Chamberlain LM3800A Instructions Manual

de
O
p
t
i
o
n
a
l
A
c
c
e
s
s
o
r
y
A
v
a
i
l
a
b
l
e
Anleitungen Garagentorantriebe Modell LM3800A
da
fr
en
es
it
no
nl
pt
sv
Instructions Modèle LM3800A de ouvre-porte de garage
Instructions Garage Door Operator Model LM3800A
Instruktioner Model LM3800A Garageportsåbner
Instrucciones Abridor de la puerta de garage, Modelo LM3800A
Istruzioni Apriporta per garage ModelloLM3800A
Instruksjonene – Garasjeportåpner, Modell LM3800A
Instrukties Model LM3800A Garagedeuropener
Instruktioner Garageportöppnare Modell LM3800A
Ohjeet Autotallin oven avaaja, Malli LM3800A
Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Str. 4 D66793 Saarwellingen www.liftmaster.de
EINFÜHRUNG
Sicherheitssymbole und Signalwörter
Warnung mechanisch, elektrisch: Wenn Sie im Verlauf dieser Anleitung auf diese Sicherheitssymbole und Signalwörter stossen, weisen diese darauf hin, dass die Möglichkeit schwerer Verletzungen oder Tod besteht, wenn Sie diesen Anweisungen nicht Folge leisten.
Die Gefahren entstehen aus mechanischen Gegebenheiten oder Stromschlag. Lesen Sie diese Warnungen aufmerksam.
Wenn Sie im Verlauf der Anleitung auf dieses Signalwort stossen, werden Sie darauf hingewiesen, dass Schäden an Tor und Antrieb entstehen können , wenn Sie diesen Sicherheitsanweisungen nicht Folge leisten. Lesen Sie auch diese Anweisungen aufmerksam.
Dieser Torantrieb wurde entworfen und getestet um höchste Sicherheitsansprüche zu gewährleisten, wenn er nach strikter EINHALTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG enthaltenen Vorschriften installiert , betrieben gewartet und getestet wird.
MECHANISCH
ELEKTRISCH
Wenn die auf den Rand des schließenden Tores wirkende Kraft mehr als 400N (40kg) beträgt, muss die Lichtschranke The Protector System™ installiert werden. Bei Überlast kommt es zu Beeinträchtigungen des Automatischen Sicherheitsrücklaufs oder zur Beschädigung des Garagentors.
Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Um die Beschädigung des Garagentors zu vermeiden,
sind alle vorhandenen Garagentorschlösser vor dem Einbau des Antriebes zu entsperren bzw. zu entfernen.
Beleuchtete Wandkonsole (oder sonstige zusätzliche Taster) in mindestens 1,5m Höhe und außer Reichweite von Kindern an einer Stelle in Sichtweite des Garagentors anbringen. Lassen Sie Kinder weder diese Drucktasten noch die Funksteuerung benutzen, da die falsche Benutzung des Garagentorantriebes beim plötzlichen Schließen des Garagentors schwere Verletzungen verursachen kann.
Betätigen Sie den Garagentorantrieb nur, wenn Sie das Garagentor voll im Blickfeld haben, sich dort keine behindernden Gegenstände befinden und der Antrieb richtig eingestellt ist. Niemand darf die Garage betreten bzw. verlassen, während das Garagentor auf- oder zufährt. Kinder sollten nicht in Garagentornähe bei Betätigung des Antriebes spielen.
Die Notentriegelung darf nur benutzt werden, um den Lauf­schlitten außer Funktion zu setzen und zwar möglichst nur dann, wenn das Tor geschlossen ist. Der rote Griff darf
nicht benutzt werden, um das Tor auf- bzw. zuzuziehen. Vor der Durchführung von Reparaturen irgendwelcher
Art oder dem Abnehmen von Abdeckungen ist der elektrische Strom zum Garagentorantrieb abzustellen.
Dieses Produkt ist mit einem speziellen Stromkabel ausgestattet. Bei Beschädigung muss dieses durch ein Kabel des gleichen Typs ausgetauscht werden. Dieses Stromkabel erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, der es sicherlich auch gerne anschließt.
Eine Nichteinhaltung der folgenden Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
• Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
• Der Torantrieb ist selbstverständlich auf eine sichere Bedienbarkeit hin ausgelegt und geprüft worden; diese kann jedoch nur gewährleistet werden, wenn bei der Installation und Bedienung die Anweisungen in diesem Handbuch genau eingehalten werden.
Diese Symbole mit der Bedeutung ‚WARNUNG’ stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschaden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
Tor muss ausbalanciert sein. Nicht bewegliche oder festsitzende Tore dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb bewegt, sondern müssen repariert werden. Garagentore, Torfedern, Kabel, Scheiben, Halterungen und Schienen stehen dann unter extremer Spannung, was zu schweren Verletzungen führen kann. Machen Sie keine Versuche,
das Tor zu lockern, zu bewegen oder auszurichten,
sondern wenden Sie sich an Ihren Wartungsdienst. Bei der Installation bzw. Wartung eines Torantriebs
dürfen kein Schmuck, keine Uhren oder lockere Kleidung getragen werden.
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen aufgrund von Verwicklungen sind alle an das Tor angeschlossenen
Seile und Ketten vor der Installation des Torantriebs abzumontieren.
Bei Installation und elektrischem Anschluss sind die vor Ort geltenden Bau- und Elektrovorschriften einzuhalten.
Zur Vermeidung von Schäden an besonders leichten Toren (z. B. Glasfaser-, Aluminium- oder Stahltore) ist eine entsprechende Verstärkung anzubringen. (vgl. Seite 4.) Wenden Sie sich hierzu
bitte an den Hersteller des Tores.
Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Test unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am
Boden befindlichen 40mm hohen Hindernis MUSS das Garagentor zurückfahren. Eine nicht ordnungsgemäße Einstellung des Torantriebs kann zu schweren Körperverletzungen aufgrund eines sich schließenden Tores führen. Test einmal im Monat wiederholen und
gegebenenfalls erforderliche Änderungen vornehmen. Diese Anlage darf nicht in feuchten oder nassen
Räumen installiert werden. Beim Betrieb darf das Tor unter keinen Umständen
öffentliche Durchgangswege behindern.
BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN!
WARNUNG
1-de
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
EINFÜHRUNG
Sicherheitssymbole und Signalwörter Planung Vorbereiten des Tores Werkzeuge Spezifikationen Kartoninhalt Installationszubehör
ZUSAMMENBAU
Befestigen der Überwurfflansch Befestigen des Montagelagers an der Motoreinheit
EINBAU
Sicherheitsanweisungen für den Einbau Positionieren des Antriebes Befestigen der Notentriegelung (Seil und Griff) Einbau des Elektro-Türschlosses Befestigen des Schlaffseilschalters (notwendig) Elektrische Anforderungen Einbau des Funkwandtasters Zusätzliche Anschlüsse Montieren der „Ever charge“ batterie (nicht enthalten) Einbau des Protector Systems (Sicherheitslilchtschranke)
EINSTELLUNG
Programmieren der Endpositionen Einlernen der Kraft Test des Kabelspannungs- Überwachungsgerätes Test des Elektro-Türschlosses Test des Sicherheitsreversionssystems Test des Protector Systems Manuaelles Öffnen des Tores
BETRIEB
Sicherheitsanweisungen für den Betrieb Gebrauch Ihres Garagentorantriebs Pflege Ihres Garagentorantriebs Nutzen des Handsenders Diagnose-Tabelle Tauschen der Batterie
PROGRAMMIEREN
Hinzufügen oder neuprogrammieren eines Handsenders Löschen aller Codes aus dem Speicher Programmieren von Funkcodeschlössern Fehlerbehebung Ersatzteile Teile für den Einbau Teile für den Zusammenbau der Motoreinheit
TECHNISCHE DATEN GARANTIE
INHALTSVERZEICHNIS
Planung
Prüfen Sie im Installationsbereich, ob jedwede der unten genannten Voraussetzungen für den Einbau gegeben sind. Zusätzliches Material kann notwendig sein. Möglicherweise ist es hilfreich während der
Installation auf diese Seite zurückzugreifen. Aufgrund besonderer Einbausituationen könnten bei manchen Einbauschritten Materialien oder Kleinteile erforderlich sein, die nicht im Lieferumfang enthalten sind.
Dieser Antrieb ist kompatibel mit:
• Toren, die eine Achse oder Federn haben und nicht höher als 4,2m sind.
• 80mm – 138mm Wickeltrommeln, NICHT BENUTZEN bei konischen Wickeltrommeln über 138mm
• Hoch gelagerte und Standardsektionaltore bis zu 4,2m Höhe
• Tore bis 5,5m Breite
• Tore bis zu 16m²
• nur 25mm Achsen
• Überprüfen Sie den vorgesehenen Installationsort. Der Antrieb kann links oder rechts am Tor eingebaut werden. Wählen Sie die Seite aus, die unten genannten Anforderungen entspricht.
• es muß mindestens 64mm Platz sein zwischen Wand und Achse
• es muß mindestens 76mm Platz sein zwischen Decke und dem Mittelpunkt der Achse
• es muß mindestens 203mm Platz sein zwischen Seitenwand und dem Ende der Achse.
• die Achse muß mindestens 25 – 100mm vorbei an der Lagerplatte ausfahren können
• Eine Steckdose im Umkreis von 1m ist erforderlich. Sollte dies nicht der Fall sein, beauftragen Sie einen Elektrofachbetrieb.
• Aufgrund der baulichen Gegebenheiten können zusätzliche Winkel oder Holzkkonstruktionen zur Installation der Lichtschranke notwendig sein.
• Eine CM475 „Ever Charge“ Batterie wird unbedingt empfohlen, wenn es keine Tür zum Gebäude gibt, da dieser Antrieb nicht mit einem externen Entriegelungsmechnismus entriegelt werden kann.
• ein Spalt zwischen Torunterkante und Boden darf nicht größer als 5mm sein, da die Lichtschranke sonst nicht ordnungsgemäß arbeiten könnte.
• nicht mit invertierten Wickeltrommeln benutzen (siehe Abbildung )
• für die Installation sind Inbusschlüssel in INCH erforderlich
Hinweis: Beobachten Sie beim Herunterlassen oder Hochheben des Tores die Achse genau. Es ist wichtig, dass diese kaum Spiel nach oben, unten, links oder rechts hat.
Wird das Spiel nicht behoben, hat dies große Auswirkungen auf die Lebensdauer des Antriebes.
1 2
2
Spezifikationen
Spannung: 230-240 ~ V 50 Hz Leistung: 145 Watts Nennlast: 10Nm Kraft max: 40Nm Max. Torhöhe: 4,2m (14’), Max. Torbreite: 5.5m Max. Torfläche: 16m
2
2-de
Vorbereiten des Tores
Bevor Sie anfangen:
• Schlösser entfernen
• Entfernen Sie jegliche Seile, die mit dem Tor verbunden sind
Führen Sie folgenden Test durch um sicherzustellen, dass das Tor ausbalanciert ist und dass es nicht stockend läuft oder sich verbiegt.
1. Das Tor, wie gezeigt, ungefähr zur Hälfte anheben. Ist es ausbalanciert, sollte es an dieser Stelle stehen bleiben, nur durch seine Federn gehalten.
2. Heben und Senken Sie das Tor um eventuelles Stocken oder Verbiegen festzustellen.
WENN IHR TOR SICH VERBIEGT, STOCKEND LÄUFT ODER NICHT AUSBALANCIERT IST, RUFEN SIE EINEN TORFACHMANN AN.
3. Prüfen Sie die Kabelspannung auf beiden Seiten des Tores. Die Kabelspannung sollte während der gesamten Torbewegung gleich sein.
Benötigte Werkzeuge
Während dem Zusammenbau, der Installation und der Einstellung werden die abgebildeten Werkzeuge notwendig sein.
3
4
• diese Gerät darf nicht von Kindern oder Unbefugten benutzt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Antrieb oder dessen Fernbedienungen spielen.
Kartoninhalt
Ihr Antrieb ist in einem Karton verpackt, der den Motor und die abgebildeten Teile enthält. Beachten Sie, dass Zubehör vom gekauften Modell abhängig ist. Sollte etwas fehlen, überprüfen Sie vorsichtig das Verpackungsmaterial.
Mitgelieferte Kleinteile
Kleinteile zur Installation
Sechskant-Schraube 14-10x1-7/8“ (4x)
Schraube 6x1“ (2x)
Flachkopfschraube 8x1“ (2x)
Sechskantschraube 10-32 (2x)
Dübel (4x)
Entriegelungs-Griff (1x)
Entriegelungs-Seil (1x)
Nagelschellen (20x)
Beschlag (1)
5
6
MONTAGESCHRITT 1
Die Überwurfflansch an der Motoreinheit befestigen Um Schwierigkeiten bei der Installation zu vermeiden, den Antrieb
erst einschalten, wenn die Anleitung dazu auffordert.
• Lockern Sie die Schrauben der Überwurfflansch
• Befestigen Sie die Überwurfflansch entweder rechts oder links an der Motoreinheit. Vergewissern Sie sich, dass die Überwurfflansch vollständig auf der Motorachse sitzt bis der Stopp erreicht ist.
• Positionieren Sie die Flansch so, dass die Schrauben nach oben zeigen (zugänglich wenn Sie an der Achse befestigt sind).
• Ziehen Sie die Flanschschrauben auf beiden Seiten gleich an, um die Flansch an der Motoreinheit zu sichern (16Nm-19Nm Drehmoment).
Hinweis: Bei den meisten Installationen sollten die Schrauben nach oben zeigen , um leicht zugänglich zu sein. Die Schrauben erst dann fest anziehen, wenn darauf hingewiesen wird.
7 8
8
MONTAGESCHRITT 2
Befestigen des Montagelagers an der Motoreinheit
• Mit den mitgelieferten selbstschneidenden Schauben das Montagelager
mit der geschlitzten Seite locker auf derselben Seite wie die Flansch an der Motoreinheit anbringen.
• für die Installation sind Inbusschlüssel in INCH erforderlich
Hinweis: Nicht fest anziehen, bis darauf hingewiesen wird. Die Ab­bildung zeigt den Linkseinbau.
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod zu verhindern, muss die Flansch ordnungsgemäß angeschraubt werden. Das Tor könnte aufgrund einer verrutschenden Flansch nicht reversieren oder die Endpositionen könnten verloren gehen.
Alternativ-Einbau Set (480LM optional):
Dieses Set ermöglicht den Einbau des LM3800A unterhalb der Achse , wenn diese nicht rund ist oder der üblicherweise zu benutzende Einbauort nicht zugänglich ist.
9
3-de
WARNUNG
WARNUNG
INSTALLATION
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
Um schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden:
1. Lesen und befolgen Sie alle Installationsanweisungen und Warnungen
2. Den Torantrieb nur an ordnungsgemäß ausbalancierten und geschmierten Toren installieren. Ein nicht ausbalanciertes Tor könnte im Notfall nicht reversieren und somit schwere Verletzungen oder Tod hervorrufen.
3. Sämtliche Reparaturen an Kabeln, Federn oder anderen Teilen müssen vor der Installation von trainiertem Torfachpersonal durchgeführt werden.
4. Deaktivieren Sie alle Schlösser und entfernen Sie alle Seile, die mit dem Tor verbunden sind, bevor Sie den Torantrieb installieren oder in Betrieb nehmen. So vermeiden Sie eine Gefährdung durch Erfassen/Aufwickeln.
5. Den Notentriegelungsgriff nicht höher als 1,8m anbringen.
6. Den Antrieb NIEMALS an eine Stromquelle anschließen bis die
Anweisung dazu erfolgt.
7. Keine Uhren, Ringe oder lose Kleidung während der Installation oder der Wartung tragen.
Diese könnten sich im Tor oder im Antriebsmechanismus verfangen.
8. Installieren Sie den Wandschalter:
• in Sichtweite des Tores
• außerhalb der Reichweite von Kindern in einer Höhe von 1,5m
• außerhalb von sich bewegenden Teilen des Tores
9. Platzieren Sie den Aufkleber mit den Einquetsch-Warnungen an der Wand neben dem Wandschalter.
10. Platzieren Sie den Aufkleber mit den Entriegelungshinweisen/dem Sicherheits-Reversierungs-Test gut sichtbar auf der Innenseite des Tores.
11. Sobald die Installation beendet ist, testen Sie das Sicherheits­Reversierungs-System.
Das Tor MUSS bei Kontakt mit einem auf dem Boden liegenden 40mm hohen Objekt sofort reversieren.
Einbauschritt 1
Positionieren des Antriebes
Hinweis: Für zusätzliche Optionen zur Aufhängung schlagen Sie auf der
Seite Zubehör nach.
1. Das Tor komplett schließen
2. Schieben Sie den Antrieb mit der Flansch über das Ende der Achse. Stellen Sie sicher, dass die Flansch die Lagerplatte nicht berührt. Überprüfen Sie, ob das Montagelager auf einer soliden Oberfläche wie Holz, Beton oder einem Träger angebracht werden kann. Ziehen Sie die Schrauben der Flansch handfest an, um den Antrieb ordentlich ausrichten zu können. Markieren Sie die Lagerlöcher. Es kann notwendig sein, die Achse zu kürzen wenn sie zu lang oder beschädigt ist.
3. Lösen Sie die Flanschschrauben und ziehen Sie den Antrieb wieder
ab. Bohren Sie an den markierten Stellen 5mm Löcher vor. Wenn erforderlich durch die Stahlplatte bohren.
