Chamberlain ART200 Operating Instructions Manual

Page 1
de-1
BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN
Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig.
Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsregeln kann ernsthafte Personen- oder Sachschäden verursachen.
Bei der Montage muß ein Einklemmen zwischen dem angetriebenen Teil und den umgebenden Teilen des Gebäudes (z.B. eine Wand) aufgrund der Öffnungsbewegung des angetriebenen Teils vermieden werden.
Automatisch gesteuerte Geräte müssen vom Netz getrennt werden, wenn Wartungsarbeiten wie zum Beispiel Reinigung ausgeführt werden.
In der festverlegten Installation ist eine Trennvor­richtung vorzusehen, um ein allpoliges Abschalten mittels Schalter (mind. 3mm Kontaktöffnungsweg) oder separate Sicherung zu gewährleisten.
Beim Umgang mit Werkzeugen und Kleinteilen Vorsicht walten lassen und weder Ringe, Uhren noch lose Kleidungsstücke tragen, wenn Sie Installations­oder Reparaturarbeiten an einem Tor vornehmen.
Stellen Sie sicher, daß Personen, die den Antrieb montieren, warten oder bedienen, diesen Anleitungen folgen. Bewahren Sie die Anleitung an einem Ort auf, an
dem schnell auf sie zurückgegriffen werden kann.
Entfernen Sie bitte alle am Tor angebrachten Schlösser, um Schäden am Tor zu vermeiden.
Es ist wichtig, das Tor immer gut gangbar zu halten. Tore, die steckenbleiben oder verklemmen, sind unverzüglich zu reparieren. Versuchen Sie nicht, das
Tor selbst zu reparieren. Bestellen Sie hierfür einen Fachmann.
Entfernen Sie zusätzliches Zubehör aus der Nähe von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, Drucktaster und
Fernbedienungen zu bedienen. Schwere Verletzungen können durch ein sich schließendes Tor verursacht werden.
Nach der Installation ist zu prüfen, ob der Mechanismus richtig eingestellt ist und ob der Antrieb, das Sicherheitssystem und die Notentriegelung richtig funktionieren.
Der endgültige Schutz vor Quetsch- und Scherstellen muss nach der Montage des Antriebes mit dem Tor gewährleistet sein.
Ist ein Gehtor im Tor vorhanden, darf der Antrieb nicht starten oder weiter laufen, wenn das Tor nicht ordnungsgemäss geschlossen ist.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG
WARNUNG
KARTONINHALT ART200K
Antriebsmotoren 2x Entriegelungsschlüssel 2x Box für Steuerung 1x Deckel für Box 1x Scharniere für Box 4x Steuerung 1x Transformator 1x Bodenplatte Transformator 1x Handsender 1-2x * Funkempfänger 1x Radio-Empfangsteil für Funkempfänger 1x Zubehörbeutel Box 1x Pfeilerbeschlag 2x Torarm 2x Torbeschlag (Schiene) 2x Zubehörbeutel Montage 1x
Montage-, Bedienungsanleitung 1x Signalleuchte 1x Schlüsselschalter 1x Lichtschranke 1x
* Modellabhängig bzw. optional erhältliches Zubehör.
CHECKLISTE INSTALLATION – VORBEREITUNGEN
Kontrollieren Sie den Inhalt der Verpackung und lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch. Stellen Sie die einwandfreie Arbeitsweise Ihrer Torvorrichtung sicher. Das Tor muß gleichmäßig und stossfrei laufen, es darf an keiner Stelle hängenbleiben. Denken Sie daran, daß sich der Boden im Winter um einige Zentimeter heben kann. Um störende Pendelbewegungen zu vermeiden, sollte das Tor stabil und möglichst spielfrei sein. Je leichtgängiger der Flügel, desto weniger Kraft braucht der Antrieb.
Machen Sie sich Notizen, welches Material Sie noch benötigen und besorgen Sie es vor Beginn der Montage. Klebeanker (stabile Dübel), Schrauben, Anschläge, Kabel, Verteilerdosen, Werkzeuge, etc.
Page 2
de-2
BEVOR SIE BEGINNEN: Der ART eignet sich speziell für breite Pfeiler bis rund 30cm. Die Breite eines Torflügels darf nicht außerhalb der angegebenen Werte in der Tabelle liegen. Maximal empfohlener Öffnungswinkel des Tores ist 105 Grad. Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit starker Windlast sind trotzdem mit einem elektrischen Schloß zusätzlich zu sichern! Es müssen in jedem Fall Bodenanschläge montiert werden.
Es gibt viele Faktoren, die für die Wahl des richtigen Antriebs entscheidend sind. Ausgehend von einem gut funktionierendem Tor, stellt das "Anfahren" das schwierigste dar. Ist das Tor in Bewegung hat es zumeist einen erheblich geringeren Kraftbedarf.
• Torgröße: Die Torgröße ist ein sehr wichtiger Faktor. Wind kann das Tor bremsen oder es verspannen und den Kraftbedarf stark erhöhen.
• Torgewicht: Die Angabe Torgewicht stellt nur eine ungefähre Kenngröße dar, die sehr stark vom tatsächlichen Bedarf abweichen kann. Die
Funktion ist wichtig.
• Einfluß durch Temperatur: Tiefe Außentemperaturen können das Anfahren erschweren (Bodenveränderungen etc.) oder verhindern.
3x
ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR
1. 041ASWG-0482-50 50m Ring Anschlusskabel, 6-polig für den Aussenbereich. Verlegung ohne Leerrohr möglich. Mit gleichen Farben wie am Antrieb.
