Talimatlar–Garaj Kapisi Operatörü Model LM60XX, LM80XX
Упутства–Уређај за р
.chamberlain.de
дель
ажных ворот
ар
д г
уковање вратима гараже Модел
, мо
LM60XX, LM80XX
LM60XX, LM80XX
3.0
3.0
WARNUNG
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN!
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
• Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
• Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann
jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch
genau eingehalten werden.
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚WARNUNG’stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder
Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
WARNUNG: Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss die externe Notentriegelung, Modell 1702E installiert werden.
Diese ermöglicht bei Stromausfall den manuellen Betrieb des Garagentors von außen.
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder
festsitzende Tore dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb
bewegt, sondern müssen repariert werden. Garagentore,
Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen
stehen dann unter extremer Spannung, was zu schweren
Verletzungen führen kann. Machen Sie keine Versuche,
das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten,
sondern wenden Sie sich an Ihren Wartungsdienst.
Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs
dürfen kein Schmuck, keine Uhren oder lockereKleidung getragen werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von
Verwicklungen sind alle an das Tor angeschlossenen
Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs
abzumontieren.
Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor
Ort geltenden Bau- und Elektrovorschriften einzuhalten.
Dieses Gerät erfüllt Schutzklasse 2 und bedarf keiner
Erdung.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders
leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminium- oder
Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung
anzubringen. (vgl. Seite 4.) Wenden Sie sich hierzu
bitte an den Hersteller des Tores.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem
Test unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am
Boden befindlichen 50mm hohen Hindernis MUSS das
Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße
Einstellung des Torantriebs kann zu schweren
Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden
Tores führen. Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen.
Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen
Räumen installiert werden.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen
öffentliche Durchgangswege behindern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Wenn die auf den Rand des schließenden Tores
wirkende Kraft mehr als 400N (40kg) beträgt, muss die
Lichtschranke The Protector System™ installiert
werden. Bei Überlast kommt es zu Beeinträchtigungen
des Automatischen Sicherheitsrücklaufs oder zur
Beschädigung des Garagentors.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der
Wandkonsole anbringen.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem
Einbau des Antriebes zu entsperren bzw. zu entfernen.
Beleuchtete Wandkonsole (oder sonstige zusätzliche
Taster) in mindestens 1,5m Höhe und außer Reichweite
von Kindern an einer Stelle in Sichtweite des
Garagentors anbringen. Lassen Sie Kinder weder dieseDrucktasten noch die Funksteuerung benutzen, da
die falsche Benutzung des Garagentorantriebes beim
plötzlichen Schließen des Garagentors schwere
Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie
das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort
keine behindernden Gegenstände befinden und der
Antrieb richtig eingestellt ist. Niemand darf die
Garage betreten bzw. verlassen, während das
Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in
Garagentornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Die Notentriegelung darf nur benutzt werden, um den Laufschlitten außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur
dann, wenn das Tor geschlossen ist.
nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen.
Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher
Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der
elektrische Strom zum Garagentorantrieb abzustellen.
Dieses Produkt ist mit einem speziellen Stromkabel
ausgestattet. Bei Beschädigung muss dieses durch ein
Kabel des gleichen Typsausgetauscht werden. Dieses
Stromkabel erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, der es
sicherlich auch gerne anschließt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole muss gut gesichert an
selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur
Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine
externe Notentriegelung, Modell 1702E, erforderlich.
Tortypen
1
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene.
B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene –
Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm™) und Lichtschranke,
The Protector System™, erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen sicher
gerne weiter.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene – siehe 20B –
Verbindung von Torarm. Für Tore mit über 2,5m Länge ist die
Lichtschranke, The Protector System™, erforderlich.
D. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm) und
Lichtschranke, The Protector System™ , erforderlich. Ihr Händler
hilft Ihnen sicher gerne weiter.
E. Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für Tore von Typ B und D.
W
Zusammenbau der Schiene neben dieser Betriebsanleitung die
Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
5
Innenseiten der Schienenteile mit Fett schmieren (1). Zur Vorbereitung
der Montage Schienenteile (2) auf eine ebene Fläche legen. Alle vier
Schienenteile sind untereinander aust
(3) wird auf ein Schienenteil geschoben. Durch Aufschieben der
Schienenstrebe auf das nächste Schienenteil werden zwei
Schienenteile miteinander verbunden.
werden die beiden Schienenteile (4) fluchtrecht ineinander gestoßen.
Mit den verbleibenden Schienenteilen ebenso verfahren.
enn Sie ein "Canopy"-Kipptor
Montage der Schiene
, müssen Sie beim
auschbar. Die Schienenstrebe
Auf einem S
tück Holz (5)
6
Installation der Kette/ des Zahnriemens
Kette/ Zahnriemen aus dem Verpackungskarton entnehmen und Kette
auf dem Boden auslegen (Kette/ Zahnriemen nicht verdrehen).
A. Kette: Stifte des Kettenschlosses (3) durch Kettenglied (4) und
Loch des Laufwagens (5) drücken. (siehe Abbildung) Abdeckung (2)
über Stifte und auf Kerben drücken. Klemmfeder (1) über Abdeckung
und auf Stiftkerben schieben, bis beide Stifte sicher einrasten.
B. Zahnriemen: Verbindungsstück (6) zum Laufwagen in den Schlitz
(7) am Laufwagen (8) einhaken.
7
Laufwagen und Befestigung für
Kabelumlenkrolle auf Schiene montieren.
Befestigung für Kabelumlenkrolle (1) und Innenteil des Laufwagens (2)
auf hinteres Ende (Antrieb) der Schienen (3) schieben. Dabei muss
die Befestigung für die Kabelumlenkrolle unbedingt wie in der
Abbildung dargestellt eingeführt werden. Der Pfeil auf dem Laufwagen
(7) muss Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (4)
zeigen. Befestigung für Kabelumlenkrolle Richtung Vorderseite
(Sturzbefestigung) der Schiene (4) schieben. Schlossschraube (5) in
die Öffnung in der Befestigung für die Kabelumlenkrolle (6) einführen.
8
Befestigung des Laufwagens an der
Laufschiene
Außenteil des Laufwagens (1) auf hinteres Ende (Antrieb) der
Schienen (2) schieben. Dabei muss das Ende mit dem
Entriegelungsarm für den Laufwagen (3) unbedingt Richtung Antrieb
zeigen. Außenteil des Laufwagens an Schiene hinunter schieben, bis
es an das Innenteil des Laufwagens anschließt.
Befestigen der Schiene am Antrieb und
9
Installation der Kette/des Zahnriemens
Die vier Schrauben mit Unterlegscheiben (1) oben am Antrieb
entfernen. Schiene (2) auf Antrieb fluchtgerecht mit Rastbolzen (3)
oben auf Antrieb anlegen. Kette/ Zahnriemen (4) über Zahnrad (5)
legen. Zur Vermeidung eines übermäßigen Durchhängens der Kette/
des Zahnriemens werden Kabelumlenkrolle und dazugehörige
Befestigung Richtung vordere Schiene geschoben. Die
Schraubenlöcher auf den Befestigungen (6) werden passgenau über
die Schraubenlöcher des
am Antrieb mit den zuvor entfernen Schrauben befestigt. Schrauben
fest anziehen. Die Zahnräder des Antriebs müssen genau in die
Kette/ den Zahnriemen eingreifen.
VORSICHT: Nur die oben am Antrieb montierten Schrauben
verwenden! Der Einsatz anderer Schrauben führt zu schweren
Beschädigungen am Torantrieb.
10
Befestigen der Zahnradabdeckung
Zahnradabdeckung (1) oben auf dem Antrieb (2) anlegen und mit
Schrauben (3) befestigen. Schraube (4) in Halteloch (5) des
Laufwagens einführen, mit Unterlegscheibe (6) und Mutter (7) sichern.
11
Montage des Befestigungsteils und
Antriebs gebracht. Die Befestigungen werden
Festziehen der Kette/ des Zahnriemens
Befestigungsteil (1) auf Schiene (5) schieben. Flachunterlegscheibe
(3), Feder (2) und Unterlegscheibe (3) auf Schlossschraube (4)
schieben. Mutter (6) auf Schlossschraube handfest anziehen. Mutter
mit Maulschlüssel (7) festziehen, bis sich die Kette bzw. der
Zahnriemen etwa 2
befindet. KETTE BZW. ZAHNRIEMEN NICHT ÜBERSPANNEN!
Siehe Abbildung (8).
mm über der Basis der Schiene am Mittelpunkt
2-de
INSTALLATION
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in
Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen
Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am
Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentorantrieb installieren, entfernen Sie bitte
alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um
Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Antriebes
2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
12
Positionierung der Laufschienenbefestigung
Die Laufschiene ist starr an einem selbstragenden Bauelement
der Garage zu befestigen. Falls erforderlich, Wand bzw. Decke mit
einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die
Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig
funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem
Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die
Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft.
Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale
Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Befestigungswand über
dem Tor durch.
Tor bis zum höchsten Punkt des Torwegs öffnen. 5cm über dem
höchsten Punkt an der Befestigungswand eine horizontale Linie (4)
ziehen, um für die Oberkante des Tors genügend Raum zu lassen.
13
Montage der Sturzbefestigung
HINWEIS: Zur korrekten Platzierung der Sturzbefestigung nehmen
wir auf die unter Schritt 12 gezogenen horizontalen Linien und die
senkrechte Mittellinie Bezug.
A. Wandmontage: Sturzbefestigung (1) mittig auf der senkrechten
Mittellinie (2) anlegen; dabei liegt ihr unterer Rand auf der horizontalen
Linie (4) (mit dem Pfeil in Richtung Decke). Alle Löcher (5) für die
Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren
und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen.
B. Deckenmontage:
ziehen. Sturzbefestigung (1) auf der senkrechten Markierung bis zu
150mm von der Wand entfernt mittig anlegen. Pfeil muss in Richtung
Torantrieb zeigen. Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren.
Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit
Holzschrauben (3) befestigen. Im Falle einer Montage an einer
Betondecke sind die mitgelieferten Betondübel (6) zu verwenden.
14
Befestigen der Schiene an der
Sturzbefestigung
Antrieb auf Garagenboden unter die S
anheben, bis die Löcher des Befestigungsteils und die Löcher der
Sturzbefestigung übereinander liegen. Mit Lastösenbolzen (1)
verbinden. Zur Sicherung Ringbefestigung (2) einführen.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, den Antrieb
vorübergehend höher zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen
Toren nicht an die Federn stößt. Der Antrieb muss dabei entweder gut
abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten
werden.
Senkrechte Mittellinie (2) weiter bis zur Decke
turzbefestigung legen. Schiene
15
Positionieren des Antriebes
BITTE BEACHTEN: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut
geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was
jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist.
Legen Sie den Antrieb auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor.
Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt
des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie
die Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufwagen anschlägt, am
Laufwagenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil
zu entriegeln. Der Laufwagen kann entriegelt bleiben, bis die
Verbindung des Arms mit dem Laufwagen hergestellt ist.
16
Aufhängen des Antriebes
Der Antrieb muss gut an einem selbsttragenden Bauelement der
Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist,
daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die
Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um
eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten, verkleideten
oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Antriebes
an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird
nicht mitgeliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer
Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden (5).
Messen Sie auf beiden Seiten des Antriebes jeweils den Abstand
zwischen Antrieb und selbsttragendem Bauelement (oder Decke).
Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die
erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder
Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den
Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die
Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich
Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Befestigungen mit
Holzschrauben (2) am entsprechenden Bauelement montieren.
Heben Sie den Antrieb hoch; befestigen Sie ihn an den
Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer
Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß
die T-Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie
das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es
an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienenbefestigung
höher. Die Unterseite der Schiene (6) mit Schienenfett schmieren.
17
Montage von Seil und Griff der manuellen
Notentriegelung
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite
des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar
erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog.
"Achtknoten" an (2). Der Knoten muss mindestens 25mm vom
Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft.
Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entriegelungsarm
des äußeren Laufwagens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich
der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das
ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
BITTE BEACHTEN: Wenn das Seil abgeschnitten werden muss, ist
das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder
Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
Stromanschluß
ZUR VERMEIDUNG VON SCHWIERIGKEITEN BEI DER
ALLATION, TORANTRIEB ERST EINSCHALTEN, WENN
INST
HIERIN DIE AUSDRÜCKLICHE ANWEISUNG GEGEBEN WIRD.
Der Antrieb darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte
teckdose angeschlossen werden.
S
3-de
18
Einsetzen der Lampe
Lichtabdeckung (2) vorsichtig ganz nach unten abklappen. Abdeckung
nicht ganz abnehmen! Lampe mit max. 24V/21W wie in der Abb.
dargestellt in die Fassung einschrauben. Mit dem Einschalten des
Antriebs wird auch die Antriebsbeleuchtung angeschaltet, welche sich
nach 2_ Minuten wieder abschaltet. Nach dem Einsetzen der Lampe
Abdeckung wieder schließen.
Montage der Torbefestigung
19
Wenn Sie ein Garagenkipptor mit vertikaler Laufschiene haben, ist zur
Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie
bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert
werden. Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorams
mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile.
HINWEIS: Bei Garagentoren mit geringem Gewicht sind waagerechte
und senkrechte Verstärkungen erforderlich.
Einbau von Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (1) verfügt rechts und links über
Befestigungslöcher. Falls Sie für Ihre Installation obere und untere
Befestigungslöcher benötigen, verwenden Sie die Torbefestigung und
die Platte (2) wie in der Abb. dargestellt.
1. Torbefestigung mittig oben auf der Innenseite des Tores wie
dargestellt anlegen (je nach Bedarf mit oder ohne
Befestigungsplatte). Löcher markieren.
A. Einteiliges Tor oder Sektionaltor mit einer Laufschiene:
Torbeschlag: Innen und oben am Tor montieren.
B. Sektionaltor mit zwei Laufschienen: Torbeschlag 150-250mm
von der oberen Torkante montieren.
2. A. Holztore
Löcher mit 8mm Durchmesser bohren und Torbefestigung mit
Mutter, Sicherungsscheibe und Schlossschraube (3) sichern.
B. Metalltore
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
C. Einteiliges Tor – optional
Mit Holzschrauben (4) befestigen.
20
Montage des Torarms
A. MONTAGE EINTEILIGER TORE:
Geraden (1) und gebogenen (2) Torarm auf die größtmögliche Länge
(mit zwei oder drei Löchern Überlappung) mit den mitgelieferten
Verbindungselementen (3, 4, 5) aneinander befestigen. Bei
geschlossenem Tor den geraden Torarm (1) mit dem Lastösenbolzen
(6) an die T
sichern. Innen- und Außenteil des Laufwagens trennen. Außenteil des
Laufwagens zurück Richtung
Torarm (2) mit dem Lastösenbolzen (6) an das Anschlussloch im
Laufwagen (8) anschließen. Möglicherweise muss das Tor hierfür
leicht angehoben werden. Mit Ringbefestigung (7) sichern.
HINWEIS: Beim Einstellen des Endschalters für die Torposition
‚OFFEN’
geneigt sein. Eine nur leichte Neigung nach unten (9) führt zu
unnötigen ruckartigen Bewegungen beim Öffnen bzw. beim Schließen
des T
B. MONTAGE VON SEKTIONALTOREN
Wie in Abb. B dargestellt befestigen und dann zu Schritt 21
übergehen.
orbefestigung anschließen und mit Ringbefestigung (7)
Antrieb schieben und den gebogenen
darf das T
ores aus der voll geöffneten Position.
or in der ganz offenen Position nicht nach unten
21
Anbringung der Wandkonsole
Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Torund Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern
mindestens 1,5m über dem Boden installieren.
Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch das auf- oder
zufahrende Garagentor zu schweren Personenschäden führen.
Kindern darf die Bedienung der Wandkonsole oder der
Funksteuerung nicht erlaubt werden.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der
Wandkonsole anbringen.
Auf der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden sich zwei Klemmen
(1). Vom Klingeldraht (4) wird die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen.
Drähte weit genug voneinander trennen, sodass der weiß-rote Draht an
die RED-Klemme (RED) (1) und der weiße Draht an die WHT-Klemme
(2) angeschlossen werden kann.
