Chamberlain LM5580, LM3780 User Manual

Anleitungen – Garagentorantriebe Modell 5580, 3780
Instructions – Modèle 5580, 3780 de ouvre-porte de garage
Instructions – Garage Door Operator Model 5580, 3780
Instruktioner – Model 5580, 3780 Garageportsåbner
Instrucciones – Abridor de la puerta de garage,
Modelo 5580, 3780
O‰ËÁ›Â˜ – M˯·ÓÈÛÌ ˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú· ÔÚÙ·˜,
Istruzioni – Apriporta per garage Modello 5580, 3780
Instruksjonene– Garasjeportåpner, Modell 5580, 3780
Instrukties – Model 5580, 3780 Garagedeuropener
Instruções – Operador automático de porta,
Modelo 5580, 3780
Instruktioner – Garageportöppnare Modell 5580, 3780
Ohjeet – Autotallin oven avaaja, Malli 5580, 3780
en
de
fr
el
da
es
nl
it
no
fi
pt
sv
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D66793 Saarwellingen www.liftmaster.de
de
i
(+49) 06838-907-250
fr
(+33) 03.87.98.15.84
en
(+44) 01935 848526
nl
(+31) 020.673.3626
1-de
Inhalt Seite Abbildung
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bevor Sie anfangen . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tortypen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Benötigte Werkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mitgelieferte Kleinteile . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Die fertig installierte Anlage . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 . . . . . . . . . . . . . 5-11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 . . . . . . . . . . . . 12-21
Programmieren des Antriebs
und der Funksteuerung . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 22
Programmieren des
Schlüssellosen Zugangssystems . . . .5-6 . . . . . . . . . . . . . . .23
Justierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 24-26
Installieren des Protector Systems
(Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 27
Besondere Eigenschaften des
5580/3780 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . 28
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 29
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . 30-31
Haben Sie ein Problem? . . . . . . . . . . . 7-8
Pflege des Antriebes . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instandhaltung des Antriebes . . . . . . . . 8
Betätigung des Antriebes . . . . . . . . . . . . 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150N (15kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150N eingestellt, muß das “Protector System” installiert werden. Wenden Sie bitte bei der Justierung keine Gewalt an, um etwaiges Verklemmen und Steckenbleiben des Tors zu beheben. Übermäßige Gewaltanwendung
beeinträchtigt den einwandfreien Betrieb des Sicherheits­reversionssystems und kann das Tor beschädigen.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Antriebes zu entsperren bzw. zu entfernen.
Beleuchtete Wandkonsole (oder sonstige zusätzliche Taster) in mindestens 1,5m Höhe und außer Reichweite von Kindern an einer Stelle in Sichtweite des Garagentors anbringen. Lassen Sie Kinder weder
diese Drucktasten noch die Funksteuerung benutzen, da die falsche Benutzung des
Garagentorantriebes beim plötzlichen Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Antrieb richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf­oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Die Notentriegelung darf nur benutzt werden, um den Lauf­wagen außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur dann, wenn das Tor geschlossen ist. Der rote Griff darf
nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen. Vor der Durchführung von Reparaturen
irgendwelcher Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentorantrieb abzustellen.
Dieses Produkt wird mit einem Netzkabel bzw. Spezialkabel geliefert, das bei Versagen durch ein Kabel gleicher Art zu ersetzen ist. Ein solches Netzkabel kann vom örtlichen LiftMaster-Vertreter bezogen und von einem Fachmann angepasst werden.
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
• Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
• Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch genau eingehalten werden.
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚WARNUNG’ stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
WARNUNG: Verfügt Ihre Garage nicht über einen Seiteneingang, muss die externe Notentriegelung, Modell 1702E installiert werden. Diese ermöglicht bei Stromausfall den manuellen Betrieb des Garagentors von außen.
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder
festsitzende Tore dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb bewegt, sondern müssen repariert werden. Garagentore, Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen stehen dann unter extremer Spannung, was zu schweren Verletzungen führen kann. Machen Sie keine Versuche,
das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten,
sondern wenden Sie sich an Ihren Wartungsdienst.
Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs dürfen kein Schmuck, keine Uhren oder lockere Kleidung getragen werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das Tor angeschlossenen
Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren.
Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor Ort geltenden Bau- und Elektrovorschriften einzuhalten. Stromkabel dürfen nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminium- oder Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen.
(vgl. Seite 4.) Wenden Sie sich hierzu bitte an den Hersteller des Tores.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am
Boden befindlichen 40mm hohen Hindernis MUSS das Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen. Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen.
Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen Räumen installiert werden.
Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen öffentliche Durchgangswege behindern.
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN!
2-de
Tortypen
Bevor Sie anfangen
1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die Laufschienenbefestigungskonsole muß gut gesichert an selbsttragenden Bauelementen angebracht werden.
2. Ist die Decke in Ihrer Garage verputzt, verkleidet, verschalt, o. ä.? Eventuell sind spezielle Dübel oder andere Teile (nicht mitgeliefert) zur Befestigung erforderlich.
3. Je nach Konstruktionsart Ihres Garagentores kann ein Spezialtorarm erforderlich sein.
4. Haben Sie außer dem Garagentor einen Nebeneingang zu Ihrer Garage? Wenn Sie keinen Nebeneingang zu Ihrer Garage haben, ist eine externe Notentriegelung, Modell 1702E, sehr empfehlenswert.
5. Überprüfen Sie, über welchen Tortyp Sie verfügen (s.u.) und ob die Installation des Chamberlain-Torarms oder der Lichtschranke Protector
System™ erforderlich ist.
A. Einteiliges Tor nur mit horizontaler Laufschiene. B. Einteiliges Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm™) und Lichtschranke, The Protector
System™ (29(9)), erforderlich. Ihr Händler hilft Ihnen sicher gerne weiter.
C. Sektionaltor mit gekrümmter Laufschiene – siehe 20B – Verbindung von Torarm. Für Tore mit über 2,5m Länge ist die Lichtschranke, The
Protector System™ (29(9)), erforderlich.
D. "Canopy" Kipptor – Spezialtorarm (E, The Chamberlain Arm) und Lichtschranke, The Protector System™ (29(9)), erforderlich. Ihr Händler
hilft Ihnen sicher gerne weiter.
E. Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ für Tore von Typ B und D.
1
Mitgelieferte Kleinteile
3
Benötigte Werkzeuge
2
(1) Lastösenbolzen (2) Holzschrauben (3) Schrauben (4) Lastösenbolzen (5) Sechskantschrauben (6) Seil (7) Griff (8) Nagelschellen (9) Dübel
(10) Sicherungsscheibe (11) Muttern (12) Ringbefestigung (13) Dübel 8mm (14) Blechschrauben (15) Schlossschrauben (16) Rastbolzen
Die fertig installierte Anlage
Während der Montage, dem Einbau, der Justierung ist es nützlich, gelegentlich auf die Abbildung einer fertig eingebauten Anlage zu schauen.
4
(1) Befestigungsteil (2) Befestigung für
Kettenumlenkrolle
(3) Laufwagen (4) Schiene (5) Kette/Zahnriemen (6) Deckenbefestigung (7) Stromkabel (8) Antrieb
(9) Lichtabdeckung
(10) Seil und Griff zur manuellen
Entriegelung
(11) Gebogener Torarm (12) Gerader Torarm (13) Torbefestigung und Platte (14) Sturzbefestigung (15) Entriegelungsarm
Laufwagen
MONTAGE ABSCHNITT
Wichtig! Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor oder einteilige Tore mit zwei Laufschienen, müssen Sie beim Zusammenbau der Schiene neben dieser Betriebsanleitung die Anweisungen für den Einbau The Chamberlain Arm™ befolgen.
Montage der Schiene
HINWEIS: Bei Torantrieben mit einteiligem Schienengestänge bitte gleich zu Schritt 8 übergehen.
Innenseiten der Schienenteile mit Fett schmieren (1). Zur Vorbereitung der Montage Schienenteile (2) auf eine ebene Fläche legen. Alle vier Schienenteile sind untereinander austauschbar. Die Schienenstrebe (3) wird auf ein Schienenteil geschoben. Durch Aufschieben der Schienenstrebe auf das nächste Schienenteil werden zwei Schienenteile miteinander verbunden. Auf einem Stück Holz (5) werden die beiden Schienenteile (4) fluchtrecht ineinander gestoßen. Mit den verbleibenden Schienenteilen ebenso verfahren.
5
Installation der Kette
Kette aus dem Verpackungskarton entnehmen und Kette auf dem Boden auslegen (Kette nicht verdrehen). Stifte des Kettenschlosses (3) durch Kettenglied (4) und Öffnung des Laufwagens (5) drücken.(siehe Abbildung) Abdeckung (2) über Stifte und auf Kerben drücken. Klemmfeder (1) über Abdeckung und auf Stiftkerben schieben, bis beide Stifte sicher einrasten.
6
Einlegen der Kette in die Schiene und Montage des Befestigungsteils
Befestigung für Umlenkrolle (1) und Innenteil des Laufwagens (2) auf hinteres Ende (Richtung Antrieb) der Schienen (3) schieben. Dabei muss die Befestigung für die Umlenkrolle unbedingt wie in der Abbildung dargestellt mit dem Pfeil (4) Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) eingeführt werden. Befestigung für Umlenkrolle Richtung Vorderseite (Sturzbefestigung) der Schiene (5) schieben. Schlossschraube (6) in Befestigungsteil (7) einführen. Federmutter (8) locker auf Schlossschraube aufschrauben. Schlossschraube (6) des montierten Befestigungsteils (7) in die Öffnung in der Befestigung für die Umlenkrolle (1) einführen. Montiertes Befestigungsteil (7) weiter bis zur Vorderseite (Richtung Sturzbefestigung) der Schiene (4) schieben.
7
Befestigen des Laufwagens an der Schiene
Außenteil des Laufwagens (1) auf montierte Schiene (2) schieben. Dabei muss der Pfeil auf dem Laufwagen (3) Richtung Tor (4) zeigen. Außenteil des Laufwagens an Schiene hinunter schieben, bis es an das Innenteil des Laufwagens anschließt.
8
Befestigen der Kettenführung
Kettenführung (1) mit Philips-Flachkopfschrauben (3) am Antrieb (2) befestigen.
9
3-de
Befestigen der Schiene am Antrieb und Installation der Kette
Die vier Schrauben mit Unterlegscheiben (1) oben am Antrieb entfernen. Schiene (2) auf Antrieb fluchtgerecht mit Rastbolzen (3) oben auf Antrieb anlegen. Kette (4) um Schlitz in der Kettenführung (5) und über Zahnrad (6) legen. Zur Vermeidung eines übermäßigen Durchhängens der Kette werden Kabelumlenkrolle und dazugehörige Befestigung Richtung vordere Schiene geschoben. Die Schraubenlöcher auf den Befestigungen (7) werden passgenau über die Schraubenlöcher des Antriebs gebracht. Die Befestigungen werden am Antrieb mit den zuvor entfernen Schrauben befestigt. Schrauben fest anziehen. Die Zahnräder des Antriebs müssen genau in die Kette eingreifen. Schraube (8) in die Öffnung des Rastbolzens (9) des Laufwagens einführen und mit Sicherungsscheibe (10) und Mutter (11) sichern.
VORSICHT: Nur die oben am Antrieb montierten Schrauben verwenden! Die Verwendung anderer Schrauben führt zu
schweren Beschädigungen am Torantrieb.
10
Montage des Befestigungsteils
Federmutter auf Schlossschraube handfest anziehen. Schraubendreherspitze (1) in einen der Schlitze des Mutterrings (2) einführen und angelehnt gegen das Befestigungsteil festhalten. Maulschlüssel (3) am Vierkant der Federmutter (4) ansetzen, Federmutter um ca. 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis der Mutterring (2) sich vom Befestigungsteil (5) löst. Damit wird die Feder auf die optimale Kettenspannung eingestellt. Ist die Kette zu locker, kann sie vom Zahnrad gleiten. Schlupft die Kette, Federmutter durch Drehen der Mutter um 180° im Uhrzeigersinn nachziehen. Kette NICHT
überspannen.
11
INSTALLATION
Um Augenverletzungen zu vermeiden, sollte bei Arbeiten in Deckennähe eine Schutzbrille getragen werden.
Entriegeln Sie alle vorhandenen Garagentorschlößer und bauen Sie diese gegebenenfalls aus, um Beschädigungen am Garagentor zu vermeiden.
Bevor Sie den Garagentorantrieb installieren, entfernen Sie bitte alle am Garagentor angebrachten losen Seile und Drähte, um Verletzungen durch verwickelte Seile usw. zu vermeiden.
Soweit räumlich möglich, empfiehlt es sich, den Einbau des Antriebes 2,1m oder höher über Garagenbodenhöhe vorzunehmen.
Positionierung der Laufschienenbefestigung
Die Laufschiene ist starr an einem selbsttragenden Bauelement der Garage zu befestigen. Falls erforderlich, Wand bzw. Decke mit einem 40mm Brett verstärken. Bei falscher Montage besteht die Möglichkeit, daß das Sicherheitsreversionssystem nicht richtig funktioniert.
Sie können die Laufschiene entweder an der Sturzwand (1) über dem Garagentor oder an der Decke (3) anbringen; befolgen Sie die Anweisung, die auf Ihre individuelle Situation am besten zutrifft.
Markieren Sie bei geschlossenem Garagentor dessen vertikale Mittellinie (2). Ziehen Sie diese Linie bis zur Befestigungswand über dem Tor durch.
Tor bis zum höchsten Punkt des Torwegs öffnen. 5cm über dem höchsten Punkt an der Befestigungswand eine horizontale Linie (4) ziehen, um für die Oberkante des Tors genügend Raum zu lassen.
12
Montage der Sturzbefestigung
HINWEIS: Zur korrekten Platzierung der Sturzbefestigung nehmen wir auf die unter Schritt 12 gezogenen horizontalen Linien und die senkrechte Mittellinie Bezug.
A. Wandmontage: Sturzbefestigung (1) mittig auf der senkrechten
Mittellinie (2) anlegen; dabei liegt ihr unterer Rand auf der horizontalen Linie (4) (mit dem Pfeil in Richtung Decke). Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen. Im Falle einer Montage an einer Betondecke sind die mitgelieferten Betondübel zu verwenden.
B. Deckenmontage: Senkrechte Mittellinie (2) weiter bis zur Decke
ziehen. Sturzbefestigung (1) auf der senkrechten Markierung bis zu 150mm von der Wand entfernt mittig anlegen. Der Pfeil muss in Richtung Wand zeigen. Alle Befestigungslöcher (5) markieren. Alle Löcher (5) für die Sturzbefestigung markieren. Löcher mit 4,5mm Durchmesser bohren und die Sturzbefestigung mit Holzschrauben (3) befestigen. Im Falle einer Montage an einer Betondecke sind die mitgelieferten Betondübel (6) zu verwenden.
13
Befestigen der Schiene an der Sturzbefestigung
Antrieb auf Garagenboden unter die Sturzbefestigung legen. Schiene anheben, bis die Löcher des Befestigungsteils und die Löcher der Sturzbefestigung übereinander liegen. Mit Lastösenbolzen (1) verbinden. Zur Sicherung Ringbefestigung (2) einführen.
BITTE BEACHTEN: Es kann erforderlich sein, den Antrieb vorübergehend höher zu legen, damit die Schiene bei mehrteiligen Toren nicht an die Federn stößt. Der Antrieb muß dabei entweder gut abgestützt (Leiter) oder von einer zweiten Person festgehalten werden.
14
Positionieren des Antriebes
BITTE BEACHTEN: Im Idealfall ist ein 25mm dickes Brett (1) gut geeignet, den Abstand zwischen Tor und Schiene zu überbrücken, was jedoch nicht möglich ist, wenn der Abstand zur Decke zu gering ist.
Legen Sie den Antrieb auf eine Trittleiter. Öffnen Sie das Garagentor. Legen Sie ein 25mm dickes Brett (1) flach auf den oberen Abschnitt des Tors nahe der Mittellinie, wie in der Abbildung gezeigt. Stützen Sie die Schiene auf dem Brett ab.
Wenn das Torblatt beim Öffnen am Laufwagen anschlägt, am Laufwagenentriegelungsarm abwärts ziehen, um Innen- und Außenteil zu entriegeln. Der Laufwagen kann entriegelt bleiben, bis die Verbindung des Arms mit dem Laufwagen hergestellt ist.
15
4-de
Anbringung der Wandkonsole
Drucktaster in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Tor­und Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern mindestens 1,5m über dem Boden installieren.
Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch das auf- oder zufahrende Garagentor zu schweren Personenschäden führen. Kindern darf die Bedienung der Wandkonsole oder der Funksteuerung nicht erlaubt werden.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
An der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden sich 2 Schraubanschlußklemmen (1). Entfernen Sie etwa 6mm der Isolierung vom Klingeldraht (4). Spalten ein Drahtstück ausreichender Länge, um den weiß-roten Draht an Klemmenschraube 1 und den weißen Draht an Klemmenschraube 2 anzuschließen.
Die Wandkonsole wird mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an einer Innenwand der Garage angebracht. Bohren Sie dazu 4mm­Löcher in die Wand. Wenn die Wandkonsole an einer mit Gipsplatten verkleideten Wand angebracht werden soll, sind in die Löcher zunächst Anker (6) bzw. Dübel zu setzen. Ein geeigneter Platz zur Anbringung ist an dem Nebeneingang, jedoch für Kinder außer Reichweite.
Ziehen Sie den Klingeldraht die Wand hinauf und über die Decke bis zum Garagentorantrieb Benutzen Sie isolierte Drahtklammern (5), um den Klingeldraht gut zu befestigen. Die Schnellanschlussklemmen des Empfängers befinden sich an der Hinterseite des Antriebs. Klingeldraht wie folgt an die Klemmen anschließen: rot-weiß an rot (7) und weiß an weiß (8).
Betätigung der Wandkonsole
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal drücken. Zum Auffahren des Tores während des Zufahrens bzw. Zufahren des Tores während des Auffahrens (Reversieren) erneut drücken.
19
Montage der Torbefestigung
Wenn Sie ein "Canopy"-Kipptor oder ein einteiliges Tor mit zwei Laufschienen haben, ist zur Umrüstung ein Spezialtorarm erforderlich. In diesem Falle folgen Sie bitte den Anleitungen, die mit dem zusätzlichen Torarm geliefert werden. Gehen Sie bei Auspacken und Montage des Spezialtorams mit Vorsicht vor; bringen Sie die Finger nicht in gleitende Teile.
HINWEIS: Bei Garagentoren mit geringem Gewicht sind waagerechte und senkrechte Verstärkungen erforderlich.
Einbau von Sektionaltoren oder einteiligen Toren:
Die Torbefestigung (1) verfügt rechts und links über Befestigungslöcher. Falls Sie für Ihre Installation jedoch oben und unten Befestigungslöcher benötigen, montieren Sie die Torbefestigung und die Platte (2).
1. Torbefestigung mittig oben auf der Innenseite des Tores wie dargestellt anlegen (je nach Bedarf mit oder ohne Befestigungsplatte). Löcher markieren.
A. Einteiliges Tor oder Sektionaltor mit einer Laufschiene:
Torbeschlag: Innen oder oben am Tor montieren
B. Sektionaltor mit zwei Laufschienen:
Torbeschlag 150mm-250mm von der oberen Torkante montieren
2. A. Holztore Löcher mit 8mm Durchmesser bohren und Torbefestigung mit Mutter, Sicherungsscheibe und Schlossschraube (3) sichern oder verwenden Sie Holzschrauben.
B. Metalltore
Mit Blechschrauben (4) befestigen.
C. Einteiliges Tor – optional
Mit Blechschrauben (4) befestigen.
20
Aufhängen des Antriebes
Der Antrieb muß gut an einem selbsttragenden Bauelement der Garage befestigt werden.