2. LA400-JB40E Kit zur Kabelverlängerung für eine
Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie am
Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
3. Elektroschloss 203285 (12volt)
4. Trafo für Elektroschloss 207399
5. Bodenverriegelung 203339 (in Verbindung mit E-Schloss)
6. Bodenanschläge für Tor 203315 Standardhöhe 203322 Hoch
7. Kontaktleiste 600046 2,5m Kontaktleisten-Set
(Profil und Schiene) 600053 20m Gummiprofil (klein) 600077 20m Befestigungsschiene 600077-1 2m Befestigungsschiene 600060 Montage-Set benötigt für jede
Kontaktleiste
8. Standsäule 600008 einzeln, für Lichtschranke 530mm
9. Notstoppschalter 600084 PVC-Gehäuse, IP65
10. Schlüsselschalter 100034 2-Befehl, Unterputz 100041 2-Befehl, Aufputz
11. Aussenantenne 041ASWG-ANT
12. Handsender 94330E 1-Kanal 94333E 3-Kanal 94334E 4-Kanal Mini 94335E 3-Kanal Mini
13. Codeschloss 9747E
14. Bodenplatte schmal ART-6
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Technische Daten (Antrieb)
Motorspannung 24V Nennleistung 10W Maximale Leistung 40W Nenn-Stromstärke 0,5A Maximale Stromstärke 1,3A Maximales Drehmoment 200Nm Öffnungszeit 90° ~ 16sek. Zyklen/h ~ 20 max. aufeinanderfolgende Zyklen 8 Arbeitstemperatur -20°C / 55°C Schutzklasse IP44 Motorgewicht 8Kg
14
Page 3
de-3
TORTYPEN
Der Tortyp entscheidet über den Montageplatz des Antriebs. Ist der Anschlag des Tores auf dem Boden, sollte der Antrieb ebenfalls möglichst weit unten montiert werden, damit er das Tor nicht verdrehen kann. Verwenden sie nur Teile des Rahmens für die Befestigung.
Bei Stahltoren sollte die Befestigung des Torbeschlags am Hauptrahmen erfolgen. Ist nicht klar, ob der zur Verfügung stehende Träger stabil genug ist, verstärken Sie ihn.
Bei Holztoren muß der Torrahmen am Montageort des Torbeschlags komplett durchgebohrt werden. Eine Platte von der Außenseite wird empfohlen, damit die Befestigung sich mit der Zeit nicht lockern kann. Dünne Holztore müssen zusätzlich verstärkt werden, weil Sie sonst der Beanspruchung nicht standhalten.
TORSITUATION
Der Antrieb ist für Pfeilerstärken bis max.30cm geeignet. Der Platz am Pfeiler beeinflusst den Öffnungswinkel und die Position der Arme.
2 A
B
C D
E F
Max. Torbreite / Gewicht
Max. Torhöhe
2,5m je Flügel / 150Kg 2,0m je Flügel / 200Kg 1,5m je Flügel / 250Kg 1,5m
Angaben ohne Windlast
ANSCHLÄGE
Ein Drehtor braucht einen festen Anschlag in Tor AUF und Tor ZU.
Anschläge schonen den Antrieb, das Tor und die Beschläge. Ein Betreiben des Tores ohne feste Endanschläge führt zu einem schlechten Lauf, ist oft gefährlich und bewirkt vorzeitigen Verschleiß und das Erlöschen der Garantie!
90
0
90
0
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 4
de-4
TORBESCHLAG
Bei Stahltoren sollten die Befestigungen angeschweißt oder durchgeschraubt werden. Beim Durchschrauben sind auf der Rückseite große Scheiben zu verwenden oder eine Platte.
Bei Holztoren muß die Befestigung durchgeschraubt werden. Eine Platte von der Außenseite ist sehr zu empfehlen, damit die Befestigung sich nicht lockern kann. Dünne Holztore ohne Metallrahmen müssen zusätzlich verstärkt werden, weil Sie einer dauernden Beanspruchung nicht standhalten.
Bevor der Torbeschlag endgültig montiert wird, muß getestet werden, ob dessen Position die richtige ist oder ob sie korrigiert werden muß.
Befestigen Sie den Torbeschlag zunächst mit einer Schraubzwinge oder markieren Sie die vorgesehene Stelle.
Zum Vergleich wird das Tor bis zur späteren maximalen Position OFFEN geöffnet. Erst jetzt endgültig montieren.
PFEILERPLATTE
Wählen und markieren Sie die Montagehöhe am Pfeiler. Platz gefunden? Befestigen Sie nun den Antrieb am Pfeiler und Tor. Die
Kräfte, mit denen sich der Antrieb gegen den Pfeiler abstützt, sind sehr groß. Ein Stahlpfeiler bereitet von der Stabilität her die wenigsten Probleme. Meistens ergeben sich schon akzeptable Einbaumaße, wenn die mitgelieferte Scharnierplatte direkt an den Pfeiler geschweißt wird. Bei dicken Stein- oder Betonpfosten muß das Scharnierteil auf eine Trägerplatte geschweißt und so befestigt werden, daß sich die Dübel im Betrieb nicht lockern können. Besser als Stahl- oder Kunststoff-Spreizdübel eignen sich hierzu Klebe-Verbundanker, bei denen ein Gewindestift Spannungsfrei im Mauerwerk eingeklebt wird. Setzen Sie neben die Scharnierplatte am Pfeiler eine wasserdichte Verteilerdose. Hier wird das Anschlußkabel des Drehtorantriebes von unten eingeführt.
Mehrere Ausgänge für das Kabel im Boden sind vorgestanzt und müssen nach Wunsch nur mehr durchgebrochen werden. Der Antrieb muss für das Durchbrechen der Löcher auf einem stabilen Untergrund liegen, damit die PVC Bodenplatte des Antriebs nicht bricht. Um die Löcher durchzubrechen eignet sich ein kleiner flacher Schraubenzieher auf dessen Griff von der Innenseite mit der offenen Hand geklopft wird. Evtl. an mehreren Stellen im vormarkierten Kreis wiederholen. Der vorgestanzte Bereich bricht heraus und die mitgelieferte Zugentlastung lässt sich dort einsetzen.
ANTRIEB MONTIEREN UND KABEL RICHTIG VERLEGEN
Ist die Pfeilerplatte montiert kann der Antrieb montiert werden. Die Antriebe sind links oder Rechts ohne Umbau verwendbar. Dazu werden die 4 Schloßschrauben wieder von unten eingesetzt und festgezogen.