Wandkonsole mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an eine
Innenwand der Garage montieren. Bei Trockenwänden Löcher mit
4mm Durchmesser bohren und Dübel (6) verwenden. Die Montage
neben dem Garagenseiteneingang außer Reichweite von Kindern wird
empfohlen.
Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke bis zum Torantrieb
führen. Zur Befestigung des Drahts Nagelschellen (5) verwenden. Die
Schnellanschlussklemmen des Empfängers liegen hinter der
Abdeckung der Antriebsbeleuchtung. Klingeldraht wie folgt an die
Klemmen anschließen: rot-weiß an rot (1) und weiß an weiß (2).
Betätigung des Tasters
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal drücken. Zum Anhalten
des fahrenden Tors erneut drücken.
Drücken Sie auf das weiße Quadrat, um das Tor zu öffnen bzw. zu
stoppen. Wenn Sie nochmals drücken, stoppt das Tor.
Lichtfunktion: Drücken Sie die Lichttaste, um das Licht des Antriebes
an- oder auszuschalten. Wenn Sie das Licht anschalten und den
Antriebes in Betrieb nehmen, bleibt das Licht für 2,5 Minuten an.
Drücken Sie die Taste erneut, damit das Licht früher ausgeht. Der
Lichtschalter hat keinen Einfluß auf die Beleuchtung des Antriebes,
wenn er in Betrieb ist.
Schließfunktion: Verhindert das Öffnen des Tores durch Handsender.
Das Tor läßt sich jedoch durch die Wandkonsole, den
Schlüsselschalter und das Codeschloß öffnen.
• Aktivieren: Drücken und halten Sie die Schließtaste für 2 Sekunden.
Das Licht der Taste blinkt solange die Schließfunktion aktiviert ist.
• Deaktivieren: Drücken und halten Sie die Schließtaste wiederum für
2 Sekunden. Das Licht der Taste hört auf zu blinken. Die
Schließfunktion wird durch Drücken der “LEARN” Taste auf der
Bedientafel ausgeschaltet.
4-de
22
Programmieren des Antriebes und der
Fernsteuerung /Funkwandtaster
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor
voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und
der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten
bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Lassen
Sie Kinder nicht die Drucktasten (falls vorhanden) oder die
Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Funksteuerung Ihres Garagentorantriebes sind auf
den gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren
Funksteuerungszubehörs ist der Garagentorantrieb entsprechend zu
programmieren, damit er dem neuen Funksteuerungscode entspricht.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche
Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste.
1. Orangefarbene Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Die
Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung (1).
2. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie
künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, 30 Sekunden lang
gedrückt (2).
3. Drucktaster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der
Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei
Klicktöne zu hören (3).
Einlernen mit der Multifunktions-Wandkonsole:
1. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie
künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, gedrückt (4).
2. Dabei halten Sie gleichzeitig den LIGHT-Taster auf der
Multifunktions-Wandkonsole gedrückt (5).
3. Sie halten weiterhin beide Taster gedrückt und drücken gleichzeitig
den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle
drei Taster sind gedrückt) (6).
4. Sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt, alle Taster loslassen. Der
Code ist nun eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei
Klicktöne zu hören (7).
Jetzt funktioniert der Antrieb, wenn der Drucktaster auf der
Funksteuerung gedrückt wird. Wenn Sie den Drucktaster der
Funksteuerung loslassen, bevor die Antriebsbeleuchtung blinkt, lernt
der Antrieb den Code nicht ein.
Löschen aller Funksteuerungscodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes
gelöscht werden:
Orangefarbenen Einlernschalter am Antrieb solange drücken, bis die
beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 6 Sekunden). Damit sind alle
zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewünschte
Funksteuerung und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu
einprogrammiert werden.
3-Kanal-Handsender:
Sofern dieser Handsender im Lieferumfang Ihres Garagentorantriebs
enthalten ist, ist der große
des Tores programmiert. Zusätzliche Drucktaster auf Rolling Code 3Kanal-Handsendern oder Mini-Handsendern können zur Bedienung
dieses oder anderer Rolling Code Garagentorantrieb programmiert
werden.
Taster bereits werkseitig auf die Bedienung
23
Programmieren des schlüssellosen
Zugangssystems
Torantrieb nur bedienen, wenn das Tor voll in Sicht, frei von
Hindernissen und ordnungsgemäß justiert ist. Solange das Tor
auf- oder zugefahren wird, darf niemand die Garage betreten oder
verlassen. Kindern darf die Bedienung von Drucktastern oder
Funksteuerungen und das Spielen in der Nähe des Tores nicht
gestattet werden.
HINWEIS: Ihr neues schlüsselloses Zugangssystem muss für die
Bedienung Ihres Garagentorantriebs programmiert werden.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche
Funksteuerungscodes mit Hilfe der orangefarbenen Einlerntaste:
1. Orangefarbene Einlerntaste (1) am Antrieb drücken und loslassen.
Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne
Unterbrechung.
2. Geben Sie binnen 30 Sekunden über die Tastatur (2) eine
vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein;
halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
3. Taste loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt (3). Der Code
ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu
hören.
HINWEIS: Diese Programmierung muss von zwei Personen
vorgenommen werden, falls das Schlüssellose Zugangssystem bereits
außerhalb der Garage montiert ist.
Programmierung mit der Multifunktions-Wandkonsole:
1. Geben Sie über die Tastatur eine vierstellige persönliche
Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein und halten Sie dann die
ENTER-Taste gedrückt.
2. Halten Sie weiterhin die ENTER-Taste und gleichzeitig den LIGHT-
Taster auf der Multifunktions-Wandkonsole gedrückt.
3. Halten Sie weiterhin die ENTER- und die LIGHT-Taster gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf den großen Drucktaster auf der
Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt).
4. Alle Taster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der
Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei
Klicktöne zu hören.
24
Bedienung der Wandkonsole
MULTIFUNKTIONS-WANDKONSOLE
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors großen Drucktaster (1) einmal
drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
Bedienung der Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Antriebsbeleuchtung drücken Sie auf
den Taster (2) mit der Aufschrift LIGHT. Wird das Tor auf- oder
zugefahren, hat dieser Taster keinen Einfluss auf die
Antriebsbeleuchtung. Schalten Sie das Licht an und aktivieren dann
Torantrieb, bleibt es 2_ Minuten lang eingeschaltet. Zum früheren
den
Abschalten des Lichts Taster erneut drücken.
Sperrfunktion
Mit der S
gesperrt werden. Von der Wandkonsole, der externen Entriegelung
und Bedieneinrichtungen des Schlüssellosen Zugangssystems aus
kann das
Zum Aktivieren der Sperre den Taster (3) mit der Aufschrift LOCK zwei
Sekunden lang gedrückt halten. Solange die Sperrfunktion aktiviert ist,
blinkt der große Druckt
Zum Aufheben der Sperre wird der LOCK-Taster erneut zwei
Sekunden lang gedrückt gehalten. Der große Drucktaster hört auf zu
blinken. Die Sperre wird zudem immer aufgehoben, wenn die
Einlerntaste am Torantrieb aktiviert ist.
perrfunktion kann die Bedienung des Tors durch Handsender
Tor jedoch weiterhin bedient werden.
aster.
5-de
JUSTIERUNG
instellung der Endschalter
E
25
Endschalter dienen dazu, das Tor an bestimmten Punkten auf
dem Torweg zu stoppen, wenn es die gewünschte Öffnungs- bzw.
Schließposition erreicht hat.
So werden die Endschalter programmiert:
1. Lichtabdeckung öffnen. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis
die gelbe LED (3) langsam zu blinken beginnt; daraufhin loslassen.
2. Schwarzen Taster (1) gedrückt halten, bis das Tor die gewünschte
Torposition ‚OFFEN’ erreicht hat. Torposition mit Hilfe des
schwarzen (1) und orangefarbenen (2) Drucktasters justieren. Mit
dem schwarzen Taster bewegt sich das Tor nach OBEN, mit dem
orangefarbenen Taster bewegt sich das Tor nach UNTEN.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der mit
Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Damit wird der
Endschalter für die Torposition ‚OFFEN’ eingestellt. Das Tor schließt
dann bis zum Boden und fährt wieder ganz nach oben in die
Torposition ‚OFFEN’. Die Endschaltereinstellungen wurden eingelernt.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug
öffnet. Gegebenenfalls anpassen
4. Wenn die Endschalter programmiert sind, hört die LED (3) auf zu
blinken.
Wenn das Tor stoppt oder zurückfährt, bevor es den
Boden erreicht hat, müssen die Schritte 1-3 umgehend
wiederholt werden. Werden die Endschalter dennoch nicht
richtig eingestellt, folgen Sie den Anweisungen zur
manuellen Einstellung der Endschalter unter dem
Abschnitt "Haben Sie ein Problem?", Punkt 15.
HINWEIS: Wenn die Einstellung der Endschalter fehlschlägt, blinkt das
Arbeitslicht 11 Mal. Tritt diese Fehlermeldung auf, gehen Sie zu Punkt
15 im Abschnitt ‚Haben Sie ein Problem?’. Dort finden Sie Hinweise
zur manuellen Einstellung der Endschalter.
Einstellung der Kraft
26
Der Drucktaster zum Einstellen der Kraft liegt unter der
Lichtabdeckung. Durch die Krafteinlernung wird die zum Öffnen
und Schließen des Tores benötigte Kraft eingestellt.
1. Lichtabdeckung öffnen. Unter dieser liegt ein orangefarbener Taster (2).
2. Durch zweimaliges Drücken des orangefarbenen Tasters (2) gelangt
man in den Krafteinstellungsmodus. Die LED (3) blinkt rasch.
3. Programmierte Funksteuerung (4) oder großen Drucktaster auf der
mit Ihrem Torantrieb gelieferten Wandkonsole drücken. Das Tor
fährt nach unten in die Torposition ‚GESCHLOSSEN’.
Funksteuerung (4) erneut drücken, dann fährt das Tor ganz nach
oben in die Torposition ‚OFFEN’.
Das Blinken der LED (3) hört auf, wenn die Kraft eingelernt worden ist.
or muss einmal einen kompletten Zyklus hoch- und
Das T
herunterfahren, damit die Kraft korrekt eingestellt wird. Kann die
Anlage Ihr Tor nicht vollständig öffnen und schließen, prüfen Sie, ob
Ihr Tor ordnungsgemäß ausbalanciert ist und nicht klemmt/ festsitzt.
Zur korrekten und endgültigen Einstellung der
Endschalter MUSS die Kraft eingelernt werden.
Prüfen des Sicherheitsreversionssystems
27
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig.
Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem
Garagenboden liegenden 50mm hohen Hindernis, umkehren.
Wenn der Antrieb nicht richtig eingestellt ist, kann das
Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen.
Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden
Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Vorgehensweise: Ein 50mm hohes Hindernis (1) unter dem
Garagentor auf den Boden legen. Tor nach unten fahren. Das Tor
muss beim Kontakt mit dem Hindernis zurückfahren. Stoppt das Tor
bei einem Hindernis, muss dieses entfernt und Schritt 25 Einstellung
der Endschalter wiederholt werden. Test wiederholen.
Fährt das Tor nach Kontakt mit dem 50mm hohen Hindernis zurück,
Hindernis entfernen und das Tor einmal komplett schließen und öffnen
lassen. Das Tor darf nicht zurückfahren, wenn es die Torposition
‚Geschlossen’ erreicht. Fährt es doch zurück, müssen die Schritte 25 und
26 Einstellung der Endschalter/ Einstellung der Kraft wiederholt werden.
Auch der Automatische Sicherheitsrücklauf muss erneut getestet werden.
Wenn Sie ein Gewicht von 20kg mittig auf das Tor legen, darf sich das
Tor um höchstens 500mm nach oben bewegen.
Einbau des “Protector Systems
28
(siehe Zubehör)
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 400N
(40kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 400N
eingestellt, muss das “Protector System” installiert werden.
Wenn der Garagentorantrieb eingebaut und justiert ist, kann das
Protector System™, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht
werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen
liegen bei.
Das Protector System™ bietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B.
kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor
eingezwängt werden. Das Protector System™ arbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird,
zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein
offenes Tor daran sich zu schließen; das System empfiehlt sich
dringend für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
29
Sonderausstattung
A. Anschluss für Tür im Tor
Lichtabdeckung öffnen. Dahinter liegen zusätzliche
Schnellanschlussklemmen. Klingeldraht an
Schnellanschlussklemmen 8 und 7 anschließen.
B. Anschluss für Blinklicht
Das Blinklicht kann an jeder beliebigen Stelle installiert werden.
Entsprechende Kabel an Schnellanschlussklemmen 6 und 5
anschließen. Klemme 5 ist geerdet.
Zubehör
30
(1) Modell 94330E1-Kanal Handsender
(2) Modell 94333E3-Kanal Handsender
(3) Modell 94335E3-Kanal Mini-Handsender
(4) Modell 94334E4-Kanal Mini-Handsender
(5) Modell 128LM2-Kanal Funkwandtaster
(6) Modell 975EMLLaser-Parkhilfe für die Garage
(7) Modell 9747EDrahtloses Codeschloss
(8) Modell 78LMMultifunktions Wandkonsole
(9) Modell 760ESchlüsselschalter
(10)Modell 1702EExterne Notentriegelung
(11)Modell 770EDas Protector System™
(12)Modell 1703ESpezialtorarm – The Chamberlain Arm™
(13)Modell FLA230Blinkleuchte
(14)Modell EQL01Torgriff-Notentriegelung
Modell 1000271-Befehl Schlüsselschalter
(15)
Modell 100041
(16)Modell 16200LMTür-in-Tor Schalter
ABGEBILDET
NICHT
Modell MDL100LM Bodenzusatzverriegelung
VERDRAHTUNGSANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
Schlüsselschalter – an
Protector System™ – an
andkonsole –
W
31 32
Ersatzteile
(Unterputz - 100010)
2-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100034)
Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und W
eiss-3 und Grau-4
W
Antriebsanschlussklemmen:
an
Rot-1 und W
eiss-2
Antriebsanschlussklemmen:
eiss-2
™”
6-de
HABEN SIE EIN PROBLEM?
1. Der Antrieb funktioniert weder mit der Wandkonsole noch mit
der Funksteuerung:
• Steht der Antrieb unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose
anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder
Ausschalter zu prüfen.
• Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der
Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann sein,
daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
• Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder
auswechseln lassen.
2. Der Antrieb funktioniert mit der Funksteuerung, aber nicht mit
der Wandkonsole:
• Leuchtet die Wandkonsole? Wenn nicht, entfernen Sie den
Klingeldraht von den Antriebsklemmen. Schließen Sie die roten und
weißen Klemmen kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit
einem Stück Draht berühren. Wenn der Antrieb funktioniert, sehen
Sie nach, ob ein Drahtanschluß der Wandkonsole schadhaft ist, ob
unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist oder ein
gebrochener Draht vorliegt.
• Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Siehe Seite 4 nochmals durch.
3. Der Antrieb funktioniert mit der Wandkonsole, aber nicht mit
der Funksteuerung:
• Ersetzen Sie die Batterie, wenn erforderlich.
• Wenn Sie über zwei oder mehr Funksteuerungen verfügen, von
denen nur eine funktioniert, wiederholen Sie die Abschnitte 22 und
23: "Programmieren des Antriebs und der Funksteuerung",
"Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems".
• Blinkt der Wandtaster? Dann ist die Sperrfunktion des Antriebs
aktiviert. Wenn Sie über eine Multifunktions-Wandkonsole verfügen,
halten Sie die Sperrtaste zwei Sekunden gedrückt, dann hört der
Wandtaster auf zu blinken.
4. Die Reichweite der Funksteuerung ist unzureichend:
• Wurde eine Batterie eingesetzt?
• Positionieren Sie den Funksteuerungssender in Ihrem Wagen an
einer anderen Stelle.
• Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung und
metallverkleideten Fassaden verringert sich die Aktivierungsdistanz
des Funksteuerungssenders.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die
Antriebsbeleuchtung blinkt nicht:
• Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Entriegelungsgriff.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht
ist oder klemmt, wenden Sie sich an einen Fachmann.
• Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das
schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
• Wiederholen Sie die Abschnitte 25 und 26: "Einstellung der
Endschalter", "Einstellung der Kraft".
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem
Justieren fertig sind.
6. Wenn das Tor ohne offensichtlichen Grund umkehrt und die
Antriebsbeleuchtung nach der Umkehr 5 Sekunden blinkt:
Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als
Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die
Ausrichtung.
7. Antriebsgeräusche, die von den Hausbewohnern als störend
empfunden werden:
enn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von W
W
Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit
41A3263 zu inst
Resonanzeffekt auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
Das Garagentor geht selbsttätig auf und zu:
8.
Vergewissern Sie sich, daß der Knopf des Funksteuerungsteils nicht
hängengeblieben ist.
Das T
9.
Wiederholen Sie den Abschnitt 25: "Einstellung der Endschalter".
Nach jeder Justierung der Torarmlänge, der Schließkraft oder des
Endschalters für die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ muss der
automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
allieren. Dieser Kit wurde entwickelt, um den
or stoppt, schließt aber nicht völlig:
ohnräumen
10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
• Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als
Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die
Ausrichtung.
• Wenn die Antriebsbeleuchtung nicht blinkt und es sich um eine neue
Anlage handelt, wiederholen Sie die Abschnitte 25 und 26:
"Einstellung der Endschalter", "Einstellung der Kraft".
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem
Justieren fertig sind.
11. Die Antriebsbeleuchtung geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (24V/21W max.). Ersetzen Sie defekte
Lampen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Antrieb knarrt:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn
gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das
Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufwagen abzukuppeln.
Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im
Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt des
Torweges stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt
ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Fachhändler, um
das Problem zu korrigieren.
13. Der Motor brummt kurz, dann funktionert er nicht:
• Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE OBEN.
• Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Antriebes
auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloß.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem
Justieren fertig sind.
14. Der Antrieb funktioniert wegen Stromausfall nicht:
• Seil und Griff zur manuellen Notentriegelung nach unten ziehen, um
Laufwagen zu entkoppeln. Das Tor kann jetzt von Hand geöffnet bzw.
geschlossen werden. Wenn die Stromversorgung wieder funktioniert,
Griff für manuelle Notentriegelung wieder gerade zurückschieben.
Sobald der Antrieb einmal aktiviert wird, wird der Laufwagen wieder
eingekoppelt.
• Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist, entriegelt
den Laufwagen bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
15. Manuelle Einstellung der Endschalter:
1. Schwarzen Drucktaster gedrückt halten, bis die gelbe LED langsam
zu blinken beginnt und dann loslassen
2. Drucktaster justieren. Mit dem schwarzen Taster bewegt sich das
Tor nach OBEN, mit dem orangefarbenen Taster bewegt sich das
Tor nach UNTEN.
Stellen Sie sicher, dass das Tor für Ihr Fahrzeug weit genug öffnet.
3. Drücken Sie die Funksteuerung oder die Wandkonsole. Damit wird
der Endschalter für die Torposition ‚OFFEN’ eingestellt. Dann beginnt
das Tor sich zu schließen.
oder den schwarzen Druckt
Justieren Sie die gewünschte T
Hilfe des schwarzen und des orangefarbenen Drucktasters.
ergewissern Sie sich, dass das Tor ohne übermäßigen Druck auf
V
die Schiene (Schiene darf sich nicht nach oben biegen, Kette/
Zahnriemen darf nicht unter der Schiene durchhängen) vollständig
schließt. Funksteuerung bzw. Wandkonsole drücken. Damit wird der
Endschalter für die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ eingestellt. Das
Tor beginnt sich zu öffnen.
HINWEIS: W
Drucktaster gedrückt werden, bevor das Tor den Boden erreicht, versucht
der Garagentorantrieb eine automatische Endschaltereinstellung, fährt das
Tor vom Boden zurück und stoppt bei der eingestellten Torposition
‚OFFEN’. Blinkt dann das Arbeitslicht nicht zehn Mal, sind die Endschalter
erfolgreich eingestellt worden und müssen nicht manuell eingestellt
werden; die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ wird am Boden eingestellt.
Allerdings MUSS die Kraft – unabhängig davon, ob die Endschalter
automatisch oder manuell eingestellt werden – eingelernt
(programmiert) werden, um die Einstellung der Endschalter korrekt
abzuschließen (s. Abschnitt 26, Einstellung der Kraft).
or mit der Funksteuerung bzw
T
4.
öffnen und schließen.
•
enn das Tor in den gewünschten Torpositionen ‚OFFEN’und
• W
‚GESCHLOSSEN’ stoppt, gehen Sie weiter zum Abschnitt "Test des
Automatischen Sicherheitsreversionssystems".
enn weder der schwarze noch der orangefarbene
or nicht in der gewünschten Torposition ‚OFFEN’
enn das
W
stoppt oder zurückfährt, bevor es in der Torposition
‚GESCHLOSSEN’
manuelle Einstellung der Endschalter.
T
Drücken Sie sofort den orangefarbenen
aster
orposition ‚GESCHLOSSEN’ mit
. der W
stoppt, wiederholen Sie noch einmal
Tor hält an.
. Das
andkonsole zwei- bis dreimal
die
7-de
PFLEGE DES ANTRIEBESBETÄTIGUNG DES ANTRIEBES
Wenn der Antrieb richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem
Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Antrieb
erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Begrenzungs- und Kraftjustierung: Diese Einstellungen sind nach
dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen.
Wetterbedingungen können einige kleinere Verstellungen des
Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während
des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten.
Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung
finden Sie auf Seite 6. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder
Justierung.
Fernbedienungssender: Die Fernbedienung läßt sich unter
Benutzung des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines
Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter "Zubehör” nach, wenn Sie
zusätzliche Fernbedienungen für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche
Garage benutzen. Neue Funksteuerungen müssen in den Antrieb
‚eingelernt’ (programmiert) werden.
Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre
halten. Batterien austauschen, wenn die Reichweite der
Funksteuerung nachlässt.
Batterieaustausch: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach
mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der
positiven Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen
und an beiden Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die
verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie zu
einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES
Einmal pro Monat:
• Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung.
alle erforderlichen Justierungen.
• Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Falls es nicht im Gleichgewicht
ist oder klemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
• Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt.
Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Einmal pro Jahr:
• Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Antrieb
erfordert keine zusätzliche Schmierung. Laufschienen des Tors nicht
schmieren!
• LAUFWAGEN UND SCHIENEN SCHMIEREN.
Machen Sie dabei
Sie können den Antrieb über eine der folgenden Einrichtungen
aktivieren:
• Die Wandkonsole. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht
los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
• Den Schlüsselschalter oder das schlüssellose Zugangssystem
(wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert haben).
• Die Funksteuerung. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn
nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors:
Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache
oder gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen.
Dies kann schwere Personen- oder Sachschäden zur Folge
haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des
Entriegelungsgriffs (in Richtung Antrieb) öffnen. Um das Tor wieder zu
verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie den Handentriegelungsgriff nicht, um das Tor aufoder zuzuziehen.
Wird der Antrieb per Funksteuerung oder beleuchteter
Wandkonsole bedient,...
1. schließt das Tor, falls es offen ist bzw. öffnet, falls es
geschlossen ist.
2. stoppt das Tor, wenn es zufährt.
3. stoppt das Tor, wenn es auffährt (und lässt genügend Raum für
kleine Haustiere bzw. zum Lüften).
4. fährt das Tor in die entgegengesetzte Richtung, falls es während
des Auf- oder Zufahrens gestoppt wurde.
5. fährt das Tor auf, falls es während des Schließens auf ein Hindernis
trifft.
6. fährt das Tor zurück und stoppt, falls es während des Auffahrens auf
ein Hindernis trifft
7. Das auf Wunsch lieferbare Protector-System beruht auf einem
unsichtbaren Strahl. Wird dieser durch ein Hindernis unterbrochen,
während sich das Tor gerade schließt, so öffnet es sich wieder;
wenn das Tor geöffnet ist, verhindert es sein Schließen. DAS
SYSTEM EMPFIEHLT SICH DRINGEND FÜR
GARAGENBESITZER MIT KLEINKINDERN.
Lassen Sie den Antrieb jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er
fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist.
Die Antriebsbeleuchtung geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen
Anschluß des Antriebes an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall;
3. Bei Betätigung des Antriebes.
Das Licht geht automatisch nach etwa 2 1/2 Minuten wieder aus. Die
Glühbirne darf nicht stärker als 24V/21W sein.
Elektrisch........................Trafo-Überlastschutz und
Niederspannungsverdrahtung für
Wandkonsole.
Endschaltereinstellung.....mittels: optische Erkennung von Drehzahl
und Torposition.
Endschaltereinstellung.....elektronisch, halb- und vollautomatisch.
Startschaltkreis...............Niederspannungsschaltkreis für
Wandkonsole.
Abmessungen
Länge (insgesamt)..........3,2m
Erforderlicher
Deckenabstand...............30mm
Hängendes Gewicht.......14,5kg
Empfänger
Speicherregister..............12
Betriebsfrequenz ............433,92MHz
GARAGENTORANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt (LM60,
LM80) im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), daß es ab dem Datum des
rwerbs volle 24 Monate lang (2 Jahre) frei ist von jeglichen Materialschäden bzw.
E
erstellungsfehlern. Bei Empfang des Produkts ist der erste Einzelhandelskäufer verpflichtet,
H
das Produkt auf sichtbare Schäden bzw. Fehler zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer
gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung
tehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich
s
usschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft
a
befunden werden.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den
unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d.h. einschließlich jedweder Benutzung, die
icht genau den Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich
n
nstallation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche
I
Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der Durchführung
von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die
rbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten
A
Geräts oder dessen Ersatzbatterien.
Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es
Materialschäden bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für
Reparatur bzw. Ersatzteile nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte
eile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik
T
umgebaute Teile ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an
die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler
Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die
ich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von
s
zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive
Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder Chamberlain noch die
Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch
edwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar.
j
eder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain
W
irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu
bernehmen.
ü
9-de
HINWEIS: Chamberlain empfiehlt ausdrücklich den Einbau der
schranke “The Protector System” bei allen Garagentorantrieben!
Licht
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte sowie das gesamte
Zubehör die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995),
EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), und EN60335-295 (2004)
Sofern der elektrische Torantrieb in Verbindung mit einem Garagentor gemäß allen
Herstelleranweisungen inst
der EN12453, EN13241-1 und der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EWG
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
February, 2010
alliert bzw. gewartet wird, entspricht er den Bestimmungen
.
3.0
3.0
ATTENTION
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
• Veuillez lire attentivement ces avertissements.
• L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que
son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le
présent manuel.
Ces pictogrammes ont valeur ATTENTION , car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures
corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
ATTENTION : Si votre garage n'a pas de porte de service, il faut installer le système extérieur de déverrouillage rapide réf. 1702E.
Cet accessoire permet de manœuvrer manuellement la porte du garage depuis l'extérieur en cas de coupure de courant.
La porte du garage doit toujours être bien équilibrée. Ne laissez
pas l'ouvre-porte de garage compenser une porte de garage qui
bloque ou qui coince. Toute porte qui bloque ou reste coincé doit être
immédiatement réparée. Les portes, ressorts de porte, câbles,
poulies, crochets et tout le matériel sont soumis à des tensions
extrêmes et peuvent provoquer de graves blessures corporelles.
N’essayez pas de desserrer, déplacer ou régler ces pièces soimême, mais faire appel à un spécialiste.
Ne portez pas de bagues, de montre ou de vêtements amples
pour installer ou réparer un ouvre-porte de porte de garage.
Afin d'éviter tout risque blessures importantes en s'emmêlant dans les
cordes ou chaînes, retirez toutes les cordes et chaînes reliées à laporte avant d'installer l'ouvre-porte de garage.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux
prescriptions locales en matière d'installations électriques et de
construction. Cet appareil accomplit la classe de protection 2 et
ne nécessite aucune prise de terre.
Les portes légères en fibre de verre, en aluminium ou en acier
doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout
risque d'endommagement.(Voir page 4.) La meilleure solution
consiste à s'adresser au fabricant de votre porte de garage pour lui
demander un kit de renfort en vue de l'installation d'un ouvre-porte
motorisé
Le test du système d'inversion de sécurité est très important.
Lors d'un contact avec un obstacle haut de 50mm placé sur le sol du
garage, la porte DOIT inverser son mouvement. Si l'ouvre-porte n'est
pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves
blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les
réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés
une fois par mois.
Cette unité ne doit pas être installée dans un endroit humide ou
exposé à la pluie.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de
public durant son fonctionnement.
Cette installation ne doit pas être utilisée par des personnes (y
compris les enfants) qui ne disposent pas de toutes leurs facultés
physiques ou mentales, ou qui n’ont pas suf
en matière d’utilisation de l’installation, dans la mesure où elles ne
sont pas surveillées ou n’ont pas été formées à l’utilisation de
l’installation par une personne responsable de leur sécurité.
fisamment d’expérience
Le système "Protector" doit être installé lorsque la
force marginale de la porte en train de se fermer
dépasse 400N (40kg). Toute force excessive interférerait
avec le fonctionnement du système d'inversion de
sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Fixez en permanence l'étiquette d'avertissement près
du bouton mural de commande de la porte en guise
de rappel des procédures de sécurité de
fonctionnement.
Déverrouillez tous les verrous de porte afin d’éviter d’endommager
la porte.
Installez le bouton lumineux de commande de porte (ou
tout bouton-poussoir supplémentaire) à un endroit où la
porte de garage est visible, à une hauteur d'au moins 1,5
m et hors de portée des enfants. Interdisez aux enfants
d’utiliser le(s) bouton(s) ou la(es) télécommande(s). Une
mauvaise utilisation de la commande d’ouverture peut engendrer de
graves blessures corporelles.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand la
porte est complètement visible et non obstruée et que l'ouvreporte est correctement réglé. Personne ne doit entrer ou sortir
pendant lorsque la porte est en mouvement. Interdisez aux
enfants de jouer près de la porte.
Utilisez le déverrouillage mécanique uniquement pour déclencher le
chariot et, si possible, UNIQUEMENT lorsque la porte est fermée. Ne
pas utiliser la poignée rouge pour ouvrir ou fermer la porte.
Débrancher l'alimentation électrique de la porte du garage avant
toute intervention de réparation ou la dépose des couvercles.
Ce produit est fourni avec un cordon d'alimentation
électrique spécialement conçu qui, en cas de
détérioration, doit être remplacé par un cordon
d'alimentation du même type qui peut être obtenu et
ar un spécialiste.
monté p
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’installation.
1-fr
SommairePage Illustration(s)
Consignes de sécurité
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . 2
Types de portes21
Outils nécessaires
Matériel fourni23
Installation terminée24
En cas de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien de votre ouvre-porte
Maintenance de votre ouvre-porte . . . . . 8
Fonctionnement de votre ouvre-porte . . 8
pécifications
S
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 . . . . . . . . . . . .30
8
Avant de commencer
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de
garage. Le support de boutisse doit être fixé solidement à des
structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un
support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire
(non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez
besoin d’un bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte d’accès supplémentaire à votre garage ? Si
non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous
est indispensable.
Types de portes
1
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement.
B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial (E, The
Chamberlain Arm™) ret Protector System™ requis. Consultez
votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé – voir 20B – connexion du bras de la
porte. Protector System™ requis pour les portes plus de 2,5 m de
hauteur.
D. Porte en auvent – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et
Lors de l'exécution des procédures d'assemblage, d'installation et
de réglage du présent manuel, il peut vous être utile de vous
reporter à cette illustration de l'inst
(1) Manchon de boutisse
(2) Support de poulie libre
(3) Chariot
(4) Rail
(5) Chaîne/Courroie
(6) Support en suspens
(7) Fil électrique
(8) Ouvre-porte
(12) Rondelle frein
(13) Ecrou hexagonal
(14) Bague de fixation
(15) Vis taraudeuse métrique
(16) Vis à tête hexagonale
(17) Boulon de butée
(18) Ressort
(19) Rondelle plate
(20) Ecrou bloquant
(21) Graisse de rail
allation terminée.