Drei Einbaubeispiele werden gezeigt, obwohl es durchaus möglich ist, daß keines davon genau Ihrem eigenen System entspricht. Die Hängebefestigungen (1) müssen angewinkelt werden (Abb. A), um eine starre Abstützung zu gewährleisten. Bei verputzten, verkleideten oder verschalten Decken (Abb. B) ist vor dem Anbringen des Antriebes an einem selbsttragenden Bauelement eine stabile Metallkonsole (wird nicht mitgeliefert) (4) anzubringen. Für die Anbringung an einer Betondecke (Abb. C) die mitgelieferten Betondübel verwenden (5).
Messen Sie auf beiden Seiten des Antriebes jeweils den Abstand zwischen Antrieb und selbsttragendem Bauelement (oder Decke).
Schneiden Sie beide Stücke der Hängebefestigung auf die erforderliche Länge zu. Dann flachen Sie ein Ende jeder Befestigungskonsole ab und biegen bzw. drehen Sie diese, bis sie den Befestigungswinkeln entspricht. Vermeiden Sie es, die
Befestigungskonsole an einer Stelle zu biegen, an der sich Befestigungslöcher befinden. Bohren Sie in die selbsttragenden
Bauelemente 4,5mm-Führungslöcher (oder Decke). Befestigungen mit Holzschrauben (2) am entsprechenden Bauelement montieren.
Heben Sie den Antrieb hoch; befestigen Sie ihn an den Hängebefestigungskonsolen mit Hilfe von einer Schraube, einer Sicherungsscheibe und einer Mutter (3). Vergewissern Sie sich, daß die Schiene über dem Tor mittig angeordnet ist. ENTFERNEN Sie das 25mm dicke Brett. Ziehen Sie das Tor mit der Hand auf. Wenn es an der Schiene anstößt, setzen Sie die Laufschienenbefestigung höher. Die Unterseite der Schiene (6) mit Schienenfett schmieren.
16
Montage von Seil und Griff der manuellen Notentriegelung
Stecken Sie ein Ende des Seils (1) durch das Loch an der Oberseite des roten Griffs, so daß das Wort "NOTICE" (3) richtig herum lesbar erscheint (s. Abb.). Bringen Sie zur Sicherung im Seil einen sog. "Achtknoten" an (2). Der Knoten muß mindestens 25mm vom Seilende entfernt sein, damit er nicht schlupft.
Ziehen Sie das andere Seilende durch das Loch im Entriegelungsarm des äußeren Laufwagens (4). Justieren Sie die Seillänge so, daß sich der Griff 1,8m über dem Garagenboden befindet. Sichern Sie das ganze mit einem weiteren "Achtknoten".
BITTE BEACHTEN: Wenn das Seil abgeschnitten werden muß, ist das abgeschnittene Ende mit einem brennenden Streichholz oder Feuerzeug zu versiegeln, damit es nicht ausfranst.
17
Installation der Lampe
Die Ausklinghebelchen auf beiden Seiten der Lichtabdeckung (2) drücken. Lichtabdeckung vorsichtig vollständig nach unten aufklappen. Abdeckung nicht ganz abnehmen! Lampe (1) mit max. 40 Watt (Gewinde E27) wie in der Abb. dargestellt in die Fassung (3) einschrauben. Mit dem Einschalten des Antriebs wird auch die Antriebsbeleuchtung angeschaltet, welche sich nach 2_ Minuten wieder abschaltet. Nach dem Einsetzen der Lampe Abdeckung wieder schließen.
Defekte Lampen durch stoßfeste Lampen ersetzen.
18
Stromanschluß
ZUR VERMEIDUNG VON SCHWIERIGKEITEN BEI DER INSTALLATION, TORANTRIEB ERST EINSCHALTEN, WENN HIERIN DIE AUSDRÜCKLICHE ANWEISUNG GEGEBEN WIRD.
Antrieb entsprechend der Verdrahtungsanweisung (siehe Hinweis am Stromkabel) an ordnungsgemäß GEERDETES Netz anschließen. Zudem sind die vor Ort geltenden Vorschriften zu beachten.
5-de
Programmieren des Antriebes und der Fernsteuerung
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der Antrieb richtig justiert ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf­oder zufährt. Lassen Sie Kinder nicht die Drucktasten (falls vorhanden) oder die Funksteuerung benutzen und auch nicht in Garagentornähe spielen.
Empfänger und Funksteuerung Ihres Garagentorantriebes sind auf den gleichen Code programmiert. Beim Erwerb weiteren Funksteuerungszubehörs ist der Garagentorantrieb entsprechend zu programmieren, damit er dem neuen Funksteuerungscode entspricht.
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der Einlerntaste.
1. Einlerntaste am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige
leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung (1).
2. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie
künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, 30 Sekunden lang gedrückt (2).
3. Drucktaster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der
Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (3).
Einlernen mit der Multifunktions-Wandkonsole (optional):
1. Halten Sie den Drucktaster auf der Funksteuerung, mit der Sie
künftig Ihr Garagentor bedienen wollen, gedrückt (4).
2. Dabei halten Sie gleichzeitig den LIGHT-Taster auf der
Multifunktions-Wandkonsole gedrückt (5).
3. Sie halten weiterhin beide Taster gedrückt und drücken gleichzeitig
den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt) (6).
4. Sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt, alle Taster loslassen. Der
Code ist nun eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei
Klicktöne zu hören (7). Jetzt funktioniert der Antrieb, wenn der Drucktaster auf der Funksteuerung gedrückt wird. Wenn Sie den Drucktaster der Funksteuerung loslassen, bevor die Antriebsbeleuchtung blinkt, lernt der Antrieb den Code nicht ein.
Löschen aller Funksteuerungscodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes gelöscht werden:
Einlernschalter am Antrieb solange drücken, bis die beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 6 Sekunden). Damit sind alle zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewünschte Funksteuerung und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu einprogrammiert werden.
3-Kanal-Handsender:
Sofern dieser Handsender im Lieferumfang Ihres Garagentorantriebs enthalten ist, ist der große Taster bereits werkseitig auf die Bedienung des Tores programmiert. Zusätzliche Drucktaster auf Rolling Code 3-Kanal-Handsendern oder Mini-Handsendern können zur Bedienung anderer Rolling Code Garagentorantrieb oder Tore programmiert werden.
22
Montage des Torarms und Einstellen der Endschalter
HINWEIS: Bei einteiligen Toren Torarm erst nach dem Einstellen der Endschalter an den Laufwagen anschließen. Eine Nichteinhaltung der Anweisungen kann zur Beschädigung des Tores führen (siehe weiter unten).
A. MONTAGE EINTEILIGER TORE:
Verbinden Sie die geraden (1) und gekrümmten Torarmabschnitte (2) so miteinander, daß die größtmögliche Länge entsteht mit Teilen (3, 4 & 5). Bei geschlossenem Tor verbinden Sie den geraden Torarmabschnitt mit der Torkonsole unter Benutzung des Befestigungsbolzens (6) für den Verbindungsarm. Sichern Sie das Ganze mit einem Befestigungsring (7).
Bevor Sie den Torarm mit dem Laufschlitten verbinden, müssen Sie die Laufbegrenzung justieren. Die Schrauben zum Justieren dieser Begrenzung befinden sich am linken Seitenteil des Antriebsgehäuses.
Justierung der Offenstellung: Vermindern Sie die
Aufwärtsbewegung des Laufschlittens. Drehen Sie die Justierschraube für die Aufwärtsbewegung 4 1/2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn.
Betätigen Sie den Handsender. Der Laufschlitten läuft aufwärts in die voll geöffnete Position (8). Bringen Sie das Tor mit der Hand in die geöffnete Stellung (parallel zum Fußboden); ziehen Sie den Torarm (9) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp hinter dem Torarmverbindungsloch (10) berühren, wie dies in der Zeichnung in durchgehenden Linien gezeigt ist. Vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, falls erforderlich. Eine Drehung an der Justierschraube entspricht einer Laufdistanz von ca. 7,5cm.
Justierung des geschlossenen Tores: Vermindern Sie die Abwärtslaufdistanz. Die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung wird 4 Drehungen im Uhrzeigersinn gedreht.
Betätigen Sie den Handsender. Der Laufschlitten läuft aufwärts in die voll geschlossene Position (11). Ziehen Sie das Tor mit der Hand in die geschlossene Position; ziehen Sie den Torarm (12) aufwärts an den Laufschlitten heran. Der Arm soll den Laufschlitten knapp vor dem Torarmverbindungsloch (10) berühren, wie dies in der Zeichnung in gepunkteten Linien gezeigt ist. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz falls erforderlich. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 7,5cm.
Verbinden des Torarms mit dem Laufschlitten: Bei geschlossenem Tor verbinden Sie unter Benutzung des letzten Torarmverbindungsbolzens den gekrümmten Arm mit dem Laufschlitten. Sichern Sie das Ganze mit einem Befestigungsring.
BITTE BEACHTEN: Wenn erforderlich, können Sie das Tor zur Herstellung der Verbindung leicht anheben.
Lassen Sie das Tor einen kompletten Zyklus durchlaufen. Wenn es dabei in der voll geöffneten Position leicht nach unten neigt, vermindern Sie die Aufwärtslaufdistanz, bis das Tor mit dem Boden parallel ist.
B. INSTALLATION VON SEKTIONALTOREN:
Wie in Abb. B dargestellt befestigen und dann zu Schritt 24 übergehen.
21
Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems (optional)
Torantrieb nur bedienen, wenn das Tor voll in Sicht, frei von Hindernissen und ordnungsgemäß justiert ist. Solange das Tor auf- oder zugefahren wird, darf niemand die Garage betreten oder verlassen. Kindern darf die Bedienung von Drucktastern oder Funksteuerungen und das Spielen in der Nähe des Tores nicht gestattet werden.
HINWEIS: Ihr neues schlüsselloses Zugangssystem muss für die
Bedienung Ihres Garagentorantriebs programmiert werden.
23
6-de
JUSTIERUNG
Einstellen der Kraft
Die am Rand des schließenden Tores gemessene Kraft darf höchstens 400N (40kg) betragen; ist sie größer, muss die Lichtschranke "The Protector System™" installiert werden (vgl. Schritt 27).
Der Drucktaster zum Einstellen der Kraft befindet sich auf der Rückseite des Torantriebs. Durch die Krafteinlernung wird die zum Öffnen und Schließen des Tores benötigte Kraft eingestellt. Ist die Kraft zu niedrig eingestellt, kann die Torbewegung durch lästige Rückläufe unterbrochen werden.
Auf der Rückseite des Torantriebs befindet sich der Taster (1). Durch zweimaliges Drücken desselben gelangt man in den Krafteinstellungsmodus. Die LED blinkt. Wandtaster oder mitgelieferte programmierte Funksteuerung drücken. Das Tor fährt entweder in die Torposition ‚OFFEN’ oder ‚GESCHLOSSEN’. Drucktaster erneut drücken, dann fährt das Tor in die entgegengesetzte Position.
Wenn die LED noch blinkt, Taste erneut drücken. Das Tor muss einmal einen kompletten Zyklus hoch- und
herunterfahren, damit die Kraft korrekt eingestellt wird. Reversiert der Antrieb, bevor das Tor die Torposition ‚OFFEN’ oder ‚GESCHLOSSEN’ erreicht hat, Vorgang wiederholen. Wenn die Kraft eingelernt wurde, hört die LED auf zu blinken.
Hinweis: Sind die Endschalter nicht korrekt eingestellt, beginnen Sie Kapitel 24 wieder von vorne.
25
Prüfen des Sicherheitsreversionssystems
Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das Garagentor muss bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden liegenden 40mm hohen Hindernis, umkehren. Wenn der Antrieb nicht richtig eingestellt ist, kann das Garagentor beim Schließen schwere Verletzungen verursachen. Die Reversionsprüfung und die sich dabei eventuell ergebenden Verstellungen sind einmal pro Monat durchzuführen.
Vorgehensweise: Ein 40mm hohes Hindernis (1) unter dem Garagentor auf den Boden legen. Tor nach unten fahren. Das Tor muss beim Kontakt mit dem Hindernis zurückfahren. Stoppt das Tor bei einem Hindernis, läuft es nicht weit genug abwärts. Erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz, indem Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung 1/4 Drehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Wiederholen Sie die Prüfung.
Wenn das Tor beim Kontakt mit dem 40mm hohen Hindernis umkehrt, nehmen Sie das Hindernis weg und lassen den Antrieb durch einen kompletten Zyklus laufen. Das Tor darf in der geschlossenen Position nicht umkehren. Tut es dies doch, müssen die Endschalter und die Kraft korrigiert und der Automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
Vergewissern Sie sich durch probeweises Auflegen eines Gewichts von 20 kg auf dem unteren Torrand, dass sich das Tor nicht
vollständig öffnet.
26
Einbau des “Protector Systems
™”
(siehe Zubehör) Installieren Sie die Lichtschranke "The Protector System™" in
jedem Fall bei Canopy-Kipptoren, Einteiligen Tor mit vertikaler und horizontaler Laufschiene ,Toren von über 2,5m und bei einer am unteren Torrand gemessenen Schließkraft von über 400N (40kg).
Wenn der Garagentorantrieb eingebaut und justiert ist, kann das Protector System™, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen liegen bei.
Das Protector Systembietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor eingezwängt werden. Das Protector System™ arbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich zu schließen; das System empfiehlt sich
dringend für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern. Hinweis: Der Torantrieb erkennt automatisch, wenn die
Lichtschranke Protector System™ installiert wurde. Der Torantrieb schließt erst, wenn die Sensoren korrekt ausgerichtet sind.
27
Programmieren des schlüssellosen Zugangssystems (optional) Fortsetzung
Programmierung des Empfängers auf zusätzliche Funksteuerungscodes mit Hilfe der Einlerntaste:
1. Einlerntaste (1) am Antrieb drücken und loslassen. Die Einlernanzeige leuchtet 30 Sekunden lang ohne Unterbrechung.
2. Geben Sie binnen 30 Sekunden über die Tastatur (2) eine
vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein; halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt.
3. Taste loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt (3). Der
Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören.
HINWEIS: Diese Programmierung muss von zwei Personen vorgenommen werden, falls das Schlüssellose Zugangssystem bereits außerhalb der Garage montiert ist.
Programmierung mit der Multifunktions-Wandkonsole (optional):
1. Geben Sie über die Tastatur eine vierstellige persönliche Identifikationsnummer (PIN) Ihrer Wahl ein und halten Sie dann die ENTER-Taste gedrückt (4).
2. Halten Sie weiterhin die ENTER-Taste und gleichzeitig den LIGHT-
Taster auf der Multifunktions-Wandkonsole gedrückt (5).
3. Halten Sie weiterhin die ENTER- und die LIGHT-Taster gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf den großen Drucktaster auf der Multifunktions-Wandkonsole (alle drei Taster sind gedrückt) (6).
4. Alle Taster loslassen, sobald die Antriebsbeleuchtung blinkt. Der
Code ist eingelernt. Ist die Lampe nicht installiert, sind zwei Klicktöne zu hören (7).
Einstellung der Endschalter
Lassen Sie den Antrieb einen kompletten Zyklus durchlaufen. Endschaltereinstellungen sind nicht erforderlich, wenn das Tor voll auf- und zugeht und nicht unbeabsichtigt bei Ankunft in der voll geschlossenen Position reversiert.
Auf der Rückseite des Torantriebs befindet sich ein Taster (1). Durch zweimaliges Drücken des Tasters gelangt man in den Krafteinstellungsmodus.
BITTE BEACHTEN: Die wiederholte Betätigung des Antriebes während der Durchführung der Einstellungen kann Überhitzen und dadurch Abstellen des Motors verursachen. Lassen Sie den Antrieb jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal hintereinander betätigt worden ist.
Lesen Sie bitte die folgenden Bemerkungen sorgfältig, bevor Sie eine Endschaltereinstellung vornehmen. Benutzen Sie zum Einstellen einen Schraubenzieher.
Wenn sich das Tor nicht voll, jedoch mindestens 1,5m öffnet:
Erhöhen Sie die Aufwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Aufwärtslaufbegrenzung (1) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca. 5cm.
Wenn sich das Tor nicht mindestens 1,5m öffnet: Kraft einstellen (siehe Kapitel ‚Einstellen der Kraft’): Torantrieb in den
Krafteinstellmodus schalten (siehe Kapitel ‚Einstellen der Kraft’). Wenn sich das Tor nicht voll schließt: Wenn der Arm auf seine
volle Länge gestreckt ist, erhöhen Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) gegen den Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von 5cm. Wenn sich das Tor noch immer nicht voll schließt, ist die Sturzkonsole zu hoch angebracht.
Wenn das Tor in der voll geschlossenen Position umkehrt:
Reduzieren Sie die Abwärtslaufdistanz. Drehen Sie die Justierschraube für die Abwärtslaufbegrenzung (2) im Uhrzeigersinn. Eine volle Drehung entspricht einer Torlaufdistanz von ca.5cm
Wenn das Tor auf dem Weg zum Schließen umkehrt, obwohl der Laufzyklus in keiner Weise behindert ist: Prüfen Sie, ob das Tor irgendwo klemmt. Ziehen Sie am Handentriegelungsgriff. Öffnen
und schließen Sie das Tor von Hand. Wenn das Tor klemmt, bestellen Sie einen Garagentorfachmann. Wenn es nicht klemmt und nicht aus dem Gleichgewicht geraten ist, Torantrieb in den Krafteinstellmodus schalten (siehe Kapitel ‚Einstellen der Kraft’).
UM SCHRITT 24 ‚EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER’ ENDGÜLTIG ABZUSCHLIESSEN, GEHEN SIE GLEICH ZU SCHRITT 25 ÜBER (Einstellen der Kraft). Die Kraft muss eingelernt (programmiert) werden, damit die Endschalter korrekt funktionieren.
24
7-de
HABEN SIE EIN PROBLEM?
1. Der Antrieb funktioniert weder mit der Wandkonsole noch mit der Funksteuerung:
• Steht der Antrieb unter Strom? Eine Lampe an der Steckdose
anschließen. Funktioniert sie nicht, so ist der Sicherungskasten oder Ausschalter zu prüfen.
• Sind alle Torschlösser entriegelt? Die Warnhinweise der
Einbauanleitung auf Seite 1 lesen.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Es kann sein,
daß das Tor am Boden angeforen ist. Entfernen Sie das Hindernis.
• Die Feder des Garagentors ist eventuell gebrochen. Feder
auswechseln lassen.
• Betrieb (Dauerbetrieb) könnte den Überlastungsschutz im Motor
ausgelöst haben. Warten Sie 15 Minuten; versuchen Sie es dann nochmals.
2. Der Antrieb funktioniert mit der Funksteuerung, aber nicht mit
der Wandkonsole:
• Leuchtet die Wandkonsole? Wenn nicht, entfernen Sie den
Klingeldraht von den Antriebsklemmen. Schließen Sie die roten und weißen Klemmen kurz, indem Sie beide Klemmen gleichzeitig mit einem Stück Draht berühren. Wenn der Antrieb funktioniert, sehen Sie nach, ob ein Drahtanschluß der Wandkonsole schadhaft ist, ob unter den Drahtklammern ein Kurzschluß entstanden ist oder ein gebrochener Draht vorliegt.
• Sind alle Drahtverbindungen in Ordnung? Siehe Seite 4.
3. Der Antrieb funktioniert mit der Wandkonsole, aber nicht mit
der Funksteuerung:
• Batterie überprüfen. Gegebenenfalls austauschen.
• Blinkt die Beleuchtung des Wandtasters? Taste mit
Schlüsselsymbol (Sperrtaste) zum Aufheben der Sperre für Funksteuerungen drücken.
• Blinkt die LED am Empfänger auf der Rückseite des Torantriebs,
wenn der Handsender gedrückt ist? Dann muss der Funksteuerungscode neu in den Empfänger des Torantriebs eingelernt werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen auf Seite 5.