Page 5
de-5
SCHALTER UND KORREKTE EINSTELLUNG
Unter der Haube des Antriebs befindet sich ein kleiner elektrischer Schalter, der von einer Nocke betätigt wird. Die Nocke dreht sich mit dem Antrieb mit und drückt zeitweise den Schalter. Die Nocke kann einfach verstellt (gedreht) werden (schwergängig). Ein Ausbau ist nicht erforderlich. Benutzen Sie hierfür eine Zange oder einen große Schraubendreher (siehe Bild).
RICHTIGE EINSTELLUNG:
TOR ZU: Endschalter nicht gedrückt TOR ca. 45°: Endschalter voll gedrückt (Nase der Nocke löst
Endschalter aus)
TOR AUF: Endschalter nicht mehr gedrückt
ENTRIEGELUNG DES ANTRIEBS
Unter der Spritzwasserabdeckung aus Gummi befindet sich das Entriegelungsschloss für die Abdeckung. Mittels des im Zubehörbeutel befindlichen Zylinderschlüssel lässt sich die Abdeckung abheben. Der unter der Haube befindliche Entriegelungsschlüssel wird in ein der seitlichen Öffnungen angesteckt und um ca. 180 Grad bis zum Anschlag gedreht. Der Antrieb ist entriegelt. Zur Verriegelung den Schlüssel wieder zurückdrehen.
Vorsicht beim Entriegeln des Antriebs zur Handbetätigung (manuell). Der Torflügel kann sich unkontrolliert bewegen, besonders wenn er defekt ist und sich nicht im Gleichgewicht befindet.
Vor der ersten Inbetriebnahme ist zu prüfen, dass der Antrieb in der maximal möglichen TOR-AUF Position (Endanschlag) nicht mit dem Tor zusammenstossen kann.
TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE:
1. Motor
2. Steuerung
3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200 mm Erste Lichtschranke.
4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen/Schließen), Höhe max. 200 mm Zweite Lichtschranke (optional).
5. Blinkleuchte (optional)
Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores.
6. Schlüsselschalter oder Codeschloss (optional) Wird an der Aussenseite angebracht. Mittels Schlüssel oder Eingabe einer Nummer wird das Tor geöffnet.
7. Kontaktleiste (optional) Sichert das Tor bei Berührung ab. Kontaktleisten können am Tor oder an den Pfeilern angebracht werden. Kontaktleisten müssen, wenn erforderlich, bis zu einer Höhe von 2,5 m angebracht werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg) steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggfs bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
4
+
Hinweis: Für die fachgerechte Installation einer Toranlage eignet sich besonders das auf Seite 2 aufgeführte Zubehör.
Page 6
de-6
MONTAGE DER STEUERUNGSBOX
Die Steuerung besteht aus mehreren Komponenten, die zusammengesteckt und in der Box angeschraubt werden. Sauberes Arbeiten ist erforderlich. Komplettieren Sie die elektrische Installation (Verlegen der Kabel, Zuleitung etc.), bevor Sie sich diesem Punkt widmen.
Die Steuerungsbox besteht aus folgenden Teilen:
- Handsender 1-2x *
- Aussenmontage Box 1x
- Deckel für Box 1x
- Scharniere für Box 4x
- Steuerung 1x
- Transformator 1x
- Bodenplatte Transformator 1x
- Funkempfänger 1x*
- Radio-Empfangsteil für Funkempfänger 1x*
- Kabeldurchführung Gross 1x
- Kabeldurchführung Klein 3x
- Unterlegscheiben 5x
- Schrauben 3,5 x 9,5 mm 17x
* Modellabhängig bzw. optional erhältliches Zubehör.
VORBEREITEN DER STEUERUNGSBOX
Öffnen der 4 Löcher in den Boden des Gehäuses mittels Schraubenzieher oder ähnlichem Werkzeug. Die große Kabeldurchführung links befestigen, die restlichen wie gezeigt.
Feuchtigkeit und Wasser zerstören die Steuerung. Alle Öffnungen und Kabeldurchführungen müssen unbedingt wasserdicht verschlossen sein. Die Steuerungsbox mit der Motorsteuerung ist mit den Kabeldurchführungen nach unten
zu montieren.
EMPFOHLENE VORGEHENSWEISE
A. Unteren Teil des Gehäuses an die Wand schrauben.
Vorher erforderliche Abstände abmessen und passende Bohrlöcher bestimmen.(Befestigungsmaterial nicht enthalten)
B. Bodenplatte für Transformator im Gehäuse festschrauben
(Schraube 3,5 x 9,5 mm)
C. Transformator auf die Bodenplatte schrauben
Montieren Sie den Transformator auf die Grundplatte aus Stahl mit 4 Schrauben. (Schraube 3,5 x 9,5 mm) Rechts neben dem Transformator ist Platz für einen weiteren Transformator (Schraube 3,5 x 9,5 mm), der ein Elektroschloss zur Verriegelung der Flügel mit 12Volt steuern kann (Zubehör). Befestigen Sie das kurze Erdungskabel (gelb/grün) mit der Schraube und Scheibe an der Platte.
D. Steuerung unterhalb der Bodenplatte montieren
Befestigen Sie die Steuerung in der Box mittels 5 Schrauben (3,5 x 9,5 mm) an den markierten Stellen. Ziehen Sie vorher alle Steckverbinder von den Sockeln ab. Ein kleiner Beutel enthält Steckbrücken für die Steuerung. Diese werden eventuell später für eine individuelle Einstellung in der Programmierung der Steuerung benötigt. (siehe: Steckbrücken/Jumper)
Stecken Sie die 4 großen Verschlussschrauben der Box durch den Deckel der Box. Schrauben Sie 2 der Verschlussschrauben (links oder rechts) ca. 2 cm in die Box. Danach lässt sich der Deckel zur Seite klappen. Verschließen Sie die Box versuchsweise, indem Sie die Schrauben komplett eindrehen. Schließt der Deckel nicht richtig, liegt die Box auf der Wand ungleich auf und wird dadurch verzogen. Dies muss korrigiert werden. Es ist sehr wichtig, dass die Box später wasserdicht schließt.
