, ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ.
ªÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ:
§И¿УВЩВ ЩФ˘˜ ЩЪФ¯›ЫОФ˘˜ О‡ПИЫЛ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, Щ· ЪФ˘ПВМ¿У О·И ЩФ˘˜ МВУЩВЫ¤‰В˜.
√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. ªËÓ ÏÈ·›ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ÛȉËÚfi‰ÚÔÌÔ˘˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.
§π¶∞¡∂∆∂ ∆√¡ √¢∏°√ ∫∞π ∆√ º√ƒ∂π√.
33
14-GR
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
114A2910B-GR
171A479
37D117-2
41C5392
171A545
171A543
158A49
171A498
216A206
41C67
41B5348
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
31D525
28A95
41B4375-3 171A315
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
41B5351-5
26B66-2 (Schuko)
26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
A B
C
ED
108D56
171A320
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
10mm, 8mm, 4,5mm, 4mm
11/13mm
2
1
11mm, 13mm
114A2910B-D
3-D
MITGELIEFERTE KLEINTEILE
(1) Sechskantschraube (2) (2) Lastösenbolzen (1) (3) Schlossschraube (2) (4) Holzschrauben (8) (5) Blechschrauben (2) (6) Lastösenbolzen (2) (7) Seil (8) Grif
(9) Nagelschellen (10) (10) Dübel (2) (11) Betondübel (6)
(12) Sicherungsscheibe (5) (13) Sechskantmutter (5) (14) Ringbefestigung (3) (15) Schienenfett (1) (16) Kontermutter (1) (17) Metrische Schneidschraube (4) (18) Sechskantschraube (3) (19) Feder (2) (20) Rastbolzen
10
7
9
3
4
5
6
12
13
8
N
O
T
IC
E
11
2
15
14
17
18
1
16
19
20
3
BEVOR SIE ANFANGEN:
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole muss gut gesichert an selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702E, sehr empfehlenswert.
Die fertig installierte Anlage
Während der Montage, dem Einbau, der Justierung ist es nützlich, gelegentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
4
(1) Befestigungsteil (2) Befestigung für
Kabelumlenkrolle
(3) Laufwagen (4) Schiene (5) Kette/Zahnriemen (6) Deckenbefestigung (7) Stromkabel (8) Antrieb (9) Lichtabdeckung
(10) Seil und Griff zur
manuellen Entriegelung
(11) Gebogener Torarm (12) Gerader Torarm (13) Torbefestigung und
Platte
(14) Sturzbefestigung (15) Entriegelungsarm
Laufwagen
13-GR
114A2910B-GR
Pb
Cd
Hg
8
C
7
32
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
12B374
41A4166
83A11
12C772
171A2
144
12VDC
7
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
1
2
14
13
3
11
12
10
4
5
15
10
9
41A5639-7
31D
525
41B4101-1
10A20
41A5800
41B4494-1
210C42
183D177
7423CR3
7017CR3
7023CR3
7030CR3
7035CR3
183D178
178B34
8423CR3
7
6
41B4103
8430CR3
8023CR3 8025CR3 8030CR3
41A5414-1
12C788
12C778
8
41A2828
NOTICE
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
4A1008
12B380
31D537
MONTAGE
Wichtig! Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor, müssen Sie beim Zusammenbau der Schiene neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
4-D
Installation der Kette/ des Zahnriemens
Kette/ Zahnriemen aus dem Verpackungskarton entnehmen und Kette auf dem Boden auslegen (Kette/ Zahnriemen nicht verdrehen). A. Kette: Stifte des Kettenschlosses (3) durch Kettenglied (4) und Loch am hinteren Ende des Laufwagens (5) drücken. Abdeckung (2) über Stifte und auf Kerben drücken. Klemmfeder (1) über Abdeckung und auf Stiftkerben schieben, bis beide Stifte sicher einrasten.
B. Zahnriemen: Verbindungsstück (6) zum Laufwagen in den Schlitz (7) am Laufwagen (8) einhaken.
Einlegen der Kette in die Schiene und Montage des Befestigungsteils
Befestigung für Umlenkrolle (1) und Innenteil des Laufwagens (2) auf hinteres Ende (Richtung Antrieb) der Schienen (3) schieben. Dabei muss die Befestigung für die Umlenkrolle unbedingt wie in der Abbildung dargestellt mit dem Pfeil (4) Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) eingeführt werden. Befestigung für Umlenkrolle Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) schieben. Schlossschraube (6) in Befestigungsteil (7) einführen. Federmutter (8) und Flachunterlegscheibe (9) locker auf Schlossschraube aufdrehen. Schlossschraube (6) des montierten Befestigungsteils (7) in die Öffnung in der Befestigung für die Umlenkrolle (1) einführen. Montiertes Befestigungsteil (7) weiter bis zur Vorderseite (Richtung Sturzbefestigung) der Schiene (10) schieben.
Befestigung des Laufwagens an der Laufschiene
Außenteil des Laufwagens (1) auf hinteres Ende (Antrieb) der Schienen (2) schieben. Dabei muss das Ende mit dem Entriegelungsarm für den Laufwagen (3) unbedingt Richtung Antrieb zeigen. Außenteil des Laufwagens an Schiene hinunter schieben, bis es an das Innenteil des Laufwagens anschließt.
6
8
114A2910B-D
7
Montage der Schiene
Innenseiten der Schienenteile mit Fett schmieren (1). Zur Vorbereitung der Montage Schienenteile (2) auf eine ebene Fläche legen. Alle vier Schienenteile sind untereinander austauschbar. Die Schienenstrebe (3) wird auf ein Schienenteil geschoben. Durch Aufschieben der Schienenstrebe auf das nächste Schienenteil werden zwei Schienenteile miteinander verbunden. Auf einem Stück Holz (5) werden die beiden Schienenteile (4) fluchtrecht ineinander gestoßen. Mit den verbleibenden Schienenteilen ebenso verfahren.
5
5
3
Schiene an Torantrieb befestigen und Kette/Zahnriemen montieren
HKette (4) und Zahnriemen (5) beiseite halten und Schiene (1) auf Unterlage (2) schieben, bis die Schiene sicher hält. Kette/Zahnriemen um Zahnrad
(3) legen und darauf achten, dass die Zähne korrekt in die Kette/ den Zahnriemen eingreifen.
9
114A2910B-GR
12-GR
E°KATA™H™TE TO ™Y™THMA ¶PO™TA™IA™
(µÏ¤ÂÙ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú) ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· fiϘ ÙȘ
ВБО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫВ МФУФОfiММ·ЩВ˜ fiЪЩВ˜ МВ О·Щ·ОfiЪ˘КФ Ф‰ЛБfi, МФУФОfiММ·ЩЛ fiЪЩ· МВ ФЪИ˙fiУЩИФ О·И О·Щ·ОfiЪ˘КФ Ф‰ЛБfi, fiЪЩВ˜ МВ ‡„Ф˜ ¿Уˆ ·fi 2,5 m О·И fiЩ·У Л ‰‡У·МЛ ОПВИЫ›М·ЩФ˜, fiˆ˜ МВЩЪИ¤Щ·И ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 400 N (40 kg).
∞ÊÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ™‡ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜. OÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙÔ
·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
∆Ô ™‡ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ÌÈ· ÚfiÛıÂÙË ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛË ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ·È‰› ı· È·ÓfiÙ·Ó Î¿Ùˆ ·fi ÙË Áηڷ˙fiÔÚÙ·.
ГЪЛЫИМФФИВ› М›· ·fiЪ·ЩЛ ·ОЩ›У· Л ФФ›·, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ
‰И·ОФ‹˜ ЩЛ˜ ·fi ВМfi‰ИФ, ·У·БО¿˙ВИ М›· fiЪЩ· Ф˘ ОПВ›УВИ У· ·УФ›НВИ О·И ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЫВ М›· ·УФИОЩ‹ fiЪЩ· У· ОПВ›ЫВИ.
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ıÂÚÌ¿ ÁÈ· ÛÈÙÈο Ì ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿. ™ËÌ›ˆÛË: √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ı· ÂÓÙÔ›ÛÂÈ
·˘ЩfiМ·Щ· ЩФ Protector System, ВКfiЫФУ ·˘Щfi В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ. √ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ı· ОПВ›ЫВИ МfiУФ fiЩ·У В˘ı˘БЪ·ММИЫЩФ‡У ФИ ·ИЫıЛЩ‹ЪВ˜.
29
∂И‰ИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
1. ¶fiÚÙ· Ì ۇӉÂÛË fiÚÙ·˜
∞УФ›НЩВ ЩФ К·Оfi. ∂УЩФ›ЫЩВ ЩФ˘˜ ‚ФЛıЛЩИОФ‡˜
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Îˆ‰ˆÓÔÂȉԇ˜ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÛÙÔ˘˜
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 1 Î·È 2.
2. ™‡Ó‰ÂÛË ÊˆÙfi˜ ·Ó·‚ÔÛ‚Ë̷ۛÙÔ˜
∆Ô Êˆ˜ ·Ó·‚ÔÛ‚Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÔÔ˘‰‹ÔÙÂ. ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 3 Î·È 4. √
·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ 4 Â›Ó·È Ë Á›ˆÛË.
©
L
O
C
K
LIG
H T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
A•E™OYAP
(1) ªÔÓÙ¤ÏÔ 94330E ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МИ·˜ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ (2) ªÔÓÙ¤ÏÔ 94333E ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 3 §ВИЩФ˘ЪБИТУ (3) ªÔÓÙ¤ÏÔ 94335E M›УИ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ TЪИТУ
§ВИЩФ˘ЪБИТУ
(4) ªÔÓÙ¤ÏÔ 9747E AЫ‡ЪМ·ЩФ ¶ПЛОЩЪФПfiБИФ EИЫfi‰Ф˘
XˆÚ›˜ KÏÂȉ›
(5) ªÔÓÙ¤ÏÔ 78LM ¶›Ó·Î·˜ ∂ϤÁ¯Ô˘ ¶ÔÏÏ·ÏÒÓ
§ВИЩФ˘ЪБИТУ ¶fiЪЩ·˜
(6) ªÔÓÙ¤ÏÔ 75E ºˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ fiÚÙ·˜ (7) ªÔÓÙ¤ÏÔ 98LM ∂›ÙÔȯԘ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÓȯÓÂ˘Ù‹
ΛÓËÛ˘
(8) ªÔÓÙ¤ÏÔ 760E ∂НˆЩВЪИО‹ ОПВИ‰·ЪИ¿ (9) ªÔÓÙ¤ÏÔ 1702E EНˆЩВЪИОfi ™‡ЫЩЛМ· °Ъ‹БФЪЛ˜
∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
(10) ªÔÓÙ¤ÏÔ 770E ∆Ô ™‡ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ – The
Protector System
(11) ªÔÓÙ¤ÏÔ FLA230 ™‡ÛÙËÌ· Ï˘¯Ó›·˜ Ô˘
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
(12) ªÔÓÙ¤ÏÔ 1703E √ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ Chamberlain –
The Chamberlain Arm
(13) ªÔÓÙ¤ÏÔ 16200LM ¢È·ÎfiÙ˘ ¶fiÚÙ·-ÛÂ-fiÚÙ· (14) ªÔÓÙ¤ÏÔ MDL100LM ¢È¿Ù·ÍË ∫ÏÂȉ·ÚÈ¿˜
ªË¯·ÓÈ΋˜ ¶fiÚÙ·˜
(15) ªÔÓÙ¤ÏÔ EQLI01 ™‡ÛÙËÌ· ∆·¯Â›·˜
∞ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ГВИЪФП·‚‹˜ ¶fiЪЩ·˜
(16) ªÔÓÙ¤ÏÔ 9-13-1 µ¿ÛË ÂÓ›Û¯˘Û˘ fiÚÙ·˜
√¢∏°π∂™ ∫∞§ø¢πø™∏™ °π∞ ∞•∂™√À∞ƒ
∂НˆЩВЪИО‹ ОПВИ‰·ЪИ¿ – ¶ЪФ˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜: ∫fiООИУФ-1 О·И §В˘Оfi-2 Protector Systemì – ¶ЪФ˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ МЛ¯·УИЫМФ‡
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜: §Â˘Îfi-3 Î·È °ÎÚ›˙Ô-4 ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ fiÚÙ·˜ – ¶ЪФ˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜: ∫fiООИУФ-1 О·И §В˘Оfi-2
31
94330E
760E
MDL100LM
1
8
14
94333E
94335E
2
1702E
9
EQLl01
15
770E
9747E
3
FLA230
10
78LM
K
C
O
L
L
I
G
H
T
4
11
1703E
75LM
5
98LM
6
L
O
7
C
K
L
IG
H
T
16200LM
13
9-13-1
12
16
4
1
2
3
1
A
5
1
2
4
3
2
B
3
5
6
8
7
4
2
1
4
9
3
8
6
7
6
1
2
2
1
3
2
5
10
7 1
Montage des Befestigungsteils
Federmutter auf Schlossschraube handfest anziehen. Schraubendreherspitze (1) in einen der Schlitze des Mutterrings (2) einführen und angelehnt gegen das Befestigungsteil festhalten. Maulschlüssel (3) am Vierkant der Federmutter (4) ansetzen, Federmutter um ca. 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis der Mutterring (2) sich vom Befestigungsteil (5) löst. Damit wird die Feder auf die optimale Kettenspannung eingestellt. Ist die Kette zu locker, kann sie vom Zahnrad gleiten.
Schlupft die Kette, Federmutter durch Drehen der Mutter um 180° im Uhrzeigersinn nachziehen.
Kette/Zahnriemen NICHT überspannen.
INSTALLATION
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden. Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um
Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden. Bevor Sie den Garagentorantrieb installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen
Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Der Ein- und Zusammenbau dieses Produkts ist den folgenden Normen entsprechend vorzunehmen: ZH1/494, VDE 0700 Teil 238 und VDE 0700 Teil 1.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Antriebes 2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
2
1
3
2
1
3
Montage der Sturzbefestigung
HINWEIS: Zur korrekten Platzierung der Sturzbefestigung nehmen wir auf die unter Schritt 12 gezogenen horizontalen Linien und die senkrechte Mittellinie Bezug.
A. Wandmontage: Sturzbefestigung (1) mittig auf der
senkrechten Mittellinie (2) anlegen; dabei liegt ihr unterer Rand auf der horizontalen Linie (4) (mit dem Pfeil in Richtung Decke). Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen
B. Deckenmontage: Senkrechte Mittellinie (2) weiter
bis zur Decke ziehen. Sturzbefestigung (1) auf der senkrechten Markierung bis zu 150mm von der Wand entfernt mittig anlegen. Der Pfeil muss in Richtung Wand zeigen. Alle Befestigungslöcher (5)
markieren. Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen. Im Falle einer Montage an einer Betondecke sind die mitgelieferten Betondübel (6) zu verwenden.
B
150mm (6")
1
2
3
Befestigen der Zahnradabdeckung
Zahnradabdeckung (1) oben auf dem Antrieb (2) anlegen und mit Schrauben (3) befestigen.
10
13
5
5
2
50mm (2")
3
1
4
A
5-D
114A2910B-D
11
Positionierung der Laufschienenbefestigung
Die Laufschiene ist starr an einem selbsttragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich, Wand bzw. Decke mit einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft. Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Befestigungswand über dem Tor durch. Tor bis zum höchsten Punkt des Torwegs öffnen. 5cm über dem höchsten Punkt an der Befestigungswand eine horizontale Linie (4) ziehen, um für die Oberkante des Tors genügend Raum zu lassen.
3
1
2
4
12
11-GR
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ
∆· fiÚÈ· ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ÔÚ›˙Ô˘Ó Ù· ÛËÌ›· ÛÙ· ÔÔ›· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë fiÚÙ· ηıÒ˜ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·Ù¿ ¿Óˆ ‹ ηٿ οو. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ fiÚÈ·. °È· Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ٷ fiÚÈ· ‰È·‰ÚÔÌ‹˜:
1. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÎÔ˘Ì› (1)
¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л О›ЩЪИУЛ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3) ·Ъ¯›ЫВИ У·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·ÚÁ¿ Î·È ÌÂÙ¿ ·Ê‹ÛÙ ÙÔ.
2. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ì·‡ÚÔ ÎÔ˘Ì› (1)
¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л fiЪЩ· КЩ¿ЫВИ ЫЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ·УФИОЩ‹ ı¤ЫЛ. ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ М·‡ЪФ (1) О·И ЩФ ФЪЩФО·П› (2) ОФ˘М›. ∆Ф М·‡ЪФ ОФ˘М› МВЩ·ОИУВ› ЩЛУ fiЪЩ· ЪФ˜ Щ· ¶∞¡ш О·И ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› ЪФ˜ Щ· ∫∞∆ш.
3. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (4) ‹ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ
ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ ·Ú·Ï¿‚·Ù ̷˙› Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
·УФ›БМ·ЩФ˜. ŒЩЫИ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И Л П‹Ъˆ˜ ∂¶∞¡ш (·УФИОЩ‹) ı¤ЫЛ. ∏ fiЪЩ· ı· МВЩ·ОИУЛıВ› ЪФ˜ ЩФ ‰¿В‰Ф О·И ı· ОИУЛıВ› ·УЩ›ЫЩЪФК· ЪФ˜ ЩЛУ ∂¶∞¡ш (·УФИОЩ‹) ı¤ЫЛ. √ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤¯ВИ М¿ıВИ Щ· fiЪИ· ‰И·‰ЪФМ‹˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë fiÚÙ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ „ËÏ¿ ÁÈ· Ó· ‰È¤Ú¯ÂÙ·È ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙfi Û·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ, ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ.
4. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (3) ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ
fiЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВОМ¿ıЛЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ.
™∏ª∂πø™∏
: ∞У Л КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·УЩИЫЩЪ·КВ›,
ÚÔÙÔ‡ ·˘Ù‹ Êı¿ÛÂÈ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ÌÂÙ·‚›Ù ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô 15 Ù˘ ·Ú·ÁÚ¿ÊÔ˘ «™˘Ó·ÓÙ‹Û·Ù Úfi‚ÏËÌ·;» ηÈ
·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ.
∂ОМ¿ıЛЫЛ ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ ¶ƒ∂¶∂π У· Б›УВЩ·И, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ФПФОПЛЪТУВЩ·И ЫˆЫЩ¿ Л Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
¶∞ƒ∞°ƒ∞º√™ ƒÀ£ªπ™∏™
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘
∏ ‰‡У·МЛ Ф˘ МВЩЪИ¤Щ·И ЫЩФ ¿ОЪФ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· НВВЪУ¿ Щ· 400 N (40 kg). ∞У МВЩЪЛıВ› ‰‡У·МЛ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 400 N, Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜, ‚П¤В ‚‹М· 29. ∆Ф ОФ˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ›Ыˆ ·fi ЩФ К·Оfi ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ªВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И Л ИЫ¯‡˜ Ф˘ ··ИЩВ›Щ·И БИ· ЩФ ¿УФИБМ· О·И ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜.
1. ∂УЩФ›ЫЩВ ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› (2).
2. ¶·Щ‹ЫЩВ ‰‡Ф КФЪ¤˜ ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› (2) БИ· У· МВЩ·‚В›ЩВ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ƒ‡ıМИЫЛ ‰‡У·МЛ˜. ∆Ф LED (3) (ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·) ı· ·Ъ¯›ЫВИ У·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ·.
3. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (4) ‹ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ Ф˘ ·Ъ·П¿‚·ЩВ М·˙› МВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜. ∏ fiЪЩ· ı· МВЩ·ОИУЛıВ› ЪФ˜ ЩЛУ ∫∞∆ш (ОПВ›ЫИМФ) ı¤ЫЛ. ¶·Щ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (4). ∏ fiЪЩ· ı· МВЩ·ОИУЛıВ› ЪФ˜ ЩЛУ ¶∞¡ш (¿УФИБМ·) ı¤ЫЛ.
∆Ф LED (3) (ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·) ı· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У·
·У·‚ФЫ‚‹УВИ fiЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВОМ¿ıЛЫЛ ЩЛ˜
‰‡У·МЛ˜. ∏ fiЪЩ· Ъ¤ВИ У· ОИУЛıВ› ‰И·БЪ¿КФУЩ·˜ ¤У·У П‹ЪЛ О‡ОПФ О·Щ¿ ¶∞¡ш О·И О·Щ¿ ∫∞∆ш, ЪФОВИМ¤УФ˘ Л ‰‡У·МЛ У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿. ∞У Л МФУ¿‰· ‰ВУ МФЪВ› У· ·УФ›НВИ О·И У· ОПВ›ЫВИ ВУЩВПТ˜ ЩЛУ fiЪЩ·, ВП¤БНЩВ ЩЛУ fiЪЩ· БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ИЫФ˙˘БИЫМ¤УЛ О·И fiЩИ ‰ВУ «ОФПП¿».
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
¢ФОИМ¿ЫЩВ ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ∞ЫК¿ПВИ·˜ ∞УЩИЫЩЪФК‹˜
∏ ‰ФОИМ‹ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ·УЩИЫЩЪФК‹˜ В›У·И ЫЛМ·УЩИО‹. ∏ БО·Ъ·˙fiФЪЩ· Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩЪ¤КВИ ЩЛ КФЪ¿ О›УЛЫ‹˜ ЩЛ˜ fiЩ·У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ВМfi‰ИФ ‡„Ф˘˜ 40 mm, Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ‰¿В‰Ф. ∏ ВЫК·ПМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi О·Щ¿ ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜. ¡· В·У·П·М‚¿УВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ‹ МИ· КФЪ¿ ЩФ М‹У· О·И У· О¿УВЩВ ЩИ˜ ··Ъ·›ЩЛЩВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜,
·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È.
¢È·‰Èηۛ·: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÂÌfi‰ÈÔ 40 mm (1)
Н·ПˆЩ¿ ЫЩФ ‰¿В‰Ф, О¿Щˆ ·fi ЩЛУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·. £¤ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ. ∏ КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩЪ·КВ› fiЩ·У Ы˘У·УЩ‹ЫВИ ЩФ ВМfi‰ИФ. ∞У Л fiЪЩ· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЫЩФ ВМfi‰ИФ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ВМfi‰ИФ О·И В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ЩЛ˜ ·Ъ·БЪ¿КФ˘ ƒ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ, ‚‹М·
26. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹. ∞У Л КФЪ¿ О›УЛЫЛ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·УЩИЫЩЪ·КВ› МfiПИ˜
Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÌfi‰ÈÔ ÙˆÓ 40 mm, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ
ВМfi‰ИФ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВОЩВП¤ЫВИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤У·У П‹ЪЛ О‡ОПФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ fiЪЩ· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ. ∞У ЩФ О¿УВИ, В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ЩЛ˜ ·Ъ·БЪ¿КФ˘ ƒ‡ıМИЫЛ ФЪ›ˆУ О·И ‰‡У·МЛ˜, ‚‹М·Щ· 26 О·И 27 О·И В·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ·УЩИЫЩЪФК‹˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ‚¿ЪФ˜ 20 kg ЫЩФ О¤УЩЪФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л fiЪЩ· ‰ВУ МВЩ·ОИУВ›Щ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 500mm.
28
114A2910B-GR
3
1
2
4
5
2
1
O
60 s
180 s
120 s
4
1
O
60 s
180 s
120 s
2
1
3
2
2
3
1
4
2
3
2
(2x)
3
1
3
3
Positionieren des Antriebes
BITTE BEACHTEN: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist.
Legen Sie den Antrieb auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufwagen anschlägt, am Laufwagenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil zu entriegeln. Der
Laufwagen kann entriegelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufwagen hergestellt ist.
1
15
114A2910B-D
6-D
Befestigen der Schiene an der Sturzbefestigung
Antrieb auf Garagenboden unter die Sturzbefestigung legen. Schiene anheben, bis die Löcher des Befestigungsteils und die Löcher der Sturzbefestigung übereinander liegen. Mit Lastösenbolzen (1) verbinden. Zur Sicherung Ringbefestigung (2) einführen.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt. Der Antrieb muß dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
2
1
14
Aufhängen des Antriebes
Der Antrieb muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten, verkleideten oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Antriebes an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden. Messen Sie auf beiden Seiten des Antriebes jeweils den Abstand zwischen Antrieb und selbsttragendem Bauelement (oder Decke). Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht.
Vermeiden Sie es, die Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Befestigungen mit Holzschrauben (2) am entsprechenden Bauelement montieren.
Heben Sie den Antrieb hoch; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß die Schiene über dem Tor
mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienen­befestigung höher. Die Unterseite der Schiene (5) mit Schienenfett schmieren.
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
Montage von Seil und Griff der manuellen Notentriegelung
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft. Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entriegelungsarm des äußeren Laufwagens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
BITTE BEACHTEN: Wenn das Seil abgeschnitten
werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
17
114A2910B-GR
10-GR
¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙÔ ™‡ÛÙËÌ· ∂ÈÛfi‰Ô˘ Èڛ˜ ∫ÏÂȉ›
∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ МfiУФ ВКfiЫФУ Л fiЪЩ· К·›УВЩ·И ФПfiОПЛЪЛ, ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ВМfi‰И· О·И ВКfiЫФУ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ъ˘ıМИЫМ¤УФ˜. ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· М·›УВИ ‹ У· ‚Б·›УВИ О·У¤У·˜ ·fi ЩФ БО·Ъ¿˙ fiЩ·У Л fiЪЩ· ОИУВ›Щ·И. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФУ ‹ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ‹ ЩФ ‹ Щ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ·›˙Ф˘У ОФУЩ¿ ЫЩЛУ fiЪЩ·.
™∏ª∂πø™∏
:
∆Ф О·ИУФ‡ЪБИФ ™‡ЫЩЛМ· ∂ИЫfi‰Ф˘ ГˆЪ›˜ ∫ПВИ‰› Ъ¤ВИ У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› БИ· У· ı¤ЩВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜.
¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩФ ‰¤ОЩЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф Оˆ‰ИОfi˜ ЩФ˘ У· Щ·˘Щ›˙ВЩ·И МВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ЪfiЫıВЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘:
ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ФЪЩФО·П› ОФ˘МИФ‡ «∂∫ª∞£∏™∏» (LEARN)
1. ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М›
«ВОМ¿ıЛЫЛ» (1) ЫЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ВОМ¿ıЛЫЛ˜ ı· ·У¿„ВИ ЫЩ·ıВЪ¿ БИ· 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·.
2. ™ЩФ ‰И¿ЫЩЛМ· ЩˆУ 30 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ,
ПЛОЩЪФПФБ‹ЫЩВ ¤У·У ЩВЩЪ·„‹КИФ ЪФЫˆИОfi
·ЪИıМfi ·У·БУТЪИЫЛ˜ (PIN) ЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ Ы·˜ ЫЩФ ПЛОЩЪФПfiБИФ (2). ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ENTER.
3. ∞К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› fiЩ·У ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜ ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤М·ıВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi. ∞У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ П¿М·, ı· ·ОФ‡ЫВЩВ ‰‡Ф ОПИО.
™∏ª∂πø™∏: °È· ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ·˘Ù‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ‰‡Ô ¿ÙÔÌ·, ÂÊfiÛÔÓ ÙÔ ™‡ÛÙËÌ· ∂ÈÛfi‰Ô˘ Èڛ˜ ∫ÏÂȉ› Â›Ó·È ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ¤Íˆ ·fi ÙÔ Áηڿ˙.
ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ:
4. ¶ПЛОЩЪФПФБ‹ЫЩВ ¤У·У ЩВЩЪ·„‹КИФ ЪФЫˆИОfi
·ЪИıМfi ·У·БУТЪИЫЛ˜ (PIN) ЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ Ы·˜ ЫЩФ ПЛОЩЪФПfiБИФ (2). ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ENTER.
5. ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ENTER,
·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› LIGHT ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ.
6. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Îڷٿ٠·ÙË̤ӷ Ù· ‰˘Ô ÎÔ˘ÌÈ¿
ENTER О·И LIGHT О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ (ОЪ·Щ¿ЩВ ·ЩЛМ¤У· О·И Щ· ЩЪ›· ОФ˘МИ¿).
7. ∞К‹ЫЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ fiЩ·У ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ
fiЩИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤М·ıВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi. ∞У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ П¿М·, ı· ·ОФ‡ЫВЩВ ‰‡Ф ОПИО.
1 2
3
4
7
L
O
C
K
LIGH
T
5
L
O
C
K
L
I
G
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Â›ÙÔÈ¯Ô˘ ‰È·ÎfiÙË fiÚÙ·˜
√ ¢π∞∫√¶∆∏™ ¶√ƒ∆∞™ ¶√§§∞¶§ø¡ §∂π∆√Àƒ°πø¡
¶·Щ‹ЫЩВ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ (1) БИ· У· ·УФ›НВЩВ ‹ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФУ Н·У¿ БИ· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л fiЪЩ· У· ОИУВ›Щ·И.
ºˆ˜
: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Light ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÈ ‹ Ó· Û‚‹ÛÂÈ
ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ¢ВУ ВП¤Б¯ВИ Щ· П·М¿ОИ· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ fiЫФ Л fiЪЩ· ОИУВ›Щ·И. ∞У ЩФ ·Щ‹ЫВЩВ О·И ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ МВЩ¿ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜, ЩФ П·М¿ОИ ı· ·Ъ·МВ›УВИ
·У·ММ¤УФ БИ· 2,5 ПВЩ¿. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ Н·У¿ БИ· У· Ы‚‹ЫВИ ЩФ П·М¿ОИ Ы˘УЩФМfiЩВЪ·. ∆Ф ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ЩˆУ 2,5 ПВЩТУ МФЪВ› У· ·ПП¿НВИ ЫВ 1,5 ПВЩfi, 3,5 ‹ 4,5 ПВЩ¿ МВ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ЩЪfiФ: ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ∫ПВ›‰ˆМ· (Lock) ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЩФ П·М¿ОИ
·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ (ВЪ›Ф˘ 10 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·). ŒУ· МfiУФ ·У·‚ФЫ‚‹ЫИМФ ВИЫЛМ·›УВИ fiЩИ ¤¯ВИ Б›УВИ В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЫЩФ 1,5 ПВЩfi. ∂·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· О·И ЩФ П·М¿ОИ ı· ·У·‚ФЫ‚‹ЫВИ ‰‡Ф КФЪ¤˜, МВ В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ЫЩ· 2,5 ПВЩ¿. ∂·У·П¿‚ВЩВ Н·У¿ БИ· ЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ЩˆУ 3,5 ПВЩТУ, М¤¯ЪИ О·И Щ¤ЫЫВЪ· ·У·‚ФЫ‚ЛЫ›М·Щ· ЩФ ·УТЩ·ЩФ, БИ· Щ· 4,5 ПВЩ¿.
∫Ï›‰ˆÌ·:
∞ФЫОФВ› ЫЩФ У· ВМФ‰›˙ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·fi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·. шЫЩfiЫФ, Л fiЪЩ· ·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜, ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ОПВИ‰·ЪИ¿ О·И ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ВИЫfi‰Ф˘ ¯ˆЪ›˜ ОПВИ‰›.
°И· У· ВУВЪБФФИЛıВ›, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ∫ПВ›‰ˆМ· (Lock) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∆Ф П·М¿ОИ ЩФ˘ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ fiЫФ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ∫ПВ›‰ˆМ· В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ. °И· У· ·ВУВЪБФФИЛıВ›, ·Щ‹ЫЩВ Н·У¿ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ∫ПВ›‰ˆМ· (Lock) БИ· 2 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∆Ф П·М¿ОИ ЩФ˘ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ЫЩ·М·Щ¿ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ∫ПВ›‰ˆМ· ı·
·ВУВЪБФФИЛıВ›, В›ЫЛ˜, fiЩ·У ·ЩЛıВ› ЩФ ОФ˘М› «∂∫ª∞£∏™∏» ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜.
25
1
K
C
O
L
LIGHT
23
2
4
1
N
O
TICE
3
2
114A2910B-D
7-D
Stromanschluß
ZUR VERMEIDUNG VON SCHWIERIGKEITEN BEI DER INSTALLATION, TORANTRIEB ERST EINSCHALTEN, WENN HIERIN DIE AUSDRÜCKLICHE ANWEISUNG GEGEBEN WIRD. Der Antrieb darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose angeschlossen werden.
Montage der Torbefestigung
Wenn Sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert werden. Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorams mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile. HINWEIS: Bei Garagentoren mit geringem Gewicht sind waagerechte und senkrechte Verstärkungen erforderlich.
Einbau von Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (1) verfügt rechts und links über Befestigungslöcher. Falls Sie für Ihre Installation jedoch oben und unten Befestigungslöcher benötigen, montieren Sie die Torbefestigung und die Torbefestigungsplatte (2) wie in der Abbildung dargestellt.
1. Torbefestigung mittig oben auf der Innenseite des
Tores wie dargestellt anlegen (je nach Bedarf mit oder ohne Befestigungsplatte). Löcher markieren.
2. A. Holztore
Löcher mit 8mm Durchmesser bohren und Torbefestigung mit Mutter, Sicherungsscheibe und Schlossschraube (3) sichern.
B. Metalltore
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
C. Einteiliges Tor – optional
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
19
Montage des Torarms
A. MONTAGE EINTEILIGER TORE:
Geraden (1) und gebogenen (2) Torarm auf die größtmögliche Länge (mit zwei oder drei Löchern Überlappung) mit den mitgelieferten Verbindungselementen (3, 4, 5) aneinander befestigen. Bei geschlossenem Tor den geraden Torarm (1) mit dem Lastösenbolzen (6) an die Torbefestigung anschließen und mit Ringbefestigung (7) sichern. Innen- und Außenteil des Laufwagens trennen. Außenteil des Laufwagens zurück Richtung Antrieb schieben und den gebogenen Torarm (2) mit dem Lastösenbolzen (6) an das Anschlussloch im Laufwagen (8) anschließen. Möglicherweise muss das Tor hierfür leicht angehoben werden. Mit Ringbefestigung (7) sichern.
HINWEIS: Beim Einstellen des Endschalters für die Torposition ‚OFFEN’darf das Tor in der ganz offenen Position nicht nach unten geneigt sein. Eine nur leichte Neigung nach unten (9) führt zu unnötigen ruckartigen Bewegungen beim Öffnen bzw. beim Schließen des Tores aus der voll geöffneten Position.
B. MONTAGE VON SEKTIONALTOREN
Wie in Abb. B dargestellt befestigen und dann zu Schritt 21 übergehen.
20
Einsetzen der Lampe
Drehen Sie eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne von max. 40W (203V, E27) in die Fassung (1). Hängen Sie die Lampenabdeckung von links ein. Zum Schließen der Lampenabdeckung drücken Sie leicht gegen seine Seiten (2); schieben Sie die Zungen (3) in die Schlitze (4) der Seitenteile. Zum Entfernen des Gehäuses gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor. Vorsicht, damit die Lichtschalenzungen nicht abbrechen. Wenn am Antrieb Spannung anliegt, geht das Licht an und bleibt etwa 2-1/2 Minuten an; dann geht es automatisch aus.
18
114A2910B-GR
9-GR
¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ & ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ МfiУФ ВКfiЫФУ Л fiЪЩ· К·›УВЩ·И ФПfiОПЛЪЛ, ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ВМfi‰И· О·И ВКfiЫФУ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ъ˘ıМИЫМ¤УФ˜. ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· М·›УВИ ‹ У· ‚Б·›УВИ О·У¤У·˜ ·fi ЩФ БО·Ъ¿˙ fiЩ·У Л fiЪЩ· ОИУВ›Щ·И. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФУ ‹ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ‹ ЩФ ‹ Щ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ·›˙Ф˘У ОФУЩ¿ ЫЩЛУ fiЪЩ·.
√ ‰¤ОЩЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯Ф˘У Ъ˘ıМИЫЩВ› МВ Щ·˘ЩfiЫЛМФ Оˆ‰ИОfi. ∞У
·БФЪ¿ЫВЩВ ЪfiЫıВЩ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ Ъ¤ВИ У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› БИ· У· ‰В¯ıВ› ЩФ У¤Ф Оˆ‰ИОfi.
¶ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ ЩФ ‰¤ОЩЛ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф Оˆ‰ИОfi˜ ЩФ˘ У· Щ·˘Щ›˙ВЩ·И МВ ЩФ˘˜ Оˆ‰ИОФ‡˜ ЩˆУ ЪfiЫıВЩˆУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ:
ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ФЪЩФО·П› ОФ˘МИФ‡ «∂∫ª∞£∏™∏» (LEARN)
1. ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› «ВОМ¿ıЛЫЛ» ЫЩФ
МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜. ∏ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ВОМ¿ıЛЫЛ˜ ı·
·Ó¿„ÂÈ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (1).
2. ™ЩФ ‰И¿ЫЩЛМ· ЩˆУ 30 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ, ·Щ‹ЫЩВ О·И
ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ·УФИБФОПВ›УВИ ЩЛУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ· (2).
3. ∞К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› fiЩ·У ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜ ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤М·ıВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi. ∞У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ П¿М·, ı· ·ОФ‡ЫВЩВ ‰‡Ф ОПИО (3).
ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ:
1. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ·УФИБФОПВ›УВИ ЩЛУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ· (4).
2. ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› LIGHT ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ (5).
3. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ Îڷٿ٠·ÙË̤ӷ Ù· ‰˘Ô ÎÔ˘ÌÈ¿ ηÈ
·Щ‹ЫЩВ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ (ОЪ·Щ¿ЩВ ·ЩЛМ¤У· О·И Щ· ЩЪ›· ОФ˘МИ¿) (6).
4. ∞К‹ЫЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ fiЩ·У ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜ ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¤М·ıВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi. ∞У ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ П¿М·, ı· ·ОФ‡ЫВЩВ ‰‡Ф ОПИО (7).
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ı· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ fiЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∞У ·К‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ЪФЩФ‡ ·Ъ¯›ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЩФ П·М¿ОИ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ı· Ì¿ıÂÈ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi.
°И· У· Ы‚‹ЫВЩВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ Оˆ‰ИОФ‡˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
°И· У· ·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, Ы‚‹ЫЩВ ЪТЩ· fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ Оˆ‰ИОФ‡˜: ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ФЪЩФО·П› ОФ˘М› «ВОМ¿ıЛЫЛ» ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·УФ›БМ·ЩФ˜, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· ВОМ¿ıЛЫЛ˜ (ВЪ›Ф˘ 6 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·). ŸПФИ ФИ ЪФЛБФ‡МВУФИ Оˆ‰ИОФ› ı· ‰И·БЪ·КФ‡У. ∂·У·ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫЩВ fiФИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ Ы‡ЫЩЛМ· ВИЫfi‰Ф˘ ¯ˆЪ›˜ ОПВИ‰› ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ.