• Haben Sie eine neue Funksteuerung erworben? Prüfen Sie auf der
Verpackung, ob sie kompatibel ist oder wenden Sie sich an die Service Hotline.
4. Die Reichweite der Funksteuerung ist unzureichend:
• Wurde eine Batterie eingesetzt? Wenn nötig, ersetzen Sie bitte die
Batterie.
• Positionieren Sie den Funksteuerungssender in Ihrem Wagen an
einer anderen Stelle.
• Bei Garagentoren aus Metall, metallfolienbeklebter Isolierung und
metallverkleideten Fassaden verringert sich die Aktivierungsdistanz des Funksteuerungssenders.
• Adapter für externe Koaxialantenne verwenden und Antenne an
anderem Ort aufstellen.
5. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um und die Antriebsbeleuchtung blinkt nicht:
• Behindert etwas das Tor? Ziehen Sie am Entriegelungsgriff.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Wenn es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt. Wenden Sie einen Fachmann.
• Entfernen Sie Eis bzw. Schnee vom Garagenboden, wo das
schließende Garagentor normalerweise auftrifft.
• Schritt ‚Einstellen der Kraft’ wiederholen. Im Einlernmodus Tor
mehrere Zyklen in Folge (3 bis 5 Mal) öffnen und schließen, damit sich der Antrieb an nicht kompatible Tore anpassen kann.
• Wenn das Tor umkehrt, nachdem es VOLL GESCHLOSSEN war,
Endschalter justieren.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
Es ist normal, wenn Kraft- und Endschalterpositionen gelegentlich nachgestellt werden müssen. Vor allem die Wetterbedingungen können den Lauf des Tores beeinflussen.
6. Wenn das Tor ohne offensichtlichen Grund umkehrt und die Antriebsbeleuchtung nach der Umkehr 5 Sekunden blinkt:
Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
Hinweis: Durch kontinuierliches Niederhalten des Tasters kann das Tor auch geschlossen werden, wenn die Lichtschranke Protector SystemTM nicht korrekt ausgerichtet ist (Totmann-Funktion). Mit dem Handsender kann das Tor dann allerdings nicht bedient werden. Die
Ersatzteile
30 31
Sonderausstattung
A. Anschluss für Tür im Tor
Antrieb vom Strom trennen!
Abdeckung öffnen. Auf der Platine befindet sich die zusätzliche Anschlussklemme TB1. Brücke von den Leitungen 1 und 2 (nicht abgebildet) lösen und wie abgebildet durch die Leitungen der Kontaktschalter austauschen.
B. Anschluss für Blinklicht
Das Blinklicht kann an jeder beliebigen Stelle installiert werden. Entsprechende Kabel an Anschlussklemmen 3 und 4 auf dem Klemmenblock anschließen.
C. Adapter für Koaxialantenne
Falls die Reichweite der Funksteuerung zu kurz ist, kann eine Koaxialantenne angeschlossen werden. Vorhandene Antenne entfernen. Standardmäßiges Koaxialkabel und Adapter anschließen. Isolierung bis zum "X"-Maß abziehen. 433MHz: X = 250mm. Antenne wieder positionieren.
28
Zubehör
(1) Modell 94330E 1-Kanal Handsender (2) Modell 94333E 3-Kanal Handsender (3) Modell 94335E 3-Kanal Mini-Handsender (4) Modell 94334E 4-Kanal Mini-Handsender (5) Modell 975EML Laser-Parkhilfe für die Garage (6) Modell 128LM 2-Kanal Funkwandtaster (7) Modell 9747E Schlüsselloses Zugangssystem (8) Modell 78LM Multifunktions Wandkonsole
(9) Modell 760E Schlüsselschalter (10) Modell 1702E Externe Notentriegelung (11) Modell 770E Das Protector System™ (12) Modell 1703E Spezialtorarm – The Chamberlain Arm™ (13) Modell FLA230 Blinkleuchte (14) Modell 16200LM Tür-in-Tor Schalter (15) Modell MDL100LM Bodenzusatzverriegelung (16) Modell EQL01 Torgriff-Notentriegelung - 2,5m
Modell EQL02 Torgriff-Notentriegelung - 4,0m
(17) Modell 100027 1-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100010)
Modell 100041 2-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100034)
VERDRAHTUNGSANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
Schlüsselloses Zugangssystem – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2 Schlüsselschalter – an Antriebsanschlussklemmen:
Rot-1 und Weiss-2 Protector System™ – an Antriebsanschlussklemmen:
Weiss-2 und Schwarz-3
Wandkonsole – an Antriebsanschlussklemmen: Rot-1 und Weiss-2
29
8-de
Torantriebsbeleuchtung blinkt.
7. Antriebsgeräusche, die von den Hausbewohnern als störend empfunden werden:
Wenn das normale Betriebsgeräusch in der Nähe von Wohnräumen Probleme verursacht, empfiehlt es sich, Vibrationsdämpfungskit 41A3263 zu installieren. Dieser Kit wurde entwickelt, um den Resonanzeffekt auszuschalten und läßt sich leicht einbauen.
8. Garagentor öffnet und schließt von selbst:
• Alle Funksteuerungscodes löschen und neu programmieren.
• Prüfen, ob Drucktaster der Funksteuerungen "klemmen".
• Alle zugehörigen Drucktaster bzw. Schlüsselschalter abschalten
und einen Tag abwarten.
9. Das Tor stoppt, schließt aber nicht völlig:
Schritt ‚Einstellung der Endschalter’ wiederholen. Nach jeder Justierung der Torarmlänge, der Schließkraft oder des
Endschalters für die Torposition ‚GESCHLOSSEN’ muss der automatische Sicherheitsrücklauf erneut getestet werden.
10. Das Tor öffnet sich, geht jedoch nicht zu:
• Prüfen Sie das Protector System™ (Lichtschranke) (wenn Sie es als
Zubehör installiert haben). Wenn die LED blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung.
• Wenn die Antriebsbeleuchtung nicht blinkt und es sich um einen
neu installierten Antrieb handelt, ist die Abwärtslaufkraft zu überprüfen.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
11. Die Antriebsbeleuchtung geht nicht an:
Ersetzen Sie die Glühbirne (40W maximum). Ersetzen Sie defekte Lampen durch serienmäßige Glühbirnen.
12. Antriebsbeleuchtung schaltet sich nicht ab:
Möglicherweise ist das Erdungskabel in der Decken- oder Wandsteckdose defekt. Der Antrieb muss geerdet sein.
13. Antrieb knarrt oder reversiert beim Auffahren:
Es ist möglich, daß das Tor nicht im Gleichgewicht ist oder daß Federn gebrochen sind. Schließen Sie das Tor, und benutzen Sie das Handentriegelungsseil und den Griff, um den Laufwagen abzukuppeln. Öffnen und schließen Sie das Tor mit der Hand. Ein Tor, das gut im Gleichgewicht aufgehängt ist, bleibt an jedem beliebigen Punkt des Torweges stehen, da es voll und ganz durch seine Federn abgestützt ist. Sollte das nicht der Fall sein, bestellen Sie einen Fachhändler, um das Problem zu korrigieren. Eingestellte Kraft nicht ändern.
14. Der Motor brummt kurz, dann funktioniert er nicht:
• Die Garagentorfedern sind möglicherweise gebrochen. SIEHE OBEN.
• Wenn das Problem bei der ersten Inbetriebnahme des Antriebes
auftritt, ist das Tor verschlossen. Entsperren Sie das Torschloss. Wenn die Kette entfernt und wieder aufgezogen worden ist, kann es sein, daß eine Motorphasenverschiebung stattgefunden hat. Entfernen Sie die Kette; bringen Sie den Motor in seine unterste Stellung, und beobachten Sie dabei das Antriebskettenrad. Wenn es sich im Uhrzeigersinn dreht und in der untersten Stellung stehenbleibt, ziehen Sie die Kette wieder auf.
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung, wenn Sie mit dem Justieren fertig sind.
15. Der Antrieb funktioniert wegen Stromausfall nicht:
• Ziehen Sie das Handentriegelungsseil am Griff nach unten und
rückwärts, um den Laufwagen zu entriegeln. Das Tor läßt sich dann von Hand öffnen und schließen. Wenn das Gerät wieder unter Strom steht, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade abwärts. Bei der nächsten Aktivierung des Antriebes koppelt sich der Laufwagen wieder an.
• Eine Außenschnellentriegelung, die als Zubehör lieferbar ist,
entriegelt den Laufwagen bei Stromausfall von außerhalb der Garage.
Wenn der Antrieb richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Einstellung der Endschalter: Diese Einstellungen sind nach dem Einbau zu prüfen und entsprechend einzustellen. Dazu ist nur ein Schraubenzieher erforderlich. Wetterbedingungen können einige
kleinere Verstellungen des Garagentorantriebes erforderlich machen, so daß besonders während des ersten Betriebsjahrs einige Nachstellungen nötig werden könnten.
Weitere Informationen zum Thema Begrenzungs- und Kraftjustierung finden Sie auf Seite 6. Befolgen Sie die Anleitungen genau und
wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung nach jeder Justierung.
Fernbedienungssender: Die tragbare Fernbedienung läßt sich unter
Benutzung des mitgelieferten Clips an der Sonnenblende eines Fahrzeugs anbringen. Sehen Sie unter "Zubehör” nach, wenn Sie zusätzliche Fernbedienungen für Fahrzeuge erwerben, die die gleiche Garage benutzen. Neue Funksteuerungen müssen auf den gleichen Code eingestellt werden wie die Originalfunksteuerung.
Fernbedienungsbatterie: Die Lithiumbatterien sollten bis zu 5 Jahre halten. Batterien austauschen, wenn die Reichweite der Funksteuerung nachlässt.
Batterieaustausch: Zum Auswechseln der Batterien das Batteriefach mit einem Schraubenzieher oder Klemme öffnen. Die Batterien mit der positiven Seite nach oben einsetzen. Den Deckel wieder einsetzen und an beiden Seiten einschnappen lassen. Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie sie zu einer entsprechenden Müllentsorgungsstelle.
PFLEGE DES ANTRIEBES
Einmal pro Monat:
Wiederholen Sie die Sicherheitsreversionsprüfung. Machen Sie dabei alle erforderlichen Justierungen.
Betätigen Sie das Tor mit der Hand. Falls es nicht im Gleichgewicht ist oder klemmt, bestellen Sie einen qualifizierten Garagentordienst.
Vergewissern Sie sich, daß sich das Tor voll öffnet und schließt. Justieren Sie je nach Bedarf Begrenzung und/oder Kraft.
Einmal pro Jahr:
• Ölen Sie Rollen, Lager und Scharniere des Tors. Der Antrieb erfordert keine zusätzliche Schmierung. Laufschienen des Tors nicht schmieren!
LAUFWAGEN UND SCHIENEN SCHMIEREN.
INSTANDHALTUNG DES ANTRIEBES
9-de
BETÄTIGUNG DES ANTRIEBES
Sie können den Antrieb über eine der folgenden Einrichtungen aktivieren:
Die Wandkonsole. Drücken Sie die Taste und lassen Sie sie nicht
los, bis das Tor sich in Bewegung setzt.
Den Schlüsselschalter oder das schlüssellose Zugangssystem
(wenn Sie eine dieser Zusatzeinrichtungen installiert haben).
Die Funksteuerung. Drücken Sie den Knopf und lassen Sie ihn
nicht los, bis sich das Tor in Bewegung setzt.
Manuelles Öffnen des Tors: Das Tor soll, wenn möglich, voll geschlossen sein. Schwache oder
gebrochene Federn können das Tor schnell zufallen lassen. Dies kann schwere Personen- oder Sachschäden zur Folge haben.
Das Tor läßt sich von Hand durch Abwärts- und Rückwärtsziehen des Entriegelungsgriffs (in Richtung Antrieb) öffnen. Um das Tor wieder zu verbinden, ziehen Sie den Entriegelungsgriff gerade nach unten.
Benutzen Sie den Handentriegelungsgriff nicht, um das Tor auf­oder zuzuziehen.
Wird der Antrieb per Funksteuerung oder beleuchteter Wandkonsole bedient,...
1. schließt das Tor, falls es offen ist bzw. öffnet, falls es geschlossen ist.
2. stoppt das Tor, wenn es zufährt.
3. stoppt das Tor, wenn es auffährt.
4. fährt das Tor in die entgegengesetzte Richtung, falls es während des Auf- oder Zufahrens gestoppt wurde.
5. fährt das Tor auf, falls es während des Schließens auf ein Hindernis trifft.
6. Das Tor fährt kurz zurück, falls es während des Auffahrens auf ein Hindernis trifft.
7. Die optionale Lichtschranke Protector System™ wird automatisch erkannt. Wird der von der Lichtschranke ausgesandte unsichtbare Infrarotstrahl durch ein Hindernis unterbrochen, wird ein zufahrendes Tor wieder aufgefahren bzw. ein offenes Tor nicht zugefahren. Diese Funktion kann nur über eine Schlüsselvorrichtung, ein schlüsselloses Zugangssystem oder einen Dreifachtaster umgangen werden.
Lassen Sie den Antrieb jeweils 15 Minuten lang abkühlen, nachdem er fünfmal direkt hintereinander betätigt worden ist.
Die Antriebsbeleuchtung geht automatisch an: 1. Beim erstmaligen Anschluß des Antriebes an den Netzstrom; 2. Nach Stromausfall; 3. Bei Betätigung des Antriebes.
Das Licht geht automatisch nach etwa 2 1/2 Minuten wieder aus. Die Glühbirne darf nicht stärker als 40W sein
Max. Zugkraft..................800N
Nennleistung...................400W
Motor
Motortyp..........................Motor mit Kondensator für Anlauf und
Betrieb
Drehzahl .........................1500 U/min
Spannung .......................230-240Volt nur AC-50Hz
Geräuschpegel ...............60dB
Antriebsmechanismus
Getriebe..........................16:1 Schneckenradgetriebe
Antrieb ............................Kette mit zweiteiligem Laufwagen auf
Stahlschienen.
Länge des Torwegs ........einstellbar bis zu 2,3m
Geschwindigkeit .............96-135mm pro Sekunde
Beleuchtung....................An, wenn der Antrieb aktiviert wird, aus
2 1/2 Minuten nach Stop des Torantriebes.
Torgestänge ...................Justierbarer Torarm. Zugseil für
Laufwagenentriegelung.
Sicherheit
Persönliche Sicherheit....Drucktaster zum Anhalten beim Auf- und
Zufahren. Automatische Kraftreversierung
beim Auf- und Zufahren.
Elektronisch ....................Automatische Krafteinlernung.
Elektrisch ........................Trafo-Überlastschutz und
Niederspannungsverdrahtung für
Wandkonsole.
Endschaltereinstellung.....Schaltkreis aktiviert durch Endschalter.
Endschaltereinstellung.....Justierung mit Schraubenzieher an
Seitenteilen.
Startschaltkreis ...............Niederspannungsschaltkreis für
Wandkonsole.
Abmessungen
Länge (insgesamt)..........3,1m
Erforderlicher
Deckenabstand...............30mm
Hängendes Gewicht .......14,5kg
Empfänger
Speicherregister .............8
Speicherplätze für
digitales Codeschloss.....1
HINWEIS: Chamberlain empfiehlt ausdrücklich den Einbau der Lichtschranke ‚The Protector System’ bei allen Garagentorantrieben!
TECHNISCHE DATEN
114A2788G-de © 2008, Chamberlain GmbH
GARAGENTORANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt (3780 oder 5580) im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), daß es ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate lang (2 Jahre) frei ist von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern. Bei Empfang des Produkts ist der erste Einzelhandelskäufer verpflichtet, das Produkt auf sichtbare Schäden bzw. Fehler zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d.h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen bzw. Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen, bzw. der Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts oder dessen Ersatzbatterien.
Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw. Ersatzteile nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht, und weder Chamberlain noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts haftbar.
Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen.
Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete erklärt hiermit, dass die aufgeführten Geräte sowie das gesamte Zubehör die nachstehend genannten Richtlinien und Normen erfüllt.
Modelle: ....................................................................................................5580, 3780
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), und EN60335-2-95 (2004)
Herstellererklärung
Sofern der elektrische Torantrieb in Verbindung mit einem Garagentor gemäß allen Herstelleranweisungen installiert bzw. gewartet wird, entspricht er den Bestimmungen der EN12453, EN13241-1 und Maschinen-Richtlinie 89/392/EWG.
B. P. Kelkhoff
Manager, Regulatory Affairs THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. 845 Larch Ave. Elmhurst, IL 60126 USA February 2008
1-fr
Sommaire Page llustration(s)
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Types de portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . .1
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . .2
Matériel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation terminée . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . .4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 . . . . . . . . . . . . . 5-11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 . . . . . . . . . . . . 12-21
Programmation de votre ouvre-porte
et de votre télécommande . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 22
Programmation de votre système
d'accès sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 . . . . . . . . . . . . . . .23
Ajustement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 24-26
Installation du Protector System™
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fonctions spéciales du
5580/3780 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 30-31
En cas de problèmes . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Entretien de votre ouvre-porte . . . . . . . . 8
Maintenance de votre ouvre-porte . . . . . 8
Fonctionnement de votre ouvre-porte . . 9
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 400N, il faut installer le Système de protection. Ne forcez pas les ajustages de la porte pour compenser le fait qu’elle soit tordue ou qu’elle colle. Cela risquerait d’interférer avec le
fonctionnement correct du système d’inversement de sécurité ou d’endommager la porte de garage.
Fixez en permanence l'étiquette d'avertissement près du bouton mural de commande de la porte en guise de rappel des procédures de sécurité de fonctionnement.
Déverrouillez tous les verrous de porte afin d’éviter d’endommager la porte.
Installez le bouton lumineux de commande de porte (ou tout bouton-poussoir supplémentaire) à un endroit où la porte de garage est visible, à une hauteur d'au moins 1,5 m et hors de portée des enfants. Interdisez aux enfants
d’utiliser le(s) bouton(s) ou la(es) télécommande(s). Une mauvaise utilisation de la commande d’ouverture peut engendrer de graves blessures corporelles.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand la porte est complètement visible et non obstruée et que l'ouvre­porte est correctement réglé. Personne ne doit entrer ou sortir pendant lorsque la porte est en mouvement. Interdisez aux enfants de jouer près de la porte.
Utilisez le déverrouillage mécanique uniquement pour déclencher le chariot et, si possible, uniquement lorsque la porte est fermée. Ne
pas utiliser la poignée rouge pour ouvrir ou fermer la porte.
Débrancher l'alimentation électrique de la porte du garage avant toute intervention de réparation ou la dépose des couvercles.
Ce produit est fourni avec un câble d'alimentation d'une conception spéciale. Si ce dernier devient
endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation du même type. On peut obtenir un tel
câble, qui doit être installé par un technicien spécialisé, auprès du distributeur local LiftMaster.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
• Veuillez lire attentivement ces avertissements.
• L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le présent manuel.
Ces pictogrammes ont valeur D'AVERTISSEMENT, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
ATTENTION : Si votre garage n'a pas de porte de service, il faut installer le système extérieur de déverrouillage rapide réf. 1702E. Cet accessoire permet de manœuvrer manuellement la porte du garage depuis l'extérieur en cas de coupure de courant.
La porte du garage doit toujours être bien équilibrée. Ne laissez pas l'ouvre-porte de garage compenser une porte de garage qui bloque ou qui coince. Toute porte qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparée. Les portes, ressorts de porte, câbles, poulies, crochets et tout le matériel sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent provoquer de graves blessures corporelles. N’essayez pas de desserrer, déplacer ou régler ces pièces soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Ne portez pas de bagues, de montre ou de vêtements amples
pour installer ou réparer un ouvre-porte de porte de garage. Afin d'éviter tout risque blessures importantes en s'emmêlant dans les
cordes ou chaînes, retirez toutes les cordes et chaînes reliées à la porte avant d'installer l'ouvre-porte de garage.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales en matière d'installations électriques et de construction. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à
un réseau électrique correctement relié à la terre.