A
B
C
D
X 5
Page 7
de-7
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR
STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT 24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
Technische Daten der Motorsteuerung
Spannung: 230VAC Transformator: 230/24VAC minimal 60VA Ausgang Motor: 24VDC max Versorgung Zubehör: 24VDC - 100mA Arbeitstemperatur: -20ºC ÷ +55ºC
Schutzgrad: IP54
Verkabeln der Steuerung / Übersicht:
a. Beginnen Sie mit dem noch spannungslosen 230Volt
Zuleitungskabel an der linken Seite der Box.
b. Verbinden Sie den Erdungsleiter der Zuleitung mit der
Grundplatte. Schließen Sie alle anderen Kabel an die Steuerung an
ACHTUNG: Kontrollieren Sie mehrfach, ob die farbigen Kabel des Motors richtig angeschlossen wurden, sonst kann der Motor Schaden nehmen oder er funktioniert nicht ordnungsgemäß. Passen Sie vor allem bei Verwendung von Verteilerdosen auf. Wir empfehlen Zubehör: LA400-JB40E; Kit zur Kabelverlängerung für eine Anlage. Bestehend aus 12m Kabel, 6-polig mit gleichen Farben wie Antrieb, Verteilerdose IP65, Kabelverschraubungen und Befestigungsmaterial.
Page 8
de-8
BESCHREIBUNG DER TASTER
P1 Programmierknopf P2 Programmierknopf P3 Programmierknopf
Beschreibung der LED´s (Leuchtdioden)
Beschreibung Farbe Funktion
STOP/8,2K Grün Kontrolle Stoppschalter oder
Kontaktleiste
AN: Blockiert Steuerung AUS: OK
„Schlüsselsymbol“ Rot Schlüsselschalter
AN: Schalter betätigt AUS: Schalter nicht betätigt
PHO2 Rot Lichtschranke 2
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
PHO1 Rot Lichtschranke 1
AN: OK (aktiv) AUS: keine Lichtschranke
LEARN Gelb Lernprogramm Status
AN: Lernprogramm aktiv AUS: Kein Lernprogramm
DIAGNOSTIC Rot Diagnose-Programm
(siehe “Häufig gestellte Fragen”)
Änderungen immer stromlos durchführen, sonst werden diese nicht akzeptiert!!!
BESCHREIBUNG FUNKTION
L Anschluss L 230Volt Zuleitung N Anschluss N 230Volt Zuleitung
Battery Anschluss eines Batterie-Kit + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, öffnet als erster) Motor SECOND Motor 2 (Second, öffnet als zweiter)
24V /150mA Blinkleuchte (Zubehör)
MASTER Motor1 BRN Kabel Braun GRN Kabel Grün WHT Kabel Weiss YEL Kabel Gelb
SECOND Motor2 BRN Kabel Braun GRN Kabel Grün WHT Kabel Weiss YEL Kabel Gelb
„Schlüsselsymbol“ Schlüsselschalter COM Minuspol
PHOTO 1 Lichtschranke 1 PHOTO 2 Lichtschranke 2 COM Minuspol
STOP 8,2K Anschluss für Stopschalter oder
Schaltleiste mit 8,2KOhm
RADIO Anschlussstecker für 801719
Funkempfänger
„Symbol“ E-Schloss Eingang Elektroschloss
„Steuereingang“
INPUT 24VAC 24Volt Eingangspannung vom Trafo.
Kann mit beliebiger Polarität angeschlossen werden
Transformer 230VAC 230Volt Zuleitung zumTransformator.
Kann mit beliebiger Polarität angeschlossen werden.
250V/2A Sicherung 250V/2A (2x vorhanden)
Page 9
de-9
LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL)
Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar aussen in einer Höhe von 200mm aktiv in „Schliessen“ installiert werden. Die Lichtschranken bestehen aus einem Sender und einem Empfangsteil und müssen einander gegenüber liegen. Die Lichtschranke wird mittels kleiner Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht), um den Status der Lichtschranke anzuzeigen.
Diagnose an der Chamberlain-Failsafe Licht
schranke LED konstant = OK LED blinkt = Lichtschranke sperrt Steuerung LED aus = Kein Strom, falscher Anschluss oder verpolt
Diagnose an der S
teuerung LED aus = OK, keine Lichtschranke angeschlossen LED konstant an = OK LED blinkt = Steuerung sperrt
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL)
Die Steuerung / der Antrieb kann per Taster oder Schlüsselschalter aktiviert werden. 1-flügeliges oder 2-flügeliges Öffnen ist je nach Einstellung der Steckbrücken möglich. (Anschluss: Schlüsselsymbol und COM)
KONTAKTLEISTE (OPTIONAL)
An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm­Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h., ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert. Mehrere Kontaktleisten werden seriell angeschlossen.
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL)
Die Steuerung bietet die Möglichkeit, ein 12V Elektroschloss zu betreiben. (Anleitung liegt dem E-schloss bei)
Hierzu muss eine Hilfssteuerung für das Elektroschloss an der Hauptsteuerung angeschlossen werden.
Schrauben Sie die Hilfssteuerung neben dem Steuerungstrafo auf der Grundplatte fest.
Öffnen Sie das Gehäuse und stellen Sie alle notwendigen elektrischen Verbindungen her.
Stecken Sie den Stecker der Hilfssteuerung auf den Steckplatz mit dem Schlüsselsymbol auf.
P1 P2 P3
Page 10
de-10
FUNK
In zwei kleinen Schachteln befinden sich der Funkempfänger, der den Handsendercode speichert, und das Radio Modul, das den Funk empfängt.
1. Stecken Sie das kleinere Radio-Modul auf den größeren Empfänger
auf.
Stellen Sie sicher, daß alle Stifte eingerastet sind.