4. Den Antrieb wieder einsetzen indem Sie die Flansch über die Achse
ziehen bis das Lager zur Vorbohrung ausgerichtet ist. Flanschschrauben, die an der Achse angebracht sind, mit Drehmoment 16Nm-19Nm sicher anziehen. Die Anschlagschrauben fest anziehen, ohne die Motoreinheit zu beschädigen.
5. Mit den 14-10x1-7/8“ Schrauben das Lager fest anschrauben. Alle
Montageschrauben festschrauben.
Hinweis: Die Motoreinheit muss nicht bündig mit der Wand sein.
10
11
11
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod zu verhindern:
• Betondübel MÜSSEN verwendet werden, wenn das Lager in das Mauerwerk montiert wird.
• Beauftragen Sie ausschließlich einen Torfachmann, wenn das Tor sich verbiegt, stockend läuft oder nicht ausbalanciert ist. Ein nicht ausbalanciertes Tor reversiert möglicherweise nicht, wenn erforderlich.
• Niemals versuchen Torfedern, Kabel , Seilrollen, Lager oder deren Kleinteile zu lockern, bewegen oder zu verstellen. All diese Bauteile stehen unter extremer Spannung.
• Der Antrieb MUSS im richtigen Winkel zur Drehstbfeder montiert werden um vorzeitige Abnutzung der Flansch zu verhindern.
EINBAUSCHRITT 2
Anbringen der Notentriegelung (Seil und Griff)
• Fädeln Sie ein Ende des Seils durch das obere Loch des Griffes ein, so dass „Notice „ gut zu lesen ist. Machen Sie einen Knoten ungefähr 25mm vom Ende des Seiles, um ein Durchrutschen des Griffes zu verhindern.
• Fädeln Sie das andere Ende des Seils durch die Öffnung im Notentriegelungskabel.
• Justieren Sie die Seillänge so, dass sich der Griff nicht höher als 1,8m über dem Boden befindet. Machen Sie einen zweiten Knoten , um das Seil am Kabel zu sichern.
Hinweis: Wenn das Seil geschnitten werden muss, feuerversiegeln Sie es mit einem Feuerzeug oder Streichholz, um ein Ausfransen zu verhindern.
12
EINBAUSCHRITT 3
Einbau des Elektro Tor Schlosses
Das Schloss verhindert, daß ein geschlossenes Tor manuell angehoben werden kann.
1. Wählen Sie eine Torrolle aus um das Schloss oberhalb davon zu
montieren. Achten Sie auf Abstand. Wenn möglich wählen Sie eine Torrolle auf der Motorseite aus. Die zweite Rolle oberhalb des Bodens ist bei den meisten Installationen ideal.
2. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Torschiene sauber ist und
halten Sie die Bohrschablone mit dem unteren Ende knapp oberhalb des höchsten Punktes der Rolle an.
3. Löcher bohren wie sie auf der Schablone markiert sind.
4. Schrauben Sie das Elektro Tor Schloss an der Außenseite der
Torschiene mit den mitgelieferten Schrauben fest.
5. Verlegen Sie den Klingeldraht zur Motoreinheit. Benutzen Sie
Nagelschellen, um den Draht an mehreren Stellen zu sichern.
6. Stecker am Motor einstecken.
Hinweis: Das Schloss muss innerhalb 3m Umkreis vom Motor installiert werden.
13 14 15
13
13
14
15
4-de
WARNUNG
WARNUNG
1. Positionieren Sie den Schlaffseilschalter wie gezeigt. Der Schlaffseilschalter sollte so nah wie möglich an der Wickeltrommel positioniert sein.
Hinweis: Es dürfen keine Hindernisse am Einbauort sein, die verhindern, dass der Schlaffseilschalter oder das Kabel selbst ordnungsgemäß arbeiten, wenn ein Schlupf/Durchhang auftritt.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schlaffseilschalter über einem hölzernen Träger positioniert ist.
Hinweis: Wenn der Schlaffseilschalter nicht mit den mitgelieferten Schrauben auf Holz montiert werden kann, kann er in Gips (25mm oder tiefer) montiert werden. Benutzen Sie hierfür die die mitgelieferten Dübel und die 8-ter Sechskantschrauben.
3. Markieren Sie Löcher für die Scharauben und bohren Sie 5mm vor. (Dübel müssen nicht vorgebohrt werden.)
4. Montieren Sie den Schlaffseilschalter mit den mitgelieferten Schauben an der Wand . Achten Sie darauf, dass die Rolle auf dem Kabel aufliegt.
5. Verlegen Sie den Klingeldraht zur Motoreinheit. Benutzen Sie Nagelschellen, um den Draht an mehreren Stellen zu sichern.
6. Verbinden Sie den Klingeldraht mit den grünen Schnellklemmen (Polarität ist nicht zu beachten).
Hinweis: Das Kabel muss während des gesamten Fahrweges Spannung haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel auf der anderen Seite des Tores während des normalen Betriebes keinen Schlupf/Durchhang hat. Sollte dies der Fall sein, justieren Sie die Kabel nach.
18
16
19
EINBAUSCHRITT 4
Anbringen des Schlaffseilschalters (notwendig)
Dieser Antrieb wird standardmäßig mit einem Schlaffseilschalter ausgeliefert.
Das Gerät dient zur Überwachung der Kabel gegen jeglichen auftretenden Schlupf/Durchhang und wird das Tor bei überhöhtem Schlupf/Durchhang reversieren. Dies verhindert Hotline Anrufe.
Der Schlaffseilschalter MUSS angeschlossen und ordnungsgemäß eingebaut sein bevor der Antrieb in Abwärtsrichtung fährt.
Hinweis: Der Schlaffseilschalter ist für den Linkseinbau gedacht.
Vorzugsweise soll er auf derselben Seite wie der Antrieb angebracht werden. Falls notwendig kann er auch auf der anderen Seite montiert werden. Entfernen Sie den Seegerring, der die Rolle hält und montieren sie die Rolle auf der anderen Seite des Schlaffseilschalters.
16 17 18
19
Sollte eine ortsfeste Verkabelung notwendig sein, gehen Sie wie folgt vor.
Eine ortsfeste Verkabelung herstellen durch die 22mm Öffnung in der Rückwand der Motoreinheit (entsprechend der örtlichen Vorschriften):
• Entfernen Sie den Antrieb von der Achse, öffnen Sie das Gehäuse und legen es beiseite.
• Entfernen Sie die grün/gelbe Erdungsklemme
• Schneiden Sie den schwarzen und weißen Draht 7,6cm vor den gabelförmigen Kabelschuhen ab und isolieren Sie 1,3cm der Drähte ab.
• Entfernen Sie das Netzkabel von der Motoreinheit
• Installieren Sie einen 90° Kabelkanal oder einen flexiblen Kabeladapter an der 22mm Öffnung. Den Antrieb wieder auf der Achse einbauen.
• Verlegen Sie die Kabel durch den Kabelkanal, schneiden Sie sie auf eine ausreichende Länge und isolieren Sie ab.
• Verbinden Sie die Kabel mit der mitgelieferten Lüsterklemme
• Sichern Sie die Drähte mit Isolierband, so dass diese nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen.
• Gehäuse wieder aufschrauben
Um Schwierigkeiten beim Einbau zu vermeiden, den Antrieb noch nicht anschließen und einschalten.
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod durch ein fallendes Tor zu verhindern:
• Wenn möglich die Notentriegelung nur dann betätigen, wenn das Tor geschlossen ist.
• Schwache oder beschädigte Federn, sowie ein nicht ausbalanciertes Tor, könnten ein geöffnetes Tor unerwartet und rasch nach unten fallen lassen.
• NIEMALS die Notentriegelung betätigen wenn sich Personen oder Hindernisse im Torbereich befinden.
WARNUNG
EINBAUSCHRITT 6 (OPTIONAL)
Installieren des Funkwandtasters (128LM)
Der Funkwandtaster muss außerhalb der Reichweite von Kindern in einer Höhe von 1,5m und in Sichtweite des Tores angebracht werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Antrieb während der Installation des Funkwandtasters ausgeschaltet ist, um Ihn nicht versehentlich zu aktivieren.
• Entfernen Sie die Abdeckung des 128LM
• Montieren Sie den 128LM wie gezeigt mit den mitgelieferten Schrauben auf eine Aufputzdose (nicht mitgeliefert).
• Um den 128LM direkt an der Wand anzubringen, benutzen Sie Dübel (mitgeliefert).
• Die Abdeckung wieder aufstecken und den Warnaufkleber neben dem Wandtaster anbringen
Kleben Sie den Notentriegelungsaufkleber neben den Antrieb.
20
16 17
EINBAUSCHRITT 5
Elektrische Anforderungen
Um Schwierigkeiten beim Einbau zu vermeiden, den Antrieb noch nicht anschließen und einschalten.
Um das Risiko eines Stromschlages zu minimieren, ist Ihr Antrieb mit einem Schukostecker ausgestattet. Dieser Stecker passt nur in Schuko Steckdosen. Sollten Stecker und Steckdose bei Ihnen nicht zusammenpassen, beauftragen Sie einen Elektriker, der Ihnen die passende Steckdose installiert.
ANBRINGUNG DER WANDKONSOLE (OPTIONAL)
Wandkonsole in Sichtweite des Garagentors außerhalb des Tor- und Torschienenbereichs sowie außer Reichweite von Kindern mindestens 1,5m über dem Boden installieren. Ein Missbrauch des Torantriebs kann durch das auf- oder zufahrende Garagentor zu schweren Personenschäden führen. Kindern darf die Bedienung der Wandkonsole oder der Funksteuerung nicht erlaubt werden. Zur Sicherheit den Warnhinweis dauerhaft neben der Wandkonsole anbringen.
Auf der Rückseite der Wandkonsole (2) befinden sich zwei Klemmen (1). Vom Klingeldraht (4) wird die Isolierung bis zu ca. 6mm abgezogen. Drähte weit genug voneinander trennen, sodass der weiß-rote Draht an die RED-Klemme (RED) (1) und der weiße Draht an die WHT-Klemme (2) angeschlossen werden kann. Wandkonsole mit den mitgelieferten Blechschrauben (3) an eine Innenwand der Garage montieren. Bei Trockenwänden Löcher mit 4mm Durchmesser bohren und Dübel (6) verwenden. Die Montage neben dem Garagenseiteneingang außer Reichweite von Kindern wird empfohlen. Klingeldraht an der Wand entlang über die Decke bis zum Torantrieb führen. Zur Befestigung des Drahts Nagelschellen (5) verwenden. Die Schnellanschlussklemmen des Empfängers liegen hinter der Abdeckung der Antriebsbeleuchtung. Klingeldraht wie folgt an die Klemmen anschließen: rot-weiß an rot (1) und weiß an weiß (2).
Betätigung des Tasters
Zum Öffnen bzw. Schließen des Tors einmal drücken. Zum Anhalten des fahrenden Tors erneut drücken.
21
5-de
Anbringung der Multi-Funktions Wandkonsole (78LM optionales Zubehör)
Multi-Funktions Wandkonsole (78LM optionales Zubehör): Drücken Sie auf das weiße Quadrat, um das Tor zu öffnen bzw. zu stoppen. Wenn Sie nochmals drücken, stoppt das Tor. Lichtfunktion: Drücken Sie die Lichttaste, um das Licht des Antriebes an- oder auszuschalten. Wenn Sie das Licht anschalten und den Antriebes in Betrieb nehmen, bleibt das Licht für 2,5 Minuten an. Drücken Sie die Taste erneut, damit das Licht früher ausgeht. Der Lichtschalter hat keinen Einfluß auf die Beleuchtung des Antriebes, wenn er in Betrieb ist. Schließfunktion: Verhindert das Öffnen des Tores durch Handsender. Das Tor läßt sich jedoch durch die Wandkonsole, den Schlüsselschalter und das Codeschloß öffnen.
• Aktivieren: Drücken und halten Sie die Schließtaste für 2 Sekunden. Das Licht der Taste blinkt solange die Schließfunktion aktiviert ist.
• Deaktivieren: Drücken und halten Sie die Schließtaste wiederum für 2
Sekunden. Das Licht der Taste hört auf zu blinken. Die Schließfunktion wird durch Drücken der “LEARN” Taste auf der Bedientafel ausgeschaltet.
EINBAUSCHRITT 7
Einbau der CM475 „Ever Charge“ Batterie (nicht enthalten)
Wenn die CM475 Batterie Teil Ihrer Installation ist, sollte Sie jetzt eingebaut werden.
• Die Batterie kann entweder an der Decke oder einer Wand aber innerhalb von 1m Abstand zum Antrieb installiert werden.
• Positionieren Sie die Batterie wie gewünscht an einem tragenden Bauteil (Deckenbalken oder Wandpfosten)
• Befestigen Sie die Batterie mit Hilfe der Montagelöcher befindlich auf jeder Seite der Batterie.
• Sichern Sie die Batterie mit den mitgelieferten Schrauben
• Stecken Sie das Batteriekabel in den Stecker am unteren Ende des Antriebs ein.
• Befolgen Sie alle der der CM475 beiliegenden Anweisungen für einen ordnungsgemäßen Betrieb und Test der Batterie.
EINBAUSCHRITT 8
Einbauen des Protector Systems (optional)
23
Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 400N (40kg) nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 400N eingestellt, muss das “Protector System” installiert werden. Wenn der
Garagentorantrieb eingebaut und justiert ist, kann das Protector System™, als Zubehör, zur erhöhten Sicherheit, angebracht werden. Es ist als Zubehör lieferbar. Genaue Einbaubeschreibungen liegen bei. Das
Protector System™ bietet zusätzliche Sicherheit, damit z.B. kleine Kinder nicht unter einem sich bewegendem Garagentor eingezwängt werden. Das Protector System™ arbeitet mit einem
Infrarotstrahl. Wenn dieser durch ein Hindernis unterbrochen wird, zwingt er ein sich schließendes Tor sich zu öffnen und hindert ein offenes Tor daran sich zu schließen; das System EMPFIEHLT SICH DRINGEND für Garagenbesitzer mit kleinen Kindern.
EINSTELLUNG SCHRITT 1
Programmieren der Endpositionen Endpositionen regulieren die Punkte an denen das Tor bei Auf- oder
Abwärtsbewegung anhält. Befolgen Sie die Schritte unten, um die Endpositionen einzustellen.
Zum programmieren der Endpositionen:
Stellen Sie die Torposition mittels der schwarzen oder orangenen Tasten ein. Schwarz bewegt das Tor aufwärts (AUF) und orange bewegt das Tor abwärts (ZU).
24 25 26 27 28
1. Einstellen der AUF-Position: Drücken und halten Sie die schwarze Taste bis die gelbe LED langsam zu blinken beginnt. Dann lassen Sie los.
2. Drücken und halten Sie die schwarze Taste bis das Tor die gewünschte AUF-Position (offen) erreicht hat.
ANMERKUNG: Überprüfen Sie, ob das Tor sich weit genug für Ihr
Fahrzeug öffnet.
3. Drücken Sie den Handsender oder den Wandtaster. Dies stellt die AUF (offen) Endposition ein und aktiviert den Schließvorgang.
ANMERKUNG: Sollte sich der Motor zu stark bewegen, führt dies zu
vorzeitiger Abnutzung. Siehe Fehlerbeseitigung
4. Sobald sich das Tor zu schließen beginnt, drücken Sie kurz die schwarze oder orangene Taste. Dies bringt das Tor zum Stillstand
5. Einstellen der ZU-Position: Drücken und halten Sie die orangene Taste bis das Tor die gewünschte ZU-Position (geschlossen) erreicht hat.
6. Sobald das Tor geschlossen ist, überprüfen Sie den korrekten Druck am Tor (Sie sollten das Tor von Hand circa 1/16 Inch nach unten drücken können). Sollte zu viel Druck auf dem Tor sein, bewegen Sie das Tor hin und her mittels der schwarzen und orangene Tasten, um gewünschte Position zu erreichen.
7. Drücken Sie den Handsender oder Wandtaster. Dies stellt die ZU­(geschlossen) Endposition ein und sollte das Tor wieder in die geöffnete Position zurück fahren.
• wenn der Antrieb nicht genau dort anhält, wo Sie möchten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7 und programmieren Sie die Endpositionen neu
• wenn der Antrieb in den beiden gewünschten Positionen AUF und ZU anhält, fahren Sie mit dem Einstellungsschritt 2 fort: Einstellen der Kraft
• Niemals Kräfte oder Endpunkte einlernen, wenn Tor klemmt oder feststeckt. Reparieren Sie zuerst das Tor.
• Nicht korrekte Einstellung der Tor-Endpositionen wird den ordentlichen Betrieb oder das Sicherheitsreversierungssystem beeinflussen.
• Nach JEDER Einstellung muss das Sicherheitsreversierungssystem überprüft werden. Tor MUSS reversieren, sobald es mit einem 40mm (1 ½“) hohen Objekt (oder flach liegenden Kantholz) in Berührung kommt.
Um mögliche Schäden an Fahrzeugen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das vollständig geöffnete Tor genug Durchfahrtshöhe bietet.
EINSTELLUNG SCHRITT 2
Einstellen der Kraft
Die Krafteinstellungstaste befindet sich auf der vorderen Abdeckplatte. Die Krafteistellung misst die nötige Kraft um das Tor zu öffnen und zu schließen.
