Chamberlain HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Installation Manual

TM
Für Service: (43)-2623-72225-33
Voor Service: (31) 020-684.79.78
A
NL
Für Service: (49)-06838-907-100
Pour Service: (33) 03.87.95.39.28
D
F
GB
www.chamberlain.com
Email: info@chamberlain.com
709430C - 01.2006
Per Servizio: (39) 02-303.52.006
I
Mechanische Installation HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Installation méchanique HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Mechanical Installation HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Installazione mecaniche HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Mechanische Installatie HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2 Instalación mecánica HC280ML, HC300MLS/ML-2, HC400MLS/ML-2
D
F
GB
I
NL
E
E
Por Servicio: (34) 900 34 66 35
TM
1-D
Inhalt: Allgemeine Hinweise zur Montage und Nutzung: Inhalt d. Kartons: Seite 1
Abbildungen + A+B
Bevor Sie beginnen: Seite 2 Checkliste: Seite 2, Abbildungen Tortypen/Montagehöhe:
Seite 2, Abbildung A-F
Torsituation:
Seite 2, Abbildung + A-E
Anschläge für das Tor:
Seite 2, Abbildung
Pfeilerbeschlag/Torbeschlag:
Seite 2-3, Abbildungen
Montage der Antriebsarme:
Seite 3, Abbildung A-F A-B
Entriegelung der Antriebsarme:
Seite 3, Abbildung
Verkabelung: Seite 3, Abbild. Wartungsarbeiten: Seite 3 Technische Daten: Seite 3 Ersatzteile: Abbild.
INHALT DES KARTONS HC300MLS/400MLS
(1) Antrieb (2) Steuerung (3) Pfeilerbeschlag
(4) Entriegelungsschlüssel (5) Torbeschlag (6) Kondensator
(7) Montageanleitung (8) Bolzen + Sicherungsringe
(9) 3-Kanal Handsender (10) Lichtschranke (11) Blinkleuchte (12) Innensechskantschlüssel 4mm
INHALT DES KARTONS HC280ML/300ML/400ML
(1) Antrieb 2x (2) Steuerung (3) Pfeilerbeschlag 2x
(4) Entriegelungsschlüssel 2x (5) Torbeschlag 2x (6) Kondensator 2x
(7) Montageanleitung (8) Bolzen + Sicherungsringe 2x
(9) 3-Kanal Handsender (10) Lichtschranke (11) Blinkleuchte (nicht bei HC280)
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
5
Elektrische Leitungen sind entsprechend den lokalen Bau- und Elektroinstallationsvorschriften zu verlegen. Das elektrische Kabel darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft an ein ordnungsgemäß geerdetes Netz angeschlossen werden.
Bei der Montage muß ein Einschließen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils berücksichtigt werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor­richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations- oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an
einem Ort auf, an dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser um Schaden am Tor zu vermeiden.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren.
Versuchen Sie nicht das Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie dafür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht Drucktaster
und Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Nach der Installation ist zu prüfen, daß der Mechanismus richtig eingestellt ist und dass der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktioniert.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
1
2
3
4
7
8
10
9
11
12
6
709430C-D - 01.2006
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
ACHTUNG
13
A B
1
2
2-D
TORSITUATION
Wie weit muß der Flügel geöffnet werden?
90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist bedingt möglich, aber nicht empfehlenswert! Begründung: Der Antrieb läuft immer mit der gleichen Geschwindigkeit. Je weiter das Tor geöffnet werden muß um so schneller muß sich der Flügel bewegen. Die Bewegungen werden ruckartiger, Beschläge und Tor werden dadurch extrem belastet. Ein unterschiedlicher Öffnungswinkel führt dazu, daß der Antrieb, der zuerst sein Ziel erreicht am Anschlag "brummt" (laufender Motor) und am Tor drückt, bis der andere Motor ebenfalls seine Endlage erreicht hat.
ANSCHLÄGE
Ein Drehtor braucht einen festen Anschlag in Tor AUF und Tor ZU. Anschläge schonen den Antrieb, das Tor und
die Beschläge. Ein Betreiben des Tores ohne feste Endanschläge führt zu einem schlechten Lauf, ist oft gefährlich und führt zu einem vorzeitigen Verschleiß und zum Erlöschen der Garantie!
PFEILERBESCHLAG
Der richtige Platz des Pfeilerbeschlags ist entscheidend für die spätere Funktion der Anlage. Er bestimmt den
Abstand des Drehpunktes des Motors zum Drehpunkt des Tores und somit den Öffnungswinkel. Man spricht von Maß A und Maß B. Unterschätzen Sie nicht den Einfluß dieser Maße auf die Funktion und den Lauf. Versuchen Sie das beste Maß für Ihren Öffnungswinkel unter allen Umständen und so genau als möglich zu erreichen. Siehe Tabelle für Maße A/B.
Ist der Pfeiler nicht breit genug muß eine Adapterplatte angefertigt werden. Ist der Pfeiler zu dick, muß er ausgenommen, oder das Tor versetzt werden.
Um optimale Maße zu erreichen, kann es nötig sein, die mitgelieferte Scharnierplatte zu kürzen oder zu verlängern. Bei neu anzufertigenden Toren kann, wenn die Torangeln an den Pfeilern entsprechend montiert werden, Einfluß auf die Maße A und B genommen werden. Bevor die Anbaumaße endgültig festgelegt werden, sollte immer geprüft werden, ob der Antrieb beim Schwenken nicht am Pfeiler anecken könnte.
MONTAGE: Die Kräfte, mit denen sich der Antrieb gegen den Pfeiler abstützt, sind sehr groß. Meistens ergeben sich schon akzeptable Einbaumaße, wenn die mitgelieferte Scharnierplatte direkt an den Pfeiler geschweißt wird. Bei dicken Stein- oder Betonpfosten muss das Scharnierteil auf eine Trägerplatte geschweißt und so befestigt werden, dass sich die Dübel im Betrieb nicht lockern können. Besser als Stahl- oder Kunststoff­Spreizdübel eignen sich hierzu Klebe-Verbundanker, bei denen ein Gewindestift spannungsfrei im Mauerwerk eingeklebt wird. Bei gemauerten Pfeilern sollte eine größere Stahlplatte, mehrere Steine überdeckend, angeschraubt werden, auf die dann die Scharnierplatte aufgeschweißt werden kann. Gut zur Befestigung eignet sich auch eine um die Pfeilerkante befestigte Winkelplatte.
BEVOR SIE BEGINNEN
Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß zusätzlich zu sichern!
Es gibt viele Faktoren, die für die Wahl des richtigen Antriebs entscheidend sind. Ausgehend von einem gut funktionierendem Tor, stellt das "Anfahren" das Schwierigste dar. Ist das Tor in Bewegung hat es zumeist einen erheblich geringeren Kraftbedarf.
• Torgrösse: Die Torgrösse ist ein sehr wichtiger Faktor.
Wind kann das Tor bremsen oder es verspannen und den Kraftbedarf stark erhöhen.
• Torgewicht: Die Angabe Torgewicht stellt nur eine
ungefähre Kenngrösse dar, die sehr stark vom tatsächlichen Bedarf abweichen kann. Die Funktion ist wichtig.
• Einfluss der Temperatur: Tiefe Außentemperaturen
können das Anfahren erschweren (Bodenveränderungen etc.) oder verhindern. Hohe Außentemperaturen können den Temperaturschutz (ca. 135°C) früher auslösen.
• Betriebsfrequenz/Einschaltdauer: Die Antriebe haben
eine maximale Einschaltdauer von ca. 30% (z.B. 30% einer Stunde).
ACHTUNG: Die Antriebe wurden nicht darauf ausgelegt, dauerhaft an der maximalen Einschaltdauer zu arbeiten (Dauerbetrieb). Der Antrieb wird zu warm und schaltet ab bis er wieder die Einschalttemperatur erreicht hat. Die
Außentemperatur und das Tor stellen wichtige Größen für die tatsächliche Einschaltdauer dar.
CHECKLISTE INSTALLATION – VORBEREITUNGEN
Kontrollieren Sie den Inhalt der Verpackung und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Stellen Sie die einwandfreie Arbeitsweise Ihrer Torvorrichtung sicher. Das Tor muß gleichmäßig und stossfrei laufen, es darf an keiner Stelle hängenbleiben. Denken Sie daran, daß sich der Boden im Winter um einige Zentimeter heben kann. Um störende Pendelbewegungen zu vermeiden sollte das Tor stabil und möglichst spielfrei sein. Je leichtgängiger der Flügel, desto feinfühliger ist die Kraft einzustellen.
Machen Sie sich Notizen welches Material Sie noch benötigen und besorgen Sie es vor Beginn der Montage. Klebeanker(stabile Dübel), Schrauben, Anschläge, Kabel, Verteilerdosen, Werkzeuge, etc.
TORTYPEN
Der Tortyp entscheidet über die Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann. Verwenden sie nur Teile des Rahmens für die Befestigung.
Bei Stahltoren sollte die Befestigung des Torbeschlags am Hauptrahmen erfolgen. Ist nicht klar ob der zur Verfügung stehende Träger stabil genug ist, verstärken Sie ihn.
Bei Holztoren muß der Torbeschlag durchgeschraubt werden. Eine Platte von der Außenseite wird empfohlen, damit die Befestigung sich mit der Zeit nicht lockern kann. Dünne Holztore müssen zusätzlich verstärkt werden, weil Sie sonst der Beanspruchung nicht standhalten.
709430C-D - 01.2006
3-D
TORBESCHLAG
Der Torbeschlag muß waagrecht zum Pfeilerbeschlag montiert werden. Der Abstand zwischen den Beschlägen wird Einspannmass genannt. Im geschlossenen Zustand des Tores ist der Antrieb 99% ausgefahren. Im geöffneten Zustand des Tores ist der Antrieb 1% ausgefahren. Komplettes EIN oder AUS - fahren des Kolbens im Betrieb (mit Tor) beschädigt den Antrieb und führt zum Erlöschen der Garantie! Halten Sie das Einspannmass unter allen Umständen ein!