2. Stecken Sie den Funkempfänger auf die Steuerung.
Antenne: Am Funkempfänger befindet sich eine kurze Kabelantenne. Diese sollte in der Box mit Abstand zu anderen Kabeln ausgelegt werden und nicht aufgerollt sein. Ein Anschluß einer externen Aussenantenne ist möglich und vergrößert die Reichweite der Fernbedienung (Optionales Zubehör)
EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER
Die Steuerung besitzt zwei Lernkanäle CH1und CH2. Sie kann damit durch entsprechendes Betätigen des Handsenders ein Tor oder beide Tore gleichzeitig öffnen oder schließen. Erhält beispielsweise CH1 einen Fernbedienungscode des Handsenders, wird nur ein Flügel geöffnet . Lernen Sie eine weitere Taste der Fernbedienung auf CH2 an, können Sie mit dieser Taste beide Flügel betätigen. Um den Code einzuspeichern, drücken Sie die von Ihnen gewählte Taste des Handsenders und halten diese fest. Drücken Sie mit der anderen Hand kurz die Lerntaste der Elektronik. Wiederholen Sie den Vorgang für alle Handsender. Es können bis zu 12 Handsender je Kanal eingelernt werden. Hinweis: Stellen sie sicher, daß nicht irrtümlich die gleiche Handsendertaste für beide Funktionen angelernt wird, sonst kann es zu unerwünschtem Verhalten des Tores kommen. Gegebenenfalls alle Handsender löschen und neu programmieren.
LÖSCHEN
Drücken Sie die jeweilige Lerntaste (1 oder 2) ca. 10 Sekunden auf der Empfängerplatine, bis die Lern-LED erlischt. Die zu dieser Lerntaste gehörenden bereits “erlernten” Handsender sind dann gelöscht.
1 / 2 Motor
1 Antrieb oder 2 Antriebe an Steuerung angeschlossen. Frei: Beide Motoren angeschlossen Gebrückt: Nur 1 Motor angeschlossen
STOP/8,2KOhm
Definition, ob der Anschluss STOP/8,2KOhm als Stoppschalter oder Kontaktleistenschalter verwendet wird. Als Stoppschalter wird bei angeschlossenem Schalter jede Bewegung angehalten. Als 8,2KOhm Sicherheitseingang für Schaltleisten (Gummileiste) wird der Flügel für eine Sekunde reversiert. Frei: Werkseinstellung als 8,2KOhm.
In diesem Fall muss eine Kontaktleiste angeschlossen oder der 8,2KOhm Widerstand in der Klemme eingebaut sein
Gebrückt: Als Stoppschalter, in diesem Fall muss der
werksseitige 8.2KOhm Widerstand entfernt und
durch einen geeigneten Schalter (Zubehör) oder
Kabelbrücke ersetzt werden.
OPEN/PED
Definiert, ob der Schlüsselschalter nur einen Flügel (Master) oder beide Flügel öffnet. Frei: Nur Motor 1 Master Gebrückt: Beide Antriebe
Steckbrücken / Jumper
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
Ω
BLINKLAMPE (OPTIONAL)
Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden. Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor. Die Blinkleuchte sollte möglichst hoch und deutlich sichtbar angebracht werden. Die Steuerung gibt ein konstantes Signal, welches von der Lampe in ein Blinken umgewandelt wird.
Kabelquerschnitt: 0,5mm
2
oder größer.
Spannung: 24V DC
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 11
de-11
ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG
Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit.
1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motoren, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter.
2. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Torbereich aufhält oder aufhalten kann.
3. Kontrolle / Einstellung / Korrektur der Schaltereinstellung (Nocken) an beiden Motoren: TOR ZU: Endschalter nicht gedrückt TOR ca. 45°: Endschalter voll gedrückt ( Nase der Nocke löst Endschalter aus) TOR AUF: Endschalter nicht gedrückt (zur Einstellung siehe: Anleitung mechanischer Einbau)
GRUNDEINSTELLUNG:
1. Drücken Sie Taster P1, P2 und P3 gleichzeitig für 2-3 Sekunden, bis die gelbe LED blinkt.
2. Beobachten Sie das Tor. Drücken und halten Sie die Taste P1 für 1-2 Sekunden gedrückt. Das Tor mit Motor 1 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 1 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Generelle Funktion - wenn Sie den Taster loslassen, bleibt das Tor sofort stehen. Bei erneutem Drücken läuft es in die
entgegengesetzte Fahrtrichtung, bis Sie den Knopf wieder loslassen usw.
3. Drücken und halten Sie P2 für 1-2 Sekunden. Das Tor mit Motor 2 muss sich dabei in Richtung AUF bewegen. (Tor nicht ganz öffnen nur kurze Bewegungen fahren.) Schließt Motor 2 anstatt zu öffnen, ist er falsch angeschlossen und die Kabel rot/blau müssen getauscht werden (Achtung: Steuerung vorher stromlos schalten!).
Hinweis: Die Steuerung bleibt 20 Sekunden in diesem manuellen Einstellprogramm. Beginnen Sie ggf. wieder von vorne mit
dem gleichzeitigen Drücken der Tasten P1/P2/P3
Überprüfen Sie:
1. ob die angeschlossenen Motoren die Flügel komplett öffnen.
2. Beide Flügel komplett öffnen. Nicht zu weit fahren! Ein Anschlag in TOR-AUF Position muss vorhanden sein!
Achtung:
Es darf unter keinen Umständen möglich sein, daß der Torflügel gegen das Gehäuse des Antriebs stößt (z.B. wenn der Antrieb für den Handbetrieb entriegelt ist). Warten Sie, bis die Lern LED von alleine ausgeht (20 Sekunden nach dem letzten Tastendruck).
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKEN EINFACH I Hinweis: Nur wenn Endanschlag in ZU und AUF vorhanden
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis der Flügel / Motor 1 zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” blinkt bzw. leuchtet)
Das Automatik-Programm beginnt (langsame Fahrt): Flügel 1 fährt bis zum Anschlag AUF. Flügel 2 fährt bis zum Anschlag AUF. Danach fährt Flügel 2 bis zum Anschlag ZU und anschließend fährt Flügel 1bis zum Anschlag ZU. Wenn LED „LEARN“ erlischt, ist die Programmierung abgeschlossen
Hinweis: Schließen die Flügel anstatt zu öffnen sind die Motoren falsch angeschlossen. Vertauschen Sie die Kabel Rot und Blau.
PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE „ADVANCED“ (INDIVIDUELL) Hinweis: Die Taste P1 muss in diesem Progamm insgesamt 9x gedrückt werden.
Mit jedem Tastendruck wird eine Position (Zeit) gespeichert. Dadurch ist es möglich, Soft-Stopp (Langsamlauf) zu speichern, um sich dem Tor oder der Anwendung indivudell anzupassen. Lange oder kurze Soft-Stopp Phasen sind möglich.