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 3 О·У·ПИТУ:
∞У ·Ъ¤¯ВЩ·И М·˙› МВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜, ЩФ МВБ¿ПФ ОФ˘М› ¤¯ВИ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ›
·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ БИ· У· ЩФУ ВУВЪБФФИВ›. А¿Ъ¯ВИ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ‡ ЪfiЫıВЩˆУ ОФ˘МИТУ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ М›УИ-ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 3 О·У·ПИТУ МВ О˘ПИfiМВУФ Оˆ‰ИОfi, ТЫЩВ У· В›У·И ВКИОЩ‹ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ˘ ‹ ¿ППˆУ МЛ¯·УИЫМТУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ МВ О˘ПИfiМВУФ Оˆ‰ИОfi.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
IG
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
§ВИЩФ˘ЪБ›· ХУФИБМ·/∫ПВ›ЫИМФ/™Щ·М¿ЩЛМ·
(
МfiУФ ·У ¤¯ВЩВ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ФПП·ПТУ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
)
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИfi Ы·˜ МФЪВ› У· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› БИ· У· ·УФИБФОПВ›УВИ МИ· fiЪЩ· МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЩˆУ 3 ОФ˘МИТУ: ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ОФ˘М› ·УФ›БВИ ЩЛУ fiЪЩ·, ЩФ МВЫ·›Ф ОФ˘М› ОПВ›УВИ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ЩФ ЩЪ›ЩФ ОФ˘М› ЫЩ·М·Щ¿ ЩЛУ О›УЛЫЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜. ªФЪВ›ЩВ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ˆ˜ ВН‹˜:
1. ∂УТ Л fiЪЩ· В›У·И ОПВИЫЩ‹, ·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
2. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∫Ï›‰ˆÌ· (Lock) ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ fiÚÙ·˜.
3. ¶·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФУ ПЛОЩЪФ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜. ŸЩ·У Щ· П·М¿ОИ· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ ·Ъ¯›ЫФ˘У
У· ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У, ·К‹ЫЩВ fiП· Щ· ОФ˘МИ¿. ∫¿УЩВ ‰ФОИМ‹ ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ОФ˘М› (ХУФИБМ·) ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∏ fiЪЩ· ı· Ъ¤ВИ У· ·УФ›НВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ Н·У¿ fiЫФ Л fiЪЩ· В›У·И ·УФИОЩ‹. ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· Ы˘М‚В› Щ›ФЩ·. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ МВЫ·›Ф ОФ˘М› (∫ПВ›ЫИМФ). ∏ fiЪЩ· ı· Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ЩЪ›ЩФ ОФ˘М› (™Щ·М¿ЩЛМ·) fiЫФ Л fiЪЩ· ОИУВ›Щ·И. ∆fiЩВ Л fiЪЩ· ı· Ъ¤ВИ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ·М¤Ыˆ˜.
23
A
5
2
4
4
1
2
7
6
B
6
5
3
1
A
3
1
2
3
B
1
2
4
C
4 1
4
5
1
2
3
8
9
7
4
5
6
1
3
2
ХУФИБМ·
∫Ï›ÛÈÌÔ
™Ù·Ì¿ÙËÌ·
114A2910B-D
8-D
Anbringung der Wandkonsole
Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Tor- und Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern mindestens 1,5m über dem Boden installieren. Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch das auf- oder zufahrende Garagentor zu schweren Personenschäden führen. Kindern darf die Bedienung der Wandkonsole oder der Funksteuerung nicht erlaubt werden. Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Auf der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden sich zwei Schraubklemmen (1). Vom Klingeldraht (4) wird die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen. Drähte weit genug voneinander trennen, sodass der weiß-rote Draht an die RED-Schraubklemme (RED) (1) und der weiße Draht an die WHT-Schraubklemme (2) angeschlossen werden kann. Wandkonsole mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an eine Innenwand der Garage montieren. Bei Trockenwänden Löcher mit 4mm Durchmesser bohren und Dübel verwenden. Die Montage neben dem Garagenseiteneingang außer Reichweite von Kindern wird empfohlen.
Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke bis zum Torantrieb führen. Zur Befestigung des Drahts Nagelschellen verwenden. Die Schnellanschlussklemmen des Empfängers liegen hinter der Abdeckung der Antriebsbeleuchtung. Klingeldraht wie folgt an die Klemmen anschließen: rot-weiß an rot und weiß an weiß (5).
Betätigung des Tasters
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
21
114A2910B-GR
8-GR
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ‰È·ÎfiÙË fiÚÙ·˜
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ЫВ ЫЛМВ›Ф ·fi fiФ˘ К·›УВЩ·И Л fiЪЩ·, М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛУ fiЪЩ·, Щ· МЛ¯·УИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ О·И М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1,5 m ¿Уˆ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъfi˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ·fi МИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩ· Ф˘ ОИУВ›Щ·И ‹ ·fi ЩЛУ ВЫК·ПМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ‰И·ОfiЩЛ fiЪЩ·˜ ‹ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¡· ВИОФПП¿ЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛУ ЪФВИ‰ФФИЛЩИО‹ ВЩИО¤Щ· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ‰›П· ЫЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, БИ· У· Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ ЩИ˜ ·ЫК·ПВ›˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
А¿Ъ¯Ф˘У 2 ‚И‰ˆЩФ› ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ (1) ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ‰И·ОfiЩЛ (2). ∞ФБ˘МУТЫЩВ ВЪ›Ф˘ 6 mm ЩЛ˜ МfiУˆЫЛ˜
·fi ЩФ О·ПТ‰ИФ Оˆ‰ˆУФВИ‰Ф‡˜ ¯ВЪФ˘ПИФ‡ (4). ¢И·¯ˆЪ›ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ·ЪОВЩ¿, БИ· У· Ы˘У‰ВıВ› ЩФ ПВ˘Оfi/ОfiООИУФ О·ПТ‰ИФ ЫЩФУ ∫√∫∫π¡√ ‚И‰ˆЩfi
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË 1 Î·È ÙÔ Ï¢Îfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ §∂À∫√ ‚ȉˆÙfi
·ОЪФ‰¤ОЩЛ 2. ™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ›¯Ф ЩФ˘ БО·Ъ¿˙
МВ ЩИ˜ ·ЪВ¯fiМВУВ˜ П·М·ЪИУfi‚И‰В˜ (3). ∞УФ›НЩВ Ф¤˜ 4 mm О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ¿БО˘ЪВ˜ (ЪФЫ‰ВЩ‹ЪВ˜), ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Б›УВЩ·И ЫВ ПИı¤У‰˘ЩФ ЩФ›¯Ф. ŒУ· ‚ФПИОfi М¤ЪФ˜ В›У·И ‰›П· ЫЩЛ ‚ФЛıЛЩИО‹ fiЪЩ· О·И М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Έ‰ˆÓÔÂȉԇ˜ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ Î·È Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МФУˆМ¤УФ˘˜ ЫЩВЪВˆЩ‹ЪВ˜ БИ· У· ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ. √И ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ Щ·¯В›·˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ›Ыˆ ·fi ЩФ К·Оfi ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ Оˆ‰ˆУФВИ‰Ф‡˜ ¯ВЪФ˘ПИФ‡ ЫЩФ˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ ˆ˜ ВН‹˜: ПВ˘Оfi/ОfiООИУФ ЫЩФУ ОfiООИУФ О·И ПВ˘Оfi ЫЩФУ ПВ˘Оfi (5).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ‹ Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Í·Ó¿ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë fiÚÙ· ηıÒ˜ ÎÈÓ›ٷÈ.
21
2
WHT
RED
2
1
(Models 800A, 1000A)
O
60 s
180 s
120 s
1
T
H
W
2
D
E
R
1
3
1
2
1
(Model 600A)
5
1
3
LOCK
L IG
H
T
3
2
3
2
WHT
RED
2
1
(Models 800A, 1000A)
O
60 s
180 s
120 s
1
T
H
W
2
D E R
1
3
1
2
1
(Model 600A)
5
1
3
LOCK
L IG
H T
3
2
3
6mm
6mm
4
4
114A2910B-D
9-D
Programmieren des Antriebes und der Fernsteuerung
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die Drucktasten (falls vorhanden) oder die Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Funksteuerung Ihres Garagentorantriebes sind auf den gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren Funksteuerungszubehörs ist der Garagentorantrieb entsprechend zu programmieren, damit er dem neuen Funksteuerungscode entspricht.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste.
1. Orangefarbene Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung (1).
2. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, 30 Sekunden lang gedrückt (2).
3. Drucktaster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (3).
Einlernen mit der Multifunktions-Wandkonsole:
1. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, gedrückt (4).
2. Dabei halten Sie gleichzeitig den LIGHT-Taster auf der Multifunktions-Wandkonsole gedrückt (5).
3. Sie halten weiterhin beide Taster gedrückt und drücken gleichzeitig den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt) (6).
4. Sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt, alle Taster loslassen. Der Code ist nun eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (7).
Jetzt funktioniert der Antrieb, wenn der Drucktaster auf der Funksteuerung gedrückt wird. Wenn Sie den Drucktaster der Funksteuerung loslassen, bevor die Antriebsbeleuchtung blinkt, lernt der Antrieb den Code nicht ein.
Löschen aller Funksteuerungscodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes gelöscht werden: Orangefarbenen Einlernschalter am Antrieb solange drücken, bis die beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 6 Sekunden). Damit sind alle zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewünschte Funksteuerung und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu einprogrammiert werden.
3-Kanal-Handsender:
Sofern dieser Handsender im Lieferumfang Ihres Garagentorantriebs enthalten ist, ist der große Taster bereits werkseitig auf die Bedienung des Tores programmiert. Zusätzliche Drucktaster auf Rolling Code 3-Kanal-Handsendern oder Mini-Handsendern können zur Bedienung dieses oder anderer Rolling Code Garagentorantrieb programmiert werden.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
I
G
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
Öffnen/ Schließen/ Stopp-Funktion
(nur mit Multifunktions-Wandkonsole) Sie können Ihren Handsender so programmieren, dass er mit Hilfe aller drei Tasten ein Tor bedient: die linke Taste dient einzig zum Öffnen, die mittlere zum Schließen und die rechte Taste zum Anhalten des Tores. Die Funktionen lassen sich wie folgt einstellen:
1. Bei geschlossenem Tor die linke Taste auf dem Handsender gedrückt halten.
2. Sperrtaste (Lock) auf der Wandkonsole gedrückt halten.
3. Den großen Drucktaster auf der Wandkonsole gedrückt halten.
Wenn die Torantriebsbeleuchtung blinkt, alle Tasten loslassen. Testen Sie die Funktion durch Drücken der
linken (Öffnen) Handsendertaste, hierauf sollte das Tor auffahren. Drücken Sie erneut, wenn das Tor offen ist – dann sollte nichts passieren. Drücken Sie die mittlere Taste (Schließen), hierauf sollte das Tor zufahren. Drücken Sie die rechte Taste (Stopp), während sich das Tor bewegt, hierauf sollte es sofort anhalten.
23
114A2910B-GR
7-GR
™˘У‰¤ЫЩВ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·
°π∞ ¡∞ ∞¶√º∂Àã√À¡ ∂¡¢∂Ã√ª∂¡∂™ ¢À™∫√§π∂™ ∫∞∆∞ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏, ª∏¡ £∂™∂∆∂ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√ ª∏Ã∞¡π™ª√ ∞¡√π°ª∞∆√™ ∆∏™ °∫∞ƒ∞∑√¶√ƒ∆∞™ ∞¡ ¢∂¡ ™∞™ ∆√ À¶√¢∂π•√À¡ ¶ƒø∆∞ √π ¶∞ƒ√À™∂™ √¢∏°π∂™.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÌfiÓÔ Û Ú›˙· Ô˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ‰ÈÔÏÈÎfi ‰È·ÎfiÙË.
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФ ˘ФЫЩ‹ЪИБМ· fiЪЩ·˜
∞У Л fiЪЩ· Ы·˜ В›У·И МФУФОfiММ·ЩЛ МВ О·Щ·ОfiЪ˘КФ Ф‰ЛБfi, ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ОИЩ МВЩ·ЩЪФ‹˜ ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У ЩФ У¤Ф ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜. ¶ЪФЫ¤НЩВ О·Щ¿ ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ О·И ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩФ˘ ОИЩ МВЩ·ЩЪФ‹˜ ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜ М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ФПИЫı·›УФУЩ· ЩМ‹М·Щ·. ™∏ª∂πш™∏: ∏ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È Ë Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÂÓ›Û¯˘ÛË
¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И БИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜ МИОЪФ‡ ‚¿ЪФ˘˜.
¢И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ы·ЫЩ‹˜ О·И МФУФОfiММ·ЩЛ˜ fiЪЩ·˜: ∆Ô ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· fiÚÙ·˜ (1) ‰È·ı¤ÙÂÈ Ô¤˜
ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ О·И ЩЛ ‰ВНИ¿ ПВ˘Ъ¿. ∞У БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ Ы·˜ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И Ф¤˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ В¿Уˆ О·И О¿Щˆ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩfiЫФ ЩФ ˘ФЫЩ‹ЪИБМ· fiЪЩ·˜ fiЫФ О·И ЩФ ¤П·ЫМ· ˘ФЫЩЛЪ›БМ·ЩФ˜ fiЪЩ·˜ (2), fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М·.
1. ∫ÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· fiÚÙ·˜ (Ì ‹ ¯ˆÚ›˜
¤П·ЫМ· ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜, ·У·ПfiБˆ˜ МВ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ) ЫЩФ В¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ПВ˘Ъ¿˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М·. ™ЛМ·‰¤„ЩВ ЩИ˜ Ф¤˜.
2. A. •‡ÏÈÓ˜ fiÚÙ˜
∞УФ›НЩВ Ф¤˜ 8 mm О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ ˘ФЫЩ‹ЪИБМ· fiЪЩ·˜ МВ ·НИМ¿‰И, БОЪfi‚ВЪ О·И О·ЪЪfi‚И‰· (3).
B. ¶fiÚÙ˜ ·fi Ï·Ì·Ú›Ó·
™ЩВЪВТЫЩВ МВ Н˘Пfi‚И‰В˜ (4).
C. ¶ЪФ·ИЪВЩИО‹ МФУФОfiММ·ЩЛ fiЪЩ·
™ЩВЪВТЫЩВ МВ Н˘Пfi‚И‰В˜ (4).
19
™˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜
A. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ª√¡√∫√ªª∞∆∏™ ¶√ƒ∆∞™:
∂УТЫЩВ ЩФ В˘ı‡ (1) О·И ЩФ О·М‡ПФ (2) ЩМ‹М· ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜ ЫЩФ МВБ·П‡ЩВЪФ ‰˘У·Щfi М‹ОФ˜ (МВ ВИО¿П˘„Л 2 ‹ 3 ФТУ), ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МЛ¯·УИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· (3,4 О·И
5). ™˘У‰¤ЫЩВ, МВ ЩЛУ fiЪЩ· ОПВИЫЩ‹, ЩФ В˘ı‡ ЩМ‹М· ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜ (1) ЫЩФ ˘ФЫЩ‹ЪИБМ· fiЪЩ·˜ МВ ЩЛУ ВЪfiУЛ ·ЪıЪТЫВˆ˜ (6). ∞ЫК·П›ЫЩВ МВ ЩФ ‰·ОЩ˘ПИФВИ‰‹ ЫЩВЪВˆЩ‹Ъ· (7). ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ЩФ ВНˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф. ™‡ЪЩВ ЩФ ВНˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф ›Ыˆ ЪФ˜ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ О·И ВУТЫЩВ ЩФУ О·М‡ПФ ‚Ъ·¯›ФУ· (2) ЫЩЛУ Ф‹ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩФ˘ КФЪВ›Ф˘ (8) МВ ЩЛУ ВЪfiУЛ ·ЪıЪТЫВˆ˜ (6). ªФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ› У·
·У·ЫЛОТЫВЩВ ВП·КЪТ˜ ЩЛУ fiЪЩ· БИ· У· Б›УВИ Л Ы‡У‰ВЫЛ. ∞ЫК·П›ЫЩВ МВ ЩФ ‰·ОЩ˘ПИФВИ‰‹ ЫЩВЪВˆЩ‹Ъ· (7).
™∏ª∂πø™∏: ∫·Щ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ¿Уˆ ФЪ›Ф˘, Л fiЪЩ· ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ ОП›ЫЛ «ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ» fiЩ·У В›У·И ЩВПВ›ˆ˜ ·УФИОЩ‹. ªИОЪ‹ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ (9) ı· ЪФО·П¤ЫВИ МЛ ЫОfiИМЛ ВОЩ›У·НЛ О·И/‹ ЩЪ¿УЩ·БМ· О·Щ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ‹ ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ·fi ЩЛУ П‹Ъˆ˜
·УФИОЩ‹ ı¤ЫЛ.
B. ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ™¶∞™∆∏™ ¶√ƒ∆∞™:
™˘Ó‰¤ÛÙ ۇÌʈӷ Ì ÙÔ Û¯‹Ì· B ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÌÂÙ·‚›Ù ÛÙÔ ‚‹Ì· 21.
20
E°KATA™TH™TE THN §YXNIA KAI TON ºAKO
TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· Ï˘¯Ó›· ÙˆÓ 40 watt (230V/E27) ÙÔ
·УТЩВЪФ (ФИ П˘¯У›В˜ ‰ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И) ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ (1). ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ К·ОФ‡ (2) ¿Уˆ ЫЩФ О¿П˘ММ· ·fi Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿ ЩˆУ ‚Ъ·¯ИfiУˆУ ЩЛ˜ ¿ЪıЪˆЫЛ˜ (3) fiˆ˜ К·›УВЩ·И. ∫ПВ›ЫЩВ ЩФУ К·Оfi И¤˙ФУЩ·˜ ВП·КЪ¿ ЩИ˜ В¿Уˆ БˆУ›В˜ О·И ‚¿˙ФУЩ·˜ Щ· БПˆЩЩ›‰И· (4) М¤Ы· ЫЩИ˜ ВБОФ¤˜ ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ (5).°И· У· ·ПП¿НВЩВ ЩИ˜ П˘¯У›В˜, И¤ЫЩВ ЩИ˜ В¿Уˆ БˆУ›В˜ ЩФ˘ К·ОФ‡ БИ· У· ·ВПВ˘ıВЪТЫВЩВ Щ· БПˆЩЩ›‰И·. √ К·Оfi˜ ı·
·УФ›НВИ, ·Ъ·М¤УФУЩ·˜ ЫЩВЪВˆМ¤УФ˜ ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘. ∆Ф Кˆ˜ ı· ·У¿„ВИ О·И ı· ·Ъ·МВ›УВИ ·У·ММ¤УФ БИ· 2-1/2 ПВЩ¿ fiЩ·У Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И ·fi ЪВ‡М·. ªВЩ¿ ·fi 2-1/2 ПВЩ¿ ı· Ы‚‹ЫВИ.
18
Öffnen
Schließen
Stopp
5
2
4
4
1
2
A
6
B
5
3
1
A
3
1
2
3
B
1
2
4
C
4 1
7
4
5
1
2
3
8
9
7
4
5
6
1
3
2
6
114A2910B-D
10-D
Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems
Torantrieb nur bedienen, wenn das Tor voll in Sicht, frei von Hindernissen und ordnungsgemäß justiert ist. Solange das Tor auf- oder zugefahren wird, darf niemand die Garage betreten oder verlassen. Kindern darf die Bedienung von Drucktastern oder Funksteuerungen und das Spielen in der Nähe des Tores nicht gestattet werden. HINWEIS: Ihr neues schlüsselloses Zugangssystem
muss für die Bedienung Ihres Garagentorantriebs programmiert werden.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste:
1. Orangefarbene Einlerntaste (1) am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
2. Geben Sie binnen 30 Sekunden über die Tastatur (2) eine vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein; halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
3. Taste loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt (3). Der Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören.
Programmierung mit der Multifunktions­Wandkonsole:
HINWEIS: Diese Programmierung muss von zwei Personen vorgenommen werden, falls das Schlüssellose Zugangssystem bereits außerhalb der Garage montiert ist.
4. Geben Sie über die Tastatur eine vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein und halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
5. Halten Sie weiterhin die ENTER-Taste und gleichzeitig den LIGHT-Taster auf der Multifunktions-Wandkonsole gedrückt.
6. Halten Sie weiterhin die ENTER- und die LIGHT­Taster gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf den großen Drucktaster auf der Multifunktions­Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt).
7. Alle Taster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören.
1 2
3
4
7
L
O
C
K
LIG
HT
5
L
O
C
K
L
I
G
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
Bedienung der Wandkonsole
MULTIFUNKTIONS-WANDKONSOLE
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors großen Drucktaster (1) einmal drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
Bedienung der Antriebsbeleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Antriebsbeleuchtung drücken Sie auf den Taster LIGHT. Wird das Tor auf­oder zugefahren, hat dieser Taster keinen Einfluss auf die Antriebsbeleuchtung. Schalten Sie das Licht an und aktivieren dann den Torantrieb, bleibt es 2-1/2 Minuten lang eingeschaltet. Zum früheren Abschalten des Lichts Taster erneut drücken. Neben dem 2-1/2-minütigen Verzögerungsintervall sind andere Einstellungen möglich (1-1/2, 3-1/2 oder 4-1/2 Minuten). Hierzu verfahren Sie wie folgt: Sperrtaste LOCK gedrückt halten, bis die Antriebsbeleuchtung blinkt (etwa 10 Sekunden). Ein einmaliges Blinken zeigt an, dass die Lichtverzögerung auf 1-1/2 Minuten zurückgesetzt wurde. Wenn Sie den Vorgang wiederholen, blinkt das Licht zweimal, d. h. die Verzögerung wurde wieder auf 2-1/2 Minuten eingestellt. Durch nochmaliges Wiederholen stellen Sie ein Intervall von 3-1/2 Minuten ein usw. Ein viermaliges Blinken zeigt das größtmögliche Intervall von 4-1/2 Minuten an.
Sperrfunktion
Mit der Sperrfunktion kann die Bedienung des Tors durch Handsender gesperrt werden. Von der
Wandkonsole, der externen Entriegelung und Bedieneinrichtungen des Schlüssellosen Zugangssystems aus kann das Tor jedoch weiterhin bedient werden. Zum Aktivieren der Sperre den Taster (3) mit der Aufschrift LOCK zwei Sekunden lang gedrückt halten. Solange die Sperrfunktion aktiviert ist, blinkt der große Drucktaster. Zum Aufheben der Sperre wird der LOCK-Taster erneut zwei Sekunden lang gedrückt gehalten. Der große Drucktaster hört auf zu blinken. Die Sperre wird zudem immer aufgehoben, wenn die Einlerntaste am Torantrieb aktiviert ist.
25
TO¶O£ETH™TE TO¡ MHXANI™MO ANOI°MATO™
™ËÌ›ˆÛË: ∂Ó· Û·Ó›‰È 25mm (1) Â›Ó·È ‚ÔÏÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ
Â›Ù¢ÍË ÌÈ·˜ ȉ·ÓÈ΋˜ ·fiÛÙ·Û˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‰È·ÙÔÌ‹˜ (ÂÎÙfi˜ ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi˜
·¤Ú·˜ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ˜).
µ¿ПЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¿Уˆ ЫВ ¤У· ЫО·МУ›. ∞УФ›НЩВ ЩЛ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У· Ы·У›‰И 25mm (1) Н·ПˆЩfi ЫЩФ В¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ ·НФУИО‹ БЪ·ММ‹, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М·. ∞ОФ˘М‹ЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ‰И·ЩФМ‹˜ ¿Уˆ ЫЩФ Ы·У›‰И.
AУ Л ·У˘„ˆМ¤УЛ fiЪЩ· ‚ЪВИ ЫЩФ КФЪВ›Ф, ЩЪ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ ЩФУ ‚Ъ·¯›ФУ· ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ КФЪВ›Ф˘ БИ· У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ ·fi Щ· ВНˆЩВЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·∆Ф КФЪВ›Ф МФЪВ› У· МВ›УВИ ·ФЫ˘У‰ВМ¤УФ М¤¯ЪИ У· ФПФОПЛЪˆıВ› Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· ЩЛ˜ fiЪЩ·˜
ÛÙÔ ÊÔÚ›Ô.
1
15
114A2910B-GR
6-GR
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЫЩФ ‰¿В‰Ф ЩФ˘ БО·Ъ¿˙ О¿Щˆ ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ОВК·П‹˜. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· БИ· У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ЫВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡. ∞У˘„ТЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ФИ Ф¤˜ ЩФ˘ ¯ИЩˆУ›Ф˘ ОВК·П‹˜ В˘ı˘БЪ·ММИЫЩФ‡У МВ ЩИ˜ Ф¤˜ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ОВК·П‹˜. ∂УТЫЩВ МВ ЩЛУ ВЪfiУЛ
·ЪıЪТЫВˆ˜ (1). ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ‰·ОЩ˘ПИФВИ‰‹ ЪФЫ‰ВЩ‹Ъ· (2) БИ· У· ·ЫК·П›ЫВИ. ™ËÌ›ˆÛË:
°И· У· МФЪВ› Ф Ф‰ЛБfi˜ ‰И·ЩФМ‹˜ У· ВЪУ¿ВИ ВПВ‡ıВЪ· ·Ф Щ· ВП·Щ‹ЪИ· ЩМЛМ·ЩИОТУ ФЪЩТУ, ›Ыˆ˜ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ¿Уˆ ЫВ О¿ФИФ ЪФЫˆЪИУfi ЫЩ‹ЪИБМ·. √ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ Ъ¤ВИ
В›ЩВ У· ЫЩВЪВˆıВ› ЫВ О¿ФИФ ˘ФЫЩ‹ЪИМБМ· ‹ У· ОЪ·ЩИ¤Щ·И ЫЩ·ıВЪ¿ ·fi ‰В‡ЩВЪФ ЪfiЫˆФ.
2
1
14
ANAPTH™TE TO¡ MHXANI™MO ANOI°MATO™
√ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·УФ›БМ·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ЫЩВЪВˆıВ›
·ÛÊ·ÏÒ˜ Û ‰ÔÌÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Áηڿ˙.
º·›УФУЩ·И ЩЪВ›˜ ·УЩИЪФЫˆВ˘ЩИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜. ∏ ‰ИО‹ Ы·˜ МФЪВ› У· ‰И·К¤ЪВИ. √И ‚¿ЫВИ˜ (1) БИ· ЩЛУ ·У¿ЪЩЛЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И БˆУИТ‰ВИ˜ (∂ИОfiУ· ∞) БИ· ЫЩ·ıВЪ‹ ЫЩ‹ЪИНЛ. ™В ФЪФК¤˜ МВ В¤У‰˘ЫЛ, (∂ИОfiУ· µ) ЫЩВЪВТЫЩВ МИ· ЫЩИ‚·Ъ‹ МВЩ·ППИО‹ ‚¿ЫЛ (‰ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УВЩ·И) (4) ЫВ О¿ФИФ ‰ФМИОfi ЫЩФИ¯В›Ф ЪИУ ВБО·Щ·ЫЩ‹-ЫВЩВ ЩФУ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜. °И· ·У¿ЪЩЛЫЛ ЫВ ЩЫИМВУЩ¤УИ· ФЪФК‹, (™¯‹М· C), ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ЪВ¯fiМВУВ˜
·БО˘ЪТЫВИ˜. ™В О¿ıВ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ МВЩЪ‹ЫЩВ
ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ô ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ̤¯ÚÈ ÙÔ ‰ÔÌÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô (‹ ÔÚÔÊ‹).
∫fi„ЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ОФМ¿ЩИ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ·У¿ЪЩЛЫЛ ЫЩ· ··ИЩФ‡МВУ· М‹ОЛ. πЫФВ‰ТЫЩВ ЩЛ М›· ¿ОЪЛ О¿ıВ ‚¿ЫЛ˜ О·И П˘Б›ЫЩВ ‹ ЫЩЪ›„ЩВ ТЫЩВ У· ЩИ˜ Щ·ИЪИ¿НВЩВ МВ ЩИ˜ БˆУ›В˜ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜. ªË Ï˘Á›ÛÂÙ ÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ Â›Ó·È ÔÈ Ô¤˜. ∞УФ›НЩВ Ф‰ЛБЛЩИО¤˜ Ф¤˜ 4,5mm ЫЩ· ‰ФМИО¿ ЫЩФИ¯В›· (‹ ФЪФК‹). ™ЩЛЪ›НЩВ ЩИ˜ В›В‰В˜ ¿ОЪВ˜ ЩˆУ ЫЩЛЪИБМ¿ЩˆУ ЫЩ· ˘ФЫЩЛЪ›БМ·Щ· МВ Н˘Пfi‚И‰В˜ (2).
™ЛОТЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФУ ЫЩИ˜ ‚¿ЫВИ˜ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ МВ ‚›‰·, БОЪfi‚ВЪ О·И ·НИМ¿‰И (3). ™ИБФ˘ЪВ˘Щ‹ЩВ ФЩИ Ф Ф‰ЛБfi˜ ‰И·ЩФМ‹˜ В›У·И ОВУЩЪ·ЪИЫМ¤УФ˜ ¿Уˆ ·fi ЩЛУ fiЪЩ·. ∞º∞πƒ∂™∆∂ ЩФ Ы·У›‰И ЩˆУ 25mm.
§ВИЩФ˘ЪБ‹ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ¯ВИЪФО›УЛЩ·. ∞У Л fiЪЩ· «‚ЪВИ» ЫЩФУ Ф‰ЛБfi, ЫЛОТЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ОВК·П‹˜ ИФ „ЛП¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫˆПЛУ¿ЪИФ ПИ·УЩИОФ‡ О·И ПИ¿УВЩВ ЩЛУ О¿Щˆ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ (5).
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
™À¡¢∂™∆∂ ∆√ ™∫√π¡π & ∆∏ Ã∂πƒ√§∞µ∏ ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏™ ∂∫∆∞∫∆∏™ ∞¡∞°∫∏™
¶ВЪ¿ЫЩВ ЩЛ М›· ¿ОЪЛ ЩФ˘ Ы¯ФИУИФ‡ (1) ·fi ЩЛУ Ф‹ ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Л П¤НЛ «NOTICE» У· ‰И·‚¿˙ВЩ·И ЫˆЫЩ¿, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· (3). ∞ЫК·П›ЫЩВ МВ ОfiМФ (2).
¶ВЪ¿ЫЩВ ЩЛУ ¿ППЛ ¿ОЪЛ ЩФ˘ Ы¯ФИУИФ‡ М¤Ы· ·fi ЩЛУ ЩЪ‡· ЩФ˘ ‚Ъ·¯›ФУ· ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ ЩФ˘ ВНˆЩВЪИОФ‡ КФЪВ›Ф˘ (4). P˘ıМ›ЫЩВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘ Ы¯ФИУИФ‡ ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф ‚Ъ·¯›ФУ·˜ У· ·¤¯ВИ 1,8m ·fi ЩФ ¿ЩˆМ·. AЫК·П›ЫЩВ МВ ·Пfi ОfiМФ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· Оfi„ВЩВ ЩФ Ы¯ФИУ›, ПВИТЫЩВ ЩИ˜ ¿ОЪВ˜ ЩФ˘ МВ ¤У· Ы›ЪЩФ Л ·У·Щ‹Ъ· БИ· У· МЛ НВКЩ›ЫВИ.
17
2
4
1
N
O
TICE
3
2
K
C
O
L
LIGHT
1
23
114A2910B-D
11-D
Einstellung der Endschalter
Endschalter dienen dazu, das Tor an bestimmten Punkten auf dem Torweg zu stoppen, wenn es die gewünschte Öffnungs- bzw. Schließposition erreicht hat. So werden die Endschalter programmiert:
1. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis die gelbe LED (3) langsam zu blinken beginnt; daraufhin loslassen.
2. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis das Tor die gewünschte Torposition OFFENerreicht hat. Torposition mit Hilfe des schwarzen (1) und orangefarbenen (2) Drucktasters justieren. Mit dem schwarzen Taster bewegt sich das Tor nach OBEN, mit dem orangefarbenen Taster bewegt sich das Tor nach UNTEN.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Damit wird der Endschalter für die Torposition OFFENeingestellt. Das Tor schließt dann bis zum Boden und fährt wieder ganz nach oben in die Torposition OFFEN. Die Endschaltereinstellungen wurden eingelernt.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug öffnet. Gegebenenfalls anpassen:
4. Wenn die Endschalter programmiert sind, hört die LED (3) auf zu blinken.
HINWEIS: Wenn die Einstellung der Endschalter fehlschlägt, blinkt das Arbeitslicht zehn Mal. Tritt diese Fehlermeldung auf, gehen Sie zu Punkt 15 im Abschnitt ‚Haben Sie ein Problem?’. Dort finden Sie Hinweise zur manuellen Einstellung der Endschalter.
Zur korrekten und endgültigen Einstellung der Endschalter MUSS die Kraft eingelernt werden.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
JUSTIERUNG
Einstellung der Kraft
Die am Rand des schließenden Tores gemessene Kraft darf höchstens 400N (40kg) betragen; ist sie größer, muss die Lichtschranke "The Protector System™" installiert werden (vgl. Schritt 29).
Der Drucktaster zum Einstellen der Kraft liegt unter der Lichtabdeckung. Durch die Krafteinlernung wird die zum Öffnen und Schließen des Tores benötigte Kraft eingestellt.
1. Unter dieser liegt ein orangefarbener Taster (2).
2. Durch zweimaliges Drücken des orangefarbenen Tasters (2) gelangt man in den Krafteinstellungsmodus. Die LED (3) blinkt rasch.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Das Tor fährt nach unten in die Torposition GESCHLOSSEN. Funksteuerung (4) erneut drücken, dann fährt das Tor ganz nach oben in die Torposition OFFEN.
Das Blinken der LED (3) hört auf, wenn die Kraft eingelernt worden ist. Das Tor muss einmal einen
kompletten Zyklus hoch- und herunterfahren, damit die Kraft korrekt eingestellt wird. Kann die Anlage Ihr Tor nicht vollständig öffnen und schließen, prüfen Sie, ob Ihr Tor ordnungsgemäß ausbalanciert ist und nicht klemmt/ festsitzt.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
Prüfen des Sicherheitsreversionssystems
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegenden 40mm hohen Hindernis, umkehren. Wenn der Antrieb nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Vorgehensweise: Ein 40mm hohes Hindernis (1) unter dem Garagentor auf den Boden legen. Tor nach unten fahren. Das Tor muss beim Kontakt mit dem Hindernis zurückfahren. Stoppt das Tor bei einem Hindernis, muss dieses entfernt und Schritt 26 Einstellung der Endschalter wiederholt werden. Test wiederholen. Fährt das Tor nach Kontakt mit dem 40mm hohen Hindernis zurück, Hindernis entfernen und das Tor einmal komplett schließen und öffnen lassen. Das Tor
darf nicht zurückfahren, wenn es die Torposition
Geschlossenerreicht. Fährt es doch zurück, müssen
die Schritte 26 und 27 Einstellung der Endschalter/ Einstellung der Kraft wiederholt werden. Auch der Automatische Sicherheitsrücklauf muss erneut getestet werden.
Wenn Sie ein Gewicht von 20kg mittig auf das Tor legen, darf sich das Tor um höchstens 500mm nach oben bewegen.
28
™À¡∞ƒª√§√°∏™∆∂ ∆√ Ãπ∆ø¡π√ ∫∂º∞§∏™
™К›НЩВ МВ ЩФ ¯¤ЪИ ЩФ ВП·ЩЛЪИˆЩfi ·НИМ¿‰И ЫЩЛУ О·ЪЪfi‚И‰·. µ¿ПЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ ВУfi˜ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ (1) ЫВ М›· ·fi ЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜ ЩФ˘ ‰·ОЩ˘П›Ф˘ ·НИМ·‰ИФ‡ (2) О·И ЫЩ·ıВЪФФИ‹ЫЩВ ЩФ О·П¿ ¿Уˆ ЫЩФ ¯ИЩТУИФ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У·
·УФИОЩfi ОПВИ‰› (3) ЫЩФ ЩВЩЪ·БˆУИОfi ¿ОЪФ ЩФ˘ ВП·ЩЛЪИˆЩФ‡ ·НИМ·‰ИФ‡ (4), ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФ ·НИМ¿‰И О·Щ¿ 1/4 ЩЛ˜ ЫЩЪФК‹˜ ВЪ›Ф˘, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ф ‰·ОЩ‡ПИФ˜ ·НИМ·‰ИФ‡ (2) ·ВПВ˘ıВЪˆıВ› ·fi ЩФ ¯ИЩТУИФ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ (5). ŒЩЫИ, ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ Ъ˘ıМ›˙ВЩ·И О·Щ¿ Щ¤ЩФИФУ ЩЪfiФ, ТЫЩВ Л ·П˘Ы›‰· У· ЩВУЩˆıВ› О·Щ¿ ЩФУ О·П‡ЩВЪФ ‰˘У·Щfi ЩЪfiФ. ∏
·П˘Ы›‰· МФЪВ› У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ ¤Нˆ ·fi ЩФУ Ф‰ФУЩˆЩfi ЩЪФ¯fi, ·У В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿ ¯·П·Ъ‹. ∞У БПИЫЩЪ‹ЫВИ, ЫК›НЩВ Н·У¿ ЩФ ВП·ЩЛЪИˆЩfi ·НИМ¿‰И, ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ‰ВНИfiЫЩЪФК· О·Щ¿ ¤У· 1/2 ЩЛ˜ ЫЩЪФК‹˜.
ª∏¡ ЫК›ББВЩВ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·/ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·.
¶∞ƒ∞°ƒ∞º√™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜
·fi ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∞ÓÔ›ÍÙ fiϘ ÙȘ ÎÏÂȉ·ÚȤ˜ Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜, ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓË ˙ËÌ›· ÛÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·. °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓË ÂÌÏÔ΋, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· Û¯ÔÈÓÈ¿ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌÂ
ÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·, ÚÔÙÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ·˘ЩФ‡ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ ZH1/494, VDE 0700 ª¤ЪФ˜ 238 О·И VDE 0700 ª¤ЪФ˜ 1.