1. Lokalisieren Sie die orangene Taste am Antrieb.
2. Drücken Sie die orangene Taste 2x um den Krafteinstellungsmodus zu aktivieren. Die LED blinkt schnell.
29
3. Drücken Sie den Handsender oder den Wandtaster. Das Tor bewegt sich in die ZU-Position. Drücken Sie den Handsender oder den Wandtaster erneut, das Tor bewegt sich in die AUF-Position. Drücken Sie den Handsender oder den Wandtaster ein drittes Mal, um das Tor in die ZU-Position zu bewegen. Die LED hört auf zu blinken, wenn die Kraft eingelernt ist.
Der Antrieb hat die Kraft gelernt , die er benötigt, um das Tor zu öffnen und zu schließen.
Das Tor muss einen kompletten Zyklus durchlaufen, AUF und ZU, damit die Kraft richtig eingestellt ist. Falls der Antrieb das Tor nicht vollständig öffnen oder schließen kann, überprüfen Sie das Tor, um sicherzustellen, dass es ausbalanciert ist und weder klemmt noch feststeckt. Siehe Seite 3: Vorbereiten des Tores.
22
6-de
WARNUNG
VORSICHT
EINSTELLUNG SCHRITT 3
Testen des Schlaffseilschlters
Falls ihr Schlaffseilschalter aktiviert wurde, wird der Antrieb 9x klicken.
EINSTELLUNG SCHRITT 4
Testen des Elektroschlosses
• bei vollständig geschlossenem Tor sollte der Riegel des Schlosses durch die Schiene hervorragen.
• Betätigen Sie das Tor in AUF-Richtung. Das E-Schloss sollte sich einziehen noch bevor sich das Tor in Bewegung setzt.
• Betätigen Sie das Tor in ZU-Richtung. Sobald das Tor vollständig geschlossen ist, sollte sich das E-Schloss automatisch aktivieren um das Tor zu sichern.
Anmerkung: Falls das E-Schloss nicht funktioniert, kann es von Hand entriegelt werden, indem man die Notentriegelung betätigt.
30
EINSTELLUNG SCHRITT 5
Testen des Sicherheitsreversierungssystems
Test
• Mit vollständig geöffnetem Tor legen Sie ein 40mm hohes Brett (oder flachliegendes Kantholz) auf den Boden, mittig unter das Tor.
• Betätigen Sie das Tor in ZU-Richtung. Das Tor muss reversieren sobald das Hindernis erreicht wird. Wenn der Test zur Sicherheitsreversierung erfolgreich abgeschlossen ist, fahren Sie mit der Einstellung Schritt 4 fort.
Einstellen
• Wenn das Tor bei Kontakt mit dem Hindernis anhält, dann fährt das Tor nicht weit genug abwärts. Komplette Einstellung Schritte 1und 2 – Programmieren der Endpositionen und der Kraft wiederholen.
• Wiederholen und testen.
• Wenn das Tor bei dm 40mm Hindernis (oder flach liegendem Kantholz) reversiert, entfernen Sie das Hindernis und lassen Sie den Antrieb 3-4 mal einen kompletten Zyklus durchlaufen, um die Einstellung zu testen.
• Falls der Antrieb wiederholt den Sicherheitsreversierungstest nicht besteht, kontaktieren Sie einen Torfachmann.
Wichtiger Sicherheitstest:
Testen Sie das Sicherheitsreversierungssystem nach:
• jedem Einstellen der Endpositionen oder der Kraft
• jedem Reparieren oder Einstellen des Tores (inkl. Federn und Kleinteile)
• jedem Reparieren oder verziehen des Bodens
• jedem Reparieren oder Einstellen des Antriebs
31
BETRIEB
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Um schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden:
1. Lesen und befolgen Sie alle Warnungen und Instruktionen.
2. Bewahren Sie immer alle Handsender außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Erlauben Sie Kindern niemals den Funkwandtaster oder den Handsender zu bedienen oder damit zu spielen.
3. Aktivieren Sie das Tor nur dann, wenn es deutlich zu sehen ist, es korrekt eingestellt ist und sich keine Hindernisse im Torlaufweg befinden.
4. Behalten Sie das Tor immer im Blick bis es vollständig geschlossen ist. Niemand sollte sich im Laufweg des sich bewegenden Tore aufhalten.
5. Niemand sollte sich unter einem angehaltenen, teilweise geöffneten Tor aufhalten.
6. Falls möglich, die Notentriegelung nur benutzen wenn das Tor geschlossen ist. Schwache oder defekte Federn oder ein schlecht ausbalanciertes Tor kann dazu führen, dass das Tor schnell und unerwartet zufällt.
7. NIEMALS die Notentriegelung betätigen wenn sich Personen oder Hindernisse im Torbereich befinden.
8. Nach jeder Einstellung muss das Sicherheitsreversierungssystem getestet werden.
9. Das Sicherheitsreversierungssystem muss jeden Monat getestet werden. Das Tor muss bei Kontakt mit einem 40mm hohen Hindernis reversieren.
10. Achte Sie darauf, dass das Tor immer korrekt ausbalanciert ist
(siehe Seite3). Ist dies nicht der Fall, reversiert das Tor unter Umständen nicht, wenn erforderlich und könnte zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
11.Niemals versuchen Torfedern, Kabel , Seilrollen, Lager oder deren
Kleinteile zu lockern, bewegen oder zu verstellen. All diese Bauteile stehen unter extremer Spannung. Beauftragen Sie ausschließlich einen Torfachmann.
12. Trennen Sie das Tor immer vom Stromnetz bevor Sie jegliche
Reparaturen vornehmen oder Abdeckungen entfernen.
13. Bringen Sie die Anleitung für die Notentriegelung dauerhaft neben
der Notentriegelung an.
14. Diese Anleitungen sind aufzubewahren.
7-de
WARNUNG
Torentriegelung
EINSTELLUNG SCHRITT 6
Das Tor von Hand betätigen
Entriegeln Sie das Torschloss bevor Sie fortfahren. Wenn möglich sollte das Tor vollständig geschlossen sein. Ziehen Sie die Notentriegelung nach unten bis Sie ein klickendes Geräusch am Antrieb hören und heben Sie das Tor von Hand an. Um das Tor wieder an den Antrieb anzuschließen, ziehen Sie die Notentriegelung ein zweites Mal gerade nach unten bis Sie ein klickendes Geräusch am Antrieb hören. Das Tor verriegel t sich wieder bei der nächsten AUF oder ZU –Fahrt.
Testen der Notentriegelung:
• Stellen Sie sicher, dass das Tor geschlossen ist.
• Ziehen Sie die Notentriegelung. Das Tor sollte sich von Hand öffnen lassen.
• Bewegen Sie das Tor wieder in die ZU•Position.
• Ziehen Sie die Notentriegelung ein zweites Mal.
• Schließen Sie das Tor wieder an den Antrieb an.
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod durch ein fallendes Tor zu verhindern:
• Wenn möglich die Notentriegelung nur dann betätigen, wenn das Tor geschlossen ist. Schwache oder beschädigte Federn, sowie ein nicht ausbalanciertes Tor, könnten ein geöffnetes Tor unerwartet und rasch nach unten fallen lassen.
• NIEMALS die Notentriegelung betätigen wenn sich Personen oder Hindernisse im Torbereich befinden.
32
BENUTZEN IHRES TORANTRIEBS
Ihr Antrieb Und Ihr Handsender sind auf einen passenden Code voreingestellt, der sich mit jeder Nutzung ändert, und damit auf über 100 miilliarden neue Codes zufällig zugreift.
Ihr Antrieb funktioniert mit bis zu 8 Handsendern und einem Funk­Codeschloss. Wenn Sie einen neuen Handsender kaufen einen Handsender deaktivieren möchten, halten Sie sich an die Anweisungen im Abschnitt „Programmieren“.
Ihr Antrieb knn wie folgt betrieben werden:
• mit dem Handsender : halten Sie die obere, mittlere Taste gedrückt bis der Antrieb losläuft.
• Mit dem Funkwandtaster 128LM: drücken und halten Sie die große runde Taste bis der Antrieb losläuft.
• Mit Funk-Codeschloss (siehe Zubehör): falls mit dm Antrieb geliefert, muss es vor der Nutzung programmiert werden.
Wenn der Antrieb aktiviert ist ( mit korrekt eingebauter und ausgerichteter Lichtschranke)
1. Falls offen, wird das Tor geschlossen. Falls geschlossen wird das Tor
geöffnet.
2. Falls es sich gerade schließt wird das Tor seine Bewegung umkehren.
3. Falls es sich gerade öffnet wird das Tor anhalten
4. Falls das Tor in einer teilweise geöffneten Position angehalten wird,
wird es geschlossen.
5. Falls es beim Schließvorgang blockiert wird, wird das Tor seine
Bewegung umkehren. Wenn ein Hindernis den Strahl der Lichtschranke unterbricht, wird der Antrieb 5 Sekunden lang klicken.
6. Falls das Tor beim Öffnen blockiert wird, wird es anhalten.
7. Falls komplett geöffnet, wird das Tor nicht schließen, wenn die
Lichtschranke blockiert ist. Die Lichtschranke hat keine Auswirkung auf den Öffnungsvorgang.
Wenn die Lichtschranke nicht eingebaut oder falsch ausgerichtet ist, wird das Tor nicht mit dem Handsender schließen. Sie können das Tor jedoch mittels Wandtaster, externem Schlüsselschalter oder Funk-Codeschloss schließen, wenn Sie diese während dem Schließvorgang aktivieren. Wenn Sie diese zu früh loslassen, wird das Tor reversieren.
3433
AUTOMATISCH SCHLIEßEN
Hinweis: Hierfür ist der Einbau des Protector System (Lichtschranke)
erforderlich. Sollten Sie das Protector System nur zur Aktivierung der Automatisch Schließen Funktion einbauen (zum ersten Mal), installieren Sie es nahe am Tor und warten 5 Minuten. Eine Multi-Funktions Wandkonsole (78LM) ist dann erforderlich, um die Automatisch Schließen Funktion ein- oder auszuschalten.
Einschalten: Drücken und halten Sie die Sperr-Taste an der Multi­Funktions Wandkonsole. Sobald das Elektroschloss zweimal auslöst, die Taste loslassen. Beobachten Sie gleichzeitig die LED in der Mitte der großen Taste der Multi-Funktions Wandkonsole. 1x blinken = nach 10 Sekunden schließt das Tor automatisch 2x blinken = nach 45 Sekunden schließt das Tor automatisch
3x blinken = nach 2 Minuten....
4x blinken = nach 3 Minuten....
5x blinken = Automatisch Schließen ist ausgeschaltet
Wiederholen Sie die Vorgehensweise bis die LED Ihre Wunschzeit anzeigt. Werksseitig ist Automatisch Schließen ausgeschaltet.
PFLEGE IHRES TORANTRIEBS
Pflegeplan:
1x pro Monat
• betätigen Sie das Tor von Hand. Falls es nicht ausbalanciert ist oder klemmt, kontaktieren Sie einen Torfachmann.
• Vergewissern Sie sich, dass das Tor vollständig öffnet und schließt.
Passen Sie Endpositionen und/oder Kraft falls notwendig an. (siehe Einbauschritte 1und 2)
• Wiederholen Sie den Sicherheits-Reversierungs-Test. Nehmen Sie notwendige Anpassungen vor (siehe Einbauschritt 5).
1x pro Jahr
• Ölen Sie die Torrollen, Halterungen und Scharniere. Der Antrieb benötigt keine weitere Schmierung. Fetten Sie nicht die Laufschienen ein.
8-de
WARNUNG
WARNUNG
Ihr Torantrieb ist mit einem Programm zur Selbstdiagnose ausgestattet. Die Lerntaste/Diagnose LED leuchtet einige Male auf und hält inne um anzuzeigen, dass eine mögliche Ursache gefunden wurde. Siehe dafür die folgende Diagnose Tabelle:
DIAGNOSE TABELLE
Symptom: Eine oder beide LEDs der Lichtschranke leuchten nicht konstant.
• untersuchen Sie die Kabel auf Kurzschluss( Nagelschelle durch Kabel) korrigieren Sie die Polarität der Kabel (schwarze/weiße Kabel vertauscht), defekte oder gebrochene Kabel; tauschen Sie diese oder schließen Sie sie wieder an je nach Ursache.
• entfernen Sie alle Kabel vom rückwärtigen Teil des Motors
• entfernen Sie die Sensoren aus den Halterungen und kürzen Sie die Kabel auf 30 -60mm hinter jedem Sensor.
•Verbinden Sie den Ausgangssnsor wieder mit dem Motor unter verwendung der gekürzten Kabel. Wenn die LED des Asgangssensors konstant leuchtet, schließen Sie den Empfangssensor an.
• richten Sie die Sensoren aus, wenn die LEDs aufleuchten tauschen Sie die Kabel der Sensoren. Wenn die LEDs nicht leuchten, tauschen Sie Lichtschranke aus.
Symptom: LED des Wandtasters leuchtet nicht
• untersuchen Si den Wandtaster oder dessen Kabel auf Kurzschluß, wenn nötig austauschen. Entfernen Sie die Kabel am Wandtaster. Halten Sie die Kabel aneinander. Wenn dann der Antrieb zu
laufen beginnt, tauschen Sie den Wandtaster aus.
• Falls der Antrieb nicht zu laufen beginnt, klemmen Sie die Kabel des Wandtaster vom Motor ab. Schließen Sie mit Hilfe einer Überbrückung vorübergehend das rote und weiße Kabel kurz. Wenn der Antrieb zu laufen beginnt tauschen Sie die Kabel des Wandtaster aus.
Symptom: Ausgangs LED leuchtet konstant, Empfangs LED leuchtet schwach oder blinkt
• richten sie den Empfangssensor neu aus, säubern Sie dessen Linse und befestigen Sie die Winkel.
• vergewissern Sie sich, ob die Torschiene fest an der Wand befestigt ist und sich nicht bewegt.
Symptom: Umdrehungssensor = zu kurzer Laufweg 150-200mm
• trennen Sie den Antrieb vom Netz für ein Reset. Versuchen Sie erneut den Antrieb zu bedienen, überprüfen Sie den Diagnose Code erneut.
• falls es noch immer 5x blinkt und sich der Antrieb 150-200mm bewegt, kann es sein dass der APE (Absolute Positioning Encoder) ersetzt werden muss; für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Chamberlain Händler.
Symptom: Das Tor reversiert während dem Schließvorgang
• überprüfen Sie, ob ein Hindernis das Tor blockiert und entfernen Sie es.
• überprüfen Sie, ob der Schlaffseilschalter korrekt am Antrieb angeschlossen ist.
• tauschen Sie den Schlaffseilschalter aus.
Der Schlaffseilschalter löst aus
Möglicher Ausfall des Umdrehungssensors
Lichtschranke falsch ausge­richtet( schwach leuchtende oder blinkende LED)
Kurzschluß in Wandtaster oder Kabel
Kurzschluss in der Sicherheitslichtschranke oder schwarzes und weißes Kabel vertauscht
Kabel der Sicherheitslicht­schranke offen (beschädigt oder Verbindung unterbrochen)
1x Blinken
2x Blinken
3x Blinken
4x Blinken
5x Blinken
9x Blinken
ODER
35
Ihr Antrieb ist werksseitig so eingestellt, dass er mit Ihrem Handsender bedienbar ist. Das Tor öffnet und schließt, wenn Sie die große Taste betätigen.
Unten finden Sie Anweisungen um Ihren Antrieb mit zusätzlichen Handsendern zu betreiben.
1. Drücken und lassen Sie die orangene Lerntaste am Antrieb los. Die Lern LED leuchtet konstant für 30 Sekunden.
2. Innerhalb dieser 30 Sekunden drücken und halten Sie eine Taste des Handsenders, den Sie einlernen möchten.
3. Lassen Sie die Taste des Handsenders los, wenn die Antriebs LED 2x klickt.
Hinzufügen oder Programmieren von Hand­sendern
Mit der Lerntaste
PROGRAMMIERUNG
Löschen aller Funksteuerungscodes
Um unerwünschte Codes zu deaktivieren, müssen erst alle Codes gelöscht werden:
Orangefarbenen Einlernschalter am Antrieb solange drücken, bis die beleuchtete Einlernanzeige erlischt (ca. 6-9 Sekunden). Damit sind alle zuvor eingelernten Codes gelöscht. Jede von Ihnen gewünschte Funksteuerung und jedes schlüssellose Zugangssystem muss neu einprogrammiert werden.
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod zu verhindern:
• NIEMALS kleine Kinder in die Nähe von Batterien lassen.
• Falls eine Batterie verschluckt wird, kontaktieren Sie umgehend einen Arzt.
Die Batterie des Handsenders
37
36
9-de
WARNUNG
• Überprüfen Sie Einbauschritt 2. Wiederholen Sie den Sicherheits­Reversierungs-Test nach Einstellungen.
9. Das Tor reversiert ohne ersichtlichen Grund und die Antriebs LED
blinkt 5 Sekunden lang nach Reversierung.
• Überprüfen Sie die Lichtschranke. Entfernen Sie jegliche Hindernisse oder richten Sie den Empfangssensor neu aus.
10. Der Antrieb verspannt beim Betätigen des Tores.
• Das Tor könnte sich im Ungleichgewicht befinden oder die Federn könnten defekt sein. Schließen Sie das Tor und betätigen Sie die Notentriegelung. Öffnen und schließen Sie das Tor manuell. Ein korrekt ausbalanciertes Tor wird in jeder Position allein durch die Federn gehalten. Falls dies nicht der Fall ist, entriegeln Sie das Tor und rufen Sie einen Torfachmann.