Bei Stahltoren sollten die Befestigungen angeschweißt oder durchgeschraubt werden. Beim Durchschrauben sind auf der Rückseite große Scheiben zu verwenden oder eine Platte.
Bei Holztoren muß die Befestigung durchgeschraubt werden. Eine Platte von der Außenseite ist sehr zu empfehlen, damit die Befestigung sich nicht lockern kann. Dünne Holztore ohne Metallrahmen müssen zusätzlich verstärkt werden, weil Sie einer dauernden Beanspruchung nicht standhalten. (z.B. Typ 2F)
ENTRIEGELUNG
Der Antriebsmechanismus läßt sich entriegeln. Das Tor kann anschließend von Hand geöffnet und betätigt werden (Stromausfall). Bei neuen Antrieben wird die Entriegelung manchmal als schwergängig/ruckend empfunden. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf die Funktion!
Entriegeln und Verriegeln
Stecken Sie den 6-Kant Schlüssel in die vorgesehene Bohrung der Abdeckkappe und entriegeln bzw. verriegeln Sie den Antrieb.
MONTAGE DER ANTRIEBSARME
Entriegeln Sie den Antrieb. Schieben Sie den
entriegelten Antrieb auf die Beschläge und sichern Sie ihn mit den mitgelieferten Bolzen und Ringen.
VERKABELUNG
Das Anschlußkabel ist 3- polig und ca. 80cm lang und wird in einem Bogen zur Steuerung oder zu einer oberirdisch angebrachten wasserdichten Verteilerdose geführt. Von der Verteilerdose erfolgt mittels zulässigem Kabel eine feste Verlegung. Der Kondensator kann in der Verteilerdose oder in der Steuerung angeschlossen werden.
Anschluss: Der Kondensator wird zwischen die Klemmen CL und OP geklemmt. CL und COM ergibt die Drehrichtung A. OP und COM ergibt die umgekehrte Drehrichtung. Vergessen Sie niemals die Anlage zu erden.
WARTUNGSARBEITEN
Die Mechanik des Antriebs ist wartungsfrei. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen (monatlich) den festen Sitz der Beschläge des Tores und des Antriebs. Entriegeln Sie den Antrieb und testen Sie die Funktion des Tores. Nur ein leichtgängiges Tor wird auch gut mit einem Antrieb funktionieren. Ein Antrieb ist kein Ersatz für ein schlecht funktionierendes Tor.
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluß (Motor) Stromaufnahme Leistungsaufnahme Kondensator Max. Torbreite
Max. Torgewicht Schutzklasse Anschlusskabel Axiale Kraft Laufgeschwindigkeit
Dauerlauf Temperaturbereich
Netzanschluß Standby max Schutzklasse (Box)
220 – 240Volt˜/ 50Hz 1,3A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/HC300ML/300MLS
3,5m HC400ML/400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N ca.20mm/s HC280ML/HC300ML ca.12mm/s HC400ML 4 Minuten
-20
o
C bis + 55oC
230V/50-60Hz 4 Watt IP44
709430C-D - 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006 Gedruckt in der EU
Konformitätserklärung
Automatische Torantriebe Modelle HC280ML,HC300ML/MLS, HC400ML/MLS Series erfüllt die Anforderungen der geltenden Abschitte der Normenvorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1 sowie die Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen
der EU-Vorschriften ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Einschlußerklärung
Die automatischen Torantriebe, erfüllen die Bestimmungen der EU-Vorschrift 89/393/EEC und ihre Ergänzungen, wenn sie gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert und gewartet werden und wenn sie mit einem Tor verwendet werden, das ebenfalls gemäß Herstelleranleitungen installiert wurde und gewartet wird.
Die Unterzeichnende erklärt hiermit, dass das vorstehend
angegebenne Gerät sowie sämtliches im Handbuch aufgeführtes
Zubehör den oben genannten Vorschriften und Normen entspricht.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
1-F
Table des matières: Consignes générales de montage et d'utilisation: Contenu: Page 1, Figures + A+B Avant de commencer: Page 2 Liste de contrôle:
Page 2, Figure
Types de portails/hauteur de montage:
Page 2, Figure A-F
Situation du portail:
Page 2, Figure + A-E
Butées pour le portail::
Page 2, Figure
Ferrures de pilier/Ferrures de portail:
Page 2-3, Figures
Montage des bras d'entraînement:
Page 3, Figure A-F A-B
Déverrouillage des bras d'entraînement:
Page 3, Figure
Câblage: Page 3, Figure Travaux de maintenance: Page 3
Caractéristiques techniques: Page 3 Pièces Détachées: Figure
CONTENU DE LA COLI HC300MLS/400MLS
(1) Moteur (2) Commande (3) Ferrures de pilier
(4) Clé (5) Ferrures de portail (6) Condensateur
(7) Notice de montage (8) Clavettes et Bagues
(9) Mini Emetteur 3 canaux (10) Cellule photoélectrique (11) Lampe clignotante (12) Clé à 6 pans 4mm
CONTENU DE LA COLI HC280ML/300ML/400ML
(1) Moteur 2x (2) Commande (3) Ferrures de pilier 2x
(4) Clés 2x (5) Ferrures de portail 2x (6) Condensateur 2x
(7) Notice de montage (8) Clavettes et Bagues 2x
(9) Mini Emetteur 3 canaux (10) Cellule photoélectrique (11) Lampe clignotante (pas dans HC280)
21
5
1
2
3
4
7
8
9
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d'ouverture de la pièce entraînée.
Débranchez le courant de l’ouvre-porte de garage avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes instructions. Conserver ces instructions de sorte à
pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas essayer de le réparer soi-même,
mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture
d'un portail peut provoquer de sérieuses blessures.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l'entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
6
709430C-F - 01.2006
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
ATTENTION
10
11
12
13
A B
2-F
SITUATION DU PORTAIL
Quel angle d'ouverture pour le portail?
90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 degrés est éventuellement possible, mais n'est pas recommandé. Motif: l'entraînement tourne toujours à la même vitesse. Plus l'angle d'ouverture du portail est important, et plus le battant doit se déplacer rapidement. Les mouvements deviennent saccadés, ce qui expose les ferrures et le portail à des sollicitations extrêmes. En cas d'angles d'ouverture différents des deux battants, l'entraînement qui a atteint le premier sa position finale continue à "ronronner" en butée (le moteur tourne) et à repousser le battant jusqu'à ce que l'autre moteur ait lui aussi atteint sa position de fin de course.
BUTEES
Un portail pivotant nécessite une butée fixe en position portail OUVERT et portail FERME. Les butées permettent
de ménager l'entraînement, le portail et les ferrures. L'utilisation du portail sans butées de fin de course définies entraîne un fonctionnement déficient, souvent dangereux, une usure prématurée ainsi que l'extinction de la garantie!
FERRURES DE PILIERS
Le choix du bon emplacement de la ferrure de pilier est décisif pour le fonctionnement ultérieur de l'installation.
Il détermine la distance entre le point de rotation du moteur et celui du portail, et donc l'angle d'ouverture. On parle de cote A et de cote B. Il ne faut pas sous-estimer l'importance de cette cote sur le bon fonctionnement et la qualité du mouvement. Il faut essayer de déterminer la cote optimale pour votre angle d'ouverture dans toutes les circonstances et de l'atteindre aussi précisément que possible. Voir tableau pour les cotes A/B.
Si le pilier n'est pas assez large, il faut fabriquer une plaque adaptable. Si le pilier est trop épais, il faut réaliser un évidement ou déplacer le portail.
Pour atteindre des cotes optimales, il peut s'avérer nécessaire de raccourcir ou de rallonger la plaque de charnière fournie. Lors de la construction d'un nouveau portail, il est possible de jouer sur les cotes A et B lorsque les gonds du portail sont montés de manière correspondante sur les piliers. Avant de fixer définitivement les cotes de montage, vérifier systématiquement que l'entraînement ne cogne pas contre le pilier lors du basculement.
MONTAGE: les forces exercées par l'entraînement sur le pilier sont très élevées. En général, on peut déjà atteindre des cotes de montage acceptables en soudant directement sur le pilier la plaque de charnière fournie. Dans le cas de piliers épais en pierre ou en béton, il faut souder la pièce de charnière sur une plaque-support et la fixer de sorte que les chevilles ne risquent pas de se détacher lors du fonctionnement. A cet effet, il vaut mieux préférer aux chevilles en acier ou en plastique des systèmes d'ancrage composite à coller, avec une tige filetée collée sans précontrainte dans la maçonnerie. Dans le cas des piliers en maçonnerie, il conviendrait de visser une grande plaque en acier débordant sur plusieurs pierres et sur laquelle la plaque de charnière peut ensuite être soudée. Une autre bonne solution consiste à utiliser une plaque d'équerre fixée sur le pilier.
AVANT DE COMMENCER
L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on dispose de l'espace nécessaire. Les portails présentant une charge en torsion élevée doivent être dotés en supplément d'une serrure (électrique) à titre de sécurité!
Le choix du bon automatisme de portail dépend d'un grand nombre de facteurs. Partant d'un portail en bon état de fonctionnement, le "démarrage" est l'opération la plus difficile. Une fois le portail en mouvement, la force nécessaire est en général nettement moins élevée.
• Taille du portail: la taille du portail est un facteur très
important. Le vent peut le freiner ou le tordre et donc augmenter fortement la force nécessaire.
• Poids du portail: le facteur poids n'est qu'une grandeur
purement indicative et susceptible de différer très fortement des besoins effectifs. Le fonctionnement est le facteur important.
• Influence de la température: des températures
extérieures très basses peuvent freiner ou même empêcher le démarrage (modifications du sol, etc.). Des températures extérieures très élevées peuvent provoquer un déclenchement prématuré du dispositif de protection thermique (env. 135 °C).
• Fréquence / durée d'utilisation: le facteur de marche
maximal des mécanismes d'ouvre-portails est de l'ordre de 30 % (p. ex. 30 % d'une heure).