(9) Cache ampoule
(10) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(11) Bras de porte incurvé
(12) Bras de porte droit
(13) Support de porte & Plaque
(14) Support de boutisse
(15) Bras de dégagement du
chariot
MONTAGE
IMPORTANT: Si vous avez une porte en auvent, vous devez
utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The
Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de
l'assemblage du rail.
5
ontage du rail
M
Appliquez de la graisse (1) sur les bords intérieurs des sections du
rail. Placez les éléments du rail (2) sur une surface plane en vue de
l'assemblage. Les quatre sections du rail sont toutes interchangeables.
Faites glisser le support de rail (3) sur la section de rail. Reliez le rail
en faisant glisser le support de ce dernier sur la section suivante.
Tapez l'ensemble du rail (4) sur le morceau de bois (5) jusqu'à ce que
les sections de rail affleurent. Recommencez avec les sections de rail
suivantes.
6
Installation de la chaîne/courroie
Retirez la chaîne/courroie du carton et déposez-la sur le sol (sans la
tordre).
A. Chaîne : Poussez les broches de la barrette de liaison principale
(3) dans le maillon de la chaîne (4) et dans le trou du chariot (5).(voir
illustration) Poussez le capuchon (2) au-dessus des broches et sur les
encoches. Faites glisser le ressort clipsable (1) sur le capuchon et sur
les encoches des broches jusqu'à ce que les deux broches soient bien
fixées à leur place.
B. Courroie : Accrochez l'élément de connexion (6) du chariot dans la
fente (7) située sur le chariot (8).
7
Insertion du chariot et du support de
poulie libre dans le rail
Faites glisser le support de poulie libre (1) et le chariot intérieur (2)
dans l'extrémité arrière (ouvre-porte) de l'ensemble du rail (3) ; veillez
à insérer le support de poulie libre comme illustré. La flèche sur le
chariot (7) doit être orientée vers l'extrémité avant (boutisse) du rail
(4). Poussez le support de poulie libre vers l'extrémité avant (boutisse)
du rail (4). Insérez le boulon à tête bombée (5) dans l'évidement de
boulon situé dans le support de poulie libre (6).
8
Fixation du chariot au rail
Faites glisser le chariot extérieur (1) dans l'extrémité arrière (ouvreporte) de l'ensemble du rail (2) ; veillez à ce que l'extrémité
comportant le bras de dégagement du chariot (3) soit tournée vers le
mécanisme d'ouverture. Faites glisser le chariot extérieur jusqu'en bas
du rail jusqu'à ce qu'il s'engage dans le chariot intérieur.
Fixation du rail à l'ouvre-porte et
9
installation de la chaîne/courroie
Retirez les quatre boulons à rondelle (1) du haut de l'ouvre-porte. Placez
le rail (2) sur l'ouvre-porte, mettez à niveau avec la butée (3) située en
haut de l'ouvre-porte. Enroulez la chaîne/courroie (4) sur la roue dentée
(5). Poussez l'ensemble support de poulie libre vers l'avant du rail afin
d'éliminer le mou en trop de la chaîne/courroie.
boulons sur les supports (6) avec ceux de l'ouvre-porte. Fixez les
supports à l'ouvre-porte à l'aide des boulons précédemment retirés.
Serrez les boulons correctement. Les dents de la roue d'entraînement
de l'ouvre-porte doivent s'engrener sur la chaîne/courroie.
TTENTION : Utilisez uniquement les boulons montés dans le
A
haut de l'ouvre-porte. L'utilisation d'autres boulons
endommagerait sérieusement l'ouvre-porte.
10
Fixation du couvercle de la roue dentée
Placez le couvercle de la roue dentée (1) sur le haut de l'ouvre-porte
(2), fixez à l'aide des vis (3). Insérez le boulon (4) dans le trou de
butée de chariot (5), fixez à l'aide de la rondelle (6) et de l'écrou (7).
11
Installation du manchon de boutisse et
Alignez les trous des
tension de la chaîne/courroie
Faites glisser le manchon de boutisse (1) sur le rail (5). Faites glisser
la rondelle plate (3), le ressort (2) et la rondelle (3) sur le boulon à tête
bombée (4). Vissez à la main l'écrou (6) sur le boulon à tête bombée.
Serrer l'écrou à l'aide de la clé à fourche (7) jusqu'à ce que la chaîne
ou la courroie crantée se trouve à environ 2 mm au-dessus de la base
du rail au niveau du milieu. NE PAS TROP TENDRE LA CHAINE OULA COURROIE CRANTEE ! Voir image (8).
2-fr
INSTALLATION
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez audessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants pour éviter
d’endommager votre porte.
Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements, otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus
du sol, si l’espace le permet.
12
Positionnement du support de boutisse
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure
de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide
d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous
risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de
sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1)
ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à
votre cas particulier.
Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour
indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusqu’au mur de
boutisse situé au-dessus de la porte.
Ouvrez la porte jusqu'à son point de course le plus haut. Tracez un
trait horizontal d'intersection (4) sur le mur de boutisse à 5cm
au-dessus du point haut afin de prévoir un espace libre de
déplacement pour le bord supérieur de la porte.
13
Installation du support de boutisse
REMARQUE : reportez-vous au trait horizontal et à l'axe vertical
créés à l'étape 12 pour positionner correctement le support de
boutisse.
A. Montage au mur : centrez le support de boutisse (1) sur l'axe
vertical (2) avec le bord inférieur du support de boutisse sur le trait
horizontal (4) (avec la flèche vers le plafond). Repérez tous les trous
du support de boutisse (5). Percez des trous de guidage de 4,5mm et
fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3).
B. Montage au plafond : prolongez l'axe vertical (2) sur le plafond.
Centrez le support de boutisse (1) sur le repère vertical sans dépasser
150mm par rapport au mur. Veillez à ce que la flèche pointe vers
l'ouvre-porte. Repérez tous les trous du support de boutisse (5).
Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse
à l'aide des vis à bois (3). Pour un montage à un plafond en béton,
utilisez les pièces d'ancrages à béton (6) fournies.
14
Fixation du rail au support de boutisse
Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de
boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle. Levez le rail
jusqu'à ce que les trous situés dans le manchon de boutisse et ceux
situés dans le support de boutisse soient alignés. Assemblez à l'aide
de l'axe d'assemblage (1). Insérez la bague de fixation (2) pour fixer
N.B.: Pour permettre au rail de dégager les ressorts d’une porte
articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support
provisoire. L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit
être maintenu fermement en place par une autre personne.
.
16
Fixation de l’ouvre-porte
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du
garage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être
différente. Les supports pendants (1) doivent être installés en angle
(Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure
B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur le
soutien structurel avant de monter l’ouvre-porte. Pour montage dans
un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton
fournis (5).
De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre-porte
jusqu’au soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur
requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou
recourbez-la, afin qu’elle s’ajuste aux angles de fixation. Ne les tordezpas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage
d’environ 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixez les
supports aux soutiens à l'aide des vis à bois (2).
Soulevez l’ouvre-porte et fixez-le aux supports pendants à l’aide des
vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail est bien
centré au-dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites
fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail,
surélevez le support de boutisse. Prenez la graisse de rail et lubrifiez
la surface inférieure du rail (6).
17
Fixation de la corde de dégagement
d'urgence et de la poignée
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en
haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste
sur le dessus, tel qu’indiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2).
Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de l’extrémité de la corde
pour ne pas glisser.
Faites passer l’autre extrémité de la corde à travers le trou du bras de
dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde
de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez
solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide
d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
Branchement électrique
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES
PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT
D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Branchez l’ouvre-porte uniquement à une prise contrôlée par un
interrupteur à double pôle.
18
Installation de la lampe
Tirez doucement la lentille (2) vers le bas jusqu'à ce que la charnière
de celle-ci soit en position complètement ouverte. Ne retirez pas la
lentille. Inst
douille comme illustré. La lampe s'allumera et restera allumée pendant
2-1/2 minutes lorsque le courant est branché. Au bout des 2-1/2
minutes, elle s'éteindra. Ef
lentille.
allez une ampoule (1) de 24V/21W maximum dans la
fectuez la procédure inverse pour fermer la
3-fr
15
Positionnement de l’ouvre-porte
N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour
établir la distance idéale entre la porte et le rail (à moins que la
hauteur soit insuffisante).
Posez le rail sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage.
Placez une planche de 25mm d’ép
supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel
qu’indiqué. Posez le rail sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de
relâche du chariot pour déconnecter les sections intérieuresexterieures. Le chariot peut rester déconnecté jusqu'à ce que le bras
de porte soit complètement connecté au chariot.
aisseur
(1) à plat sur la p
artie
19
Fixer le support de porte
Si votre porte est de type auvent, un kit de conversion du bras de la
porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec
le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en
sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez
pas les doigts sur les parties coulissantes.
REMARQUE : un renfort horizontal et vertical est requis pour les
portes de garage légères.
Mode d’installation de portes en sections et en une pièce :
Le support de porte (1) possède des trous de fixation gauche et droit.
Si votre installation nécessite des trous de fixation supérieur et
inférieur, utilisez le support de porte et la plaque de support de porte
(2) comme illustré.
1. Centrez le support de porte (avec ou sans sa plaque, selon le cas)
sur la face interne supérieure de la porte comme illustré. Repérez
les trous.
A. Porte d'un seul tenant ou porte sectionnelle à un rail :
monter la ferrure de porte à l'intérieur et en haut au niveau de la
porte.
B. Porte sectionnelle avec deux rails horizontaux : monter la
ferrure de porte à
150 - 250 mm de l'arête supérieure de la porte.
2. A. Portes en bois
Percez des trous de 8mm et fixez le support de porte à l'aide de
l'écrou, de la rondelle frein et du boulon à tête bombée (3).
B. Portes en tôle
Fixez à l'aide des vis à bois (4).
C. Option de porte en une pièce
Fixez à l'aide des vis à bois (4).
20
Assemblage du bras de porte
A. INSTALLATION DE LA PORTE EN UNE PIECE:
Fixez les sections de bras de porte droite (1) et incurvée (2) ensemble
à la longueur maximale possible (moyennant un chevauchement de 2
ou 3 trous) à l'aide de la quincaillerie (3, 4 et 5). Porte fermée, reliez la
section de bras de porte droite (1) au support de porte à l'aide de l'axe
d'assemblage (6). Fixez à l'aide de la bague de fixation (7).
Déconnectez les chariots intérieur et extérieur. Faites glisser le chariot
extérieur en arrière vers l'ouvre-porte et reliez le bras incurvé (2) au
trou de connexion situé dans le chariot (8) à l'aide de l'axe
d'assemblage (6). Il peut s'avérer nécessaire de soulever légèrement
la porte pour permettre la jonction. Fixez à l'aide de la bague de
fixation (7).
REMARQUE : Lors du réglage de la fin de course supérieure, la porte
ne doit p
ouverte. Une légère inclinaison vers l'arrière (9) entraînerait un inutile
redressement et/ou fonctionnement saccadé lors de l'ouverture ou de
la fermeture de la porte à partir de la position d'ouverture complète.
B. INSTALLATION D'UNE PORTE SECTIONNELLE :
Connectez suivant la figure B, puis passez à l'étape n°21.
as être inclinée vers l'arrière lorsqu'elle est complètement
21
Pose du bouton de commande de porte
Placez le bouton de commande de porte à un endroit où la porte
de garage est visible, à l'écart de la porte et de ses accessoires et
hors de portée des enfants. Effectuez le montage à au moins
1,5m au-dessus du sol.
L'utilisation inadéquate de l'ouvre-porte peut entraîner des
blessures corporelles graves dues à une porte de garage en
mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le bouton de
commande de porte ou l'émetteur à distance (télécommande).
Fixez l'étiquette d'avertissement en permanence au mur, près du
bouton de commande de porte, en guise de rappel des
procédures de sécurité de fonctionnement.
2 bornes (1) figurent à l'arrière de la commande de porte (2). Dénudez
environ 6mm de l'isolation du fil de sonnerie (4). Séparez les fils
suffisamment pour relier le fil blanc/rouge à la borne RED (rouge) n°1
et le fil blanc à la borne WHT (blanche) n°2.
Fixez le bouton de commande de porte à un mur intérieur du garage à
l'aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez
les pièces d'ancrage (6) en cas d'installation sur cloison sèche. Un
endroit pratique est à côté de la porte de service et hors de portée des
enfants.
Faites parcourir le fil vers le haut du mur et le long du plafond jusqu'à
l'ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes isolées (5) pour fixer le fil.
Les raccords rapides du récepteur sont situés derrière la lentille de la
lampe de l'ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux bornes
comme suit : blanc/rouge avec rouge (1) et blanc avec blanc (2).
Fonctionnement du bouton de commande
Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois
pour arrêter la porte en mouvement.
Commande de porte multifonctions (78LM accessoire en option):
Appuyez sur le carré blanc pour fermer ou ouvrir la porte. Pressez-le
pour arrêter la porte pendant qu’elle est en mouvement.
Dispositif d’éclairage: appuyez sur le bouton lumineux pour allumer ou
éteindre l’ampoule de l’ouvre-porte. Si vous allumez l’ampoule, l’ouvreporte est activé et l’ampoule reste éclairée pendant 2-1/2 minutes.
Appuyez à nouveau pour l’éteindre plus rapidement. Le bouton
lumineux ne commande pas l’ampoule de l’ouvre-porte quand la porte
est en mouvement.
Dispositifs de verrouillage: Empêche le fonctionnement de la porte à
partir de télécommandes portables. Cependant, la porte s’ouvre et se
ferme à partir du bouton-poussoir de la commande de la porte, des
accessoires du système de verrouillage extérieur et du système
d’ouverture sans clé.
• Pour mettre en marche: pressez et maintenez le bouton de
verrouillage pendant 2 secondes. Le voyant du bouton-poussoir
clignote tant que le dispositif de verrouillage est enclenché.
• Pour éteindre: pressez et maintenez le bouton de verrouillage
pendant 2 secondes. Le voyant du bouton-poussoir s’arrête alors de
clignoter. La fonction verrouillage s'éteint également chaque fois que
le bouton "LEARN" du panneau de l'ouvre-porte est actionné.
4-fr
22
Programmation de l’ouvre-porte et de la
télécommande/Télécommande à 2
fonctions
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez
la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement.
Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en
mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants
jouer à proximité.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage et l’émetteur à distance
(télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez
des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être
programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de
télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange
"LEARN"
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte. Le
voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30
secondes (1).
2. Pendant ces 30 secondes, pressez et maintenez enfoncé le bouton
de la télécommande portative que vous souhaitez utiliser pour faire
fonctionner votre porte de garage (2).
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le
code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics
seront audibles (3).
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre
porte de garage (4).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton de la télécommande, pressez
et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) situé sur la
commande de porte multi-fonctions (5).
3. Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés tout en appuyant
sur la barre-poussoir de la commande de porte multi-fonctions (les
trois boutons sont maintenus enfoncés) (6).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le
code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics
seront audibles (7).
Désormais, l'ouvre-porte fonctionnera lorsque le bouton-poussoir de la
télécommande sera actionné. Si vous relâchez le bouton-poussoir de
la télécommande avant que la lampe de l'ouvre-porte ne clignote, ce
dernier n'enregistrera pas le code.
Pour effacer tous les codes des télécommandes
Pour désactiver une télécommande, commencez p
codes : pressez et maintenez enfoncé le bouton orange "learn" de
l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant d'enregistrement (learn)
s'éteigne (environ 6 secondes).
effacés. Reprogrammez chaque télécommande ou système d'accès
sans clé que vous souhaitez utiliser
Télécommande 3 canaux
Le fonctionnement du grand bouton, si ce dernier est fourni avec votre
ouvre-porte de garage, est programmé en usine. Des boutons
supplément
(rolling code) ou mini-télécommande peuvent être programmés pour
faire marcher cet ouvre-porte ou d'autres ouvre-portes de garage à
code tournant.
aires sur toute télécommande 3 canaux à code tournant
Tous les codes précédents sont alors
.
ar effacer tous les
23
Programmation de votre système d'accès
sans clé
Faites fonctionner l'ouvre-porte uniquement lorsque la porte est
entièrement visible, sans obstacles et ajustée correctement.