11. Der Antrieb brummt kurz, funktioniert dann aber nicht.
• Die Torfedern könnten defekt sein (siehe oben).
• Falls das Problem beim ersten Betätigen des Antriebs auftaucht, könnte das Tor noch verriegelt sein. Entriegeln Sie das elektrische Torschloss.
12. Der Antrieb funktioniert nicht aufgrund von Stromausfall.
• öffnen Sie das elektrische Torschloss von Hand
• Benutzen Sie die Notentriegelung um das Tor zu entriegeln. Das Tor kann manuell geöffnet und geschlossen werden. Wenn Strom wieder vorhanden, ziehen Sie die manuelle Notentriegelung ein zweites Mal.
• wenn eine EverCharge Batterie angeschlossen ist, sollte der Antrieb bis zu 20 Mal ohne Strom funktionieren.
13. Tor verliert Endpositionen
Überwurfflansch nicht fest genug angezogen. Ziehen Sie diesen fest an (siehe Zusammenbau –Schritte 1 und 2) und stellen Sie die Endpositionen neu ein (siehe Einstellung Schritt 1)
14. Der Antrieb bewegt sich wenn Tor betätigt wird
• ein wenig Bewegung ist bei diesem Produkt normal. Ist sie zu ausgeprägt, wird der Überwurfflansch vorzeitig abgenutzt
• überprüfen Sie, dass die Achse sich nicht zu sehr nach rechts/links bewegt
• überprüfen Sie, dass die Achse sich nicht sichtbar nach oben und unten bewegt während sie rotiert
• überprüfen Sie, dass der Antrieb im rechten Winkel zur Welle angebracht ist. Falls nicht, verändern Sie die Position des Montagelagers
15. Elektroschloss macht Geräusche beim Betrieb
• Kontaktieren Sie Ihren Chamberlain LiftMaster Händler für ein Ersatz­Elektroschloss
FEHLERBESEITIGUNG
1. Der Antrieb funktioniert weder mit dem Wandtaster noch mit dem Handsender.
• ist der Antrieb Strom versorgt? Schließen Sie ein Lampe an die
Steckdose an. Wenn Sie nicht leuchtet, kontrollieren Sie den Sicherungskasten oder Schutzschalter. (Manche Steckdosen sind durch Schalter abgesichert.)
• Haben Sie alle Torschlösser deaktiviert? Gehen Sie die
Montageanleitung noch mal durch.
• Hat sich unter dem Tor Eis oder Schnee angesammelt? Das Tor kann
am Boden festgefroren sein. Entfernen Sie jegliche Behinderung.
• Die Torfeder könnte defekt sein. In diesem Fall muss sie
ausgetauscht werden.
2. Der Antrieb funktioniert mit dem Handsender aber nicht mit dem Funkwandtaster.
• überprüfen Sie die LED am Wandtaster, ob diese angeht, wenn eine
Taste gedrückt wird.
Falls die LED nur schwach oder gar nicht leuchtet, tauschen Sie die Batterien aus. (Nehmen Sie die Abdeckung ab und legen Sie die korrekten Batterien ein.)
• Wenn die LED deutlich leuchtet, überprüfen Sie, ob der Wandtaster
eingelernt wurde.
3. Das Tor funktioniert mit dem Wandtaster aber nicht mit dem Handsender.
• Leuchtet der Druckknopf des Wandtasters? Falls ja, ist der Sperr-
Modus aktiviert. Schalten Sie diese ab, indem Sie die Taste für 2 Sekunden drücken.
• Progrmmieren Sie den Antrieb , damit er dem Handsendercode
entspricht (siehe Anleitung zu Motorschaltleiste) Wiederholen Sie den Vorgang mit allen Handsendern.
4. Der Handsender hat nur eine kurze Reichweite.
• Ändern Sie die Position des Handsenders in Ihrem Wagen.
• Überprüfen Sie, ob die Antenne ander Rückseite des Antriebs ganz
nach unten ausgefahren ist.
• Manche Installationen haben kürzere Reichweiten aufgrund von
Metalltoen, folienbeschichteter Isolierung oder Metallverkleidung.
5. Das Tor öffnet und schließt selbsttätig.
• überprüfen Sie, ob alle Handsenderknöpfe ausgeschaltet sind.
• Entfernen Sie den Klingeldraht von den Klemmen des Antriebsund
betätigen Sie nur den Handsender. Falls das Problem sich so beheben lässt , ist der Wandtaster defekt (austauschen) oder das Kabel zwische Wandtaster und Antrieb hat einen zeitweisen Kurzschluss.
• Speicher löschen und alle Handsender neu programmieren.
6. Das Tor öffnet nicht vollständig.
• Überprüfen Sie das elektrische Torschloss.
• Blockiert ein Hindernis das Tor? Ist es aus dem Gleichgewicht oder sind
die Federn defekt?
Entfernen Sie das Hindernis und reparieren sie das Tor.
7. Das Tor öffnet, schließt aber nicht.
• Überprüfen Sie den Schlaffseilschalter (siehe Einbauschritt 4).
• Falls der Antrieb klickt, überprüfen Sie die Lichtschranke.
• Falls der Antrieb nicht klickt und es eine neue Installation ist siehe
Einstellung Schritt2. Für eine bereits bestehende Installation siehe unten. Wiederholen Sie den Sicherheits-Reversierungs-Test nachdem die
Einstellung vorgenommen wurde.
8. Das Tor reversiert ohne ersichtlichen Grund und die Antriebs LED
blinkt nicht.
• Überprüfen Sie den Schlaffseilschalter (siehe Einbauschritt 4).
• Blockiert ein Hindernis das Tor? Betätigen Si die Notentriegelung und
bewegen Sie das Tor manuell. Falls es sich nicht im Gleichgewicht
befindet oder klemmt, kontaktieren Sie einen Torfachmann.
• Entfernen Sie Eis oder Schnee vom Boden, wo das Tor schließt.
ERSATZTEILE
38
Installationsteile
POS.NR. TEILE NR. BESCHREIBUNG
1 41A6102-1 Elektroschloss
2 94335E 3-Kanal Mini-Sender
3 41A6388 Überwurfflansch mit
Stellungsschrauben
4 41A4582 Notentriegelungsseil und
–hebel Montage
5 41A6104-1 Schlaffseilschalter
6 41C0902 Montagelager
7 041A6298-3 Hardware bag
10-de
ZUBEHÖR
39
TEILE
40
(1)Modell 94330E 1-Kanal Handsender
(2) Modell 94333E 3-Kanal Handsender
(3) Modell 94335E 3-Kanal Mini-Handsender
(4) Modell 94334E 4-Kanal Mini-Handsender
(5) Modell 975EML Laser-Parkhilfe für die Garage
(6) Modell 128LM 2-Kanal Funkwandtaster
(7) Modell 9747E Drahtloses Codeschloss
(8) Modell 78LM Multifunktions Wandkonsole
(9) Modell 760E Schlüsselschalter (10) Modell 770E Das Protector System™ (11) Modell 100041 2-Befehl Schlüsselschalter
(Unterputz - 100034)
GARAGENTORANTRIEBS-GARANTIE
Chamberlain GmbH garantiert gegenüber dem ersten Käufer, der dieses Produkt (LM3800A) im Einzelhandel erworben hat (“Einzelhandelskäufer”), daß es ab dem Datum des Erwerbs volle 24 Monate lang
(2 Jahre) frei ist von jeglichen Materialschäden bzw. Herstellungsfehlern. Bei Empfang des Produkts ist der erste Einzelhandelskäufer verpflichtet, das Produkt auf sichtbare Schäden bzw. Fehler zu prüfen.
Bedingungen: Die vorliegende Garantie ist das einzige Rechtsmittel, das dem Käufer gesetzmäßig wegen Schäden zusteht, die mit einem defekten Teil bzw. Produkt in Verbindung stehen bzw. sich aus einem
solchen ergeben. Die vorliegende Garantie beschränkt sich ausschließlich auf Reparatur bzw. Ersatz der Teile dieses Produkts, die als schadhaft befunden werden.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für Schäden, die nicht auf Defekte, sondern auf den unrichtigen Gebrauch zurückzuführen sind (d.h. einschließlich jedweder Benutzung, die nicht genau den Anleitungen
bzw. Anweisungen der Firma Chamberlain hinsichtlich Installation, Betrieb und Pflege entspricht, sowie des Versäumnisses, erforderliche Instandhaltungs- und Justierungsarbeiten rechtzeitig durchzuführen,
bzw. der Durchführung von Adaptierungen oder Veränderungen an diesem Produkt). Sie deckt auch nicht die Arbeitskosten für den Ausbau bzw. den Wiedereinbau eines reparierten oder ersetzten Geräts
oder dessen Ersatzbatterien.
Ein Produkt im Rahmen der Garantie, hinsichtlich dessen entschieden wird, daß es Materialschäden bzw. Herstellungsfehler aufweist, wird dem Eigentümer ohne Kosten für Reparatur bzw. Ersatzteile nach
Chamberlain’s Ermessen repariert oder ersetzt. Defekte Teile werden nach Chamberlain’s Ermessen repariert oder durch neue oder in der Fabrik umgebaute Teile ersetzt.
Sollte das Produkt während der Garantiezeit defekt erscheinen, so wenden Sie sich bitte an die Firma, von der Sie es ursprünglich gekauft haben.
Die Garantie beeinträchtigt nicht die dem Käufer im Rahmen gültiger zutreffender nationaler Gesetze oder Statuten zustehenden Rechte oder Rechte gegenüber dem Einzelhändler, die sich für den Käufer
aus dem Verkauf/Kaufvertrag ergeben. Bei Nichtbestehen von zutreffenden nationalen bzw. EG-Gesetzen ist diese Garantie das einzige und exklusive Rechtsmittel, das dem Käufer zur Verfügung steht,
und weder Chamberlain noch die Filialen oder Händler der Firma sind für irgendwelche Neben- oder Folgeschäden durch jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich dieses Produkts
haftbar.
Weder Vertreter noch sonstige Personen sind berechtigt, im Namen von Chamberlain irgendeine sonstige Verantwortung in Verbindung mit dem Verkauf dieses Produktes zu übernehmen.
11-de
1-fr
INTRODUCTION
Symboles de sécurité et mots-clés
Si dans le cours de cette notice vous rencontrer des symboles de sécurité ou des mots-clés, ceux-ci vous indiquent le risque de blessures graves ou de danger de mort si les instructions ne sont pas respectées.
Les dangers découlent de données mécaniques ou de choc électrique. Lisez attentivement les mises en garde.
Si dans le cours de la notice vous rencontrez le mot-clé suivant, il vous indique le risque de dommages à la porte ou au système d’entraînement si les instructions y afférentes ne sont pas respectées. Lisez également ces instructions.
Ce système d’entraînement de porte a été conçu et testé pour garantir une sécurité maximale dans le RESPECT STRICT des instructions d’installation, d’utilisation et d'essais contenus dans la PRESENTE NOTICE.
MÉCANIQUE
ÉLECTRIQUE
Le système "Protector" doit être installé lorsque la force marginale de la porte en train de se fermer dépasse 400N (40kg). Toute force excessive interférerait
avec le fonctionnement du système d'inversion de sécurité ou endommagerait la porte de garage.
Fixez en permanence l'étiquette d'avertissement près du bouton mural de commande de la porte en guise de rappel des procédures de sécurité de fonctionnement.
Déverrouillez tous les verrous de porte afin d’éviter d’endommager la porte.
Installez le bouton lumineux de commande de porte (ou tout bouton-poussoir supplémentaire) à un endroit où la porte de garage est visible, à une hauteur d'au moins 1,5 m et hors de portée des enfants. Interdisez aux enfants
d’utiliser le(s) bouton(s) ou la(es) télécommande(s). Une mauvaise utilisation de la commande d’ouverture peut engendrer de graves blessures corporelles.
Actionnez la commande d’ouverture UNIQUEMENT quand la porte est complètement visible et non obstruée et que l'ouvre­porte est correctement réglé. Personne ne doit entrer ou sortir pendant lorsque la porte est en mouvement. Interdisez aux enfants de jouer près de la porte.
Utilisez le déverrouillage mécanique uniquement pour déclencher le chariot et, si possible, UNIQUEMENT lorsque la porte est fermée. Ne
pas utiliser la poignée rouge pour ouvrir ou fermer la porte. Débrancher l'alimentation électrique de la porte du garage avant
toute intervention de réparation ou la dépose des couvercles.
Ce produit est fourni avec un cordon d'alimentation électrique spécialement conçu qui, en cas de
détérioration, doit être remplacé par un cordon d'alimentation du même type qui peut être obtenu et
monté par un spécialiste.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
• Veuillez lire attentivement ces avertissements.
• L'ouvre-porte de garage a été conçu et testé pour offrir un bon niveau de sécurité, sous réserve que son installation et son fonctionnement respectent scrupuleusement les instructions indiquées dans le présent manuel.
Ces pictogrammes ont valeur ATTENTION , car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
La porte du garage doit toujours être bien équilibrée. Ne laissez pas l'ouvre-porte de garage compenser une porte de garage qui bloque ou qui coince. Toute porte qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparée. Les portes, ressorts de porte, câbles, poulies, crochets et tout le matériel sont soumis à des tensions extrêmes et peuvent provoquer de graves blessures corporelles.
N’essayez pas de desserrer, déplacer ou régler ces pièces soi­même, mais faire appel à un spécialiste.
Ne portez pas de bagues, de montre ou de vêtements amples
pour installer ou réparer un ouvre-porte de porte de garage. Afin d'éviter tout risque blessures importantes en s'emmêlant dans les
cordes ou chaînes, retirez toutes les cordes et chaînes reliées à la porte avant d'installer l'ouvre-porte de garage.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales en matière d'installations électriques et de construction.
Les portes légères en fibre de verre, en aluminium ou en acier doivent être considérablement renforcées afin d'éviter tout risque d'endommagement.(Voir page 4.) La meilleure solution
consiste à s'adresser au fabricant de votre porte de garage pour lui demander un kit de renfort en vue de l'installation d'un ouvre-porte motorisé
Le test du système d'inversion de sécurité est très important.
Lors d'un contact avec un obstacle haut de 40mm placé sur le sol du garage, la porte DOIT inverser son mouvement. Si l'ouvre-porte n'est pas réglé correctement, la porte de garage peut provoquer de graves blessures en se fermant. La vérification de l'inversion et les
réglages qui en résultent éventuellement doivent être exécutés une fois par mois.
Cette unité ne doit pas être installée dans un endroit humide ou exposé à la pluie.
La porte ne doit pas empiéter sur une zone de passage de public durant son fonctionnement.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
2-fr
Introduction
Symboles de sécurité et mots-clés Planification Préparation de la porte Outils Spécifications Contenu de l’emballage Accessoires d’installations
Assemblage
Fixation de la bride à raccord Fixation du support de montage sur le moteur
Montage
Instructions de sécurité pour le montage Positionnement du système d’entraînement Fixation du déverrouillage d’urgence (câble et poignée) Montage de la serrure électrique Fixation de l’interrupteur à tirette (nécessaire) Exigences électriques Montage de l’émetteur mural Branchements complémentaires Montage de la batterie « Ever charge" (non fournie) Montage du Protector System (barrière lumineuse)
Réglage
Programmation des positions finales Enregistrement de la force Test de l’appareil de surveillance de la tension du câble Test de la serrure électrique Test du système d’inversion de sécurité Test du Protector System Ouverture manuelle de la porte
Fonctionnement
Instructions de sécurité pour l’utilisation Utilisation de votre système d’entraînement de porte de garage Maintenance de votre système d’entraînement de porte de garage Utilisation de l’émetteur manuel Table de diagnostic Remplacement de la pile
Programmation
Ajout ou nouvelle programmation d’un émetteur manuel Effacement de tous les codes de la mémoire Programmation des serrures à codage par émetteur Correction d'erreurs Pièces de rechange Pièces pour le montage : Pièces d’assemblage du moteur
Données techniques Garantie
TABLE DES MATIÈRES
PLANIFICATION
Vérifier que toutes les conditions préalables au montage soient satisfaites sur le lieu de montage. Un matériel complémentaire peut être nécessaire.
Il peut être utile de revenir à la présente page lors de l'installation. Dans le cas de situations particulières de montage, des matériaux ou de
petites pièces non fournies peuvent être nécessaires.
Le système d’entraînement est compatible avec :
• des portes axiales ou à ressort dont la hauteur est inférieure à 4,2m.
• cylindres enrouleurs 80mm – 138 mm, NE PAS UTILISER sur cylindres
enrouleurs coniques de plus de 138 mm.
• portes sectionnelles standard jusqu’à 4,2 m de hauteur
• portes de largeur inférieure ou égale à 5,5m
• porte jusqu’à 16 m2
• uniquement axes de 25mm
• vérifiez le lieu d’installation prévu. Le système d’entraînement peut être monté à gauche ou à droite de la porte. Choisissez le côté qui satisfait aux exigences relevées ci-dessous.
• il doit exister un espace d’au moins 64mm entre le mur et l’axe
• il doit exister un espace d’au moins 76mm entre le plafond et le point central de l’axe
• il doit exister un espace d’au moins 203mm entre le mur latéral et le bout de l’axe.
• l’axe doit pouvoir dépasser d’au moins 25 – 100mm de la plaque de fixation
• une prise de courant est nécessaire dans un périmètre d'un mètre. À défaut, faites appel à un spécialiste en électricité.