ATTENTION: les ouvre-portails ne sont pas conçus pour fonctionner en permanence à la valeur maximale du facteur de marche (marche en continu). L'entraînement surchauffe et se désactive jusqu'à son retour à la température de mise en marche. La température extérieure
et le type de portail sont des facteurs importants pour le facteur de marche effectif.
LISTE DE CONTROLE - PREPARATIFS
Contrôler le contenu de l'emballage et lire attentivement les présentes instructions. S'assurer du parfait fonctionnement de votre système de portail. Le portail doit pivoter de manière régulière, sans à-coups, et ne coincer nulle part. Tenir compte du fait que le sol peut être rehaussé de quelques centimètres en hiver. Afin d'éviter tout mouvement pendulaire gênant, le portail doit être stable et présenter un jeu aussi faible que possible. Plus le battant pivote en douceur, et plus la force devra être réglée avec précision.
Faire une liste du matériel qui sera nécessaire et préparer ce matériel avant de commencer le montage. Ancrages à coller (chevilles solides), vis, butées, câbles, boîtes de dérivation, outils, etc.
TYPES DE PORTAILS
Le type de portail est décisif pour l'emplacement de montage de l'entraînement. Si la butée du portail se trouve au sol, l'entraînement devra également être monté le plus bas possible afin d'éviter de tordre le portail. Utiliser exclusivement des éléments du cadre pour la fixation.
Dans le cas des portails en fer, la fixation de la ferrure du portail doit s'effectuer sur le cadre principal. En cas de doutes quant à la solidité du support existant, prévoir de le renforcer.
Dans le cas des portails en bois, la fixation de la ferrure doit traverser l'épaisseur du bois. Il est recommandé de prévoir une plaque sur la face extérieure, afin d'empêcher tout risque de desserrage de la fixation au fil du temps. Pour les portails de faible épaisseur, prévoir des renforts supplémentaires, sinon ils ne résisteraient pas à la sollicitation (p. ex. type F).
709430C-F - 01.2006
3-F
FERRURES DE PORTAIL
La ferrure de portail doit être montée horizontalement par rapport à la ferrure de pilier. La distance entre les ferrures est appelée cote de fixation. En position fermée du portail, l'entraînement est sorti à 99 %. En position ouverte du portail, l'entraînement est sorti à 1 %. Une RENTREE ou SORTIE complète du piston en service (avec le portail) endommage l'entraînement et conduit à l'extinction de la garantie ! Respecter systématiquement la cote de fixation !
Dans le cas des portails en fer, les fixations doivent être soudées ou montées avec des vis traversant l'épaisseur du portail. Dans ce cas, utiliser de grosses rondelles ou une plaque au dos du portail.
Dans le cas des portails en bois, la fixation doit traverser l'épaisseur du bois. Il est fortement recommandé de prévoir une plaque sur la face extérieure, afin d'empêcher tout risque de desserrage de la fixation. Pour les portails en bois ou les cadres métalliques de faible épaisseur, prévoir des renforts, sinon ils ne résisteraient pas à la sollicitation.(p.e. Typ 2F)
DEVERROUILLAGE
Le mécanisme d'entraînement peut être déverrouillé. Le portail peut ensuite être ouvert et actionné à la main (en cas de coupure de courant). Lorsque le système est neuf, il se peut qu’il soit difficile à manoeuvrer. Ceci est normal, et n’a aucune incidence sur le bon fonctionnement.
Déverrouillage et Verrouillage
Introduire la clé à 6 pans à l’endroit du capot prém à cet effet afin de verrouiller/déverrouiller le moteur.
MONTAGE DES BRAS D'ENTRAINEMENT
Déverrouiller l'entraînement. Repousser l'entraînement déverrouillé sur les ferrures et le bloquer à l'aide des goujons et des bagues fournis.
CABLAGE
Le câble de raccordement comporte 3 pôles et mesure environ 80 cm de long. Il se monte en prévoyant un coude par rapport à la commande ou vers une boîte de dérivation étanche montée au-dessus du niveau du sol. La pose fixe s'effectue depuis la boîte de dérivation au moyen d'un câble agréé. Le condensateur peut être raccordé dans la boîte de dérivation ou dans la commande.
Raccordement: le condensateur se monte entre les bornes CL et OP. Le branchement entre CL et COM détermine le sens de rotation A. Le branchement entre l'autre borne OP et COM détermine le sens de rotation inverse. Ne surtout pas
oublier de mettre l'installation à la terre.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Le mécanisme de l'entraînement ne nécessite aucune maintenance. Contrôler régulièrement (une fois par mois) la bonne fixation des ferrures du portail et de l'entraînement. Déverrouiller l'entraînement et contrôler le fonctionnement du portail. L'adéquation du portail et de l'entraînement ne peut être garantie que si le portail fonctionne en douceur. Le montage d'un entraînement n'est pas la panacée pour remédier au fonctionnement défectueux d'un portail.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de raccordement nominale
Consommation Puissance absorbée Condensateur Largeur maxi du portail
Poids maxi du portail Classe Câble de raccordement Force axiale Vitesse de marche
Durée de marche Température de
fonctionnement
Tension de raccordement nominale
Courant consommé Protection
220 – 240Volt˜/ 50Hz
1,3A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/300ML/300MLS
3,5m HC400ML/400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N env.20mm/s HC280ML/HC300ML env.12mm/s HC400ML 4 Minutes
-20
o
C à + 55oC
230V/50-60Hz
4 Watt IP44
709430C-F - 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006
Déclaration de conformité
Les ouvre-portails automatiques modèles HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS satisfont aux exigences des sections applicables des normes EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1 ainsi qu'aux dispositions et à tous les compléments
des prescriptions communautaires............................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Déclaration d'incorporation
Les ouvre-portails automatiques satisfont aux dispositions de la prescription communautaire 89/393/CEE et de ses compléments, sous réserve d'être installés et entretenus conformément aux indications du fabricant et d'être utilisés en liaison avec un portail lui aussi installé et entretenu conformément aux instructions du fabricant.
Le signataire déclare par la présente que l'appareil indiqué ci-dessus ainsi que tous les
accessoires indiqués dans le manuel satisfont aux prescriptions et normes précitées.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
1-GB
Contents: General advice on installation and use: Content of the carton: Page 1
figures + A+B
Before you begin: Page 2 Checklist: Page 2, figure Gate types/installation height:
Page 2, figure A-F
Gate configuration:
Page 2, figure + A-E
Gate stops:
Page 2, figure
Post bracket/Gate fixing bracket:
Page 2-3, figure
Installing the drive arms:
Page 3, figure A-F A-B
Release of drive arms:
Page 3, figure
Wiring: Page 3, figure Maintenance work: Page 3
Technical Data: Page 3 Spare Parts: figure
CONTENT OF THE CARTON HC300MLS/400MLS
(1) Motor (2) Electronic Control (3) Postbracket
(4) Key (5) Gate fixing bracket (6) Capacitor
(7) Manual (8) Clevis pin and rings
(9) 3-Channel remote control (10) IR Sensor (11) Flashing lamp (12) Hexagonal key
CONTENT OF THE CARTON HC280ML/300ML/400ML
(1) Motor 2x (2) Electronic Control (3) Postbracket 2x
(4) Keys 2x (5) Gate fixing bracket 2x (6) Capacitor 2x
(7) Manual (8) Clevis pin and rings 2x
(9) 3-Channel remote control (10) IR Sensor (11) Flashing lamp (except HC280)
1
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
5
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Any entrapment possibility by the moving wing between wing & walls must be secured with safety edges or IR-sensors.
Disconnect electric power to the system before making repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the permanently-wired installation to guarantee all­pole disconnection by means of a switch (at least 3mm contact gap) or by a separate fuse.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Make sure that people who install, maintain or operate the gate drive follow these instructions.
Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them quickly when you need to.
Please remove any locks fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
It is important to make sure that the gate always runs smoothly. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualified
technician to repair the gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
After the installation a final test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
The full protection against potential squeeze or entrapment must work direct when the drive arms are installed.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
1
2
3
4
7
8
10
9
11
12
6
709430C-GB - 01.2006
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION
13
2 A B
2-GB
GATE CONFIGURATION
How far must the gate wing open?
90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 degrees is possible but is not recommended. Reason: the drive mechanism always runs at the same speed. The further the gate has to be opened, the faster the wing must travel. Movement becomes more erratic and this subjects the fittings and gate to extreme stresses. Different opening angles cause one motor to reach its destination first, but continues to run, thereby forcing the gate up against the gate stop until the other motor eventually reaches its end position.
GATE STOPS
A SWING GATE NEEDS A FIXED GATE STOP IN BOTH THE OPEN AND CLOSE POSITIONS. Gate stops save wear
and tear on the motor, gate and fittings. Operating a gate without fixed limit stops results in poor performance. It is often dangerous, leads to premature wear and voids your warranty!
POST FIXING BRACKET
Choosing the correct location for the post fixing bracket has a decisive impact on the subsequent functioning of the system. It determines the distance between the motor's
centre of motion and the gate's centre of motion and hence the opening angle. These dimensions are referred to as dimension A and dimension B. Do not underestimate the effect that these dimensions have on correct functioning and running. Try to achieve the best possible dimension for your opening angle that is suitable for all circumstances. See Table for dimensions A/B.
If the post is not wide enough, an extension piece must be fitted to it. If the post is too thick, cut out part of it to make it thinner or offset the gate.
To obtain ideal dimensions, it may be necessary to shorten or lengthen the supplied hinge plate. In the case of gates that are to be custom made, if the gate hinges are fitted on the posts appropriately, it is possible to influence dimensions A and B. Before the final mounting dimensions are determined, you should always check whether or not there is any possibility that the corner of the drive mechanism will hit the post as the gate swings.