1. Die Flügel müssen geschlossen sein.
2. P1 und P2 gleichzeitig längere Zeit drücken (ca.5-6 Sek.), bis Flügel 1 startet (öffnet). Tasten loslassen!!
3. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
4. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2.
5. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in AUF-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
6. P1 wieder drücken; Endanschlag AUF erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 2 und schließt.
7. P1 wieder drücken; Soft-Stopp in ZU-Richtung für Flügel 2 beginnt ab dieser Position.
8. P1 wieder drücken; Endanschlag in ZU-Richtung erreicht. Automatisch startet jetzt Flügel 1
9. P1 wieder drücken; Soft-Stopp ZU für Flügel 1 beginnt ab dieser Position.
10. P1 wieder drücken; Endanschlag ZU erreicht. ->Fertig
Page 12
de-12
Hinweis: Erreicht ein Flügel einen Endanschlag und die Taste L1 wird NICHT gedrückt, fährt der Antrieb auf den Anschlag und lernt
diese Position selbständig.
FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG:
Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden.(siehe EINLERNEN /LÖSCHEN DER HANDSENDER)
1.Starten Sie das Tor mittels des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine Einstellung vorgenommen haben.
2. Sind alle Einstellungen getroffen worden, überprüfen Sie die Funktion der Lichtschranken, Taster, Blinkleuchte, Handsender,
Zubehör etc.
3. Zeigen Sie allen Personen, die Umgang mit dem Tor haben, wie die Bewegungen des Tores ablaufen, wie die Sicherheitsfunktionen arbeiten und wie das Tor entriegelt und von Hand betätigt werden kann
Automatisches Schließen des Tores
Hinweis: Nur möglich mit angeschlossener und funktionsfähiger Lichtschranke (1 + COM). Es kann eine autmatische Schließzeit zwischen 2 Sekunden und 120 Sekunden gewählt werden.
Einstellen
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. Wenn die gelbe LED blinkt, zählen Sie die Öffnungszeit, die programmiert werden soll, ab.
3. Nach Ablauf der Wunschzeit drücken Sie P2 erneut. ->Fertig
Ausschalten
1. P2 drücken und halten, bis die gelbe LED zu blinken beginnt.
2. P3 drücken. Die gelbe LED geht aus. ->Fertig
ARBEITSKRAFT DES ANTRIEBS
Die Arbeitskraft des Antriebs wird automatisch eingestellt, während die Wegstrecke programmiert wird. Eine Veränderung (automatisch) ist nur mit einer erneuten Programmierung der Wegstrecke möglich. Klemmt das Tor durch Witterungseinflüsse oder Veränderungen an der Toranlage (z.B. durch Rost oder unzureichende Schmierung), muss es ggf. repariert werden.
Die Steuerung entspricht den neuesten EN-Richtlinien.
Eine dieser Richtlinien schreibt vor, daß die Schließkräfte an der Torkante innerhalb der letzten 500mm vor Tor ZU nicht über 400 N (40 kg) steigen dürfen . Größer als 500 mm darf die maximale Kraft an der Torkante 1400 N (140 kg) betragen. Kann dies nicht sichergestellt werden, ist unbedingt eine Kontaktleiste ggfs bis in eine Höhe von 2,5 m am Tor oder am gegenüberliegenden Pfeiler anzubringen (EN12453).
Page 13
de-13
ANZEIGE DER DIAGNOSE-LED
Lösung
Kabel Grün oder weiss hat keinen oder schlechten Kontakt. Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten.
Siehe 1x blinken
Zu A: Tor in der Lernfahrt weiter öffnen. Stellen Sie sicher, daß der Schalter am Motor alle 3 Phasen durchfährt (Schalter offen, gedrückt und wieder offen). Siehe mechaniesche Installation. Zu B: Anschlüsse genauestens überprüfen. Leitungslängen beachten
Siehe 3x blinken
Lernfahrt der Endpunkte wiederholen
A: Tor reparieren B: Leichtgängigkeit des Tores prüfen C: Tor bei starkem Wind nicht betreiben. D: Lernfahrt der Endpunkte wiederholen, damit die benötigte Kraft neu gelernt werden kann.
A: Entfernen B: Überprüfen C: Überprüfen der Leitungsquerschnitte und der Anschlüsse
Siehe 7x blinken
A: Leitung und Verkabelung kontrollieren. B: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Entfernen B: Leitung und Verkabelung kontrollieren. 8.2 KOhm Widerstand kontrollieren. C: Grundeinstellung der Steuerung kontrollieren (Steckbrücken)
A: Anschlüsse kontrollieren B: Kontrolle (Fachmann) C: Batterie 24 Stunden laden lassen.
A: Steuerung ersetzen
Anzeige
1x blinken
2x blinken
3x blinken
4x blinken
5x blinken
6x blinken
7x blinken
8x blinken
9x blinken
10x blinken
11x blinken
12x blinken
Beschreibung
Antrieb 1 Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung.
Wie 1x blinken für Antrieb 2
Endpunkte Antrieb 2 wurden nicht akzeptiert. A: Nach oder in der Lernfahrt: Antrieb wurde nicht weit genug geöffnet und hat den eingebauten Referenzschalter (Nocke) nicht überfahren. B: Kontaktfehler eines Steuerkabels zur Steuerung. Kabel Gelb oder Weiss hat keinen oder sehr schlechten Kontakt.
Endpunkte Antrieb 1 wurden nicht akzeptiert.
Wegstrecke ist nicht programmiert in der Steuerung.
Kraft, die benötigt wird, um die Flügel zu bewegen, ist zu hoch. A: Tor ist defekt B: Tor ist schwergängig C: Tor bei Wind stehengeblieben.
Lichtschranke 1 sperrt die Funktion A: Objekt blockiert die Lichtschranke B: Ausrichtung der Linsen zueinander ist nicht exakt. C: Spannungsversorgung zu den Lichtschranken ist nicht ausreichend
Lichtschranke 2 sperrt die Funktion
Kontaktleiste sperrt die Anlage
Not-Aus Schalter sperrt die Anlage A: Objekt drückt auf Kontaktleiste B: Kontaktleiste defekt C: Spannungsversorgung zu niedrig oder Kabelbruch in der Zuleitung.