™˘УИЫЩ¿Щ·И У· ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЫВ ‡„Ф˜ 2,1m ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ, fiФ˘ ЩФ ВИЩЪ¤ВИ Ф ¯ТЪФ˜.
2
1
3
2
1
3
E°KATA™TH™TE TH¡ BA™H KEºA§H™
™∏ª∂πш™∏: °И· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩИ˜ О·Щ·ОfiЪ˘КВ˜ ОВУЩЪИО¤˜ О·И ФЪИ˙fiУЩИВ˜ БЪ·ММ¤˜ Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБ‹Ы·ЩВ ЫЩФ ‚‹М· 12.
A. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô: ∫ÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙË ‚¿ÛË (1) ÛÙËÓ
О·Щ·ОfiЪ˘КЛ БЪ·ММ‹-Ф‰ЛБfi (2) МВ ЩФ О¿Щˆ ¿ОЪФ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩЛУ ФЪИ˙fiУЩИ· БЪ·ММ‹ (4) (МВ ЩФ ‚¤ПФ˜ ЫЩЪ·ММ¤УФ ЪФ˜ ЩЛУ ФЪФК‹. ™ЛМ·‰¤„ЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф¤˜ (5) ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ∞УФ›НЩВ ВУ‰ВИОЩИО¤˜ Ф¤˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 4,5 mm О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ МВ Н˘Пfi‚И‰В˜ (3). °И·
·У¿ЪЩЛЫЛ ЫВ ЩЫИМВУЩ¤УИФ ЩФ›¯Ф, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ЪФЫ‰ВЩ‹ЪВ˜ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·.
B. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Û ÔÚÔÊ‹: ¶ЪФВОЩВ›УВЩВ ЩЛУ
О·Щ·ОfiЪ˘КЛ БЪ·ММ‹-Ф‰ЛБfi (2) ЫЩЛУ ФЪФК‹. ∫ВУЩЪ¿ЪВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ (1) ЫЩФ О·Щ·ОfiЪ˘КФ ЫЛМ¿‰И, fi¯И ¿Уˆ ·fi 150mm ·fi ЩФУ ЩФ›¯Ф. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‚¤ПФ˜ В›У·И ЫЩЪ·ММ¤УФ ЪФ˜ ЩФУ ЩФ›¯Ф. ™ЛМ·‰¤„ЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф¤˜ (5) ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜. ∞УФ›НЩВ ВУ‰ВИОЩИО¤˜ Ф¤˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 4,5mm О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ МВ
Н˘Пfi‚И‰В˜ (3). °И· ·У¿ЪЩЛЫЛ ЫВ ЩЫИМВУЩ¤УИ· ФЪФК‹, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ˘˜ ЪФЫ‰ВЩ‹ЪВ˜ (6) Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·.
B
150mm (6")
1
2
3
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ Ф‰ФУЩˆЩФ‡ ЩЪФ¯Ф‡ (1) ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ (2) О·И ЫЩВЪВТЫЩВ МВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (3).
10
13
5
5
2
50mm (2")
3
1
4
A
5-GR
114A2910B-GR
11
∆√¶√£∂∆∏™∆∂ TH¡ BA™H KEºA§H™
∏ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ Ъ¤ВИ У· ЫЩВЪВˆıВ› ·ЫК·ПТ˜ ЫВ ‰ФМИОfi ЫЩФИ¯В›Ф ЩФ˘ БО·Ъ¿˙. ∞У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ВУИЫ¯‡ЫЩВ ЩФУ ЩФ›¯Ф МВ Ы·У›‰И ¿¯Ф˘˜ 40mm. ªЛ Ы˘ММfiЪКˆЫЛ МВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ О·О‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ ·УЩИЫЩЪФК‹˜.
ªФЪВ›ЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ ОВК·П‹˜ В›ЩВ ЫЩФУ ОВК·Пfi-ЩФИ¯Ф (1) ‹ ЫЩЛУ ФЪФК‹ (3). ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ Щ·ИЪИ¿˙Ф˘У О·П‡ЩВЪ· ЫЩИ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УВ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘ Ы·˜. ªВ ЩЛУ fiЪЩ· ОПВИЫЩ‹, М·ЪО¿ЪВЩВ ЩФУ О·Щ·ОfiЪ˘КФ ОВУЩЪИОfi ¿НФУ· (2) ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜. ¶ЪФВОЩВ›УВЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ЫЩФУ ОВК·ПfiЩФИ¯Ф ¿Уˆ ·fi ЩЛУ fiЪЩ·. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· М¤¯ЪИ ЩФ М¤БИЫЩФ ЩЛ˜ ‰И·‰ЪФМ‹˜ ЩЛ˜. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· М¤¯ЪИ ЩФ М¤БИЫЩФ ЩЛ˜ ‰И·‰ЪФМ‹˜ ЩЛ˜. ª·ЪО¿ЪВЩВ М›· Щ¤МУФ˘Ы· ФЪИ˙fiУЩИ· БЪ·ММ‹ ЫЩФУ ОВК·ПfiЩФИ¯Ф 5cm (4) ¿Уˆ ·fi ЩФ „ЛПfiЩВЪФ ЫЛМВ›Ф БИ· У· ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪОВЩfi ‰И¿ОВУФ ‰И·‰ЪФМ‹˜ БИ· ЩЛУ ¿Уˆ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜.
3
1
2
4
12
2
3
1
O
60 s
180 s
120 s
3
4
1
2
1
3
2
1
2
3
4
5
2
3
1
O
60 s
180 s
120 s
4
2
3
2
(2x)
3
1
114A2910B-D
12-D
Einbau des “Protector Systems™”
(siehe Zubehör) Installieren Sie die Lichtschranke "The Protector System™" in jedem Fall bei Canopy-Kipptoren, Einteiligen Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene ,Toren von über 2,5m und bei einer am unteren Torrand gemessenen Schließkraft von über 400N (40kg).
Wenn der Garagentorantrieb eingebaut und justiert ist, kann das Protector System, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen liegen bei.
Das Protector Systembietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor eingezwängt werden. Das Protector Systemarbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis
unterbrochen wird, zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich zu schließen; das System empfiehlt sich dringend für
Garagenbesitzer mit kleinen Kindern. Hinweis: Der Torantrieb erkennt automatisch, wenn die Lichtschranke Protector System™ installiert wurde. Der Torantrieb schließt erst, wenn die Sensoren korrekt ausgerichtet sind.
29
Sonderausstattung
1. Anschluss für Tür im Tor
Lichtabdeckung öffnen. Dahinter liegen zusätzliche Schnellanschlussklemmen. Klingeldraht an Schnellanschlussklemmen 1 und 2 anschließen.
2. Anschluss für Blinklicht
Das Blinklicht kann an jeder beliebigen Stelle installiert werden. Entsprechende Kabel an Schnellanschlussklemmen 3 und 4 anschließen. Klemme 4 ist geerdet.
©
LOC
K
L I G
H T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
Zubehör
(1) Modell 94330E 1-Kanal Handsender (2) Modell 94333E 3-Kanal Handsender (3) Modell 94335E 3-Kanal Mini-Handsender (4) Modell 9747E Drahtloses Codeschloss (5) Modell 78LM Multifunktions Wandkonsole (6) Modell 75E Beleuchtete Wandkonsole (7) Modell 98LM Wandkonsole mit
Bewegungsmelder (8) Modell 760E Schlüsselschalter (9) Modell 1702E Externe Notentriegelung
(10) Modell 770E Das Protector System (11) Modell FLA230 Flashing Light Kit (12) Modell 1703E Spezialtorarm – The
Chamberlain Arm
(13) Modell 16200LM Tür-in-Tor Schalter (14) Modell MDL100LM Bodenzusatzverriegelung (15) Modell EQLI01 Torgriff-Notentriegelung (16) Modell 9-13-1 Torverstärkung
VERDRAHTUNGSANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
Schlüsselschalter – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2
Protector System™ – an Antriebsanschlussklemmen:
Weiss-3 und Grau-4
Wandkonsole – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2
31
A¶∞ƒ∞°ƒ∞º√™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™
™∏ª∞¡∆π∫√: ∞У Л fiЪЩ· Ы·˜ В›У·И МФУФОfiММ·ЩЛ МВ О·Щ·ОfiЪ˘КФ Ф‰ЛБfi, Ъ¤ВИ У· ·ОФПФ˘ı‹ЫВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩФ ·НВЫФ˘¿Ъ Chamberlain Armм ЫВ Ы˘У‰˘·ЫМfi МВ ЩФ ·ЪfiУ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∫·Щfi¯Ф˘, О·Щ¿ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡.
4-GR
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·/ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·
µБ¿ПЩВ ЩЛУ ·П˘Ы›‰·/ЩФУ ИМ¿УЩ· ·fi ЩФ ¯·ЪЩФОИ‚ТЩИФ О·И
·ПТЫЩВ ЩЛУ/ЩФУ ЫЩФ ‰¿В‰Ф (МЛУ ЩЛ˜/ЩФ˘ ВИЩЪ¤„ВЩВ У· Щ˘ПИ¯ЩВ›). A. ∞Ï˘Û›‰·: ™ЪТНЩВ ЩИ˜ ВЪfiУВ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ О˘Ъ›ˆ˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘ (3) М¤Ы· ·fi ЩФ Ы‡У‰ВЫМФ ·П˘Ы›‰·˜ (4) О·И ЩЛУ Ф‹ ЫЩФ ›Ыˆ ¿ОЪФ ЩФ˘ КФЪВ›Ф˘ (5). ¶И¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ (2) ¿Уˆ ЫЩИ˜ ВЪfiУВ˜ О·И ЩИ˜ ВБОФ¤˜. ∂К·ЪМfiЫЩВ ЩФ ОФ˘МˆЩfi ВП·Щ‹ЪИФ (1) И¤˙ФУЩ¿˜ ЩФ ¿Уˆ ЫЩФ О·¿ОИ О·И ЩИ˜ ВБОФ¤˜ ЩˆУ ВЪФУТУ, ¤ˆ˜ fiЩФ˘
·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó Î·È ÔÈ ‰‡Ô ÂÚfiÓ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. B. πÌ¿ÓÙ·˜: ∞БОИЫЩЪТЫЩВ ЩФ Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· (6) ЩФ˘ КФЪВ›Ф˘
ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (7) ÙÔ˘ ÊÔÚ›Ԣ (8).
∆√¶√£∂∆∏™∆∂ ∆∏¡ ∞§À™π¢∞ ™∆√¡ √¢∏°√ & ∫∞π ™À¡∞ƒª√§√°∏™∆∂ ∆√ Ãπ∆ø¡π√ ∫∂º∞§∏™
™‡ЪЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЪФ¯·П›·˜ (1) О·И ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф (2) ЫЩФ ›Ыˆ ¿ОЪФ (¿ОЪФ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜) ЩФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ Ф‰ЛБФ‡ (3). ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ФˆЫ‰‹ФЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЪФ¯·П›·˜ fiˆ˜ ‰В›¯УВИ ЩФ Ы¯‹М·, МВ ЩФ ‚¤ПФ˜ (4) ЫЩЪ·ММ¤УФ ЪФ˜ ЩФ МЪФЫЩИУfi ¿ОЪФ (¿ОЪФ ОВК·П‹˜) ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ (5). ™ЪТНЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЪФ˜ ЩФ МЪФЫЩИУfi ¿ОЪФ (¿ОЪФ ОВК·П‹˜) ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ (5). ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩЛУ О·ЪЪfi‚И‰· (6) ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ¯ИЩˆУ›Ф˘ (7) ЩЛ˜ ОВК·П‹˜. ™К›НЩВ ВП·КЪТ˜ ЩФ ВП·ЩЛЪИˆЩfi ·НИМ¿‰И (8) О·И ЩЛУ В›В‰Л ЪФ‰¤П· (9) ЫЩЛУ О·ЪЪfi‚И‰·.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ О·ЪЪfi‚И‰· (6) ЩФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ ЩФ˘ ¯ИЩˆУ›Ф˘ ОВК·П‹˜ (7) ЫЩФ ОФКЩfi ¿УФИБМ· ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЪФ¯·П›·˜ (1). ™‡ЪЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· ЩФ˘ ¯ИЩˆУ›Ф˘ ОВК·П‹˜ (7) ЫЩФ МЪФЫЩИУfi ¿ОЪФ (¿ОЪФ ОВК·П‹˜) ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ (10).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÂ›Ô ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi
™‡ЪЩВ ЩФ ВНˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф (1) ЫЩФ ›Ыˆ ¿ОЪФ (¿ОЪФ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜) ЩФ˘ Ы˘БОЪФЩ‹М·ЩФ˜ Ф‰ЛБФ‡ (2). µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф МФ¯Пfi˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ КФЪВ›Ф˘ (3) ¤¯ВИ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜. ™‡ЪЩВ ЩФ ВНˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф М¤Ы· ЫЩФУ Ф‰ЛБfi, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ «И¿ЫВИ» ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi КФЪВ›Ф.
6
8
114A2910B-GR
7
™˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi
§И¿УВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ ¿ОЪ· ЩˆУ ЩМЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ БЪ¿ЫФ (1). ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ОФММ¿ЩИ· БИ· Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ (2) ¿Уˆ ЫВ В›В‰Л ВИК¿УВИ·. ∫·И Щ· Щ¤ЫЫВЪ· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ В›У·И ВУ·ПП¿НИМ· МВЩ·Н‡ ЩФ˘˜. ™‡ЪЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· Ф‰ЛБФ‡ (3) ¿Уˆ ЫЩФ ЩМ‹М· Ф‰ЛБФ‡. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi Ы¤ЪУФУЩ·˜ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· Ф‰ЛБФ‡ ¿Уˆ ЫЩФ ВfiМВУФ ЩМ‹М· Ф‰ЛБФ‡. ∫Щ˘‹ЫЩВ ВП·КЪТ˜ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· Ф‰ЛБФ‡ (4) ¿Уˆ ЫВ ¤У· ОФММ¿ЩИ Н‡ПФ (5), ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Щ· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡ ¤ПıФ˘У ЫЩФ ›‰ИФ В›В‰Ф. ∂·У·П¿‚ВЩВ ЩФ ›‰ИФ ЫЩ· ˘fiПФИ· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡.
5
5
3
™ЩВЪВТЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ЫЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ О·И ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ·П˘Ы›‰·/ЩФУ ИМ¿УЩ·
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· (4) Î·È ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· (5) Î·È Û‡ÚÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi (1) ¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÔÛÙ¿ÙË (2), ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ô Ô‰ËÁfi˜. ¶¿ÚÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·/ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·
Î·È Ù˘Ï›ÍÙ ÙËÓ/ÙÔÓ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÙÚÔ¯fi (3). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ÙÚÔ¯Ô‡ ¤¯Ô˘Ó È¿ÛÂÈ ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰·/ÛÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·.
9
4
1
2
3
1
A
5
2
3
2
B
3
5
6
8
7
4
2
1
4
9
7
3
8
6
1
2
2
1
3
2
5
7 1
1
4
6
10
94330E
760E
MDL100LM
1
8
94333E
94335E
2
1702E
9
EQLl01
770E
3
9747E
4
FLA230
10
78LM
K
C
O
L
L
IG
H
T
5
1703E
11
75LM
6
16200LM
9-13-1
LOCK
98LM
LIGHT
7
13
12
16
14
15
13-D
114A2910B-D
Pb
Cd
Hg
8
C
7
32
ERSATZTEILE
114A2910B-GR
3-GR
¶·Ú¯fiÌÂÓ· Ì˯·ÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(1) ∂Í·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰· (2) (2) ¶ÂÚfiÓË ·ÚıÚÒÛˆ˜ (1) (3) ∫·ÚÚfi‚ȉ· 8mm (2) (4) •˘Ïfi‚ȉ˜ (8) (5) §·Ì·ÚÈÓfi‚ȉ˜ (2) (6) ¶ÂÚfiÓË ·ÚıÚÒÛˆ˜ (2) (7) ™ÎÔÈÓ› (8) ГВИЪФП·‚‹
(9) ªФУˆМ¤УФИ ЫЩВЪВˆЩ‹ЪВ˜ (10) (10) ¶ÚÔÛ‰ÂÙ‹Ú·˜ (2) (11) ¶ÚÔÛ‰ÂÙ‹Ú·˜ ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ (6)
(12) °ÎÚfi‚ÂÚ (ÚÔ‰¤Ï· ·ÛÊ·Ï›·˜) (5) (13) ∂Í·ÁˆÓÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È (5) (14) ¢·ОЩ˘ПИФВИ‰‹˜ ЫЩВЪВˆЩ‹Ъ·˜ (3) (15) ™ˆПЛУ¿ЪИФ ПИ·УЩИОФ‡ (1) (16) ∞ЫК·ПИЫЩИОfi ·НИМ¿‰И (1) (17) ªВЩЪИО‹ ‚›‰· ·˘ЩФОФ¯ПИФЩfiМЛЫЛ˜ (4) (18) ∂Í·ÁˆÓÈ΋ ‚›‰· (3) (19) ∂Ï·Ù‹ÚÈÔ (2) (20)
µ›‰· ЩВЪМ·ЩИЫМФ‡
10
7
9
3
4
5
6
12
13
8
N
O
T
IC
E
11
2
15
14
17
18
1
16
19
20
3
¶ЪФЩФ‡ НВОИУ‹ЫВЩВ
1. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ‹ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·. ∏ ‚¿ÛË ÎÂÊ·Ï‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿
ЫЩВЪВˆМ¤УЛ ЫЩ· ‰ФМИО¿ ЫЩФИ¯В›·.
2. Œ¯ÂÈ ÙÔ Áηڿ˙ Û·˜ ÔÚÔÊ‹ Ì Â¤Ó‰˘ÛË; ∞Ó Ó·È, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÌÈ· ‚¿ÛË ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È ÚfiÛıÂÙ· Ì˯·ÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (‰ÂÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È).
3. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘‹ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ Ы·˜, МФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩВ›ЩВ ¤У·У ВИ‰ИОfi ‚Ъ·¯›ФУ· fiЪЩ·˜. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ.
4. Œ¯ВИ ЩФ БО·Ъ¿˙ Ы·˜ ‚ФЛıЛЩИО‹ fiЪЩ·, ВОЩfi˜ ·fi ЩЛУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·; ∞У fi¯И, ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И Ф ВНˆЩВЪИОfi˜ МЛ¯·УИЫМfi˜ Щ·¯В›·˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜, МФУЩ¤ПФ 1702E.
√ПФОПЛЪˆМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∫·ıТ˜ ЪФ¯ˆЪВ›ЩВ МВ ЩИ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜, ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И Ъ‡ıМИЫЛ˜ ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ, МФЪВ›ЩВ У· Ы·˜ К·УВ› ¯Ъ‹ЫИМФ У· ·У·ЩЪ¤НВЩВ ЫВ ·˘Щfi ЩФ Ы¯‹М· ФПФОПЛЪˆМ¤УЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
4
(1) ГИЩТУИФ ОВК·П‹˜
(2) µ¿ÛË ¿ÂÚÁ˘
ÙÚÔ¯·Ï›·˜
(3) ºÔÚÂ›Ô (4) √‰ËÁfi˜ (5) ∞Ï˘Û›‰·/ÈÌ¿ÓÙ·˜ (6) ™ЩВЪ¤ˆЫЛ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (7) ∫·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ (8) ªË¯·ÓÈÛÌfi˜
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜
(9) º·Îfi˜
(10) ™ОФИУ› О·И ¯ВИЪФП·‚‹
МЛ¯·УИЫМФ‡ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘
(11) ∫·Ì‡ÏÔ˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜
fiÚÙ·˜
(12) ∂˘ı‡˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜
fiÚÙ·˜
(13) ÀÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· &
¤Ï·ÛÌ· fiÚÙ·˜
(14) µ¿ÛË ÎÂÊ·Ï‹˜ (15) ªÔ¯Ïfi˜
·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÊÔÚ›Ԣ
12B374
41A4166
83A11
12C772
171A2
144
12VDC
7
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
10A20
210C42
41B4103
31D537
8423CR3 8430CR3
183D178
41A5639-7
8023CR3 8025CR3 8030CR3
41B4494-1
41A2828
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
NOTICE
41A5800
41A5414-1
183D177
12B380
31D
7423CR3
12C788
525
41B4101-1
7017CR3
7023CR3 7030CR3 7035CR3
178B34
12C778
4A1008
1
2
14
13
3
11
12
10
4
5
9
15
10
7
6
8
114A2910B-D
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES
PFLEGE DES ANTRIEBES
Wenn der Antrieb richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Wetterbedingungen können einige kleinere Verstellungen des Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten. Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 11. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung. Fernbedienungssender: Die Fernbedienung läßt sich
unter Benutzung des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter "Zubehör” nach, wenn Sie zusätzliche Fernbedienungen für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche Garage benutzen. Neue Funksteuerungen müssen in den Antrieb eingelernt(programmiert) werden. Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre halten. Batterien austauschen, wenn die Reichweite der Funksteuerung nachlässt.
Batterieaustausch: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der positiven Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen und an beiden Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie zu einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
Einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung.
Machen Sie dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Falls es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt. Justieren Sie je nach Bedarf
Begrenzung und/oder Kraft.
Einmal pro Jahr:
Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. Laufschienen des Tors nicht schmieren!
• LAUFWAGEN UND SCHIENEN SCHMIEREN.
33
14-D
ERSATZTEILE
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™¯‹Ì·
∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
∆‡ÔÈ ı˘ÚÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ÂÚÁ·Ï›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
¶·Ú¯fiÌÂÓ· Ì˯·ÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· . . . . . . . . . . . .3
¶ЪФЩФ‡ НВОИУ‹ЫВЩВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
√ПФОПЛЪˆМ¤УЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . . .3
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
™À¡¢∂™∆∂ ™∆∏¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ∆ƒ√º√¢√™π∞ . . . . . 7-8
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√™ ∆√À ∫ø¢π∫√À . . . . . . . . . .9-10
ƒ‡ıÌÈÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™¯‹Ì·
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Protector
Systemм ( ЪФ·ИЪВЩИОfi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
∂И‰ИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩˆУ . . . . . . . . . . . . . . . . .12
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
ºЪФУЩ›‰· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ . . . . . . . . .14
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ . . . . . . .14
™˘Ó·ÓÙ‹Û·Ù Úfi‚ÏËÌ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
§ВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2-GR
114A2910B-GR
A. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi B. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ
&ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi – ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (E, The Chamberlain Arm) О·И ЩФ ™‡ЫЩЛМ· ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ (29 (9)). ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
C. ∆ÌËÌ·ÙÈ΋ fiÚÙ· Ì ηÌ‡ÏÔ Ô‰ËÁfi –
µÏ¤ÂÙ 20B – ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‚Ú·¯›ÔÓ·. ∆Ô ™‡ÛÙËÌ· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ (29 (9) Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Û fiÚÙ˜ Ì ‡„Ô˜ ¿Óˆ ·fi 2,5 m.
D. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ Ô‰ËÁfi –
∞·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (E, The Chamberlain Arm) Î·È ÙÔ ™‡ÛÙËÌ· ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ (29 (9)). ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜.
E. The Chamberlain ArmÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ı‡Ú˜
Ù‡Ô˘ B Î·È D.
∆‡ÔÈ ı˘ÚÒÓ
1
∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓ· ÂÚÁ·Ï›·
2
A B
ED
C
171A479
37D117-2
171A545
41C5392
171A543
158A49
171A498
216A206
41C67
41B5348
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
31D525
28A95
41B4375-3
171A315
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
41B5351-5
26B66-2 (Schuko) 26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
10mm, 8mm, 4,5mm, 4mm
11/13mm
2
1
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
11mm, 13mm
108D56
171A320
114A2910B-D
15-D
1. Der Antrieb funktioniert weder mit der Wandkonsole noch mit der Funksteuerung:
Steht der Antrieb unter Strom? Eine Lampe an der
Steckdose anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder Ausschalter zu prüfen.
Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der
Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es
kann sein, daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder
auswechseln lassen.
2. Der Antrieb funktioniert mit der Funksteuerung, aber nicht mit der Wandkonsole:
Leuchtet die Wandkonsole? Wenn nicht, entfernen Sie den
Klingeldraht von den Antriebsklemmen. Schließen Sie die roten und weißen Klemmen kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Draht berühren. Wenn der Antrieb funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß der Wandkonsole schadhaft ist, ob unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist oder ein gebrochener Draht vorliegt.
Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Siehe Seite 8
nochmals durch.
3. Der Antrieb funktioniert mit der Wandkonsole, aber nicht mit der Funksteuerung:
Ersetzen Sie die Batterie, wenn erforderlich.
Wenn Sie über zwei oder mehr Funksteuerungen verfügen,
von denen nur eine funktioniert, wiederholen Sie die Abschnitte 22 und 24: "Programmieren des Antriebs und der Funksteuerung", "Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems".
Blinkt der Wandtaster? Dann ist die Sperrfunktion des
Antriebs aktiviert. Wenn Sie über eine Multifunktions­Wandkonsole verfügen, halten Sie die Sperrtaste zwei Sekunden gedrückt, dann hört der Wandtaster auf zu blinken.
4. Die Reichweite der Funksteuerung ist unzureichend:
Wurde eine Batterie eingesetzt?
Positionieren Sie den Funksteuerungssender in Ihrem
Wagen an einer anderen Stelle.
Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung
und metallverkleideten Fassaden verringert sich die Aktivierungsdistanz des Funksteuerungssenders.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die Antriebsbeleuchtung blinkt nicht:
Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Entriegelungsgrif f.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, wenden Sie sich an einen Fachmann.
Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das
schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
Wiederholen Sie die Abschnitte 26 und 27: "Einstellung der
Endschalter", "Einstellung der Kraft". Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
6. Wenn das Tor ohne offensichtlichen Grund umkehrt und die
Antriebsbeleuchtung nach der Umkehr 5 Sekunden blinkt:
Prüfen Sie das Protector System(Lichtschranke) (wenn Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
7. Antriebsgeräusche, die von den Hausbewohnern als störend empfunden werden:
Wenn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von Wohnräumen Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit 41A3263 zu installieren. Dieser Kit wurde entwickelt, um den Resonanzeffekt auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
8. Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
Vergewissern Sie sich, daß der Knopf des Funksteuerungsteils nicht hängengeblieben ist.
9. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig:
Wiederholen Sie den Abschnitt 26: "Einstellung der Endschalter". Nach jeder Justierung der Torarmlänge, der Schließkraft oder des Endschalters für die Torposition GESCHLOSSENmuss der automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
Prüfen Sie das Protector System(Lichtschranke) (wenn
Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt,
korrigieren Sie die Ausrichtung.
Wenn die Antriebsbeleuchtung nicht blinkt und es sich um eine neue Anlage handelt, wiederholen Sie die Abschnitte 26 und 27: "Einstellung der Endschalter", "Einstellung der Kraft".
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
11. Die Antriebsbeleuchtung geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (24V/21W max.). Ersetzen Sie defekte Lampen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Antrieb knarrt:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufwagen abzukuppeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt des Torweges stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Fachhändler, um das Problem zu korrigieren.
13. Der Motor brummt kurz, dann funktionert er nicht:
Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE OBEN.
Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Antriebes auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloß.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
14. Der Antrieb funktioniert wegen Stromausfall nicht:
Ziehen Sie das Handentriegelungsseil am Griff nach unten und rückwärts, um den Laufwagen zu entriegeln. Das Tor läßt sich dann von Hand öffnen und schließen. Wenn das Gerät wieder unter Strom steht, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade abwärts. Bei der nächsten Aktivierung des Antriebes koppelt sich der Laufwagen wieder an.
Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist, entriegelt den Laufwagen bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
15. Manuelle Einstellung der Endschalter:
1. Schwarzen Drucktaster gedrückt halten, bis die gelbe LED
langsam zu blinken beginnt und dann loslassen
2. Drucktaster justieren. Mit dem schwarzen Taster bewegt
sich das Tor nach OBEN, mit dem orangefarbenen Taster bewegt sich das Tor nach UNTEN.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug öffnet.
3. Drücken Sie die Funksteuerung oder die Wandkonsole. Damit wird
der Endschalter für die Torposition OFFENeingestellt. Dann beginnt das Tor sich zu schließen. Drücken Sie sofort den orangefarbenen oder den schwarzen Drucktaster. Das Tor hält an. Justieren Sie die gewünschte Torposition GESCHLOSSENmit Hilfe des schwarzen und des orangefarbenen Drucktasters. Vergewissern Sie sich, dass das Tor ohne übermäßigen Druck auf die Schiene (Schiene darf sich nicht nach oben biegen, Kette/ Zahnriemen darf nicht unter der Schiene durchhängen) vollständig schließt. Funksteuerung bzw. Wandkonsole drücken. Damit wird der Endschalter für die Torposition GESCHLOSSEN eingestellt. Das Tor beginnt sich zu öffnen.
HINWEIS: Wenn weder der schwarze noch der orangefarbene Drucktaster gedrückt werden, bevor das Tor den Boden erreicht, versucht der Garagentorantrieb eine automatische Endschaltereinstellung, fährt das Tor vom Boden zurück und stoppt bei der eingestellten Torposition ‚OFFEN’. Blinkt dann das Arbeitslicht nicht zehn Mal, sind die Endschalter erfolgreich eingestellt worden und müssen nicht manuell eingestellt werden; die Torposition ‚GESCHLOSSEN’wird am Boden eingestellt. Allerdings MUSS die Kraft – unabhängig davon, ob die
Endschalter automatisch oder manuell eingestellt werden – eingelernt (programmiert) werden, um die Einstellung der Endschalter korrekt abzuschließen (s. Abschnitt 27, Einstellung der Kraft).
4. Tor mit der Funksteuerung bzw. der Wandkonsole zwei-
bis dreimal öffnen und schließen.
Wenn das Tor nicht in der gewünschten TorpositionOFFENstoppt oder zurückfährt, bevor es in der
Torposition GESCHLOSSENstoppt, wiederholen Sie noch einmal die manuelle Einstellung der Endschalter.
Wenn das Tor in den gewünschten Torpositionen OFFEN und GESCHLOSSENstoppt, gehen Sie weiter zum Abschnitt "Test des Automatischen Sicherheitsreversionssystems".
HABEN SIE EIN PROBLEM?
∏ ·Ъ¿ПВИ„Л Ы˘ММfiЪКˆЫЛ˜ МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У МФЪВ› У· ¤¯ВИ ˆ˜ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛУ ЪfiОПЛЫЛ ЫФ‚·ЪФ‡ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ˘ПИО‹˜ ˙ЛМИ¿˜.
¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ЪФЫВОЩИО¿
√ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÂÈ
·ЫК·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ПФБИО¿ П·›ЫИ·, ˘fi ЩФУ fiЪФ fiЩИ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ·˘ЫЩЛЪ‹ Ы˘МКˆУ›· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
∞˘Щ¿ Щ· ЪФВИ‰ФФИЛЩИО¿ Ы‡М‚ФП· ·ЫК¿ПВИ·˜ ЫЛМ·›УФ˘У ¶ЪФЫФ¯‹ – Ф‰ЛБ›· Ы¯ВЩИО‹ МВ ЩЛУ ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· О·И ЩИ˜ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ЪФЫВОЩИО¿.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∞У ЩФ БО·Ъ¿˙ Ы·˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ‚ФЛıЛЩИО‹ fiЪЩ·, Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› Ф ВНˆЩВЪИОfi˜ МЛ¯·УИЫМfi˜ Щ·¯В›·˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜, МФУЩ¤ПФ 1702E. ∆Ф ВУ ПfiБˆ ·НВЫФ˘¿Ъ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ ¯ВИЪФО›УЛЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ ·fi ¤Нˆ, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ОФ‹˜ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ· ÈÛÔ˙˘ÁÈṲ̂ÓË.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ·УФ›БМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ У· ·УЩИЫЩ·ıМ›˙ВИ ЩФ Ъfi‚ПЛМ· МИ·˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ Ф˘ «ОФПП¿». ∞У Л fiЪЩ· «ОФПП¿», Ъ¤ВИ У· ВИ‰ИФЪıˆıВ›. √И БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜, Щ· ВП·Щ‹ЪИ· ЩˆУ ı˘ЪТУ, Щ· Ы˘ЪМ·ЩfiЫ¯ФИУ·, ФИ ЩЪФ¯·П›В˜, Щ· ˘ФЫЩЛЪ›БМ·Щ· О·И Щ· МЛ¯·УИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘˜ ˘Ф‚¿ППФУЩ·И ЫВ ВН·ИЪВЩИО¿ ˘„ЛП‹ Щ¿ЫЛ, О·И МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
ªЛУ ВИ¯ВИЪ‹ЫВЩВ У· Щ· ¯·П·ЪТЫВЩВ, У· Щ· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ‹ У· Щ· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ.
∫·Ï¤ÛÙ ¤Ó·Ó
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Áηڷ˙fiÔÚÙ˜. ªËÓ ÊÔÚ¿Ù ‰·¯Ù˘Ï›‰È·, ÚÔÏfiÁÈ· ‹
ЪИ¯Щ¿ ЪФ‡¯· О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ МИ·˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓË ÂÌÏÔ΋,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· Û¯ÔÈÓÈ¿ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·, ÚÔÙÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И Л О·Пˆ‰›ˆЫЛ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ ФИОФ‰ФМИОФ‡˜ О·И ЛПВОЩЪИОФ‡˜ ОТ‰ИОВ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МfiУФ ЫВ О·Щ¿ППЛП· БВИˆМ¤УВ˜ Ъ›˙В˜.
∂П·КЪ¤˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩВ˜ ·fi ˘·ПФ‚¿М‚·О· (fiberglass), ·ПФ˘М›УИФ ‹ ¯¿П˘‚· Ъ¤ВИ У· ВУИЫ¯‡ФУЩ·И ЫЛМ·УЩИО¿, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› ВУ‰В¯fiМВУЛ ˙ЛМИ¿.
(‚П¤В ЫВП›‰· 7.) ∏ О·П‡ЩВЪЛ П‡ЫЛ В›У·И У· Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЩФ˘˜ БИ· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ВУfi˜ ОИЩ ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜.
∏ ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜ В›У·И ФП‡ ЫЛМ·УЩИО‹.
Áηڷ˙fiÔÚÙ¿ Û·˜
¶ƒ∂¶∂π
Ó·
·УЩИЫЩЪ¤КВИ ЩЛУ КФЪ¿ О›УЛЫ‹˜ ЩЛ˜ fiЩ·У ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ВМfi‰ИФ ‡„Ф˘˜ 40mm, Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ‰¿В‰Ф. ∏ ВЫК·ПМ¤УЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi О·Щ¿ ЩФ ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜.
¡· Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó· Î·È Ó· οÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ··Ú·›ÙËÙ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
∏ ÌÔÓ¿‰· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ¯ÒÚÔ Ì ÓÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ·Û›·.
∏ fiЪЩ· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВВОЩВ›УВЩ·И ¿Уˆ ·fi ‰ЛМfiЫИ· ¿ЪФ‰Ф fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›.
•∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆π™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∆Ф ™‡ЫЩЛМ· ¶ЪФЫЩ·Ы›·˜ Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И fiЩ·У Л ‰‡У·МЛ ОПВИЫ›М·ЩФ˜ ЫЩЛУ ¿ОЪЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 400N (40kg).
∂У‰В¯fiМВУЛ ˘ВЪ‚ФПИО‹ ‰‡У·МЛ ВМФ‰›˙ВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜
·УЩИЫЩЪФК‹˜ ‹ ЪФО·ПВ› ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·.
¡· ВИОФПП¿ЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛУ ЪФВИ‰ФФИЛЩИО‹ ВЩИО¤Щ· ‰›П· ЫЩФУ В›ЩФИ¯Ф ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜, БИ· У· Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ ЩИ˜ ·ЫК·ПВ›˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
∞ÓÔ›ÍÙ fiϘ ÙȘ ÎÏÂȉ·ÚȤ˜ Ù˘ Áηڷ˙fiÔÚÙ·˜, ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓË ˙ËÌ›· ÛÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊˆÙÈ˙fiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ fiÚÙ·˜ (‹ Ù˘¯fiÓ ÚfiÛıÂÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜)
ЫВ ЫЛМВ›Ф ·fi fiФ˘ К·›УВЩ·И Л БО·Ъ·˙fiФЪЩ·, ЫВ ‡„Ф˜ 1,5m ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ, О·И fiФ˘ ‰ВУ МФЪФ‡У У· КЩ¿ЫФ˘У ·И‰И¿. ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФУ ‹ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ‹ ЩФ ‹ Щ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·.
ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъfi˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜ ·fi МИ· БО·Ъ·˙fiФЪЩ· Ф˘ ОПВ›УВИ ‹ ·fi ЩЛУ ВЫК·ПМ¤УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ·УФ›БМ·ЩФ˜.
∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi
·УФ›БМ·ЩФ˜ МfiУФ ВКfiЫФУ Л fiЪЩ· К·›УВЩ·И ФПfiОПЛЪЛ, ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ВМfi‰И· О·И ВКfiЫФУ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜. ¢ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ì·›ÓÂÈ ‹ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó·˜ ·fi ÙÔ Áηڿ˙ fiÙ·Ó Ë fiÚÙ· ÎÈÓ›ٷÈ. ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ fiÚÙ·.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜ ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ˜ МfiУФ БИ· У· ·Ф‰ВЫМВ‡ЫВЩВ ЩФ КФЪВ›Ф О·И, ·У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ, МfiУФ ·У Л fiЪЩ· В›У·И ОПВИЫЩ‹.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОfiООИУЛ ¯ВИЪФП·‚‹ БИ· У· ·УФ›НВЩВ ‹ У· ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·.
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi ЩЛ˜ БО·Ъ·˙fiФЪЩ·˜ ·fi ЩФ ЪВ‡М· ЪФЩФ‡ НВОИУ‹ЫВЩВ ВИЫОВ˘¤˜ ‹ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ О·П‡ММ·Щ·.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ВИ‰ИОФ‡ Ы¯В‰И·ЫМФ‡, ЩФ ФФ›Ф, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМ›·, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘ И‰›Ф˘ Щ‡Ф˘. ∆¤ЩФИФ˘ В›‰Ф˘˜ О·ПТ‰ИФ Ъ¤ВИ У· ЪФМЛıВ‡ВЫЩВ О·И У· ·У·ı¤ЩВЩВ ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫ‹ ЩФ˘ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi.