INSTALLATION: The drive mechanism exerts considerable force against the post. Usually, acceptable mounting dimensions are obtained if the supplied hinge plate is welded directly onto the post. In the case of thick stone or concrete posts, the hinge must be welded to a base plate and attached so that the plugs cannot work loose during operation. Heavy-duty plugs where a threaded rod is bonded into the masonry stress-free are more suitable for this purpose than steel or plastic straddling plugs. In the case of brickwork pillars, bolt a relatively large steel plate that covers several bricks on to it and then weld the hinge plate to it. An angled plate attached over the corner of the post is also a good means of fixing the operators.
BEFORE YOU BEGIN
The drive mechanism needs room to the side permitting correct installation of drive arms. Please make sure that this is available. Gates affected by high wind loads must also be protected by an (electric) lock.
There are many factors to consider when choosing the right drive mechanism. Assuming that a gate functions properly, "startup" is the most difficult phase, once the gate is in motion, significantly less force is usually required to move it.
• Gate size: Gate size is a very important factor. Wind can
brake or distort the gate, thereby increasing the amount of force needed to move it considerably.
• Gate weight: The weight of the gate in not as relevant as
the size.
• Effect of temperature: Low outdoor temperatures can
make initial startup more difficult (changes in the ground, etc.) or even prevent it. High outdoor temperatures along with frequent use can trigger thermal protection prematurely (approx. 135 ºC).
• Operating frequency/operating time: Drive mechanisms
are designed for a maximum operating time (running time) of approximately 30% (e.g. 30% during any one hour).
IMPORTANT: The drive mechanism is not designed to operate continuously at its maximum operating time (non­stop operation). Otherwise the drive mechanism becomes too hot and switches off until it cools down to the switch-on temperature. The outdoor temperature and the gate are
important parameters that affect the actual operating time.
INSTALLATION CHECKLIST - PREPARATIONS
Check the carton contents and read the instructions carefully. Make sure your gate equipment operates perfectly. The gate must run evenly and smoothly and must not stick at any point. Remember that the ground level may be several centimeters higher in winter. The gate must be stable and as free of backlash in order to prevent any unwanted movement. The more smoothly the gate wing runs, the more sensitive the force adjustment must be.
Write down any materials you still need and obtain them before starting to install. Heavy-duty plugs, bolts, gate stops, cables, distribution boxes, tools, etc.
GATE TYPES
The gate type determines the location where the drive mechanism is installed. If the gate stop is on the ground, the drive mechanism must also be installed at a height that is as low as possible so that it cannot twist the gate. Use only parts of the gate frame for fixing purposes.
For steel gates, the gate fitting must be attached to the main frame. If you are uncertain whether the available support is sufficiently stable, reinforce it.
In the case of wooden gates, the gate fitting must be bolted through. It is advisable to fit a plate from the outside so that the fixing brackets cannot become loose over time. Thin wooden gates must also be reinforced in order to withstand the stresses encountered.
709430C-GB - 01.2006
3-GB
GATE FITTING
The gate fitting must be installed so that it is horizontal relative to the post bracket. The distance between the gate bracket and post bracket is referred to as the "arm span". When the gate is closed, the drive mechanism is 99% extended. When the gate is opened, the drive mechanism is 1% extended. Fully retracting or extending the plunger/spindle in operation (with gate) damages the drive mechanism and voids the warranty. It is absolutely imperative to comply with the required arm span under all circumstances!
For steel gates, fixings should be welded on or through bolted. When through bolting the gate, use large washers or a plate on the other side. The drive mechanism exerts an extremely high force on this joint.
Fixings must be through bolted for wooden gates. It is recommended that metal plates be fitted on either side of the gate, to prevent the fixings from becoming loose. (i.e. Type 2F)
RELEASE
The drive mechanism can be released. The gate can then be opened and operated manually (power failure). With a new drive mechanism, the release action may sometimes feel stiff/jerky. This is normal and has no effect on function.
Release and Engage
Place the hexagonal key into the hole provided in the cover. Engage or disengage the motor.
INSTALLING THE DRIVE ARMS
Release the drive. Push the released drive onto the fittings and secure it by using the supplied bolts and rings.
WIRING
The 3-pole connecting cable is approx. 80 cm long and is laid in a curve to the controller or a watertight distribution box located above ground. An approved cable is permanently installed from the distribution box onwards. The capacitor can be connected inside the distribution box or in the controller.
Connection: Connect the capacitor across terminals CL and OP. CL and COM produce rotation direction A. OP and COM produce reversed direction of rotation. Always remember to
earth the installation.
MAINTENANCE WORK
The drive mechanism is maintenance free. Check that the gate fittings and the drive mechanism are securely fixed at regular intervals (monthly). Release the drive and check that the gate functions properly. Unless the gate runs smoothly it will not operate correctly with the drive mechanism. The drive cannot eliminate the problems caused by a gate that does not work satisfactorily.
TECHNICAL DATA
Mains supply (Motor) Current consumption Power consumption Capacitor Max. gate width
Max. gate weight Protection Class Connecting cable Rated Thrust Travel Speed
Rated operating time Temperature
Mains supply (Control) Absorbed power Protection Class (Box)
220 – 240Volt˜/ 50Hz 1,3A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/300ML/300MLS
3,5m HC400ML/400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N approx.20mm/s HC280ML/HC300ML approx.12mm/s HC400ML 4 minutes
-20
o
C to + 55oC
230V/50-60Hz 4 Watt IP44
709430C-GB - 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006
Declaration of Conformity
Automatic Gate Opener Models HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS Series are in conformity to the applicable sections of StandardsEN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1
per the provisions & all amendments
of the EU Directives ..................................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Declaration of Incorporation
Automatic Gate Opener Models when installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions in combination with a Gate, which has also been installed and maintained according to all the Manufacturer’s instructions, meets the provisions of EU Directive 89/392/EEC and all amendments.
I, the undersigned, hereby declare that the equipment
specified above and any accessory listed in the manual
conforms to the above Directives and Standards.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
1-I
Contenuto: Istruzioni generali di montaggio e d’uso: Contenuto della scatola: pagina 1
figura + A+B
Prima di iniziare: pagina 2 Lista di controllo: pagina 2 figura Tipi di cancello/Altezza di montaggio:
pagina 2, figura A-F
Collocazione del cancello:
pagina 2, figura + A-E
Arresti per il cancello:
pagina 2, figura
Ferratura del pilastro/Ferratura del
cancello:
pagina 2-3, figura
Montaggio dei bracci dell’attuatore:
pagina 3, figura A-F A-B
Sblocco dei bracci dell’attuatore:
pagina 3, figura
Cablaggio: pagina 3, figura Interventi di manutenzione: pagina 3 Dati tecnici: pagina 3 Pezzi di ricambio: figura
CONTENUTO DELLA SCATOLA HC300MLS/400MLS (1) Attuatore
(2) Centralina
(3) Ferratura del pilastro (4) Chiave di sblocco (5) Ferratura del cancello
(6) Condensatore (7) Istruzioni di montaggio (1) (8) Bulloni e anelli (9) Trasmettitore 3 canali
(10) Fotocellule (11) Lampeggiatore (12) Chiave esagonale 4mm
CONTENUTO DELLA SCATOLA HC280ML/300ML/400ML
(1) Attuatore 2x (2) Centralina
(3) Ferratura del pilastro 2x (4) Chiave di sblocco 2x (5) Ferratura del cancello 2x
(6) Condensatore 2x (7) Istruzioni di montaggio (1) (8) Bulloni e anelli 2x (9) Trasmettitore 3 canali
(10) Fotocellule (11) Lampeggiatore (escluso il HC280)
1
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!
Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l'automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata nell'installazione e nell'uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
1
2
3
5
6
7
8
La posa in opera delle linee elettriche deve essere eseguita in conformità alle norme nazionali in materia edilizia e di impianti elettrici. Il cavo elettrico deve essere collegato ad una rete dotata di regolare messa a terra esclusivamente da un elettrotecnico autorizzato.
Al momento del montaggio è necessario prendere in considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte motorizzata e le parti circostanti dell'edificio (ad es. una parete) per il movimento di apertura della parte azionata.
Gli apparecchi a comando automatico devono essere scollegati dalla rete elettrica durante l'esecuzione di interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a
posa fissa devono essere dotati di disgiuntore al fine di assicurare una disinserzione onnipolare mediante interruttore (distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm) o dispositivo di protezione separato.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si eseguono lavori di installazione o riparazione.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e alla manutenzione di questo sistema di automazione o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo a portata
di mano.
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fine di evitare danni al cancello.
È importante mantenere sempre ben scorrevole il cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve essere riparato immediatamente. Non provare a
riparare il cancello da soli, ma richiedere l'intervento di un tecnico qualificato.
Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini l'uso dei pulsanti e dei
telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare lesioni gravi.
Dopo l'installazione è necessario verificare l'esatta regolazione del meccanismo ed il corretto funzionamento del sistema di automazione, del sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita in modo definitivo dopo il montaggio dell'attuatore sul cancello.
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l'attuatore non deve avviarsi o continuare a funzionare se il cancello non è chiuso correttamente.
11
4
709430C-I - 01.2006
9
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
ATTENZIONE
10
12
13
A B2
2-I
COLLOCAZIONE DEL CANCELLO Quale angolo di apertura deve avere l'anta?
90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di apertura superiore a 115 gradi è certamente possibile ma non consigliabile! Motivazione: l'attuatore si muove sempre alla stessa velocità. Più ampio deve essere l'angolo di apertura del cancello, più elevata deve essere la velocità di movimento dell'anta. I movimenti si fanno più bruschi e questo comporta forti sollecitazioni per ferrature e cancello.
Nel caso di due diversi angoli di apertura, accade che l'attuatore che per primo raggiunge la posizione finale, "ronza" sull'arresto (motore in funzione) e preme sul cancello fino a quando anche l'altro motore non avrà raggiunto la posizione finale.
ARRESTI
Gli arresti di un cancello ad ante battenti nelle posizioni di cancello APERTO e cancello CHIUSO devono essere robusti. Gli
arresti preservano l'attuatore, il cancello e le ferrature. L'azionamento di un cancello privo di arresti di fine corsa robusti si traduce in un funzionamento insoddisfacente, è spesso pericoloso, determina una rapida usura e comporta l'annullamento della garanzia!