Les portes légères en fibre de verre, en aluminium ou en acier doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement. (Voir page 4.) La meilleure solution
consiste à s'adresser au fabricant de votre porte de garage pour lui demander un kit de renfort en vue de l'installation d'un ouvre-porte motorisé.
Le test du système d'inversion de sécurité est très important. Lors d'un contact avec un obstacle haut de 50 mm placé sur le sol du garage, la porte DOIT inverser son mouvement. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les
réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Cette unité ne doit pas être installée dans un endroit humide ou exposé à la pluie.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2-fr
Types de portes
Avant de commencer
1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le support de boutisse doit être fixé solidement à des structures de soutien.
2. Avez-vous un plafond bien fini dans votre garage ? Si oui, un support de soutien et de la visserie de fixation supplémentaire (non fournie) sont peut-être requis.
3. Selon la construction de votre porte, il se peut que vous ayez besoin d’un bras spécial. Consultez votre détaillant.
4. Avez-vous une porte d’accès supplémentaire à votre garage ? Si non, le Modèle 1702E de Déclenchement extérieur rapide vous est indispensable.
5. Vérifiez le type de porte dont vous disposez et si l'installation du bras de porte Chamberlain ou de la cellule photoélectrique
Protector System™ est nécessaire.
A. Porte pleine avec rail horizontal uniquement. B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et Protector System™ (29(9)) requis. Consultez
votre détaillant.
C. Porte articulée avec rail incurvé – voir 20B – connexion du bras de la porte. Protector System™ (29(9)) requis pour les portes plus de 2,5 m de
hauteur.
D. Porte en auvent – Bras spécial (E, The Chamberlain Arm™) et Protector System™ (29(9)) requis. Consultez votre détaillant. E. Bras spécial – The Chamberlain Arm™.à utiliser sur les types de porte B et D.
1
(1) Axe d'assemblage (2) Vis à bois (3) Vis (4) Axes d'assemblage (5) Vis à tête hexagonale (6) Corde (7) Poignée (8) Agrafes isolées (9) Pièces d'ancrage
(10) Rondelle frein (11) Ecrous (12) Bague de fixation (13) Pièces d'ancrage 8mm (14) Vis à tôle (15) Boulons à tête bombée (16) Boulon de butée
Matériel fourni
3
Outils nécessaires
2
Installation terminée
Lors de l'exécution des procédures d'assemblage, d'installation et de réglage du présent manuel, il peut vous être utile de vous reporter à cette illustration de l'installation terminée.
(1) Manchon de boutisse (2) Support de poulie à chaîne (3) Chariot (4) Rail (5) Chaîne/Courroie (6) Support en suspens (7) Fil électrique (8) Ouvre-porte
(9) Cache ampoule
(10) Corde et poignée de
déclenchement manuel
(11) Bras de porte incurvé (12) Bras de porte droit (13) Support de porte & Plaque (14) Support de boutisse (15) Bras de dégagement du
chariot
4
MONTAGE
IMPORTANT: Si vous avez une porte en auvent ou une porte en une pièce à double rail, vous devez utiliser les instructions accompagnant l'accessoire The Chamberlain Arm™ ainsi que ce manuel d'utilisateur lors de l'assemblage du rail.
Montage du rail
REMARQUE: Si votre ouvre-porte est fourni avec un rail en une pièce, passez à l'étape n°8.
Appliquez de la graisse (1) sur les bords intérieurs des sections du rail. Placez les éléments du rail (2) sur une surface plane en vue de l'assemblage. Les quatre sections du rail sont toutes interchangeables. Faites glisser le support de rail (3) sur la section de rail. Reliez le rail en faisant glisser le support de ce dernier sur la section suivante. Tapez l'ensemble du rail (4) sur le morceau de bois (5) jusqu'à ce que les sections de rail affleurent. Recommencez avec les sections de rail suivantes.
5
Installation de la chaîne
Retirez la chaîne du carton et déposez-la sur le sol (sans la tordre). Poussez les broches de la barrette de liaison principale (3) dans le maillon de la chaîne (4) et dans le trou du chariot (5).(voir illustration) Poussez le capuchon (2) au-dessus des broches et sur les encoches. Faites glisser le ressort clipsable (1) sur le capuchon et sur les encoches des broches jusqu'à ce que les deux broches soient bien fixées à leur place.
6
Insertion de la chaîne dans le rail et montage du manchon de boutisse
Faites glisser le support de poulie (1) et le chariot intérieur (2) dans l'arrière (extrémité de l'ouvre-porte) de l'ensemble du rail (3), veillez à insérer le support de poulie comme illustré, avec la flèche (4) pointant vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Poussez le support vers l'avant (extrémité de boutisse) du rail (5). Insérez le boulon à tête bombée (6) dans le support du manchon de boutisse (7). Engagez sans serrer l'écrou à ressort (8) sur le boulon à tête bombée. Insérez le boulon à tête bombée (6) de l'ensemble du manchon de boutisse (7) dans l'évidement de boulon situé dans le support de poulie (1). Faites glisser l'ensemble du manchon de boutisse (7) sur l'avant (extrémité de boutisse) du rail (4).
7
Fixation du chariot au rail
Faites glisser le chariot extérieur (1) dans l'ensemble du rail (2), veillez à ce que la flèche sur le chariot (3) pointe vers la porte (4). Faites glisser le chariot en bas du rail jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le chariot intérieur.
8
Fixation de l'entretoise de chaîne
Fixez l'entretoise de chaîne (1) à l'ouvre-porte (2) à l'aide des vis cruciformes à tête large (3).
9
Fixation du rail à l'ouvre-porte et installation de la chaîne
Retirez les quatre boulons à rondelle (1) du haut de l'ouvre-porte. Placez le rail (2) sur l'ouvre-porte, affleurez avec les butées (3) sur le dessus de l'ouvre-porte. Enroulez la chaîne (4) autour de la fente située dans l'entretoise (5) et sur la roue dentée (6). Poussez l'ensemble du support de poulie libre vers l'avant du rail pour éliminer le mou en trop de la chaîne. Alignez les trous des boulons situés sur les supports (7) avec ceux situés sur l'ouvre-porte. Fixez les supports à l'ouvre-porte à l'aide des boulons précédemment retirés. Serrez les boulons correctement. Les dents de la roue d'entraînement de l'ouvre-porte doivent s'engrener sur la chaîne. Insérez le boulon (8) dans le trou du boulon de butée de chariot (9), fixez à l'aide de la rondelle frein (10) et de l'écrou (11).
ATTENTION : Utilisez uniquement les boulons montés dans le haut de l'ouvre-porte. L'utilisation de tout autre boulon peut sérieusement endommager l'ouvre-porte.
10
3-fr
Montage du manchon de boutisse
Vissez à la main l'écrou à ressort sur l'unité de boulon à tête bombée. Insérez la pointe d'un tournevis (1) dans l'une des fentes du ressort de l'écrou (2) et serrez-le fermement contre le manchon de boutisse. Placez une clé à fourche (3) sur l'extrémité carrée de l'écrou à ressort (4). Tournez légèrement l'écrou d'un 1/4 de tour dans le sens horaire jusqu'à ce que le ressort de l'écrou (2) se relâche contre le manchon de boutisse (5). Cela permet de régler le ressort de manière à obtenir la tension de la chaîne optimale. La chaîne peut éventuellement glisser de la roue dentée si elle est trop lâche. Si elle glisse, resserrez l'écrou à ressort en le tournant d'un 1/2 tour dans le sens horaire. NE tendez PAS trop la chaîne.
11
SECTION INSTALLATION
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez au­dessus de votre tête pour protéger vos yeux.
Ouvrez tous les verrous de porte de garage existants pour éviter
d’endommager votre porte. Afin d’éviter de sérieux dommages corporels par suite
d’enchevêtrements, otez toutes les cordes reliées à la porte de
garage avant d’installer l’ouvre-porte.
Il est recommandé d’installer l’ouvre-porte à plus de 2,1m au-dessus
du sol, si l’espace le permet.
Positionnement du support de boutisse
Le support de boutisse doit être fixé solidement à une structure de soutien du garage. Renforcez le plafond ou le mur à l’aide d’une planche de 40mm si nécessaire. Dans le cas contraire vous risquez un mauvais fonctionnement du système d’inversement de sécurité.
Vous pouvez fixer le support de boutisse soit au mur de boutisse (1) ou au plafond (3). Suivez les indications qui correspondent le mieux à votre cas particulier.
Lorsque la porte de garage est fermée, faites une marque pour indiquer son centre vertical (2). Prolongez la ligne jusqu’au mur de boutisse situé au-dessus de la porte.
Ouvrez la porte jusqu'à son point de course le plus haut. Tracez un trait horizontal d'intersection (4) sur le mur de boutisse à 5 cm au-dessus du point haut afin de prévoir un espace libre de déplacement pour le bord supérieur de la porte.
12
Installation du support de boutisse
REMARQUE : reportez-vous au trait horizontal et à l'axe vertical créés à l'étape 12 pour positionner correctement le support de boutisse.
A. Montage au mur : centrez le support de boutisse (1) sur l'axe
vertical (2) avec le bord inférieur du support de boutisse sur le trait horizontal (4) (avec la flèche vers le plafond). Repérez tous les trous du support de boutisse (5). Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3). Pour un montage dans le béton, utilisez les pièces d'ancrage à béton fournies.
B. Montage au plafond : prolongez l'axe vertical (2) sur le plafond.
Centrez le support de boutisse (1) sur le repère vertical sans dépasser 150mm par rapport au mur. Assurez-vous que la flèche pointe vers le mur. Repérez tous les trous (5) du support. Repérez tous les trous du support de boutisse (5). Percez des trous de guidage de 4,5mm et fixez le support de boutisse à l'aide des vis à bois (3). Pour un montage à un plafond en béton, utilisez les pièces d'ancrages à béton (6) fournies.
13
Fixation du rail au support de boutisse
Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle. Levez le rail jusqu'à ce que les trous situés dans le manchon de boutisse et ceux situés dans le support de boutisse soient alignés. Assemblez à l'aide de l'axe d'assemblage (1). Insérez la bague de fixation (2) pour fixer.
N.B.: Pour permettre au rail de dégager les ressorts d’une porte articulée, il peut être nécessaire de poser l’ouvre-porte sur un support provisoire. L’ouvre-porte doit soit être fixé à un support provisoire, soit être maintenu fermement en place par une autre personne.
14
Positionnement de l’ouvre-porte
N.B.: Une planche de 25mm d’épaisseur (1) peut s’avérer utile pour établir la distance idéale entre la porte et le rail (à moins que la hauteur soit insuffisante).
Posez le rail sur le haut d’un escabeau. Ouvrez la porte de garage. Placez une planche de 25mm d’épaisseur (1) à plat sur la partie supérieure de la porte, près de la ligne de repère du centre, tel qu’indiqué. Posez le rail sur la planche.
Si la porte, une fois levée, vient heurter le chariot, tirer sur le bras de reláche du chariot pour déconnecter les sections intérieures­exterieures. Le chariot peut rester deconnecté jusqu'à ce que le bras de porte soit complétement connecté au chariot.
15
Fixation de l’ouvre-porte
L’ouvre-porte doit être fixé solidement à un soutien structurel du garage.
Trois installations représentatives sont illustrées. La votre peut être différente. Les supports pendants (1) doivent être installés en angle (Figure A) pour fournir un soutien rigide. Sur des plafonds finis (Figure B), installez un support de métal résistant (non fourni) (4) sur le soutien structurel avant de monter l’ouvre-porte. Pour montage dans un plafond en béton (Figure C), utiliser les ancrages pour béton fournis (5).
De chaque côté de l’ouvre-porte, mesurez la distance de l’ouvre­porte jusqu’au soutien structurel (ou plafond).
Coupez les deux morceaux des supports pendants à la longueur requise. Aplatissez une extrémité de chaque support et tordez- la ou recourbez-la, afin qu’elle s’ajuste aux angles de fixation. Ne les tordez pas au niveau des trous du support. Percez des trous de guidage d’environ 4,5mm dans les soutiens structurels (ou plafond). Fixez les supports aux soutiens à l'aide des vis à bois (2).
Soulevez l’ouvre-porte et fixez-le aux supports pendants à l’aide des vis, des rondelles et des écrous (3). Assurez-vous que le rail est bien centré au-dessus de la porte. OTEZ la planche de 25mm. Faites fonctionner la porte manuellement. Si la porte bute contre le rail, surélevez le support de boutisse. Prenez la graisse de rail et lubrifiez la surface inférieure du rail (6).
16
4-fr
Installation du bouton lumineux
Placez les boutons-poussoirs à un endroit où la porte de garage est visible (à une hauteur d'au moins 1,5 m), à l'écart de la porte et de son matériel et hors de portée des enfants.
Des blessures corporelles graves peuvent résulter du mauvais usage de l’ouvre-porte, lors de la mise en mouvement de la porte. Ne laissez pas les enfants utiliser le bouton-poussoir lumineux ou une télécommande.
Fixez les consignes de sécurité sur le mur, près du bouton­poussoir lumineux, comme rappel de la procédure de sécurité à observer.
Il y a deux bornes (1) au dos du bouton-poussoir lumineux (2). Dégagez environ 6mm d’isolant du fil électrique (4). Séparez suffisamment les fils pour connecter le fil blanc/rouge à la vis borne 1 et le fil blanc à la vis borne 2.
Fixez le bouton-poussoir lumineux sur un mur intérieur du garage à l’aide de vis à feuille métallique (3), fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez des chevilles (6) si vous avez un mur sec. Un endroit approprié serait par exemple le mur situé à proximité de la porte de service, hors de portée des enfants.
Faites courir le fil le long du mur, vers le haut et à travers le plafond, jusqu’à l’ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes isolées (5) pour fixer le fil. Les raccords rapides du récepteur sont situés sur le panneau arrière de l'ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux bornes de la manière suivante : blanc/rouge avec rouge (7) et blanc avec blanc (8).
Fonctionnement du bouton-poussoir lumineux
Appuyez une nouvelle fois pour inverser le sens de marche de la porte pendant le cycle de fermeture ou d'ouverture.
19
Fixation du support de porte
Si votre porte est de type auvent ou une porte de garage à double rail en une pièce, un kit de conversion du bras de la porte vous est nécessaire. Suivez la notice d’installation incluse avec le bras de porte de remplacement. Prenez le plus grand soin en sortant et en assemblant les pièces de conversion du bras. Ne posez pas les doigts sur les parties coulissantes.
REMARQUE : un renfort horizontal et vertical est requis pour les portes de garage légères.
Mode d’installation de portes en sections et en une pièce :
Le support de porte (1) possède des trous de fixation gauche et droit. Montez et installez le support et la plaque (2) si votre installation nécessite des trous de fixation supérieur et inférieur.
1. Centrez le support de porte (avec ou sans sa plaque, selon le cas) sur la face interne supérieure de la porte comme illustré. Repérez les trous
A. Porte d'un seul tenant ou porte sectionnelle à un rail :
monter la ferrure de porte à l'intérieur et en haut au niveau de la porte. B. Porte sectionnelle avec deux rails horizontaux : monter la ferrure de porte à 150 - 250 mm de l'arête supérieure de la porte.
2. A. Portes en bois Percez des trous de 8 mm (5/16") et fixez le support de porte à l'aide de l'écrou, de la rondelle frein et du boulon à tête bombée (3) ou utilisez des vis à bois.
B. Portes en tôle
Fixez à l'aide des vis à tôle (4).
C. Option de porte en une pièce
Fixez à l'aide des vis à tôle (4).
20
Fixation de la corde de dégagement d'urgence et de la poignée
Faites passer une extrémité de la corde (1) à travers le trou situé en haut de la poignée rouge, de sorte que le mot "NOTICE" se lise juste sur le dessus, tel qu’indiqué (3). Fixez solidement avec un noeud (2). Le noeud doit se trouver au moins à 25mm de l’extrémité de la corde pour ne pas glisser.
Faites passer l’autre extrémité de la corde à travers le trou du bras de dégagement du chariot extérieur (4). Ajustez la longueur de la corde de sorte que la poignée se trouve à 1,8m au-dessus du sol. Fixez solidement avec un noeud.
N.B.: Si vous devez couper la corde, faites fondre l’extrémité à l’aide
d’une allumette ou d’un briquet pour éviter qu’elle ne s’effrange.
17
Installation de la lumière
Appuyez sur les taquets de déverrouillage des deux côtés de la lentille (2). Tournez doucement la lentille vers l'arrière et vers le bas jusqu'à ce que sa charnière soit en position complètement ouverte. Ne retirez pas la lentille. Installez une ampoule (1) de 40W (taille de douille E27) maximum dans la douille (3) comme illustré. La lumière s'allumera et restera allumée pendant 2-1/2 minutes lorsque le courant est branché. Au bout des 2-1/2 minutes, elle s'éteindra. Effectuez la procédure inverse pour fermer la lentille.Remplacez les
ampoules grillées par des ampoules à construction renforcée (anti-choc).
18
Branchement électrique
POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
Connectez l'ouvre-porte à une alimentation secteur correctement RELIEE A LA TERRE, conformément à l'étiquette d'instructions de câblage attachée au cordon d'alimentation électrique (et suivant les spécifications de la réglementation locale).
5-fr
Programmation de l’ouvre-porte et de la télécommande
Faites fonctionner l’ouvre-porte uniquement lorsque vous voyez la porte entièrement, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)-poussoir ni la/les télécommandes(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage et l’émetteur à distance (télécommande) sont programmés sur le même code. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires, l'ouvre-porte de garage doit être programmé pour accepter les nouveaux codes des télécommandes.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton "LEARN"
1. Pressez et relâchez le bouton "learn" de l'ouvre-porte. Le voyant
d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes (1).
2. Pendant ces 30 secondes, pressez et maintenez enfoncé le
bouton de la télécommande portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (2).
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le
code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (3).
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions (en option)
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
portative que vous souhaitez utiliser pour faire fonctionner votre porte de garage (4).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton de la télécommande,
pressez et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) situé sur la commande de porte multi-fonctions (5).
3. Continuez à maintenir les deux boutons enfoncés tout en appuyant
sur la barre-poussoir de la commande de porte multi-fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés) (6).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le
code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (7).
Désormais, l'ouvre-porte fonctionnera lorsque le bouton-poussoir de la télécommande sera actionné. Si vous relâchez le bouton-poussoir de la télécommande avant que la lampe de l'ouvre-porte ne clignote, ce dernier n'enregistrera pas le code.
Pour effacer tous les codes des télécommandes
Pour désactiver une télécommande, commencez par effacer tous les codes : pressez et maintenez enfoncé le bouton "learn" de l'ouvre­porte jusqu'à ce que le voyant d'enregistrement (learn) s'éteigne (environ 6 secondes). Tous les codes précédents sont alors effacés. Reprogrammez chaque télécommande ou système d'accès sans clé que vous souhaitez utiliser.
Télécommande 3 canaux
Le fonctionnement du grand bouton, si ce dernier est fourni avec votre ouvre-porte de garage, est programmé en usine. Des boutons supplémentaires sur toute télécommande 3 canaux à code tournant (rolling code) ou mini-télécommande peuvent être programmés pour faire marcher pour faire fonctionner d'autres portails ou ouvre-portes de garage à code tournant (rolling code).
22
Montage du bras de porte et réglage des fins de course
REMARQUE : Pour les portes en une pièce, ne connectez pas le bras de porte au chariot avant d'avoir ajusté les fins de course. Le non-respect des instructions peut provoquer un endommagement de la porte. Voir ci-dessous.