• en fonction des particularités du lieu de montage, l’utilisation d’équerres ou de structures en bois complémentaires peuvent être nécessaire à l’installation de la barrière lumineuse.
• une batterie « Ever Charge » CM475 est fortement conseillée s’il n’y pas de porte permettant l'accès au bâtiment, car le système d'entraînement ne peut pas être déverrouillé avec un mécanisme de déverrouillage externe.
• l’écart entre le bord inférieur de la porte et le sol ne doit pas excéder 5mm, sinon la barrière lumineuse ne pourra pas fonctionner comme il faut.
• ne pas utiliser avec cylindres enrouleurs invertis (voir figure )
• pour l’installation, il est nécessaire de disposer de clés creuses en INCH
Remarque : Observez l'axe lors de la montée ou de la descente de la porte attentivement. Il est important que celle-ci n’ait que peu de jeu vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Si le jeu n’est pas corrigé, il aura de fortes répercussions sur la durée de vie du système d'entraînement.
1 2
2
Spécifications :
Volt: 230-240 ~ V 50Hz Courant : 145 Watts Charge nominale : 10Nm Charge max : 40Nm Hauteur maxi de la porte : 4,2m Largeur maxi de la porte : 5,5m Surface maxi de la porte : 16m²
3-fr
PRÉPARATION DE LA PORTE
Avant de commencer :
• Enlever les serrures
• Enlever tous les câbles reliés à la porte
procédez au test suivant pour vous assurer que la porte est
équilibrée, qu'elle ne fonctionne pas par à-coups ou qu'elle ne se torde pas.
1. Lever la porte jusqu'à environ mi-hauteur comme montré. Si elle est équilibrée, elle devrait rester immobile, seulement tenue par ses ressorts.
2. Lever et baissez la porte pour vérifier l'éventualité de grippage ou de déformation.
SI VOTRE PORTE SE DÉFORME, GRIPPE OU N’EST PAS ÉQUILIBRÉE, FAITES APPEL À UN SPÉCIALISTE.
3. Vérifiez la tension du câble des deux côtés de la porte. La tension devrait être constante durant tout le mouvement de la porte.
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils représentés seront nécessaires durant le montage, l’installation et le réglage.
3
4
• cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des person­nes non autorisées.
• les enfants ne doivent pas jouer avec le système d’entraînement ou sa télécommande.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Votre système d’entraînement est emballé dans un carton qui contient le moteur et les pièces représentées.
Veillez à ce que les accessoires conviennent au modèle acheté. En cas de pièce manquante, vérifiez soigneusement l’emballage.
PETITES PIÈCES FOURNIES
Petites pièces pour l’installation
Vis hexagonales 14-10x1-7/8“ (4x)
Vis 6x1“ (2x)
Vis à tête plate 8x1“ (2x)
Vis autotaraudeuses 10-32 (2x)
Chevilles (4x)
Poignée de déverrouillage (1x)
Câble de déverrouillage (1x)
Agrafes (20x)
Support (1)
5
6
MONTAGE, SÉQUENCE 1
Fixer la bride à raccord sur l’unité moteur Pour éviter toute difficulté lors de l’installation, branchez le système
d’entraînement uniquement lorsque la notice vous y invite.
• desserrez les vis de la bride à raccord
• fixez la bride soit à droite soit à gauche du moteur. Assurez-vous que la bride à raccord soit bien positionnée sur l’axe du moteur jusqu’au point d’arrêt.
• positionnez la bride de telle manière que les vis pointent vers le haut (accessibles lorsqu’elles sont fixées sur la bride).
• serrer les vis de la bride de manière égale des deux côtés pour bien assurer la bride sur l’unité moteur (couple de serrage 16Nm-19Nm)
Remarque : Dans la majorité des installations, les vis devraient pointer vers le haut pour être facilement accessibles. Serrer les vis à fond uniquement lorsque vous y êtes invités.
7 8
8
MONTAGE, SÉQUENCE 2
Fixation du support de montage sur le moteur
• fixer le support de montage par le côté rainuré sur l’unité moteur du même côté que la bride avec les vis fournies.
• pour l’installation, il est nécessaire de disposer de clés creuses en INCH
Remarque: Ne pas serrer à fond avant d’y être invité. L'illustration représente le montage à gauche.
Pour éviter tout risque de blessures graves ou de danger de mort, la bride à raccord doit être correctement fixée. Une bride qui glisse peut empêcher le retour de la porte ou faire perdre les positions de fin.
Ensemble de montage alternatif (480LM EN OPTION)
Cet ensemble permet le montage du LM3800A sous l’axe si celui-ci n’est pas rond ou si l’endroit normal de montage n’est pas accessible.
9
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
4-fr
INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort :
1. Lisez et respectez toutes les instructions d’installations ainsi que les mises en garde
2. N’installer le système d’entraînement que sur des portes correctement équilibrées et lubrifiées. En cas d’urgence, une porte non équilibrée pourrait ne pas inverser sa marche et de ce fait causer de graves blessures ou même la mort.
3. Toutes les réparations sur les câbles, les ressorts ou toutes autres pièces doivent être effectuées par un personnel spécialisé avant l’installation.
4. Désactivez toutes les serrures et ôtez tous les câbles reliés à la porte
avant d’installer le système d’entraînement ou de le mettre en service. Ainsi vous évitez le danger d’être happé ou enroulés.
5. Ne pas fixer la poignée de déverrouillage d’urgence à une hauteur
supérieure à 1,8m.
6. Ne JAMAIS brancher le système d’entraînement sur une source
électrique avant d’y avoir été invité.
7. Ne pas porter de montre, de bague ou d’habit flottant durant l’installation ou la maintenance. Ceux-ci pourraient être accrochés par la porte ou le mécanisme d’entraînement.
8. Installez l’interrupteur mural :
• à distance visible de la porte
• hors de portée des enfants à une hauteur de 1,5m
• hors de la zone des parties mobiles de la porte
9. Placez l’autocollant avec les avertissements rappelant le risque de coinçage sur le mur à côté de l’interrupteur mural.
10. Placez l’autocollant portant les instructions de déverrouillage/le test
d’inversion de sécurité bien en vue sur la partie interne de la porte.
11. Dès que l’installation est achevée, testez le système d’inversion de
sécurité. Le contact avec un objet de 40mm de haut posé au sol DOIT provoquer l’inversion de marche de la porte.
POSE, SÉQUENCE 1
Positionnement du système d’entraînement
Remarque : Pour d’autres options de fixation, reportez-vous à la page des accessoires.
1. Fermez complètement la porte
2. Glissez le système d’entraînement avec la bride au-delà de la fin de l’axe. Assurez-vous que la bride ne touche pas la plaque support. Vérifier que le support de montage puisse être fixé sur une surface solide comme le bois, le béton ou une traverse. Serrez les vis de la bride à la main afin de pouvoir positionner correctement le système d’entraînement. Marquer les trous du support. Il est possible de devoir raccourcir l’axe s’il est trop long ou endommagé.
3. Desserrer les vis de la bride et ôtez le système d’entraînement. Percez des trous de 5mm aux endroits marqués. Si nécessaire, percer à travers la plaque d’acier.
4. Remettre le système d’entraînement en place en glissant la bride sur l’axe jusqu’à ce que le support soit positionné en vue du préperçage. Serrer les vis de la bride en contact avec l’axe avec un moment de serrage de 16Nm-19Nm. Serrer fortement les vis de butée sans endommager l’unité moteur.
5. Fixer fermement le support à l’aide des vis 14-10x1-7/8“. Serrer toutes les vis de montage.
Remarque: L’unité motrice n’a pas besoin d’être à fleur de mur.
10
11
11
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort :
• utiliser IMPERATIVEMENT des chevilles à béton si le support est monté sur la maçonnerie.
• faites impérativement appel à un spécialiste si la porte se déforme, grippe ou si elle n’est pas équilibrée. Une porte non équilibrée peut ne pas inverser la marche en cas de besoin.
• ne jamais essayer de desserrer, de bouger ou de régler les ressorts de la porte, les câbles, les galets, les roulements ou leurs composants. Ces éléments sont également sous tension extrême.
• le système d’entraînement doit être monté selon l’angle correct par rapport au ressort à barre de torsion pour prévenir une usure trop rapide de la bride.
POSE, SÉQUENCE 2
Fixation du déverrouillage d’urgence (câble et poignée)
• enfilez le bout du câble dans l’orifice supérieur de la poignée de sorte que le mot « Notice » soit parfaitement lisible. Faites un noud à environ 25mm de la fin du câble pour éviter qu’il ne glisse hors de la poignée.
• Enfilez l’autre bout du câble dans l’orifice du câble de déverrouillage d’urgence.
• Ajustez la longueur du câble de manière à ce que la poignée ne soit pas située plus haut que 1,8m. Faites un deuxième noud afin d’assurer la connexion des câbles.
Remarque: Si la corde doit être sectionnée, scellez la à chaud avec un briquet ou une allumette pour éviter qu’elle ne s’effiloche.
12
POSE, SÉQUENCE 3
Montage de la serrure électrique
La serrure empêche qu’une porte verrouillée puisse être relevée manuellement.
1. Choisissez un galet de porte pour monter la serrure au-dessus de lui.
Veillez à l’écart. Si possible, choisissez un galet de porte du côté du moteur. Le deuxième galet au-dessus de sol est idéal dans la majorité des installations.
2. Assurez-vous que la surface du rail de la porte est propre et tenez le
gabarit de perçage par le bord inférieur légèrement au-dessus du point sommital du galet.
3. Percer les trous comme indiqué sur le gabarit (8mm).
4. Vissez la serrure électrique sur le côté extérieur du rail de la porte
avec les vis fournies.
5. Posez le conducteur pour sonnette vers l’unité motrice. Utilisez des
agrafes afin de bien fixer le conducteur en plusieurs endroits.
6. Brancher la fiche sur le moteur.
Remarque: La serrure doit être installée dans un périmètre de 3m autour du moteur.
13 14 15
13
13
14
15
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5-fr
1. Positionnez l’interrupteur à tirette comme représenté. L’interrupteur à tirette devrait être positionné le plus près possible du cylindre enrouleur.
Remarque: Aucun obstacle ne doit se trouver sur le lieu de montage car cela empêche le fonctionnement correct de l’interrupteur à tirette et du câble en cas de passage.
2. Assurez-vous que l’interrupteur à tirette soit fixé sur une traverse en
bois.
Remarque: Si l’interrupteur à tirette ne peut pas être monté sur du bois avec les vis fournies, il peut être monté dans le plâtre (25mm ou plus). Utilisez les chevilles fournies à cet effet et les vis hexagonales 8.
3. Marquez les trous pour les vis et percez-les de diamètre 5mm. (Les chevilles n’ont pas besoin de bénéficier d’un préperçage.)
4. Monter l’interrupteur à tirette sur le mur avec les vis fournies. Veillez à ce que le galet repose sur le câble.
5. Posez le conducteur pour sonnette vers l’unité motrice. Utilisez des agrafes afin de bien fixer le conducteur en plusieurs endroits.
6. Reliez le conducteur de sonnette avec les bornes de connexion rapides (pas de polarité à respecter).
Remarque: Le câble doit être tendu durant toute la course. Veillez à ce que la câble de l’autre côté de la porte n’ait pas de noud/relâchement durant la manouvre normale. Sinon, ajustez le câble.
18
16
19
POSE, SÉQUENCE 4
Fixation de l’interrupteur à tirette (nécessaire)
Ce système d’entraînement est livré en mode standard avec un interrupteur à tirette. L’appareil sert à surveiller le câble contre la survenue de tout passage ou obstacle et provoque l’inversion de course de la porte si un noud/relâchement se présente. Ceci évite des appels à la hotline.
L’interrupteur à tirette DOIT être branché et correctement monté avant que le système d’entraînement ne se meuve vers le bas.
Remarque: L’interrupteur à tirette est prévu pour le montage à gauche.
Il doit de préférence être fixé du même côté que le système d’entraînement. Si nécessaire, il peut également être fixé de l’autre côté. Enlevez l’anneau de retenue Seeger qui retient le galet et montez le galet de l’autre côté de l’interrupteur à tirette.
16 17 18
19
En cas de nécessité de poser une ligne fixe, procédez comme suit :
Pose d’une ligne fixe par l’ouverture de 22mm dans la paroi arrière de l’unité motrice (en conformité aux réglementations locales) :
• enlever le système d’entraînement de l’axe, ouvrez le boîtier et posez­le de côté.
• ôtez la borne de mise à terre vert/jaune
• coupez le fil noir et blanc à 7,6cm de la cosse en fourche et isolez, 3cm des fils.
• ôtez le câble d’alimentation de l’unité motrice
• installez un canal électrique de 90° ou un adaptateur flexible dans l’ouverture de 22mm. remettre le système d’entraînement sur l’axe.
• insérer les câbles dans le caniveau électrique, coupez-les à bonne longueur et isolez-les.
• reliez les câbles à la barrette de connexion
• isolez les fils avec un ruban isolant de manière à ce qu’ils ne viennent pas en contact des parties mobiles.
• revisser le boîtier
Pour éviter les difficultés lors du montage, ne pas encore brancher et allumer le système d’entraînement.
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort par chute de la porte :
• si possible, ne manouvrer le déverrouillage d’urgence que si la porte est fermée.
• des ressorts faibles ou endommagés ainsi qu’une porte non équilibrée pourraient rapidement faire chuter un vantail ouvert.
• ne JAMAIS manouvrer le déverrouillage d’urgence si des personnes ou des obstacles se trouvent dans la zone de course de la porte.
AVERTISSEMENT
POSE, SÉQUENCE 6 (EN OPTION)
Installation du boîtier d’émission mural (en option)
Le boîtier d’émission mural doit être fixé hors de portée des enfants à une hauteur de 1,5m et bien en vue de la porte.
• Assurez-vous que le système d’entraînement est bien débranché lors de l’installation de l’émetteur mural afin d’éviter son activation accidentelle.
• ôtez le capot du 128LM
• Montez le 128LM comme indiqué avec les vis fournies dans une applique (non fournie)
• pour fixer le 128LM directement sur le mur, utilisez les chevilles (fournies)
• remettre le capot et coller l’autocollant de mise en garde à côté de l’émetteur mural. Collez l’autocollant de déverrouillage d’urgence à côté du système d’entraînement.
20
16 17
POSE, SÉQUENCE 5
Exigences électriques
Pour éviter les difficultés lors du montage, ne pas encore brancher et allumer le système d’entraînement.
Pour minimiser le risque de choc électrique, votre système d’entraînement est équipé d’une fiche de sécurité. Cette fiche peut uniquement être branchée sur des prises de sécurité. Si chez vous, prise et fiche ne devaient pas correspondre, faites appel à un électricien afin qu’il mette votre installation en conformité.
POSE DU BOUTON DE COMMANDE DE PORTE
Placez le bouton de commande de porte à un endroit où la porte de garage est visible, à l'écart de la porte et de ses accessoires et hors de portée des enfants. Effectuez le montage à au moins 1,5m au­dessus du sol.
L'utilisation inadéquate de l'ouvre-porte peut entraîner des blessures corporelles graves dues à une porte de garage en mouvement. Ne laissez pas les enfants manipuler le bouton de commande de porte ou l'émetteur à distance (télécommande).
Fixez l'étiquette d'avertissement en permanence au mur, près du bouton de commande de porte, en guise de rappel des procédures de sécurité de fonctionnement.
2 bornes (1) figurent à l'arrière de la commande de porte (2). Dénudez environ 6mm de l'isolation du fil de sonnerie (4). Séparez les fils suffisamment pour relier le fil blanc/rouge à la borne RED (rouge) n°1 et le fil blanc à la borne WHT (blanche) n°2.
Fixez le bouton de commande de porte à un mur intérieur du garage à l'aide des vis à tôle (3) fournies. Percez des trous de 4mm et utilisez les pièces d'ancrage (6) en cas d'installation sur cloison sèche. Un endroit pratique est à côté de la porte de service et hors de portée des enfants.
Faites parcourir le fil vers le haut du mur et le long du plafond jusqu'à l'ouvre-porte de garage. Utilisez des agrafes isolées (5) pour fixer le fil. Les raccords rapides du récepteur sont situés derrière la lentille de la lampe de l'ouvre-porte. Connectez le fil de sonnerie aux bornes comme suit : blanc/rouge avec rouge (1) et blanc avec blanc (2).
Fonctionnement du bouton de commande
Appuyez pour ouvrir ou fermer la porte. Appuyez une nouvelle fois pour arrêter la porte en mouvement.
21
6-fr
Commande de porte multifonctions (78LM accessoire en option):
Appuyez sur le carré blanc pour fermer ou ouvrir la porte. Pressez-le pour arrêter la porte pendant qu’elle est en mouvement.
Dispositif d’éclairage: appuyez sur le bouton lumineux pour allumer ou éteindre l’ampoule de l’ouvre-porte. Si vous allumez l’ampoule, l’ouvre­porte est activé et l’ampoule reste éclairée pendant 2-1/2 minutes. Appuyez à nouveau pour l’éteindre plus rapidement. Le bouton lumineux ne commande pas l’ampoule de l’ouvre-porte quand la porte est en mouvement.
Dispositifs de verrouillage: Empêche le fonctionnement de la porte à partir de télécommandes portables. Cependant, la porte s’ouvre et se ferme à partir du bouton-poussoir de la commande de la porte, des accessoires du système de verrouillage extérieur et du système d’ouverture sans clé.