FERRATURA DEL PILASTRO
La corretta collocazione della ferratura del pilastro è decisiva per il successivo funzionamento dell'impianto. . Essa determina
la distanza del centro di rotazione del motore rispetto al centro di rotazione del cancello e quindi l'angolo di apertura. Si parla di misura A e di misura B. Non sottovalutare l'influenza di queste misure sul funzionamento e sulla corsa. Cercare di avvicinarsi il più possibile alla misura che risulti essere la migliore sotto ogni punto di vista per l'angolo di apertura del caso specifico. Si veda la tabella per le misure A/B. Se la larghezza del pilastro non è sufficiente, è necessario predisporre una piastra adattatrice. Se il pilastro è troppo spesso, è necessario ricavarvi una nicchia oppure spostare il cancello. Per ottenere misure ottimali, può rendersi necessario accorciare o allungare la piastra a cerniera fornita in dotazione. Nel caso di cancelli di nuova costruzione è possibile predeterminare le misure A e B se i cardini del cancello vengono montati sulla base di queste stesse misure. Prima di stabilire le misure di montaggio definitive, verificare sempre che l'attuatore non urti contro il pilastro nelle fasi di movimento del cancello. MONTAGGIO: le forze con cui l'attuatore va ad appoggiarsi contro il pilastro sono molto elevate. Nei casi in cui la piastra a cerniera fornita in dotazione viene saldata direttamente sul pilastro, le misure di montaggio risultanti sono in linea di massima accettabili. Nel caso di spessi pilastri in pietra o in calcestruzzo, l'elemento incernierato deve essere saldato su una piastra portante e fissato in modo che i tasselli non si possano allentare per le sollecitazioni dovute al normale funzionamento. I tasselli con ancorante chimico, nei quali una barra filettata viene incollata nella muratura e quindi con assenza di tensioni nel materiale, sono più adatti a tale scopo rispetto ai tasselli ad espansione in acciaio o plastica. Sui pilastri in muratura è necessario avvitare una piastra in acciaio di maggiori dimensioni, coprendo in tal modo più mattoni, sulla quale si può quindi saldare la piastra a cerniera. Particolarmente adatta per il fissaggio è anche una piastra angolare fissata attorno allo spigolo del pilastro.
PRIMA DI INIZIARE
L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura supplementare (elettrica)!
I fattori decisivi per la scelta dell'attuatore più adeguato sono molti. Partendo dal presupposto di un cancello in buone condizioni di funzionamento, l'aspetto più difficile è costituito dall' "avviamento". Una volta in movimento, il cancello necessita poi, in linea di massima, di una forza molto più ridotta.
• Dimensioni del cancello: le dimensioni del cancello sono un
fattore molto importante. Il vento può frenare il cancello oppure contrastare il suo movimento ed aumentare sensibilmente la forza necessaria.
• Peso del cancello: il dato relativo al peso del cancello costituisce
soltanto un parametro approssimativo, che può differire di molto dal peso effettivamente richiesto. Importante è invece il buon funzionamento.
• Effetti della temperatura: le basse temperature esterne possono
ostacolare il movimento iniziale (variazioni del terreno, ecc.) o impedirlo del tutto. Le elevate temperature esterne possono far scattare anzitempo il dispositivo di protezione termica (135 °C circa).
• Frequenza/durata di funzionamento: gli attuatori hanno una
durata di funzionamento massima di 30% circa (ad es. 30% di un'ora).
ATTENZIONE: gli attuatori non sono stati progettati per il funzionamento continuato. L'attuatore si surriscalda e si disattiva fino a che non raggiunge di nuovo la temperatura di inserzione. La
temperatura esterna e le caratteristiche del cancello rappresentano parametri importanti per la durata di funzionamento effettiva.
LISTA DI CONTROLLO INSTALLAZIONE – PREPARATIVI
Controllare il contenuto della confezione e leggere attentamente le istruzioni. Accertarsi che il cancello funzioni in modo perfetto. Il cancello deve avere una corsa regolare, priva di urti, e non deve incepparsi in alcun punto. Tenere presente che in inverno il terreno può sollevarsi di alcuni centimetri. Per evitare inopportuni movimenti oscillatori, il cancello deve essere stabile e con il minimo gioco possibile. Più scorrevole è l'anta, più precisa dovrà essere la regolazione della forza.
Prendere nota e procurarsi il materiale ancora mancante prima di iniziare il montaggio: ad es. tasselli con ancorante chimico (tasselli fissi), viti, fermi, cavi, cassette di distribuzione, utensili, ecc.
TIPI DI CANCELLO
Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se l'arresto della porta è a terra, anche l'attuatore deve essere montato il più in basso possibile in modo che non possa svergolare il cancello. Per il fissaggio utilizzare esclusivamente parti del telaio.
Per i cancelli in acciaio il fissaggio della ferratura deve essere effettuato sul telaio principale. In caso di dubbio circa la sufficiente robustezza dell'elemento portante a disposizione, questo deve essere rinforzato.
Per i cancelli in legno la ferratura deve essere fissata con viti passanti. Si raccomanda di applicare una piastra sul lato esterno in modo che il fissaggio non si possa allentare nel tempo. I cancelli in legno di spessore sottile devono essere rinforzati ulteriormente affinché possano resistere alle sollecitazioni (ad es. tipo F).
709430C-I - 01.2006
3-I
FERRATURA DEL CANCELLO
La ferratura del cancello deve essere montata orizzontalmente rispetto alla ferratura del pilastro. La distanza tra le ferrature viene denominata misura d'incastro. Nella posizione di cancello chiuso la corsa del pistone arriva al 99%, mentre nella posizione di cancello aperto la corsa è del 1%. La corsa completa del pistone in estensione o a riposo durante il normale funzionamento (con cancello) danneggia l'attuatore e comporta l'annullamento della garanzia! La misura d'incastro deve essere assolutamente rispettata!
Per i cancelli in acciaio i fissaggi devono essere effettuati mediante saldatura o con viti passanti. In quest'ultimo caso, sul lato posteriore si devono applicare rondelle di grandi dimensioni oppure una piastra. Per i cancelli in legno il fissaggio deve essere realizzato con viti passanti. È consigliabile applicare una piastra sul lato esterno in modo che il fissaggio non si possa allentare. I cancelli in legno di spessore sottile e privi di intelaiatura metallica devono essere rinforzati ulteriormente in quanto non sono in grado di resistere a sollecitazioni continue.
SBLOCCO
Il meccanismo dell'attuatore può essere sbloccato. Dopo lo sblocco è possibile aprire ed azionare manualmente il cancello (interruzione di corrente). Negli attuatori nuovi il movimento di sblocco risulta talvolta poco scorrevole o non uniforme. Questo è normale e non influisce minimamente sul funzionamento!
SBLOCCARE E BLOCCARE
Inserire la chiave esagonale nella sede del coperchio sopra illustrato e facendola ruotare in sensoorario o antiorario sbloccare/bloccare il motore.
MONTAGGIO DEI BRACCI DELL'ATTUATORE
Sbloccare l'attuatore. Spingere l'attuatore sbloccato sulle ferrature ed fissarlo con i bulloni e gli anelli forniti in dotazione.
CABLAGGIO
Il cavo di collegamento è 3-polare, ha una lunghezza di 80 cm circa e viene portato con una curvatura fino alla centralina oppure fino ad una cassetta di distribuzione a tenuta stagna montata sopra terra. Dalla cassetta di distribuzione parte un cavo omologato in posa fissa. Il condensatore può essere collegato nella cassetta di distribuzione o nella centralina.
Collegamento: il condensatore viene collegato tra i morsetti OP e CL. Con OP e COM si attiva il senso di rotazione A. Con CL e COM si attiva il senso di rotazione inverso. Ricordarsi sempre di collegare
a massa l'impianto.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
La meccanica dell’attuatore non necessita di manutenzione. Ad intervalli regolari (ogni mese) controllare che i fissaggi delle ferrature del cancello e dell’attuatore siano ben saldi. Sbloccare l’attuatore e controllare il funzionamento del cancello. Solo un cancello scorrevole può funzionare bene anche con un attuatore. Un sistema di automazione non può costituire un rimedio per un cancello che funziona in modo imperfetto.
DATI TECNICI
Alimentazione (motore) Corrente assorbita Potenza assorbita Condensatore Larghezza massima del
cancello Peso massimo del cancello
Classe di protezione Cavo di collegamento Forza assiale Velocità corsa
Corsa continua Temperatura di esercizio Alimentazione Standby max Classe di protezione (Box)
220 – 240Volt˜/ 50Hz 1,2A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/HC300ML/300MLS
3,5m HC400ML/400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N ca.20mm/s HC280ML/HC300ML
ca.12mm/s HC400ML 4 minuti da –20 °C a +55 °C 230V/50-60Hz 4W
IP44
709430C-I- 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006 Gedruckt in der EU
Dichiarazione di conformità
Le automazioni per cancelli modelli HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS sono conformi ai requisiti delle parti applicabili delle norme EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335­1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1 così come alle disposizioni e a tutte le integrazioni
delle Direttive Europee ..............................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Dichiarazione di incorporazione
Le automazioni per cancelli sono conformi alle disposizioni della Direttiva Europea 89/393/CEE e alle sue integrazioni se la loro installazione e manutenzione sono effettuate in conformità alle istruzioni del costruttore, e se le automazioni vengono impiegate con un cancello la cui installazione e manutenzione sono anch’esse effettuate in conformità alle istruzioni del costruttore.