114A2910B-GR
1-GR
©2004, Chamberlain GmbH 114A2910B-D
GARAGENTORANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), daß es ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate lang (2Jahre) frei ist von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern.Der Motor unterliegt einer Gewährleistung bezüglich Material­und/oder Fertigungsfehler für einen Zeitraum von:ML850, 60 Monaten (5 Jahren); ML750, 48 Monaten (4 Jahren);ML700 36 Monaten (3 Jahren) ab Kaufdatum. Bei Empfang des Produkts ist der erste Einzelhandelskäufer verpflichtet, das Produkt auf sichtbare Schäden bzw.Fehler zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw.Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d.h.einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen bzw.Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw.der Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt).Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw.den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien.
Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw.Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw.Ersatzteile nach Chamber lain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw.EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder Chamberlain noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar.
Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen.
Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte sowie das gesamte Zubehör die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
Modelle: ........................................LM600A, LM800A, LM1000A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), und EN60335-2-95 (2000)
Herstellererklärung
Sofern der elektrische Torantrieb in Verbindung mit einem Garagentor gemäß allen Herstelleranweisungen installiert bzw. gewartet wird, entspricht er den Bestimmungen der Maschinen­Richtlinie 89/392/EWG.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Mai, 2004
Eingangsspannung .........230-240 VAC, 50Hz
Max. Zugkraft..................600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A)
Leistung..........................6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
Watt ................................130W (LM600A), 165W
(LM800A), 190W (LM1000A)
Standby-Betrieb ..............5,0W (LM600A und LM800A),
5,5W (LM1000A)
Motor
Motortyp..........................DC-Getriebemotor mit
Dauerschmierung.
Antriebsmechanismus
Antrieb ............................Kette/ Zahnriemen mit
zweiteiligem Laufwagen auf
Stahlschienen.
Länge des Torwegs ........einstellbar bis zu 2,3m
Geschwindigkeit..............127-178mm pro Sekunde.
Beleuchtung....................An, wenn der Antrieb aktiviert
wird, aus 2,5 Minuten nach Stop
des Torantriebes.
Torgestänge ....................Justierbarer Torarm. Zugseil für
Laufwagenentriegelung.
Sicherheit
Persönlich .......................Tastendruck und automatische
Umkehr bei Abwärtslauf.
Tastendruck und automatischer
Stop bei Aufwärtslauf.
Elektronisch....................Automatische Krafteinlernung
Elektrisch........................Trafo-Überlastschutz und
Niederspannungsverdrahtung für
Wandkonsole.
Endschaltereinstellung.....mittels: optische Erkennung von
Drehzahl und Torposition.
Endschaltereinstellung.....elektronisch, halb- u. vollautomatisch
Startschaltkreis...............Niederspannungsschaltkreis für
Wandkonsole
Abmessungen
Länge (insgesamt)..........3,2m
Erforderlicher
Deckenabstand...............30mm
Hängendes Gewicht.......14,5kg
Empfänger
Speicherregister..............16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A)
Betriebsfrequenz.............433,92MHz
HINWEIS: Chamberlain empfiehlt ausdrücklich den Einbau der Lichtschranke “The Protector System” bei allen Garagentorantrieben!
Sie können den Antrieb über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
Die Wandkonsole. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Den Schlüsselschalter oder das schlüssellose Zugangssystem (wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert haben).
Die Funksteuerung. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Personen- oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des Entriegelungsgriffs (in Richtung Antrieb) öffnen. Um das Tor wieder zu verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie den Handentriegelungsgriff nicht, um das Tor auf­oder zuzuziehen. Wird der Antrieb per Funksteuerung oder beleuchteter Wandkonsole bedient,...
1. schließt das Tor, falls es offen ist bzw. öffnet, falls es
geschlossen ist.
2. stoppt das Tor, wenn es zufährt.
3. stoppt das Tor, wenn es auffährt (und lässt genügend Raum für
kleine Haustiere bzw. zum Lüften).
4. fährt das Tor in die entgegengesetzte Richtung, falls es während
des Auf- oder Zufahrens gestoppt wurde.
5. fährt das Tor auf, falls es während des Schließens auf ein
Hindernis trifft.
6. fährt das Tor zurück und stoppt, falls es während des Auffahrens
auf ein Hindernis trifft
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector-System beruht auf einem
unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen, während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder; wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen. DAS SYSTEM EMPFIEHLT SICH DRINGEND FÜR
GARAGENBESITZER MIT KLEINKINDERN. Lassen Sie den Antrieb jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist. Die Antriebsbeleuchtung geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Antriebes an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall; 3. Bei Betätigung des Antriebes. Das Licht geht automatisch nach etwa 2 1/2 Minuten wieder aus. Die Glühbirne darf nicht stärker als 230V/40W sein.
BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES TECHNISCHE DATEN
114A2910B-E ©2004, Chamberlain GmbH
GARANTIA DEL ABRIDOR DE LA PUERTA DE COCHERA
Chamberlain GmbH garantiza al primer comprador minorista de éste producto, que el producto estará libre de todo defecto en materiales y/o mano de obra, por un período de 24 meses completos (2 años) después de la fecha de compra.El motor está garantizado contra cualquier defecto en los materiales o mano de obra, por un período de:LM1000A, 60 meses completos (5 años); LM800A, 48 meses completos (4 años ); LM600A, 36 meses completos (3 años) desde la fecha de compra.Después de la recepción del producto, el primer comprador minorista está obligado a revisar el producto para determinar si existen defectos visibles algunos.
Condiciones: Esta garantía constituirá el único remedio disponible bajo la ley para el comprador, por cualquier daño relacionado o debido a una pieza o producto defectuoso.La garantía está estrictamente limitada a la reparación o sustitución de las piezas de este producto las cuales se haya determinado que son defectuosas.
Esta garantía no cubre daños que no sean de fabricación y que puedan ser la causa de un uso inadecuado (incluyendo el uso que no se ajuste plenamente al manual de Chamberlain de instrucciones de instalación, operación y cuidado; la falta de un correcto y adecuado mantenimiento así como también cualesquiera sean las adaptaciones o alteraciones a los productos).Tampoco incluye los gastos de mano de obra para desmontar y reinstalar un componente nuevo o reparado como tampoco el cambio de baterías.
Un producto que este bajo garantía el cual se haya determinado ser defectuoso en materiales y/o mano de obra, será reparado o sustituido (a opción de Chamberlain) sin costo alguno al dueño por la reparación y/o sustitución de piezas o productos. Las piezas defectuosas serán reparadas o sustituidas con piezas nuevas o con piezas reconstruidas en la fábrica a opción de Chamberlain.
Si durante el período de garantía el producto aparenta ser defectuoso, póngase en contacto con el establecimiento donde realizó la compra original.
Esta garantía no afecta a los derechos del estatuto del comprador según la legislación nacional aplicable vigente ni a los derechos del comprador especificados en su contrato de compra/venta. En la ausencia de una legislación nacional o de la Comunidad Económica Europea (CEE) que se pudiera aplicar, esta garantía será la única y exclusiva solución y ni Chamberlain ni sus afiliados o distribuidores serán responsables de cualquier incidente o daños consiguientes relacionados con la garantía expresa o implicada de este producto.
Ningún representante o persona está autorizada para asumir en nombre de Chamberlain, ninguna otra responsabilidad relacionada con la venta de este producto.
Declaración de Conformidad
Por la presente, el abajo firmante declara que el equipo especificado y todos sus accesorios, cumplen con las directivas y normas pertinentes.
Modelo: ..................................LM600A, LM800A, LM1000A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), y EN60335-2-95 (2000)
Declaración de Ensamblaje
La instalación y el mantenimiento de un operador de puerta por corriente eléctrica, en combinación con una puerta de garaje deberán ser efectuados de acuerdo a todas las instrucciones del fabricante para que cumplan con las disposiciones de la Directiva para Maquinarias 89/392/CEE.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May , 2004
Tensión de entrada............230-240 VAC, 50Hz
Fuerza de tracción máx.......600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A)
Fuerza rotativa normal.......6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
Vatios.................................130W (LM600A), 165W (LM800A),
190W (LM1000A) Potencia en
servicio stand-by ................5,0W (LM600A y LM800A),
5,5W (LM1000A)
Motor
Tipo de motor.....................motor reductor CC con lubricación
permanente
Mecanismo de accionamiento
Automatismo......................automatismo: cadena/ correa
dentada con carro de dos piezas en
riel de acero
Longitud del recorrido........ajustable hasta 2,3m
Velocidad ...........................127-178mm por segundo
Iluminación.........................conectada cuando se active
automatismo, desconectado 2,5
minutos después de la parada del
automatismo.
Barra de puerta..................brazo de la puerta ajustable. Cable
de tracción para desbloqueo del
carro.
Seguridad
Seguridad personal............pulsación de tecla e inversión
automática con marcha abajo.
Pulsación de tecla y detención
automática con marcha arriba
Electrónico .........................registro de fuerzas automático
Eléctrico .............................protector de sobrecarga en
transformador y cableado de baja
tensión para control para pared.
Ajuste interruptor final........mediante: detección óptica de
de carrera .............................revoluciones y posición de puerta.
Ajuste interruptor final .......electrónico, semi y
de carrera...........................completamente automático
Circuito de arranque ..........circuito de baja tensión para control
para pared
Dimensiones
Longitud (en total)..............3,2m
Distancia a techo
requerida............................30mm
Peso en suspensión ..........14,5kg
Receptor
Registros de memoria........16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A)
Frecuencia de utilización.....433,92MHz
NOTA: Chamberlain recomienda encarecidamente que se instale el sensor de infrarrojos "The Protector System” en todos los automatismos para puertas de garaje.
El automatismo se puede activar mediante uno de los siguientes dispositivos:
El control para pared. Oprima el pulsador y no lo suelte hasta que la puerta se desplace.
El contactor a llave externo o la llave digital (si se ha instalado uno de estos equipos adicionales).
El control remoto. Oprima el botón y no lo suelte hasta que la puerta se desplace.
Apertura manual de la puerta: La puerta se debería hallar cerrada en la medida de lo
posible. Los muelles flojos o rotos pueden provocar que la puerta se caiga rápidamente. Eso puede llegar a provocar graves daños personales y materiales.
La puerta se puede abrir manualmente tirando hacia abajo y hacia atrás del mango de desbloqueo (en el sentido del automatismo). Para volver a conectar la puerta, tire del mango de desbloqueo recto hacia abajo.
No emplee el mango de desbloqueo manual para abrir o cerrar la puerta. Si el automatismo se maneja mediante control remoto o control para pared iluminado,...
1. la puerta se cierra si está abierta y/o se abre si está cerrada.
2. la puerta se detiene cuando se cierra.
3. la puerta se detiene cuando se abre (y deja suficiente espacio
para pequeños animales de compañía, o para ventilar).
4. la puerta se desplaza en el sentido contrario si se ha
detenido durante el desplazamiento de apertura o de cierre.
5. la puerta se abre si durante el cierre se encuentra con un
obstáculo.
6. la puerta retrocede y se detiene si durante la apertura se
encuentra con un obstáculo.
7. El sistema protector, que se puede adquirir opcionalmente, se
basa en un rayo invisible. Si éste se interrumpe por un obstáculo, mientras que la puerta se está cerrando, se volverá a abrir; si la puerta está abierta, con él se impide el cierre. EL SISTEMA SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE PARA DUEÑOS DE GARAJE CON NIÑOS PEQUEÑOS.
Permita que el automatismo se enfríe durante 15 minutos después de haber sido accionado cinco veces seguidas.
La iluminación del automatismo se enciende automáticamente: 1. Cuando el automatismo se conecte por
primera vez a la red eléctrica; 2. Después de un corte de corriente; 3. Al accionar el automatismo.
La luz se vuelve a apagar automáticamente después de unos 2 1/2 minutos. La bombilla no puede ser más potente que 230V/40W.
ACCIONAMIENTO DEL AUTOMATISMO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
• Veuillez lire attentivement ces avertissements.
• L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le présent manuel.
Ces pictogrammes ont valeur ATTENTION, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
ATTENTION : Si votre garage n'a pas de porte de service, il faut installer le système extérieur de déverrouillage rapide réf. 1702E. Cet accessoire permet de manœuvrer manuellement la porte du garage depuis l'extérieur en cas de coupure de courant.
La porte du garage doit toujours être bien équilibrée. Ne laissez pas l'ouvre-porte de
garage compenser une porte de garage qui bloque ou qui coince. Toute porte qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparée. Les portes, ressorts de porte, câbles, poulies, crochets et tout le matériel sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent provoquer de graves blessures corporelles.
N’essayez pas de desserrer, déplacer ou régler ces pièces soi-même, mais faire appel
à un spécialiste.
Ne portez pas de bagues, de montre ou de vêtements amples pour installer ou réparer
un ouvre-porte de porte de garage. Afin d'éviter tout risque blessures importantes
en s'emmêlant dans les cordes ou chaînes,
retirez toutes les cordes et chaînes reliées à la porte avant d'installer l'ouvre-porte de
garage. Les câbles électriques doivent être posés
conformément aux prescriptions locales en matière d'installations électriques et de construction. Le câble électrique doit
uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Les portes légères en fibre de verre, en aluminium ou en acier doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement.(Voir page 7.)
La meilleure solution consiste à s'adresser au fabricant de votre porte de garage pour lui demander un kit de renfort en vue de l'installation d'un ouvre-porte motorisé
Le test du système d'inversion de sécurité est très important. Lors d'un contact avec un
obstacle haut de 50 mm placé sur le sol du garage, la porte DOIT inverser son mouvement. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de
l'inversion et les réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Cette unité ne doit pas être installée dans un endroit humide ou exposé à la pluie.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le système "Protector" doit être installé lorsque la force marginale de la porte en train de se fermer dépasse 400N (40kg). Toute force excessive
interférerait avec le fonctionnement du système d'inversion de sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Fixez en permanence l'étiquette d'avertissement près du bouton mural de commande de la porte en guise de rappel des procédures de sécurité de fonctionnement.
Déverrouillez tous les verrous de porte afin d’éviter d’endommager la porte.
Installez le bouton lumineux de commande de porte (ou tout bouton­poussoir supplémentaire) à un endroit où la porte de garage est visible, à une hauteur d'au moins 1,5 m et hors de portée des enfants. Interdisez aux enfants
d’utiliser le(s) bouton(s) ou la(es) télécommande(s). Une mauvaise utilisation de
la commande d’ouverture peut engendrer de graves blessures corporelles.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand la porte est complètement visible et non obstruée et que l'ouvre-porte est correctement réglé. Personne ne doit entrer ou sortir pendant lorsque la porte est en mouvement. Interdisez aux enfants de jouer près de la porte.
Utilisez le déverrouillage mécanique uniquement pour déclencher le chariot et, si possible, UNIQUEMENT lorsque la porte est fermée. Ne pas utiliser la poignée rouge pour
ouvrir ou fermer la porte. Débrancher l'alimentation électrique de la
porte du garage avant toute intervention de réparation ou la dépose des couvercles.
Ce produit est fourni avec un cordon d'alimentation électrique spécialement conçu qui, en cas de détérioration, doit
être remplacé par un cordon d'alimentation du même type qui peut
être obtenu et monté par un spécialiste.
114A2910B-F
1-F
114A2910B-E
15-E
1. El automatismo no funciona ni con el control para pared, ni con el control remoto:
¿Le llega corriente al automatismo? Conectar una lámpara en la toma de corriente. En caso de no funcionar, se deberá comprobar la caja de fusibles o el disyuntor.
¿Se han desbloqueado las cerraduras de la puerta? Lea las indicaciones de advertencia de las instrucciones de montaje de la página 1.
¿Se ha acumulado hielo o nieve debajo de la puerta? Puede ser que la puerta se haya adherido por congelación. Retire el obstáculo.
Puede que se hayan roto los muelles de la puerta de garaje. Cambie los muelles.
2. El automatismo no funciona con el control para pared,
pero con el control remoto
¿Se ilumina el control para pared? En caso de que no, retire el cable del timbre de los bornes del automatismo. Cortocircuite los bornes rojos y blancos haciendo contacto en ambos bornes simultáneamente con un trozo de hilo. Si el automatismo funciona, compruebe si se ha dañado la conexión de algún hilo del control para pared, si se ha generado un cortocircuito debajo de las grapas, o se ha roto un hilo.
¿Son correctos todos los empalmes de alambres? Consulte de nuevo la página 8.
3. El automatismo funciona con el control para pared, pero
no con el control remoto:
Sustituya la batería cuando sea necesario.
Si dispone de dos o más controles remoto, de los cuales sólo
uno funciona, repita los apartados 22 y 24: "Programación del automatismo y del control remoto", "Programación de la llave digital inalámbrica"
¿Está parpadeando el interruptor mural? Entonces la función de bloqueo del automatismo se encuentra activa. Si dispone de un control para pared multifuncional, mantenga pulsada la tecla de bloqueo durante dos segundos, entonces el interruptor mural dejará de parpadear.
4. El alcance del control remoto resulta insuficiente:
• ¿Se ha cambiado una batería?
Posicione el emisor del mando a distancia de su automóvil en
otro lugar.
Con las puertas de garaje de metal, los aislamientos recubiertos con una película metálica y las fachadas revestidas de metal se reduce la distancia de activación del emisor del mando a distancia.
5. La puerta se invierte sin ningún motivo aparente y la
iluminación del automatismo no parpadea
¿Hay algo que obstaculiza la puerta? Tire del mango de desbloqueo. Accione manualmente la puerta. Si no está equilibrada o se queda encajada, deberá dirigirse a un distribuidor especializado.
Retire el hielo y/o nieve del suelo del garaje por donde normalmente pasa la puerta de garaje cuando se cierra.
Repita los apartados 26 y 27: "Ajuste de los interruptores final de carrera", "Ajuste de fuerzas".
Repita la verificación del sistema de inversión de seguridad cuando haya concluido el ajuste.
6. Si la puerta se invierte sin motivo aparente y la
iluminación del automatismo parpadea durante 5 segundos después de la inversión:
Verifique el sistema protector(sensor de infrarrojos) (si se ha instalado como accesorio). Si el LED parpadea, corrija la alineación.
7. Ruidos del automatismo que los vecinos consideran
molestos:
Si el ruido normal de funcionamiento causa problemas cerca de espacios habitados, se recomienda instalar un kit de amortización de vibración 41A3263. Este kit se desarrolló para aislar el efecto de resonancia y se puede montar fácilmente.
8. La puerta de garaje se abre y se cierra autónomamente:
Asegúrese de que el botón del control remoto no se haya quedado enganchado en "encendido".
9. La puerta se detiene, pero no se cierre por completo:
Repita lo expuesto en el apartado 26:"Ajuste de los interruptores final de carrera".
Después de ajustar la longitud del brazo de la puerta, la fuerza de cierre o el interruptor final de carrera para la posición de puerta "CERRADO", el Sistema de Inversión de Seguridad automático se deberá probar de nuevo.
10. La puerta se abre pero no se cierra:
Verifique el sistema protector(sensor de infrarrojos) (si se ha instalado como accesorio). Si el LED parpadea, corrija la alineación.
Si la iluminación del automatismo no parpadea y el equipo es nuevo, repita los apartados 26 y 27: "Ajuste de los interruptores final de carrera", "Ajuste de fuerzas".
Repita la verificación del sistema de inversión de seguridad cuando haya concluido el ajuste.
11. La iluminación del automatismo no se enciende:
Cambie la bombilla (24V/21W máx.). Sustituya las bombillas fundidas por otras incandescentes de serie.
12. El automatismo chirría:
Puede ser que la puerta no se halle equilibrada o que los muelles estén rotos. Cierre la puerta y utilice la cuerda de desbloqueo manual y el mango para desenganchar el carro. Proceda a abrir y cerrar manualmente la puerta. Una puerta que quede bien suspendida en equilibrio, permanece detenida en cualquier punto del recorrido, ya que se soporta por completo mediante los muelles. Si no fuera así, solicite los servicios de un distribuidor autorizado para corregir el problema.
13. El motor ronronea brevemente, y luego deja de funcionar:
Probablemente, se han roto los muelles de la puerta de garaje. VÉASE ARRIBA.
Si el problema aparece en la primera puesta en marcha del automatismo, la puerta está cerrada con llave. Desbloquee la cerradura de puerta.
Repita la verificación del sistema de inversión de seguridad cuando haya concluido el ajuste.
14. El automatismo no funciona por un corte de corriente:
Tire de la cuerda de desbloqueo manual en el mango hacia abajo y hacia abajo para desbloquear el carro. Entonces, la puerta sólo se puede abrir y cerrar manualmente. Si el equipo cuenta con corriente, tire del mango de desbloqueo hacia abajo. En la siguiente activación del automatismo, se acopla el carro de nuevo.
Un desbloqueo rápido exterior, que se puede adquirir como accesorio, desbloquea el carro con un corte de corriente desde el exterior del garaje.
15. Ajuste manual de los interruptores final de carrera:
1. Mantenga el pulsador negro oprimido hasta que el LED
amarillo comience a parpadear lentamente y, luego, se suelta.
2. Ajustar el botón. Con el pulsador negro se desplaza la
puerta hacia ARRIBA, con el pulsador naranja se desplaza la puerta hacia ABAJO.
Asegúrese de que la puerta efectúe una apertura lo suficientemente amplia para su vehículo.
3. Pulse el control remoto o el control para pared. De esta
forma, se ajusta el interruptor final de carrera a la posición de puerta "ABIERTO". Entonces, la puerta comienza a cerrarse. Pulse inmediatamente el botón de color naranja o el negro. La puerta se detendrá.
Ajuste la posición de puerta "CERRADO" con ayuda del botón
negro y de color naranja. Asegúrese de que la puerta se cierre sin una presión excesiva en el riel (el riel no puede doblarse hacia arriba, la cadena/ correa dentada no puede quedarse colgada por debajo del riel) por completo. Pulsar en el control remoto y/o control para pared. De esta forma, se ajusta el interruptor final de carrera a la posición de puerta "CERRADO". La puerta comienza a abrirse.
NOTA: Si ni el botón negro ni el de color naranja están pulsados antes de que la puerta alcance el suelo, el automatismo para puertas de garaje intenta un ajuste del interruptor de final de carrera automático, desplaza la puerta del suelo hacia atrás y se detiene en la posición de puerta ajustada "ABIERTO".Si la luz operativa no parpadea diez veces, los interruptores final de carrera se han ajustado correctamente y no se deberán ajustar manualmente, la posición de puerta "CERRADO" se ajusta en el suelo. No obstante, la fuerza se DEBE registrar (programar)
independientemente de si los interruptores finales de carrera se han ajustado automática o manualmente para concluir el ajuste de los interruptores final de carrera correctamente (v. apartado 27, Ajuste de fuerzas).
4. Proceda a abrir y cerrar la puerta con el control remoto y/o
el control para pared dos o tres veces.
Si la puerta no se detiene o retrocede en la posición deseada "ABIERTO" antes de detenerse en la posición de puerta "CERRADO", repita otra vez el ajuste manual de los
interruptores final de carrera:
Si la puerta se detiene en la posición deseada "ABIERTO" y "CERRADO", pase al apartado "Prueba del sistema de
inversión de seguridad automático".
¿TIENE ALGÚN PROBLEMA?
SOMMAIRE PAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . .1
TYPES DE PORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OUTILS NÉCESSAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MATÉRIEL FOURNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
AVANT DE COMMENCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALLATION TERMINÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
BRANCHEMENT DE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE 7-8
PROGRAMMATION DU CODE . . . . . . . . . . . . .9-10
AJUSTEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SOMMAIRE PAGE INSTALLATION DU PROTECTOR
SYSTEM™ (EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
FONCTIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE . . . . . .14
MAINTENANCE DE VOTRE OUVRE-PORTE . . .14
EN CAS DE PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
OUVRE-PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2-F
114A2910B-F
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal
Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et Protector System™ (29(9)) requis. Consultez votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé– voir 20B–
connexion du bras de la porte. Protector System(29(9)) requis pour les portes plus de 2,5 m de hauteur.
D. Porte en auvent Bras spécial (E, The
Chamberlain Arm™) et Protector System
(29(9)) requis. Consultez votre détaillant.
E. Bras spécial – The Chamberlain Arm.à
utiliser sur les types de porte B et D.
TYPES DE PORTES
1
Outils nécessaires
2
114A2910B-E
MANTENIMIENTO DEL AUTOMATISMO
CUIDADOS DEL AUTOMATISMO
Si el automatismo está correctamente ajustado, su eficacia será completa con un gasto mínimo en mantenimiento. El automatismo no requiere ninguna lubricación adicional.
Ajuste de límites y de fuerzas: Estos ajustes se deben comprobar después del montaje y reajustar según corresponda. Debido a las condiciones meteorológicas puede resultar necesario efectuar una serie de pequeños reajustes del automatismo para puertas de garaje, de tal forma que especialmente, durante el primer año de servicio se puedan requerir algunos reajustes.
Hallará más información relativa al tema de ajuste de límites y de fuerzas en la página 11. Siga las instrucciones meticulosamente y repita la verificación
del sistema de inversión de seguridad después de cada ajuste.
Emisor del mando a distancia: El mando a distancia se
puede colocar utilizando el clip suministrado en el parasol de un vehículo. Consulte en el apartado "Accesorios en caso de desear adquirir mandos a distancia adicionales para vehículos que utilicen el mismo garaje. Los controles remoto nuevos se deben "registrar" (programar) en el automatismo.
Batería del control remoto: las baterías de litio deberían duran hasta 5 años. Cambie las baterías si se reduce el alcance del control remoto.
Cambio de batería: Para cambiar las baterías, abra el compartimento con un destornillador o un clip. Coloque las baterías con el lado positivo hacia arriba. Vuelva a colocar la tapa y asegúrese que encaja en ambos lados. No arroje la batería gastada en la basura doméstica. Deposítelas en el correspondiente punto de recogida de basura.
Una vez al mes:
Repita la verificación del sistema de inversión de seguridad. Al efectuarla, lleve a cabo todos los ajustes
necesarios.
Accione manualmente la puerta. Si no está equilibrada o se queda encajada, consulte con un Servicio de Asistencia Técnica debidamente cualificado.
Asegúrese de que la puerta se abre y se cierra por completo. Ajuste los límites y/o fuerza según se
requiera.
Una vez al año:
• Engrase los rodillos, los cojinetes y las bisagras de la puerta. El automatismo no requiere ninguna
lubricación adicional. ¡No engrase las guías de deslizamiento de la puerta!
• LUBRICAR EL CARRO Y EL RIEL.
33
14-E
PIEZAS DE REPUESTO
171A479
37D117-2
41C5392
171A545
171A543
158A49
171A498
216A206
41C67
41B5348
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
31D525
28A95
41B4375-3
171A315
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
41B5351-5
26B66-2 (Schuko)
26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
A B
ED
C
108D56
171A320
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
10mm, 8mm,
4,5mm, 4mm
11/13mm
2
1
11mm, 13mm
114A2910B-F
3-F
MATÉRIEL FOURNI
(1) Boulon à tête hexagonale (2) (2) Axe d'assemblage (1) (3) Boulon de carrosserie (à tête bombée) 8mm (2) (4) Vis à bois (8) (5) Vis à tôle (2) (6) Axe d'assemblage (2) (7) Corde (8) Poignée
(9) Agrafes isolées (10) (10) Pièce d'ancrage (2) (11) Pièce d'ancrage à béton (6)
(12) Rondelle frein (5) (13) Ecrou hexagonal (5) (14) Bague de fixation (3) (15) Graisse de rail (1) (16) Ecrou bloquant (1) (17) Vis taraudeuse métrique (4) (18) Vis à tête hexagonale (3) (19) Ressort (2) (20) Boulon d'arrêt
10
7
9
3
4
5
6
12
13
8
N
O
T
IC
E
11
2
15
14
17
18
1
16
19
20
3
AVANT DE COMMENCER:
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le support de boutisse doit être fixé solidement à des structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez besoin dun bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte daccès supplémentaire à votre garage ? Si non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous est indispensable.
Installation terminée
Lors de l'exécution des procédures d'assemblage, d'installation et de réglage du présent manuel, il peut vous être utile de vous reporter à cette illustration de l'installation terminée.
4
(1) Manchon de boutisse (2) Support de poulie libre (3) Chariot (4) Rail (5) Chaîne/Courroie (6) Support en suspens (7) Fil électrique (8) Ouvre-porte (9) Cache ampoule
(10) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(11) Bras de porte
incurvé
(12) Bras de porte droit (13) Support de porte &
Plaque
(14) Support de boutisse (15) Bras de dégagement
du chariot
13-E
114A2910B-E
Pb
Cd
Hg
8
C
7
32
PIEZAS DE REPUESTO
12B374
41A4166
83A11
12C772
171A2
144
12VDC
7
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
1
2
14
13
3
11
12
10
4
5
15
10
9
41A5639-7
31D
525
41B4101-1
10A20
41A5800
41B4494-1
210C42
183D177
7423CR3
7017CR3
7023CR3
7030CR3
7035CR3
183D178
178B34
8423CR3 8430CR3
7
41B4103
6
8
8023CR3 8025CR3 8030CR3
41A2828
NOTICE
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
41A5414-1
12C788
12C778
4A1008
12B380
31D537
MONTAGE
IMPORTANT: Si vous avez une porte en auvent, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail.
4-F
Installation de la chaîne/courroie
Retirez la chaîne/courroie du carton et déposez-la sur le sol (sans la tordre). A. Chaîne : Poussez les broches de la barrette de liaison principale (3) dans le maillon de la chaîne (4) et dans le trou de l'extrémité arrière du chariot (5). Poussez le capuchon (2) au-dessus des broches et sur les encoches. Faites glisser le ressort clipsable (1) sur le capuchon et sur les encoches des broches jusqu'à ce que les deux broches soient bien fixées à leur place.
B. Courroie : Accrochez l'élément de connexion (6) du chariot dans la fente (7) située sur le chariot (8).
Insertion de la chaîne dans le rail et montage du manchon de boutisse
Faites glisser le support de poulie (1) et le chariot intérieur (2) dans l'arrière (extrémité de l'ouvre-porte) de l'ensemble du rail (3), veillez à insérer le support de poulie comme illustré, avec la flèche (4) pointant vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Poussez le support vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Insérez le boulon à tête bombée (6) dans le support du manchon de boutisse (7). Enfilez sans le serrer l'écrou à ressort (8) et la rondelle plate (9) sur le boulon à tête ronde (boulon de carrosserie). Insérez le boulon à tête bombée (6) de l'ensemble du manchon de boutisse (7) dans l'évidement de boulon situé dans le support de poulie (1). Faites glisser l'ensemble du manchon de boutisse (7) sur l'avant (extrémité de boutisse) du rail (10).
Fixation du chariot au rail
Faites glisser le chariot extérieur (1) dans l'extrémité arrière (ouvre-porte) de l'ensemble du rail (2) ; veillez à ce que l'extrémité comportant le bras de dégagement du chariot (3) soit tournée vers le mécanisme d'ouverture. Faites glisser le chariot extérieur jusqu'en bas du rail jusqu'à ce qu'il s'engage dans le chariot intérieur.
6
8
114A2910B-F
7
Montage du rail
Appliquez de la graisse (1) sur les bords intérieurs des sections du rail. Placez les éléments du rail (2) sur une surface plane en vue de l'assemblage. Les quatre sections du rail sont toutes interchangeables. Faites glisser le support de rail (3) sur la section de rail. Reliez le rail en faisant glisser le support de ce dernier sur la section suivante. Tapez l'ensemble du rail (4) sur le morceau de bois (5) jusqu'à ce que les sections de rail affleurent. Recommencez avec les sections de rail suivantes.
5
5
3
Fixation du rail à l'ouvre-porte et installation de la courroie/chaîne
Tout en maintenant la chaîne (4) et la courroie (5) à l'écart, faites glisser le rail (1) sur la cale (2) jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Prenez la chaîne/courroie et
enroulez-la autour de la roue dentée (3). Veillez à ce que les dents de la roue s'engrènent sur la chaîne/courroie.
9
114A2910B-E
12-E
Montaje de "Protector Systems™
(véase Accesorios) Instale este accesorio para todas las instalaciones
en puertas con toldo, Puerta de una sola hoja con carriles verticales y horizontales, puerta superiores a 2,5m, y si la fuerza de cierre medida en la parte inferior de la puerta supera los 400N (40kg).
Después que el abridor ha sido instalado y ajustado, podrá instalar el accesorio denominado sistema protector. Las instrucciones se incluyen en ese dispositivo.
El sistema protector proporciona una medida adicional de seguridad en el caso de un niño pequeño que se pueda quedar atrapado debajo de una puerta de garaje.
Este accesorio utiliza un rayo de luz invisible, el cual cuando es interrumpido por una obstrucción ocasiona
el que una puerta que se está cerrando se abra y evita que una puerta abierta se cierre y por lo tanto se
recomienda mucho a los propietarios de viviendas con niños pequeños. Nota: El abridor detectará automáticamente si se ha instalado el sistema "protector system". El abridor no procederá a cerrar hasta que los sensores estén alineados.
29
Equipamiento especial
1. Conexión para puerta en una puerta
Abra la protección de la luz. Por detrás se localiza los bornes de conexión rápida auxiliares. Conecte el cable del timbre a los bornes de conexión rápida 1 y 2.
B. Conexión de la luz intermitente
La luz intermitente se puede instalar donde se desee. Conecte el cable correspondiente a los bornes de conexión rápida 3 y 4. El borne 4 está puesto a tierra.
©
LOC
K
L
I G
H T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
Accesorios
(1) Modelo 94330E telemando de 1 canal (2) Modelo 94333E telemando de 3 canales (3) Modelo 94335E mini-telemando de 3 canales (4) Modelo 9747E Sistema de entrada sin llave (5) Modelo 78LM Tablero de control multifuncional
de la puerta
(6) Modelo 75E Botón luminoso del control de la
puerta
(7) Modelo 98LM Detector de desplazamiento
control de la pared (8) Modelo 760E cerradura a llave externa (9) Modelo 1702E Soltado rápido externo
(10) Modelo 770E el sistema protector (11) Modelo FLA230 luz intermitente (12) Modelo 1703E brazo de puerta especial –
The Chamberlain Arm
(13) Modelo 16200LM Interruptor de la puerta
en la puerta
(14) Modelo MDL100LM Muego de piezas de traba
para puerta
(15) Modelo EQLI01 Tirador de desembrague
rápido de la puerta
(16) Modelo 9-13-1 Soporte para refuerzo de
puerta
INSTRUCCIONES DE CABLEADO PARA
ACCESORIOS
Cerradura a llave externa – con los bornes de
conexión de automatismo: rojo-1 y blanco-2 Sistema protector™ – con los bornes de conexión de
automatismo: blanco-3 y gris-4 Control para pared – con los bornes de conexión de
automatismo: rojo-1 y blanco-2
31
94330E
760E
MDL100LM
94333E
1
1702E
8
14
2
9
EQLl01
94335E
3
770E
15
9747E
78LM
K
C
O
L
4
FLA230
10
11
L
IG
H
T
5
1703E
75LM
6
16200LM
9-13-1
12
16
LOCK
98LM
LIGHT
7
13
4
1
2
3
1
A
5
1
2
4
3
2
B
3
5
6
8
7
4
2
1
4
9
3
8
6
7
6
1
2
2
1
3
2
5
10
7 1
Montage du manchon de boutisse
Vissez à la main l'écrou à ressort sur l'unité de boulon à tête bombée. Insérez la pointe d'un tournevis (1)
dans l'une des fentes du ressort de l'écrou (2) et serrez-le fermement contre le manchon de boutisse. Placez une clé à fourche (3) sur l'extrémité carrée de l'écrou à ressort (4). Tournez légèrement l'écrou d'un 1/4 de tour dans le sens horaire jusqu'à ce que le ressort de l'écrou (2) se relâche contre le manchon de boutisse (5). Cela permet de régler le ressort de manière à obtenir la tension de la chaîne optimale. La
chaîne peut éventuellement glisser de la roue dentée si elle est trop lâche. Si elle glisse, resserrez l'écrou à ressort en le tournant d'un 1/2 tour dans le sens horaire. NE tendez PAS trop la chaîne/courroie.
INSTALLATION
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au-dessus de votre tête pour protéger vos yeux. Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants pour éviter d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite d’enchevêtrements, otez toutes les cordes reliées à
la porte de garage avant d’installer l’ouvre-porte.
Linstallation de ce système doit être en conformité avec ZH1/494, VDE 0700 Partie 238, VDE 0700 Partie 1.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus du sol, si l’espace le permet.
2
1
3
2
1
3
Installation du support de boutisse
REMARQUE : reportez-vous au trait horizontal et à l'axe vertical créés à l'étape 12 pour positionner correctement le support de boutisse.
A. Montage au mur : centrez le support de boutisse
(1) sur l'axe vertical (2) avec le bord inférieur du support de boutisse sur le trait horizontal (4) (avec la flèche vers le plafond). Repérez tous les trous du support de boutisse (5). Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3).
B. Montage au plafond : prolongez l'axe vertical (2)
sur le plafond. Centrez le support de boutisse (1) sur le repère vertical sans dépasser 150mm par rapport au mur. Assurez-vous que la flèche pointe vers le mur. Repérez tous les trous (5) du support. Repérez tous les trous du support de boutisse (5).
Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3). Pour un montage à un plafond en béton, utilisez les pièces d'ancrages à béton (6) fournies.
B
150mm (6")
1
2
3
Fixation du couvercle de la roue dentée
Placez le couvercle de la roue dentée (1) sur le haut de l'ouvre-porte (2), fixez à l'aide des vis (3).
10
13
5
5
2
50mm (2")
3
1
4
A
5-F
114A2910B-F
11
Positionnement du support de boutisse
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité. Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au
mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier. Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusquau mur de boutisse situé au-dessus de la porte. Ouvrez la porte jusqu'à son point de course le plus haut. Tracez un trait horizontal d'intersection (4) sur le mur de boutisse à 5cm au-dessus du point haut afin de prévoir un espace libre de déplacement pour le bord supérieur de la porte.
3
1
2
4
12
114A2910B-E
11-E
Ajuste de los interruptores final de carrera
Los interruptores final de carrera se emplean para detener la puerta en puntos determinados durante su recorrido, cuando haya alcanzados la posición de apertura y/o cierre. Los interruptores finales de carrera se programan de la siguiente manera:
1. Mantenga el pulsador negro (1) oprimido hasta que el LED (3) amarillo empiece a parpadear lentamente; acto seguido, se deberá soltar.