Personne ne doit entrer, ni sortir du garage lorsque la porte est
en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s)
bouton(s)-poussoir(s), ni la(les) télécommande(s). Ne laissez pas
les enfants jouer à proximité.
REMARQUE : Votre nouveau système d'accès sans clé doit être
programmé pour pouvoir faire fonctionner votre ouvre-porte de garage.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de
télécommande supplémentaires : utilisation du bouton orange
"LEARN" :
1. Pressez et relâchez le bouton orange "learn" (1) de l'ouvre-porte.
Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30
secondes.
2. Pendant ces 30 secondes, saisissez un code d'identification
personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier (2), puis pressez et
maintenez enfoncé le bouton ENTER.
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote (3).
Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux
déclics seront audibles.
REMARQUE : Cette méthode implique la présence de deux
personnes si le système d'accès sans clé est déjà monté à l'extérieur
du garage.
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions :
1. Saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres
sur le clavier, puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton ENTER, pressez et
maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) sur la commande de
porte multi-fonctions.
3. Continuez à maintenir les boutons ENTER et LIGHT enfoncés tout
en appuyant sur la barre-poussoir de la commande de porte multifonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le
code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics
seront audibles.
24
Utilisation de la commande de porte
murale
LA COMMANDE DE PORTE MULTI-FONCTIONS
Appuyez sur la barre-poussoir (1) pour ouvrir ou fermer la porte.
Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte.
Fonction lampe
Appuyez sur le bouton de la lampe (Light) (2) pour allumer ou éteindre
la lampe de l'ouvre-porte. Celle-ci n'est p
porte est en mouvement. Si vous l'allumez et actionnez l'ouvre-porte,
la lampe reste allumée pendant 2-1/2 minutes. Rappuyez pour
l'éteindre avant ce délai.
Fonction verrouillage
Conçue pour empêcher le fonctionnement de la porte à partir des
télécommandes port
partir de la commande de porte, du verrou extérieur et des
accessoires du système d'accès sans clé.
Pour activer la fonction, pressez et maintenez le bouton de
verrouillage (Lock) (3) enfoncé pendant 2 secondes. La lampe de la
barre-poussoir clignote tant que la fonction verrouillage est active.
Pour éteindre la fonction, pressez et maintenez le bouton de
verrouillage une nouvelle fois enfoncé pendant 2 secondes. La lampe
de la barre-poussoir cesse de clignoter. La fonction verrouillage
s'éteint également chaque fois que le bouton "LEARN" du p
l'ouvre-porte est actionné.
atives. Cependant, la porte s'ouvre et se ferme à
as commandée lorsque la
anneau de
5-fr
AJUSTAGE
Réglage des fins de course
25
Les fins de course déterminent les points auxquels la porte
s'arrête lors de sa montée ou descente. Suivez les étapes cidessous pour régler les fins de course.
Pour programmer les fins de course :
1. Ouvrez la lentille de la lampe. Pressez et maintenez enfoncé le
bouton noir (1) jusqu'à ce que le voyant jaune (3) se mette à
clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir (1) jusqu'à ce que la
porte atteigne la position d'ouverture souhaitée. Ajustez la position
de la porte à l'aide des boutons noir (1) et orange (2). Le noir
déplace la porte vers le HAUT, l'orange la déplace vers le BAS.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de
la commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte.
Cela permet de régler la position HAUTE (ouverture) maximale. La
porte se déplacera jusqu'au sol et reviendra à la position HAUTE
(ouverture). L'ouvre-porte a enregistré ses fins de course.
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le
passage de votre véhicule. Ajustez si nécessaire :
4. Le voyant (3) cessera de clignoter lorsque les fins de course auront
été enregistrées.
Si la porte se met en marche inverse ou s’arrête avant d'avoir
atteint le sol, recommencez les étapes 1 à 3 immédiatement.
Si cela ne permet pas de régler les fins de course, passez au
point n°15 de la section Un problème? et suivez les
instructions de réglage manuel des fins de course.
REMARQUE : La lampe de travail clignote 11 fois chaque fois que
la routine de réglage des fins de course échoue. Si vous obtenez
cette erreur, passez au point n°15 de la section En cas de problème
et suivez les instructions de réglage manuel des fins de course.
Réglage de la force
26
Le bouton de réglage de la force est situé derrière la lentille de la
lampe de l'ouvre-porte. Le réglage de la force détermine la
puissance nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de la porte.
1. Ouvrez la lentille de la lampe. Repérez le bouton orange (2).
2. Appuyez deux fois sur le bouton orange (2) pour mettre l'unité en mode
Ajustement de la force. Le voyant (DEL) (3) clignote rapidement.
3. Pressez la télécommande programmée (4) ou la barre-poussoir de
la commande de porte qui a été fournie avec votre ouvre-porte. La
porte se déplace vers la position BASSE (fermeture). Pressez une
nouvelle fois la télécommande (4) pour faire monter la porte à la
position HAUTE (ouverture).
Le voyant (DEL) (3) cesse de clignoter lorsque la force est enregistrée.
La porte doit effectuer un cycle de déplacement complet, vers le HAUT et
vers le BAS, pour permettre le réglage correct de la force. Si l'unité ne
as ouvrir et fermer votre porte entièrement, examinez votre porte
peut p
pour voir si elle est bien équilibrée et ne coince ou ne plie p
La force doit IMPERA
TIVEMENT être enregistrée afin de
terminer correctement le réglage des fins de course.
27
Test du système d'inversion de sécurité
Le test du système d'inversion de sécurité est important. Le
mouvement de la porte de garage DOIT s'inverser en cas de
contact avec un obstacle de 50mm posé à plat sur le sol. Si
l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage
peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification
de l'inversion et les réglages qui en résultent éventuellement
doivent être exécutés une fois par mois.
Procédure : Placer un obstacle de 50mm (1) à plat sur le sol sous la
porte du garage. Actionner la porte dans le sens de fermeture. Le
mouvement de la porte doit s'inverser dès que la porte rencontre
l'obstacle. Si la porte s'arrête sur l'obstacle, retirez ce dernier et répétez
l'étape n°25 intitulée Réglage des fins de course. Répétez le test.
Si le mouvement de la porte s'inverse au contact de l'obstacle de
50mm, retirer l'obstacle et faire parcourir un cycle complet à l'ouvreporte. Le mouvement de la porte ne doit pas s'inverser en position
fermée. Si c'est le cas, répétez les étapes n°25 et 26 consacrées au
réglage des fins de course et de la force, puis répétez le test
d'inversion de sécurité. Placez 20kg au centre de la porte et veillez à
ce que celle-ci ne monte pas de plus de 500mm.
as.
Installation du systeme “Protector”
28
(voir les accessoires)
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne
doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture est réglée
à plus de 400N, il faut installer le Système de protection.
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut
être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour
éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une
porte de garage. Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsqu’il
est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui
se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement
recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge.
29
Fonctions spéciales
A. Branchement d'une porte encastrée
Ouvrez la lentille de la lampe. Localisez les raccords rapides
auxiliaires. Insérez le fil de sonnerie dans les raccords rapides 8
et 7.
B. Branchement d'une lampe clignotante
La lampe clignotante peut être installée à tout endroit. Connectez
les fils de la lampe aux raccords rapides 6 et 5. La borne 5 est
dédiée à la terre.
Accessoires
30
(1) Modèle 94330ETélécommande monofonction
(2) Modèle 94333ETélécommande 3-fonctions
(3) Modèle 94335EMini-télécommande à trois fonctions
(4) Modèle 94334EMini-télécommande à quatre fonctions
(5) Modèle 128LMTélécommande à deux fonctions
(6) Modèle 975EMLLaser Assistance de garage
(7) Modèle 9747ESystème d’ouverture sans clé
(8) Modèle 78LMPanneau de contrôle de porte multifonction
(9) Modèle 760EVerrouillage extérieur
(10)Modèle 1702EDégagement rapide extérieur
(11)Modèle 770ESystème "Protector"
(12)Modèle 1703EBras de porte – The Chamberlain Arm™
(13)Modèle FLA230Feu clignotante
(14)Modèle EQL01Déconnexion rapide de poignée de porte
(15)Modèle 100027Contacteur à clè 1-fonction
Modèle 100041Contacteur à clè 2-fonctions
(16)Modèle 16200LMInterrupteur porte dans porte
NON ILLUSTRE
Modèle MDL100LM Kit de verrou de porte mécanique
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES
Verrouillage extérieur – aux bornes de l’ouvre-porte:
Système “Protector” – aux bornes de l’ouvre-porte:
Panneau de contrôle de porte – aux bornes de l’ouvre-porte:
31 32
Pieces de rechange
(100010 –
(100034 –
rouge
blanc
montage à encastrer)
montage à encastrer)
blanc-2
-1 et
-3 et gris-4
-1 et
rouge
ACCESSOIRES
blanc-2
6-fr
EN CAS DE PROBLEMES
1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de
porte ou de la télécommande:
• L’ouvre-porte est-il sous tension? Branchez une lampe sur la prise.
Si elle ne s’allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur.
(Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
• Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs
à l’installation à la page 1.
• Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La
porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
• Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Faites-le
remplacer par un professionnel.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais non
à partir de la commande de porte:
• Le bouton de commande de porte est-il allumé? Sinon, enlevez le fil
de sonnerie des bornes de l’ouvre-porte. Court-circuitez les bornes
rouge et blanche en touchant les deux bornes en même temps avec
un bout de fil. Si l’ouvre-porte fonctionne, recherchez une connexion
fautive de fils au niveau de la commande de porte, un court-circuit
sous les agrafes ou un fil brisé.
• Les connexions de fil sont-elles correctes? Passez la page 4 en revue.
3. La porte fonctionne à partir de la commande de porte, mais
non à partir de la télécommande:
• Changez de pile.
• Si vous avez deux télécommandes ou plus et qu'une seule
fonctionne, vérifiez les étapes n°22 et 23 consacrées à la
programmation de votre ouvre-porte, télécommande et système
d'accès sans clé.
• Le bouton de commande de porte clignote ? L'ouvre-porte est en mode
verrouillage. Si vous avez une commande de porte multi-fonctions,
pressez et maintenez le bouton de verrouillage enfoncé pendant 2
secondes. Le bouton de commande de porte cessera alors de clignoter.
4. La télécommande a une faible portée:
• Une pile est-elle posée?
• Changez la télécommande de place dans votre voiture.
• Une porte de garage métallique, une isolation recouverte d’une
feuille de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la
télécommande.
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et
les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas:
• Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée
de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si
elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
• Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone
de la porte.
Répétez les réglages des fins de course et de la force, voir les
•
apes d'ajustement n°25 et 26.
ét
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque
ajustage.
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente le
témoin lumineux du bouton de commande de porte clignote
pendant cinq secondes après l
Vérifiez le système “Protector” (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la maison:
Si le bruit de fonctionnement de l’ouvre-porte pose un problème à
cause de sa proximité de la zone d’habit
kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "ef
de résonance" et il est facile à inst
8. La porte du garage s’ouvre et se ferme toute seule:
Assurez-vous que le bouton de la télécommande ne soit pas collé en
position marche.
9. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement:
Répétez le réglage des fins de course, voir l'étape d'ajustement n°25.
Répétez le test d'inversion de sécurité après chaque ajustement de la
longueur du bras de porte, de la force de fermeture ou de la fin de
course inférieure.
’inversion
aller.
:
ation, vous pouvez installer le
fets
10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas:
• Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
• Si la lampe de l'ouvre-porte ne clignote pas et s'il s'agit d'une
nouvelle installation, répétez les étapes n°25 et 26 consacrées au
réglage des fins de course et de la force.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque
ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas:
Remplacez l’ampoule (24V/21W maximum). Remplacer les ampoules
brûlées par des ampoules anti-choc.
12. L’ouvre-porte peine:
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte
et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour
déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une
porte correctement équilibrée restera immobile à n’importe quel point de
son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire,
consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème.
13. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas:
• Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI-DESSUS.
• Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de l’ouvreporte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou.
Répétez la teste d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque
ajustage.
14. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de
courant:
• Tirez la corde de dégagement manuel et la poignée vers le bas pour
déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte ou fermée
manuellement. Lorsque le courant est rétabli, tirez la poignée de
dégagement manuel droit en arrière. Lors de la prochaine activation
de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
• L’accessoire de dégagement rapide extérieur déconnecte le chariot
depuis l’extérieur du garage en cas de coupure de courant.
15. Réglage manuel des fins de course :
1. Pressez et maintenez le bouton noir enfoncé jusqu'à ce que le
voyant jaune se mette à clignoter lentement, puis relâchez-le.
2. Pressez et maintenez enfoncé le bouton noir jusqu'à ce que la
porte atteigne la position HAUTE (ouverture) souhaitée. Ajustez la
position de la porte à l'aide des boutons noir et orange. Le noir
déplace la porte vers le HAUT (ouverture), l'orange la déplace vers
le BAS (fermeture).
Vérifiez que la porte est suffisamment haute pour permettre le
passage de votre véhicule.
3. Pressez la télécommande ou la commande de porte. Cette action
permet de régler la fin de course HAUTE (ouverture) et lance la
fermeture de la porte. Appuyez immédiatement sur le bouton
orange ou sur le bouton noir.La porte s'arrêtera.
Ajustez la position de fin de course BASSE (fermeture) souhaitée à
l'aide des boutons noir et orange. Vérifiez que la porte est entièrement
fermée sans appliquer une pression excessive sur le rail (ce dernier
ne doit p
s'af
commande de porte. Cela permet de régler la fin de course BASSE
(fermeture) et lance l'ouverture de la porte.
REMARQUE: Si ni le bouton noir
que la porte n'ait atteint le sol, l'ouvre-porte de garage essaie de
procéder à un réglage de fin de course automatique, en inversant le sens
de marche de la porte pour l'éloigner du sol et en s'arrêt
course haute définie. Si la lampe de travail ne clignote p
signifie que le réglage des fins de course a réussi et n'a p
effectué manuellement ; la fin de course BASSE sera réglée au niveau
du sol. Que les fins de course soient réglées automatiquement ou
manuellement, la force doit IMPERA
de terminer correctement le réglage des fins de course. Reportezvous à la section 26 intitulée Réglage de la force.
Ouvrez et fermez la porte 2 ou 3 fois de suite avec la
4.
télécommande ou la commande de porte.
• Si la porte ne s'arrête pas à la position HAUTE (ouverture)
• Si la porte s'arrête aux deux positions HAUTE (ouverture) et BASSE
as se courber vers le haut et la chaîne/courroie ne doit pas
faisser ou fléchir sous le rail). Pressez la télécommande ou la
, ni le bouton orange n'est pressé avant
ant à la fin de
as 10 fois, cela
as besoin d'être
TIVEMENT être enregistrée afin
souhaitée ou change de sens de marche avant de s'arrêter à la
position BASSE (fermeture), recommencez une fois de plus
l'opération de réglage manuel des fins de course.
(fermeture), passez au test du système d'inversion de sécurité.
7-fr
MAINTENANCE DE
VOTRE OUVRE-PORTE
Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement
avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification
supplémentaire.
Ajustages d’extensions de va-et-vient et de force: Ces ajustages
doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l’installation de
l’ouvre-porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans
le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en
particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages d’extensions de va-et-vient et de force
page 6. Suivez soigneusement les instructions et refaites la
vérification d’inversement de sécurité après chaque ajustage.
Télécommande: La télécommande portable peut être fixée à un pare-
soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes
supplémentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les
véhicules qui utilisent le garage. Référez-vous aux accessoires. Toute
nouvelle télécommande doit être programmée dans l'ouvre-porte.
Pile de télécommande: Les piles au lithium ont une vie utile de
jusqu’à cinq ans. Si la distance d'émission diminue, remplacez la pile.