A. INSTALLATION DE LA PORTE EN UNE PIECE :
Connectez les parties droite (1) et courbe du bras de la porte de façon (2) à obtenir la plus grande longueur avec visserie (3, 4 et 5). La porte fermée, connectez la partie droite du bras de la porte au support de porte à l’aide d’une clavette (6). Bloquez-le avec une bague de blocage (7).
Avant de relier le bras de la porte au chariot, ajustez l’extension du va-et-vient. Les vis d’ajustage de l’extension sont situées sur le côté gauche du panneau.
Ajustage porte ouverte : Diminuez la limite d’extension supérieure.
Faites tourner de 4-1/2 tours la vis d’ajustage d’extension supérieure, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement ouverte (8). Soulevez la porte manuellement en position ouverte, (parallèle au sol) et soulevez le bras de la porte (9) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’arrière du trou de connexion du bras de la porte (10) tel qu’indiqué en trait plein sur le dessin. Augmentez la limite d’extension supérieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 7,5cm de déplacement de la porte.
Ajustage porte fermée : Diminuez la limite d’extension inférieure. Faites tourner de 4 tours la vis d’ajustage d’extension inférieure, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Appuyez sur le bouton lumineux. Le chariot se déplacera jusqu’à la position totalement fermée (11). Fermez la porte manuellement et soulevez le bras de la porte (10) jusqu’au chariot. Le bras devrait toucher le chariot juste à l’avant du trou de connexion du bras de la porte (13) tel qu’indiqué en trait pointillé sur le dessin. Diminuez la limite d’extension inférieure si nécessaire. Un tour complet équivaut à 7,5cm de déplacement de la porte.
Connectez le bras de la porte au chariot : La porte étant fermée, connectez le bras courbe de la porte au chariot avec la clavette restante. Fixez avec une bague de blocage. N.B.: Soulevez
légèrement la porte pour faire la connexion, si nécessaire.
Faire fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. Si la porte présente une légère inclinaison vers l’arrière en position ouverte totale, diminuez l’extension supérieure jusqu’à ce que la porte soit parallèle au sol.
B. INSTALLATION D'UNE PORTE SECTIONNELLE :
Connectez suivant la figure B, puis passez à l'étape n°24.
21
6-fr
Réglages de la force
La force, mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte, ne doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture mesurée est supérieure à 400N, le système "Protector" doit être installé. Voir l'étape n°27.
Le bouton de réglage de la force est situé sur le panneau arrière du groupe moteur. Le réglage de la force détermine la puissance nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de la porte. Si les forces sont trop légères, le déplacement de la porte peut être interrompu par des inversions intempestives du sens de marche.
Localisez le bouton (1) sur le panneau arrière du groupe moteur. Pressez le bouton orange deux fois pour entrer en mode Réglage de la force. Le voyant (DEL) clignote. Pressez le bouton de commande mural ou la télécommande programmée qui a été expédiée avec votre ouvre-porte. La porte se déplacera soit jusqu'à la position d'OUVERTURE, soit jusqu'à la position de FERMETURE. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour déplacer la porte jusqu'à la position opposée. Appuyez encore une fois sur le bouton si la DEL clignote toujours.
La porte doit effectuer un cycle complet de déplacement vers le HAUT et vers le BAS pour permettre le réglage correct de la force. Si le système change de sens de marche avant d'atteindre sa fin de course d'ouverture ou de fermeture, répétez le processus. Le voyant (DEL) cesse de clignoter lorsque la force a été enregistrée.
Remarque : si vous ne parvenez pas à régler les fins de course, revenez à la section 24.
25
Test du système d'inversion de sécurité
Le test du système d'inversion de sécurité est important. Le mouvement de la porte de garage DOIT s'inverser en cas de contact avec un obstacle de 40mm posé à plat sur le sol. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Procédure : Placer un obstacle de 40mm (1) à plat sur le sol sous la porte du garage. Actionner la porte dans le sens de fermeture. Le mouvement de la porte doit s'inverser dès que la porte rencontre l'obstacle. Si elle s’arrête sur l’obstacle, elle ne se déplace pas suffisamment vers le bas. Augmentez l’extension inférieure en faisant tourner la vis d’ajustage inférieur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un quart de tour. Refaites une vérification.
Lorsque la porte inverse son mouvement sur l’obstacle de 40mm, retirez-le et faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. La porte ne doit pas inverser son mouvement lorsqu’elle est fermée. Dans le cas contraire, ajustez les extensions de va-et-vient et la force et refaites la vérification d’inversement de sécurité.
Vérifiez que la porte ne s'ouvre pas entièrement lorsqu'un poids de 20 kg est ajouté au bas de la porte.
26
Installation du systeme “Protector”
(voir les accessoires) Installez cet accessoire sur toutes les installations de portes
basculantes, Porte pleine avec rail vertical et horizontal, de portes supérieures à 2,5m et dans les cas où la force de fermeture mesurée au bas de la porte est supérieure à 400N (40kg).
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage. Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui,
lorsqu’il est interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est
fortement recommandé aux usagers ayant des enfants en bas âge. Remarque : l'ouvre-porte détectera automatiquement le protector
system une fois celui-ci installé. L'ouvre-porte ne se fermera pas sauf si les capteurs sont alignés.
27
Programmation de votre système d'accès sans clé (en option)
Faites fonctionner l'ouvre-porte uniquement lorsque la porte est entièrement visible, sans obstacles et ajustée correctement. Personne ne doit entrer, ni sortir du garage lorsque la porte est en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le(s) bouton(s)-poussoir(s), ni la(les) télécommande(s). Ne laissez pas les enfants jouer à proximité.
REMARQUE : Votre nouveau système d'accès sans clé doit être
programmé pour pouvoir faire fonctionner votre ouvre-porte de garage.
Pour programmer le récepteur pour qu'il accepte des codes de télécommande supplémentaires : utilisation du bouton "LEARN" :
1. Pressez et relâchez le bouton "learn" (1) de l'ouvre-porte. Le voyant d'enregistrement (learn) s'allume en continu pendant 30 secondes.
2. Pendant ces 30 secondes, saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier (2), puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER.
3. Relâchez le bouton lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote (3). Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles.
REMARQUE : Cette méthode implique la présence de deux personnes si le système d'accès sans clé est déjà monté à l'extérieur du garage.
Utilisation de la commande de porte multi-fonctions (en option) :
1. Saisissez un code d'identification personnel (PIN) à quatre chiffres sur le clavier, puis pressez et maintenez enfoncé le bouton ENTER (4).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton ENTER, pressez et maintenez enfoncé le bouton LIGHT (lampe) sur la commande de porte multi-fonctions (5).
3. Continuez à maintenir les boutons ENTER et LIGHT enfoncés tout en appuyant sur la barre-poussoir de la commande de porte multi­fonctions (les trois boutons sont maintenus enfoncés) (6).
4. Relâchez les boutons lorsque la lampe de l'ouvre-porte clignote. Le code a été enregistré. Si l'ampoule n'est pas installée, deux déclics seront audibles (7).
23
Réglage des fins de course
Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet. L’ajustage des extensions de va-et-vient n’est pas nécessaire quand la porte s’ouvre et se ferme complètement et n’inverse pas sans raison son mouvement une fois fermée complètement.
Localisez le bouton (1) sur le panneau arrière du groupe moteur. Pressez le bouton deux fois pour entrer en mode Réglage de la force.
N.B.: Des mises en route répétées de l’ouvre-porte durant une phase d’ajustage peuvent provoquer une surchauffe et un arrêt du moteur. Laissez le moteur refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
Lisez soigneusement ce qui suit avant de procéder à un ajustage de force. Utilisez un tournevis pour faire les ajustages d’extensions de va-et-vient.
Si la porte ne s’ouvre pas complètement mais s’ouvre au moins de 1,5m. Augmentez l’extension supérieure. Tournez la vis
d’ajustage d’extension supérieure (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Un tour équivaut à 5cm d’extension.
Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m. Ajustez la force, voir
Réglage de la force : mise en mode réglage de la force de l'ouvre­porte, voir Réglage de la force.
Si la porte ferme pas complètement : Si le bras de la porte est à sa longueur maximale, augmentez l’extension inférieure. Tournez la vis d’ajustage inférieur (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Un tour équivaut à 5cm d’extension. Si la porte ne se ferme toujous pas complètement, la patte du linteau est placée trop haut.
Si la porte remonte alors qu'elle est complètement fermée :
Réduisez l'extension inférieur vers le bas. Tournez la vis d'ajustage inférieur (2) dans le sens des aiguilles d'une montre. Un tour de vis correspond à 5cm d'extension.
Si la porte inverse son mouvement lors de la fermeture et qu’il n’y a aucun obstacle au déplacement: Vérifiez que la porte n’est pas tordue. Tirez la poignée de déclenchement manuel. Ouvrez et
fermez la porte manuellement. Si la porte se tord, faites venir un réparateur. Si la porte n’est ni tordue ni déséquilibrée, mettez l'ouvre­porte en mode Réglage de la force, voir Réglages de la force.
PASSEZ A L'ETAPE N°25 "REGLAGES DE LA FORCE" POUR TERMINER L'ETAPE N°24 "AJUSTEMENT DES FINS DE COURSE". Les forces doivent être enregistrées pour permettre le bon fonctionnement des ajustements des fins de course.
AJUSTAGE
24
7-fr
EN CAS DE PROBLEMES
1. L’ouvre-porte ne fonctionne pas à partir de la commande de porte ou de la télécommande :
• L’ouvre-porte est-il sous tension? Branchez une lampe sur la prise. Si elle ne s’allume pas, vérifiez la boîte à fusibles ou le disjoncteur. (Certaines prises sont commandées par un interrupteur mural.)
• Avez-vous ouvert tous les verrous? Lisez les avertissements relatifs à l’installation à la page 1.
• Y-a-t-il une accumulation de glace ou de neige sous la porte? La porte peut être gelée au sol. Otez tout obstacle.
• Le ressort de la porte de garage est peut-être brisé. Faites-le remplacer par un professionnel.
• Des fonctionnements répétés peuvent avoir déclenché le mécanisme de protection contre les surcharges du moteur. Attendez 1/4 d’heure et réessayez.
2. L’ouvre-porte fonctionne à partir de la télécommande mais
non à partir de la commande de porte :
• Le bouton de commande de porte est-il allumé? Sinon, enlevez le fil de sonnerie des bornes de l’ouvre-porte. Court-circuitez les bornes rouge et blanche en touchant les deux bornes en même temps avec un bout de fil. Si l’ouvre-porte fonctionne, recherchez une connexion fautive de fils au niveau de la commande de porte, un court-circuit sous les agrafes ou un fil brisé.
• Les connexions de fil sont-elles correctes? Passez la page 4 en revue.
3. La porte fonctionne à partir de la commande de porte, mais
non à partir de la télécommande :
• Vérifiez la pile. Remplacez-la si nécessaire.
• La lampe sur le bouton de commande mural clignote ? Appuyez sur le bouton représentant une clé pour déverrouiller l'ouvre-porte par rapport aux télécommandes.
• La DEL du récepteur clignote à l'arrière de l'ouvre-porte lorsque l'émetteur est actionné ? Le récepteur de l'ouvre-porte doit réenregistrer le code de la télécommande. Suivez les instructions de la page 5.
• Si vous avez acheté une nouvelle télécommande, vérifiez alors sa compatibilité sur le carton de celle-ci ou appelez le service d'assistance téléphonique.
4. La télécommande a une faible portée :
• Une pile est-elle posée? Si nécessaire, changez la pile.
• Changez la télécommande de place dans votre voiture.
• Une porte de garage métallique, une isolation recouverte d’une feuille de métal ou des parois métalliques réduisent la portée de la télécommande.
• Utilisez l'adaptateur d'antenne coaxiale externe pour déplacer l'antenne
5. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente et
les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas :
• Y a-t-il quelque chose faisant obstruction à la porte? Vérifiez la poignée de dégagement manuel. Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur.
• Dégagez tout amoncellement de neige ou de glace de la zone de la porte.
• Vérifiez les réglages de force. Ouvrez et fermez la porte en mode enregistrement plusieurs fois (3-5) de suite afin de permettre l'ajustement de l'actionneur aux portes problématiques.
• Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER COMPLETEMENT , réenregistrez les fins de course.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les limites du parcours de la porte. les conditions atmospheriques (en particulier) peuvent influencer le mouvement de la porte.
6. Le mouvement de la porte s’inverse sans raison apparente le
témoin lumineux du bouton de commande de porte clignote pendant cinq secondes après l
’inversion
:
Vérifiez le système “Protecteur” (si vous l’avez installé). Si le voyant clignote, corrigez l’alignement.
Remarque : une pression continue sur le bouton de commande de la porte permet à la porte de se fermer si le protector system n'est pas aligné correctement. L'émetteur ne fermera pas la porte. La lumière de l'ouvre-porte clignotera.
Pieces de rechange
30 31
Fonctions spéciales
A. Branchement d'une porte encastrée
Débranchez l'alimentation électrique de l'ouvre-porte !
Retirez le couvercle. Localisez le bloc de jonction auxiliaire (TB1) sur le tableau de commande. Retirez le cavalier des fils de borne 1 et 2 (non illustrés). Remplacez par des fils d'interrupteur de contact comme illustré.
B. Branchement d'une lampe clignotante
La lampe clignotante peut être installée à tout endroit. Connectez les fils de la lampe aux bornes 3 et 4 du bloc de jonction.
C. Adaptateur d'antenne coaxiale
Une antenne coaxiale peut être connectée si la distance d'émission est trop courte. Enlevez l'antenne existante. Utilisez un connecteur et un câble coaxial standard. Dénudez l'extrémité de l'isolation à la dimension "X". 433 MHz: X = 250mm. Repositionnez l'antenne.
28
Accessoires
(1) Modèle 94330E Télécommande monofonction (2) Modèle 94333E Télécommande 3-fonctions (3) Modèle 94335E Mini-télécommande à trois fonctions (4) Modèle 94334E Mini-télécommande à quatre fonctions (5) Modèle 975EML Laser Assistance de garage (6) Modèle 128LM Télécommande 2 fonctions (7) Modèle 9747E Système d’ouverture sans clé (8) Modèle 78LM Panneau de contrôle de porte multifonction
(9) Modèle 760E Verrouillage extérieur (10) Modèle 1702E Dégagement rapide extérieur (11) Modèle 770E Système "Protector" (12) Modèle 1703E Bras de porte – The Chamberlain Arm™ (13) Modèle FLA230 Feu clignotante (14) Modèle 16200LM Interrupteur porte dans porte (15) Modèle MDL100LM Kit de verrou de porte mécanique (16) Modèle EQL01 Déconnexion rapide de poignée de porte
-2-5m
Modèle EQL02 Déconnexion rapide de poignée de porte
-4,0m
(17) Modèle 100027 Contacteur à clè 1-fonction
(montage à encastrer - 100010)
Modèle100041 Contacteur à clè 2-fonctions
(montage à encastrer - 100034)
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES
Système d’ouverture sans clé – aux bornes de l’ouvre-porte :
Rouge-1 et blanc-2 Verrouillage extérieur – aux bornes de l’ouvre-porte :
Rouge-1 et blanc-2 Système “Protecteur” – aux bornes de l’ouvre-porte :
blanc-2 et noir-3 Panneau de contrôle de porte – aux bornes de l’ouvre-porte :
Rouge-1 et blanc-2
29
8-fr
7.
Le bruit de l’ouvre-porte est perturbant à l’intérieur de la
maison
:
Si le bruit de fonctionnement de l’ouvre-porte pose un problème à cause de sa proximité de la zone d’habitation, vous pouvez installer le kit isolateur de vibration 41A3263. Il est conçu pour éliminer les "effets de résonance" et il est facile à installer.
8. La porte de garage s'ouvre et se ferme toute seule :
• Supprimez toutes les télécommandes et reprogrammez-les.
• Vérifiez qu'un bouton-poussoir de télécommande n'est pas coincé
sur "marche".
• Déconnectez tous les boutons-poussoirs ou interrupteurs à clé
attachés et attendez un jour.
9. La porte s'arrête mais ne se ferme pas complètement :
Reconsultez la section Ajustement des fins de course. Répétez le test d'inversion de sécurité après chaque ajustement de la
longueur du bras de porte, de la force de fermeture ou de la fin de course inférieure.
10. La porte s’ouvre mais ne se ferme pas :
• Vérifiez le système "Protector" (si vous l’avez installé). Si le voyant
clignote, corrigez l’alignement.
• Si les lumières de l’ouvre-porte ne clignotent pas et s’il s’agit d’une
nouvelle installation, vérifiez la force de fermeture.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
11. La lumière de l’ouvre-porte ne s’allume pas :
Remplacez l’ampoule (40W maximum). Remplacer les ampoules brûlées par des ampoules anti-choc.
12. L'éclairage de l'ouvre-porte ne s'éteint pas :
Il se peut que la connexion à la terre soit défectueuse au niveau de l'embase au mur ou au plafond.
13. L'ouvre-porte force ou change de sens de marche pendant l'ouverture :
La porte peut être déséquilibrée ou des ressorts cassés. Fermez la porte et utilisez la corde et la poignée de dégagement manuel pour déconnecter le chariot. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée restera immobile à n’importe quel point de son trajet, entièrement soutenue par ses ressorts. Dans le cas contraire, consultes un réparateur professionnel pour corriger le problème. Ne modifiez pas les réglages de force.
14. L'ouvre-porte vrombit brièvement mais ne fonctionne pas :
• Les ressorts de la porte de garage sont cassés. VOYEZ CI-DESSUS.
• Si le problème se produit lors du premier fonctionnement de l’ouvre-
porte, la porte est verrouillée. Ouvrez le verrou. Si la chaîne a été ôtée et réinstallée, le moteur peut être déphasé. Otez la chaîne, placez le moteur en position basse. Observez le pignon de transmission. Lorsqu’il tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et s’arrête en position basse, réinstallez la chaîne.
Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé chaque ajustage.
15. L'ouvre-porte ne démarre pas à cause d'une coupure de courant :
• Tirez la corde et la poignée de dégagement manuel vers le bas pour
déconnecter le chariot. La porte peut être ouverte et fermée manuellement. Quand le courant électrique est rétabil, tirez la poignée de déclenchement manuel verticalement vers le bas. Lors du prochain enclenchement de l'ouvre-porte, le chariot se reconnectera.
• L’accessoire de dégagement rapide extérieur déconnecte le chariot
depuis l’extérieur du garage en cas de coupure de courant.
Quand l’ouvre-porte est installé correctement il fonctionne parfaitement avec un minimum d’entretien. Il n’a pas besoin de lubrification supplémentaire.
Ajustements des fins de course : Ces ajustages doivent être vérifiés et effectués correctement lors de l’installation de l’ouvre­porte. Seul un tournevis est nécessaire. Les conditions
météorologiques peuvent provoquer des changements mineurs dans le fonctionnement de la porte, qui nécessitent des réajustages, en particulier durant la première année de fonctionnement.
Référez-vous aux ajustages d’extensions de va-et-vient et de force page 6. Suivez soigneusement les instructions et refaites la
vérification d’inversement de sécurité après chaque ajustage. Emetteur de télécommande : La télécommande portable peut être
fixée à un pare-soleil de voiture grâce à la pince fournie. Des télécommandes supplémentaires peuvent être ajoutées en tout temps pour tous les véhicules qui utilisent le garage. Toute nouvelle télécommande doit être réglée sur le même code que la télécommande d'origine.
Pile de télécommande : Les piles au lithium ont une vie utile de jusqu’à cinq ans. Si la distance d'émission diminue, vérifiez la pile.