2. Mantenga el pulsador negro (1) oprimido hasta que la puerta haya alcanzado la posición deseada "ABIERTO". Ajuste la posición de la puerta con ayuda del botón negro (1) y de color naranja (2). Con el botón negro, la puerta se desplaza hacia ARRIBA, con el botón de color naranja, la puerta se desplaza hacia ABAJO.
3. Pulse el control remoto programado (4) o el botón grande en el control para pared suministrado con el automatismo de puerta. De esta forma, se ajusta el interruptor final de carrera a la posición de puerta "ABIERTO". Entonces, la puerta se cierra hasta el suelo y vuelve a desplazarse completamente hacia arriba a la posición de puerta "ABIERTO". Los ajustes del interruptor final de carrera quedan registrados.
Asegúrese de que la puerta efectúe una apertura lo suficientemente amplia para su vehículo. Adáptela en caso necesario.
4. Cuando los interruptores finales de carrera estén programados, el LED (3) deja de parpadear.
NOTA: Si la puerta retrocede antes de llegar hasta
el suelo aténgase a las indicaciones para el ajuste manual de los interruptores final de carrera en el apartado "¿Tiene algún problema?, apartado 15. Para
que el ajuste del interruptor final de carrera sea correcto y definitivo se DEBERÁ registra la fuerza.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
AJUSTE
Ajuste de fuerzas
Esta fuerza, medida en el ángulo de cierre de la puerta, nunca debe exceder 400N (40kg). Si la fuerza de cierre se ajusta a más de 400N, se debe instalar el sistema protector, véase el paso 29.
El botón para el ajuste de fuerzas se localiza por debajo de la protección de la luz. Mediante el registro de fuerzas se ajusta la fuerza requerida para la apertura y el cierre de la puerta.
1. Debajo de ella se localiza un pulsador naranja (2).
2. Oprimiendo dos veces el pulsador naranja (2) se accede al modo de ajuste de fuerzas. El LED (3) parpadea incesantemente.
3. Pulse el control remoto programado (4) o el botón grande en el control para pared suministrado con el automatismo de puerta. La puerta se desplaza hacia abajo a la posición "CERRADO". Pulse el control remoto (4) de nuevo, a continuación la puerta se desplaza completamente hacia arriba a la posición de puerta "ABIERTO".
El parpadeo del LED (3) cesa cuando se haya registrado la fuerza.
La puerta se deberá subir y bajar un ciclo completo una vez para que la fuerza quede correctamente ajustada. Si la instalación no puede abrir y cerrar la puerta por completo, compruebe si la puerta está correctamente equilibrada y ni se engancha ni se encaja.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
Verificar el sistema de inversión de seguridad
La verificación del sistema de inversión de seguridad es muy importante. Al entrar en contacto con un obstáculo plano a una altura de 40mm del suelo del garaje, la puerta de garaje deberá invertirse. Si el automatismo no está correctamente ajustado, la puerta de garaje puede graves lesiones durante el cierre. La verificación de inversión y los ajustes que se puedan derivar se deberán ejecutar una vez al mes.
Modo de proceder: Deposite un obstáculo de 40mm de altura (1) debajo de la puerta de garaje en el suelo. Desplace la puerta hacia abajo. La puerta deberá retroceder al hacer contacto con el obstáculo. Si la puerta se detiene con un obstáculo, se deberá eliminar el mismo y repetir el paso 26 Ajuste de los interruptores final de carrera. Repita la prueba.
Si la puerta retrocede después de entrar en contacto con un obstáculo de 40mm de alto, elimine el obstáculo y proceda a cerrar y abrir la puerta una vez
por completo. La puerta no puede retroceder si la posición llega a "cerrado". No obstante, si no retrocede, se deberán repetir los pasos 26 y 27 Ajuste de los interruptores final de carrera/ Ajuste de fuerzas. Se deberá efectuar otra prueba del Sistema de Inversión de Seguridad automático.
Si se coloca un peso de 20kg centrado en la puerta, ésta se puede desplazar 500mm como máximo hacia arriba.
28
3
1
2
4
5
2
3
1
O
60 s
180 s
120 s
4
1
O
180 s
120 s
2
1
3
2
2
1
60 s
4
2
2
(2x)
3
1
3
3
3
Positionnement de l’ouvre-porte
N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez le rail sur le haut dun escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel quindiqué. Posez le rail sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures-exterieures. Le chariot peut rester deconnecté jusqu'à ce que le bras de porte soit
complétement connecté au chariot.
15
114A2910B-F
6-F
Fixation du rail au support de boutisse
Placez louvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez lemballage pour protéger le couvercle. Levez le rail jusqu'à ce que les trous situés dans le manchon de boutisse et ceux situés dans le support de boutisse soient alignés. Assemblez à l'aide de l'axe d'assemblage (1). Insérez la bague de fixation (2) pour fixer.
N.B.: Pour permettre au rail de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support provisoire. L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit être
maintenu fermement en place par une autre personne.
2
1
14
Fixation de l’ouvre-porte
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être différente. Les supports pendants (1) doivent être installés en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur le soutien structurel avant de monter louvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis. De chaque côté de louvre-porte, mesurez la distance de louvre­porte jusquau soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin quelle sajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage denviron 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixez les supports aux soutiens à l'aide des vis à bois (2).
Soulevez louvre-porte et fixez-le aux supports pendants à laide des vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail est bien centré au­dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse.
Prenez la graisse de rail et lubrifiez la surface inférieure du rail (5).
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
Fixation de la corde de dégagement d'urgence et de la poignée
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel quindiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de lextrémité de la corde pour ne pas glisser. Faites passer lautre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre
l’extrémité à l’aide d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
17
114A2910B-E
10-E
Programación de la llave digital
Active el automatismo de puerta únicamente cuando la puerta esté completamente visible, libre de obstrucciones y correctamente ajustado. Nadie debe entrar o salir del garaje mientras la puerta se esté abriendo o cerrando. No permita que los niños manipulen los botones o los controles remoto ni que jueguen cerca de la puerta.
NOTA: Para operar el automatismo para puertas de
garaje se deberá programar la nueva llave digital.
Programación del receptor para el código del control remoto adicional con ayuda de la tecla de registro de color naranja.
1. Pulse la tecla de registro de color naranja (1) en el automatismo y suéltela. La lámpara indicadora de registro se encenderá permanentemente durante 30 segundos.
2. En el plazo de 30 segundos, introduzca el número de identificación personal de cuatro dígitos (PIN) que elija en el teclado (2); a continuación pulse el botón ENTER y manténgalo así.
3. Suelte el botón cuando la iluminación del automatismo parpadee (3). El código queda registrado. Si no se ha instalado la bombilla, escucharán dos veces el sonido de "clic".
NOTA: Este método requiere a dos personas si la llave digital ya se ha montado en el exterior del garaje.
Programación con el control para pared multifuncional:
4. Introduzca el número de identificación personal (PIN) de cuatro dígitos que elija en el teclado, a continuación pulse el botón ENTER.
5. Mientras se está oprimiendo el botón ENTER, pulse el botón LIGHT del control para pared multifuncional y manténgalo así.
6. Siga oprimiendo los botones ENTER y LIGHT mientras se pulsa el botón grande en el control de puerta multifuncional simultáneamente (se deberán mantener pulsados los tres botones).
7. Suelte todos los botones cuando la iluminación del automatismo parpadee. El código queda
registrado. Si no se ha instalado la bombilla, se escucharán dos veces un sonido de "clic".
1 2
3
4
7
L
O
C
K
LIGH
T
5
L
O
C
K
L
IG
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
Manejo del control para pared
CONTROL PARA PARED MULTIFUNCIONAL
Para abrir y/o cerrar la puerta, pulse el botón grande (1) una vez. Para detener la puerta en marcha, vuelva a pulsar.
Manejo de la iluminación
Pulse el botón de la luz para encender o apagar la luz del abridor. Así no se controlarán las luces del abridor cuando la puerta esté en movimiento. Si se conectay luego se activa el abridor, la luz permanecerá encendida durante 2 1/2 minutos. Púlselo de nuevo para apagarlo rápidamente. El intervalo de 2 1/2 minutos se puede modificar a 1-1/2, 3-1/2 ó 4-1/2 minutos de la siguiente manera: pulse el botón de bloqueo y manténgalo así hasta que la luz parpadee (unos 10 segundos). Un único parpadeo indica que se ha reseteado el temporizador a 1-1/2 minutos. Repita el procedimiento y si la luz parpadea dos veces, se resetea el temporizador a 2-1/2 minutos. Repítalo de nueve para el intervalo de 3-1/2 minutos, etc., hasta un máximo de cuatro parpadeos y 4-1/2 minutos.
Función de bloqueo
Con la función de bloqueo se puede bloquear la puerta a través del telemando. No obstante, desde el control para pared, el desbloqueo externo y los dispositivos de manejo de la llave digital inalámbrica se puede seguir operando la puerta.
Para activar el bloqueo, oprima el pulsador (3) con la designación LOCK durante dos segundos. Mientras que la función de bloqueo esté activada, el botón grande estará parpadeando.
Para eliminar el bloqueo, vuelva a oprimir el pulsador LOCK durante dos segundos. El botón grande deja de parpadear. Así mismo, el bloqueo se elimina siempre que la tecla de registro esté activada en el automatismo de puerta.
25
1
K
C
O
L
LIGHT
23
1
2
4
1
NO
TICE
3
2
114A2910B-F
7-F
Branchement électrique
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE
GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE. Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un interrupteur à double pôle.
Fixer le support de porte
Si votre porte est de type auvent, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
REMARQUE : un renfort horizontal et vertical est requis pour les portes de garage légères.
Mode d’installation de portes en sections et en une pièce :
Le support de porte (1) possède des trous de fixation gauche et droit. Si votre installation exige des trous de fixation en haut et en bas, utilisez le support de porte ainsi que la plaque de support de porte (2) comme illustré.
1. Centrez le support de porte (avec ou sans sa plaque, selon le cas) sur la face interne supérieure de la porte comme illustré. Repérez les trous.
2. A. Portes en bois Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte à l'aide de l'écrou, de la rondelle frein et du boulon à tête bombée (3).
B. Portes en tôle
Fixez à l'aide des vis à bois (4).
C. Option de porte en une pièce
Fixez à l'aide des vis à bois (4).
19
Assemblage du bras de porte
A. INSTALLATION DE LA PORTE EN UNE PIECE:
Fixez les sections de bras de porte droite (1) et incurvée (2) ensemble à la longueur maximale possible (moyennant un chevauchement de 2 ou 3 trous) à l'aide de la quincaillerie (3, 4 et 5). Porte fermée, reliez la section de bras de porte droite (1) au support de porte à l'aide de l'axe d'assemblage (6). Fixez à l'aide de la bague de fixation (7). Déconnectez les chariots intérieur et extérieur. Faites glisser le chariot extérieur en arrière vers l'ouvre-porte et reliez le bras incurvé (2) au trou de connexion situé dans le chariot (8) à l'aide de l'axe d'assemblage (6). Il peut s'avérer nécessaire de soulever légèrement la porte pour permettre la jonction. Fixez à l'aide de la bague de fixation (7).
REMARQUE : Lors du réglage de la fin de course supérieure, la porte ne doit pas être inclinée vers l'arrière lorsqu'elle est complètement ouverte. Une légère inclinaison vers l'arrière (9) entraînerait un inutile redressement et/ou fonctionnement saccadé lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte à partir de la position d'ouverture complète.
B. INSTALLATION D'UNE PORTE SECTIONNELLE :
Connectez suivant la figure B, puis passez à l'étape n°21.
20
Installation de leclairage et de son cache
Posez une ampoule de 40 watts (230V, E27) maximum (ampoules non fournies) dans chaque douille (1). Rabattez la partie intérieure du cache (2) sur la gauche des charnières (3), cf. schéma. Fermez le cache en exerçant une légère pression sur les coins supérieurs et en glissant les languettes (4) dans les rainures du couvercle (5). Pour changer lampoule, exercez une légère pression sur les côtés supérieurs du cache pour détacher les languettes. Le cache souvrira mais restera fixé à larrière. L’ampoule s’allume et reste éclairée pendant 2-1/2 minutes quand le courant est branché. Elle s’éteint au bout de 2-1/2 minutes.
18
114A2910B-E
9-E
Programación del automatismo y el control remoto
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si la puerta de garaje se encuentra completamente en el campo de visión, si no se halla aquí ningún obstáculo, y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que nadie entre o salga del garaje mientras que la puerta de garaje se abre o se cierre. No permita que los niños utilicen los botones (en caso de que existiera) o el control remoto, ni que jueguen cerca de la puerta del garaje.
El receptor y el control remoto del automatismo para puertas de garaje se han programado con el mismo código. Cuando se adquiera otros accesorios del control remoto, se deberá programar el automatismo para puertas de garaje según corresponda para que coincida con el nuevo código del control remoto.
Programación del receptor para el código del control remoto adicional con ayuda de la tecla de registro de color naranja.
1. Pulse la tecla de registro de color naranja en el automatismo y suéltela. La lámpara indicadora de registro se encenderá permanentemente (1) durante 30 segundos.
2. Oprima el botón en el control remoto con el cual desee operar la puerta de garaje en el futuro y manténgalo así durante 30 segundos (2).
3. Suelte el botón cuando la iluminación del automatismo parpadee. El código queda registrado. Si no se ha instalado la bombilla, se escucharán dos veces el sonido de "clic" (3).
Registro del control para pared multifuncional:
1. Oprima el botón en el control remoto con el cual desee operar la puerta de garaje en el futuro y manténgalo así (4).
2. Mientras tanto, pulse el botón LIGHT del control de puerta multifuncional (5) y manténgalo así.
3. Siga manteniendo pulsados ambos botones mientras oprime el botón grande en el control de puerta multifuncional (se deberán mantener pulsados los tres botones) (6).
4. Suelte todos los botones cuando la iluminación del automatismo parpadee. El código queda entonces registrado. Si no se ha instalado la bombilla, se escucharán dos veces el sonido de "clic" (7).
A partir de ese momento, el automatismo funcionará cuando se pulse el botón del control remoto. Si se suelta el botón del control remoto antes de que la iluminación del automatismo parpadee, significará que el automatismo no ha registrado el código.
Cancelación de todos los códigos del control remoto
Para desactivar cualquier código desechado, primero se deben cancelar todos los códigos: Mantenga el interruptor de registro de color naranja pulsado lo necesario hasta que se apague la lámpara indicadora de registro (unos 6 segundos). De esta forma, todos
los códigos registrados anteriormente quedan cancelados. Cualquier control remoto o llave digital que desee emplear se deberá programar de nuevo.
Telemando de 3 canales:
Si éste se incluye en el suministro del automatismo para puertas de garaje, vendrá con el botón grande programado desde fábrica para poder operar la puerta. Los otros botones de cualquier control remoto con rolling code o telemando de 3 canales, o mini­telemando se pueden programar para operar éste u otros automatismos para puertas de garaje con rolling code.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
I
G
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
Funcionamiento apertura/ cierre/parada
(sólo si dispone de un control de puerta multifuncional)
Se puede programar el control remoto para activar una puerta empleando los 3 botones: el botón izquierdo sólo abrirá la puerta, el botón central cerrará la puerta, y el tercer botón detendrá el desplazamiento de la puerta. Esta característica se puede ajustar de la siguiente forma:
1. Con la puerta cerrada, pulse el botón izquierdo
del control remoto y manténgalo así.
2. Pulse y mantenga el botón de bloqueo en el control de la puerta.
3. Oprima la barra en el control de puerta y
manténgala así. Cuando las luces del abridor parpadeen, suelte todos
los botones. Verifique lo efectuado pulsando el botón izquierdo (apertura) en el control remoto. La puerta se debería abrir entonces. Púlselo de nuevo mientras la puerta esté abierta y compruebe que nada ocurre. Pulse el botón central (cierre) y la puerta debería cerrarse. Pulse el tercer botón (parada) mientras que la puerta se esté desplazando, y ésta se debería detener de inmediato.
23
5
2
4
4
1
2
A
6
B
6
5
3
1
A
3
B
C
7
4
5
1
2
3
8
9
7
4
5
1
3
2
1
2
3
1
2
4
4 1
6
apertura
cierre
parada
114A2910B-F
8-F
Pose du bouton de commande de porte
Placez le bouton de commande de porte à un endroit où la porte de garage est visible, à l'écart de la porte et de ses accessoires et hors de portée des enfants. Effectuez le montage à au moins 1,5 m (5 pieds) au-dessus du sol. L'utilisation inadéquate de l'ouvre-porte peut entraîner des blessures corporelles graves dues à une porte de garage en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le bouton de commande de porte ou l'émetteur à distance (télécommande).
Fixez l'étiquette d'avertissement en permanence au mur, près du bouton de commande de porte, en guise de rappel des procédures de sécurité de fonctionnement.
2 bornes à vis (1) figurent à l'arrière de la commande de porte (2). Dénudez environ 6mm de l'isolation du fil de sonnerie (4). Séparez les fils suffisamment pour relier le fil blanc/rouge à la vis borne RED (rouge) n°1 et le fil blanc à la vis borne WHT (blanche) n°2.
Fixez le bouton de commande de porte à un mur intérieur du garage à l'aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez les pièces d'ancrage en cas d'installation sur cloison sèche. Un endroit pratique est à côté de la porte de service et hors de portée des enfants.
Faites parcourir le fil vers le haut du mur et le long du plafond jusqu'à l'ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes isolées pour fixer le fil. Les raccords rapides du récepteur sont situés derrière la lentille de la lampe de l'ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux bornes comme suit : blanc/rouge avec rouge et blanc avec blanc (5).
Fonctionnement du bouton de commande
Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte en mouvement.
21
114A2910B-E
8-E
Colocación del control montado en la pared
Instale el control para pared al alcance directo de la vista de la puerta de garaje, fuera del ámbito de la puerta y del riel, así como fuera del alcance de los niños como mínimo 1,5m por encima del suelo.
El uso inadecuado del automatismo de puerta puede provocar daños personales graves debido al desplazamiento de apertura y de cierre de la puerta de garaje. No permita que los niños manejen el control para pared el control remoto.
Por su propia seguridad, incorpore la indicación de advertencia de forma permanente junto al control para pared.
En el lateral posterior del control para pared (2) se localizan dos bornes roscados (1). Se extrae el aislamiento del cable del timbre (4) hasta aprox. 6mm. Separe los hilos lo suficiente entre sí, de tal forma que el hilo blanco- rojo se pueda conectar al borne roscado RED (RED) (1) y el hilo blanco al borne roscado WHT (2).
Montar el control para pared con los tornillos para chapa (3) suministrado en una pared interior del garaje. En caso de paredes secas, taladre orificios de 4mm de diámetro y utilizar tacos. Se recomienda el montaje junto a la entrada lateral del garaje fuera del alcance de los niños.
Procure tender el cable del timbre por la pared por encima del techo hasta el automatismo de puerta. Para fijar el alambre, emplee abrazaderas. Los bornes de conexión rápida del receptor se localizan detrás de la cubierta de la iluminación del automatismo. Conecte el cable del timbre a los bornes como se explica a continuación: rojo-blanco con rojo y blanco con blanco (5).
Activar el pulsador
Para abrir y/o cerrar la puerta, pulse una vez. Para detener la puerta en marcha, vuelva a pulsar.
21
2
3
1
WHT
RED
2
1
LOCK
3
LIG
H
T
(Models 800A, 1000A)
1
T
H
W
2
2
D
E
R
1
1
3
(Model 600A)
5
2
1
O
60 s
180 s
120 s
3
6mm
4
2
3
1
WHT
RED
2
1
LO
3
CK
LIG
H
T
(Models 800A, 1000A)
1
T
H
W
2
2
D E R
1
1
3
(Model 600A)
5
2
1
O
60 s
180 s
120 s
3
6mm
4
114A2910B-F
9-F
Programmation de l’ouvre-porte et de la télécommande
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)-poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Votre récepteur douvre-porte de garage et l’émetteur à distance (télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange "LEARN"
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte. Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes (1).
2. Pendant ces 30 secondes, pressez et maintenez
enfoncé le bouton de la télécommande portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (2).
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte
clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (3).
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (4).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton de la télécommande, pressez et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) situé sur la commande de porte multi-fonctions (5).
3. Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés tout en appuyant sur la barre-poussoir de la commande de porte multi-fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés) (6).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre­porte clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (7).
Désormais, l'ouvre-porte fonctionnera lorsque le bouton-poussoir de la télécommande sera actionné. Si vous relâchez le bouton-poussoir de la télécommande avant que la lampe de l'ouvre-porte ne clignote, ce dernier n'enregistrera pas le code.
Pour effacer tous les codes des télécommandes
Pour désactiver une télécommande, commencez par effacer tous les codes : pressez et maintenez enfoncé le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant d'enregistrement (learn) s'éteigne (environ 6 secondes). Tous les codes précédents sont alors effacés. Reprogrammez chaque télécommande ou système d'accès sans clé que vous souhaitez utiliser.
Télécommande 3 canaux
Le fonctionnement du grand bouton, si ce dernier est fourni avec votre ouvre-porte de garage, est programmé en usine. Des boutons supplémentaires sur toute télécommande 3 canaux à code tournant (rolling code) ou mini-télécommande peuvent être programmés pour faire marcher cet ouvre-porte ou d'autres ouvre-portes de garage à code tournant.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
I
G
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
Fonctionnement en mode
ouverture/fermeture/arrêt
(valable uniquement si vous possédez une commande de porte multifonctions).
Votre télécommande peut être programmée de manière à faire fonctionner une même porte à l'aide des 3 boutons : le bouton gauche pour ouvrir la porte, le bouton central pour la fermer et le troisième bouton pour l'immobiliser. Vous pouvez paramétrer cette fonction de la manière suivante :
1. Porte fermée, appuyez sur le bouton-poussoir gauche de la télécommande en le maintenant enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la commande de porte en le maintenant enfoncé.
3. Appuyez sur la barre-poussoir de la commande de porte en la maintenant enfoncée.
Lorsque les lampes de l'ouvre-porte clignotent, relâchez tous les boutons. Effectuez un essai en appuyant sur le bouton gauche (ouverture) de la télécommande. La porte doit normalement s'ouvrir. Appuyez une nouvelle fois sur ce bouton pendant que la porte est ouverte. Rien ne doit normalement se produire. Appuyez sur le bouton central (fermeture). La porte doit logiquement se fermer. Appuyez sur le troisième bouton (arrêt) pendant que la porte est en mouvement. Cette dernière doit en principe s'arrêter immédiatement.
23
114A2910B-E
7-E
Conecte al suministro de corriente electrica
PARAEVITAR DIFICULTADES DURANTE LA INSTALACION, NO HAGA FUNCIONAR EL ABRIDOR DE LA PUERTADE GARAGE HASTA QUE NO SE LE INDIQUE HACERLO.
Conecte el abridor a la red eléctrica con la debida PUESTAA TIERRA de acuerdo a la etiqueta de instrucciones de cableado, anexa al cordón eléctrico (y tal como se especifique en la normativa local).
Montaje del soporte de la puerta
Si dispone de una puerta basculante de garaje con una guía de deslizamiento vertical, se requiere un brazo de puerta especial para el equipamiento. En este caso, aténgase a las instrucciones que se suministran con el brazo de la puerta adicional. Cuando se desenvuelva y monte el brazo de puerta especial, actúe con la máxima precaución para no introducir los dedos en piezas deslizantes.
NOTA: Las puertas de garaje con un peso reducido requieren refuerzos horizontales y verticales.
Montaje de puertas seccionales o puertas de una sóla pieza: El soporte de la puerta (1) está dotado de
orificios de sujeción a la izquierda y a la derecha. Si la instalación requiere orificios de sujeción superiores e inferiores, emplee el soporte de la puerta y la placa soporte de la puerta (2) como se muestra.
1. Centre el soporte encima de la parte interior de la puerta, tal como se muestra (con o sin placa, según se requiera). Marque los orificios.
2. A. Puertas de madera Taladre los orificios con un diámetro de 8mm y sujete el soporte con tuercas, arandela de presión y tirafondos (3).
B. Puertas metálicas
Fije con los tornillos para madera (4).
C. Puerta de una sóla pieza – opcional
Fije con los tornillos para madera (4).
19
Montaje del brazo de la puerta
A. MONTAJE DE PUERTAS DE UNA SÓLA PIEZA:
Fije el brazo de la puerta recto (1) y curvado (2) en la longitud más amplia posible (con dos o tres agujeros de solapadura) con los elementos de unión (3, 4, 5) proporcionados, unos detrás de otros. Con una puerta cerrada, el brazo de la puerta recto (1) se conectará con el pasador de grillete (6) al soporte de la puerta y se afianzará con la sujeción de anillo (7). Separe la parte interior y la exterior del carro. Deslice la parte exterior del carro atrás hacia el automatismo y una el brazo de la puerta curvado (2) con el pasador de grillete (6) en el orificio de conexión en el carro (8). Probablemente, se deberá elevar la puerta ligeramente. Asegure con la sujeción de anillo (7).
NOTA: Al ajustar el interruptor final de carrera a la posición de la puerta "APERTURA", la puerta se deberá inclinar a la posición completamente abierta hacia abajo. Sólo una ligera inclinación hacia abajo (9) provoca desplazamientos incontrolados innecesarios en la apertura y/o el cierre de la puerta partiendo de la posición completamente abierta.
B. MONTAJE DE PUERTAS SECCIONALES
Fijar como se representa en la fig. B y remítase al paso 21.
20
Instale las lamparas y la lente
Instalar una bombilla de 40 watts (230V, E27) máximo (las bombillas no se incluyen) en cada partabombillas (1). Fije la base de la lente (2) a la cubierta a la izquierda de la barras (3) tal como se ilustra. Cierre la lente apretando cuidadosamente las esquinas superiores e introduciendo las aletas (4) en las ranuras de la cubierta (5). Para cambiar bombilla, desenganche las aletas apretando las esquinas superiores de la lente. La lente se abrirá, pero permanecerá fija en la base. Las lámparas se encenderán y permanecerán encendidas por espacio de 2-1/2 minutos al conectarse a la corriente eléctrica. Después de 2-1/2 minutos se apagarán.
18
Ouverture
Fermeture
Arrêt
5
2
4
4
1
2
A
6
B
6
5
3
1
A
3
1
B
1
2
C
4 1
7
4
5
1
2
3
8
9
7
4
5
6
1
3
2
2
3
4
114A2910B-F
10-F
Programmation de votre système d'accès sans clé
Faites fonctionner l'ouvre-porte uniquement lorsque la porte est entièrement visible, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer, ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)­poussoir(s), ni la(les) télécommande(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
REMARQUE : Votre nouveau système d'accès sans
clé doit être programmé pour pouvoir faire fonctionner votre ouvre-porte de garage.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange "LEARN" :
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" (1) de l'ouvre-porte. Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes.
2. Pendant ces 30 secondes, saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier (2), puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre­porte clignote (3). Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles.
REMARQUE : Cette méthode implique la présence de deux personnes si le système d'accès sans clé est déjà monté à l'extérieur du garage.
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
4. Saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier, puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
5. Tout en maintenant enfoncé le bouton ENTER, pressez et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) sur la commande de porte multi-fonctions.
6. Continuez à maintenir les boutons ENTER et LIGHT enfoncés tout en appuyant sur la barre­poussoir de la commande de porte multi-fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés).
7. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre­porte clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles.
1 2
3
4
7
L
O
C
K
L
IG
H
T
5
L
O
C
K
L
I
G
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
Utilisation de la commande de porte murale
LA COMMANDE DE PORTE MULTI-FONCTIONS
Appuyez sur la barre-poussoir (1) pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte.
Fonction lampe
Appuyez sur le bouton de la lumière pour allumer ou éteindre la lumière de l'ouvre-porte. Le bouton ne
commandera pas la lumière de l'ouvre-porte lorsque la porte est en mouvement. Si vous l'allumez et activez ensuite l'ouvre-porte, la lumière reste allumée pendant 2-1/2 minutes. Appuyez une nouvelle fois pour l'éteindre avant cette durée. L'intervalle de 2-1/2 minutes peut être modifié à 1-1/2, 3-1/2 ou 4-1/2 minutes en procédant comme suit : appuyez sur le bouton de verrouillage (Lock) en le maintenant enfoncé jusqu'à ce que la lumière clignote (environ 10 secondes). Un clignotement unique indique que la lumière est réglée sur 1-1/2 minutes. Répétez la procédure, la lumière clignotera deux fois, réglant ainsi la minuterie sur 2-1/2 minutes. Répétez une nouvelle fois la procédure pour un intervalle de 3-1/2 minutes, etc. jusqu'à quatre clignotements au maximum pour 4-1/2 minutes.
Fonction verrouillage
Conçue pour empêcher le fonctionnement de la porte à partir des télécommandes portatives. Cependant, la
porte s'ouvre et se ferme à partir de la commande de porte, du verrou extérieur et des accessoires du système d'accès sans clé.
Pour activer la fonction, pressez et maintenez le bouton de verrouillage (Lock) (3) enfoncé pendant 2 secondes. La lampe de la barre-poussoir clignote tant que la fonction verrouillage est active.
Pour éteindre la fonction, pressez et maintenez le bouton de verrouillage une nouvelle fois enfoncé pendant 2 secondes. La lampe de la barre-poussoir cesse de clignoter. La fonction verrouillage s'éteint également chaque fois que le bouton "LEARN" du panneau de l'ouvre-porte est actionné.
25
Posicione el abridor
OBSERVACIÓN: un tablero de 25mm de grosor (1) es conveniente para establecer una distancia ideal entre la puerta y el riel, (a menos que la altura disponible no sea suficiente).
Suba el abridor a una escalera plegable. Abra la puerta del garaje. Coloque un tablero de 25mm de grosor (1) apoyado sobre la sección superior de la puerta cerca de la línea central como se muestra. Descanse el riel sobre el tablero.
Si la puerta levantada topa con el carro, tire del brazo liberador con el fin de desconectar las secciones interior y exterior. El carro puede permanecer
desconectado hasta que se haya conectado el brazo de la puerta al carro.
1
15
114A2910B-E
6-E
Sujete el riel al soporte del cabezal
Coloque el abridor sobre el suelo del garaje debajo del soporte del cabezal. Utilice el material de empaquetado para proteger la cubierta. Levante el riel hasta que los orificios en el manguito del cabezal y los orificios en el soporte del cabezal queden alineados. Únalos con los pasadores de grillete (1). Inserte el sujetador de anillo (2) para afianzarlos.
OBSERVACIÓN: para permitir que el riel no golpee contra los muelles de la puerta seccional puede ser necesario levantar el abridor y sostenerlo en un apoyo provisional. El abridor debe asegurarse bien a
un apoyo o bien debe ser soportado firmemente por otra persona.
2
1
14
Cuelgue el abridor
El abridor debe sujetarse de forma solida a un apoyo de la estructura del garaje.
Se muestran tres instalaciones representativas. La suya puede ser diferente. Los soportes colgantes (1) deben colocarse a un ángulo (Figura A) a fin de proporcionar un apoyo firme. En techos terminados (Figura B), sujete un soporte de metal resistente (no incluido) (4) a un apoyo de la estructura del garaje antes de instalar el abridor. Para montaje en techo de hormigón (Figura C), utilizar los anclajes para hormigón proporcionados.
En cada lado del abridor mida la distancia del abridor al apoyo de la estructura (o techo).
Corte ambas partes del soporte colgante a las longitudes adecuadas. Aplane un extremo de cada soporte y dóblelo o tuérzalo para que se ajuste a los ángulos de sujeción. No haga el doblez en el lugar donde se encuentran los orificios del soporte. Taladre orificios piloto de 4,5mm en los apoyos de la estructura (o techo). Sujetar los extremos planos de los soportes a los apoyos por medio de los tornillos para madera (2).
Levante el abridor y sujételo a los soportes colgantes mediante los tornillos, las arandelas de presión y las tuercas (3). Revise para asegurarse que el riel este centrado sobre la puerta. RETIRE el tablero de 25mm
de grosor. Opere la puerta manualmente. Si la puerta golpea en el riel, suba el soporte del cabezal. Emplee el tubo de grasa y lubrique la superficie inferior del riel (6).
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
Sujete la cuerda de emergencia & tirador de desembrague
Pase un extremo de la cuerda (1) a través del orificio en la parte superior del tirador rojo de manera que el letrero de aviso pueda leerse con el lado apropiado hacia arriba, como se muestra (3). Sujételo con un nudo sencillo (2). El nudo debe estar por lo menos a 25mm del extremo de la cuerda para evitar que se deslice. Pase el otro extremo de la cuerda a través del orificio en el brazo de soltado del carro exterior (4). Ajuste la longitud de la cuerda de manera que el tirador quede a 1,8m sobre el suelo. Sujételo con un nudo sencillo.
OBSERVACIÓN: si es necesario cortar la cuerda,
selle con calor el extremo cortado con una cerilla o un encendedor a fin de evitar que se deshilache.
17
2
4
1
NO
TIC
E
3
2
K
C
O
L
LIGHT
1
23
114A2910B-F
11-F
Réglage des fins de course
Les fins de course déterminent les points auxquels la porte s'arrête lors de sa montée ou descente. Suivez les étapes ci-dessous pour régler les fins de course. Pour programmer les fins de course :
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir (1) jusqu'à ce que le voyant jaune (3) se mette à clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir (1) jusqu'à ce que la porte atteigne la position d'ouverture souhaitée. Ajustez la position de la porte à l'aide des boutons noir (1) et orange (2). Le noir déplace la porte vers le HAUT, l'orange la déplace vers le BAS.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de la commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte. Cela permet de régler la position HAUTE (ouverture) maximale. La porte se déplacera jusqu'au sol et reviendra à la position HAUTE (ouverture). L'ouvre-porte a enregistré ses fins de course.
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le passage de votre véhicule. Ajustez si nécessaire :
4. Le voyant (3) cessera de clignoter lorsque les fins
de course auront été enregistrées.
REMARQUE: Si la porte se met en marche inverse avant d'avoir atteint le sol passez au point n°15 de la section Un problème? et suivez les instructions de réglage manuel des fins de course. La force doit
IMPERATIVEMENT être enregistrée afin de terminer correctement le réglage des fins de course.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
AJUSTAGE
Réglage de la force
La force, mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte, ne doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture mesurée est supérieure à 400N, le système "Protector" doit être installé. Voir l'étape n°29.
Le bouton de réglage de la force est situé derrière la lentille de la lampe de l'ouvre-porte. Le réglage de la force détermine la puissance nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de la porte.
1. Repérez le bouton orange (2).
2. Appuyez deux fois sur le bouton orange (2) pour mettre l'unité en mode Ajustement de la force. Le voyant (DEL) (3) clignote rapidement.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de la commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte. La porte se déplace vers la position BASSE (fermeture). Pressez une nouvelle fois la télécommande (4) pour faire monter la porte à la position HAUTE (ouverture).
Le voyant (DEL) (3) cesse de clignoter lorsque la force est enregistrée.
La porte doit effectuer un cycle de déplacement complet, vers le HAUT et vers le BAS, pour permettre le réglage correct de la force. Si l'unité ne peut pas ouvrir et fermer votre porte entièrement, examinez votre porte pour voir si elle est bien équilibrée et ne coince ou ne plie pas.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
Test du système d'inversion de sécurité
Le test du système d'inversion de sécurité est important. Le mouvement de la porte de garage DOIT s'inverser en cas de contact avec un obstacle de 40mm posé à plat sur le sol. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Procédure : Placer un obstacle de 40mm (1) à plat sur le sol sous la porte du garage. Actionner la porte dans le sens de fermeture. Le mouvement de la porte doit s'inverser dès que la porte rencontre l'obstacle. Si la porte s'arrête sur l'obstacle, retirez ce dernier et répétez l'étape n°26 intitulée Réglage des fins de course. Répétez le test.
Si le mouvement de la porte s'inverse au contact de l'obstacle de 40 mm, retirer l'obstacle et faire parcourir un cycle complet à l'ouvre-porte. Le mouvement de la
porte ne doit pas s'inverser en position fermée. Si c'est le cas, répétez les étapes n°26 et 27 consacrées au réglage des fins de course et de la force, puis répétez le test d'inversion de sécurité.
Placez 20kg au centre de la porte et veillez à ce que celle-ci ne monte pas de plus de 500mm.
28
Montaje de manguito del cabezal
Enrosque la tuerca de resorte en la unidad del tornillo con cabeza redonda y cuello cuadrado con ajuste manual. Inserte una punta de un destornillador (1) dentro de una de las ranuras de la anilla de la tuerca (2) y apriétela firmemente contra el manguito del cabezal. Coloque una llave de tuercas abierto (3) en el extremo cuadrado de la tuerca de resorte (4), gire la tuerca suavemente un 1/4 de rotación en el sentido de las agujas del reloj hasta que la anilla de la tuerca (2) esté desenganchada del manguito del cabezal (5). De esta forma se ajusta el resorte a la tensión óptima de la
cadena. Puede que la cadena se salga del piñón si ésta está demasiado suelta. Si la cadena se sale, vuelva a apretar la tuerca de resorte girando la tuerca 1/2 rotación en el sentido de las agujas del reloj. NO tense la
cadena/ correa en exceso.
INSTALACIÓN
Para evitar lesiones en los ojos, durante las tareas cerca del techo, se deberán llevar puestas gafas de protección.
Desbloquee todas las cerraduras de la puerta de garaje y proceda a desmontarlas, en caso necesario, para evitar deterioros en la puerta de garaje.
Antes de instalar el automatismo para puertas de garaje, retire todas las cuerdas y alambres que queden sueltas en la puerta de garaje para evitar lesiones por cuerdas enrolladas.
El montaje y ensamblaje de este producto se deberán ejecutar respetando las siguientes normas según corresponda: ZH1/494, VDE 0700 parte 238 y VDE 0700 parte 1.
Si el espacio del que se dispone lo permite, se recomienda montar el automatismo a 2,1m o más por encima de la altura del suelo del garaje.
2
1
3
2
1
3
Instale el soporte del cabezal
NOTA: Consulte las líneas central vertical y horizontal del paso 12 para un emplazamiento adecuado o soporte del cabezal.