Pour mettre en marche: pressez et maintenez le bouton de verrouillage pendant 2 secondes. Le voyant du bouton-poussoir clignote tant que le dispositif de verrouillage est enclenché.
Pour éteindre: pressez et maintenez le bouton de verrouillage pendant 2 secondes. Le voyant du bouton-poussoir s’arrête alors de clignoter. La fonction verrouillage s'éteint également chaque fois que le bouton "LEARN" du panneau de l'ouvre-porte est actionné.
POSE, SÉQUENCE 7
Montage de la batterie « Ever charge » CM475 (non fournie)
Si la batterie CM475 fait partie intégrante de l’installation, c’est maintenant qu’elle devra être montée.
• la batterie peut être installée soit au plafond soit sur un mur mais avec 1 m d’écart maximal du système d’entraînement.
• positionner la batterie comme vous le souhaitez sur un élément porteur du bâtiment (poutre traversière ou poteau mural)
• fixez la batterie à l’aide des orifices de montage qui se trouvent de chaque côté de la batterie.
• assurez la batterie avec les vis fournies
• insérez le câble de batterie dans la prise sur la partie inférieure du système d’entraînement.
• suivez toutes les instructions livrées avec le CM475 pour une utilisation conforme et le test de batterie.
POSE, SÉQUENCE 8
Montage du Protector System ( en option)
23
La force mesurée au niveau du bord de fermeture de la porte ne doit pas dépasser 400N (40kg). Si la force de fermeture est réglée à plus de 400N, il faut installer le Système de protection.
Une fois l’ouvre-porte installé et ajusté, le système "Protector" peut être installé. Les instructions sont fournies avec cet accessoire.
Le système "Protector" fournit une sécurité supplémentaire pour éviter qu’un enfant en bas âge ne se trouve coincé sous une porte de garage. Il utilise un rayon lumineux infrarouge qui, lorsqu’il est
interrompu par un obstacle, inverse le mouvement d’une porte qui se ferme et empêche une porte ouverte de se fermer. Il est fortement
RECOMMANDÉ aux usagers ayant des enfants en bas âge.
REGLAGE, SEQUENCE 1
Programmation des positions finales Les positions finales régulent les points d’arrêt de la porte lors des
mouvements d’ouverture ou de fermeture. Suivez les séquences détaillées ci-dessous pour régler les positions finales.
Programmation des positions finales :
Réglez la position de la porte à l’aide des touches noires ou oranges. Noir pour le mouvement de montée (AUF) et violet pour le mouvement de descente (ZU).
24 25 26 27 28
1. Réglage de la position AUF : Pressez la touche noire et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la DEL jaune se mette lentement à clignoter. Relâchez.
2. Pressez la touche noire et maintenez-la jusqu’à ce que la porte ait atteint la position AUF (ouverte) souhaitée.
REMARQUE: Vérifiez que la porte soit suffisamment ouverte pour
laisser passer votre véhicule.
3. Presser l’émetteur manuel ou mural. Cela règle la position finale AUF (ouvert) et active le processus de fermeture.
REMARQUE: Si le moteur bouge trop fortement, une usure prématurée
est à craindre. Voir Elimination des erreurs
4. Dès que la porte commence à se fermer, pressez rapidement la touche noire ou orange. Cela immobilise la porte.
5. Réglage de la position ZU (fermé) : Pressez la touche orange et maintenez-la jusqu’à ce que la porte ait atteint la position ZU (fermé) souhaitée.
6. Dès que la porte est fermée, vérifiez la pression correcte de la porte (à la main, vous devriez pouvoir abaisser la porte d’env. 1/16 Inch. Si la porte devait être soumise à trop de pression, manoeuvrez-la dans un sens et dans l’autre jusqu’à atteindre la position souhaitée.
7. Presser l’émetteur manuel ou mural. Cela règle la position finale ZU (fermé) et devrait remettre la porte en position ouverte.
• si le système d’entraînement ne s’arrête pas exactement au point désiré, répétez les séquences 1 à 7 et programmez les positions finales à nouveau
• si le système d’entraînement s’arrête dans les deux positions AUF et ZU désirées, poursuivez avec la séquence de réglage 2 : Réglage de la force
• ne jamais enregistrer les forces ou les points finaux si la porte coince ou est bloquée. réparez d’abord la porte.
• un réglage incorrect des positions finales de la porte influence le fonctionnement correct ou le système d’inversion de sécurité.
• après CHAQUE réglage, il convient de vérifier le système d’inversion de sécurité. la marche de la porte DOIT s’inverser dès qu’elle arrive en contact avec un objet haut de 40mm (1 ½“) ou un morceau de bois posé à plat.
Pour éviter d’éventuels dommages aux véhicules, assurez-vous que la porte totalement ouverte permet le passage des véhicules.
REGLAGE, SEQUENCE 2
Réglage de la force
La touche de réglage de force se trouve sur la plaque d’obturation antérieure. Le réglage de force mesure la force nécessaire pour ouvrir ou fermer la porte.
1. Localisez la touche orange sur le système d’entraînement.
2. Pressez 2x la touche pour activer le mode de réglage de la force. La DEL clignote rapidement.
29
3. Presser l’émetteur manuel ou mural. La porte se meut vers la position ZU. Pressez une nouvelle fois l’émetteur manuel ou mural, et la porte se meut vers la position AUF. Pressez l’émetteur manuel ou mural une troisième fois pour mouvoir la porte vers la position ZU. La DEL s’arrête de clignoter lorsque la force est enregistrée.
Le système d’entraînement a enregistré la force dont il a besoin pour ouvrir et fermer la porte.
La porte doit accomplir un cycle complet, AUF et ZU, pour que les forces soient bien réglées. Dans le cas où le système d’entraînement n’est pas en mesure d’ouvrir ou de fermer complètement la porte, vérifiez la porte pour vous assurer qu’elle est équilibrée et qu’elle ne coince ni n’est bloquée. Voir page 3 Préparation de la porte.
22
AVERTISSEMENT
ATTENTION
7-fr
RÉGLAGE, SÉQUENCE 3
Test de l’interrupteur à tirette
Si l’interrupteur à tirette est activé, le système d’entraînement clignote 9x.
RÉGLAGE, SÉQUENCE 5
Test du système d’inversion de sécurité
Test
• la porte entièrement ouverte, posez une planche de 40mm de haut (ou un morceau de bois équarri posé à plat) sur le sol, au centre de la porte.
• manouvrez la porte en direction ZU. La course de la porte doit s’inverser dès que l’obstacle est atteint. Si le test d’inversion de sécurité est concluant, passez au point de réglage 4.
Réglage
• si la porte s’arrête au contact de l’obstacle alors la porte ne descend pas suffisamment. Répéter les séquences de réglage 1 et 2 et la programmation des positions finales et de la force.
• répéter et testez.
• si la porte inverse sa course sur l’obstacle de 40mm (ou le bois posé à plat), enlevez l’obstacle et laissez le système d’entraînement procéder à 3 ou 4 cycles complets pour tester le réglage.
• si l’entraînement ne satisfait toujours pas au test de l’inversion de sécurité, contacter un spécialiste des portes automatisées.
Important test de sécurité :
testez le système d’inversion de sécurité après :
• chaque réglage des positions finales ou de la force
• chaque réparation ou réglage de la porte (y compris les ressorts et les petites pièces)
• chaque réparation ou réfection du sol
• chaque réparation ou réglage du système d’entraînement
31
FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort :
1. Lisez et respectez toutes les mises en garde et instructions.
2. Conservez tous les émetteurs manuels hors de portée des enfants. Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser l’émetteur mural ou manuel ou de jouer avec.
3. N’activez la porte que lorsqu’elle est parfaitement visible, correctement réglée et si aucun obstacle ne se trouve dans son chemin de course.
4. Gardez l’oil sur la porte jusqu’à ce qu’elle soit entièrement fermée. Personne ne devrait se trouver dans le chemin de course de la porte en mouvement.
5. Personne ne devrait se tenir sous une porte arrêtée et partiellement ouverte.
6. Si possible, ne manouvrer le déverrouillage d’urgence que si la porte est fermée. Des ressorts faibles ou défectueux ou une porte mal équilibrée peuvent entraîner la chute rapide et inopinée de la porte.
7. ne JAMAIS manouvrer le déverrouillage d’urgence si des personnes
ou des obstacles se trouvent dans la zone de course de la porte.
8. Après CHAQUE réglage, il convient de vérifier le système d’inversion de sécurité.
9. Le système d’inversion de sécurité doit être testé tous les mois. La porte doit inverser sa course en butant sur un obstacle de 40mm de haut.
10. Veillez à ce que la porte soit toujours parfaitement équilibrée (voir
page 3). Si ce n’est pas le cas, la porte peut ne pas inverser sa course si nécessaire et provoquer de graves blessures ou entraîner la mort.
11. Ne jamais essayer de desserrer, de bouger ou de régler les
ressorts de la porte, les câbles, les galets, les roulements ou leurs composants. Ces éléments sont également sous tension extrême. Faites impérativement appel à un spécialiste
12. Débranchez toujours la porte du courant avant d’effectuer
n’importe quelle réparation ou d’enlever un couvercle.
13. Fixez durablement la notice de déverrouillage d’urgence près du
déverrouillage d’urgence.
14. Conservez cette instruction.
RÉGLAGE, SÉQUENCE 4
Test de la serrure électrique
• quand la porte est entièrement fermée, le pêne de la serrure devrait saillir à travers le rail.
• manouvrez la porte en direction AUF. La serrure électrique doit déverrouiller avant même que la porte se mette en mouvement.
• manouvrez la porte en direction ZU. Dès que la porte est entièrement fermée, la serrure doit se verrouiller automatiquement pour sécuriser la porte.
Remarque: Si la serrure électrique ne fonctionne pas, elle peut être ouverte manuellement en actionnant le déverrouillage d’urgence.
30
AVERTISSEMENT
8-fr
Déverrouillage
RÉGLAGE, SÉQUENCE 6
Actionner la porte manuellement
Déverrouiller la serrure avant de continuer. Si possible, la porte devrait être entièrement fermée. Tirez le déverrouillage d’urgence vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un bruit de cliquetis dans le système d’entraînement et lever la porte manuellement. Pour reconnecter la porte sur le système d’entraînement, tirez une seconde fois le déverrouillage d’urgence vers le bas jusqu’au bruit de cliquetis caractéristique. La porte se verrouille à nouveau lors de la prochaine course AUF ou ZU.
Test du déverrouillage de sécurité:
• assurez-vous que la porte est fermée.
• tirez le déverrouillage d’urgence. La porte doit pouvoir être ouverte manuellement.
• actionnez de nouveau la porte vers la position ZU.
• tirer le déverrouillage d’urgence une deuxième fois.
• reconnectez la porte au système d’entraînement.
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort par chute de la porte :
- si possible, ne manouvrer le déverrouillage d’urgence que si la porte est fermée. Des ressorts faibles ou endommagés ainsi qu’une porte non équilibrée pourraient rapidement faire chuter un vantail ouvert.
- ne JAMAIS manouvrer le déverrouillage d’urgence si des personnes ou des obstacles se trouvent dans la zone de course de la porte.
32
UTILISATION DE VOTRE SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT DE PORTE
Votre système d’entraînement et votre émetteur manuel disposent d’un code approprié et ce code change à chaque utilisation, de sorte que plus de 100 milliards de codes sont sélectionnées au hasard.
Votre système d’entraînement fonctionne avec un maximum d’émetteurs manuels et une serrure codée télécommandée. Si vous achetez un nouvel émetteur manuel ou si vous voulez désactivez un émetteur, respectez les instructions de la partie « Programmation ».
Votre système d’entraînement peut être actionné de manière suivante :
• avec l’émetteur manuel : enfoncez la touche supérieure centrale et maintenez-la jusqu’au démarrage du système.
• avec l’émetteur mural 128LM : pressez et maintenez la grande touche ronde jusqu’au démarrage du système.
• avec serrure codée télécommandée (voir accessoires) : si livré avec le système d’entraînement, il doit être programmé avant utilisation.
Quand le système d’entraînement est activé (avec barrière lumineuse correctement montée et réglée)
1. Si ouvert, la porte se forme. Si fermé, la porte s’ouvre.
2. S’il est en phase de fermeture, la porte inverse son mouvement.
3. S’il est en phase d’ouverture, la porte est arrêtée.
4. Si la porte est arrêtée dans une position partiellement ouverte, il se
ferme.
5. S’il est bloqué en cours de fermeture, la porte inverse son
mouvement. Si un obstacle coupe le rayon de la barrière lumineuse, le système d’entraînement clique à 5 reprises.
6. Si la porte est bloquée en cours d’ouverture, il est arrêté.
7. Si complètement ouvert, la porte ne ferme pas si la barrière lumineuse
est bloquée. La barrière lumineuse n’a aucun effet sur le processus d’ouverture. Si la barrière lumineuse n’est pas montée ou mal réglée, la porte ne
ferme pas avec l’émetteur manuel. Vous pouvez néanmoins fermer la porte avec l’émetteur mural, un interrupteur de verrouillage externe ou une serrure codée télécommandée si ceux-ci sont activés durant le processus de fermeture. Si vous les relâchez trop tôt, la porte inverse sa marche.
3433
FERMETURE AUTOMATIQUE
Remarque: Pour ceci, le montage du Protector System (barrière
lumineuse) est nécessaire. Si vous installez le Protector System uniquement pour l’activation de la fonction de fermeture automatique (pour la première fois), installez-le près de la porte et attendez 5 minutes. Une console murale multifonctions (78LM) est alors nécessaire pour activer ou désactiver la fonction de fermeture automatique.
Mise en marche: Pressez et maintenez la touche de blocage sur la console murale multifonctions. Dès que la serrure électrique déclenche deux fois, relâchez la touche. Observez en même temps la DEL au milieu de la grande touche de la console murale multifonctions. 1 clignotement = après 10 secondes, la porte se ferme automatiquement. 2 clignotements = après 45 secondes, la porte se ferme
automatiquement. 3 clignotements = après 2 minutes… 4 clignotements = après 3 minutes… 5 clignotements =la fermeture automatique est désactivée
Répéter la manouvre jusqu’à ce que la DEL indique la durée désirée. À la sortie d’usine, la fermeture automatique est désactivée.
MAINTENANCE DE VOTRE SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
PLAN DE MAINTENANCE :
1x par mois
• actionnez la porte manuellement si elle n’est pas équilibrée ou si elle
coince, faites appel à un spécialiste.
• assurez-vous que la porte s’ouvre et se ferme complètement. Ajustez si
nécessaire les positions finales et/ou la force. (voir séquences de montage 1 et 2)
• répétez le test d’inversion de sécurité. si nécessaire, effectuez les
ajustements (voir séquence de montage 5)
1x par an
• lubrifiez les galets de la porte, les fixations et les charnières. le
système d’entraînement ne nécessite aucune autre lubrification. ne graissez pas les rails de guidage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
9-fr
Votre système d’entraînement de porte est équipé d’un programme d’autodiagnostic. La DEL de la touche enregistrement/diagnostic clignote un certain nombre de fois puis s’arrête pour indiquer qu’elle a trouvé une cause possible. À cet effet, voir la table de diagnostic suivante:
TABLE DE DIAGNOSTIC
Symptôme : l’une ou les deux DEL de la barrière lumineuse ne s’allument pas constamment.
• vérifiez les câbles à la recherche de courts-circuits (agrafe touchant le câble), corrigez la polarité des câbles (inversion câbles noirs et blancs), câbles défectueux ou cassés ; remplacez-les ou reconnectez-les selon le cas.
• enlevez tous les câbles de la partie arrière du moteur
• enlevez les capteurs des supports et raccourcissez les câbles à 30 - 60mm derrière chaque capteur.
• reconnectez le capteur de sortie au moteur en utilisant les câbles raccourcis. Si la DEL du capteur de sortie est allumé en continu, branchez le capteur de réception.
• ajustez les capteurs, si les DEL s’allument, remplacez les câbles des capteurs. Si les DEL ne s’allument pas, remplacez la barrière lumineuse.
Symptôme : La DEL de l’émetteur ne luit pas
• inspectez l’émetteur mural ou son câble à la recherche d’un court-circuit, remplacez au besoin. Enlevez les câbles de l’émetteur mural. Mettez les câbles en contact. Si le système d’entraînement se
met en branle, remplacez l’émetteur mural.
• si le système ne se met pas en branle, détachez les câbles de l’émetteur mural du moteur. Shuntez provisoirement le câble rouge et le câble blanc. Si le système d’entraînement se met en branle, remplacez les câbles de l’émetteur mural.
Symptôme : La DEL de sortie luit constamment, la DEL d’entrée luit faiblement ou clignote
• ajustez le capteur de réception, nettoyez sa lentille et fixer les cornières.
• assurez-vous que le rail de guidage est solidement fixé au mur et ne bouge pas.
Symptôme : Capteur d’inversion = parcours trop court 150-200mm
• débranchez le système d’entraînement du réseau pour une réinitialisation. Essayez une nouvelle fois d’actionner le système d’entraînement, vérifiez à nouveau le code de diagnostic.
• si elle clignote toujours 5 fois et que le système se déplace de 150-200mm, il est possible que l’APE (Absolute Positioning Encoder) doive être remplacé; pour toutes précisions, adressez-vous à votre revendeur Chamberlain.
Symptôme : La porte inverse sa course durant le processus de fermeture
• vérifier si un obstacle bloque la porte et ôtez-le.