Pour changer la pile : Pour remplacer les piles, utiliser la pince du pare-soleil ou une lame de tournevis pour soulever le boîtier. Insérer les piles, le côté positif dirigé vers le haut. Pour remettre le couvercle en place, fermer en enclenchant les deux côtés. Ne jetez pas la vieille pile dans les ordures ménagères. Portez-la à un centre de collecte de piles usagées.
MAINTENANCE DE VOTRE OUVRE-PORTE
Entretien une fois par mois:
Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage nécessaire.
Faites fonctionner la porte manuellement. Si elle est déséquilibrée ou tordue, faites venir un réparateur professionnel.
Vérifiez que la porte s’ouvre et se ferme totalement. Ajustez les extensions de va-et-vient et/ou la force si nécessaire.
Entretien une fois par an:
• Lubrifiez les rouleaux de la porte, les charnières et les paliers. La porte ne nécessite aucun lubrification supplémentaire. Ne pas graisser les guides de porte.
GRAISSEZ LE CHARIOT ET LE RAIL.
ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE
9-fr
FONCTIONNEMENT DE VOTRE OUVRE-PORTE
Votre ouvre-porte peut-être mis en route par l’un des mécanismes suivants :
Le bouton-poussoir lumineux. Pressez-le jusqu’à ce que la porte
commence à se mouvoir.
Le système de verrouillage extérieur ou le Système d’ouverture sans clé (si vous avez installé l’un de ces accessoires).
La télécommande. Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la porte commence à se mouvoir.
Ouverture manuelle de la porte : La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts
distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une porte ouverte.
La porte peut fonctionner manuellement, lorsqu’on tire la poignée de dégagement manuel vers le bas et l’arrière, vers (l’ouvre-porte). Pour reconnecter la porte, tirez la poignée de dégagement tout droit. Il se réattachera lors de la prochaine montée ou baisse.
N’utilisez pas la poignée de dégagement manuel pour ouvrir ou fermer la porte.
Lorsque l'ouvre-porte est actionné par la télécommande ou le bouton lumineux de commande de porte :
1. Si elle est ouverte, la porte se fermera. Si elle est fermée, elle
s’ouvrira.
2. Si elle est en train de se fermer, la porte s'arrêtera.
3. Si elle est entrain de s’ouvrir, elle s’arrêtera.
4. Si la porte a été arrêtée dans une position partiellement ouverte ou
fermée, elle changera de sens de marche.
5. Si elle rencontre un obstacle en se fermant, elle se réouvrira.
6. Si elle rencontre un obstacle lors de l'ouverture, le sens de marche
de la porte s'inversera brièvement.
7. Le Protector System™ est détecté automatiquement et un faisceau
invisible, lorsqu'il est rompu par un obstacle, provoque l'ouverture d'une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Son action peut être annulée uniquement par le verrou extérieur, le système d'accès sans clé ou le bouton de commande de porte.
Laissez le moteur de l’ouvre-porte refroidir pendant 15 minutes après l’avoir fait fonctionner cinq fois de suite.
La lumière de l’ouvre-porte s’allumera: 1. lorsqu’on branche l’ouvre-porte pour la première foi. 2. lorsqu’il y a une coupure de courant. 3. quand l’ouvre-porte est débranché.
La lumière s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes et demi. L’ampoule doit être de 40 W maximum.
Force de traction maxi ....800N
Puissance nominale .......400W
Moteur
Type................................A condensateur permanent
Vitesse............................1500 trs/min
Tension...........................230-240 volts CA-50 Hz seulement
Niveau sonore ................60dB
Mécanisme d'entraînement
Engrenages ....................Couple réducteur à vis sans fin 16:1
Entraînement ..................Chaîne avec chariot en deux pièces sur
rail d'acier. Extension de va-et-vient...Réglable à 2,3m
Temps de va-et-vient......96-135mm par seconde
Lampe.............................Allumée au démarrage de la porte, éteinte
2-1/2 minutes après l’arrêt.
Tringlerie de porte ..........Bras de porte ajustable. Tirez la corde de
dégagement du chariot.
Sécurité
Personnelle.....................Arrêt par bouton-poussoir en MONTEE et
DESCENTE. Inversion de marche à force
automatique en MONTEE et DESCENTE.
Electronique....................Réglage de la force automatique
Electrique........................Protection de surcharge de
transformateur et câblage de bouton-
poussoir basse tension. Extension de l’appareil ...Circuit actionné par écrou freiné. Réglage des fins
de course........................Réglage au tournevis sur le panneau
latéral.
Circuit de démarrage ......Circuit à bouton-poussoir basse tension.
Dimensions
Longueur (hors tout) .......3,1m
Espace de dégagement
nécessaire ......................30mm
Poids en suspension ......14,5kg
Récepteur
Registres de mémoire ....8
Mémoire à code
de clavier ........................1
REMARQUE SPECIALE : Chamberlain recommande vivement l'installation du système de protection "Protector" sur tous les ouvre-portes de garage.
SPÉCIFICATIONS
114A2788G-fr © 2008, Chamberlain GmbH
Déclaration de conformité
Je soussigné déclare par la présente que l'appareil spécifié ainsi que tous les accessoires satisfont aux directives et normes indiquées.
Modèle:......................................................................................................5580, 3780
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), et EN60335-2-95 (2004)
Déclaration d'intégration
Lorsqu'il est associé à une porte de garage, un automatisme pour portail doit être installé et entretenu conformément aux indications du fabricant afin de satisfaire aux dispositions de la EN12454, EN13241-1 et directive communautaire 89/392/CEE relative aux mécanismes.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. 845 Larch Ave. Elmhurst, IL 60126 USA February, 2008
GARANTIE DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant que le produit en (5580, 3780) question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Dès réception du produit, le premier détaillant est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec ou résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s’avèreraient défectueuses.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de Chamberlain.
Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre revendeur.
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur conformément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni Chamberlain ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels.
Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
1-en
Door Types
Before You Begin
1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The header bracket must be securely fastened to structural supports.
2. Do you have a finished ceiling in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware (not supplied) may be required.
3. Depending on your door's construction, you might need a special door arm. See your dealer.
4. Do you have an access door in addition to the garage door? If not, Model 1702E Outside Quick Release Accessory is required.
5. Determine the type of door and whether the Chamberlain Arm or Protector System is required.
A. One-Piece Door with Horizontal Track Only B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and The Protector System (29 (9))
are required. See your dealer.
C. Sectional Door with Curved Track – See 20B – connect door arm. The Protector System (29 (9) is required for doors that are over 2.5m in
height.
D. Canopy door – Special door arm (E, The Chamberlain Arm™) and The Protector System (29 (9)) are required. See your dealer. E. The Chamberlain Arm™ for use on door types B and D.
Contents Page Illustration
Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Before you Begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Door Types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tools Required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Hardware Provided . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Completed Installation . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 5-11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 . . . . . . . . . . . . 12-21
Programming your Opener & Remote . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 22
Program your Keyless Entry . . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . . . . .23
Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 24-26
Install the Protector System
(Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 27
Special Features of the
5580/3780 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 . . . . . . . . . . . . 28
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 29
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . 30-31
Having a Problem? . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Care of your Opener . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance of your Operator . . . . . . . . 7
Operation of your Opener . . . . . . . . . . . . 8
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 400 N (40kg). If the closing force is more than 400 N, the Protector System must be installed. Do not use the force setting procedure to compensate for a binding or sticking garage door.
Excessive force will interfere with the proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Permanently fasten the caution label adjacent to the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons) in a location where the garage door is
visible, at a height of at least 1,5m and out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed. Do not use the
red handle to pull the door open or closed. Disconnect electric power to the garage door opener
before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of special design which, if damaged, must be replaced by a power supply cord of the same type; such a power supply cord may be obtained from your local LiftMaster distributor and must be fitted by a specialist.
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
• Read these instructions carefully
• The garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the instructions in this manual.
These safety alert symbols mean Warning – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully.
WARNING: If your garage has no service entrance door, Model 1702E Outside Quick Release must be installed. This accessory allows manual operation of the garage door from outside in case of power failure.
Keep garage door balanced. Sticking or binding doors
must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury. Do not attempt to loose, move or adjust them. Call for garage door service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement,
remove all ropes connected to the garage door
before installing the door opener.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical codes. Connect the power
supply cord only to properly earthed mains.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel must be substantially reinforced to avoid door damage. (See page 3.) The best solution is to check
with your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important.
Your garage door MUST reverse on contact with a 40mm obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat the test once a
month and make any needed adjustments. This unit should not be installed in a damp or wet
space.
Door must not extend over public byway during operation.
Start by reading These Import Safety Instructions
1
2-en
Completed Installation
As you proceed with the assembly, installation and adjustment procedures in this manual, you may find it helpful to refer back to this illustration of a completed installation.
(1) Header Sleeve (2) Chain Pulley Bracket (3) Trolley (4) Rail (5) Chain (6) Hanging Bracket (7) Power Cord (8) Opener
(9) Light Lens
(10) Manual Release
Rope & Handle
(11) Curved Door Arm (12) Straight Door Arm (13) Door Bracket & Plate (14) Header Bracket (15) Trolley Release Arm
(1) Clevis Pin (2) Wood Screws (3) Screws (4) Clevis Pins (5) Hex Screws (6) Rope (7) Handle (8) Insulated Staples
(9) Anchors (10) Lock Washer (11) Nuts (12) Ring Fastener (13) 8mm Anchors (14) Sheet Metal Screws (15) Carriage Bolts (16) Stop Bolt
Hardware Provided
3
4
ASSEMBLY SECTION
IMPORTANT: If you have a canopy or dual track one-piece door, you need to use the instructions packed with The Chamberlain Arm™ Accessory in conjunction with this Owner's Manual when assembling the rail.
Assemble the Rail
NOTE: If your opener came with a one piece rail, proceed to step 8.
Grease inside edges of rail sections using grease (1). Place rail pieces (2) on flat surface for assembly. All four rail sections are interchangeable. Slide rail braces (3) onto rail section. Connect rail by sliding rail brace onto next rail section. Tap rail assembly (4) on piece of wood (5) until rail sections are flush. Repeat with remaining rail sections.
5
Install the Chain
Remove chain from carton and lay chain out on floor (do not allow chain to twist). Push pins of master link bar (3) through chain link (4) and hole in trolley (5).(see picture) Push cap (2) over pins and onto notches. Slide clip-on spring (1) over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
6
Insert Chain into Rail & Assemble Header Sleeve
Slide pulley bracket (1) and inner trolley (2) into back (opener end) of rail assembly (3), be sure to insert pulley bracket as shown with arrow (4) pointing toward front (header end) of rail (5). Push bracket toward front (header end ) of rail (5). Insert carriage bolt (6) through header sleeve bracket (7). Loosely thread spring nut (8) onto carriage bolt. Insert carriage bolt (6) of header sleeve assembly (7) into bold cut out in pulley bracket (1). Slide header sleeve assembly (7) on to front
(header end) of rail (4).
7
Attach Trolley to Rail
Slide outer trolley (1) into rail assembly (2), be sure arrow on trolley (3) is heading in direction of door is heading in direction of door (4). Slide outer trolley down rail until it engages with inner trolley.
8
Attach Chain Spreader
Attach chain spreader (1) to opener (2) with phillips pan head screws (3).
9
Fasten Rail to Opener & Install Chain
Remove four washered bolts (1) from top of opener. Place rail (2) on opener, flush with stops (3) on top of opener. Wrap chain (4) around slot in spreader (5) and over sprocket (6). Push idler pulley bracket assembly toward front of the rail to eliminate excess slack in chain. Align bolt holes on brackets (7) with bolt holes on opener. Secure brackets to opener with previously removed bolts . Tighten bolts securely. The opener sprocket teeth must engage the chain. Insert bolt (8) into trolley stop bolt hole (9) secure with lock washer (10) and nut (11).
CAUTION: Use only those bolts mounted in the top of opener. Use of any other bolts will cause serious damage to opener.
10
Tools Required
2
Assemble Header Sleeve
Thread spring nut on carriage bolt unit finger tight. Insert a screwdriver tip (1) into one of the slots of the nut ring (2) and brace it firmly against the header sleeve. Place an open end wrench (3) on the square end of the spring nut (4), slightly rotate nut about 1/4 turn clockwise until nut ring (2) is released against header sleeve (5). This sets spring to optimum chain tension. chain may slip off sprocket if chain is too loose. If chain does slip re-tighten spring nut by turing nut clockwise 1/2 turn. Do NOT overtighten chain.
11
INSTALLATION SECTION
Wear protective goggles when working overhead to protect your eyes from injury.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to the garage door.
To avoid serious personal injury from entanglement, remove all ropes connected to the garage door before installing the opener.
It is recommended that the opener be installed 2,1m (7 feet) or more above the floor where space permits.
Position the Header Bracket
The header bracket must be rigidly fastened to a structural support of the garage. Reinforce the wall or ceiling with a 40mm (1-1/2") board if necessary. Failure to comply may result in improper operation of safety reverse system.
You can attach the header bracket either to the header wall (1) or to the ceiling (3). Follow the instructions which will work best for your particular requirements.
With the door closed, mark the vertical centerline (2) of the garage door. Extend line onto header wall above the door.
Open door to highest point of travel. Draw an intersecting horizontal line (4) on header wall 5cm (2") above high point to provide travel clearance for top edge of door.
12
Install the Header Bracket
NOTE: Refer to vertical center and horizontal lines created in step 12 for proper placement or header bracket.
A. Wall Mount: Center the bracket (1) on the vertical guideline (2)
with the bottom edge of the bracket on the horizontal line (4) (with the arrow pointing toward the ceiling). Mark all of the bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3). For concrete mount, use concrete anchors provided.
B. Ceiling Mount: Extend vertical guideline (2) onto the ceiling.
Center the bracket (1) on the vertical mark no more than 150mm (6") from the wall. Make sure the arrow is pointing toward the wall. Mark all of the bracket holes (5). Drill 4,5mm (3/16") pilot holes and fasten the bracket with wood screws (3). For concrete ceiling mount, use concrete anchors (6) provided.
13
Attach Rail to Header Bracket
Position opener on garage floor below the header bracket. Use packing material to protect the cover. Raise rail until holes in the header sleeve and holes in the header bracket align. Join with clevis pin (1). Insert ring fastener (2) to secure.
NOTE: To enable the rail to clear sectional door springs, it may be necessary to lift opener onto a temporary support. The opener must either be secured to a support or held firmly in place by another person.
14
3-en
Install Lighted Door Control Button
Locate push buttons where the garage door is visible (at a height of at least of 1,5m), away from door and door hardware and out of the reach of children.
Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the lighted door control button or remote control transmitter.
Permanently fasten the caution label on the wall near the lighted door control button as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 screw terminals (1) on the back of the lighted door control button (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to terminal screw 1 and the white wire to terminal screw 2.
Fasten the lighted door control button to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples (5) to secure wire. The receiver quick connect terminals are located on the back panel of the opener. Connect the bell wire to the terminals as follows: white/red to red (7) and white to white (8).
Operation of the Lighted Door Control Button
Press to open or close the door. Press again to reverse the door during the closing or opening cycle.
19
Fasten Door Bracket
If yours is a canopy or dual-track one-piece style garage door, a door arm conversion kit is required. Follow the installation instructions included with the replacement door arm. Exercise care in removing and assembling arm conversion kit. Keep fingers away from the sliding parts.
NOTE: Horizontal and vertical reinforcement is needed for lightweight garage doors.
Sectional and One-Piece Door Installation Procedure:
Door bracket (1) has left and right side fastening holes. Assemble and install the bracket and plate (2) if your installation requires top and bottom fastening holes.
1. Center bracket (with or without plate, as required) at the top of inside face of door as shown. Mark holes. A.Standard Sectional or One-piece doors: locate bracket at inside face of the door. B. Sectional doors with two horizontal roller channels: 150 ­250mm below the top of the door.
2. A. Wooden doors Drill 8mm holes (5/16") and fasten the door bracket with nut, lock washer, and carriage bolt (3) or use wood screws.
B. Sheet metal doors
Fasten with sheet metal screws (4).
C. One-piece door optional
Fasten with sheet metal screws (4).
20
Position the Opener
NOTE: A 25mm (1") board (1) is convenient for setting an ideal door­to-rail distance (unless headroom is not sufficient).
Raise the opener onto a stepladder. Open garage door. Place a 25mm (1") board (1) laid flat on the top section of door near the centerline as shown. Rest the rail on the board.
If the raised door hits the trolley, pull down on the trolley release arm to disconnect the inner and outer trolley sections. The trolley can remain disconnected until connecting door arm to trolley is completed.
15
Hang the Opener
The opener must be securely fastened to a structural support of the garage.
Three representative installations are shown. Yours may be different. Hanging brackets (1) should be angled (Figure A) to provide rigid support. On finished ceilings, (Figure B) attach a sturdy metal bracket (not supplied) (4) to a structural support before installing the opener. For concrete ceiling mount, (Figure C), use concrete anchors (5) provided.
On each side of opener measure the distance from the opener to the structural support (or ceiling).
Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths. Flatten one end of each bracket and bend or twist to fit the fastening angles. Do not bend at the bracket holes. Drill 4,5mm (3/16") pilot holes in the structural supports (or ceiling). Attach flattened ends of brackets to supports with wood screws (2).
Lift opener and fasten to hanging brackets with screw, lock washer and nut (3). Check to make sure rail is centered over the door. Remove 25mm (1") board. Operate door manually. If door hits the rail, raise header bracket. Use rail grease and lubricate bottom
surface of rail (6).
16
Attach Emergency Release Rope & Handle
Thread one end of rope (1) through hole in top of red handle so "NOTICE" reads right side up as shown (3). Secure with an overhand knot (2). Knot should be at least 25mm (1") from end of the rope to prevent slipping.
Thread other end of rope through hole in release arm of the outer trolley (4). Adjust rope length so that handle is 1,8m (6 feet) above the floor. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut rope, heat seal cut end with a match or
lighter to prevent fraying.
17
Install Light
Press the release tabs on both sides of lens (2). Gently rotate lens back and downward until the lens hinge is in the fully open position. Do not remove the lens. Install a 40 watt (socket size E27), maximum light bulb (1) in the socket (3) as shown. The light will turn on and remain lit for 2-1/2 minutes when power is connected. After 2-1/2 minutes it will turn off. Reverse the procedure to close the lens.
Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
18
Connect Electric Power
TO AVOID INSTALLATION DIFFICULTIES, DO NOT RUN THE GARAGE DOOR OPENER UNTIL INSTRUCTED TO DO SO.
Connect the opener to a mains which is properly EARTHED according to the wiring instruction tag attached to power supply cord (and as specified by local code).
4-en
Program your Opener & Remote
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
Your garage door opener receiver and remote control transmitter are set to a matching code. If you purchase additional remote controls, the garage door opener must be programmed to accept the new remote code.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Codes:
Using the “LEARN” Button
1. Press and release the “learn” button on the motor unit. The learn
indicator light will glow steadily for 30 seconds (1).
2. Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held
remote that you wish to operate your garage door (2).
3. Release the button when the motor unit light blinks. It has learned
the code. If light bulb is not installed, two clicks will be heard (3).
Using the Multi-Function Door Control (optional):
1. Press and hold the button on the hand-held remote that you wish
to operate your garage door (4).
2. While holding the remote button, press and hold the LIGHT button
on the Multi-Function Door Control (5).
3. Continue holding both buttons while you press the push bar on the
Multi-Function Door Control (all three buttons are held) (6).
4. Release buttons when the motor unit light blinks. It has learned the
code. If light bulb is not installed, two clicks will be heard (7). Now the opener will operate when the remote control push button is pressed. If you release the remote control push button before the opener lights flash, the opener has not learned the code.
To Erase all Remote Control Codes
To deactivate any unwanted remote, first erase all codes: Press and hold the “learn” button on motor unit until the learn
indicator light goes out (approximately 6 seconds). All previous codes are now erased. Reprogram each remote or keyless entry you wish to use.