A. Montaje de pared: centre el soporte (1) sobre la
línea de guía vertical (2) con el borde inferior del soporte sobre la línea horizontal (4) (con la flecha apuntando hacia el techo). Marque todos los orificios del soporte (5). Taladre orificios piloto de 4,5mm y sujete el soporte con los tornillos para madera (3).
B. Montaje de techo: extienda la línea de guía
vertical (2) sobre el techo. Centre el soporte (1) sobre la marca vertical a no más de 150mm de la pared. Asegúrese de que la flecha esté apuntando hacia la pared. Marque todos los orificios del
soporte (5). Taladre orificios piloto de 4,5mm y sujete el soporte con los tornillos para madera (3). Para montaje en techo de hormigón, utilice los anclajes para hormigón (6) proporcionados.
B
150mm (6")
1
2
3
Fijación de la cubierta del piñón
Coloque la cubierta del piñón (1) en la parte superior del automatismo (2) y fíjelo con los tornillos (3).
10
13
5
5
2
50mm (2")
3
1
4
A
5-E
114A2910B-E
11
Instale el soporte del cabezal
El soporte del cabezal debe sujetarse rígidamente a un apoyo de la estructura del garaje. Refuerce la pared o el techo con un tablero de 40mm de grosor en el caso que sea necesario. El no hacerlo así puede causar un funcionamiento incorrecto del sistema de reversa de seguridad.
Puede sujetar el soporte del cabezal ya sea a la pared del frontis (1) o al techo (3). Siga las instrucciones que mejor se adapten a sus necesidades específicas.
Con la puerta cerrada, marque la línea central vertical (2) de la puerta del garaje. Extienda la línea hacia la pared del frontis por encima de la puerta. Abra la puerta hasta el punto más alto de su recorrido. Trace una línea transversal horizontal (4) sobre la pared del cabezal 5cm por encima del punto mas alto, a fin de proporcionar espacio libre para el recorrido del borde superior de la puerta.
3
1
2
4
12
2
3
1
O
60 s
180 s
120 s
3
4
1
O
60 s
180 s
120 s
2
1
3
2
2
3
1
4
2
3
2
(2x)
3
1
3
1
2
4
5
12-F
Installation du systeme “Protector”
(voir les accessoires) Installez cet accessoire sur toutes les installations de portes basculantes, Porte pleine avec rail vertical et horizontal, de portes supérieures à 2,5m et dans les cas où la force de fermeture mesurée au bas de la porte est supérieure à 400N (40kg).
Une fois louvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont
fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage. Il
utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsquil est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement
dune porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement recommandé aux usagers
ayant des enfants en bas âge. Remarque : l'ouvre-porte détectera automatiquement le protector system une fois celui-ci installé. L'ouvre­porte ne se fermera pas sauf si les capteurs sont alignés. en bas âge.
29
Fonctions spéciales
1. Branchement d'une porte encastrée
Ouvrez la lentille de la lampe. Localisez les raccords rapides auxiliaires. Insérez le fil de sonnerie dans les raccords rapides 1 et 2.
B. Branchement d'une lampe clignotante
La lampe clignotante peut être installée à tout endroit. Connectez les fils de la lampe aux raccords rapides 3 et 4. La borne 4 est dédiée à la terre.
©
L
O
C
K
L I
G H
T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
Accessoires
(1) Modèle 94330E Télécommande monofonction (2) Modèle 94333E Télécommande 3-fonctions (3) Modèle 94335E Mini-télécommande à trois
fonctions (4) Modèle 9747E Système douverture sans clé (5) Modèle 78LM Panneau de contrôle de porte
multifonction (6) Modèle 75E Bouton lumineux de commande
de porte (7) Modèle 98LM Commande murale à détection
de mouvement (8) Modèle 760E Verrouillage extérieur (9) Modèle 1702E Dégagement rapide extérieur
(10) Modèle 770E Système "Protector" (11) Modèle FLA230 Feu clignotante (12) Modèle 1703E Bras de porte – The
Chamberlain Arm
(13) Modèle 16200LM Interrupteur porte dans porte (14) Modèle MDL100LM Kit de verrou de porte
mécanique
(15) Modèle EQLI01 Déconnexion rapide de
poignée de porte
(16) Modèle 9-13-1 Support de renforcement de
porte
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES
ACCESSOIRES
Verrouillage extérieur – aux bornes de louvre-porte:
rouge-1 et blanc-2
Système “Protector” – aux bornes de louvre-porte:
blanc-3 et gris-4
Panneau de contrôle de porte – aux bornes de louvre-
porte: rouge-1 et blanc-2
31
MONTAJE
Importante: Con una puerta basculante "Canopy", al efectuar el ensamblaje del riel, se deberán respetar las indicaciones para el montaje del brazo The Chamberlain Arm™, además del presente manual.
4-E
Instalación de la cadena/ de la correa dentada
Extraer la cadena/ correa dentada de la caja de cartón y depositar la cadena en el suelo (asegúrese de no torcer la cadena/ correa dentada).
A. Cadena: Oprima los pasadores del grillete de unión (3) por el eslabón (4) y el agujero en el extremo final del carro (5). Oprima la cubierta (2) por encima de los pasadores y en las muescas. Desliza el muelle de presilla (1) por la cubierta y en las muescas de los pasadores hasta que estos se queden firmemente enclavados.
B. Correa dentada: Enganche la pieza de unión (6) al carro en la ranura (7) del carro (8).
Insertar la cadena dentro del riel & montaje del manguito de cabezal
Deslice el soporte de polea (1) y el carro interior (2) en la parte posterior (extremo del abridor) del ensamblaje del riel (3). Asegúrese de insertar el soporte de polea como se muestra, con la flecha (4) señalando al frente (extremo del cabezal) del riel (5). Empuje el soporte hacia la parte frontal (extremo del cabezal) del riel (5). Inserte el tornillo con cabeza redonda y cuello cuadrado por el soporte del manguito del cabezal (7). Enrosque la tuerca de resorte (8) y la arandela plana (9) en el tornillo con cabeza redonda y cuello cuadrado sin apretarla. Inserte el tornillo con cabeza redonda y cuello cuadrado (6) del ensamblaje del manguito de cabezal (7) dentro del disyuntor marcado del soporte de polea. Deslice el ensamblaje del manguito de cabezal
Fijación del carro en la guía de deslizamiento
Deslizar la parte exterior del carro (1) en el extremo posterior (automatismo) del riel (2). Al hacerlo, el extremo con el brazo de desbloqueo para el carro (3) deberá señalar obligatoriamente hacia el automatismo. Deslizar la parte exterior del carro en el riel hacia abajo hasta que se junte con la parte interna del carro.
6
8
114A2910B-E
7
Montaje del riel
Lubrique con grasa (1) las partes internas de las piezas del riel. Para preparar el montaje, deposite las piezas del riel (2) sobre una superficie plana. Las cuatro piezas del riel se pueden intercambiar entre sí. Los tirantes del riel (3) se deslizan sobre una pieza del riel. Insertando los tirantes del riel en la siguiente pieza se enlazan las piezas del riel entre sí. En un trozo de madera (5) se acoplan ambas piezas del riel (4) en línea recta. Proceda de igual manera con las piezas de riel restantes.
5
5
3
Ajustar el riel al abridor & instalar la cadena/correa
Sujete la cadena (4) y la correa (5) retirándolas de su posición, deslice el riel (1) dentro de la cuña (2) hasta que el riel quede afianzado. Sujete la cadena/correa y
enróllela alrededor del piñón (3). Asegúrese de que los dientes del piñón queden enganchados en la cadena/correa.
9
(7) hacia la parte frontal (extremo del cabezal) del riel (10).
114A2910B-F
4
1
2
3
1
A
5
1
2
3
2
B
3
5
6
8
7
4
2
1
4
9
7
3
8
6
1
2
2
1
3
2
5
10
7
1
4
6
94330E
760E
MDL100LM
94333E
1
1702E
8
2
9
EQLl01
94335E
3
770E
9747E
78LM
K
C
O
L
4
FLA230
10
11
75LM
L
IG
H
T
5
1703E
6
16200LM
9-13-1
LOCK
98LM
LIGHT
7
13
12
16
14
15
13-F
114A2910B-F
NOTICE
41A2828
12B374
178B34
12C778
41A4166
4A1008
83A11
41A5414-1
12VDC
Pb
Cd
Hg
12B380
41A5639-7
10A20
41A5800
183D177
183D178
7423CR3
12C788
12C772
8
31D
525
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
31D537
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
41B4494-1
8423CR3 8430CR3
8023CR3 8025CR3 8030CR3
7017CR3 7023CR3 7030CR3
7035CR3
41B4103
41B4101-1
210C42
C
7
32
PIECES DE RECHANGE
114A2910B-E
3-E
Piezas pequeñas suministradas
(1) Tornillo de cabeza hexagonal (2) (2) Pasadores de grillete (1) (3) Tirafondos (2) (4) Tornillos para madera (8) (5) Tornillos para chapa (2) (6) Pasadores de grillete (2) (7) Cuerda (8) Mango (9) Abrazaderas (10)
(10) Tacos (2)
(11) Anclajes para hormigón (6) (12) Arandela de presión (5) (13) Tuercas hexagonales (5) (14) Sujeción de anillo (3) (15) Tubo de grasa (1) (16) Contratuerca (1) (17) Tornillo métrico de rosca cortante (4) (18) Tornillo de cabeza hexagonal (3) (19) Muelle (2) (20) Perno de tope
10
7
9
3
4
5
6
12
13
8
N
O
T
IC
E
11
2
15
14
17
18
1
16
19
20
3
ANTES DE COMENZAR
1. Compruebe el estado de la pared y del techo por encima de la puerta de garaje. El soporte del cabezal deberá colocarse firmemente a los soportes de la estructura autoportantes.
2. ¿Está el techo del garaje revocado, revestido, encofrado, o similar? Puede que se requieran tacos especiales u otras piezas (sin incluir) para efectuar la fijación.
3. Dependiendo del tipo de construcción de la puerta de garaje, puede que se requiera un brazo de puerta especial.
4. ¿Está el garaje dotado de un acceso adicional además de la puerta de garaje? Si no existe ningún acceso adicional al garaje, se recomienda encarecidamente montar un desbloqueo de emergencia externo, modelo 1702E.
La unidad completamente instalada
Durante el ensamblaje, montaje y ajuste resulta práctico consultar ocasionalmente la figura de un equipo montado por completo.
4
(1) Pieza de fijación (2) Fijación para soporte
de polea de cable
(3) Carro (4) Riel (5) Cadena/correa
dentada
(6) Fijación para techo (7) Cable de la corriente (8) Automatismo (9) Protección de la luz
(10) Cuerda y mango
para desbloqueo manual
(11) Brazo de la puerta
curvado
(12) Brazo de la puerta
recto
(13) Soporte de la puerta
y placa
(14) Soporte del cabezal (15) Brazo de
desbloqueo Carro
171A2
144
7
1
2
14
13
3
11
12
10
4
5
9
15
10
7
6
8
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
MAINTENANCE DE VOTRE OUVRE-PORTE
Quand louvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum dentretien. Il na pas besoin de lubrification supplémentaire.
Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force:
Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de linstallation de louvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages dextensions de va-et-vient et de force page 11. Suivez soigneusement les instructions et refaites la vérification d’inversement
de sécurité après chaque ajustage. Télécommande: La télécommande portable peut être
fixée à un pare-soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes supplémentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les véhicules qui utilisent le garage. Référez-vous aux accessoires. Toute nouvelle télécommande doit être programmée dans l'ouvre-porte. Pile de télécommande: Les piles au lithium ont une vie utile de jusqu’à cinq ans. Si la distance d'émission diminue, remplacez la pile. Pour changer la pile: Pour remplacer les piles, utiliser la pince du pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer les piles, le côté positif dirigé vers le haut. Pour remettre le couvercle en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de piles usagées.
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est
déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les extensions de va-et-vient et/ou la force
si nécessaire.
Entretien une fois par an:
• Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers. La porte ne nécessite aucun lubrification
supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
• GRAISSEZ LE CHARIOT ET LE RAIL.
33
14-F
PIECES DE RECHANGE
ÍNDICE PÁGINA
INDICACIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . .1
TIPOS DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HERRAMIENTAS REQUERIDAS . . . . . . . . . . . . . .2
PIEZAS PEQUEÑAS SUMINISTRADAS . . . . . . . .2
ANTES DE COMENZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
LA UNIDAD COMPLETAMENTE INSTALADA . . . .3
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
CONEXIÓN DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA 7-8
PROGRAMAR EL CÓDIGO . . . . . . . . . . . . . . .9-10
AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ÍNDICE PÁGINA INSTALACIÓN DE PROTECTOR
SYSTEMS™ (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES . . . . . . . . . . .12
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
CUIDADOS DEL AUTOMATISMO . . . . . . . . . . . .14
MANTENIMIENTO DEL AUTOMATISMO . . . . . . .14
¿TIENE ALGÚN PROBLEMA . . . . . . . . . . . . . . . 15
ACCIONAMIENTO DEL
AUTOMATISMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . .16
2-E
114A2910B-E
A. Puerta de una sola hoja con carriles horizontales
laterales
B. Puerta de una sola hoja con carriles verticales y
horizontales – Requiere de un brazo de puerta especial (E, The Chamberlain Arm™) y el sistema protector (29 (9)). Consulte con su distribuidor.
C. Puerta seccional con rail curvo Consulte 20B
Fije el brazo de la puerta. El sistema protector
(29 (9) se requiere para puerta por encima de 2,5m de altura.
D. Puerta de toldo. Requiere de un brazo de puerta
especial (E, EL Chamberlain Arm™) y el sistema protector (29 (9)). Consulte con su distribuidor.
E. The Chamberlain Arm™ para usarse en puertas
del tipo B y D.
TIPOS DE PUERTAS
1
Herramientas requeridas
2
114A2910B-F
A B
ED
C
171A479
37D117-2
41C5392
171A545
171A543
158A49
171A498
216A206
41C67
41B5348
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
31D525
28A95
41B4375-3
171A315
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
41B5351-5
26B66-2 (Schuko) 26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
10mm, 8mm, 4,5mm, 4mm
11/13mm
2
1
11mm, 13mm
108D56
171A320
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
114A2910B-F
15-F
1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de porte ou de la télécommande:
Louvre-porte est-il sous tension? Branchez une lampe sur la
prise. Si elle ne sallume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements
relatifs à linstallation à la page 1.
Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte?
La porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Faites-le
remplacer par un professionnel.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais non à partir de la commande de porte:
Le bouton de commande de porte est-il allumé? Sinon, enlevez
le fil de sonnerie des bornes de louvre-porte. Court-circuitez les bornes rouge et blanche en touchant les deux bornes en même temps avec un bout de fil. Si louvre-porte fonctionne, recherchez une connexion fautive de fils au niveau de la commande de porte, un court-circuit sous les agrafes ou un fil brisé.
Les connexions de fil sont-elles correctes? Passez la page 8 en
revue.
3. La porte fonctionne à partir de la commande de porte, mais non à partir de la télécommande:
Changez de pile.
Si vous avez deux télécommandes ou plus et qu'une seule
fonctionne, vérifiez les étapes n°22 et 24 consacrées à la programmation de votre ouvre-porte, télécommande et système d'accès sans clé.
Le bouton de commande de porte clignote ? L'ouvre-porte est en
mode verrouillage. Si vous avez une commande de porte multi­fonctions, pressez et maintenez le bouton de verrouillage enfoncé pendant 2 secondes. Le bouton de commande de porte cessera alors de clignoter.
4. La télécommande a une faible portée:
Une pile est-elle posée?
Changez la télécommande de place dans votre voiture.
Une porte de garage métallique, une isolation recouverte dune
feuille de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la télécommande.
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas:
Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la
poignée de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone
de la porte.
Répétez les réglages des fins de course et de la force, voir les
étapes d'ajustement n°26 et 27.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente le témoin lumineux du bouton de commande de porte clignote pendant cinq secondes après l
’inversion
:
Vérifiez le système Protector (si vous lavez installé). Si le voyant clignote, corrigez lalignement.
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la
maison:
Si le bruit de fonctionnement de louvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone dhabitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "effets de résonance" et il est facile à installer.
8. La porte du garage s’ouvre et se ferme toute seule:
Assurez-vous que le bouton de la télécommande ne soit pas collé en position marche.
9. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement:
Répétez le réglage des fins de course, voir l'étape d'ajustement n°26. Répétez le test d'inversion de sécurité après chaque ajustement
de la longueur du bras de porte, de la force de fermeture ou de la fin de course inférieure.
10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas:
Vérifiez le système "Protector" (si vous lavez installé). Si le
voyant clignote, corrigez lalignement.
Si la lampe de l'ouvre-porte ne clignote pas et s'il s'agit d'une
nouvelle installation, répétez les étapes n°26 et 27 consacrées au réglage des fins de course et de la force.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez lampoule (24V/21W maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
12. L’ouvre-porte peine:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée restera immobile à nimporte quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème.
13. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI­DESSUS.
Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de louvre-porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
14. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de
courant:
Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuellement. Quand le courant électrique est rétabil, tirez la poignée de déclenchement manuel verticalement vers le bas. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
Laccessoire de dégagement rapide extérieur déconnecte le chariot depuis lextérieur du garage en cas de coupure de courant.
15. Réglage manuel des fins de course :
1. Pressez et maintenez le bouton noir enfoncé jusqu'à ce que
le voyant jaune se mette à clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir jusqu'à ce que
la porte atteigne la position HAUTE (ouverture) souhaitée. Ajustez la position de la porte à l'aide des boutons noir et orange. Le noir déplace la porte vers le HAUT (ouverture), l'orange la déplace vers le BAS (fermeture).
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le passage de votre véhicule.
3. Pressez la télécommande ou la commande de porte. Cette
action permet de régler la fin de course HAUTE (ouverture) et lance la fermeture de la porte. Appuyez immédiatement sur le bouton orange ou sur le bouton noir. La porte s'arrêtera.
Ajustez la position de fin de course BASSE (fermeture) souhaitée à l'aide des boutons noir et orange. Vérifiez que la porte est entièrement fermée sans appliquer une pression excessive sur le rail (ce dernier ne doit pas se courber vers le haut et la chaîne/courroie ne doit pas s'affaisser ou fléchir sous le rail). Pressez la télécommande ou la commande de porte. Cela permet de régler la fin de course BASSE (fermeture) et lance l'ouverture de la porte.
REMARQUE: Si ni le bouton noir, ni le bouton orange n'est pressé avant que la porte n'ait atteint le sol, l'ouvre-porte de garage essaie de procéder à un réglage de fin de course automatique, en inversant le sens de marche de la porte pour l'éloigner du sol et en s'arrêtant à la fin de course haute définie. Si la lampe de travail ne clignote pas 10 fois, cela signifie que le réglage des fins de course a réussi et n'a pas besoin d'être effectué manuellement ; la fin de course BASSE sera réglée au niveau du sol. Que les fins de
course soient réglées automatiquement ou manuellement, la force doit IMPERATIVEMENT être enregistrée afin de terminer correctement le réglage des fins de course. Reportez-vous à la section 27 intitulée Réglage de la force.
4. Ouvrez et fermez la porte 2 ou 3 fois de suite avec la
télécommande ou la commande de porte.
Si la porte ne s'arrête pas à la position HAUTE (ouverture) souhaitée ou change de sens de marche avant de s'arrêter à la position BASSE (fermeture), recommencez une fois de plus l'opération de réglage manuel des fins de course.
Si la porte s'arrête aux deux positions HAUTE (ouverture) et BASSE (fermeture), passez au test du système d'inversion
de sécurité.
EN CAS DE PROBLEMES
El incumplimiento de las siguientes indicaciones de seguridad puede provocar graves daños personales y materiales.
• Lea detenidamente las presentes indicaciones.
• El automatismo de la puerta se ha diseñado y probado para aportar un manejo razonablemente seguro; no obstante, éste sólo puede garantizarse si al efectuar la instalación y el manejo las indicaciones expuestas en el presente manual se respetan estrictamente.
Estos símbolos con el significado de "ADVERTENCIA" se incluyen para evitar que se provoquen tanto daños personales como materiales. Lea detenidamente las presentes indicaciones.
ADVERTENCIA: Si el garaje no dispone de un acceso lateral, se deberá instalar el desbloqueo de emergencia externo, modelo 1702E. En caso de corte de corriente, éste permite un accionamiento manual de la puerta de garaje desde el exterior.
La puerta deberá quedar equilibrada.
Las puertas fijas o encajadas no se pueden desplazar con el automatismo para puertas de garaje, sino que deberán ser reparadas. Tanto las puertas de garaje, como los muelles, cables, arandelas, soportes y rieles están sometidos a una tensión extrema, lo que puede generar graves lesiones. No
intente ante ninguna circunstancia, aflojar la puerta, desplazarla o alinearla, sino que deberá dirigirse al servicio de asistencia técnica más cercano.
Durante la instalación y/o el mantenimiento de un automatismo de puerta no se pueden llevar ni joyas, ni
relojes ni prendas holgadas.
Para evitar lesiones graves por haberse enrollado, se deberán desmontar todas
las cuerdas y cadenas enganchadas conectadas a la puerta antes de instalar el automatismo de puerta.
Cuando se efectúe la instalación y la conexión eléctrica, se deberán respetar los reglamentos para edificación y en materia de electricidad vigentes a nivel local. Los cables de la corriente sólo
pueden ser conectados a una red con la debida puesta a tierra.
Para evitar daños en puertas especialmente ligeras (p. ej. de fibra de vidrio, de aluminio o de acero) se deberá incorporar el correspondiente refuerzo. (Véase página 7.) Para hacerlo,
diríjase al fabricante de la puerta.
El sistema de inversión de seguridad automático deberá ser sometido a una prueba. Al entrar en contacto con un
obstáculo situado a una altura de 40mm del suelo, la puerta de garaje SE DEBE desplazar a la inversa. Un ajuste inadecuado del automatismo de puerta puede provocar graves lesiones personales derivadas del cierre de la puerta. Repita la prueba una vez al
mes y efectúe las modificaciones oportunas en caso necesario.
La unidad no puede instalarse en espacios húmedos ni mojados.
Durante el funcionamiento de la puerta, ésta no puede obstaculizar los pasos peatonales públicos ante ninguna circunstancia
EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
Si la fuerza que se aplica en el borde de la puerta cerrándose supera más de 400N (40kg), se deberá instalar el sensor de infrarrojos Protector System™. En caso de sobrecarga, se
interferirá el correcto funcionamiento del Sistema de Inversión de Seguridad automático o se provocará un deterioro de la puerta de garaje.
Por su propia seguridad, incorpore la indicación de advertencia de forma permanente junto al control para la pared.
Para evitar el deterioro de la puerta de garaje, se deberán desbloquear y/o
retirar todas las cerraduras de la puerta de garaje antes del montaje del automatismo.
Los controles montados en la pared iluminados (u otros pulsadores adicionales) se deberán emplazar a una altura mínima de 1,5m y fuera del alcance de los niños, en un lugar visibles desde la puerta de garaje. No permita que los
niños utilicen ni los pulsadores ni el control remoto, ya que una utilización errónea del automatismo para puertas de garaje puede provocar graves lesiones al cerrarse inesperadamente la puerta de garaje.
Accione el automatismo para puertas de garaje sólo si puede visualizar la puerta por completo en el campo de visión, si aquí no se hallan objetos que la obstaculicen y el automatismo se ha ajustado correctamente. No permita que nadie entre o salga del garaje mientras que la puerta de garaje se abre o cierre. No permita que los niños jueguen cerca de la puerta de garaje mientras se acciona el automatismo.
El desbloqueo de emergencia sólo se puede emplear para desactivar el carro y, a ser posible, cuando la puerta esté cerrada. El mango rojo no se puede
utilizar para abrir o cerrar la puerta. Antes de llevar a cabo cualquier
reparación o al retirar las cubiertas, se deberá desconectar la corriente eléctrica del automatismo para puertas de garaje.
Este producto ha sido dotado de un cable de conexión especial. En caso de deterioro, se deberá sustituir por un cable del mismo tipo. El cable de la corriente se puede adquirir en cualquier establecimiento distribuidor donde, seguramente, también se lo podrán conectar.
114A2910B-E
1-E
©2004, Chamberlain GmbH 114A2910B-F
GARANTIE DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant que le produit en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de deux ans à partir de la date dachat. Le moteur est garanti comme étant exempt de vices de matériaux et/ou dexécution pendant une période de: LM1000A, 60 mois (5 ans); LM800A, 48 mois (4 ans);LM600A, 36 mois (3 ans) depuis la date dachat.Dès réception du produit, le premier détaillant est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour lacheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec ou résultant dune pièce défectueuse et/ou du produit.La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui savèreraient défectueuses.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit.Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de Chamberlain.
Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre revendeur.
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur.Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur conformément aux termes du contrat de vente/achat.En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni Chamberlain ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels.Aucune personne nest mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
Déclaration de conformité
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil spécifié ainsi que tous les accessoires satisfont aux directives et normes indiquées.
Modèle:............................................LM600A, LM800A, LM1000A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), et EN60335-2-95 (2000)
Déclaration d'intégration
Lorsqu'il est associé à une porte de garage, un automatisme pour portail doit être installé et entretenu conformément aux indications du fabricant afin de satisfaire aux dispositions de la directive communautaire 89/392/CEE relative aux mécanismes.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen
May, 2004
Tension d'entrée .............230-240 VAC, 50Hz
Force de traction maxi....600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A)
Couple normal................6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
Puissance (watts)...........130W (LM600A), 165W
(LM800A), 190W (LM1000A)
Alimentation de secours...5,0W (LM600A and LM800A),
5,5W (LM1000A)
Moteur
Motortyp..........................Moteur à engrenages CC, à
graissage permanent.
Mécanisme d'entraînement
Entraînement..................Chaîne/courroie avec chariot en
deux pièces sur rail d'acier. Extension de va-et-vient ..Réglable à 2,3m
Temps de va-et-vient......127-178mm pro seconde.
Lampe.............................Allumée au démarrage de la
porte, éteinte 2-1/2 minutes après
larrêt.
Tringlerie de porte ..........Bras de porte ajustable. Tirez la
corde de dégagement du chariot.
Sécurité
Personnelle.....................Bouton et inversement
automatique de mouvement lors
de la fermeture. Bouton et arrêt
automatique lors de l’ouverture.
Electronique....................Réglage de la force automatique
Electrique........................Limiteur de surcharges
transformateur et câblage de
bouton-poussoir à basse tension Extension de l’appareil ...Détecteur de point de
passage/RPM optique.
Ajustage dextension ......Electronique, semi- et
entièrement automatique
Circuit de démarrage ......Circuit de bouton à bas voltage
Dimensions
Longueur (hors tout) .......3,2m
Espace de dégagement
nécessaire ......................30mm
Poids en suspension ......14,5kg
Récepteur
Registres de mémoire ....16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A) Fréquence de
fonctionnement...............433,92MHz
REMARQUE SPECIALE : Chamberlain recommande vivement l'installation du système de protection "Protector" sur tous les ouvre-portes de garage.
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par lun des mécanismes suivants:
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé lun de ces
accessoires).
La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte: La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsquon tire la poignée de dégagement manuel vers le bas et larrière, vers (louvre­porte). Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit. Il se réattachera lors de la prochaine montée ou baisse.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte. Lorsque l'ouvre-porte est actionné par la télécommande ou le bouton lumineux de commande de porte :
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée,
elle souvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, la porte s'arrêtera.
3. Si elle est entrain de souvrir, elle sarrêtera (en laissant un
espace suffisant pour permettre aux animaux domestiques dentrer ou de sortir et à lair de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement
ouverte ou fermée, elle changera de sens de marche.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle lors de l'ouverture, la porte
inversera son sens de marche et s'arrêtera.
7. Le système "Protector" en option utilise un rayon infrarouge
qui, lorsquil est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est FORTEMENT RECOMMANDÉ aux usagers
ayant des enfants en bas âge. Laissez le moteur de louvre-porte refroidir pendant 15 minutes après lavoir fait fonctionner cinq fois de suite. La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsquon branche louvre-porte pour la première foi;. 2. lorsquil y a une coupure de courant;. 3. quand louvre-porte est débranché. La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes et demi. Lampoule doit être de 230V/40W maximum.
Fonctionnement de votre ouvre-porte
CARACTERISTIQUES
114A2910B-DK ©2004, Chamberlain GmbH
GARANTI FOR GARAGEPORTSÅBNER
Chamberlain GmbH garanterer den første detailkunde af dette produkt, at produktet vil være fri for nogen fejl i materialer og/eller udførelse i en periode af 24 måneder (2 år) fra købsdatoen.Det garanteres, at motoren er fri for materialefejl og/eller fejl i arbejdsudførelsen, i et tidsrum på: LM1000A, 60 hele måneder (5 år);LM800A, 48 hele måneder (4 år ); LM600A, 36 hele måneder (3 å r) fra købsdatoen. Ved modtagelse af produktet, er den første detailkunde forpligtet til at kontrollere produktet for evt. synlige fejl.
Betingelser: Denne garanti udgør det eneste retsmiddel for køberen i henhold til loven, for eventuelle skader, som er forbundet med eller er resultatet af en defekt del og/eller et produkt.Garantien er strengt begrænset til reparation eller udskiftning af de dele af dette produkt, som viser sig at være defekte.
Denne garanti dækker ikke skader, som skyldes urimelig brug (inklusive brug som ikke er i fuldstændig overensstemmelse med Chamberlains instruktioner vedrørende installation, drift og vedligeholdelse, utilstrækkelig vedligeholdelse og justering og evt.tilpasning og ændring af produktet), omkostninger i forbindelse med afmontering og installation af en enhed, der er repareret eller ombyttet, eller omkostninger vedrørende nye batterier.
Såfremt det fastslås, at materialer og/eller udførelse af et produkt under garanti er defekte, vil dette produkt blive repareret eller udskiftet (efter Chamberlains valg) uden omkostninger for ejeren for reparationen og reparations- og/eller udskiftningsdelene eller produktet.Defekte dele vil blive repareret eller udskiftet med nye eller fabriksombyggede dele, efter Chamberlains valg.
Såfremt produktet i garantiperioden synes at være defekt, bør du henvende dig til den forhandler, hvor du oprindeligt købte produktet.
Denne garanti har ingen indvirkning på købers rettigheder i henhold til national lovgivning eller på købers rettigheder over for sælger ved indgåelse af salgs­/købekontrakt.Såfremt der ikke findes en relevant lovgivning i det enkelte land eller inden for EU, er denne garanti købers eneste retsmiddel, og hverken Chamberlain eller dets affilierede selskaber eller distributører er ansvarlige for tilfældige eller indirekte skader under nogen som helst udtrykkelig eller underforstået garanti i forbindelse med dette produkt.
Ingen repæsentant eller person er autoriseret til at overtage andre forpligtelser for Chamberlain i forbindelse med salget af dette produkt.
Overensstemmelseserklæring
Undertegnede erklærer herved, at det specificerede udstyr samt alt tilbehør er i overensstemmelse med de anførte direktiver og standarder.
Model:....................................................LM100A, LM800A, LM600A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), og EN60335-2-95 (2000)
Erklæring vedrørende anvendelsen
En motordrevet portåbner kombineret med en garageport skal installeres og vedligeholdes i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger for at opfylde bestemmelserne i maskindirektiv 89/392/EØF.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2004
Indgangsspænding.........230-240 VAC, 50Hz
Maks. trækkraft...............600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A) Normalt
drejningsmoment............6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
Effektforbrug...................130W (LM600A), 165W
(LM800A), 190W (LM1000A)
Effektforbrug i stand-by....5,0W (LM600A og LM800A),
5,5W (LM1000A)
Motor
Motortype........................DC-gearmotor med
éngangssmøring.
Drivmekanisme
Portåbner........................Kæde/tandrem med 2-delt slæde
på stålskinner.
Portvandringslængde......Indstillelig indtil 2,3m
Vandringshastighed ........127 - 178 mm pr. sekund.
Belysning........................Tænder ved aktivering af
portåbner. Slukker 2 1/2 minut
efter stop af portåbner.
Portstangtræk.................Justérbar portarm. Træksnor til
slædefrakobling
Sikkerhed
Personlig sikkerhed........Tryktast og automatisk
reversering ved lukning. Tryktast
og automatisk stop ved åbning.
Elektronisk......................Automatisk kraftindstilling
Elektrisk..........................Transformator-
overbelastningsbeskyttelse og
lavspændingsfortrådning for
vægkontrolpanel.
Endestop.........................Optisk detektering af
omdrejningstal og portposition.
Endestopindstilling..........Elektronisk, halv- og
fuldautomatisk.
Startstrømkreds..............Lavspændingsstrømkreds for
vægkontrolpanel.
Mål
Længde (total)................3,2m
Nødv. afstand til loft........30mm
Hængende vægt.............14,5kg
Modtager
Hukommelsespladser.....16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A)
Arbejdsfrekvens..............433,92MHz
OBS! Chamberlain anbefaler udtrykkeligt, at ”The Protector System™”, som er et infrarødt fotocelle-baseret sikkerhedssystem, installeres på alle garageportåbnere.
Du kan aktivere portåbneren på én af følgende måder:
På vægkontrolpanelet. Tryk på tasten og slip den først, når porten har sat sig i bevægelse.
Via nøgleafbryderen eller det nøgleløse adgangssystem (såfremt dette tilbehør er installeret).
Med fjernbetjeningen. Tryk på tasten og slip den først, når porten har sat sig i bevægelse.
Manuel åbning af porten: Porten skal såvidt muligt være helt lukket. Slappe eller knækkede fjedre kan være årsag til, at porten lukker for hurtigt. Dette kan forsage alvorlige personskader samt materiel skade.
Porten kan åbnes manuelt ved at trække nedad og bagud i frakoblingshåndgrebet (i retningen mod portåbneren). For at tilslutte porten til portåbneren igen skal du trække lodret nedad i frakoblingshåndgrebet.
Benyt ikke det manuelle frakoblingshåndgreb til at trække porten op eller ned.
Når portåbneren betjenes via fjernbetjeningen eller det
belyste vægkontrolpanel,....
1. lukker porten, hvis den er åben resp. åbner den, hvis
den er lukket;
2. stopper porten, hvis den er i færd med at lukke;
3. stopper porten, hvis den er i færd med at åbne (og
åbner tilstrækkeligt til at små husdyr kan passere resp. til ventilation);
4. kører porten i den modsatte retning, hvis den blev
stoppet under åbningen eller lukningen;
5. kører porten opad, hvis den under lukningen rammer
mod en hindring;
6. kører porten tilbage og stopper, hvis den under
åbningen rammer mod en hindring.
7. Protector Systemet (ekstra-udstyr) er baseret på en
usynlig infrarød lysstråle. Brydes denne lysstråle af en hindring, medens porten er ved at lukke, så åbner den igen; når porten er åbnet, forhindrer systemet, at den lukker igen. SYSTEMET KAN STÆRKT ANBEFALES TIL GARAGEEJERE MED SMÅ BØRN.
Lad portåbneren køle af i 15 minutter, hvis den har været aktiveret 5 gange umiddelbart efter hinanden.
Portåbnerlyset tænder automatisk: 1. Første gang portåbneren tilsluttes til strømforsyningen; 2. Efter strømsvigt; 3. Når portåbneren betjenes.
Lyset slukker automatisk igen efter ca. 2 1/2 minut. Pæren må ikke være på mere end 230V/40W.
BETJENING AF PORTÅBNEREN TEKNISKE DATA
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
• Read these instructions carefully
• The garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the instructions in this manual.
These safety alert symbols mean Warning – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully.
Warning: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
Keep garage door balanced. Do not let the garage door opener compensate for a binding or sticking garage door. Sticking or binding doors must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury.
Do not attempt to loose, move or adjust them. Call for garage door
service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a
garage door opener. To avoid serious personal injury from
entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the door opener.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical codes. Connect the power
supply cord only to properly earthed mains.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel must be substantially reinforced to avoid door damage. (See page 6.) The best solution
is to check with your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important. Your garage door MUST
reverse on contact with a 40mm obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat the test once a month
and make any needed adjustments. This unit should not be installed in a
damp or wet space. Door must not extend over public
byway during operation.
Start by Reading These Important Safety Instructions
The Protector System must be installed when the force at the edge of the closing door force exceeds 400N (40kg). Excessive force will interfere with
the proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Permanently fasten the caution label adjacent to the wall-mounted door control control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons) in a location
where the garage door is visible, at a height of at least 1.5m and out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed. Do not use the red
handle to pull the door open or closed. Disconnect electric power to the
garage door opener before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of special design which, if
damaged, must be replaced by a power supply cord of the same type; such a
power supply cord may be obtained and fitted by a specialist.
CONTENTS PAGE
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
DOOR TYPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TOOLS REQUIRED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HARDWARE PROVIDED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BEFORE YOU BEGIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
COMPLETED INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . .3
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
CONNECT ELECTRIC POWER . . . . . . . . . . . . .6-7
PROGRAMMING THE CODE . . . . . . . . . . . . . . .8-9
ADJUSTMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
CONTENTS PAGE INSTALL THE PROTECTOR
SYSTEM (OPTIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SPECIAL FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
REPLACEMENT PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
CARE OF YOUR OPENER . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MAINTENANCE OF YOUR OPENER . . . . . . . . . .13
HAVING A PROBLEM? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPERATION OF YOUR OPENER . . . . . . . . . . . .15
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1-GB
114A2910B-GB
114A2910B-DK
15-DK
1. Garageportåbneren fungerer hverken med vægkontrolpanelet eller med fjernbetjeningen:
• Får portåbneren strøm? Tilslut en lampe til stikkontakten. Virker den ikke, kontrolleres afbryderen (stikkontakten) og sikringerne.
• Er alle portlåse deaktiveret? Læs advarselsanvisningerne på side 1 i denne monteringsvejledning.
• Har der ansamlet sig is eller sne under porten? Det kan være, at porten er frosset fast til gulvet. Fjern hindringen.
• Fjederen til garageporten er eventuelt knækket. Fjederen skal udskiftes.