• vérifier que l’interrupteur à tirette est correctement connecté au système d’entraînement.
• remplacez l’interrupteur à tirette.
L’interrupteur à tirette déclenche
Possible défection du capteur d’inversion
la barrière lumineuse est mal réglée (la DEL luit faiblement ou clignote)
Court-circuit dans l’émetteur mural ou dans un câble
Court-circuit dans la barrière lumineuse ou inversion du câble noir et du câble blanc
Câble de la barrière lumineuse de sécurité rompu (endommagé ou liaison coupée)
1clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
9 clignotements
OU
35
D’origine, votre système d’entraînement est réglé pour être actionné avec votre émetteur manuel. La porte s’ouvre et se ferme si vous actionnez la grande touche.
Vous trouverez ci-dessous les instructions pour actionner votre système avec des émetteurs manuels supplémentaires.
1. Pressez et relâchez la touche orange sur le système. La DEL luit fixement durant 30 secondes.
2. Durant ces 30 secondes, pressez et maintenez une touche de l’émetteur manuel que vous voulez enregistrer.
3. Relâchez la touche de l’émetteur manuel quand la DEL du système clignote 2x.
Rajout ou programmation d’émetteurs manuels
Avec la touche d’enregistrement
PROGRAMMATION
Pour effacer tous les codes des télécommandes
Pour désactiver une télécommande, commencez par effacer tous les codes : pressez et maintenez enfoncé le bouton orange "learn" de l'ouvre-porte jusqu'à ce que le voyant d'enregistrement (learn) s'éteigne (environ 6-9 secondes).
Tous les codes précédents sont alors effacés. Reprogrammez chaque télécommande ou système d'accès sans clé que vous souhaitez utiliser.
Pour éviter le risque de blessures graves ou de mort :
• ne JAMAIS laisser de petits enfants en présence de piles.
• en cas d’ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.
LA PILE DE L’ÉMETTEUR MANUEL
37
36
AVERTISSEMENT
10-fr
• vérifier la séquence de pose 2. Répétez le test d’inversion de sécurité près les réglages.
9. La porte inverse sa course sans raison apparente et la DEL du
système clignote durant 5 secondes après l’inversion.
• Vérifier la barrière lumineuse. Enlever tous les obstacles ou procédez à un nouveau réglage du capteur de réception.
10. Le système d’entraînement bloque lors de la manouvre de la
porte.
• la porte pourrait être déséquilibrée ou les ressorts défectueux. Fermez la porte et actionnez le déverrouillage d’urgence. Ouvrez et fermez la porte manuellement. Une porte correctement équilibrée est tenue dans n’importe quelle position par les ressorts. Si ce n’est pas le cas, déverrouillez la porte et appelez un spécialiste.
11. Le système vrombit un court moment, mais ne fonctionne pas.
• les ressorts de la porte peuvent être défectueux (voir ci-dessus).
• si le problème survient à la première utilisation du système, la porte pourrait encore être verrouillée. Déverrouillez la serrure électrique.
12. Le système ne fonctionne pas par manque de courant.
• ouvrez la serrure électrique à la main
• utilisez le déverrouillage d’urgence pour déverrouiller la porte. La porte peut être ouverte et fermée à la main. Si le courant est de nouveau disponible, tirez le déverrouillage d’urgence une deuxième fois.
• si une batterie EverCharge est branchée, le système devrait fonctionner jusqu’à 20 fois sans courant.
13. La porte perd les positions finales
• La bride à raccord n’est pas solidement fixée. Serrez-la correctement (voir Assemblage- séquences 1 et 2) et réglez à nouveau les positions finales. (voir Réglage séquence 1)
14. Le système d’entraînement bouge quand la porte est
manouvrée.
• un léger jeu est normal sur ce produit. S’il est important, la bride à raccord est usée précocement.
• vérifiez que l’axe ne bouge pas trop à droite/gauche
• vérifiez que l’axe ne bouge pas de bas en haut lorsqu’il pivote
• vérifiez que le système d’entraînement est fixé dans le bon angle par rapport à l’arbre. Si ce n’est pas le cas, modifiez la position du support de montage
15. La serrure électrique est bruyante lors de son fonctionnement
• Contactez votre revendeur Chamberlain LiftMaster pour une serrure électrique de rechange
ELIMINATION DES DÉFAUTS
1. Le système ne fonctionne ni avec l’émetteur mural ni avec le manuel.
• le système est-il alimenté en courant ? Branchez une lampe sur la
prise. Si elle ne s’allume pas, vérifiez le tableau des fusibles ou les disjoncteurs (certaines prises de courant sont sécurisées par un interrupteur.)
• Avez-vous désactivé toutes les serrures ? Parcourez une nouvelle fois
la notice de montage.
• De la glace ou de la neige s’est-elle accumulée sous la porte ? La
porte peut être gelée sur le sol. Enlevez tous les obstacles.
• le ressort de la porte peut être défectueux. Dans ce cas, il doit être
remplacé.
2. Le système fonctionne avec l’émetteur manuel mais pas avec l’émetteur mural.
• vérifier la DEL de l’émetteur mural et si elle s’allume à la pression d’une
touche.
Si la DEL luit faiblement ou pas du tout, remplacez la pile. (Otez le couvercle et insérez les bonnes piles.)
• si la DEL luit franchement, vérifier que l’émetteur mural a été
enregistré.
3. La porte fonctionne avec l’émetteur mural mais pas avec l’émetteur manuel.
• le bouton de l’émetteur mural luit-il ? Si oui, le mode blocage est
activé. Coupez ce mode en pressant la touche durant 2 secondes.
• programmez le système d’entraînement de manière à ce qu’il
corresponde au code de l’émetteur manuel (voir instructions la barrette de commutation du moteur). Répétez l’opération avec tous les émetteurs manuels.
4. L’émetteur manuel n’a qu’une courte portée.
• modifiez la position de l’émetteur manuel dans votre voiture.
• vérifier que l’antenne au dos du système d’entraînement est
entièrement sortie vers le bas.
• certaines installations ont des portées plus courtes en raison de portes
métalliques, d’isolations par couches ou de revêtements métalliques.
5. La porte s’ouvre et se ferme toute seule.
• vérifiez que toutes les touches des émetteurs manuels sont bien
relâchées.
• ôtez le conducteur pour sonnette des bornes du système
d’entraînement puis actionnez l’émetteur manuel. Si le problème ne se règle pas ainsi, l’émetteur mural est défectueux (remplacer) ou le câble entre l’émetteur mural et le système présente une court-circuit récurrent.
• effacer la mémoire et reprogrammer tous les émetteurs manuels.
6. La porte ne s’ouvre pas entièrement.
• vérifiez la serrure électrique.
• un obstacle bloque-t-il la porte ? Est-elle déséquilibrée ou les ressorts
sont-ils défectueux ?
Enlevez l’obstacle et réparez la porte.
7. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas.
• vérifier l’interrupteur à tirette (voir séquence de montage 4).
• si le système clique, vérifiez la barrière lumineuse.
• si le système ne clique pas et que l’installation est neuve, voir
séquence de réglage 2. Pour une installation existante, voir ci-dessous.
Répétez le test d’inversion de sécurité après avoir procédé au réglage.
8. La porte inverse sa course sans raison apparente et la DEL du système ne s’allume pas.
• vérifier l’interrupteur à tirette (voir séquence de montage 4).
• un obstacle bloque-t-il la porte ? Actionnez le déverrouillage d’urgence
et manoeuvrez la porte manuellement. Si elle n’est pas équilibrée ou si elle coince, faites appel à un spécialiste.
• enlevez la glace ou la neige du sol, à l’endroit où la porte ferme.
PIECES DE RECHANGE
38
Pièces d’installation
POS. N° N° PIÈCE DESCRIPTION
1 41A6102-1 Serrure électrique
2 94335E Mini-émetteur 3canaux
3 41A6388 Bride à raccord avec vis de
réglage
4 41A4582 Montage câble et manette de
déverrouillage d’urgence
5 41A6104-1 Interrupteur à tirette
6 41C0902 Support de montage
7 041A6298-3 Hardware bag
11-fr
ACCESSOIRES
39
PIECES
40
(1) Modèle 94330E Télécommande monofonction (2) Modèle 94333E Télécommande 3-fonctions (3) Modèle 94335E Mini-télécommande à trois fonctions (4) Modèle 94334E Mini-télécommande à quatre fonctions (5) Modèle 975EML Laser Assistance de garage
(6) Modèle 128LM Télécommande à deux fonctions (7) Modèle 9747E Système d’ouverture sans clé (8) Modèle 78LM Panneau de contrôle de porte multifonction
(9) Modèle 760E Verrouillage extérieur (10) Modèle 770E Système "Protector" (11) Modèle 100041 Contacteur à clè 2-fonctions
(100034 – montage à encastrer)
GARANTIE DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE
Chamberlain GmbH garantit au premier acheteur de ce produit chez un détaillant que le produit (LM3800A) en question est exempt de tout défaut de fabrication ou de matériel pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat. Dès réception du produit, le premier détaillant est tenu de vérifier tout défaut apparent de celui-ci.
Conditions: Cette garantie constitue le seul recours disponible pour l’acheteur selon la loi, pour tout dommage en liaison avec ou résultant d’une pièce défectueuse et/ou du produit. La garantie est strictement limitée à la réparation ou au remplacement des pièces de ce produit qui s’avèreraient défectueuses.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui ne sont pas causés par un appareil défectueux et qui résultent d'une utilisation abusive (y compris une utilisation qui n'est pas exactement conforme aux consignes d'installation, de fonctionnement et d'entretien préconisées par Chamberlain, un manque d'entretien et de réglage nécessaires, toute adaptation ou modification des appareils, tous frais associés au démontage ou à la réinstallation d'une pièce réparée ou changée et au remplacement des piles.
Un produit sous garantie dont le défaut de fabrication et/ou de matériel est reconnu sera réparé ou remplacé (au choix de Chamberlain) sans frais pour le propriétaire en ce qui concerne la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse ou du produit. Les pièces défectueuses seront réparées ou remplacées par des pièces neuves ou réusinées, au choix de Chamberlain.
Si durant la période de garantie le produit semble présenter un défaut, contactez votre revendeur. Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de l'acheteur sous la législation nationale applicable en vigueur. Cette garantie n'affecte pas non plus les droits de l'acheteur à l'égard du revendeur
conformément aux termes du contrat de vente/achat. En l'absence de législation nationale ou CE applicable, cette garantie constituera le seul recours exclusif de l'acheteur et, dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite concernant ce produit, ni Chamberlain ni ses associés ou distributeurs ne seront responsables de tous dommages accidentels ou relationnels.
Aucune personne n’est mandatée ni autorisée par Chamberlain à assumer quelqu'autre responsabilité que ce soit en liaison avec la vente de ce produit.
1-en
The Protector System must be installed when the force at the edge of the closing door force exceeds 400N (40kg). Excessive force will interfere with the
proper operation of the Safety Reverse System or damage the garage door.
Permanently fasten the caution label adjacent to the wall-mounted door control control button as a reminder of safe operating procedures.
Disengage all existing garage door locks to avoid damage to garage door.
Install the lighted door control button (or any additional push buttons) in a location where the garage door is
visible, at a height of at least 1.5m and out of the reach of children. Do not allow children to operate push button(s) or remote control(s). Serious personal
injury from a closing garage door may result from misuse of the opener.
Activate opener only when the door is in full view, free of obstructions and opener is properly adjusted. No one should enter or leave the garage while the door is in motion. Do not allow children to play near the door.
Use manual release only to disengage the trolley and, if possible, only when the door is closed. Do not use the
red handle to pull the door open or closed.
Disconnect electric power to the garage door opener before making repairs or removing covers.
This product is provided with a power supply cord of special design which, if damaged, must be replaced by a power supply cord of the same type; such a power supply cord may be obtained and fitted by a specialist.
Failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
• Read these instructions carefully
• The garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the instructions in this manual.
These safety alert symbols mean Warning – a personal safety or property damage instruction. Read these instructions carefully.
Keep garage door balanced. Do not let the garage door opener compensate for a binding or sticking garage door. Sticking or binding doors must be repaired. Garage doors, door springs, cables, pulleys, brackets and their hardware are under extreme tension and can cause serious personal injury. Do not attempt to loose, move or adjust them. Call for garage door service.
Do not wear rings, watches or loose clothing while installing or servicing a garage door opener.
To avoid serious personal injury from entanglement,
remove all ropes connected to the garage door
before installing the door opener. Installation and wiring must be in compliance with your
local building and electrical codes.
Lightweight doors of fiberglass, aluminum or steel must be substantially reinforced to avoid door damage. (See page 3.) The best solution is to check
with your garage door manufacturer for an opener installation reinforcement kit.
The safety reverse system test is very important.
Your garage door MUST reverse on contact with a 40mm obstacle placed on the floor. Failure to properly adjust the opener may result in serious personal injury from a closing garage door. Repeat the test once a
month and make any needed adjustments. This unit should not be installed in a damp or wet
space. Door must not extend over public byway during
operation. Drive can NOT be used with a driven part
incorporating a wicket door (unless the drive cannot be operated with the wicket door opened)
Start by Reading These Important Safety Instructions
WARNING
INTRODUCTION
Safety Symbol Review and Signal Word Review
When you see these Safety Symbols and Signal Words on the following pages, they will alert you to the possibility of serious injury or death if you do not comply with the warnings that accompany them. The hazard may come from something mechanical or from electric shock. Read the warnings carefully.
When you see this Signal Word on the following pages, it will alert you to the possibility of damage to your door and/or the door operator if you do not comply with the cautionary statements that accompany it. Read them carefully.
This door operator has been designed and tested to offer safe service provided it is installed, operated, maintained and tested in strict accordance with the instructions and warnings contained in this manual.
Mechanical
Electrical
2-en
INTRODUCTION
Safety symbol review and signal word review . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparing your door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carton inventory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hardware inventory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ASSEMBLY
Attach the collar to the motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach mounting bracket to the motor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION
Installation safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position the operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach the emergency release rope and handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the power door lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attach the cable tension monitor (Required) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install the wireless wall control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auxiliary inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mount the EverCharge unit (SPU) (not provided) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Install The Protector System
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADJUSTMENT
Program the travel limits Setting the force Test cable tension monitor Test power door lock
Test the safety reversal system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test The Protector System® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To open door manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATION
Operation safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using your door operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Care of your operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMMING
To add or reprogram a hand-held remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To erase all codes from motor unit memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To program wireless keypads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REPAIR PARTS
Installation parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor unit assembly parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNICAL DATA WARRANTY
TABLE OF CONTENTS
Planning
Survey the area to see if any of the conditions below apply to your installation. Additional materials may be required. You may find it helpful to refer back to this page as you proceed with the installation of your operator.
Depending on your requirements, there are several installation steps which may call for materials or hardware not included in the carton.
This operator is compatible with:
• Doors that use a torsion bar, springs and a door no more than 4,2m high.
• 80mm - 138mm drums , NOT TO BE USED on tapered drums over 138mm.
• High lift and standard lift sectional doors up to 4,2m high.
• Doors up to 5.5m wide.
• Doors up to 16m
2
• 25mm torsion bar only.
• Review or inspect proposed installation area. Opener can be installed on left or right side of door. Select the side that meets the requirements listed below.
• Must have minimum of 64mm between the wall and the center of the
torsion bar.
• Must have minimum of 76mm between the ceiling and the center of
torsion bar.
• Must have minimum of 205mm between the side wall (or obstruction)
and the end of torsion bar.
• The torsion bar must extend at least 25mm to 100mm past the bearing plate.
• An electric outlet is required within 1m of the installation area. If outlet does not exist, contact a qualified electrician.
• Depending upon building’s construction, extension brackets or wood blocks may be needed to install safety reversing sensors.
• A model CM475 EverChargeTMStandby Power Unit (SPU) is strongly recommended if there is no access door to the building, as this operator cannot be used in conjunction with an external emergency release mechanism.
• Any gap between the floor and the bottom of the door must not exceed 5mm. Otherwise the safety reversal system may not work properly.
• Cannot be used with reversed drums (see picture ).
NOTE: Inspect the torsion bar while the door is raised and lowered. It is important that there is no noticeable movement up and down or left and right. If this type of movement is not corrected, life of this operator will be greatly reduced.
1 2
2
Specifications
Volts: 230-240 ~ V 50 Hz Current: 145 Watts Rated Load: 10Nm
Fmax: 40Nm Max door height: 4,2m (14’), Max door width: 5.5m Max area: 16m
2
3-en
Preparing your Door
Before you begin:
• Disable locks.
• Remove any ropes connected to door.
Complete the following test to make sure your door is balanced and
is not sticking or binding:
1. Lift the door about halfway as shown. Release the door. If balanced, it should stay in place, supported entirely by its springs.
2. Raise and lower the door to see if there is any binding or sticking.
IF YOUR DOOR BINDS
, STICKS OR IS OUT OF BALANCE
, CALL A TRAINED DOOR
SYSTEMS TECHNICIAN
.
3. Verify equal cable tension on each side of door. Cable tension should remain equal during the entire travel of the door.
Tools needed
During assembly, installation and adjustment of the operator, instructions will call for hand tools as illustrated below.
3
4
• This device is not intended for use by small children or infirmed persons without supervision.
• young children should NOT be permitted to play with the operator or remote controls.
Carton Inventory
Your door operator is packaged in one carton which contains the motor unit and the parts illustrated below. Note that accessories will depend on the model purchased. If anything is missing, carefully check the packing material.