Pour changer la pile: Pour remplacer les piles, utiliser la pince du
pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer
les piles, le côté positif dirigé vers le haut. Pour remettre le couvercle
en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille
pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de
piles usagées.
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
Entretien une fois par mois:
• Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout
ajustage nécessaire.
• Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou
tordue, faites venir un réparateur professionnel.
• Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les
extensions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien une fois par an:
• Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers. La
porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas
graisser les guides de porte.
• GRAISSEZ LE CHARIOT ET LE RAIL.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE
OUVRE-PORTE
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes
suivants:
• Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte
commence à se mouvoir.
• Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverturesans clé (si vous avez installé l’un de ces accessoires).
• La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte
commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte:
La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts
distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale
d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsqu’on tire la poignée de
dégagement manuel vers le bas et l’arrière, vers (l’ouvre-porte). Pour
reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit. Il se
réattachera lors de la prochaine montée ou baisse.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou
fermer la porte.
Lorsque l'ouvre-porte est actionné par la télécommande ou le
bouton lumineux de commande de porte :
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle
s’ouvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, la porte s'arrêtera.
3. Si elle est entrain de s’ouvrir, elle s’arrêtera (en laissant un espace
suffisant pour permettre aux animaux domestiques d’entrer ou de
sortir et à l’air de circuler).
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte ou
fermée, elle changera de sens de marche.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle lors de l'ouverture, la porte inversera
son sens de marche et s'arrêtera.
7. Le système "Protector" en option utilise un rayon infrarouge qui,
lorsqu’il est interrompu par un obstacle, fait ouvrir une porte qui se
ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est
FORTEMENT RECOMMANDÉ aux usagers ayant des enfants en
bas âge.
Laissez le moteur de l’ouvre-porte refroidir pendant 15 minutes après
l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsqu’on branche l’ouvreporte pour la première foi;. 2. lorsqu’il y a une coupure
de courant;. 3. quand l’ouvre-porte est débranché.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes et demi.
L’ampoule doit être de 24V/21 W maximum.
8-fr
CARACTERISTIQUES
Tension d'entrée230-240 VAC, 50Hz
Force de traction maxi 600N (LM60), 800N (LM80)
Puissance d'alimentation 1 0 0W (L M 60 ) , 1 25 W (L M8 0 )
Alimentation de secours 2,6W (LM60), 2,8W (LM80)
Couple normal5Nm (LM60), 8Nm (LM60)
Moteur
TypeMoteur à engrenages CC, à graissage
permanent.
Niveau sonore^55dB
Mécanisme d'entraînement
EntraînementChaîne/courroie avec chariot en deux pièces
sur rail d'acier.
Extension de va-et-vient Régl able à 2,3m.
Temps de va-et-vient127-178mm pro seconde.
LampeAllumée au démarrage de la porte, éteinte
2-1/2 minutes après l’arrêt.
Tringlerie de porteBras de porte ajustable. Tirez la corde de
dégagement du chariot.
Sécurité
PersonnelleBouton et arrêt automatique de mouvement
lors de la fermeture. Bouton et arrêt
automatique lors de l’ouverture.
ElectroniqueRéglage de la force automatique.
ElectriqueLimiteur de surcharges transformateur et
câblage de bouton-poussoir à basse tension.
Extension de l’appareil Détecteur de point de passage/RPM optique.
Ajustage d’extensionElectronique, semi- et entièrement
automatique.
Circuit de démarrageCircuit de bouton à bas voltage.
Dimensions
Longueur (hors tout)3,2m
Espace de dégagement
nécessaire30mm
Poids en suspension14,5kg
Récepteur
Registres de mémoire12
Fréquence de
fonctionnement433,92MHz
GARANTIE DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE
hamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant que le
C
produit (LM60, LM80) en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel
pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Dès réception du produit, le
remier détaillant est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
p
onditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi,
C
pour tout dommage en liaison avec ou résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La
garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit
qui s’avèreraient défectueuses.
ette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil
C
défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas
exactement conforme aux consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien
préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute
daptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la
a
éinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
r
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera
réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui
concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces
éfectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix
d
de Chamberlain.
Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre
revendeur.
ette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale
C
applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard
du revendeur conformément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de
législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de
l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni
hamberlain ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de tous dommages
C
accidentels ou relationnels.
Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre
responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
9-fr
REMARQUE SPECIALE : Chamberlain recommande vivement
l'installation du système de protection "Protector" sur tous les
ouvre-portes de garage.
Je soussigné déclare p
accessoires satisfont aux directives et normes indiquées.
ar la présente que l'appareil spécifié ainsi que tous les
Déclaration d'intégration
aire 2006/42/CEE
3.0
3.0
WARNING
Start by Reading These Important Safety Instructions
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
• Read these instructions carefully
• The garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated
in strict accordance with the instructions in this manual.
These safety alert symbols mean Warning – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions
carefully.
Warning: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows
manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
Keep garage door balanced. Do not let the garage
door opener compensate for a binding or sticking
garage door. Sticking or binding doors must be repaired.
Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets
and their hardware are under extreme tension and can
cause serious personal injury. Do not attempt toloose, move or adjust them. Call for garage door
service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while
installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement,
remove all ropes connected to the garage door
before installing the door opener.
Installation and wiring must be in compliance with your
local building and electrical codes.
double insulated product, connection to earth is not
required or provided.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel
must be substantially reinforced to avoid door
damage. (See page 3.) The best solution is to check
with your garage door manufacturer for an opener
installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important.
Your garage door MUST reverse on contact with a
50mm obstacle placed on the floor. Failure to properly
adjust the opener may result in serious personal injury
from a closing garage door. Repeat the test once a
month and make any needed adjustments.
This unit should not be installed in a damp or wet
space.
Door must not extend over public byway during
operation.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This is a class 2
The Protector System must be installed when the
force at the edge of the closing door force exceeds
400N (40kg). Excessive force will interfere with the
proper operation of the Safety Reverse System or
damage the garage door.
Permanently fasten the caution label adjacent to the
wall-mounted door control control button as a reminder
of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid
damage to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional
push buttons) in a location where the garage door is
visible, at a height of at least 1.5m and out of the
reach of children. Do not allow children to operate
push button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing garage door may result from
misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view,
free of obstructions and opener is properly adjusted.
No one should enter or leave the garage while the
door is in motion. Do not allow children to play near
the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if
possible, only when the door is closed. Do not use the
red handle to pull the door open or closed.
Disconnect electric power to the garage door opener
before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of
special design which, if damaged, must be replacedby a power supply cord of the same type; such a
power supply cord may be obtained and fitted by a
specialist.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
As you proceed with the assembly, installation and adjustment
procedures in this manual, you may find it helpful to refer back to
this illustration of a completed installation.
(11) Curved Door Arm
(12) Straight Door Arm
(13) Door Bracket & Plate
(14) Header Bracket
(15) Trolley Release Arm
ASSEMBLY SECTION
IMPORTANT: If you have a canopy door, you need to use the
instructions packed with The Chamberlain
conjunction with this Owner's Manual when assembling the rail.
5
Assemble the Rail
Grease inside edges of rail sections using grease (1). Place rail pieces
(2) on flat surface for assembly. All four rail sections are
interchangeable. Slide rail brace (3) onto rail section. Connect rail by
sliding rail brace onto next rail section.
of wood (5) until rail sections are flush. Repeat with remaining rail
sections.
ap rail assembly (4) on piece
T
Arm™
Accessory in
6
Install the Chain/Belt
Remove chain/belt from carton and lay chain out on floor (do not allow
chain/belt to twist).
A. Chain: Push pins of master link bar (3) through chain link (4) and
hole in trolley (5). (see picture) Push cap (2) over pins and onto
notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until
both pins are securely locked in place.
B. Belt: Hook the trolley connector (6) into the slot (7) on the
trolley (8).
7
Insert Trolley & Idler Pulley Bracket into
Rail
Slide idler pulley bracket (1) and inner trolley (2) into back (opener)
end of rail assembly (3), be sure to insert idler pulley bracket as
shown. Arrow on trolley (7) must face toward front (header) end of rail
(4). Push idler pulley bracket toward front (header) end of rail (4).
Insert carriage bolt (5) into bolt cut out in the idler pulley bracket (6).
8
Attach Trolley to Rail
Slide outer trolley (1) into back (opener) end of the rail assembly (2),
be sure end with trolley release arm (3) is heading in direction of
opener. Slide outer trolley down rail until it engages with inner trolley.
Fasten Rail to Opener and Install
9
Chain/Belt
Remove four washered bolts (1) from top of opener. Place rail (2) on
opener, flush with stop (3) on top of opener. Wrap chain/belt (4) over
sprocket (5). Push idler pulley bracket assembly toward front of the rail
to eliminate excess slack in chain/belt. Align bolt holes on brackets (6)
with bolt holes on opener. Secure brackets to opener with previously
removed bolts. Tighten bolts securely. The opener sprocket teeth
must engage the chain/belt.
CAUTION: Use only those bolts mounted in the top of opener.
Use of any other bolts will cause serious damage to opener.
10
Attach Sprocket Cover
Place sprocket cover (1) on top of the opener (2), secure with screws
(3). Insert bolt (4) into trolley stop hole (5), secure with washer (6) and
nut (7).
11
Assemble Header Sleeve and Tighten
Chain/Belt
Slide header sleeve (1) onto rail (5). Slide flat washer (3), spring (2)
and washer (3) onto carriage bolt (4). Thread nut (6) onto carriage bolt
until finger tight. Use an open end wrench (7) to tighten nut until the
chain/belt is approximately 2mm above the base of the rail at its
midpoint. DO NOT OVER TIGHTEN THE CHAIN OR BELT. See
image (8).
INSTALLATION SECTION
Wear protective goggles when working overhead to protect your
eyes from injury
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to the
garage door.
o avoid serious personal injury from entanglement, remove all
T
ropes connected to the garage door before installing the opener
It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more
above the floor where sp
.
ace permit
s.
2-en
.
12
Position the Header Bracket
The header bracket must be rigidly fastened to a structural
support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40 mm
(1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in
improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to
the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your
particular requirements.
With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage
door. Extend line onto header wall above the door.
Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal
line (4) on header wall 5 cm (2") above high point to provide travel
clearance for top edge of door.
13
Install the Header Bracket
NOTE: Refer to vertical center and horizontal lines created in step
12 for proper placement of header bracket.
A. Wall Mount: Center the header bracket (1) on the vertical center
line (2) with the bottom edge of the header bracket on the
horizontal line (4) (with the arrow pointing toward the ceiling). Mark
all of the header bracket holes (5). Drill 4,5 mm (3/16") pilot holes
and fasten the header bracket with wood screws (3).
B. Ceiling Mount: Extend vertical center line (2) onto the ceiling.
Center the header bracket (1) on the vertical mark no more than
150 mm (6") from the wall. Make sure the arrow is pointing toward
the opener. Mark all of the header bracket holes (5). Drill 4,5 mm
(3/16") pilot holes and fasten the header bracket with wood screws
(3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors (6) provided.
17
Attach Emergency Release Rope & Handle
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so
"NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand
knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to
prevent slipping.
Thread other end of rope through hole in release arm of the outer
trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the
floor. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or
lighter to prevent fraying.
Connect Electric Power
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE
GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO.
Connect the door opener only to an outlet controlled by a double
pole switch.
18
Install Light
Gently pull lens (2) downward until the lens hinge is in the fully open
position. Do not remove the lens. Install a 24V/21W maximum light
bulb (1) in the socket as shown. The light will turn on and remain lit for
2-1/2 minutes when power is connected. After 2-1/2 minutes it will turn
off. Reverse the procedure to close the lens.
19
Fasten Door Bracket
3-en
14
Attach Rail to Header Bracket
Position opener on garage floor below the header bracket. Use
packing material to protect the cover. Raise rail until holes in the
header sleeve and holes in the header bracket align. Join with clevis
pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
NOTE: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be
necessary to lift opener onto a temporary support. The opener must
either be secured to a support or held firmly in place by another
person.
15
Position the Opener
NOTE: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal
door-to-rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm
(1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as
shown. Rest the rail on the board.
If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm
to disconnect the inner and outer trolley sections.
remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
16
Hang the Opener
The opener must be securely fastened to a structural support of
the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different.
Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to provide rigid
support. On finished ceilings, (Figure B) att
(not supplied) (4) to a structural support before installing the opener.
For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors (5)
provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the
structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one
end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Donot bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the
structural supports (or ceiling). Attach brackets to supports with wood
screws (2).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer
and nut (3). Check to make sure rail is centered over the door
REMOVE 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the
rail, raise header bracket. Use rail grease and lubricate bottom surface
of rail (6).
The trolley can
ach a sturdy met
al bracket
.
If you have a canopy garage door, a door arm conversion kit is required.
Follow the installation instructions included with the replacement door
arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep
fingers away from the sliding parts.
NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight
garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. If your
installation requires top and bottom fastening holes use both the door
bracket and door bracket plate (2) as shown.
1. Center door bracket (with or without door bracket plate, as required)
at the top inside face of door as shown. Mark holes.
A.Standard Sectional or One-piece doors: locate bracket at
inside face of the door.
B. Sectional doors with two horizontal roller channels: 150 250mm below the top of the door.
ooden doors
2. A. W
Drill 8mm holes (5/16") and fasten the door bracket with nut,
lock washer, and carriage bolt (3).
B. Sheet met
Fasten with wood screws (4).
C. One-piece door optional
Fasten with wood screws (4).
20
Assemble Door Arm
A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION:
Fasten the straight (1) and curved (2) door arm sections together to
the longest possible length (with a 2 or 3 hole overlap) using hardware
(3,4 and 5). With the door closed connect the straight door arm section
(1) to the door bracket with clevis pin (6). Secure with ring fastener (7).
Disconnect the inner and outer trolley. Slide the outer trolley back
toward the opener and join the curved arm (2) to the connector hole in
the trolley (8) with clevis pin (6). It may be necessary to lif
slightly to make the connection. Secure with ring fastener (7).
NOTE: When setting the up limit, the door should not have a
“backward” slant when fully open. A slight backward slant (9) will
cause unnecessary bucking and/or jerking operation as the door is
bing opened or closed from the fully open position.
B. SECTIONAL DOOR INSTALLATION:
Connect according to Figure B, then proceed to S
al doors
t the door
tep 21.
21
Install Door Control
Locate door control where the garage door is visible, away from
door and door hardware and out of the reach of children. Mount
at least 1,5 m (5 feet) above the floor
Serious personal injury from a moving garage door may result
from misuse of opener. Do not allow children to operate the door
control or remote control transmitter.
Permanently fasten the caution label permanently to the wall near
the door control as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 terminals (1) on the back of the door control (2). Strip
about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires
enough to connect the white/red wire to RED terminal screw 1 and the
white wire to WHT terminal screw 2.
Fasten the door control to an inside garage wall with sheet metal
screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if
installing into drywall. Aconvenient place is beside the service door
and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door
opener. Use insulated staples (5) to secure wire. The receiver quick
connect terminals are located behind the light lens of the opener.
Connect the bell wire to the terminals as follows: white/red to red (1)
and white to white (2).
Operation of the Door Control
Press to open or close the door. Press again to stop the door while
moving.
Multi-function Door Control (78LM Optional Accessory): Press the
white square to open or close the door. Press again to stop the door
while it is moving.
Light Feature: Press the Light button to turn the opener light on or off.
If you turn it on and then activate the opener, the light will remain on
for 2-1/2 minutes. Press again to turn it off sooner. The Light button
will not control the opener lights when the door is in motion.
Lock Feature: Prevents operation of the door from portable remote
controls. However, the door will open and close from the Door Control
push button, the Outside Keylock and the Keyless Entry Accessories.
• To activate: Press and hold the Lock button for 2 seconds. The push
button light will flash as long as the Lock feature is on.
• To turn off: Press and hold the Lock button again for 2 seconds. The
push button light will stop flashing. The Lock feature will also turn off
whenever the “LEARN” button on the control panel is activated.