2. Garageportåbneren fungerer med fjernbetjeningen,
men ikke med vægkontrolpanelet:
• Lyser vægkontrolpanelet? Gør det ikke det, afmonteres ringeledningen fra klemmerne i portåbneren. Kortslut den røde og hvide klemme, idet du samtidig berører de 2 klemmer med et lille stykke ledningstråd. Hvis portåbneren fungerer, skal det kontrolleres, om en ledningstilslutning i vægkontrolpanelet er defekt, eller om der er opstået kortslutning under ledningsholderne eller der er knækket en ledningstråd.
• Er alle ledningsforbindelser er i orden? Læs side 7 igennem igen.
3. Garageportåbneren fungerer med
vægkontrolpanelet, men ikke med fjernbetjeningen:
• Udskift batteriet, hvis det er nødvendigt.
• Hvis du har 2 eller flere fjernbetjeninger, hvoraf kun den ene fungerer, skal du gentage punkterne 22 og 24: ”Programmering af portåbneren og fjernbetjeningen”, ”Programmering af det nøgleløse adgangssystem”.
• Blinker vægtasten? Hvis ja, er portåbnerens spærrefunktion aktiveret. Hvis du har installeret et multifunktions-vægkontrolpanel, skal du trykke på spærretasten i 2 sekunder, hvorefter vægtasten så ophører med at blinke.
4. Fjernbetjeningens rækkevidde er utilstrækkelig:
• Er der sat et batteri i?
• Placér fjernbetjeningssenderen et andet sted i din bil.
• Ved garageporte af metal, metalfoliebeklæbet isolering og metalbeklædte facader reduceres fjernbetjeningssenderens aktiveringsafstand.
5. Porten skifter retning uden nogen umiddelbart
påviselig grund og portåbnerlyset blinker ikke:
• Er der noget, der bremser porten? Træk i frakoblingsgrebet. Betjen porten manuelt. Hvis den ikke er i balance eller hvis den binder, skal du henvende dig til en fagmand.
• Fjern is og/eller sne fra det sted på garagegulvet, hvor den lukkende garageport normalt rammer på.
• Gentag punkterne 26 og 27: ”Indstilling af endestop”, ”Indstilling af åbne- og lukkekraft” side 8.
Gentag afprøvningen af sikkerhedsreverseringsfunktionen, når du er færdig med justeringerne.
6. Hvis porten uden nogen øjensynlig grund skifter
retning og portåbnerlyset efter retningsskiftet blinker i 5 sekunder:
Kontrollér Protector System™ (infrarød fotocelle) (hvis du har installeret systemet som tilbehør). Hvis LED’en blinker, skal du korrigere fotocellens retningsindstilling).
7. Portåbnerstøj, der af husets beboere opfattes som
generende:
Hvis portåbnerens normale støjniveau i nærheden af beboelsesrum giver problemer, kan det anbefales at installere et vibrationsdæmpende tilbehørssæt 41A3263. Dette tilbehørssæt er udviklet specielt med henblik på at fjerne resonanseffekten og sættet er let at montere.
8. Garageporten åbner og lukker af sig selv:
Kontrollér, at tasten på fjernbetjeningsenheden ikke binder eller har sat sig fast.
9. Porten stopper, men lukker ikke helt:
Gentag afsnit 26: ”Indstilling af endestop”. Efter hver justering af portarmslængden, åbne- og
lukkekraften eller endestoppene til portpositionen ”LUKKET” skal den automatiske sikkerhedsreverseringsfunktion altid afprøves på ny.
10. Porten åbner, men lukker ikke igen:
• Kontrollér Protector System™ (infrarød fotocelle) (hvis du har installeret systemet som tilbehør). Hvis LED’en blinker, skal du korrigere fotocellens retningsindstilling).
• Hvis portåbnerlyset ikke blinker og der er tale om et nyt anlæg, gentages punkterne 26 og 27: ”Indstilling af endestop”, ”Indstilling af åbne- og lukkekraft”.
Gentag afprøvningen af sikkerhedsreverseringsfunktionen, når du er færdig med justeringerne.
11. Portåbnerlyset tænder ikke:
Udskift pæren (maks 24V/21W). Den defekte pære udskiftes med en standard- pære.
12. Portåbneren knager:
Det kan være, at porten ikke er i balance eller at der er knækket nogle fjedre. Luk porten og benyt frakoblingssnoren og håndgrebet, for at frakoble slæden. Åbn og luk porten med hånden. En port i god balance bliver holdende på et hvilket som helst punkt på vandringsvejen, da den holdes i balance af sine fjedre. Skulle dette ikke være tilfældet, skal du tilkalde en special-forhandler, således at han kan løse problemet for dig.
13. Motoren brummer, derefter fungerer den ikke:
• Garageportfjedrene er muligvis knækket. SE OVENFOR.
• Hvis problemet opstår, når portåbneren første gang tages i brug, er porten låst. Portlåsen skal så låses op.
Gentag afprøvningen af sikkerhedsreverseringsfunktionen, når du er færdig med justeringerne.
14. Portåbneren fungerer ikke på grund af strømudfald:
• Træk i frakoblingssnorens håndgreb – nedad og skråt bagud – for at frakoble slæden. Porten kan nu åbnes og lukkes manuelt. Når portåbneren igen får strøm, trækkes der igen i frakoblingssnoren, men denne gang lige nedad. Når portåbneren næste gang aktiveres, kobles slæden atter til.
• En ekstern lynudløser, der kan leveres som tilbehør, frikobler i tilfælde af strømudfald slæden udefra, dvs. uden for garagen.
15. Manuel indstilling af endestop:
1. Den sorte tryktast holdes indtrykket, indtil den gule LED
begynder at blinke langsomt, hvorefter tasten så slippes igen.
2. Justering med tryktaster. Med den sorte tast køres
porten OPAD, med den orangefarvede tast køres porten NEDAD.
Kontrollér, at porten åbner tilstrækkelig meget til, at din bil kan passere.
3. Tryk på fjernbetjeningen eller på vægkontrolpanelet.
Dermed indstilles endestoppet for portposition ”ÅBEN”. Derefter begynder porten at lukke. Tryk så straks på den orangefarvede eller den sorte tryktast. Porten stopper.
Justér den ønskede portposition ”LUKKET” ved hjælp af
den sorte og den orangefarvede tryktast. Kontrollér, at porten uden for stort tryk på skinnen (skinnen må ikke bøje opad, kæde/tandrem må ikke hænge ned under skinnen) lukker helt. Tryk på fjernbetjeningen resp. vægkontrolpanelet. Dermed indstilles endestoppet for portposition ”LUKKET”. Porten begynder at åbne.
OBS! Hvis der hverken trykkes på den sorte eller på den orangefarvede tryktast , inden porten har nået gulvet, forsøger garageportåbneren at foretage en automatisk endestopindstilling, og porten kører fra gulvet tilbage og stopper ved den indstillede portposition ”ÅBEN”. Hvis ikke arbejdslyset blinker 10 gange, så er endestoppene nu indstillet korrekt og skal ikke indstilles manuelt. Portpositionen ”LUKKET” indstilles ved gulvet. Imidlertid
SKAL åbne- og lukkekraften programmeres (uanset om endestoppene er indstillet automatisk eller manuelt) for at afslutte indstillingen af endestoppene korrekt (se afsnit 27 ”Indstilling af åbne- og lukkekraft).
4. Porten åbnes og lukkes med fjernbetjeningen resp.
vægkontrolpanelet 2 til 3 gange.
• Hvis porten ikke stopper i den ønskede portposition ”ÅBEN” eller kører tilbage, inden den stopper i portposition ”LUKKET”, skal du gentage den manuelle
indstilling af endestoppene.
• Hvis porten stopper i de ønskede portpositioner ”ÅBEN” og ”LUKKET”, fortsættes der til afsnittet ”Afprøvning af sikkerhedsreverseringssystemet”.
HVIS DER ER PROBLEMER?
TOOLS REQUIRED
2
114A2910B-GB
2-GB
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical
Track – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and The Protector
System (29 (9)) are required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track – See 20B
connect door arm. The Protector System (29 (9) is required for doors that are over 2.5m in height.
D. Canopy door – Special door arm (E, The
Chamberlain Arm™) and The Protector
System (29 (9)) are required. See your dealer
E. The Chamberlain Arm™ for use on door types
B and D.
DOOR TYPES
HARDWARE PROVIDED
(1) Hex Bolt (2) (2) Clevis Pin (1) (3) 8mm Carriage Bolt (2) (4) Wood Screws (8) (5) Sheet Metal Screws (2) (6) Clevis Pin (2) (7) Rope (8) Handle (9) Insulated Staples (10)
(10) Anchor (2)
(11) Concrete Anchor (6) (12) Lock Washer (5) (13) Hex Nut (5) (14) Ring Fastener (3) (15) Rail Grease (1) (16) Lock Nut (1) (17) Metric Tapping Screw (4) (18) Hex Screw (3) (19) Flat Washer (2) (20) Stop Bolt
1
3
114A2910B-DK
VEDLIGEHOLDELSE AF PORTÅBNEREN
PLEJE AF PORTÅBNEREN
Hvis portåbneren er korrekt installeret, forbliver den fuldt funktionsdygtig selv med minimal vedligeholdelse. Portåbneren kræver ikke yderligere smøring. Begrænsnings- og kraftjustering: Disse indstillinger skal efterkontrolleres efter installationen og skal indstilles, hvis der er påkrævet. Vejrforholdene kan nødvendiggøre nogle mindre efterjusteringer af garageportåbneren; specielt i løbet af det første år kan mindre efterjusteringer være nødvendige.
Yderligere oplysninger om begrænsnings- og kraftjustering findes på side 11. Følg anvisningerne nøje og gentag afprøvningen af
sikkerhedsreverseringssystemet efter hver justering.
Fjernbetjening: Fjernbetjeningen kan anbringes på
solskærmen i bilen ved hjælp af den medleverede clip.
Se under ”Tilbehør”, hvis du ønsker at anskaffe flere fjernbetjeninger til biler, som benytter den samme garage. Nye fjernbetjeninger skal indprogrammeres i garageportåbneren.
Batterier til fjernbetjeningen: Lithiumbatterierne holder normalt i op til 5 år. Udskift batterierne, hvis fjernbetjeningens rækkevidde efterhånden er utilstrækkelig.
Udskiftning af batterier: For at udskifte batterierne åbnes batterirummet med en skruetrækker eller et andet egnet redskab. Batterierne isættes med den positive side opad. Dækslet sættes på igen og klikkes på plads i begge sider. Kast ikke de brugte batterier i affaldssækken med husholdningsaffald, men aflever dem til på et modtagelsessted for brugte batterier i henhold til gældende bestemmelser.
Én gang om måneden:
Gentag afprøvningen af sikkerhedsreverseringsfunktionen. Foretag samtidig
alle nødvendige justeringer.
Betjen porten manuelt. Hvis den ikke er i balance eller binder, bør du henvende dig til en kvalificieret garageportspecialist.
Kontrollér, at porten åbner og lukker helt. Hvis der
er nødvendigt, skal både begrænsning og/eller åbne­og lukkekraft efterjusteres.
Én gang om året:
• Smør portens ruller, kørehjul, lejer og hængsler.
Portåbneren kræver herudover ikke anden smøring. Portens løbeskinner skal ikke smøres!
• SMØR SLÆDE OG SKINNER.
33
14-DK
RESERVEDELE
171A543
31D525
28A95
41B4375-3 171A315
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
41B5351-5
171A479
37D117-2
41C5392
171A545
108D56
158A49 171A498
216A206
41C67
41B5348
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
171A320
26B66-2 (Schuko)
26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
1
10mm, 8mm, 4,5mm, 4mm
11/13mm
2
N
O
T
1
IC
E
8
7
9
11
10
3
20
19
A B
2
12
C
ED
11mm, 13mm
6
4
5
13
14
17
15
16
18
ASSEMBLY SECTION
IMPORTANT: If you have a canopy door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the rail.
Completed Installation
As you proceed with the assembly, installation and adjustment procedures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illustration of a completed installation.
4
BEFORE YOU BEGIN:
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header bracket must be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702E Outside Quick Release Accessory is required. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
(1) Header Sleeve (2) Idler Pulley Bracket (3) Trolley (4) Rail (5) Chain/Belt (6) Hanging Bracket (7) Power Cord (8) Opener (9) Light Lens
(10) Manual Release
Rope & Handle
(11) Curved Door Arm (12) Straight Door Arm (13) Door Bracket
and Plate
(14) Header Bracket (15) Trolley Release Arm
3-GB
Install the Chain/Belt
Remove chain/belt from carton and lay chain out on floor (do not allow chain/belt to twist). A. Chain: Push pins of master link bar (3) through
chain link (4) and hole in back end of trolley (5). Push cap (2) over pins and onto notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
B. Belt: Hook the trolley connector (6) into the slot (7)
on the trolley (8).
Insert Chain/Belt into Rail & Assemble Header Sleeve
Slide pulley bracket (1) and inner trolley (2) into back (opener end) of rail assembly (3), be sure to insert pulley bracket as shown with arrow (4) pointing toward front (header end) of rail (5). Push bracket toward front (header end ) of rail (5). Insert carriage bolt (6) through header sleeve bracket (7). Loosely thread spring nut (8) and flat washer (9) onto carriage bolt. Insert carriage bolt (6) of header sleeve assembly (7) into bold cut out in pulley bracket (1). Slide header sleeve assembly (7) on to front (header end) of rail (10).
Attach Trolley to Rail
Slide outer trolley (1) into back (opener) end of the rail assembly (2), be sure end with trolley release arm (3) is heading in direction of opener. Slide outer trolley down rail until it engages with inner trolley.
6
8
114A2910B-GB
7
Assemble the Rail
Grease inside edges of rail sections using grease (1). Place rail pieces (2) on flat surface for assembly. All four rail sections are interchangeable. Slide rail brace (3) onto rail section. Connect rail by sliding rail brace onto next rail section. Tap rail assembly (4) on piece of wood (5) until rail sections are flush. Repeat with remaining rail sections.
5
5
13-DK
114A2910B-DK
Pb
Cd
g
8
C
7
32
RESERVEDELE
1
2
14
13
1
3
11
12
10
4
5
9
15
10
2
3
2
7
6
8
12VDC
525
7423CR3
H
7023CR3 7030CR3
7035CR3
7017CR3
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
41B4101-1
41A4166
12B374
83A11
41A5639-7
10A20
41B4494-1
4
210C42
183D178
12C772
41A5800
171A2
144
183D177
7
31D
A
3
2
1
5
3
1
2
B
5
4
4
2
1
3
6
8
7
178B34
8423CR3 8430CR3
41B4103
9
8
7
6
7
6
10
1
31D537
8023CR3 8025CR3 8030CR3
41A2828
NOTICE
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
41A5414-1
12B380
12C788
12C778
4A1008
Assemble Header Sleeve
Thread spring nut on carriage bolt until finger tight. Insert a screwdriver tip (1) into one of the slots of the nut ring (2) and brace it firmly against the header sleeve. Place an open end wrench (3) on the square end of the spring nut (4), slightly rotate nut about 1/4 turn clockwise until nut ring (2) is released against header sleeve (5). This sets spring to optimum chain tension. Chain may slip off sprocket if chain/belt is too
loose. If chain does slip re-tighten spring nut by turing nut clockwise 1/2 turn. Do NOT overtighten
chain/belt.
Fasten Rail to Opener and Install Chain/Belt
Holding chain (4) and belt (5) out of the way, slide rail (1) onto shim (2) until rail is secure. Take the chain/belt and wrap it around the sprocket (3). Make
sure the teeth on the sprocket have engaged the chain/belt.
INSTALLATION SECTION
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury. Disengage all existing garage door locks to avoid damage to the garage door. To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener.
Installation of this product shall comply with ZH1/494, VDE 0700 Part 238, and VDE 0700 Part 1. It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
3
2
1
3
2
1
3
Install the Header Bracket
NOTE: Refer to vertical center and horizontal lines created in step 12 for proper placement of header bracket.
A. Wall Mount: Center the header bracket (1) on the
vertical center line (2) with the bottom edge of the header bracket on the horizontal line (4) (with the arrow pointing toward the ceiling). Mark all of the header bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the header bracket with wood screws (3).
B. Ceiling Mount: Extend vertical center line (2) onto
the ceiling. Center the header bracket (1) on the vertical mark no more than 150mm (6") from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the
opener. Mark all of the header bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the header bracket with wood screws (3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors provided.
B
150mm (6")
1
2
3
Attach Sprocket Cover
Place sprocket cover (1) on top of the opener (2), secure with screws (3).
10
13
5
5
2
50mm (2")
3
1
4
A
4-GB
114A2910B-GB
9
11
Position the Header Bracket
The header bracket must be rigidly fastened to a structural support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particular requirements. With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door. Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line (4) on header wall 5 cm (2") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
3
1
2
4
12
114A2910B-DK
12-DK
Montering af ”Protector System™”
(se tilbehør) Installér dette tilbehør i forbindelse med alle ”Canopy”-vippeporte, Vippeport med lodret og vandret køreskinne , porte på over 2,5 m og hvis lukkekraften målt på underkanten af porten er på mere end 400N (40 kg).
Efter åbneren er blevet installeret og justeret, kan Protector-systemet installeres som ekstraudstyr. Instruktioner leveres med dette.
Protector-systemet giver en yderligere grad af sikkerhed mod, at små børn kommer i klemme under garageporten.
Systemet anvender en usynlig stråle som, når den brydes af en hindring, får en port, som er i færd med
at lukke, til at åbne og forhindrer en åben port i at lukke og det anbefales stærkt til husejere med små
børn. OBS! Portåbneren vil automatisk detektere Protector
Systemet, når dette er installeret. Portåbneren lukker ikke, før sonsorerne er indjusteret.
29
Specialudsty
1. Tilslutning for dør i porten
Lysafskærmningen åbnes. Under afskærmningen findes der ekstra lyntilslutningsklemmer. Ringeledning tilsluttes til lyntilslutningsklemme 1 og 2.
2. Tilslutning af blinklys
Blinklyset kan installeres på et hvilket som helst egnet sted. Tilhørende ledninger tilsluttes til lyntilslutningsklemmerne 3 og 4. Klemme 4 er jordforbundet.
©
L
O
C
K
L I G
H
T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
Tilbehør
(1) Model 94330E Fjernbetjening med
enkeltfunktion (2) Model 94333E Fjernbetjening med 3 funktioner (3) Model 94335E Minifjernbetjeningssender med 3
funktioner (4) Model 9747E Åbningssystem uden nøgle (5) Model 78LM Multikontrolpanel til port (6) Model 75E Baggrundbelyst
vægkontrolpanel (7) Model 98LM Vægkontrolpanel med
bevægelsesmelder (8) Model 760E Udendørs lås (9) Model 1702E Nødudløser for lås
(10) Model 770E Protector-systemet (11) Model FLA230 Blinklyssæt
(12) Model 1703E The Chamberlain Arm (13) Model 16200LM Port i port-kontakt (14) Model MDL100LM Låseudstyr til mekanisk port (15) Model EQLI01 Hurtigudløsning for
porthåndtag
(16) Model 9-13-1 Portforstærkning
VEJLEDNING FOR TILSLUTNING AF LEDNINGER
TIL TILBEHØR
Nøgleafbyder – til portåbnerens tilslutningsklemmer:
Rød-1 og hvid-2
Protector System™ – til portåbnerens tilslutningsklemmer: Hvid-3 og grå-4
Vægkontrolpanel – til portåbnerens tilslutningsklemmer: Rød-1 og hvid-2
31
94330E
760E
MDL100LM
1
8
94333E
94335E
2
1702E
9
EQLl01
14
4
770E
9747E
3
78LM
K
C
O
L
4
FLA230
10
11
L
IG
H
T
5
1703E
75LM
6
16200LM
LOCK
98LM
LIGHT
7
13
9-13-1
12
15
16
1
2
2
5
3
1
1
2
3
4
5
Position the Opener
NOTE: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal door-to-rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the rail on the board. If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
1
15
114A2910B-GB
5-GB
Attach Rail to Header Bracket
Position opener on garage floor below the header bracket. Use packing material to protect the cover. Raise rail until holes in the header sleeve and holes in the header bracket align. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
NOTE: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be necessary to lift opener onto a temporary support. The opener must either be secured to a support or held firmly in place by another person.
2
1
14
Hang the Opener
The opener must be securely fastened to a structural support of the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to provide rigid support. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not supplied) (4) to a structural support before installing the opener. For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors provided. On each side of opener measure the distance from the opener to the structural support (or ceiling). Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the structural supports (or ceiling). Attach brackets to supports with wood screws (2). Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and nut (3). Check to make sure rail is centered over the door. REMOVE 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise header bracket. Use rail grease and lubricate bottom surface of rail (5).
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
Attach Emergency Release Rope & Handle
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to prevent slipping. Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or lighter to prevent fraying.
17
114A2910B-DK
11-DK
Indstilling af endestop
Endestoppene anvendes til at stoppe porten på bestemte punkter under portbevægelsen, når den har nået den ønskede åbne- resp. lukkeposition.
Sådan programmeres endestoppene:
1. Den sorte tast (1) holdes indtrykket, indtil den gule LED (3) begynder at blinke langsomt; så slippes tasten.
2. Den sorte tast (1) holdes indtrykket, indtil porten har nået den ønskede portposition ”ÅBEN”. Portpositionen justeres ved hjælp af den sorte (1) og orangefarvede (2) tryktast. Med den sorte tast flyttes porten OPAD, med den orangefarvede tast flyttes porten NEDAD.
3. Tryk på den programmerede fjernbetjening (4) eller den store tryktast på vægkontrolpanelet, der leveres sammen med portåbneren. Hermed indstilles endestoppet for portpositionen ’ÅBEN’. Porten lukker så helt til gulv og kører igen helt op til portpositionen ’ÅBEN. Nu er endestopindstillingerne indprogrammeret.
Kontrollér, at porten åbner tilstrækkelig meget til, at din bil kan passere. Om nødvendigt foretages en efterjustering.
4. Når endestoppene er programmeret, holder LEDen (3) med at blinke.
OBS! Hvis porten kører tilbage, inden den har nået gulvet skal du følge anvisningerne for manuel indstilling af endestoppene i afsnittet ”Hvis der er problemer?” under punkt 15. Til korrekt og endelig
indstilling af endestoppene hører også, at åbne­og lukkekraften SKAL indstilles.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
JUSTERINGER
Indstilling af åbne- og lukkekraft
Kraften, der måles på portens lukkekant, må ikke overstige 400N (40kg). Hvis lukkekraften måles til at være over 400N, skal Protectorsystemet installeres, se punkt 29. Tryktasten til indstilling af åbne- og lukkekraften er placeret under lysafskærmingen. Ved hjælp af kraftprogrammeringen indstilles den kraft, der er nødvendig til at åbne og lukke porten.
1. Under afskærmningen sidder en orangefarvet tast (2).
2. Ved at trykke to gange på den orangefarvede tast (2) aktiveres kraftindstillingsfunktionen. LEDen (3) blinker hurtigt.
3. Tryk på den programmerede fjernbetjening (4) eller den store tryktast på vægkontrolpanelet, der leveres sammen med portåbneren. Porten kører nedad til portpositionen LUKKET. Tryk igen på fjernbetjeningen (4); nu kører porten helt op til portpositionen ”ÅBEN”.
LEDen (3) ophører med at blinke, når åbne- og lukkekraften er indprogrammeret.
Porten skal gennemkøre en hel cyklus, dvs. op og ned, for at kraften er indstillet korrekt. Hvis garageportåbneren ikke kan åbne og lukke porten helt, skal du kontrollere, om porten er korrekt afbalanceret og at den ikke binder/sidder fast noget sted.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
Afprøvning af sikkerhedsreverseringssystemet
Afprøvningen af sikkerhedsreverseringssystemet er meget vigtig. Garageporten skal køre tilbage, dvs. reversere, ved kontakt med en fladt på garagegulvet liggende 40mm høj hindring. Hvis portåbneren ikke er rigtigt indstillet, kan garageporten under lukningen forårsage alvorlige personskader. Reverseringsafprøvningen og de i forbindelse hermed eventuelt nødvendige efterjusteringen skal foretages én gang om måneden
Fremgangsmåde: Anbring en 40mm høj hindring (1) på gulvet under garageporten. Kør porten nedad. Porten skal ved kontakt med hindringen køre tilbage. Stopper porten ved en hindring, skal denne fjernes og punkt 26
Indstilling af endestopgentages. Afprøvningen gentages.
Kører porten efter kontakt med den 40mm høje hindring tilbage, fjernes hindringen og der foretages en helt lukke- og åbnecyklus med porten. Porten må ikke køre tilbage (reversere), når portpositionen
LUKKETer nået. Kører den alligevel tilbage, skal
punkterne 26 ’Indstilling af endestop’ og 27 ’Indstilling af åbne- og lukkekraft’ gentages. Også den
automatiske sikkerhedsreverseringsfunktion skal afprøves igen.
Hvis der anbringes en genstand med en vægt på 20kg midt på porten, må porten højst bevæge sig 500mm opad.
28
2
4
1
N
O
TIC
E
3
2
O
60 s
180 s
120 s
4
1
O
60 s
180 s
120 s
4
1
2
3
1
2
1
3
2
2
3
1
2
3
2
(2x)
3
3
114A2910B-GB
6-GB
Connect Electric Power
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO. Connect the door opener only to an outlet controlled by a double pole switch.
Fasten Door Bracket
If you have a canopy garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fingers away from the sliding parts. NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. If your installation requires top and bottom fastening holes use both the door bracket and door bracket plate (2) as shown.
1. Center door bracket (with or without door bracket plate, as required) at the top inside face of door as shown. Mark holes.
2. A. Wooden doors Drill 8mm holes (5/16") and fasten the door bracket with nut, lock washer, and carriage bolt (3).
B. Sheet metal doors
Fasten with wood screws (4).
C. One-piece door optional
Fasten with wood screws (4).
19
Assemble Door Arm
A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION:
Fasten the straight (1) and curved (2) door arm sections together to the longest possible length (with a 2 or 3 hole overlap) using carriage bolts (3), lock washers (4) and hex nuts (5). With the door closed connect the straight door arm section (1) to the door bracket with clevis pin (6). Secure with ring fastener (7). Disconnect the inner and outer trolley. Slide the outer trolley back toward the opener and join the curved arm (2) to the connector hole in the trolley (8) with clevis pin (6). It may be necessary to lift the door slightly to make the connection. Secure with ring fastener (7).
NOTE: When setting the up limit, the door should not have a “backward” slant when fully open. A slight backward slant (9) will cause unnecessary bucking and/or jerking operation as the door is being opened or closed from the fully open position.
B. SECTIONAL DOOR INSTALLATION:
Connect according to Figure B, then proceed to Step 21.
20
Install the Light and Lens
Install a 40 watt maximum (230V, E27) light bulb (not included) in the socket (1). Hinge the bottom of the lens (2) onto the cover from left of the hinge bars (3) as shown. Close the lens by gently squeezing the upper corners and inserting the tabs (4) into slots on the cover (5). To change bulb, squeeze the upper corners of the lens to disengage tabs. The lens will drop open, remaining hinged at bottom. The light will turn on and remain lit for 2-1/2 minutes when power is connected. After 2-1/2 minutes it will turn off.
18
114A2910B-DK
10-DK
Programmering af det nøgleløse adgangssystem
Garageportåbneren må kun betjenes, når der er uhindret overblik over garageporten, der ikke er nogen hindringer i området og portåbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind og ud af garagen, når porten er i bevægelse. Børn må ikke benytte tryktasterne eller fjernbetjeningen og de bør ikke lege i nærheden af garageporten.
OBS! Dit nye nøgleløse adgangssystem skal
programmeres til betjening af garageportåbneren.
Programmering af modtageren med yderligere fjernbetjeningskoder ved hjælp af den orangefarvede ”LEARN”-tast:
1. Tryk på den orangefarvede LEARN-tast (1) på portåbneren og slip den igen. LEARN”- indikeringen lyser konstant i 30 sekunder.
2. Indtast inden 30 sekunder på tastaturet (2) en firecifret personlig identifikationskode (PIN) efter dit eget valg; hold så ”ENTER-tasten indtrykket.
3. Slip tryktasten, så snart portåbnerlyset blinker (3). Koden er nu indprogrammeret. Hvis der ikke er isat nogen pære, høres der 2 kliklyde.
OBS! Denne programmering skal udføres af 2 personer, hvis det nøgleløse adgangssystem allerede er monteret uden for garagen.
Programmering med multifunktions­vægkontrolpanelet:
4. Indtast på tastaturet en firecifret personlig identifikationskode (PIN) efter dit eget valg og tryk så på ENTER-tasten og hold den indtrykket.
5. Hold fortsat ENTER-tasten indtrykket og tryk nu samtidig på ”LIGHT-tasten på multifunktions­vægkontrolpanelet og hold den indtrykket.
6. Hold fortsat ENTER-tasten og LIGHT-tasten indtrykket og tryk nu samtidig på den store tryktast på multifunktions-vægkontrolpanelet (alle 3 taster er nu indtrykket).
7. Så snart portåbnerlyset blinker, slippes alle taster. Koden er nu indprogrammeret. Hvis der ikke er isat nogen pære, høres der 2 kliklyde.
1 2
3
4
7
L
O
C
K
LIG
H
T
5
L
O
C
K
L
I
G
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
Betjening af vægkontrolpanelet
MULTIFUNKTIONS-VÆGKONTROLPANEL
Porten åbnes resp. lukkes ved at trykke på den store tryktast (1) én gang. For at standse porten under bevægelse trykkes der én gang til på tasten.
Betjening af lyset
Tryk på lysknappen for at tænde og slukke for portåbnerlyset. Lyset kan ikke betjenes, medens porten er i bevægelse. Hvis lyset tændes og portåbneren derefter aktiveres, vil lyset være tændt i 2-1/2 minut. Tryk på knappen igen for at slukke lyset hurtigere. 2-1/2-minuts intervallet kan ændres til 1-1/2, 3-1/2 eller 4-1/2 minutter på følgende måde: Tryk på lock-knappen og hold den indtrykket, indtil lyset begynder at blinke (ca. 10 sekunder). Et enkelt blink indikerer, at timeren er indstillet til 1-1/2 minut. Gentages proceduren, vil lyset blinke to gange, og timeren er indstillet til 2-1/2 minut. Dette gentages for 3-1/2 minuts intervallet indtil maksimalt 4-1/2 minut, hvor lyset så blinker fire gange.
Spærrefunktion
Med spærrefunktionen kan betjeningen af porten med fjernbetjeninger (håndsendere) spærres. Porten kan dog fortsat betjenes fra vægkontrolpanelet, den eksterne nødudløser og betjeningsfunktioner til det nøgleløse adgangssystem.
Til aktivering af spærren holdes tasten (3) med påskriften LOCK indtrykket i 2 sekunder. Sålænge spærrefunktionen er aktiveret, blinker lyset i den store tryktast.
Til deaktivering af spærren holdes LOCK-tasten igen indtrykket i 2 sekunder. Lyset i den store tryktast holder op med at blinke. Spærren deaktiveres endvidere altid, når LEARN-tasten på portåbneren er aktiveret.
25
1
K
C
O
L
LIGHT
23
5
2
4
4
1
2
A
6
B
5
3
A
B
C
7
4
5
1
2
3
9
7
4
5
2
6
1
3
1
2
3
1
2
4
4 1
8
6
1
3
114A2910B-GB
7-GB
Install Door Control
Locate door control where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children. Mount at least 1,5 m (5 feet) above the floor. Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the door control or remote control transmitter. Fasten the caution label permanently to the wall near the door control as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the door control (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to RED terminal screw 1 and the white wire to WHT terminal screw 2. Fasten the door control to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children. Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples to secure wire. The receiver quick connect terminals are located behind the light lens of the opener. Connect the bell wire to the terminals as follows: white/red to red and white to white (5).
Operation of the Door Control
Press to open or close the door. Press again to stop the door while moving.
21
114A2910B-DK
9-DK
Programmering af portåbneren og fjernbetjeningen
Garageportåbneren må kun betjenes, når der er uhindret overblik over garageporten, der ikke er nogen hindringer i området og portåbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind og ud af garagen, når porten er i bevægelse. Børn må ikke benytte tryktasterne (såfremt disse forefindes) eller fjernbetjeningen og de bør ikke lege i nærheden af garageporten.
Modtager og fjernbetjening til garageportåbneren er programmeret med den samme kode. Hvis du anskaffer dig yderligere fjernbetjeningstilbehør, skal garageportåbneren programmeres således, at den svarer til den nye fjernbetjeningskode.
Programmering af modtageren med yderligere fjernbetjeningskoder ved hjælp af den orangefarvede ”LEARN”-tast:
1. Tryk på den orangefarvede LEARN-tast på portåbneren og slip den igen. LEARN-indikeringen lyser konstant i 30 sekunder (1)
2. Hold tryktasten på den fjernbetjening, som du fremover vil benytte til garageporten, indtrykket i 30 sekunder (2).
3. Slip tryktasten, så snart portåbnerlyset blinker. Koden er nu indprogrammeret. Hvis der ikke er isat nogen pære, høres der 2 kliklyde (3).
Programmering med multifunktions­vægkontrolpanelet:
1. Hold tryktasten på den fjernbetjening, som du fremover vil benytte til garageporten, indtrykket (4).
2. Samtidig holdes LIGHT-tasten på multifunktions­vægkontrolpanelet indtrykket (5).
3. Hold fortsat de 2 taster indtrykket og tryk samtidig på den store tryktast på multifunktions­vægkontrolpanelet (alle 3 taster er nu indtrykket) (6).
4. Så snart portåbnerlyset blinker, slippes alle taster. Koden er nu indprogrammeret. Hvis der ikke er isat nogen pære, høres der 2 kliklyde (7).
Nu fungerer portåbneren, hvis der trykkes på tryktasten på fjernbetjeningen. Hvis du slipper tryktasten på fjernbetjeningen, inden portåbnerlyset begynder at blinke, indprogrammeres koden ikke i portåbneren.
Sletning af alle fjernbetjeningskoder
For at deaktivere alle uønskede koder, er det nødvendigt først at slette alle koder: Den orangefarvede LEARN-tast på portåbneren holdes indtrykket, indtil den belyste LEARN-indikering slukker (ca. 6 sekunder). Herefter er alle tidligere indlæste koder slettet. Hver fjernbetjening, der ønskes benyttet, og hvert nøgleløst adgangssystem skal indprogrammeres på ny.
3-kanal-fjernbetjening:
Hvis denne fjernbetjening medfølger ved leveringen af garageportåbneren, er den store tast allerede fra fabrikken programmeret til betjening af porten. Yderligere tryktaster på ’Rolling Code3-kanal­fjernbetjeninger eller på mini-fjernbetjeninger kan programmeres til denne eller andre Rolling Code’- garageportåbnere.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
I
G
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
Åbne/lukke/stop-funktion
(kun med multifunktions-vægkontrolpanel)
De kan programmere Deres fjernbetjening (håndsender) således, at den betjener en port ved hjælp af alle 3 taster: Den venstre tast benyttes kun til at åbne, den midterste tast til at lukke og den højre tast til at stoppe porten. Funktionerne kan indstilles som følger:
1. Med lukket port holdes den venstre tast på fjernbetjeningen indtrykket.
2. Spærretasten (Lock) på vægkontrolpanelet holdes indtrykket.
3. Den store tryktast på vægkontrolpanelet holdes indtrykket.
Når portåbnerlyset blinker, slippes alle taster. Afprøv funktionen ved at trykke på den venstre tast på fjernbetjeningen (åbne); nu skal porten køre op. Tryk så på tasten igen, når porten er åben – så skal der ikke ske noget. Tryk på den midterste tast (lukke); nu skal porten køre ned. Tryk på den højre tast (stop),
medens porten er i bevægelse. Nu skal porten straks stoppe.
23
2
3
1
WHT
RED
2
1
LOCK
3
LIG
H
T
(Models 800A, 1000A)
1
T
H
W
2
2
D
E
R
1
1
3
(Model 600A)
5
2
1
O
60 s
180 s
120 s
3
6mm
4
Åbne
Lukke
Stop
114A2910B-GB
8-GB
Program your Opener & Remote
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the garage door opener must be programmed to accept the new remote code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes: Using the orange “LEARN” Button:
1. Press and release the orange learn button on the opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds (1).
2. Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held remote that you wish to operate your garage door (2).
3. Release the button when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (3).
Using the Multi-Function Door Control:
1. Press and hold the button on the hand-held remote that you wish to operate your garage door (4).
2. While holding the remote button, press and hold the LIGHT button on the Multi-Function Door Control (5).
3. Continue holding both buttons while you press the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons are held) (6).
4. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (7).
Now the opener will operate when the remote control push button is pressed. If you release the remote control push button before the opener light flashes, the opener has not learned the code.
To Erase all Remote Control Codes:
To deactivate any unwanted remote, first erase all codes: Press and hold the orange learn button on opener until the learn indicator light goes out (approximately 6 seconds). All previous codes are now erased. Reprogram each remote or keyless entry you wish to use.
3-Channel Remote:
If provided with your garage door opener, the large button is factory programmed to operate it. Additional buttons on any rolling code 3-channel remote or mini-remote can be programmed to operate this or other rolling code garage door openers.
1
3
2
7
6
L
O
C
K
L
I
G
H
T
5
LOCK
L
I
G
H
T
4
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
22
Open/Close/Stop Operation
(only if you have a Multifunction door control)
Your remote control can be programmed to operate one door using all 3 buttons: the left button will only open the door, the middle button will only close the door, and the third button will stop the door’s movement. You may set up this feature as follows:
1. With the door closed, press and hold the left remote push button.
2. Press and hold the Lock button on the door control.
3. Press and hold the door control push bar.
When the opener lights flash, release all buttons. Test by pressing the left (Open) button on the remote. The door should open. Press it again while the door is open and nothing should happen. Press the middle (Close) button and the door should close. Press the third (Stop) button while the door is moving and it should stop immediately.
23
p
114A2910B-DK
8-DK
Placering af vægkontrolpanelet
Vægkontrolpanelet monteres 1,5 m over garagegulvet uden for selve port- og portskinneområdet, men således, at garageporten kan ses tydeligt. Panelet skal også placeres således, at børn ikke kan nå det. Misbrug af portåbneren kan på grund af den åbnende og lukkende garageport forårsage alvorlige personskader. Børn må ikke betjene vægkontrolpanelet eller fjernbetjeningen.