Stromzufuhr der Steuerung ist zu gering A: Zuleitung 230Volt defekt oder Kontakte schlecht B: Kabelbruch in der Zuleitung (starre Kupferkabel) C: Die als Zubehör erhältliche Batterie zum Betrieb bei Stromausfall ist leer.
EEPROM Fehler Das Hochfahren der Steuerung ist fehlgeschlagen.
Page 14
de-14
Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt hat, hält es an und fährt zurück
Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen
Wenn kein Hindernis ersichtlich ist, machen Sie eine neue Lernfahrt der Wegstrecke, damit die Arbeitskraft neu eingestellt wird.
Der Antrieb öffnet das Tor nicht vollständig 1.Sind die Pfeilermaße korrekt?
2.Ist die Laufzeit der Steuerung korrekt programmiert?
1.Pfeilermaße überprüfen
2.Ggf. neu programmieren
Tor läßt sich nur öffnen
Lichtschranke sperrt
1.Prüfung der Funktion und des Anschlusses erforderlich
“Automatisch Schließen” funktioniert nicht
Funktioniert nur mit der 2-Kabel­Lichtschranke 770E(ML) oder 771E(ML).
Der Antrieb reagiert gar nicht, obwohl die Steuerung angeschlossen ist. (LEDs sind an)
1.Handsender nicht programmiert
2.LEDs zeigen Fehler an
3.Lichtschranke falsch angeschlossen
4.Klemme für Motoen evtl. nicht richtig aufgesteckt
1.Handsender einlernen
2.siehe Beschreibung “Diagnostic” LED
3.Anschluss/Programmierung Lichtschranke überprüfen
4.Klemme und Anschlüsse überprüfen
Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall
1.Leiter und Nullleiter prüfen
2.Haussicherung prüfen
Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, nur noch mit Schalter und selbst dann nur, wenn eine Taste gedrückt und gehalten wird.
Eine Sicherheits-Lichtschranke, Kontaktleiste oder der Stop sperren die Steuerung Es wurde nur eine Lichtschranke für AUF angeschlossen
Es muss mindestens eine Lichtschranke aktiv in ZU oder AUF angeschlossen sein.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Steuerung funktioniert nicht mit Handsender 1.Handsender nicht programmiert
2.Eine Lichtschranke sperrt
1.Handsender programmieren
2.Lichtschranken prüfen
Die Steuerung funktioniert nicht Kein Laufweg gelernt Laufweg lernen.
Siehe erste Inbetriebnahme Siehe Diagnose LED
Die Flügel öffnen nicht vollständig 1.Kraft zu gering bei hoher Windlast
(vollflächige Tore)
2.Tor schwergängig/schwer
1.Leichtgängigkeit verbessern
2.Steuerung neu programmieren
Das Tor muß einer Steigung folgen
Nicht empfohlen! Tor ändern! Das Tor kann sich unkontrolliert (gefährlich) bewegen, wenn der Antrieb entriegelt ist. In der Steigungsrichtung wird eine höhere Kraft benötigt; in entgegengesetzter Richtung hat der Antrieb dann zuviel Kraft.
Die Reichweite des Senders ist zu gering Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die
Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X­1LM an.
Der Torpfeiler ist so dick, daß die A+B Maße nicht eingehalten werden können.
Pfeiler aussparen oder Tor versetzen
Page 15
en-1
CARTON CONTENTS ART200K
Drive motors 2x Release key 2x Box for control 1x Cover for box 1x Hinges for box 4x Control 1x Transformer 1x Baseplate For Transformer 1x Remote control 1-2x* Radio receiver 1 Radio module 1x Hardwarebag For Box 1x Pillar fittings 2x Gate fittings 2x Door arm 2x Hardwarebag 1x Instructions 1x Flashing light 1x Key switch 1x Photocells 1x
* depending on model resp. available as optional accessory
INSTALLATION CHECKLIST - PREPARATIONS
Check the carton contents and read the instructions carefully. Make sure your gate equipment operates perfectly. The gate must run evenly and smoothly and must not stick at any point. Remember that the ground level may be several centimeters higher in winter. The gate must be stable and as free of backlash in order to prevent any unwanted movement. The easier the gate movement the less power is needed by the motor.
Write down any materials you still need and obtain them before starting to install. Heavy-duty plugs, bolts, gate stops, cables, distribution boxes, tools, etc.
PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS
This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully.
This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
Incorrect installation and/or failure to comply with the following instructions may result in serious personal injury or property damage.
Installation and wiring must be in compliance with your local building and electrical installation codes. Power cables must only be connected to a properly earthed supply.
Any entrapment possibility by the moving wing between wing & walls must be secured with safety edges or IR-sensors.
Disconnect electric power to the system before making
repairs or removing covers.
A disconnecting device must be provided in the
permanently-wired installation to guarantee all-pole
disconnection by means of a switch (at least 3mm
contact gap) or by a separate fuse.
When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing.
Make sure that people who install, maintain or operate
the gate drive and/or the control board are qualified and
follow these instructions.
Keep these instructions in a safe place so that you can
refer to them quickly when you need to.
Please remove any locks fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables, hardware and mountings. Do not use if repair or adjustment is necessary. Gates which stick or jam must be repaired immediately. Employ a qualified technician to repair the
gate, never attempt to repair it yourself.
Keep additional accessories away from children. Do not allow children to play with pushbuttons or remote controls. A gate can cause serious injuries as it closes.
After the installation a final test of the full function of the system and the full function of the safety devices must be done.
The full protection against potential squeeze or
entrapment must work direct when the drive arms are
installed.
This drive cannot be used with a gate incorporating a wicket door unless the drive cannot be operated with the wicket door open.
IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING / ATTENTION
Page 16
3x
en-2
BEFORE YOU BEGIN: The ART is suitable for use with wide pillars, up to about 30cm in width.Width of doorwing must comply with chart.