22
Program your Opener & Remote/Wireless
Wall Control
Activate the opener only when door is in full view, free of
obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave
garage while door is in motion. Do not allow children to operate
push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near
the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are
set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the
garage door opener must be programmed to accept the new remote
code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes:
Using the orange “LEARN” Button
1. Press and release the orange “learn” button on the opener. The
learn indicator light will glow steadily for 30 seconds (1).
2. Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held
remote that you wish to operate your garage door (2).
3. Release the button when the opener light blinks. It has learned the
code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (3).
Using the Multi-Function Door Control:
1. Press and hold the button on the hand-held remote that you wish to
operate your garage door (4).
2. While holding the remote button, press and hold the LIGHT button
on the Multi-Function Door Control (5).
3. Continue holding both buttons while you press the push bar on the
Multi-Function Door Control (all three buttons are held) (6).
4. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the
code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard (7).
Now the opener will operate when the remote control push button is
pressed. If you release the remote control push button before the
opener light flashes, the opener has not learned the code.
To Erase all Remote Control Codes
To deactivate any unwanted remote, first erase all codes: Press and
hold the orange “learn” button on opener until the learn indicator light
goes out (approximately 6 seconds). All previous codes are now
erased. Reprogram each remote or keyless entry you wish to use.
3-Channel Remote:
If provided with your garage door opener, the large button is factory
programmed to operate it. Additional buttons on any rolling code
3-channel remote or mini-remote can be programmed to operate this
or other rolling code garage door openers.
4-en
23
Program your Keyless Entry
Activate the opener only when door is in full view, free of
obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave
garage while door is in motion. Do not allow children to operate
push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near
the door.
NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed to operate your
garage door opener.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Code
Using the orange “LEARN” Button:
1. Press and release the orange “learn” button (1) on opener. The
learn indicator light will glow steadily for 30 seconds.
2. Within 30 seconds, enter a four digit personal identification number
(PIN) of your choice on the keypad (2), then press and hold the
ENTER button.
3. Release the button when the opener light blinks (3). It has learned
the code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
NOTE: This method requires two people if the Keyless Entry is already
mounted outside the garage.
Using the Multi-Function Door Control:
1. Enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice
on the keypad, then press and hold ENTER.
2. While holding the ENTER button, press and hold the LIGHT button
on the Multi-Function Door Control.
3. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press
the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons
are held).
4. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the
code. If the light bulb is not installed, two clicks will be heard.
24
Using the Wall-Mounted Door Control
THE MULTI-FUNCTION DOOR CONTROL
Press the push bar (1) to open or close the door. Press again to stop
the door.
Light feature
Press the Light button (2) to turn the opener light on or off. It will not
control the opener light when the door is in motion. If you turn it on
and then activate the opener, the light will remain on for 2-1/2 minutes.
Press again to turn it off sooner.
Lock feature
Designed to prevent operation of the door from hand-held remote
controls. However, the door will open and close from the Door Control,
the Outside Keylock and the Keyless Entry Accessories.
o activate, press and hold the Lock button (3) for 2 seconds. The
T
push bar light will flash as long as the Lock feature is on.
To turn off, press and hold the Lock button again for 2 seconds.The
push bar light will stop flashing.
whenever the “LEARN” button on the opener panel is activated.
The Lock feature will also turn of
f
ADJUSTMENT SECTION
Setting the Limits
25
Travel limits regulate the points at which the door will stop when
moving up or down. Follow the steps below to set the limits.
To program the travel limits:
1. Open the light lens. Press and hold the black button (1) until the
yellow indicator light (3) starts flashing slowly and then release.
2. Push and hold the black button (1) until the door reaches the
desired open position. Adjust the position of the door by using the
black (1) and orange (2) buttons. Black moves the door UP, orange
moves the door DOWN.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door
control that was shipped with your opener. This sets the full UP
(open) position. The door will travel to the floor and reverse back to
the UP (open) position. The opener has learned its travel limits.
Check to be sure the door is high enough for your vehicle. Adjust
if necessary.
4. The indicator light (3) will stop flashing when the limits have been
learned.
If the door stops or reverses before it reaches the floor
repeat steps 1-3 immediately. If this does not set the
limits, proceed to #15 of the Having a Problem? section
and follow the instructions for setting the limits manually.
NOTE: The worklight blinks 11 times whenever the Limits Setting
routine fails. If you get this error, proceed to #15 of the Having a
Problem? section and follow the instructions for setting the limits
manually.
26
Setting the Force
The force setting button is located behind the light lens of the
opener. The force setting regulates the amount of power required
to open and close the door.
1. Open the light lens. Locate the orange button (2).
2. Push the orange button (2) twice to enter unit into Force Adjustment
Mode. The LED (3) (indicator light) will flash quickly.
3. Push the programmed remote control (4) or push bar on the door
control that was shipped with your opener. The door will travel to
the DOWN (close) position. Push the remote control (4) again, the
door will travel to the UP (open) position.
The LED (3) (indicator light) will stop flashing when the force has been
learned.
The door must travel through a complete cycle, UP and DOWN, in
order for the force to be set properly. If the unit cannot open and close
your door fully, inspect your door to insure that it is balanced properly
and is not sticking or binding.
The force MUST be learned in order to properly complete
the setting of the limit
27
Test the Safety Reverse System
The safety reverse system test is important. Garage door must
reverse on contact with a 50mm obstacle laid flat on the floor.
Failure to properly adjust opener may result in serious personal
injury from a closing garage door
adjust as needed.
Procedure: Place a 50mm obstacle (1) laid flat on the floor under the
garage door
reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction,
remove obstruction and repeat Setting the Limits step 25. Repeat test.
When the door reverses on the 50mm obstacle, remove the
obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door
must not reverse in closed position. If it does, repeat Setting the
Limits and Force steps 25 and 26 and repeat safety reverse test.
Place 20kg at the center of the door and ensure that the door will not
move up more than 500mm.
. Operate the door in the
s.
. Repeat test once a month and
down direction.
The door must
5-en
Install the Protector System
28
(See accessories)
The force, as measured on the closing edge of the door, should
not exceed 400 N (40kg). If the closing force is more than 400 N,
the Protector System must be installed.
After opener has been installed and adjusted, The Protector
System™ accessory can be installed. Instructions are included with
this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety
against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction,
causes a closing door to open and prevents an open door from closing
and is strongly recommended for homeowners with young children.
29
Special Features
A. Door within a door connection
Open light lens. Locate auxiliary quick connect terminals. Insert
bell wire into quick connect terminals 8 and 7.
B. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads
to quick connect terminals 6 and 5. Terminal 5 is ground.
Accessories
30
(1) Model 94330ESingle-Function Remote Control
(2) Model 94333E3-Function Remote Control
(3) Model 94335E3-Function Mini Remote Control
(4) Model 94334E4-Function Mini Remote Control
(5) Model 128LM2-Function Wireless Wall Control
(6) Model 975EMLLaser Garage Parking Assist
(7) Model 9747EKeyless Entry System
(8) Model 78LMMulti-Function Door Control Panel
side Keylock – To opener terminals: Red-1 and White-2
Out
Protector System™ – To opener terminals: White-3 and Grey-4
Door Control Panel – To opener terminals: Red-1 and White-2
31 32
Replacement Parts
100010)
100034)
™
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it
doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets
are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction
warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be
frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
2. Opener operates from remote but not from door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener
terminals. Short the red and white terminals by touching both
terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs,
check for a faulty wire connection at the door control, a short under
the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 4.
3. Door operates from door control but not from remote:
• Replace battery if necessary.
• If you have two or more remotes and only one operates, review
Program Your Opener, Remote and Keyless Entry steps 22 and 23.
• Is the door control button flashing? The opener is in lock mode. If you
have a Multi-Function Door Control, push and hold the Lock button
for 2 seconds. The door control button will stop flashing.
4. Remote has short range:
• Is battery installed?
• Change the location of the remote control on the car.
• A metal garage door, foil-backed insulation or metal siding will reduce
the transmission range.
5. Door reverses for no apparent reason and opener light doesn't
blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle.
Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for
professional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage
door closes.
• Repeat Setting Limits and Force, see adjustment steps 25 and 26.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
6. Door reverses for no apparent reason and opener light blinks
for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory).
If the light is blinking, correct alignment.
7. Opener noise is disturbing in living quarters of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to
the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This
kit was designed to reduce the "sounding board ef
install.
8. The garage door opens and closes by itself:
Make sure remote push button is not stuck "on".
9. Door stops but doesn't close completely:
Repeat Setting the Limits, see adjustment step 25.
Repeat safety reverse test af
close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this accessory).
If the light is blinking, correct alignment.
• If opener light does not blink and it is a new installation, repeat
Setting the Limit and Force steps 25 and 26.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
1. Opener light does not turn on:
1
Replace light bulb (24V/21W maximum). Replace burned out bulbs
with rough service light bulbs.
ter any adjustment of door arm length,
fect" and is easy to
6-en
12. Opener strains:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use
manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close
door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel
while being supported entirely by its springs. If it does not, call for
professional garage door service to correct the problem.
13. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door is locked. Disable
door lock.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
14. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle down to disconnect trolley.
Door can be opened and closed manually. When the power is
restored, pull the manual release handle straight back. The next time
the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory (if fitted) disconnects the
trolley from outside the garage in case of power failure.
15. Setting the limits manually:
1. Press and hold the black button until the yellow indicator light starts
flashing slowly then release.
2. Push and hold the black button until the door reaches the desired
UP (open) position. Adjust the position of the door by using the
black and orange buttons. Black moves the door UP (open) and
orange moves the door DOWN (close).
Check to be sure the door opens high enough for your vehicle.
3. Push the remote control or door control. This sets the UP (open)
limit and begins closing the door. Immediately press either theorange or the black button. The door will stop.
Adjust the desired DOWN (close) limit position using the black and
orange buttons. Check to be sure the door is fully closed without
applying excessive pressure on the rail (rail should not bow
upwards and the chain/belt should not sag or droop below the rail).
Push the remote control or door control. This sets the DOWN
(close) limit and begins opening the door.
NOTE: If neither the black or the orange button is pressed before the
door reaches the floor, the GDO will attempt an Automated Limit
Setting, reversing the door off the floor and stopping at the set Up
limit. If the worklight does not blink 10 times, limits setting has been
successful and doesn't need to be manually done; the DOWN limit will
be set to the floor.
Regardless of setting the limits automatically or manually, the
force MUST be learned in order to properly complete the setting
of limits. Refer to section 26, Setting the Force.
4. Open and close the door with the remote control or door control 2
or 3 times.
• If the door does not stop in the desired UP (open) position or
reverses before the door stops at the DOWN (close) position,
repeat Setting the Limit
• If the door stops in both the desired UP (open) and DOWN (close)
positions, proceed to Test the Safety Reversal System.
s manually one more time.
CARE OF YOUR OPENERHAVING A PROBLEM? (CONT.)
When properly installed, opener will provide high performance with
a minimum of maintenance. The opener does not require additional
lubrication.
Limit and Force Settings: These settings must be checked and
properly set when opener is installed. Weather conditions may cause
some minor changes in the door operation, requiring some
re-adjustments, particularly during the first year of operation.
Refer to Setting the Limits and Force on page 5. Follow the
instructions carefully and repeat the safety reverse test after
any adjustment.
Remote Control: The remote control may be secured to a car sun
visor with the clip provided. Additional remotes can be purchased at
any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories.
Any new remotes must be programmed into the opener.
Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power
for up to 5 years. If transmission range lessens, replace battery.
To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or
screwdriver blade to pry open the case. Insert batteries positive sideup. To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of
the old battery with household waste. Take batteries to a proper
disposal center.
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
Once a Month:
• Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
• Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for
professional garage door service.
• Check to be sure door opens and closes fully. Set Limits and/or
Force if necessary.
Once a Year:
Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require
additional lubrication. Do not grease the door tracks. Grease rail and
trolley once a year.
7-en
OPERATION OF YOUR OPENER
Your opener can be activated by any of the following devices:
• The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door
starts to move.
• The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have
installed either of these accessories).
• The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until
the door starts to move.
Opening the Door Manually:
Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs
could allow an open door to fall rapidly. Property damage or
serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down
and back (toward the opener). To reconnect the door, pull the release
handle straight down.
Do not use the manual release handle to pull the door opener
or closed.
When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door
Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will stop.
3. If opening, the door will stop (allowing space for entry and exit of
pets and for fresh air).
4. If the door has been stopped in a partially open or closed position, it
will reverse direction.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will reverse
and stop.
7. The optional Protector System™ uses an invisible beam which,
when broken by an obstruction, causes a closing door to open
and prevents an open door from closing. It is STRONGLY
RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations
of the opener.
The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in;
2. when the power is briefly interrupted; 3. when the opener is
activated.
The light turns off automatically after 2-1/2 minutes. Bulb size is
24V/21W maximum.
SPECIFICATIONS
Input Voltage...................230-240 VAC, 50Hz
Max. Pull Force ..............600N (LM60), 800N (LM80)
Power .............................100W (LM60), 125W (LM80)
Limit Adjustment.............Electronic, Semi and Fully Automatic.
Start Circuit.....................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)..............3,2m (122-1/2")
Headroom Required.......30mm
Hanging Weight..............14,5kg (32 lb)
Receiver
Memory Registers ..........12
Operating Frequency......433.92MHz
SPECIAL NOTE: Chamberlain strongly recommends that the protector
system be installed on all garage door openers.
8-en
GARAGE DOOR OPENER WARRANTY
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this product (LM60;LM80) that the
product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full
months (2 years) from the date of purchase. Upon receipt of the product, the first retail
purchaser is under obligation to check the product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of
this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of
transportation of the defective parts or product.
This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use
not in complete accordance with Chamberlain’s instructions for installation, operation and
care; failure to provide necessary maintenance and adjustment; or any adaptations of or
alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or
replaced unit or replacement batteries.
product under warranty which is determined to be defective in materials and/or
A
workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for
the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or
replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may be defective, contact your
original place of purchase.
s statutory rights under applicable national
This warranty does not af
legislation in force nor the purchaser’s rights against the retailer arising from their
sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EU legislation, this warranty
will be the purchaser
distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or
implied warranty relating to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain any other liability in
connection with the sale of this product
fect the purchaser
s sole and exclusive remedy
’
’
, and neither Chamberlain nor its af
GB
filiates or
The undersigned, hereby declare that the equipment specified, and all accessories,
conforms to the Directives and Standards stated.
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995),
EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), and EN60335-295 (2004)
A power door operator, in combination with a Garage Door must be installed and
maintained according to all the Manufacturer’s instructions, to meet the provisions of
EN12453, EN13241-1 and Machinery Directive, 2006/42//EEC.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs
Chamberlain GmbH
D-66793 Saarwellingen
February, 2010
BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER!
Hvis ikke følgende sikkerhedsanvisninger overholdes, kan det medføre alvorlige personskader og materielle skader.
• Læs derfor disse anvisninger omhyggeligt igennem.
• Denne garageportåbner er naturligvis konstrueret og afprøvet med henblik på sikker betjening; dette kan dog kun
garanteres, hvis installation og betjening sker i nøje overensstemmelse med anvisningerne i denne manual.
Disse symboler med betydningen ‘ADVARSEL’ står ud for de anvisninger, som har betydning for din personlige
sikkerhed samt den materielle sikkerhed. Læs derfor disse anvisninger omhyggeligt igennem.
ADVARSEL: Hvis ikke din garage har en sidedør, skal den eksterne nødudløser, model 1702E, installeres. Dette ekstraudstyr gør det
muligt at betjene garageporten manuelt udefra i tilfælde af strømsvigt.
Porten skal være afbalanceret. Porte, der ikke kan
bevæges, som sidder fast eller binder, må ikke betjenes
med garageportåbneren, men skal repareres. Garageporte,
portfjedre, kabler, skiver, konsoller, holdebeslag og skinner
er så under ekstrem belastning, hvilket kan føre til alvorlige
personskader. Prøv derfor ikke selv på løsne, bevæge
eller justere porten, men tilkald en servicetekniker.