Som en sikkerhedspåmindelse skal advarselsmærkaten være permanent anbragt ved siden af vægkontrolpanelet.
På bagsiden af vægkontrolpanelet (2) er der 2 skrueklemmer (1). Enden af ringeledningen (4) afisoleres på ca. 6 mm. Trådene trækkes så meget fra hinanden, at den hvid-røde tråd kan tilsluttes til skrueklemmen (RED) (1) og den hvide tråd til skrueklemmen (WHT) (2).
Vægkontrolpanelet monteres med de medfølgende pladeskruer (3) på en indvendig garagevæg. På tørre vægge bores hullerne med 4mm diameter og dyvlerne isættes. Det anbefales at montere panelet ved siden af sideindgangen til garagen således, at børn ikke kan når det.
Ringeledningen føres op ad væggen og under loftet frem til portåbneren. Til fastgørelse af ledningen anvendes ledningsholderne. Lyntilslutningsklemmerne på modtageren findes under afdækningsskærmen til portåbnerlyset. Ringeledningen tilsluttes til klemmerne som følger: Rød-hvid til rød og hvid til hvid (5).
Aktivering af tasten
Der trykkes én gang på tasten for at åbne resp. lukke porten. For at stoppe porten under dennes bevægelse trykkes der én gang til på tasten.
21
2
3
1
WHT
RED
2
1
LOCK
3
LIG
H
T
(Models 800A, 1000A)
1
T
H
W
2
2
D
E
R
1
1
3
(Model 600A)
5
2
1
O
60 s
180 s
120 s
3
6mm
4
Open
Close
Sto
114A2910B-GB
9-GB
Program your Keyless Entry
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door. NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed
to operate your garage door opener.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Code Using the orange “LEARN” Button:
1. Press and release the orange learn button (1) on opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds.
2. Within 30 seconds, enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad (2), then press and hold the ENTER button.
3. Release the button when the opener light blinks (3). It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
Using the Multi-Function Door Control:
NOTE: This method requires two people if the Keyless Entry is already mounted outside the garage.
4. Enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad, then press and hold ENTER.
5. While holding the ENTER button, press and hold the LIGHT button on the Multi-Function Door Control.
6. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons are held).
7. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
1 2
3
4
7
L
O
C
K
L
IG
H
T
5
L
O
C
K
L
I
G
H
T
6
L
O
C
K
L
IG
H
T
1
3
2
60 s
120 s
180 s
O
24
Using the Wall-Mounted Door Control
THE MULTI-FUNCTION DOOR CONTROL
Press the push bar (1) to open or close the door. Press again to stop the door.
Light feature
Press the light button to turn the opener light on or off. It will not control the opener lights when the door is in motion. If you turn it on and then activate the opener, the light will remain on for 2 1/2 minutes. Press again to turn it off sooner. The 2 1/2 minute interval can be changed to 1-1/2, 3-1/2 or 4-1/2 minutes as follows: Press and hold the Lock button until the light blinks(about 10 seconds). Asingle blink indicates that the timer is reset to 1-1/2 minutes. Repeat the procedure and the light will blink twice, resetting the timer to 2-1/2 minutes. Repeat again for 3-1/2 minute interval, etc., up to a maximum of four blinks and 4-1/2 minutes.
Lock feature
Designed to prevent operation of the door from hand­held remote controls. However, the door will open and close from the Door Control, the Outside Keylock and the Keyless Entry Accessories. To activate, press and hold the Lock button (3) for 2 seconds. The push bar light will flash as long as the Lock feature is on.
To turn off, press and hold the Lock button again for 2 seconds. The push bar light will stop flashing. The Lock feature will also turn off whenever the LEARN button on the opener panel is activated.
25
114A2910B-DK
7-DK
Tilslutning til strømforsyningsnettet
FOR AT UNDGÅ PROBLEMER UNDER INSTALLATIONEN, BØR PORTÅBNEREN FØRST INDKOBLES, NÅR DER I DENNE ANVISNING UDTRYKKELIGT GIVES BESKED HEROM. Garageportåbneren må kun tilsluttes til strømforsyningsnettet via en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
Montering af portbeslaget
Hvis du har en garagevippeport med lodret løbeskinne, skal du montere en special- portarm. Du skal så følge de anvisninger, som medfølger denne ekstra portarm. Vær forsigtig, når du udpakker og monterer denne special-portarm; pas på ikke at få fingrene i klemme i de bevægelige dele.
BEMÆRK! På letvægtsgarageporte skal der monteres vandrette og lodrette forstærkninger.
Montering af sektionsporte eller vippeporte:
Portbeslaget (1) er til højre og venstre forsynet med monteringshuller. Hvis installationen imidlertid kræver, at der skal være monteringshuller for oven og for neden, monteres portbeslaget og portmonteringspladen (2) som vist på tegningen.
1. Portbeslaget anbringes midtcentreret øverst på indersiden af porten som vist på tegningen (afhængigt af situationen med eller uden monteringspladen (2). Hullerne opmærkes.
2. A. Træporte Der bores huller med 8mm diameter og portbeslaget fastgøres med møtrik, fjederskive og bræddebolt (3).
B. Metalporte
Portbeslaget fastgøres med selvskærende franske skruer (4).
C. Vippeport – (valgmulighed)
Portbeslaget fastgøres med selvskærende franske
skruer (4).
19
Montering af portarmen
A. MONTERING AF VIPPEPORTE:
Den lige (1) og den bukkede (2) portarm samles, så den bliver så lang som mulig; hertil anvendes de medleverede skruer, skiver og møtrikker (der skal være 2 eller 3 hullers overlapning). Med porten lukket monteres den lige portarm (1) ved hjælp af bolten (6) i portbeslaget og sikres med sikringsringen (7). Slædens ind- og udvendige part skilles fra hinanden. Slædens udvendige part skubbes tilbage mod portåbneren og den bukkede portarm (2) fastgøres ved hjælp af bolten (6) i hullet på slæden (8). Porten skal muligvis her løftes lidt. For at sikre bolten (6) stikkes sikringsringen (7) igennem hullet i bolten.
OBS! Ved indstilling af endestoppet for portpositionen ’ÅBEN’ må porten i helt åben stilling ikke hælde nedad. En selv nok så lille hældning nedad (9) medfører unødige rykvise bevægelser ved åbningen resp. ved lukningen af porten fra helt åben stilling.
B. MONTERING AF SEKTIONSPORTE:
Fastgøres som vist på tegning B. Herefter fortsættes til punkt 21
20
INSTALLATION AF LYS OG SKÆRM
Installér maksimalt en 40 watt pære (230V, E27) (pœrer medfølger ikke) i hver sokkel (1). Hæng bunden af skærmen (2) på dækslet fra venstre side af tapperne (3) som vist. Luk skærmen ved forsigtigt at presse de
øverste hjørner sammen og stikke tapperne (4) i åbningerne i endepanelet (5). Når pæren skal skiftes
ud presses de øverste hjørner på skærmen sammen for at løsne tapperne. Skærmen åbner sig og bliver hængende i bunden. Lyset vil tændes og forblive tændt i 2 1/2 minut, når strømmen er tilsluttet. Efter 2-1/2 minut slukkes det.
18
5
2
4
4
1
K
C
O
L
LIGHT
23
1
2
A
6
B
6
5
3
1
A
3
1
2
3
B
1
2
4
C
4 1
7
4
5
1
2
3
8
9
7
4
5
6
1
3
2
114A2910B-GB
10-GB
Setting the Limits
Travel limits regulate the points at which the door will stop when moving up or down. Follow the steps below to set the limits. To program the travel limits:
1. Press and hold the black button (1) until the yellow indicator light (3) starts flashing slowly and then release.
2. Push and hold the black button (1) until the door reaches the desired open position. Adjust the position of the door by using the black (1) and orange (2) buttons. Black moves the door UP, orange moves the door DOWN.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door control that was shipped with your opener. This sets the full UP (open) position. The door will travel to the floor and reverse back to the UP (open) position. The opener has learned its travel limits.
Check to be sure the door is high enough for your vehicle. Adjust if necessary.
4. The indicator light (3) will stop flashing when the limits have been learned.
NOTE: If the door reverses before it reaches the floor
proceed to #15 of the Having a Problem? section and follow the instructions for setting the limits manually.
The force MUST be learned in order to properly complete the setting of the limits.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
26
ADJUSTMENT SECTION
Setting the Force
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 400N (40kg). If the closing force is measured to more than 400N, the Protector System must be installed See step 29. The force setting regulates the amount of power required to open and close the door.
1. Locate the orange button (2).
2. Push the orange button (2) twice to enter unit into Force Adjustment Mode. The LED (3) (indicator light) will flash quickly.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door control that was shipped with your opener. The door will travel to the DOWN (close) position. Push the remote control (4) again, the door will travel to the UP (open) position.
The LED (3) (indicator light) will stop flashing when the force has been learned. The door must travel through a complete cycle, UP and DOWN, in order for the force to be set properly. If
the unit cannot open and close your door fully, inspect your door to insure that it is balanced properly and is not sticking or binding.
L
i
f
t
M
a
s
t
e
r
27
Test the Safety Reverse System
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 40mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 40mm obstacle (1) laid flat on the floor under the garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction, remove obstruction and repeat Setting the Limits step
26. Repeat test.
When the door reverses on the 40mm obstacle, remove the obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door must not reverse in closed position. If it does, repeat Setting the Limits
and Force steps 26 and 27 and repeat safety reverse test.
Place 20kg at the center of the door and ensure that the door will not move up more than 500mm.
28
Åbnerens placering
BEMÆRK: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde).
Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på portens øverste stykke, tæt ved midterlinien, som vist nedenfor. Læg T-skinnen på brættet.
Hvis den åbne port støder ind i kontaktrullen, skal man trække ned i kontaktrullens udløserarm for at koble de indre og ydre sektioner fra hinanden. Løbevognen kan forblive afbrudt, til du er færdig med at forbinde portarmen med slæden.
1
15
114A2910B-DK
6-DK
Fastspænding af skinne på vægbeslag
Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt emballagen til at beskytte dækslet. Løft skinnen, indtil hullerne i hovedmuffen og hullerne i beslaget er ud for hinanden. Foretag samling med gaffelbolten (1). Fastgør med ringbeslag (2).
BEMÆRK: For at sikre, at skinnen ikke rammer sektionsportens fjedre, kan det være nødvendigt at løfte åbneren op på en midlertidig støtte. Åbneren skal enten fastsgøres til en støtte eller holdes sikkert på plads af en anden person.
2
1
14
Ophængning af åbneren
Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Der vises tre karakteristiske (standard) installationer. Din er måske anderledes. Hængekonsolerne (1) bør anbringes vinkelrette (Figur A), for at give den mest solide støtte. På pudsede lofter (Figur B), fastgøres en solid metalkonsol (medfølger ikke) (4) på en bygningskonstruktion, inden åbneren installeres. Brug de medfølgende betonankre til montering i betontag (Figur C). På begge sider af åbneren måles afstanden fra åbneren til bygningskonstruktionen (eller tag).
Skær begge hængebeslagets metalstykker til, indtil de har den passende længde. Fladgør den ene ende af beslaget og bøj eller vrid, så de passer til fastspændingsvinklen. Undgå at bøje ved hullerne til beslaget. Bor 4,5mm dybe markeringshuller i bygningskonstruktionen (eller tag). Fastgør beslagets flade ender til støtterne med trœskruer (2).
Løft åbneren og fastgør den til hængebeslaget med en bolt, låseskive og møtrik (3). Kontrollér, at skinnen er centreret over porten. FJERN det 25mm tykke bræt. Betjen porten manuelt. Såfremt porten rammer skinnen, hæves vægbeslaget. Brug skinnefedt, og smør undersiden af skinnen (5).
A
2
1
1
3
4
2
3
4
2
3
3
C
B
4
2
1
3
5
16
Montering af nødudløsningssnor og ­håndtag
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet i det øverste af det røde håndtag, således at BEMÆRK
kan ses på højre side, som vist (3). Spænd snoren fast med en overhåndsknude (2). Knuden bør være mindst 25mm fra enden af snoren, således at den ikke skrider. Træk den anden ende af snoren gennem hullet i udløserarmen på den yderste slæde (4). Tilpas snorens længde, sådan at håndtaget er 1,8 meter over gulvet. Spænd snoren fast med en overhåndsknude, som vist ovenfor.
BEMÆRK: Såfremt det er nødvendigt at skære i
rebet, bør du varmeforsegle den afskårne ende med en tændstik eller lighter, for at undgå flosning.
17
2
4
1
N
O
TICE
2
3
O
60 s
180 s
120 s
4
1
O
60 s
180 s
120 s
4
1
2
3
1
2
1
3
2
2
3
1
2
3
2
(2x)
3
3
114A2910B-GB
11-GB
Install the Protector System
(See accessories) Install this accessory for all installations on Canopy doors, One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track , doors over 2.5m and when the closing force as measured on the bottom of the door is over 400N (40kg).
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed.
Instructions are included with this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and
prevents an open door from closing and is strongly
recommended for homeowners with young children. Note: The opener will automatically detect the
protector system when it is installed. The opener will not close unless the sensors are aligned.
29
Special Features
1. Door within a door connection
Locate auxiliary quick connect terminals. Insert bell wire into quick connect terminals 1 and 2.
2. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads to quick connect terminals 1 and 2. Terminal 2 is ground.
©
L
O
C
K
L IG
H
T
58LM 75LM 78LM 98LM
7430E 8002E
FLA230
16200LM
770E
o
180s
120s
60s
1
3
2
30
Accessories
(1) Model 94330E Single-Function Remote Control (2) Model 94333E 3-Function Remote Control (3) Model 94335E 3-Function Mini Remote Control (4) Model 9747E Keyless Entry System (5) Model 78LM Multi-Function Door Control
Panel (6) Model 75E Lighted Door Control Button (7) Model 98LM Motion Detector Wall Control (8) Model 760E Outside Keylock (9) Model 1702E Outside Quick Release
(10) Model 770E The Protector System (11) Model FLA230 Flashing Light Kit
(12) Model 1703E The Chamberlain Arm (13) Model 16200LM Door in Door Switch (14) Model MDL100LM Mechanical Door Latch Kit (15) Model EQLI01 Door Handle Quick Release (16) Model 9-13-1 Door Reinforcement Bracket
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Outside Keylock – To opener terminals:
Red-1 and White-2
Protector System™ – To opener terminals:
White-3 and Grey-4
Door Control Panel – To opener terminals:
Red-1 and White-2
31
Samling af hovedmuffe
Skru fjedermøtrikken på løbevognsbolten med fingrene. Indsæt spidsen af en skruetrækker (1) i et af hullerne af ringmøtrikken (2), og sørg for, at den støtter godt mod hovedmuffen. Anbring en gaffelnøgle (3) på den firkantede ende af fjedermøtrikken (4), og drej møtrikken langsomt ca. 1/4 omgang med uret, indtil ringmøtrikken (2) frigøres fra hovedmuffen (5). Derved indstilles fjederen til maksimal kædestramning. Kæden kan hoppe af kædehjulet, hvis den er for slap.
Hvis kæden hopper af, skal fjedermøtrikken spændes igen ved at dreje møtrikken 1/2 omgang med uret.
Stram ikke kæden/tandremmen for meget.
INSTALLATION
For at undgå øjenskader, medens du arbejder med at montere garageportåbneren i loftet, bør du anvende beskyttelsesbriller.
Deaktivér alle eksisterende låsemekanismer på garageporten og afmontér dem, hvis det er påkrævet, for at undgå beskadigelse af garageporten.
Fjern alle løse snore og lign., som er fastgjort til garageporten, inden du installerer garageportåbneren. Derved undgås personskader på grund af sammenfiltrede snore osv. under arbejdet.
Monteringen og samlingen af dette produkt skal foretages i henhold til følgende normer: ZH1/494, VDE 0700 del 238 og VDE 0700 del 1.
Hvis forholdene tillader det, anbefales det at montere garageportåbneren 2,1m eller mere over garagens gulvplan.
2
1
3
2
1
3
Installation af vægbeslag
BEMÆRK: Orienter dig efter den lodrette midterlinie og de vandrette linier, som du tegnede i punkt 12, så beslaget anbringes korrekt.
A. Vægmontering: Centrer beslaget (1) på den
lodrette linje (2) med beslagets underkant på den vandrette linie (4) (med pilen pegende op mod loftet). Markér alle huller i beslaget (5). Bor 4,5mm huller, og fastgør beslaget med træskruer (3).
B. Loftmontering: Forlæng den lodrette linie (2) op til
loftet. Centrer beslaget (1) på den lodrette markering, højst 150mm fra væggen. Kontrollér, a t pilen peger ind mod væggen. Markér alle huller i beslaget (5). Bor 4,5mm huller, og fastgør beslaget
med træskruer (3). Hvis beslaget skal monteres på et loft af beton, skal du anvende de medfølgende betonankerbolte (6).
13
5-DK
114A2910B-DK
11
Placering af vægbeslag
Vægbeslaget skal fastspændes forsvarligt på en bygningskonstruktion i garagen. Såfremt det er nødvendigt, forstærkes væggen med et 40mm tykt bræt. Såfremt du ikke gør dette, kan det medføre, at sikkerhedsreverssystemet ikke fungerer korrekt.
Vægbeslaget fastgøres enten på væggen (1) eller på loftet (3). Følg de instruktioner, som passer bedst til dit specielle behov.
Mens garageporten er lukket, finder og afmærker du den lodrette midterlinie (2). Forlæng linien videre til væggen over porten.
Åben porten til det højeste vandringspunkt. Tegn en krydsende, vandret linie (4) på væggen, 5cm over det højeste punkt, for at sørge for frigang til portens overkant.
3
1
2
4
12
Montering af tandhjulsafdækningen
Tandhjulsafdækningen (1) anbringes oven på portåbneren (2) og fastgøres med skruerne (3).
10
94330E
760E
MDL100LM
94333E
1
94335E
2
1702E
8
9
EQLl01
15
14
770E
3
9747E
78LM
K
C
O
L
4
FLA230
10
11
L
IG
H
T
5
1703E
75LM
6
16200LM
9-13-1
12
16
LOCK
98LM
LIGHT
3
1
2
4
5
7
50mm (2")
A
2
1
4
5
3
5
150mm (6")
1
2
3
B
13
12-GB
114A2910B-GB
Pb
Cd
g
8
C
7
32
REPLACEMENT PARTS
MONTAGE
VIGTIGT! Hvis du har en ”Canopy”-vippeport, skal du ved samlingen af skinnen også følge monteringsanvisningerne for The Chamberlain Arm™.
4-DK
Montering af kæden/tandremmen
Kæden/tandremmen tages ud af emballagen og lægges ud på gulvet (kæden/tandremmen må ikke vrides). A. Kæde: Benene i kædelåsen (3) trykkes gennem kædeleddet (4) og hullet i den bageste ende af slæden (5). Lasken (2) trykkes ned over benene og rillerne. Fjederlåsen (1) skydes ind over lasken og rillerne, indtil den låser sikkert.
B. Tandrem: Samlestykket (6) til slæden hægtes ned i slidsen (7) på slæden (8).
Montering af kæde i skinnen og samling af muffe
Før konsol til kædehjulet (1) og den indvendige løbevogn (2) ind bag i (åbnerside) skinneenheden (3), husk at indsætte konsollen til kædehjulet som vist med pilen (4), der peger hen imod skinnens forside (hovedside) (5). Skub konsollen hen imod skinnens forside (hovedside) (5). Sæt løbevognsbolten (6) igennem konsollen til hovedmuffen (7). Fjedermøtrikken (8) og underlagsskiven (9) drejes løst på bræddebolten. Sæt løbevognsbolten (6) på hovedmuffen (7) ind i den fremhævede udskæring i konsollen til kædehjulet (1). Før hovedmuffen (7) på forsiden (hovedside) af skinnen (10).
Montering af slæden på løbeskinnen
Den udvendig part af slæden (1) skydes på den bageste ende af skinnerne (2) (mod portåbneren). Her skal enden med frakoblingsarmen til slæden (3) ubetinget pege mod portåbneren. Den udvendige part af slæden skubbes ned ad skinnen, indtil den er ført sammen med slædens indvendige part.
6
8
114A2910B-DK
7
Montering af skinnen
Skinnedelene smøres indvendigt med fedt (1). Som forberedelse til samlingen af skinnen lægges skinneelementerne (2) ud på et plant underlag. De 4 skinneelementer er indbyrdes ombyttelige. Skinnesamlestykket (3) skydes ind over et skinneelement. Ved derefter at skyde skinnesamlestykket på det næste skinneelement samles 2 skinneelementer med hinanden. På et stykke træ (5) stødes de 2 skinneelementer (4) fast sammen. Sørg for, at de flugter. Der fortsættes på samme måde med de øvrige skinneelementer.
5
5
3
Montering af skinnen på portåbneren og montering af kæde/tandrem
Kæden (4) og tandremmen (5) løftes op som vist på tegningen og skinnen (1) skydes ind på underlaget (2), således at skinnen sidder sikkert fast.
Kæde/tandrem lægges omkring tandhjulet (3), idet man skal sikre sig, at tænderne griber korrekt ind i kæden/tandremmen.
9
1
A
2
3
2
B
3
5
4
2
1
12VDC
525
H
41A5801-1 (1.7m) 41A5801 (2.3m) 41A5801-2 (2.5m) 41A5801-3 (3.0m)
41B4101-1
4
10A20
6
8
7
41A4166
12C772
12B374
83A11
41A5639-7
41B4494-1
41A5800
171A2
144
7
31D
4
1
2
3
5
1
4
3
1
2
2
1
5
9
7
8
7
1
3
2
12B380
7423CR3
12C788
7017CR3
7023CR3
7030CR3
7035CR3
12C778
4A1008
178B34
41B4103
210C42
183D178
8423CR3 8430CR3
8023CR3 8025CR3 8030CR3
41A2828
NOTICE
41A5844 (2.3m) 41A5844-1 (2.5m) 41A5844-2 (3.0m)
183D177
41A5414-1
6
6
10
31D537
114A2910B-GB
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
CARE OF YOUR OPENER
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication. Limit and Force Settings: These settings must be checked and properly set when opener is installed. Weather conditions may cause some minor changes in the door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation. Refer to Setting the Limits and Force on page 10. Follow the instructions carefully and repeat the safety
reverse test after any adjustment. Remote Control: The remote control may be secured
to a car sun visor with the clip provided. Additional
remotes can be purchased at any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories. Any new remotes must be programmed into the opener. Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power for up to 5 years. If transmission range lessens, replace battery . To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or screwdriver blade to pry open the case. Insert batteries positive side up. To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of the old battery with household waste. Take batteries to a proper disposal center.
Once a Month:
Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully. Set Limits and/or Force if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require additional lubrication. Do not grease the door tracks.
• GREASE THE RAIL AND THE TROLLEY.
33
13-GB
REPLACEMENT PARTS
114A2910B-DK
3-DK
MEDFØLGENDE MONTERINGSDELE
(1) Sekskantskrue (2) (2) Bolt m. hul til sikringsring (1) (3) Bræddebolt (2) (4) Franske skruer (8) (5) Pladeskruer (2) (6) Bolt m. hul til sikringsring (2) (7) Snor (8) Håndgreb (9) Ledningsholdere (10)
(10) Dyvel (2)
(11) Betondyvel (6) (12) Fjederskive (5) (13) Sekskantmøtrik (5) (14) Sikringsring (3) (15) Løbeskinnefedt (1) (16) Kontramøtrik (1) (17) Metrisk selvskærende fransk skrue (4) (18) Sekskantskrue (3) (19) Fjeder (2) (20) Stopbolt
10
7
9
3
4
5
6
12
13
8
N
O
T
IC
E
11
2
15
14
17
18
1
16
19
20
3
Inden du begynder:
1. Kontroller væggen og loftet over garageporten. Konsollen til fastgørelsen af løbeskinnen skal monteres solidt og sikkert på selvbærende bygningsdele.
2. Er loftet i garagen pudset eller på anden måde beklædt? I så fald skal der måske anvendes specialdyvler eller andre dele (medfølger ikke) til monteringen.
3. Afhængigt af garageportens konstruktion kan det være nødvendigt at montere en speciel portarm.
4. Er der ud over selve garageporten også en ekstra-indgang til garagen? Hvis der ikke er nogen ekstra-indgang til garagen, kan det stærkt anbefales at montere en ekstern nødudløser, model 1702E.
Den færdige installation
Mens du er i gang med at samle, montere og justere systemet, kan det være en god hjælp fra tid til anden at foretage en sammenligning med tegningen af den færdigmonterede installation.
4
(1) Fastgørelsesholder (2) Holder for
kabelføringsrulle
(3) Slæde (4) Skinne (5) Kæde/tandrem (6) Hængekonsol (7) Netledning (8) Garageportåbner
(9) Lampeafskærmning
(10) Snor og håndgreb til
manuel nødfrakobling
(11) Buet portarm (12) Lige portarm (13) Portbeslag og plade (14) Portoverliggerbeslag (15) Frakoblingsarm på
slæde
171A479
37D117-2
171A543
216A206
41B5348
158A49
171A498
41C67
31D525
28A95
26B66-2 (Schuko) 26B62-3 (UK) 26B63 (Swiss cord) 26B72 (Australia & China) 26B83 (Danish)
41C5392
41B4375-3
171A315
171A384-8
41C5350-5 (60kg) 41C5350-8 (80kg) 41C5350-2 (100kg)
171A384
41D701-2 (60kg) 41D605 (80kg, 100kg)
171A545
108D56
171A320
41B5351-5
41A5696-2b (60kg) 41A5696-4b (80kg, 100kg)
41A5443-5 (60kg) 41A5443-9 (80kg) 41A5443-10 (100kg)
41D163
1
2
14
13
3
11
12
10
4
5
9
15
10
7
6
8
114A2910B-GB
14-GB
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
Does the opener have electric power? Plug lamp into
outlet. If it doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
Have you disengaged all door locks? Review
installation instruction warnings on page 1.
Is there a build-up of ice or snow under door? The
door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
The garage door spring may be broken. Have it
replaced.
2. Opener operates from remote but not from door control:
Is door control button lit? If not, remove the bell wire
from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
Are wiring connections correct? Review page 7.
3. Door operates from door control but not from remote:
Replace battery if necessary.
If you have two or more remotes and only one
operates, review Program Your Opener, Remote and Keyless Entry steps 22 and 24.
Is the door control button flashing? The opener is in
lock mode. If you have a Multi-Function Door Control, push and hold the Lock button for 2 seconds. The door control button will stop flashing.
4. Remote has short range:
Is battery installed?
Change the location of the remote control on the car.
Ametal garage door, foil-backed insulation or metal
siding will reduce the transmission range.
5. Door reverses for no apparent reason and opener light doesn't blink:
Is something obstructing the door? Pull manual
release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
Clear any ice or snow from garage floor area where
garage door closes.
Repeat Setting Limits and Force, see adjustment
steps 26 and 27. Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
6. Door reverses for no apparent reason and
opener light blinks for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System(if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
7. Opener noise is disturbing in living quarters
of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to reduce the "sounding board effect" and is easy to install.
8. The garage door opens and closes by itself:
Make sure remote push button is not stuck "on".
9. Door stops but doesn't close completely:
Repeat Setting the Limits, see adjustment step 26. Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length, close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
Check The Protector System(if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
If opener light does not blink and it is a new installation, repeat Setting the Limit and Force steps 26 and 27.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
11. Opener light does not turn on:
Replace light bulb (230V/40W maximum). Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
12. Opener strains:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for professional garage door service to correct the problem.
13. Opener motor hums briefly, then won't work:
Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
If problem occurs on first operation of opener, door is
locked. Disable door lock.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
14. Opener won't activate due to power failure:
Pull manual release rope and handle down to disconnect trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle down and toward opener. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
The Outside Quick Release accessory (if fitted) disconnects the trolley from outside the garage in case of power failure.
15. Setting the limits manually:
1. Press and hold the black button until the yellow
indicator light starts flashing slowly then release.
2. Adjust the position of the door by using the black
and orange buttons. Black moves the door UP
(open) and orange moves the door DOWN (close). Check to be sure the door opens high enough for your vehicle.
3. Push the remote control or door control. This sets
the UP (open) limit and begins closing the door.
Immediately press either the orange or the black
button. The door will stop.
Adjust the desired DOWN (close) limit position
using the black and orange buttons. Check to be
sure the door is fully closed without applying
excessive pressure on the rail (rail should not bow
upwards and the chain/belt should not sag or droop
below the rail). Push the remote control or door
control. This sets the DOWN (close) limit and
begins opening the door.
NOTE: If neither the black or the orange button is pressed, the door will reverse off the floor and the DOWN travel limit will be set automatically.
4. Open and close the door with the remote control or
door control 2 or 3 times.
If the door does not stop in the desired UP (open) position or reverses before the door stops at the DOWN (close) position, repeat Setting the Limits and Force, see adjustment steps 26 and 27.
If the door stops in both the desired UP (open) and DOWN (close) positions, proceed to Test the Safety
Reversal System.
HAVING A PROBLEM?
INHOLD SIDE
SIKKERHEDSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . .1
PORTTYPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
NØDVENDIGT VÆRKTØJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
MEDFØLGENDE MONTERINGSDELE . . . . . . . . .3
INDEN DU BEGYNDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
DEN FÆRDIGE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . .3
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGSNETTET 7-8
PROGRAMMERING AF KODEN . . . . . . . . . . . .9-10
JUSTERINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
INHOLD SIDE INSTALLATION AF PROTECTOR SYSTEM™
(EKSTRAUDSTYR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SÆRLIGE EGENSKABER VED . . . . . . . . . . . . . .12
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
RESERVEDELE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
PLEJE AF PORTÅBNEREN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VEDLIGEHOLDELSE AF PORTÅBNEREN . . . . .14
HVIS DER ER PROBLEMER? . . . . . . . . . . . . . . 15
BETJENING AF PORTÅBNEREN . . . . . . . . . . . .16
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2-DK
114A2910B-DK
A. Vippeport med vandret køreskinne B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne
speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og Protector-systemet (29 (9)) kræves. Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet køreskinne – Se 20B
armen forbindes. Protector-systemet (29 (9) kræves til porte, mere end 2,5 m høj.
D. Foldeport – speciel portarm (E, The
Chamberlain Arm™) og Protector-systemet
(29 (9)) kræves. Henvend dig til forhandleren.
E. The Chamberlain Arm™ for anvendelse på
porttyper B og D.
PORTTYPER
1
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
2
2
1
10mm, 8mm,
4,5mm, 4mm
11/13mm
A B
ED
C
11mm, 13mm
©2004, Chamberlain GmbH
114A2910B-GB All rights reserved
GARAGE DOOR OPENER WARRANTY
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this product that the product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase.The motor is warrantied to be free from defects in materials and/or workmanship for a period of:ML1000A, 60 full months (5 years); ML800A, 48 full months (4 years);ML600A, 36 full months (3 years) from the date of purchase.Upon receipt of the product, the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or product.
This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accordance with Chamberlain’s instructions for installation, operation and care;failure to provide necessary maintenance and adjustment; or any adaptations of or alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replacement batteries.
A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may be defective, contact your original place of purchase.
This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under applicable national legislation in force nor the purchaser’s rights against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EU legislation, this warranty will be the purchaser’s sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or implied warranty relating to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain any other liability in connection with the sale of this product.
Declaration of Conformity
The undersigned, hereby declare that the equipment specified, and all accessories, conforms to the Directives and Standards stated.
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LM600A, LM800A, LM1000A
89/336/EEC73/23/EEC1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), and EN60335-2-95 (2000)
Declaration of Incorporation
A power door operator, in combination with a Garage Door must be installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, to meet the provisions of Machinery Directive,
89/392/EEC.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen May, 2004
Input Voltage...................230-240 VAC, 50Hz
Max. Pull Force...............600N (LM600A), 800N (LM800A),
1000N (LM1000A)
Power..............................6Nm (LM600A), 8Nm (LM800A),
10Nm (LM1000A)
Watts...............................130W (LM600A), 165W
(LM800A), 190W (LM1000A)
Standby Power...............5.0W (LM600A and LM800A),
5.5W (LM1000A)
Motor
Type................................DC gearmotor permanent
lubrication
Drive Mechanism
Drive ...............................Chain/belt with two-piece trolley
on steel rail.
Length of Travel..............Adjustable to 2,3m (7-1/2 feet)
Travel Rate.....................5"-7" (127-178mm) per second
Lamp...............................On when door starts, off 2-1/2
minutes after stop.
Door Linkage..................Adjustable door arm. Pull cord
trolley release.
Safety
Personal..........................Push button and automatic
reversal in down direction. Push
button and automatic stop in up
direction.
Electronic ........................Automatic force adjustment
Electrical.........................Transformer overload protector
and low voltage push button
wiring.
Limit Device....................Optical RPM/Passpoint detector.
Limit Adjustment.............Electronic, Semi and Fully
Automatic.
Start Circuit.....................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)..............3,2m (122-1/2")
Headroom Required.......30mm
Hanging Weight..............32 lb (14,5 kg)
Receiver
Memory Registers ..........16 (LM600A), 32 (LM800A) &
64 (LM1000A)
Operating Frequency......433.92MHz
SPECIAL NOTE: Chamberlain strongly recommends that the protector system be installed on all garage door openers.
Your opener can be activated by any of the following devices:
The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door starts to move.
The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have installed either of these accessories).
The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs could allow an open door to fall rapidly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down. To reconnect the door, pull the release handle down and toward the opener.
Do not use the manual release handle to pull the door opener or closed. When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will stop.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry
and exit of pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open or
closed position, it will reverse direction.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door
will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door
will reverse and stop.
7. The optional Protector Systemuses an invisible beam
which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with
young children. Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener. The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in; 2. when the power is briefly interrupted; 3. when the opener is activated. The light turns off automatically after 2-1/2 minutes. Bulb size is 230V/40W maximum.
OPERATION OF YOUR OPENER SPECIFICATIONS
Hvis ikke følgende sikkerhedsanvisninger overholdes, kan det medføre alvorlige personskader og materielle skader.
• Læs derfor disse anvisninger omhyggeligt igennem.
• Denne garageportåbner er naturligvis konstrueret og afprøvet med henblik på sikker betjening; dette kan dog kun garanteres, hvis installation og betjening sker i nøje overensstemmelse med anvisningerne i denne manual.
Disse symboler med betydningen ‘ADVARSEL’ står ud for de anvisninger, som har betydning for din personlige sikkerhed samt den materielle sikkerhed. Læs derfor disse anvisninger omhyggeligt igennem.
ADVARSEL: Hvis ikke din garage har en sidedør, skal den eksterne nødudløser, model 1702E, installeres. Dette ekstraudstyr gør det muligt at betjene garageporten manuelt udefra i tilfælde af strømsvigt.
Porten skal være afbalanceret. Porte, der
ikke kan bevæges, som sidder fast eller binder, må ikke betjenes med garageportåbneren, men skal repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, skiver, konsoller, holdebeslag og skinner er så under ekstrem belastning, hvilket kan føre til alvorlige personskader. Prøv derfor ikke
selv på løsne, bevæge eller justere porten, men tilkald en servicetekniker.
Læg ringe og ure og gå ikke med løstsiddende tøj, mens
garageportåbneren installeres eller efterses.
For at undgå alvorlige personskader på grund af sammenfiltrede snore, kabler
og kæder, der er forbundet til porten, skal disse afmonteres, inden
garageportåbneren installeres. Ved installationen og den elektriske
tilslutning skal de lokale og til enhver tid gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser overholdes.
Elektriske ledninger må kun tilsluttes til et korrekt jordforbundet strømforsyningsnet.
For at undgå skader på letvægtsporte (f.eks. glasfiber-, aluminiums- eller stålporte) skal disse forsynes med en hensigtsmæssig og egnet forstærkning (se side 7). Den bedste
løsning er her at henvende sig til den pågældende portfabrikant angående forstærkningen.
Det er vigtigt at afprøve den automatiske sikkerhedsreverseringsfunktion.
Garageporten SKAL køre tilbage (reversere) ved berøring af en 40mm høj hindring placeret på gulvet. Er garageportåbneren ikke justeret korrekt, kan dette medføre alvorlige personskader, når garageporten lukker.
Gentag afprøvningen én gang om måneden og foretag eventuelt nødvendige efterjusteringer.
Dette anlæg må ikke installeres i fugtige eller våde rum.
Under brugen må porten under ingen omstændigheder rage ud over offentlige færdsels- og vejarealer.
BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER!
Den kraft, der måles på kanten af den lukkende port, må maks. være på 400N (40kg). Er denne lukkekraft på mere end 400N, skal der installeres en infrarød fotocelle (Protector System™).
Ved overbelastning kan der opstå skade på den automatiske sikkerhedsreverseringsfunktion eller på garageporten.
Som en sikkerhedspåmindelse skal advarselsmærkaten være permanent anbragt ved siden af vægkontrolpanelet til garageportåbneren.
For at undgå skader på garageporten skal alle eksisterende låsemekanismer på
garageporten deaktiveres eller afmonteres, inden garageportåbneren monteres.
Det belyste vægkontrolpanel (eller evt. andre betjeningstaster) skal monteres i
en højde på mindst 1,5m, og uden for børns rækkevidde og på et sted, hvorfra garageporten kan ses. Lad ikke børn betjene disse tryktaster eller fjernbetjeningen, idet forkert anvendelse
af garageportåbneren kan medføre alvorlige personskader, hvis garageporten pludselig lukker.
Aktivér kun garageportåbneren, når der er uhindret overblik over garageporten, der ikke er nogen hindringer i området og portåbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind og ud af garagen, når porten er i bevægelse. Børn bør ikke lege i nærheden af garageporten, når portåbneren betjenes.
Nødfrakoblingen må kun benyttes til at frakoble slæden og så vidt muligt kun, når porten er lukket. Det røde håndgreb må
ikke benyttes til at åbne eller lukke porten.
Strømmen til garageportåbneren skal altid afbrydes, inden der udføres reparationer eller der fjernes afskærmningsdæksler.
Dette produkt leveres med en speciel netledning. Er den beskadiget, skal den udskiftes med en ledning af samme type. Denne netledning kan fås hos din lokale special-forhandler, der sikkert også gerne sørger for tilslutningen.
114A2910B-DK
1-DK
Loading...