Hardware Inventory
INSTALLATION HARDWARE
Hex Screw #14-10x1-7/8" (4x) Screw #6x-1" (2x) Flat Head Screw 8x1” (2x) Self Tapping Screw #10-32 (2x) Wall Anchor (4x) Handle (1) Rope (1x) Insulated Staples (20x) Bracket (1x)
5
6
ASSEMBLY STEP 1
Attach the Collar to the Motor Unit To avoid installation difficulties, do not run the door operator until
instructed to do so.
• Loosen the collar screws (1).
• Attach collar to either the left or the right side of the motor unit. Ensure that the collar is seated all the way on motor shaft until stop is reached.
• Position the collar so that the screws are facing up (accessible when attached to the torsion bar).
• Tighten both sides of collar screws equally to secure collar to the motor unit (16Nm-19Nm . of torque). Use Hex bits 1/8” from hardwarebag..
NOTE: For most installations the screws should be facing up for easy access. Do not tighten set screws until indicated.
7 8
8
ASSEMBLY STEP 2
Attach Mounting Bracket to Motor Unit
• Loosely attach slotted side of mounting bracket to the same side of the motor unit as the collar, using self-threading screws provided.
NOTE: Do not tighten until instructed. Illustrations shown are for left side installation.
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, the collar MUST be properly tightened. The door may not reverse correctly or limits may be lost due to collar slip.
Alternate Mounting Kit (480LM OPTIONAL):
This kit allows model LM3800A to be mounted below the torsion bar in the case where the torsion bar is not round or the normal mounting area is obstructed.
9
4-en
INSTALLATION
IMPORTANT INSTALLATION INSTRUCTIONS
To reduce the risk of SEVERE INJURY or DEATH:
WARNING
WARNING
WARNING
1. READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
2. Install door operator ONLY on properly balanced and lubricated the door. An improperly balanced door may not reverse when required and could result in SEVERE INJURY or DEATH.
3. ALL repairs to cables, spring assemblies and other hardware MUST be made by a trained door systems technician BEFORE installing operator.
4. Disable ALL locks and remove ALL ropes connected to the door BEFORE installing operator to avoid entanglement.
5 Mount emergency release handle no higher than 1.8m above floor.
6. NEVER connect the door operator to power source until instructed to do so.
7. NEVER wear watches, rings or loose clothing while installing or servicing operator. They could be caught in the door or operator mechanisms.
8. Install wall-mounted door control:
• within sight of the door.
• out of reach of children at minimum operator of 1.5 m.
• away from ALL moving parts of the door.
9. Place entrapment warning label on wall next to door control.
10.Place manual release/safety reverse test label in plain view on inside of the door.
11.Upon completion of installation, test safety reversal system. Door MUST reverse on contact with a 40mm high object on the floor.
INSTALLATION STEP 1
Position the Opener
NOTE: For additional mounting options see accessories page.
1. Close the door completely.
2. Slide the operator with collar over the end of the torsion bar. Ensure that the collar does not touch the bearing plate. Check to make sure the mounting bracket is located on a solid surface such as wood, concrete or door/flag bracket. Snug collar screws to help assure proper alignment of operator. Mark the bracket holes. It may be necessary to cut the torsion bar if it is too long or damaged.
3. Loosen collar screws from torsion bar and remove the operator. For steel plate mounting use screws (1) provided. Drill 5mm pilot holes at the marked locations. For concrete mounting use screw (2) and plugs.
4.Reinstall the operator by sliding the collar over the torsion bar until pilot holes align with bracket. Securely tighten collar screws that attach to the torsion bar to 16Nm-19Nm of torque. Securely tighten both set screws firmly, without damaging the motor unit.
5. Fasten bracket securely with screws. Tighten all mounting bracket hardware.
NOTE: The motor unit does not have to be flush to wall.
10
11
11
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• Concrete anchors MUST be used if mounting bracket into masonry.
• NEVER try to loosen, move or adjust the door, springs, cables, pulleys, brackets or their hardware, ALL of which are under EXTREME tension.
• ALWAYS call a trained door systems technician if the door binds, sticks or is out of balance. An unbalanced door might not reverse when required.
• Operator MUST be mounted at a right angle to the torsion bar to avoid premature wear on the collar.
INSTALLATION STEP 2
Attach the Emergency Release Rope and Handle
• Thread one end of the rope (1) through the hole in the top of the red handle (2) so “NOTICE” (3) reads right side up as shown. Secure with an overhand knot (4) at least 25mm from the end of the rope to prevent slipping.
• Thread the other end of the rope through the loop in the emergency release cable.
• Adjust rope length so the handle is no higher than 1.8m above the floor. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut the rope, heat seal the cut end with a match or lighter to prevent unraveling.
12
INSTALLATION STEP 3
Install Power Door Lock
The lock is used to prevent the door from being manually opened once the door is fully closed.
1. Select a door roller to mount the lock above. Check for clearance. If possible select a roller on the same side of the door as the motor unit. The second roller up from the bottom is ideal in most installations.
2. Ensure the door track surface is clean and adhere lock template with bottom edge just above the highest point on the roller.
3. Drill holes as marked on the template (8mm).
4. Fasten power door lock to the outside of the door track with hardware provided.
5. Run bell wire up wall to motor unit. Use insulated staples to secure wire in several places.
6. Plug connector into the motor unit.
NOTE: Lock must be mounted within 3m of the power head.
13 14 15
13
13
14
15
WARNING
5-en
1. Position the cable tension monitor as shown The cable tension monitor should be located as close to the drum as possible.
NOTE: There must be no obstructions in the installation area that prevent the cable tension monitor or the cable itself from closing completely when slack is detected.
2. Make sure cable tension monitor is located over a wood support member.
NOTE: If the cable tension monitor can not be mounted into wood with the lag screws provided, it can be mounted into 25mm (1”) or greater pasterboard using the wall anchors (2) and the #8 hex head screws (2) provided in the hardware bag.
3. Mark and drill 5mm (3/16”) pilot holes for screws (pilot holes are not required for anchors).
4. Attach the cable tension monitor to the wall using the hardware provided. Make sure that the roller is on top of the cable.
5. Run bell wire to motor unit. Use insulated staples to secure wire in several places.
6. Connect bell wire to the green quick-connect terminals (polarity is not important).
NOTE: Cable must have tension through entire travel. Make sure there is no slack in cable on opposite side of the door during normal operation. If this condition exists, adjust cables as required.
18
16
19
INSTALLATION STEP 4
Attach the Cable Tension Monitor (Required)
This operator comes standard with the cable tension monitor. It is supplied as a device to monitor the cables for ANY slack that may occur and will reverse the door when excessive slack is detected, eliminating service calls.
The cable tension monitor MUST be connected and properly installed before the door operator will move in the down direction.
NOTE: The cable tension monitor is shipped for left side installation. It is preferred that the cable tension monitor be installed on the same side of the door as the operator. If required, it can be mounted on the opposite side of door. Remove the snap-ring holding the roller in place and reassemble it on the opposite side of the cable tension monitor.
16 17 18
19
If permanent wiring is required by your local code, refer to the following procedure.
To make a permanent connection through the 22mm hole in the back of the motor unit (according to local code):
• Remove the opener from the torsion bar, remove cover screws and set the cover aside.
• Remove the attached green ground terminal.
• Cut black and white wires and strip away 1.3 cm of insulation, 7.6 cm before spade terminals.
• Remove the power cord from unit.
• Install a 90oconduit or flex cable adapter to the 22mm hole. Reinstall opener to torsion bar.
• Run wires through conduit, cut to proper length and strip insulation.
• Attach with wire nuts (not provided).
• Properly secure wire under plastic ties so that wire does not come in contact with moving parts.
• Reinstall the cover.
To avoid installation difficulties, do not run the opener at this time.
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a falling door:
• If possible, use emergency release handle to disengage door ONLY when door is CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced door could result in an open door falling rapidly and/or unexpectedly.
• NEVER use emergency release handle unless the doorway is clear of persons and obstructions.
INSTALLATION STEP 6 (Optional)
Installing the Wireless Wall control (128LM)
Control must be mounted out of the reach of children at a height of
1.5m with an unobstructed view of the door.
• Ensure your 3800 operator is switched off whilst installing your wireless door control to prevent accidental activation
• Remove the cover from the 128LM.
• Mount 128LM as shown using the screws provided if mounting into a wall box (not provided).
• If mounting directly on the wall use wall anchors (provided) to fix unit to the plasterboard wall.
• Replace the cover plate and affix the warning label
adjacent the wall controller.
20
16 17
INSTALLATION STEP 5
Electrical Requirements
To avoid installation difficulties, do not run the opener at this time.
To reduce the risk of electric shock, your garage door opener has a grounding type plug with a third grounding pin. This plug will only fit into a grounding type outlet. If the plug doesn't fit into the outlet you have, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Installing Door Control (OPTIONAL)
Locate door control where the garage door is visible, away from door and door hardware and out of the reach of children. Mount at least 1,5 m (5 feet) above the floor
Serious personal injury from a moving garage door may result from misuse of opener. Do not allow children to operate the door control or remote control transmitter.
Permanently fasten the caution label permanently to the wall near the door control as a reminder of safe operating procedures.
There are 2 terminals (1) on the back of the door control (2). Strip about 6mm (1/4") of insulation from bell wire (4). Separate wires enough to connect the white/red wire to RED terminal screw 1 and the white wire to WHT terminal screw 2.
Fasten the door control to an inside garage wall with sheet metal screws (3) provided. Drill 4mm (5/32") holes and use anchors (6) if installing into drywall. A convenient place is beside the service door and out of reach of children.
Run the bell wire up the wall and across the ceiling to the garage door opener. Use insulated staples (5) to secure wire. The receiver quick connect terminals are located behind the light lens of the opener. Connect the bell wire to the terminals as follows: white/red to red (1) and white to white (2).
Operation of the Door Control
Press to open or close the door. Press again to stop the door while moving.
21
6-en
Installing the Multi-function Door Control (78LM Optional Accessory):
Press the white square to open or close the door. Press again to stop the door while it is moving.
Light Feature: Press the Light button to turn the opener light on or off. If you turn it on and then activate the opener, the light will remain on for 2­1/2 minutes. Press again to turn it off sooner. The Light button will not control the opener lights when the door is in motion.
Lock Feature: Prevents operation of the door from portable remote controls. However, the door will open and close from the Door Control push button, the Outside Keylock and the Keyless Entry Accessories.
To activate: Press and hold the Lock button for 2 seconds. The push button light will flash as long as the Lock feature is on.
To turn off: Press and hold the Lock button again for 2 seconds. The push button light will stop flashing. The Lock feature will also turn off whenever the “LEARN” button on the control panel is activated.
22
INSTALLATION STEP 7
Mounting the Evercharge Standby Power Unit (SPU) (OPTIONAL)
If the optional CM475 Standby power supply unit is part of this installation it should be installed at this time (1).
• The SPU can be mounted to either the ceiling or a wall within 80cm of the motor unit (2).
• Position the SPU as desired to a structural support (ceiling joist or wall stud).
• Attach the SPU to the support using the mounting holes on either side of the SPU.
• Secure the SPU using the lag screws (2) provided with the SPU unit.
• Connect the SPU cord into the connector on the bottom of the motor unit (3).
• Follow all instructions included with the CM475 unit to test for proper operation and testing of the SPU.
INSTALLATION STEP 8
Install the Protector System™ (optional)
23
The force, as measured on the closing edge of the door, should not exceed 400 N (40kg). If the closing force is more than 400 N, the Protector System must be installed.
After opener has been installed and adjusted, The Protector System™ accessory can be installed. Instructions are included with this accessory.
The Protector System™ provides an additional measure of safety against a small child being caught under a garage door.
It uses an invisible beam which, when broken by an obstruction, causes a closing door to open and prevents an open door from closing and is
strongly RECOMMENDED for homeowners with young children.
ADJUSTMENT STEP 1 Program the Travel Limits
Travel limits regulate the points at which the door will stop when moving up or down. Follow the steps below to set the limits.
NOTE: Cable Tension Monitor must be installed To program the travel limits:
Adjust the position of the door by using the black and orange buttons. Black moves the door UP (open) and orange moves the door DOWN (close).
24 25 26 27 28
1. Setting the UP position: Press and hold the black button until the
yellow indicator light starts flashing slowly then release.
2. Push and hold the black button until the door reaches the desired UP (open) position.
NOTE: Check to be sure the door opens high enough for your vehicle.
3. Push the remote control or door control. This sets the UP (open) limit and begins closing the door.
NOTE: Excessive movement of the motor unit will cause premature wear. See Troubleshooting section.
4. Immediately when the door begins to move down, press and release either the black or orange button. This will stop the door.
5. Setting the DOWN position: Push and hold the orange button until the door reaches the desired DOWN (closed) position.
6. Once the door is closed, check for proper pressure on the door (you should be able to manually push the door down a 1/16 of an inch). If there appears to be too much pressure on the door, you may toggle the door back and forth using the black and orange buttons to reach the desired position.
7. Push the remote control or the door control. This sets the DOWN (close) limit and should bring the door to the open position.
• If the operator is not stopping exactly where you would like it, repeat steps 1 through 7 and program the limits again.
• When the unit stops in both the desired up (open) and down (close) positions, proceed to Adjustment Step 2, Setting the Force.
• NEVER learn forces or limits when door is binding or sticking. Repair door first.
• Incorrect adjustment of the door travel limits will interfere with proper operation of safety reversal system.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal system MUST be tested. Door MUST reverse on contact with 40mm high object on floor.
To prevent damage to vehicles, be sure fully open door provides adequate clearance.
ADJUSTMENT STEP 2
Setting the Force
The force setting button is located on the front panel. The force setting measures the amount of force required to open and close the door.
1. Locate the orange button on the unit.
2. Push the orange button twice to enter unit into Force Adjustment Mode. The LED (Indicator Light) will flash quickly.
29
3. Push the remote control or door control. The door will travel to the DOWN (close) position. Push the remote control or door control again, the door will travel to the UP (open) position. Push the remote control or door control a third time to send the door to the DOWN (close) position.
The LED (Indicator Light) will stop flashing when the force has been learned.
The unit has learned the forces required to open and close your door. The door must travel through a complete cycle, UP and DOWN, in order
for the force to be set properly. If the unit cannot open and close your door fully, inspect your door to insure that it is balanced properly and is not sticking or binding. See page 3, “Preparing your door.”
7-en
ADJUSTMENT STEP 3
Test Cable Tension Monitor
If your cable tension monitor has been activated the unit will click 9 times. See page 19.
ADJUSTMENT STEP 4
Test Power Door Lock
TEST
• With the door fully closed, the power door lock bolt should be protruding through the track.
• Operate the door in the open direction. The power door lock should retract before the door begins to move.
• Operate the door in the down direction. When the door reaches the fully closed position, the power door lock should automatically activate to secure the door.
NOTE: If the power door lock does not function, the lock can be manually released by sliding the manual release handle to the open position.
30
ADJUSTMENT STEP 5
Test the Safety Reversal System
TEST
• With the door fully open, place a 40mm (1 1/2”) board (or a 4x2 laid flat) on the floor, centered under the the door.
• Operate the door in the down direction. The door must reverse on striking the obstruction. Upon successful safety reversal test proceed to Adjustment Step 4.
ADJUST
• If the door stops on the obstruction, it is not traveling far enough in the down direction. Complete Adjustment Steps 1 and 2 Programming the Limits and Forces.
• Repeat the test.
• When the door reverses on the 40mm (1 1/2”) board (or 4x2 laid flat), remove the obstruction and run the operator through 3 or 4 complete travel cycles to test adjustment.
• If the unit continues to fail the Safety Reverse Test, call for a trained door systems technician.
IMPORTANT SAFETY CHECK:
Test the Safety Reverse System after:
• Each adjustment of limits, or force controls.
• Any repair to or adjustment of the door (including springs and hardware).
• Any repair to or buckling of the floor.
• Any repair to or adjustment of the operator.
31
OPERATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of SEVERE INJURY or DEATH:
WARNING
WARNING
WARNING
1. READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
2. ALWAYS keep remote controls out of reach of children. NEVER permit children to operate or play with the wireless door control or remote controls.
3. ONLY activate the door when it can be seen clearly, it is properly adjusted and there are no obstructions to door travel.
4. ALWAYS keep the door in sight until completely closed. NO ONE SHOULD CROSS THE PATH OF THE MOVING DOOR.
5. NO ONE SHOULD GO UNDER A STOPPED, PARTIALLY OPENED DOOR.
6. If possible, use emergency release handle to disengage door ONLY when the door is CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced door could result in an open door falling rapidly and/or unexpectedly.
7. NEVER use emergency release handle unless the doorway is clear of persons and obstructions.
8. After ANY adjustments are made, the safety reversal system MUST be tested.
9.Safety reversal system MUST be tested every month.
the door MUST reverse on contact with 40mm high
object on the floor.
10. ALWAYS KEEP THE DOOR PROPERLY BALANCED (see
page 3). An improperly balanced door may not reverse when required and could result in SEVERE INJURY or DEATH.
11. ALL repairs to cables, spring assemblies and other hardware,
ALL of which are under EXTREME tension, MUST be made by a trained door systems technician.
12. ALWAYS disconnect electric power to the door operator BEFORE
making ANY repairs or removing covers.
13. Permanently fix the Emergency release instruction
Label adjacent to the release handle.
14.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING
Loading...
+ 96 hidden pages