3-Channel Remote:
If provided with your garage door opener, the large button is factory programmed to operate it. Additional buttons on any rolling code 3-channel remote or mini-remote can be programmed to operate other rolling code garage door openers or gates.
22
Assemble Door Arm and Set Limits
NOTE: For one-piece doors, do not connect door arm to trolley before adjusting limits. Failure to follow instructions may result in damage to door. See below.
A. ONE-PIECE DOOR INSTALLATION:
Connect straight door arm (1) and curved door arm sections (2) to obtain the longest possible length with hardware (3, 4 & 5). With door closed, connect straight door arm section to door bracket with a clevis pin (6). Secure with a ring fastener (7).
Before connecting door arm to trolley, adjust travel limits. Limit adjustment screws are located on left side panel.
Open Door Adjustment: Decrease up limit. Turn up limit adjustment
screw counterclockwise 4-1/2 turns. Press door control button. Trolley will travel to full open position (8).
Manually raise door to open position (parallel to floor) and lift door arm (9) to trolley. The arm should touch trolley just in back of door arm connector hole (10) as shown in solid line drawing. Increase up limit if necessary. One full turn equals 7,5cm (3") of door travel.
Closed Door Adjustment: Decrease down limit. Turn down limit adjustment screw clockwise 4 complete turns.
Press door control button. Trolley will travel to full closed position (11). Manually close door and lift door arm (12) to trolley. The arm should touch trolley just ahead of door arm connector hole (10) as shown in dotted line drawing. Decrease down limit if necessary. One full turn equals 7,5cm (3") of door travel.
Connect Door Arm to Trolley: With door closed, connect curved arm to trolley with remaining clevis pin. Secure with ring fastener. NOTE:
Lift door slightly to make connection if necessary.
Run opener through a complete travel cycle. If door has a slight "backward" slant in full open position, decrease up limits until door is parallel to floor.
B. SECTIONAL DOOR INSTALLATION:
Connect according to Figure B, then proceed to Step 24.
21
5-en
Force Settings
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 400N (40kg). If the closing force is measured to more than 400N, the Protector System must be installed See step 27.
The force setting button is located on the back panel of the motor unit. The force setting regulates the amount of power required to open and close the door. If the forces are too light, door travel may be interrupted by nuisance reversals.
Locate the button (1) on the back panel of motor unit. Push the button twice to enter into Force Setting Mode. The LED (Indicator Light) will flash. Push the wall control or the programmed remote control that was shipped with your opener. The door will travel to either the OPEN or CLOSE position. Push the button again, the door will travel to the opposite position. Push the button again if the LED is stilling blinking.
The door must travel through a complete cycle UP and DOWN in order for the force to be set properly. If the unit reverses before it reaches the Open or Close Limit repeat the process. The LED (indicator light) will stop flashing when the force has been learned.
Note: If unable to set limits return to section 24.
25
Test the Safety Reverse System
The safety reverse system test is important. Garage door must reverse on contact with a 40mm obstacle laid flat on the floor. Failure to properly adjust opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat test once a month and adjust as needed.
Procedure: Place a 40mm obstacle (1) laid flat on the floor under the garage door. Operate the door in the down direction. The door must reverse on the obstruction. If the door stops on the obstruction, it is not traveling far enough in the down direction. Increase the down limit by turning down limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn. Repeat test.
When the door reverses on the 40mm obstacle, remove the obstruction and run the opener through a complete travel cycle. Door must not reverse in closed position. If it does, adjust Limits and Force and repeat safety reverse test.
Test that the door will not fully open when a 20kg weight is added to the bottom of the door.
26
Install the Protector System
(See accessories) Install this accessory for all installations on Canopy doors,
1 piece dual track doors, doors over 2.5m and when the closing force as measured on the bottom of the door is over 400N (40kg).
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with
this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing and is strongly recommended for homeowners with young
children. Note: The opener will automatically detect the protector system when
it is installed. The opener will not close unless the sensors are aligned.
27
Program your Keyless Entry (optional)
Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction and properly adjusted. No one should enter or leave garage while door is in motion. Do not allow children to operate push button(s) or remote(s). Do not allow children to play near the door.
NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed to operate your
garage door opener.
Program the Receiver to Match Additional Remote Control Code Using the “LEARN” Button:
1. Press and release the “learn” button (1) on opener. The learn indicator light will glow steadily for 30 seconds.
2. Within 30 seconds, enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad (2), then press and hold the ENTER button.
3. Release the button when the opener light blinks (3). It has learned the code. If light bulb is not installed, two clicks will be heard.
NOTE: This method requires two people if the Keyless Entry is already mounted outside the garage.
Using the Multi-Function Door Control (optional):
1. Enter a four digit personal identification number (PIN) of your choice on the keypad, then press and hold ENTER (4).
2. While holding the ENTER button, press and hold the LIGHT button on the Multi-Function Door Control (5).
3. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press the push bar on the Multi-Function Door Control (all three buttons are held) (6).
4. Release buttons when the opener light blinks. It has learned the
code. If light bulb is not installed, two clicks will be heard (7).
23
Limit Adjustment
Run the opener through a complete travel cycle. Limit adjustments are not necessary when the door opens and closes completely and doesn't reverse unintentionally in the fully closed position.
Locate the button (1) on the back panel of motor unit. Push the button twice to enter into Force Setting Mode.
NOTE: Repeated operation of the opener during adjustment procedures may cause motor to overheat and shut off. Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
Read the following carefully before proceeding to Force Adjustment. Use a screwdriver to make limit adjustments.
If Door Doesn't Open Completely but Opens at Least 1,5m (5 feet): Increase up travel. Turn the up limit adjustment screw (3)
clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If door does not open at least 1,5m (5 feet). Adjust force, see Force Adjustment: Place the opener into the Force Adjustment
Mode, see Force Adjustment. If Door Doesn't Close Completely: If door arm is at maximum
length, increase down travel. Turn down limit adjustment screw (2) counterclockwise. One turn equals 5cm (2") of travel. If the door still will not close completely, the header bracket is positioned too high.
If Opener Reverses in Fully Closed Position: Decrease down travel. Turn down limit adjustment screw (2) clockwise. One turn equals 5cm (2") of travel.
If Door Reverses when Closing and there is no Interference to Travel Cycle: Test door for binding. Pull manual release handle.
Manually open and close door. If door is binding, call a door serviceman. If door is not binding or unbalanced, place the opener into the Force Setting Mode, see Force Settings.
PROCEED TO STEP 25 “FORCE SETTINGS” TO COMPLETE STEP 24 “LIMIT ADJUSTMENT”. Forces must be learned in order for limit adjustments to operate properly.
24
6-en
HAVING A PROBLEM?
1. Opener doesn't operate from either door control or remote:
• Does the opener have electric power? Plug lamp into outlet. If it doesn't light, check the fuse box or the circuit breaker. (Some outlets are controlled by a wall switch.)
• Have you disengaged all door locks? Review installation instruction warnings on page 1.
• Is there a build-up of ice or snow under door? The door may be frozen to ground. Remove any obstruction.
• The garage door spring may be broken. Have it replaced.
• Repeated operation may have tripped the overload protector in the motor. Wait 15 minutes. Try again.
2. Opener operates from remote but not from door control:
• Is door control button lit? If not, remove the bell wire from the opener terminals. Short the red and white terminals by touching both terminals at the same time with a piece of wire. If the opener runs, check for a faulty wire connection at the door control, a short under the staples, or a broken wire.
• Are wiring connections correct? Review page 3.
3. Door operates from door control but not from remote:
• Check battery. Replace battery if necessary.
• Is the light at the wall control flashing? Press button with key-symbol to unlock the opener against remote controls.
• Is the receiver LED flashing at the back-side of the opener when the transmitter is pressed? The opener receiver must re-learn the remote control code. Follow the instructions on page 4.
• If you purchased a new remote control then check at carton of remote control for compatibility or call the Service Hotline.
4. Remote has short range:
• Is battery installed? If needed, change the battery.
• Change the location of the remote control on the car.
• A metal garage door, foil-backed insulation or metal siding will reduce the transmission range.
• Use outside coaxial antenna adapter to move antenna.
5. Door reverses for no apparent reason and opener light doesn't
blink:
• Is something obstructing the door? Pull manual release handle. Operate door manually. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
• Clear any ice or snow from garage floor area where garage door closes.
• Review Force Settings. Open and close the door in learn mode for several (3-5) consecutive cycles to allow the operator to adjust to inconsistent doors.
• If door reverses in FULLY CLOSED position, re-learn travel limits.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete. The need for occasional adjustment of the force and limit settings is
normal. Weather conditions in particular can affect door travel.
6. Door reverses for no apparent reason and opener light blinks
for 5 seconds after reversing:
Check The Protector System™ (if you have installed this accessory). If the light is blinking, correct alignment.
Note: Continuously holding down the door control button will allow the door to close if the protector system is not properly aligned. The transmitter will not close the door. The opener lights will blink.
7. Opener noise is disturbing in living quarters of home:
If operational noise is a problem because of proximity of the opener to the living quarters, Vibration Isolator Kit 41A3263 can be installed. This kit was designed to reduce the "sounding board effect" and is easy to install.
8. The garage door opens and closes by itself:
• Delete all remote controls and reprogram.
• Make sure remote push button is not stuck "on".
• Disconnect all push buttons or key switches attached and wait one day.
Replacement Parts
30 31
Special Features
A. Door within a door connection
Disconnect opener from power!
Remove cover. Locate auxiliary terminal block (TB1) on the control board. Remove jumper from terminal leads 1 and 2 (not shown). Replace with contact switch leads as shown.
B. Flashing light connection
The flashing light can be installed anywhere. Connect light leads to terminals 3 and 4 on the terminal block.
C. Coaxial antenna adapter
A coaxial antenna connection can be used if the transmitter range is too short. Cut off the existing antenna. Use standard coax cable and connector. Strip off end of insulation to “X” dimension. 433 MHz: X = 250mm. Reposition antenna.
28
Accessories
(1) Model 94330E Single-Function Remote Control (2) Model 94333E 3-Function Remote Control (3) Model 94335E 3-Function Mini Remote Control (4) Model 94334E 4-Function Mini Remote Control (5) Model 975EML Laser Garage Parking Assist (6) Model 128LM 2-Function Wireless Wall Control (7) Model 9747E Keyless Entry System (8) Model 78LM Multi-Function Door Control Panel
(9) Model 760E Outside Keylock (10) Model 1702E Outside Quick Release (11) Model 770E The Protector System™ (12) Model 1703E The Chamberlain Arm™ (13) Model FLA230 Flashing Light Kit (14) Model 16200LM Pedestrian Door Switch (15) Model MDL100LM Mechanical Door Latch Kit (16) Model EQL01 Door Handle Quick Release - 2.5m
Model EQL02 Door Handle Quick Release - 4.0m
(17) Model 100027 1-Position Key Switch (Flush Mount -
100010)
Model 100041 2-Position Key Switch (Flush Mount -
100034)
WIRING INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES Keyless Entry System – To opener terminals: Red-1 and White-2 Outside Keylock – To opener terminals: Red-1 and White-2 Protector System™ – To opener terminals: White-2 and Black-3 Door Control Panel – To opener terminals: Red-1 and White-2
29
7-en
9. Door stops but doesn't close completely:
Review Limit Adjustment section. Repeat safety reverse test after any adjustment of door arm length,
close force or down limit.
10. Door opens but won't close:
• Check The Protector System™ (if you have installed this
accessory). If the light is blinking, correct alignment.
• If opener light does not blink and it is a new installation, check the
down force.
Repeat the safety reverse test after the adjustment is complete.
11. Opener light does not turn on:
Replace light bulb (40 Watts maximum). Replace burned out bulbs with rough service light bulbs.
12. Opener light does not turn off:
There may be a defective earth at the ceiling or wall receptacle. The unit must be earthed.
13. Opener strains or reversed during opening:
Door may be unbalanced or springs are broken. Close door and use manual release rope and handle to disconnect trolley. Open and close door manually. A properly balanced door will stay in any point of travel while being supported entirely by its springs. If it does not, call for professional garage door service to correct the problem. Do not change force settings.
14. Opener motor hums briefly, then won't work:
• Garage door springs are broken. SEE ABOVE.
• If problem occurs on first operation of opener, door is locked.
Disable door lock. If chain was removed and reinstalled, the motor may be out of phase. Remove chain; cycle motor to down position. Observe drive sprocket. When it turns in clockwise direction and stops in down position, re-install chain.
Repeat safety reverse test after adjustment is complete.
15. Opener won't activate due to power failure:
• Pull manual release rope and handle down and back to disconnect
trolley. Door can be opened and closed manually. When the power is restored, pull the manual release handle straight down. The next time the opener is activated, the trolley will reconnect.
• The Outside Quick Release accessory (if fitted) disconnects the
trolley from outside the garage in case of power failure.
When properly installed, opener will provide high performance with a minimum of maintenance. The opener does not require additional lubrication.
Limit Adjustments: These adjustments must be checked and properly set when opener is installed. Only a screwdriver is required. Weather conditions may cause some minor changes in the
door operation, requiring some re-adjustments, particularly during the first year of operation.
Refer to the limit adjustments and force settings on page 5. Follow the instructions carefully and repeat the safety reverse test after
any adjustment. Remote Control Transmitter: The portable remote control may be
secured to a car sun visor with the clip provided. Additional remotes can be purchased at any time for use in all vehicles using garage. Refer to Accessories. Any new remotes must be set to the same code as the original remote.
Remote Control Battery: The lithium batteries should produce power for up to 5 years. If transmission range lessens, check the battery.
To Change Battery: To replace batteries, use the visor clip or screwdriver blade to pry open the case. Insert batteries positive side up. To replace cover, snap shut along both sides. Do not dispose of the old battery with household waste. Take batteries to a proper disposal center.
CARE OF YOUR OPENER
Once a Month:
Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments.
Manually operate door. If it is unbalanced or binding, call for professional garage door service.
Check to be sure door opens and closes fully. Adjust Limits and/or Force settings if necessary.
Once a Year:
• Oil door rollers, bearings and hinges. The opener does not require additional lubrication. Do not grease the door tracks.
GREASE THE RAIL AND THE TROLLEY.
MAINTENANCE OF YOUR OPENER
8-en
OPERATION OF YOUR OPENER
Your opener can be activated by any of the following devices:
The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door
starts to move.
The Outside Keylock or Keyless Entry System (if you have
installed either of these accessories).
The Remote Control Transmitter. Hold the push button down until
the door starts to move.
Opening the Door Manually: Door should be fully closed if possible. Weak or broken springs
could allow an open door to fall rapidly. Property damage or serious personal injury could result.
The door can be opened manually by pulling the release handle down and back (toward the opener). To reconnect the door, pull the release handle straight down.
Do not use the manual release handle to pull the door opener or closed.
When the Opener is Activated by Remote Control or Lighted Door Control Button:
1. If open, the door will close. If closed, the door will open.
2. If closing, the door will stop.
3. If opening, the door will stop.
4. If the door has been stopped in a partially open or closed position, it reverse direction.
5. If an obstruction is encountered while closing, the door will reverse.
6. If an obstruction is encountered while opening, the door will reverse briefly.
7. The optional Protector System™ is automatically detected and an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing. It can be overridden only by the outside key lock, keyless entry system or door control button. It is STRONGLY RECOMMENDED for homeowners with young children.
Allow a 15 minute cooling period after 5 continuous operations of the opener.
The opener light will turn on: 1. when opener is initially plugged in;
2. when the power is interrupted; 3. when the opener is activated.
The light turns off automatically after 2-1/2 minutes. Bulb size is 40 Watts maximum.
Max. Pull Force...............800N
Rated Power...................400 W
Motor
Type................................Permanent split capacitor
Speed .............................1500 rpm
Volts................................230-240 Volts AC-50Hz Only
Noise level ......................60dB
Drive Mechanism
Gears..............................16:1 worm gear reduction
Drive ...............................Chain with two-piece trolley on
steel rail.
Length of Travel..............Adjustable to 2,3m (7-1/2 feet)
Travel Rate .....................96-135mm (3,8"-5,3") per second
Lamp...............................On when door starts, off 2-1/2 minutes
after stop.
Door Linkage ..................Adjustable door arm. Pull cord trolley
release.
Safety
Personal .........................Push button stop in UP and DOWN
direction. Automatic force reversal in UP
and DOWN direction.
Electronic........................Automatic force adjustments.
Electrical .........................Motor overload protector and low voltage
push button wiring.
Limit Device ....................Circuit actuated by limit nut.
Limit Adjustment .............Screwdriver adjustment on side panel.
Start Circuit.....................Low voltage push button circuit.
Dimensions
Length (Overall)..............3,1m (122-1/2")
Headroom Required .......30mm
Hanging Weight ..............14,5 kg (32 lb)
Receiver
Memory Registers ..........8
Keypad Code Memory....1
SPECIAL NOTE: Chamberlain strongly recommends that the protector system be installed on all garage door openers.
SPECIFICATIONS
© 2008, Chamberlain GmbH
114A2788G-en All rights reserved
GARAGE DOOR OPENER WARRANTY
Chamberlain GmbH warrants to the first retail purchaser of this product (3780 or
5580) that the product shall be free from any defect in materials and/or workmanship for a period of 24 full months (2 years) from the date of purchase. Upon receipt of the product, the first retail purchaser is under obligation to check the product for any visible defects.
Conditions: The warranty is strictly limited to the reparation or replacement of the parts of this product which are found to be defective and does not cover the costs or risks of transportation of the defective parts or product.
This warranty does not cover non-defect damage caused by unreasonable use (including use not in complete accordance with Chamberlain’s instructions for installation, operation and care; failure to provide necessary maintenance and adjustment; or any adaptations of or alterations to the products), labor charges for dismantling or reinstalling of a repaired or replaced unit or replacement batteries.
A product under warranty which is determined to be defective in materials and/or workmanship will be repaired or replaced (at Chamberlain's option) at no cost to the owner for the repair and/or replacement parts and/or product. Defective parts will be repaired or replaced with new or factory rebuilt parts at Chamberlain's option.
If, during the warranty period, the product appears as though it may be defective, contact your original place of purchase.
This warranty does not affect the purchaser’s statutory rights under applicable national legislation in force nor the purchaser’s rights against the retailer arising from their sales/purchase contract. In the absence of applicable national or EU legislation, this warranty will be the purchaser’s sole and exclusive remedy, and neither Chamberlain nor its affiliates or distributors shall be liable for any incidental or consequential damages for any express or implied warranty relating to this product.
No representative or person is authorized to assume for Chamberlain any other liability in connection with the sale of this product.
Declaration of Conformity
The undersigned, hereby declare that the equipment specified, and all accessories, conforms to the Directives and Standards stated.
Model: 5580, 3780
2004/108/EC 2006/95/EC 1999/5/EC
EN55014-1 (2000), EN55014-2 (1997), EN61000-3-2 (2000), EN61000-3-3 (1995), EN 301 489-3 (V1.3.1), EN 300 220-3 (V1.1.1), EN60335-1 (1994), and EN60335-2-95 (2004)
Declaration of Incorporation
A power door operator, in combination with a Garage Door must be installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, to meet the provisions of EN12453, EN13241-1 and Machinery Directive, 89/392/EEC.
B. P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. 845 Larch Ave. Elmhurst, IL 60126 USA February, 2008
1-da
Porttyper
Før du begynder
1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
2. Er loftet i garagen pudset? Såfremt dette er tilfældet, har du måske brug for en støttekonsol og yderligere monteringsbeslag (medfølger ikke).
3. Afhængig af portens konstruktion, kan du få brug for en speciel portarm. Henvend dig til forhandleren.
4. Findes der en adgangsdør udover garageporten? Såfremt det ikke er tilfældet, skal model 1702E frikobling for lås (ekstraudstyr) installeres.