Læg ringe og ure og gå ikke med løstsiddende tøj,
mens garageportåbneren installeres eller efterses.
For at undgå alvorlige personskader på grund af
sammenfiltrede snore, kabler og kæder, der erforbundet til porten, skal disse afmonteres, inden
garageportåbneren installeres.
Ved installationen og den elektriske tilslutning skal de
lokale og til enhver tid gældende bygnings- og
elektricitetsbestemmelser overholdes. Denne maskine
opfylder kravene til beskyttelsesklasse 2 og skal
ikke bruge nogen jordforbindelse.
For at undgå skader på letvægtsporte (f.eks.
glasfiber-, aluminiums- eller stålporte) skal disse
forsynes med en hensigtsmæssig og egnet
forstærkning (se side 4). Den bedste løsning er her at
henvende sig til den pågældende portfabrikant
angående forstærkningen.
Det er vigtigt at afprøve den automatiske
sikkerhedsreverseringsfunktion. Garageporten
SKAL køre tilbage (reversere) ved berøring af en
50mm høj hindring placeret på gulvet. Er
garageportåbneren ikke justeret korrekt, kan dette
medføre alvorlige personskader, når garageporten
lukker. Gentag afprøvningen én gang om måneden
og foretag eventuelt nødvendige efterjusteringer.
Dette anlæg må ikke installeres i fugtige eller våde
rum.
Under brugen må porten under ingen omstændigheder rage ud over of
Dette anlæg må ikke betjenes af personer (inklusiv børn),
der er handicappede eller evnesvage eller af personer
der mangler erfaring i håndteringen af anlægget, så
længe disse ikke er under opsyn eller er blevet undervist
teringen af anlægget af en person, der er ansvarlig
i hånd
for deres sikkerhed.
fentlige færdsels- og vejarealer.
,
Den kraft, der måles på kanten af den lukkende port,
må maks. være på 400N (40kg). Er denne lukkekraft
på mere end 400N, skal der installeres en infrarød
fotocelle (Protector System™). Ved overbelastning
kan der opstå skade på den automatiske
sikkerhedsreverseringsfunktion eller på garageporten.
Som en sikkerhedspåmindelse skal advarselsmærkaten
være permanent anbragt ved siden af vægkontrolpanelet
til garageportåbneren.
For at undgå skader på garageporten skal alle
eksisterende låsemekanismer på garageporten
deaktiveres eller afmonteres, inden garageportåbneren
monteres.
Det belyste vægkontrolpanel (eller evt. andre
betjeningstaster) skal monteres i en højde på mindst
1,5m, og uden for børns rækkevidde og på et sted,
hvorfra garageporten kan ses. Lad ikke børn betjene
disse tryktaster eller fjernbetjeningen, idet forkert
anvendelse af garageportåbneren kan medføre alvorlige
personskader, hvis garageporten pludselig lukker.
Aktivér kun garageportåbneren, når der er uhindret
overblik over garageporten, der ikke er nogen
hindringer i området og portåbneren er korrekt
justeret. Ingen må gå ind og ud af garagen, når porten
er i bevægelse. Børn bør ikke lege i nærheden af
garageporten, når portåbneren betjenes.
Nødfrakoblingen må kun benyttes til at frakoble slæden og
så vidt muligt kun, når porten er lukket. Det røde håndgreb
må ikke benyttes til at åbne eller lukke porten.
Strømmen til garageportåbneren skal altid afbrydes,
inden der udføres reparationer eller der fjernes
afskærmningsdæksler.
Dette produkt leveres med en speciel netledning. Er den
beskadiget, skal den udskiftes med en ledning af samme
type. Denne netledning kan fås hos din lokale specialforhandler, der sikkert også gerne sørger for tilslutningen.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med anlægget.
A. Vippeport med vandret løbeskinne.
B. Vippeport med lodret og vandret løbeskinne – speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og fotocelle, The Protector System™ er
påkrævet. Henvend dig til din forhandler.
C. Sektionsport med buet løbeskinne – se 20B –portarmsforbindelse. Protector-systemet kræves til porte, mere end 2,5 m høj.
D. "Canopy” vippeport - speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og fotocelle, The Protector System™ er påkrævet. Henvend dig til din
forhandler.
E. Speciel portarm – The Charmberlain Arm™ for anvendelse på porttyper B og D.
Nødvendigt værktøj
2
Medfølgende monteringsdele
3
(1) Sekskantskrue
(2) Bolt m. hul til sikringsring
(3) Bræddebolt
(4) Franske skruer
(5) Pladeskruer
(6) Bolt m. hul til sikringsring
(7) Snor
(8) Håndgreb
Mens du er i gang med at samle, montere og justere systemet, kan
det være en god hjælp fra tid til anden at foretage en
sammenligning med tegningen af den færdigmonterede installation.
(11) Buet portarm
(12) Lige portarm
(13) Portbeslag og plade
(14) Portoverliggerbeslag
(15) Frakoblingsarm på slæde
MONTAGE
VIGTIGT! Hvis du har en ”Canopy”-vippeport, skal du ved
samlingen af skinnen også følge monteringsanvisningerne for
The Chamberlain Arm™.
5
Montering af skinnen
Skinnedelene smøres indvendigt med fedt (1). Som forberedelse til
samlingen af skinnen lægges skinneelementerne (2) ud på et plant
underlag. De 4 skinneelementer er indbyrdes ombyttelige.
Skinnesamlestykket (3) skydes ind over et skinneelement. Ved derefter
at skyde skinnesamlestykket på det næste skinneelement samles
2 skinneelementer med hinanden. På et stykke træ (5) stødes de
2 skinneelementer (4) fast sammen. Sørg for, at de flugter. Der
fortsættes på samme måde med de øvrige skinneelementer.
7
Montering af slæde og holder til
kabelføringsrulle på skinnen
Holderen til kabelføringsrullen (1) og den indvendige part af slæden (2)
skydes på den bageste ende af skinnerne (3) (mod portåbneren). Her
skal holderen til kabelføringsrullen ubetinget føres ind i skinnen som
vist på tegningen. Pilen på slæden (7) skal pege mod forenden af
skinnen (4) (mod portoverliggeren) Holderen til kabelføringsrullen
skydes i retningen mod skinneforenden ind i skinnen (4) (mod
portoverliggeren). Bræddebolten (5) stikkes ind i åbningen i holderen
til kabelføringsrullen (6).
8
Montering af slæden på løbeskinnen
Den udvendig part af slæden (1) skydes på den bageste ende af
skinnerne (2) (mod portåbneren). Her skal enden med
frakoblingsarmen til slæden (3) ubetinget pege mod portåbneren. Den
udvendige part af slæden skubbes ned ad skinnen, indtil den er ført
sammen med slædens indvendige part.
Montering af skinnen i portåbneren og
9
montering af kæde/tandrem
De 4 skruer med underlagsskiver (1) oven på portåbneren fjernes.
Skinnen (2) monteres oven på portåbneren med stopbolt (3) som vist på
tegningen. Kæden/tandremmen (4) lægges omkring tandhjulet (5). For
at undgå, at kæden/tandremmen er for slap, skubbes kabelføringsrullen
med tilhørende holder i retning mod den forreste skinne. Skruehullerne
på holdebøjlerne (6) anbringes præcist over skruehullerne i portåbneren.
Holdebøjlerne skrues fast på portåbneren med de tidligere fjernede
skruer (1). Skruerne spændes godt. Portåbnerens tandhjul skal
gribe præcist ind i kæden/tandremmen.
VIGTIGT: Det er kun de skruer, som er monteret oven på
portåbneren, der må anvendes. Hvis der anvendes andre skruer,
kan dette forårsage alvorlig beskadigelse af portåbneren.
10
Montering af tandhjulsafdækningen
Tandhjulsafdækningen (1) anbringes oven på portåbneren (2) og
fastgøres med skruerne (3). Skruen (4) sættes i stophullet (5) for
slæden, hvorefter den sikres med fjederskiven (6) og møtrikken (7).
11
Montering af fastgørelsesholderen og
opstramning af kæde/tandrem
Fastgørelsesholderen (1) skydes på skinnen (5). Underlagsskiven (3),
fjederen (3) og underlagsskiven (3) sættes på bræddebolten (4).
Møtrikken (6) sættes på bræddebolten og strammes med hånden.
Spænd møtrikken fast med en gaffelnøgle (7), indtil kæden resp.
tandremmen står ca. 2 mm over skinnens base ved dens midtpunkt.
PAS PÅ IKKE AT OVERSPÆNDE KÆDEN RESP. TANDREMMEN!
Se figur (8).
2-da
6
Montering af kæden/tandremmen
Kæden/tandremmen tages ud af emballagen og lægges ud på gulvet
(kæden/t
A. Kæde: Benene i kædelåsen (3) trykkes gennem kædeleddet (4) og
hullet i slæden (5). (
rillerne. Fjederlåsen (1) skydes ind over lasken og rillerne, indtil den
låser sikkert.
B. Tandrem: Samlestykket (6) til slæden hægtes ned i slidsen (7) på
slæden (8).
andremmen må ikke vrides).
se Figur)
Lasken (2) trykkes ned over benene og
INSTALLATION
For at undgå øjenskader, medens du arbejder med at montere
garageportåbneren i loftet, bør du anvende beskyttelsesbriller.
Deaktivér alle eksisterende låsemekanismer på garageporten og
afmontér dem, hvis det er påkrævet, for at undgå beskadigelse af
garageporten.
Fjern alle løse snore og lign., som er fastgjort til garageporten,
inden du installerer garageportåbneren. Derved undgås
personskader på grund af sammenfiltrede snore osv. under
arbejdet.
Hvis forholdene tillader det, anbefales det at montere
garageportåbneren 2,1 m eller mere over garagens gulvplan.
12
Placering af løbeskinnebeslag
Løbeskinnen skal monteres stift på en selvbærende bygningsdel i
garagen. Hvis det er nødvendigt, forstærkes væggen resp. loftet
med et 40mm bræt. Ved forkert montering er der risiko for, at
sikkerhedsreverseringssystemet ikke fungerer korrekt.
Løbeskinnen kan enten monteres på væggen (1) over garageporten
eller i loftet (3). Følg de anvisninger, som passer bedst til netop din
situation.
Markér med garageporten lukket dennes lodrette midterlinje (2).
Forlæng denne linje til monteringsvæggen oven over porten.
Porten åbnes til åbningsbevægelsens øverste punkt. 5 cm over dette
øverste punkt tegnes der på væggen en vandret linje (4), således at
portens overkant har tilstrækkelig frigang.
13
Montering af portoverliggerbeslag
OBS! Ved placeringen af portoverliggerbeslaget benyttes den
under punkt 12 tegnede vandrette linje og den lodrette midterlinje
som referencelinjer.
A. Vægmontage:
lodrette midterlinje (2); vær her opmærksom på, at den nederste
kant af beslaget skal flugte med den vandrette linje (4) med pilen
på beslaget pegende opad mod loftet. Alle hullerne (5) til beslaget
markeres. Herefter bores hullerne med 4,5mm diameter og
beslaget skrues fast med franske skruer (3).
B. Loftmontage: Den lodrette midterlinje (2) forlænges til loftet.
Overliggerbeslaget (1) anbringes midt over den lodrette
markeringslinje indtil 150mm fra væggen. Pilen skal pege mod
portåbneren. Alle hullerne (5) til beslaget markeres. Herefter bores
hullerne med 4,5mm diameter og beslaget skrues fast med franske
skruer (3). Ved montering i betonloft anvendes de medfølgende
betondyvler (6).
14
Montering af skinnen på
overliggerbeslaget
Anbring portåbneren på garagegulvet under og ud for
overliggerbeslaget. Løft skinnen, indtil hullerne i fastgørelsesholderen
og hullerne i beslaget passer med hinanden. Bolten (1) stikkes helt
igennem hullerne og sikres med sikringsringen (2)
BEMÆRK! Det kan være nødvendigt midlertidigt at løfte portåbneren
op på en højere understøtning, for at skinnen ved sektionsporte ikke
rammer mod fjedrene. Sørg for at portåbneren er solidt understøttet
(f.eks. en stige) og/eller holdes sikkert på plads af en anden person.
15
Placering af portåbneren
BEMÆRK! Et 25mm tykt bræt (1) er ideelt til indstilling af afstanden
mellem port og skinne, hvilket dog ikke muligt, hvis afstanden til loftet
er for lille.
Læg portåbneren på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et
25mm tykt bræt (1) fladt på det øverste stykke af porten i nærheden af
terlinjen som vist på tegningen. Understøt skinnen på dette bræt.
mid
Hvis portbladet rammer mod slæden, når porten åbnes, trækkes
slædefrakoblingsarmen nedad for at koble den ind- og udvendige p
af slæden fri af hinanden. Slæden kan forblive frakoblet, indtil armen
er forbundet til slæden.
Overliggerbeslaget (1) placeres midt over den
art
16
Ophængning af portåbneren
Portåbneren skal være forsvarligt fastgjort til en selvbærende
bygningsdel i garagen.
Her vises 3 monteringseksempler, selv om det godt kan være, at ingen
af dem måske lige passer til din situation. Hængekonsollerne (1) skal
vinkelbukkes (fig. A), for at sikre solid støtte. Ved pudsede lofter eller
lofter med anden beklædning (fig. B) skal der monteres en stabil
metalkonsol (4) (medfølger ikke), inden portåbneren fastgøres til den
selvbærende bygningsdel. Ved montering i betonloft (fig. C) anvendes
de medfølgende betondyvler (5).
På begge sider af portåbneren måles afstanden mellem portåbneren
og den selvbærende bygningsdel (eller loft).
Tilpas de 2 hængekonsolstykker i den rigtige længde. Fladgør derefter
den ene ende på hver af hængekonsollerne og buk eller vrid disse,
således at vinklerne passer til monteringsstillingen. Undgå at bukke
hængekonsollen på steder, hvor hullerne skal benyttes til
monteringen. Bor 4,5mm huller i de selvbærende bygningsdele (eller i
loftet). Konsollerne monteres med franske skruer (2) i den
pågældende bygningsdel.
Løft portåbneren op og fastgør den til hængekonsollerne ved hjælp af
en skrue, en fjederskive og en møtrik (3). Kontrollér, at T-skinnen over
porten er placeret midtcentreret. FJERN det 25mm tykke bræt. Træk
porten op ved håndkraft. Hvis den støder mod skinnen, skal
løbeskinnebeslaget flyttes lidt op. Undersiden af skinnen (6) smøres
med skinnefedt.
17
Montering af snor og håndgreb til manuel
nødfrakobling
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet på oversiden af det
røde håndgreb, således at ordet ”NOTICE” (3) vender rigtigt (se
tegning). For at sikre snoren skal der anbringes et stopperknob (2)
som vist på tegningen. Knobet skal være mindst 25mm fra enden af
snoren, for at det ikke skal skride.
Træk den anden ende af snoren gennem hullet i frakoblingsarmen på
den udvendige slædepart (4). Afpas snorens længde således, at
håndgrebet befinder sig 1,8m over garagegulvet. Hele snoretrækket
sikres med endnu et stopperknob som vist på tegningen.
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt at afkorte snoren, skal den
overklippede ende forsegles ved hjælp af en brændende tændstik eller
en lighter, således at den ikke flosser op.
Tilslutning til strømforsyningsnettet
FOR AT UNDGÅ PROBLEMER UNDER INSTALLATIONEN, BØR
PORTÅBNEREN FØRST INDKOBLES, NÅR DER I DENNE
ANVISNING UDTR
Garageportåbneren må kun tilsluttes til strømforsyningsnettet via
en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt.
18
Isætning af pæren
Lampeafskærmningen (2) klappes forsigtigt helt ned. Afskærmningen
skal ikke tages helt af. En pære på maks. 24 V/21 W skrues i
fatningen som vist på tegningen. Samtidig med, at portåbneren
aktiveres, tændes også lyset i portåbneren. Lyset slukkes automatisk
igen efter ca. 2 1/2 minut. Når pæren er isæt, lukkes
lampeafskærmningen til igen.
YKKELIGT GIVES BESKED HEROM.
3-da
Loading...
+ 172 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.