Il firmatario dichiara con la presente che l’apparecchiatura sopra
specificata e tutti gli accessori elencati nel manuale sono conformi
alle norme e direttive sopraccitate.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
1-NL
Inhoud: Algemene aanwijzingen voor montage en gebruik: Inhoud/box: pagina 1
afbeelding + A+B
Alvorens te beginnen: pagina 2 Controlelijst: pagina 2, afbeelding Typen hekken/Montagehoogte:
pagina 2, afbeelding A-F
Heksituatie:
pagina 2, afbeelding + A-E
Aanslagen voor het hek:
pagina 2, afbeelding
Pijlerbeslag/Hekbeslag:
pagina 2-3, afbeelding
Montage van de aandrijfarmen:
pagina 3, afbeelding A-F A-B
Ontgrendeling van de aandrijfarmen:
pagina 3, afbeelding
Bedrading: pagina 3, afbeelding Onderhoudswerkzaamheden: pagina 3
Technische gegevens: pagina 3 Reserveonderdeelen: afbelding
INHOUD HC300MLS/400MLS
(1) Motor (2) Besturingselektronica (3) Pijlerbeslag
(4) Sleutel (5) Hekbeslag (6) Condensator
(7) Montage-instructie (8) Pennen + ringen
(9) Mini-afstandsbediening met drie kanalen (10) Infrarood sensor (11) Signaallamp (12) Zeskant sleutel 4mm
INHOUD HC280ML/300ML/400ML
(1) Motor 2x (2) Besturingselektronica (3) Pijlerbeslag 2x
(4) Sleutel 2x (5) Hekbeslag 2x (6) Condensator 2x
(7) Montage-instructie (8) Pennen + ringen 2x
(9) Mini-afstandsbediening met drie kanalen (10) Infrarood sensor (11) Signaallamp (niet bij HC280)
21
5
1
2
3
4
7
BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES!
Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig.
Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
Het niet opvolgen van de onderstaande veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Elektrische leidingen moeten worden aangelegd in overeenstemming met lokale bouwvoorschriften en reglementen met betrekking tot elektrische installaties. De elektrische kabel mag alleen worden aangesloten op een correct geaard net.
Bij de montage moet rekening worden gehouden met de actieradius van de draaiende vleugel in relatie tot omringende objecten (bijvoorbeeld de muur van een gebouw) en het daarmee verbonden risico van beknelling.
Schakel de electriciteit naar de garagedeur­opener uit voordat u reparaties uitvoert of beschermingen verwijdert.
In de uiteindelijke configuratie van de installatie is een scheidingsinrichting nodig, zodat alle polen kunnen worden uitgeschakeld met behulp van een schakelaar (contactopening minstens 3 mm) of een aparte zekering.
Ga bij de omgang met gereedschap en kleine onderdelen voorzichtig te werk en draag geen ringen, horloges of loshangende kleding, als u bezig bent met installatie- of reparatiewerkzaamheden aan een hek.
Zie er op toe dat deze aanwijzingen worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats waar u er snel bij kunt.
Verwijder alle aan het hek aangebrachte sloten om schade aan het hek te voorkomen.
Het is van belang dat het hek altijd soepel kan bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen, dienen onmiddellijk te worden gerepareerd.
Probeer niet het hek zelf te repareren. Roep daarvoor de hulp in van een vakman.
Houd extra accessoires uit de buurt van kinderen. Sta kinderen niet toe drukschakelaars en afstandsbedieningen te bedienen. Een zich sluitend
hek kan zwaar letsel veroorzaken.
Na de installatie dient te worden gecontroleerd of het mechanisme juist is ingesteld en of de aandrijving, het veiligheidssysteem en de noodontgrendeling, indien aanwezig, goed functioneren.
Na het monteren van de hekaandrijving mogen er geen plekken zijn die gevaar van beknelling of verwonding opleveren voor levende wezens.
Als zich een voetgangerspoortje in het hek bevindt, mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer dit poortje niet correct is gesloten.
6
709430C-NL - 01.2006
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK
ATTENTIE
9
8
11
10
12
13
A B
2-NL
HEKSITUATIE
Hoe ver moet de vleugel worden geopend?
90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van meer dan 115 graden is onder sommige omstandigheden mogelijk, maar niet aan te raden! Dit omdat de aandrijving een constante snelheid heeft. Hoe verder het hek moet worden geopend, hoe sneller de vleugel moet bewegen. De bewegingen worden ongelijkmatiger, beslagen en hek worden daardoor extreem belast. Het naast elkaar bestaan van verschillende openingshoeken leidt ertoe dat de aandrijving die het eerst zijn doel bereikt bij de aanslag een brommend geluid produceert (lopende motor) en tegen het hek drukt tot de andere motor eveneens zijn eindpositie heeft bereikt.
AANSLAGEN
EEN DRAAIEND HEK HEEFT EEN VASTE AANSLAG NODIG (IN HEK OPEN EN HEK DICHT). Aanslagen ontzien
de aandrijving, het hek en de beslagen. Als er geen vaste eindaanslagen worden gebruikt, beweegt het hek niet soepel, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan, ontstaat voortijdige slijtage en verliest de garantie zijn geldigheid!
PIJLERBESLAG
Het op de juiste plaats aanbrengen van het pijlerbeslag is bepalend voor het goed functioneren van de installatie. De afstand tussen het draaipunt van de motor en
het draaipunt van het hek wordt erdoor bepaald, en daarmee tevens de openingshoek. Men spreekt van afmeting A en afmeting B. Onderschat niet de invloed van deze afmetingen op het soepel bewegen van het hek. Probeer onder alle omstandigheden en zo nauwkeurig mogelijk de ideale afmeting voor uw openingshoek in te stellen. Zie de tabel voor de afmetingen A/B.
Als de pijler niet breed genoeg is, moet een adapterplaat worden vervaardigd. Als de pijler te dik is, moet deze gedeeltelijk worden verwijderd, of moet het hek worden verplaatst.
Om optimale afmetingen te bereiken, kan het nodig zijn de meegeleverde scharnierplaat in te korten of te verlengen. Bij nieuw te vervaardigen hekken kunnen de afmetingen A en B worden beïnvloed door de hengsels van het hek op een bepaalde manier aan de pijlers te monteren. Voordat de montageafmetingen definitief worden vastgelegd, dient altijd te worden gecontroleerd of de aandrijving bij het draaien geen contact maakt met de pijler.
MONTAGE: De krachten waarmee de aandrijving tegen de pijler steunt, zijn zeer groot. Meestal ontstaan er al acceptabele montageafmetingen wanneer de meegeleverde scharnierplaat rechtstreeks op de pijler wordt gelast. Bij dikke stenen of betonnen zuilen moet het scharnierdeel op een dragerplaat worden gelast en zo worden bevestigd dat de pluggen tijdens het gebruik niet los kunnen raken. Hiervoor zijn kleef-duwankers waarbij een borgpen spanningsvrij in het metselwerk wordt ingebracht, beter geschikt dan stalen of kunststof keilbouten. Bij gemetselde pijlers dient een tamelijk grote, meerdere stenen bedekkende staalplaat te worden vastgeschroefd, waarop vervolgens de scharnierplaat kan worden gelast. Voor de bevestiging is ook een om de hoek van de pijler bevestigde hoekplaat geschikt.
ALVORENS TE BEGINNEN
Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte beschikbaar is. Hekken met een sterke windbelasting dienen aanvullend met een (elektrisch) slot te worden beveiligd!
Er zijn veel factoren die bepalend zijn voor de keuze van de juiste aandrijving. Als we uitgaan van een goed functionerend hek, vormt het "in beweging zetten" de moeilijkste fase. Als het hek eenmaal in beweging is, is het benodigde vermogen meestal aanzienlijk geringer.
• Hekgrootte: De afmetingen van het hek vormen een zeer
belangrijke factor. Wind kan het hek afremmen of spanningen veroorzaken en het benodigde vermogen sterk verhogen.
• Hekgewicht: De vermelding van het hekgewicht betreft
slechts een globale aanduiding, die zeer sterk van het werkelijke verbruik kan afwijken. Waar het om gaat is de manier van functioneren.
• Invloed van de temperatuur: lage buitentemperaturen
kunnen het in beweging zetten van het hek bemoeilijken (veranderingen van de ondergrond etc.) of verhinderen. Hoge buitentemperaturen kunnen de temperatuurbeveiliging (ca. 135°C) eerder in werking zetten.
• Werkfrequentie/Inschakelduur: de aandrijvingen hebben
een maximale inschakelduur van ca. 30% (bijv. 30% van een uur).
N.B.: De aandrijvingen zijn er niet voor gemaakt permanent op de maximale inschakelduur te werken (continubedrijf). De aandrijving wordt te warm en schakelt zichzelf uit tot hij weer de inschakeltemperatuur heeft bereikt. De buitentemperatuur
en het hek vormen belangrijke factoren voor de daadwerkelijke inschakelduur.
CONTROLELIJST INSTALLATIE – VOORBEREIDINGEN
Controleer de inhoud van de verpakking en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zie erop toe dat uw hekinstallatie foutloos functioneert. Het hek moet gelijkmatig en stootvrij lopen, het mag nergens blijven hangen. Denk eraan dat de ondergrond in de winter enkele centimeters omhoog kan komen. Een stabiel hek met zo weinig mogelijk speling is van belang om storende slingerbewegingen te voorkomen. Hoe lichter de vleugel loopt, hoe gevoeliger de kracht kan worden ingesteld.
Schrijf op, welk materiaal u nog nodig hebt en zorg ervoor dat alles aanwezig is als u met de montage begint.
Kleefanker (stabiele pluggen), schroeven, aanslagen, kabels, verdeeldozen, gereedschap etc.
TYPEN HEKKEN
Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd.
Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, dient de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien. Gebruik alleen delen van het lijstwerk voor de bevestiging.
Bij stalen hekken dient het hekbeslag aan het hoofdlijstwerk te worden bevestigd. Als het niet duidelijk is of de beschikbare drager voldoende stabiel is, versterk deze dan.
Bij houten hekken moet het hekbeslag worden doorgeschroefd. Het is raadzaam om aan de buitenkant een plaat te monteren, zodat de bevestiging op termijn niet los kan raken. Dunne houten hekken moeten eveneens worden verstevigd, omdat ze anders niet bestand zijn tegen de belasting.