5. Kontrollér, hvilken porttype De har, og om det er nødvendigt at installere Chamberlain-portarmen eller det infrarøde fotocellesystem Protector System™.
A. Vippeport med vandret køreskinne B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne – speciel portarm kræves (E, The Chamberlain Arm™) og Protector-systemet (29 (9))
kræves. Henvend dig til forhandleren.
C. Sektionsport med buet køreskinne – Se 20B – armen forbindes. Protector-systemet (29 (9) kræves til porte, mere end 2,5 m høj. D. Foldeport – speciel portarm (E, The Chamberlain Arm™) og Protector-systemet (29 (9)) kræves. Henvend dig til forhandleren. E. The Chamberlain Arm™ for anvendelse på porttyper B og D.
Inhold Side
Illustration
Sikkerhedsbestemmelser. . . . . . . . . . . . . . 1
Før du begynder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Porttyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Nødvendigt værktøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . 2
Medfølgende beslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . 3
Færdig installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . 4
Samling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . 5-11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. . . . . . . . 12-21
Programmering af din åbner
og fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . 22
Programmering af åbningssystem
uden nøgle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . 23
Justerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . 24-26
Installation af fotocelle
(ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 27
Særlige egenskaber ved
5580/3780 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 . . . . . . . . . . . . 28
Ekstraudstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 29
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . 30-31
Problemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Pleje af åbneren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vedligeholdelse af åbneren . . . . . . . . . . 7
Betjening af åbneren . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 400 N (40 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 400 N, skal Protector-systemet installeres. Trækkraftjusteringerne må ikke benyttes til at kompensere for en port, som binder eller sætter sig fast. Overdreven trækkraft vil forstyrre
sikkerhedsreverssystemets funktion negativt eller beskadige garageporten.
Anbring Forsigtig-etiketten permanent ved siden af den oplyste trykknap, som en påmindelse om, altid at huske sikkerheden, når garageporten betjenes.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse af garageporten.
Installér den oplyste trykknap (eller evt. yderligere trykknapper) på et sted, hvor garageporten er synlig,
men utilgængeligt for børn. Lad ikke børn betjene trykknappen(rne) på væggen eller senderen. Ved
misbrug af åbneren, er der risiko for alvorlig personskade, når garageporten lukkes.
Aktivér kun åbneren, når porten er helt synlig, fri for hindringer og åbneren er korrekt justeret. Ingen må gå ind i eller ud af garagen, når porten er i bevægelse. Lad ikke børn lege i nærheden af porten.
Benyt kun den manuelle udløser til at frakoble slæden og, om muligt, kun når porten er lukket. Anvend ikke
det røde manuelle udløserhåndtag til at lukke eller åbne porten med.
Afbryd strømmen til garageportsåbneren, inden du foretager reparationer eller fjerner dæksler.
Dette produkt leveres med en netledning eller speciel konstruktion, som, hvis den beskadiges, skal udskiftes med en netledning af samme type, en sådan netledning kan fås hos Deres lokale LiftMaster-forhandler og skal monteres af en fagmand.
Såfremt de følgende instruktioner ikke overholdes, kan det medføre alvorlige personskader eller skader på ejendom.
• Læs disse instruktioner omhyggeligt.
• Denne garageportsåbner er konstrueret og afprøvet, så den giver rimelig sikker betjening, såfremt den er installeret og betjenes i nøje overensstemmelse med de følgende sikkerhedsbestemmelser.
Disse sikkerhedssymboler betyder Forsigtig! - Instruktioner der vedrører personlig sikkerhed og beskyttelse af ejendom.
FORSIGTIG: Såfremt din garage ikke har en ekstra sidedør, skal model 1702E frikobling for lås (side 4) installeres. Dette ekstraudstyr, gør det muligt at betjene garageporten manuelt udefra, i tilfælde af strømsvigt.
Hold garageporten afbalanceret. Såfremt porten
sætter sig fast eller binder, skal den repareres. Garageporte, portfjedre, kabler, ruller, konsoller og deres beslag, er under enorm belastning og kan forårsage alvorlige personskader. Prøv ikke at løsne,
flytte eller justere dem. Tilkald en servicetekniker.
Gå ikke med ringe, ure eller løs beklædning, mens
garageportsåbneren installeres eller efterses.
For at undgå alvorlige personskader ved sammenfiltring,
skal alle snore der er forbundet med garageporten fjernes, inden garageportsåbneren installeres.
Installation og ledningsføring skal være i overensstemmelse med gældende bygnings- og elektricitetsbestemmelser. Tilslut kun netledningen til
et korrekt jordforbundet ledningsnet.
Letvægtsporte eller glasfiber-, aluminiums- eller stålporte, skal forstærkes væsentligt, for at undgå beskadigelse af porten. (Se side 3). Den bedste
løsning, er at henvende dig til garageportens fabrikant angående et forstærkningsbyggesæt til installation af åbner.
Sikkerhedsreverstesten er meget vigtig.
Garageporten SKAL køre tilbage (gå i revers), ved berøring af en 40mm høj hindring placeret på gulvet. Såfremt åbneren ikke justeres korrekt, kan det medføre alvorlige personskader, når garageporten lukkes.
Gentag afprøvningen mindst én gang om måneden og foretag evt. nødvendige justeringer.
Denne enhed bør ikke monteres på et fugtigt eller vådt sted.
Porten må ikke rage ud over en offentlig vej ved brug.
BEGYND MED AT LÆSE DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1
2-da
Færdig installation
Mens du fortsætter med at samle, installere og justere i.h.t. til anvisningerne i denne montagevejledning, kan det være hjælpsomt at sammenligne med denne illustration af en færdig installation.
(1) Hovedmuffe (2) Konsol til kædehjul (3) Slæden (4) Skinne (5) Kæde (6) Hængekonsol (7) Netledning (8) Åbner
(9) Lampeskærm
(10) Manuelt udløsersnor
og -håndtag
(11) Buet portarm (12) Lige portarm (13) Portbeslag og plade (14) Vægbeslag (15) Udløserstang til slæde
(1) Gaffelbolt (2) Træskruer (3) Skruer (4) Gaffelbolte (5) Sekskantede skruer (6) Reb (7) Håndtag (8) Isolerede klammer (9) Ankerbolte
(10) Låseskiver (11) Møtrikker (12) Ringbeslag (13) 8 mm ankerbolte (14) Pladeskruer (15) Bræddebolte (16) Stopbolt
Medfølgende beslag
3
4
SAMLEAFSNIT
VIGTIGT: Såfremt du har en foldeport eller en dobbeltsporet port, skal du bruge de instruktioner der er vedlagt The Chamberlain Arm™ (ekstraudstyr), i forbindelse med denne ejerhåndbog, når skinnen samles.
Samling af skinnen
BEMÆRK: : Hvis åbneren blev leveret med en enkelt skinne, skal du fortsætte til punkt 8.
Smør de indvendige kanter af skinneafsnittene med fedt (1). Anbring skinnestykkerne (2) på en plan overflade før samlingen. Alle fire skinneafsnit er ens. Før skinnebøjlerne (3) på skinneafsnittet. Saml skinnen ved at føre skinneklemmen på næste skinneafsnit. Monter skinnen (4) på et stykke træ (5), indtil skinneafsnittene flugter. Gentag dette med de resterende skinneafsnit.
5
Montering af kæden
Tag kæden ud af kassen, og læg den på gulvet (sørg for at den ikke snor sig). Skub tapperne i hovedleddets stang (3) gennem kædeleddet (4) og hullet i løbevognen (5).(se illustration) Skub hætten (2) over tapperne og ind i hakkene. Før fjederclips (1) over hætten og på tappernes hakker, indtil begge tapper er fastgjort sikkert og korrekt.
6
Montering af kæde i skinnen og samling af muffe
Før konsol til kædehjulet (1) og den indvendige løbevogn (2) ind bag i (åbnerside) skinneenheden (3), husk at indsætte konsollen til kædehjulet som vist med pilen (4), der peger hen imod skinnens forside (hovedside) (5). Skub konsollen hen imod skinnens forside (hovedside) (5). Sæt løbevognsbolten (6) igennem konsollen til hovedmuffen (7). Spænd fjedermøtrikken (8) løst på løbevognsbolten. Sæt løbevognsbolten (6) på hovedmuffen (7) ind i den fremhævede udskæring i konsollen til kædehjulet (1). Før hovedmuffen (7) på forsiden (hovedside) af skinnen (4).
7
Montering af løbevogn på skinnen
Før den udvendige løbevogn (1) på skinnen (2). Sørg for, at pilen på løbevognen (3) peger hen imod porten (4). Før den udvendige løbevogn ned ad skinnen, indtil den går i indgreb med den indvendige løbevogn.
8
Montering af kædespreder
Monter kædesprederen (1) på åbneren (2) med Phillips-skruer (3).
9
Fastgøring af skinne til åbner og montering af kæde
Fjern de fire bolte (1) fra toppen af åbneren. Anbring skinnen (2) på åbneren, sørg for at den flugter med stoppene (3) øverst på åbneren. Før kæden (4) rundt om åbningen i sprederen (5) og hen over kædehjulet (6). Skub konsollen til strammerullen hen imod forsiden af skinnen for at forhindre, at kæden bliver for slap. Placer boltehullerne i konsollerne (7), så de befinder sig ud for boltehullerne i åbneren. Fastgør konsollerne på åbneren med de bolte, du fjernede tidligere. Spænd boltene godt fast. Tænderne i åbnerens kædehjul skal gribe ind i kæden. Sæt bolten (8) ind i løbevognens stopbolthul (9). Foretag sikring med låseskive (10) og møtrik (11).
FORSIGTIG! Brug kun de bolte, der er monteret på toppen af åbneren. Hvis der anvendes andre bolte, vil det medføre alvorlige skader på åbneren.
10
Nødvendigt værktøj
2
Samling af hovedmuffe
Skru fjedermøtrikken på løbevognsbolten med fingrene. Indsæt spidsen af en skruetrækker (1) i et af hullerne af ringmøtrikken (2), og sørg for, at den støtter godt mod hovedmuffen. Anbring en gaffelnøgle (3) på den firkantede ende af fjedermøtrikken (4), og drej møtrikken langsomt ca. 1/4 omgang med uret, indtil ringmøtrikken (2) frigøres fra hovedmuffen (5). Derved indstilles fjederen til maksimal kædestramning. Kæden kan hoppe af kædehjulet, hvis den er for slap. Hvis kæden hopper af, skal fjedermøtrikken spændes igen ved at dreje møtrikken 1/2 omgang med uret. Pas på IKKE at
overspænde kæden.
11
INSTALLATIONSAFSNIT
Når du arbejder på et punkt der er over dit hovede, bør du bære beskyttelsesbriller, for at undgå øjenskader.
Afbryd alle garageportslåse, for at undgå beskadigelse af
garageportsåbneren.
Fjern alle snore, som er forbundet med garageporten, inden du installerer åbneren, for at undgå risikoen for alvorlige personskader ved sammenfiltring.
Det anbefales, at åbneren installeres 2,1 meter eller mere over gulvet, såfremt der er plads.
Placering af vægbeslag
Vægbeslaget skal fastspændes forsvarligt på en bygningskonstruktion i garagen. Såfremt det er nødvendigt, forstærkes væggen med et 40mm tykt bræt. Såfremt du ikke gør dette, kan det medføre, at sikkerhedsreverssystemet ikke fungerer korrekt.
Vægbeslaget fastgøres enten på væggen (1) eller på loftet (3). Følg de instruktioner, som passer bedst til dit specielle behov.
Mens garageporten er lukket, finder og afmærker du den lodrette midterlinie (2). Forlæng linien videre til væggen over porten.
Åben porten til det højeste vandringspunkt. Tegn en krydsende, vandret linie (4) på væggen, 5cm over det højeste punkt, for at sørge for frigang til portens overkant.
12
Installation af vægbeslag
BEMÆRK: Orienter dig efter den lodrette midterlinie og de vandrette linier, som du tegnede i punkt 12, så beslaget anbringes korrekt.
A. Vægmontering: Centrer beslaget (1) på den lodrette linje (2) med
beslagets underkant på den vandrette linie (4) (med pilen pegende op mod loftet). Markér alle huller i beslaget (5). Bor 4,5mm huller, og fastgør beslaget med træskruer (3). Hvis beslaget skal monteres på beton, skal du anvende de medfølgende betonankerbolte.
B. Loftmontering: Forlæng den lodrette linie (2) op til loftet. Centrer beslaget (1) på den lodrette markering, højst 150mm fra
væggen. Kontrollér, at pilen peger ind mod væggen. Markér alle huller i beslaget (5). Bor 4,5mm huller, og fastgør beslaget med træskruer (3). Hvis beslaget skal monteres på et loft af beton, skal du anvende de medfølgende betonankerbolte (6).
13
3-da
Installation af den oplyste trykknap
Anbring trykknapperne på et sted, hvor garageporten kan ses (mindst i 1,5 meters højde), væk fra porten og dens dele og uden for børns rækkevidde.
Misbrug af åbneren, kan medføre alvorlige personskader, ved berøring af en garageport der er i bevægelse. Tillad ikke børn at betjene den oplyste trykknap eller fjernbetjeningssenderen.
Fastgør "Forsigtig"-etiketten permanent på væggen i nærheden af trykknappen, som en påmindelse om altid at tænke på sikkerheden, når åbneren betjenes.
Der er 2 skruepoler (1) på bagsiden af den oplyste trykknap (2), som vist. Fjern omkring 6mm isolering fra hver ende af ringledningen (4). Adskil ledningerne nok til at forbinde den hvid/røde ledning til polskrue 1 og den hvide til polskrue 2.
Fastgør den oplyste trykknap på en indendørs garagevæg med de blikskruer (3) som medfølger. Bor 4mm huller og benyt ankre (6), ved installation i en mur. Et godt sted er ved siden af indgangsdøren og utilgængeligt for børn.
Før ringledningen op ad væggen og over loftet til garageportsåbneren. Benyt isolerede hæfteklammer (5) til at fastgøre ledningen med. Modtagerens klemmer til hurtig tilslutning sidder på åbnerens bagpanel. Slut ringledningen til klemmerne på følgende måde: hvid/rød til rød (7) og hvid til hvid (8).
Betjening af den oplyste trykknap
Tryk på knappen for at åbne og lukke porten. Tryk på knappen igen for at få porten til at reversere under lukning eller åbning.
19
Fastgør portbeslaget
Såfremt din port er en foldeport eller en dobbeltsporet enkeltport, har du brug for et ombygningssæt for portarm. Følg de instruktioner, der er vedlagt udskiftningsarmen. Vær forsigtig, når du fjerner og samler armens ombygningssæt. Hold fingrene væk fra de bevægelige dele.
BEMÆRK: Ved letvægtsporte kræves vandret og lodret forstærkning.
Installationsprocedure for sektions- og vippeporte:
Portbeslaget (1) har monteringshuller til montering i både venstre og højre side. Saml og monter beslaget og pladen (2), hvis du har brug for monteringshuller i top og bund.
1. Centrer beslaget (med eller uden plade efter behov) øverst på den indvendige side af porten som vist. Markér hullerne. A.Enkeltport eller sektionsport med en køreskinne: Monter beslaget foroven på portens inderside. B. Sektionsport med to horisontale køreskinner: Monter beslaget 150 - 250mm under portens overkant.
2. A. Trœporte Bor 8mm dybe huller, og fastgør portkonsolen med møtrik, låseskive, og bræddebolt (3), eller brug træskruer.
B. Blikporte
Fastgør med metalskruer (4).
C. Vippeport (kan bruges)
Fastgør med metalskruer (4).
20
Åbnerens placering
BEMÆRK: Et 25mm tykt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel afstand mellem port og skinne. (Med mindre der ikke er tilstrækkelig loftshøjde).
Løft åbneren op på en trappestige. Åben garageporten. Anbring et 25mm tykt bræt (1) fladt på portens øverste stykke, tæt ved midterlinien, som vist nedenfor. Læg T-skinnen på brættet.
Hvis den åbne port støder ind i kontaktrullen, skal man trække ned i kontaktrullens udløserarm for at koble de indre og ydre sektioner fra hinanden. Løbevognen kan forblive afbrudt, til du er færdig med at forbinde portarmen med slæden.
15
Ophængning af åbneren
Åbneren skal være forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
Der vises tre karakteristiske (standard) installationer. Din er måske anderledes. Hængekonsolerne (1) bør anbringes vinkelrette (Figur A), for at give den mest solide støtte. På pudsede lofter (Figur B), fastgøres en solid metalkonsol (medfølger ikke) (4) på en bygningskonstruktion, inden åbneren installeres. Brug de medfølgende (5) betonankre til montering i betontag (Figur C).
begge sider af åbneren måles afstanden fra åbneren til bygningskonstruktionen (eller tag).
Skær begge hængebeslagets metalstykker til, indtil de har den passende længde. Fladgør den ene ende af beslaget og bøj eller vrid, så de passer til fastspændingsvinklen. Undgå at bøje ved hullerne til beslaget. Bor 4,5mm dybe markeringshuller i bygningskonstruktionen (eller tag). Fastgør beslagets flade ender til støtterne med trœskruer (2).
Løft åbneren og fastgør den til hængebeslaget med en bolt, låseskive og møtrik (3). Kontrollér, at skinnen er centreret over porten. FJERN det 25mm tykke bræt. Betjen porten manuelt. Såfremt porten rammer skinnen, hæves vægbeslaget. Brug skinnefedt, og smør undersiden af skinnen (6).
16
Montering af nødudløsningssnor og ­håndtag
Træk den ene ende af snoren (1) gennem hullet i det øverste af det røde håndtag, således at “BEMÆRK” kan ses på højre side, som vist (3). Spænd snoren fast med en overhåndsknude (2). Knuden bør være mindst 25mm fra enden af snoren, således at den ikke skrider.
Træk den anden ende af snoren gennem hullet i udløserarmen på den yderste slæde (4). Tilpas snorens længde, sådan at håndtaget er 1,8 meter over gulvet. Spænd snoren fast med en overhåndsknude, som vist ovenfor.
BEMÆRK: Såfremt det er nødvendigt at skære i rebet, bør du varmeforsegle den afskårne ende med en tændstik eller lighter, for at undgå flosning.
17
Installation af lys
Tryk på knapperne på begge sider af linsen (2). Drej forsigtigt linsen tilbage og nedad, indtil linsens hængsel er i helt åben position. Undgå at fjerne linsen. Sæt en 40 watt (fatningsstørrelse E27) (maks.) pære (1) i fatningen (3) som vist. Lyset tændes og forbliver tændt i 2 1/2 minutter, når strømmen sluttes til. Efter 2 1/2 minutter slukkes lyset. Luk linsen i omvendt rækkefølge.
Udskift brugte pærer med erstatningspærer.
18
TILSLUT STRØMMEN
FOR AT UNDGÅ BESVÆR UNDER INSTALLATIONEN, BØR DU IKKE BETJENE ÅBNEREN, INDEN DU ER BLEVET INSTRUERET I BRUGEN AF DEN.
Tilslut åbneren til en JORDET stikkontakt i henhold til mærkaten med tilslutningsinstruktioner på netledningen (og i overensstemmelse med lokale bestemmelser).
Fastspænding af skinne på vægbeslag
Anbring åbneren på garagegulvet under vægbeslaget. Benyt emballagen til at beskytte dækslet. Løft skinnen, indtil hullerne i hovedmuffen og hullerne i beslaget er ud for hinanden. Foretag samling med gaffelbolten (1). Fastgør med ringbeslag (2).
BEMÆRK: For at sikre, at skinnen ikke rammer sektionsportens fjedre, kan det være nødvendigt at løfte åbneren op på en midlertidig støtte. Åbneren skal enten fastsgøres til en støtte eller holdes sikkert på plads af en anden person.
14
Loading...
+ 88 hidden pages