709430C-NL - 01.2006
3-NL
HEKBESLAG
Het hekbeslag moet waterpas op het pijlerbeslag worden gemonteerd. De afstand tussen de beslagen wordt inspanmaat genoemd. In gesloten toestand van het hek is de aandrijving voor 99% uitgeschoven. In geopende toestand van het hek is de aandrijving voor 1% uitgeschoven.
N.B.: De meenemer mag tijdens het gebruik NIET tegen de behuizing van de aandrijving stoten (einde van de spindel). Wijk tijdens de montage onder geen beding af van de inspanmaat!
Bij stalen hekken moeten de bevestigingen worden aangelast of doorgeschroefd. Bij het doorschroeven moeten aan de achterkant grote schijven of een plaat worden gebruikt. De kracht die de aandrijving op deze verbinding overbrengt, is zeer groot.
Bij houten hekken moet de bevestiging worden doorgeschroefd. Hout geeft onder belasting mee en de schroef raakt los. Onder belasting en door de ontstaande beweging geeft het hout steeds verder mee tot het hek op zeker moment niet meer goed sluit en moet worden gerepareerd.
Monteer ter versteviging zowel aan de buiten- als aan de binnenzijde een plaat, zodat het hout niet kan meegeven en de verbinding niet kan losraken.
Dunne houten hekken zonder metalen lijst moeten eveneens worden verstevigd, omdat ze anders niet bestand zijn tegen een permanente belasting.(b.v. Typ 2F)
ONTGRENDELING
Het aandrijfmechanisme kan worden ontgrendeld. Het hek kan daarna met de hand worden geopend en bediend (stroomuitval). Bij nieuwe aandrijvingen wordt de ontgrendeling soms als stroef/stotend ervaren. Dit is normaal en heeft geen effect op het functioneren!
Ontgrendelen en Vergrendelen
Steek de zeskant sleutel in de desbetreffende uitspanning en ont of vergrendel de aandrijving.
MONTAGE VAN DE AANDRIJFARMEN
Ontgrendel de aandrijving. Schuif de ontgrendelde aandrijving op de beslagen en zet deze vast met de meegeleverde bouten en ringen.
BEDRADING
De verbindingskabel is 3-polig en ca. 80 cm lang en wordt in een boog naar de besturingseenheid of naar een bovengronds aangebrachte waterdichte verdeeldoos geleid. Vanuit de verdeeldoos wordt met behulp van een veilige kabel een vaste verbinding gelegd. De condensator kan worden aangesloten in de verdeeldoos of in de besturingseenheid.
Aansluiting: De condensator wordt tussen de klemmen CL en OP geklemd. CL en COM activeren draairichting A. OP en COM activeren de omgekeerde draairichting. Vergeet nooit
de installatie te aarden.
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
Het mechanisme van de aandrijving is onderhoudsvrij. Controleer regelmatig (bijvoorbeeld maandelijks) of de beslagen van het hek en van de aandrijving goed vast zitten. Ontgrendel de aandrijving en test of het hek soepel beweegt. Alleen een hek dat licht loopt zal ook goed met een aandrijving functioneren. Het stroef bewegen van het hek wordt niet gecompenseerd door het gebruik van een aandrijving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netaansluiting (motor) Stroomverbruik Opgenomen vermogen Condensator Max. breedte hek
Max. gewicht hek Veiligh. klasse Aansluitkabel Asbelasting Loopsnelheid
Inschakelduur Temperatuur bereik
Netaansluiting Standby max. Veiligh. klasse
220 – 240Volt˜/ 50Hz 1,3A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/HC300ML/300MLS
3,5m HC400ML/400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N ca.20mm/s HC280ML/HC300ML ca.12mm/s HC400ML 4 Minuten
-20
o
C tot + 55oC
230V/50-60Hz 4 Watt IP44
709430C-NL - 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006
Conformiteitsverklaring
Automatische hekaandrijvingen modellen HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS Series voldoen aan de eisen van de geldende secties van de normenvoorschriften EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335­1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1 alsmede de bepalingen en alle aanvullingen
van de EU-voorschriften ...........................................73/23/EEC, 89/336EEC, 1999/5/EG
Inbouwverklaring
De automatische hekaandrijvingen voldoen aan de bepalingen van de EU-voorschrift 89/393/EEC en de aanvullingen ervan, wanneer deze conform de handleidingen van de fabrikant worden geïnstalleerd en onderhouden en wanneer deze met een hek worden gebruikt dat eveneens conform de fabrikanthandleidingen wordt geïnstalleerd en onderhouden.
De ondergetekende verklaart hiermee dat het hier vermelde apparaat
alsmede alle in de handleiding vermelde toebehoren
voldoen aan de bovengenoemde voorschriften.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
1-E
CONTENIDO DE LA CAJA HC300MLS/400MLS
(1) Motor (2) Control electrónico (3) Soporte del poste
(4) Llaves (5) Soporte del herraje de la puerta (6) Condensador
(7) Manual (8) Clavija con cabeza + y anillas
(9) Minicontrol remoto de 3 canales (10) Sensor infrarrojo (11) Luz intermitente (12) Llave macho hexagonal 4mm
CONTENIDO DE LA CAJA HC280ML/300ML/400ML
(1) Motor 2x (2) Control electrónico (3) Soporte del poste 2x
(4) Llaves 2x (5) Soporte del herraje de la puerta 2x (6) Condensador 2x
(7) Manual (8) Clavija con cabeza + y anillas 2x (9) Minicontrol remoto de 3 canales
(10) Sensor infrarrojo
(11) Luz intermitente (no incluida en HC280)
21
Indice: Sugerencia general sobre la instalación y el uso: Contenido de la caja:
página 1, figura + A+B
Antes de comenzar: página 2 Lista de verificación: página 2, figura Tipos de puertas/Altura de la instalación: página 2, figura A-F
Configuración de la puerta:
página 2, figura + A-E
Paradas de la puerta:
página 2, figura
Soporte del poste/Soporte del herraje de la puerta: página 2-3, figura Instalación de los brazos del mecanismo de apertura: página 3, figura A-F A-B Liberación de los brazos del mecanismo de apertura: página 3, figura
Cableado: página 3,figura Mantenimiento: página 3 Características técnicas: página 3
Piezas de recambio: figura
1
4
5
7
2
3
6
709430C-E - 01.2006
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas
en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
PRECAUCIÓN
9
7 11
12
13
10
A B
2-E
CONFIGURACIÓN DE PUERTA ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta?
90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 grados es practicable hasta un cierto punto pero no se recomienda. La razón es que el mecanismo de apertura siempre funciona a la misma velocidad. Cuanto más se tenga que abrir la puerta, más rápida deberá desplazarse la hoja de la puerta. El movimiento se vuelve más irregular y esto somete a los herrajes y a la puerta a cargas extremas. Los ángulos de apertura desiguales provocan que un mecanismo de apertura alcance primero su destino, pero siga en marcha, por lo que fuerza la puerta contra el tope de la misma hasta que el motor alcance su posición final.
TOPES DE PUERTA
Una PUERTA BASCULANTE REQUIERE UN TOPE DE PUERTA ANCLADO EN AMBAS DIRECCIONES DE APERTURA Y CIERRE.
Los topes de puertas protegen al mecanismo de apertura, a la puerta y a los herrajes contra el desgaste. Operar la puerta sin topes limite fijos no resulta satisfactorio; a menudo ¡resulta peligroso, provoca un desgaste prematuro y anula la garantía del producto¡
SOPORTE DEL POSTE
La elección de la ubicación correcta del soporte del poste tiene una repercusión decisiva en el funcionamiento posterior del sistema. Determina la distancia entre el centro de desplazamiento
del motor y el de la puerta, y por lo tanto el ángulo de apertura. Se hará referencia a estas dimensiones como dimensión A y dimensión B. No subestime la acción que estas dimensiones ejercen sobre el correcto funcionamiento y la marcha. Pruebe y deduzca la mejor dimensión para el ángulo de apertura con tanta precisión como sea posible y que sea apta para todas las circunstancias. Véase la tabla ara las dimensiones A/B.
Si el poste no es lo suficientemente ancho, se le deberá ajustar una pieza de extensión. Si el poste es demasiado grueso, recórtelo para que sea más delgado o equilibre la puerta.
Para lograr las dimensiones ideales, puede resultar necesario acortar o alargar la placa de bisagras suministrada. En el caso de que las puertas se fabriquen a medida respondiendo a las necesidades del cliente, si las bisagras de la puerta se han ajustado a los postes adecuadamente, se puede influir sobre las dimensiones A y B. Antes de que se determinen las dimensiones de montaje finales, deberá comprobar siempre si existe la posibilidad o no de que el borde del mecanismo de apertura choque con el poste cuando la puerta bascule.
INSTALACIÓN: El mecanismo de apertura ejerce una fuerza considerable contra el poste. Normalmente, las dimensiones de montaje aceptable se consiguen si la placa de bisagras suministrada se suelda directamente en el poste. En caso de que las paredes sean de piedra gruesa o haya postes de hormigón, la bisagra se deberá soldar a la placa base y se acopla de tal forma que las clavijas no puedan soltarse durante la operación. Las clavijas para grandes amperajes, donde se ha enlazado una barra roscada en la mampostería sin tensión, son más aptas para esta finalidad que las clavijas cubiertas de plástico o de acero. Cuando se trate de pilares de albañilería, se montan en una placa de acero relativamente amplia que cubra diversos ladrillos y se suelda entonces la placa de bisagras encima. Una escuadra de apoyo acoplada por encima del borde del poste también es un buen medio para fijar los ejecutores.
ANTES DE COMENZAR
El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se dispone del mismo. Las puertas que resulten afectadas por grandes golpes de viento también se deberá proteger mediante un bloqueo (eléctrico).
Hay que considerar muchos factores a la hora de elegir el mecanismo de apertura correcto. Partiendo del hecho de que la puerta funcione adecuadamente, "arrancar” es la fase más difícil, una vez que la puerta está en movimiento, evidentemente se requiere menos fuerza para desplazarla.
• Dimensión de la puerta: la dimensión de la puerta es un factor
muy importante. El viento puede frenar o deformar la puerta, por eso, se incrementará la cantidad de la fuerza requerida para desplazarla considerablemente.
• Peso de la puerta: el peso de la puerta no es tan relevante como
la dimensión.
• Acción de la temperatura: las temperaturas exteriores bajas
pueden provocar que el arranque inicial resulte más difícil (variaciones en el terreno, etc.) o incluso impedirlo. Si se presentan temperaturas exteriores elevadas junto con un uso frecuente se puede activar la protección térmica antes de tiempo (aprox. 135 °C).
• Frecuencia operativa/Tiempo operativo: los mecanismos de
apertura se han diseñado para un tiempo operativo máximo (tiempo de funcionamiento) de aproximadamente un 30% (p. ej. 30% durante una hora).
IMPORTANTE: El mecanismo de apertura no se ha diseñado para operarse continuamente en su tiempo operativo máximo (operación ininterrumpida). En este caso, el mecanismo de apertura se calentará demasiado y se desconectará hasta que se enfríe a la temperatura de conexión. La temperatura exterior y la puerta son
parámetros importantes que afectan al tiempo operativo actual.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE INSTALACIÓN - PREPARACIONES
Verifique el contenido de la caja y lea las instrucciones detenidamente. Asegúrese de que su equipo de puerta opera perfectamente. La puerta debe deslizarse uniforme y suavemente y no debe quedarse encajada en ningún momento. Recuerde que el nivel del suelo puede elevarse algunos centímetros en invierno. La puerta deberá ser estable y estar tan exenta de contratensiones como sea posible para evitar un vaivén no deseado. Cuanto más suave se desplace la hoja de la puerta, más preciso tiene que ser el ajuste de fuerzas.
Haga una lista de los materiales que todavía necesite y obténgalos antes de empezar con la instalación: clavijas para grandes amperajes, pernos, topes de puertas, cables, cajas de distribución, herramientas, etc.
TIPOS DE PUERTAS
El tipo de puerta determina la ubicación del mecanismo de apertura. Si el tope de la puerta está en el suelo, el mecanismo de apertura también se tendrá que instalar a una altura que sea lo más inferior posible, de tal forma que no pueda torcer la puerta. Use sólo piezas del marco de la puerta para los herrajes.
Para las puertas de acero, el herraje deberá ser montado en el marco principal. Si no está seguro de si el soporte existente es lo suficientemente estable, refuércelo.
Con las puertas de madera, el herraje se deberá ajustar con pernos. Se recomienda fijar una placa desde el exterior, de tal forma que los soportes de herraje no se puedan soltar con el paso del tiempo. Las puertas de madera delgadas deberán reforzarse para resistir las cargas existentes (p. ej. tipo F).
709430C-E - 01.2006
3-E
HERRAJE DE LA PUERTA
El herraje de la puerta se tiene que instalar de tal manera que se halle horizontal en relación al soporte del poste. La distancia entre el soporte de la puerta y la del poste se define como "espacio de brazo”. Cuando la puerta está cerrada, el mecanismo de apertura se ha extendido un 99%. Cuando la puerta está abierta, el mecanismo de apertura se ha extendido un 1%. La retracción o extensión por completo del émbolo/husillo en marcha (con la puerta) perjudica al mecanismo de apertura y anula la garantía. Ante todo, es absolutamente indispensable ajustarse al espacio de brazo bajo todas las circunstancias.
Para puertas de acero, los herrajes se deberán soldar o sujetar con pernos. Cuando se apliquen los pernos a la puerta, utilice arandelas grandes o una placa en el otro lateral. El mecanismo de apertura ejerce una fuerza elevada en este enganche.
Para las puertas de madera, los herrajes se deben sujetar con pernos. Cuando se somete a cargas, la madera se deforma y el perno se afloja. Debido al movimiento generado por la repetida carga, la madera se va deformando cada vez más hasta que la puerta no se cierra correctamente y debe de ser reparada.
Monte una placa de refuerzo desde el exterior y otra en el interior de tal manera que la madera no se pueda deformar y la unión no se pueda aflojar. Las puertas de madera delgada sin un marco de metal también deberán reforzarse para soportar las cargas continuas. (p.ej. tipo 2F)
DESBLOQUE
El mecanismo de apertura se puede desbloquear. En este caso, la puerta se puede abrir y operar manualmente (fallo en la red). En un mecanismo de apertura nuevo, la acción de liberación puede a veces dar la sensación de estar dura o que se mueve a sacudidas, pero esto se considera normal y no afecta al funcionamiento.
Desbloquear y bloquear
Inserte la llave hexagonal en el agujero previsto para tal fin de la tapa protectora y desbloquee y/o bloquee el accionamiento.
INSTALAR LOS BRAZOS DEL MECANISMO DE APERTURA
Libere el mecanismo de apertura. Empuje el mecanismo de apertura liberado en los herrajes y asegúrelo utilizando los pernos y anillas suministrados.
CABLEADO
El cable de conexión de 3 polos tiene una longitud de aproximadamente 80 cm. y se ha tendido en una curva al controlador o a la caja de distribución impermeable localizada en el suelo. Un cable homologado está instalado permanentemente desde la caja de distribución hacia adelante. El condensador se puede conectar dentro de la caja de distribución o en el controlador.
Conexión: El condensador se deberá conectar entre los bornes OP y CL. OP y COM generan el sentido de rotación A. CL y COM generan el sentido de rotación inverso. En cualquier caso, la instalación
siempre deberá disponer de una puesta a tierra.
MANTENIMIENTO
El mecanismo de apertura está exento de mantenimiento. Compruebe que los herrajes de la puerta y el mecanismo de apertura se hayan fijado de forma segura en intervalos de tiempo regulares (mensualmente). Libere el mecanismo de apertura y compruebe que la puerta funciona adecuadamente. Solo si la puerta se desplaza suavemente, se operará correctamente con el mecanismo de apertura. El mecanismo de apertura no puede eliminar los problemas generados por la puerta si esta no funciona satisfactoriamente.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación de red (motor) Consumo corriente Consumo potencia Condensador Ancho máx. de puerta
Peso máx. de puerta Clase de protección Cable de conexión Fuerza axial Velocidad de desplazamiento
Marcha permanente Rango temperatura
Alimentación de red Standby máx. Clase de protección (caja)
220 – 240 voltios ˜/ 50Hz 1,3A ~220W 5μF 2,5m HC280ML/HC300ML/HC300MLS
3,5m HC400ML/HC400MLS 200kg I - IP 44 80cm ~250N 20mm/s HC280/HC300 12mm/s HC400 4 minutos
-20
o
C hasta + 55oC
230V/50-60Hz 4 vatios IP44
709430C-E - 01.2006 © Chamberlain GmbH, 2006
Declaración de Conformidad
Los automatismos de puerta automáticos, modelos HC280ML, HC300ML/MLS, HC400ML/MLS de las series cumplen las exigencias de los párrafos vigentes de las normativas EN300220-3 • EN300220-3 • EN55014 • EN61000-3 • EN60555, EN60335-1 • ETS 300 683 • EN60335-1: 2002 • EN60335-2-103: 2003 • EN55014-1: 2000 + A1 + A2 • EN55014-2: 2001 • EN61000-3-2: 2000 • EN61000-3-3: 1995 + A1 • EN 301 489-3, V1.3.1 • EN 300 220-3 V1.1.1 • EN 13241-1, disposiciones y todas las enmiendas de las directivas de la UE..73/23/CEE, 89/336 CEE, 1999/5/CE
Declaración de Incorporación
Los automatismos de puerta automáticos cumplen las disposiciones de la directiva 89/393/CEE de la UE y sus enmiendas, siempre que se hayan instalado y su mantenimiento se haya efectuado de acorde a las instrucciones del fabricante y si se emplean con una puerta, que así mismo se haya instalado y cuyo mantenimiento haya sido efectuado respetando las instrucciones del fabricante.
Quien suscribe declara por la presente que el aparato indicado anteriormente así como
todos los accesorios detallados en el manual cumple las directivas y normas
mencionadas anteriormente.
B.P.Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen Januar, 2006
709430C - 01.2006
1
2
1
3
4 A
C
E
B
D
F
5
HC300/400MLS
HC300/400ML
A
B
HC280ML
4mm
ª
ª
2 x
ª
ª
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
ª
2 x
2 x
10
8
6
2 x
2 x
max. 3,5m (HC400) oder max. 2,5m (HC280/HC300)
709430C - 01.2006
2
115
6 A
B
C
D
E
7
8
A
0
0
90
115
0
90
0
115
90
0
0
0
90
115
0
90
0
A
0
90
A
B
HC280/300/300S
10
10 12 14
B
16 18 20 22
HC400/400S
14
14
105
16
103
18
B
20 22 24 26
111
109
106
93
o
B
A
12
115
110
108
106
14
o
o
121
o
105
o
95
93
16
110
o
101
o
93
o
87
o
o
o
o
o
18
o
105
o
100
o
100
A=15cm B=15cm
20
100
94
92
A
16
o
120
o
118
o
115
o
103
o
95
18
o
125
o
113
o
105
o
96
o
90
20
o
111
o
102
o
97
o
90
o
o
o
o
o
87/118
22
105
98
93
o
o
o
o
A=19cm B=19cm
24
99
94
90
o
o
o
=ca. 90
o
o
o
22
o
26
o
95
o
90
=ca. 90
o
709430C - 01.2006
3
9
10
B
C
D
E
F
B
A
14 cm
= 90
O
14 cm
= 90
14
HC280/300 = 915mm HC400 = 1087mm
14
O
m
m
0 = 680m
0 = 760m
280/30
C40
C
H
H
B
A
min 6x50
709430C - 01.2006
4
12
B
11
A
13
041ADBL-0004
041ADBL-1003SA(HC280/300) 041ADBL-1004SA(HC400)
041ADBL-1001SA(HC280/300) 041ADBL-1002SA(HC400)
041ASWG-0100
041ASWG-0098
041ASWG-0175SA
041ASWG-0112
041FA277BX
ª
84333EML SWG-0490
771EML
041ASWG-0370
Loading...