The maximum recommended opening angle of the gate is 105 degrees. Ensure that ample space is available next to the drive for the arms and assembly. Gates exposed to a high wind load must be fixed with an electric lock for additional protection. Gate stops must be installed
There are many important factors when deciding on the correct motor. Assuming a well functioning gate, the initial force is the most difficult moment. When the gate is moving it generally requires a considerably smaller amount of force.
Gate Size: Gate size is an important factor. Wind can slow down gate or distort it, leading to higher amount of required force. Gate weight: Specification of gate weight represents only a rough parameter, which can vary according to actual demand. Operation is
important. Influence of temperature: Low outdoor temperatures can impede or even prevent starting torque (ground deformation etc.). High outdoor temperatures can lead to premature initiation of temperature protection (approx. 135°) Attention: Motors are not designed to run continuously (continuous operation). The motor warms up and can reach a temperature at which it shuts down until operating temperature is reached again. Outside temperature and gate represent important parameters for actual operating duration.
AVAILABLE INSTALLATION ACCESSORIES
1. 041ASWG-0482-50 50m roll of installation cable, 6-pole for outdoor use, Laying possible without cable duct with the identical wire colours as motor
2. LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65, cable screw joints and fastening material
3. E-lock 203285 (12Volts)
4. Transformer for E-lock 207399
5. Floor locking 203339 (in combination with E-lock)
6. Stops for wings 203315 (standard) and 203322 (high)
7. Safety edge 600046 2.5m set of safety edge (profile & rail) 600053 20m of rubber profile (small) 600077 20m of mounting rail 600077-1 2m of mounting rail 600060 Assembly pack is required for each safety edge
8. IR Sensor stand 600008 single, height 530mm
9. Emergency Stop switch 600084 plastic enclosure, IP65
10. Keyswitch 100034 2-Function, flush-mount 100041 2-Function, surface-mount
11. External Antenna ANT4X-1LM
12. Remote Controls 94330E 1-channel 94333E 3-channel 94334E 4-channel, mini 94335E 3-channel, mini
13. Wireless keypad 9747E
14. Base plate slim ART-6
TECHNICAL DATA:
Motor voltage 24V Nominal power 10W Max. power 40W Current nom. 0,5A Current max. 1,3A Torque max. 200Nm Opening time 90° ~16 sec. Cycles/h ~ 20 Consecutive cycles max. 8 Operating temperature -20°C - +55°C Degree of protection IP44
Weight 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 17
en-3
GATE TYPES
The location of the motor installation depends on the type of gate. If the gate stop is on the floor the motor should also be installed as low as possible in order for the gate not to be distorted. Only use frame elements for fastening.With steel gates the fittings should be fastened to the main frame. If you are not sure about the stability of the frame in question then reinforce it. With wooden gates the frame has to be drilled through completelywhere the fittings are to be fastened. Attaching a plate from the outside is recommended in order to prevent fastening from becoming loose. Thin wooden gates must be reinforced additionally as they do not withstand the strain otherwise.
GATE CONFIGURATION
The ART is suitable for use with wide pillars, up to about 30cm in width. The amount of room around the pier affects the opening angle and the position of the arms.
2 A
B
C D
E F
GATE STOPS
A SWING GATE NEEDS A FIXED GATE STOP IN BOTH THE OPEN AND CLOSE POSITIONS. Gate stops save wear and tear on the motor, gate and
fittings. Operating a gate without fixed limit stops results in poor performance. It is often dangerous, leads to premature wear and voids your warranty!
90
0
90
0
Max gate width/weight
Max gate height
2,5m per wing / 150Kg 2,0m per wing / 200Kg 1,5m per wing / 250Kg 1,5m
Specifications calculated without windload
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 18
en-4
BASE PLATE
Select and mark the mounting height on the pier. Finding the right mounting position. Mount the drive on the pier and attach it to the gate. The drive exerts a great amount of force on the pier. A steel pier will provide the most stability. Welding the supplied hinge plate directly on to the pier will generally provide enough room for mount. In the case of thick brick or concrete pillars, the hinge plate should be welded onto a support plate, that is mounted in such a way that the plugs cannot work loose. Adhesive shear connectors are better than steel or plastic wedge anchors for this purpose. A threaded rod is then mounted into the masonry with a stress free adhesive seal. A watertight distribution unit should be mounted on the pier next to the hinge plate. The feed cable for the wing gate opener is led into this unit from underneath.
GATE FITTING
With steel gate the fastenings should either be welded on or drilled through completely. If drilling then attach large washers or a plate to the back of the frame.With wooden gates the gate frame has to be drilled through completely where the fittings are to be fastened. Attach reinforcement plate on the outside and inside of the gate in order to prevent wood from giving and the connection to become loose. Thin wooden gates without metal frame must be reinforced additionally, as they do not withstand the strain otherwise. Before installing the gate fitting, check if you measured the right position for it. Adjust if needed. Attach gate fitting with a c-clamp or mark its designated position. To compare, open the gate to designated OPEN position. Now finally mont gate fitting.
Mount operator and run cable the right way
Once the base plate has been mounted, the drive can then be fitted. The drives can be used left or right without requiring conversion. For the purposes of fitting the drive, the lock screws need to be re­inserted and tightened up.
Several openings for the cable have been pre-punched in the base and need only be broken through, as required. The drive must be standing on a solid surface for the purposes of breaking the holes through to prevent the PVC base plate from breaking. A small, flat screwdriver should be used for breaking the holes through. For this purpose, tap on the screwdriver handle with the palm of the hand from the inside. Repeat this as necessary at several points on the pre-marked circle. The pre-punched area can then be easily removed and the strain relief supplied as standard fitted in its place.
Page 19
en-5
RELEASE/ MANUAL GATE OPERATION
The release lock for the casing is located under the rubber waterproof cover. Use the socket spanner supplied in the hardware bag to lift the cover up. The release key located beneath the hood should be inserted into the side openings and turned approx. 180 degrees until it cannot turn any further. The drive has now been released. To re­engage it, the key should be turned back to its original position.
Take care when unlatching the drive for manual operation. The door leaf can move in an uncontrolled way, especially if it is defective and not properly balanced.
Before initial operation check if operator does not come in contact with the gate in the fully OPEN position.
SWITCHES, CAMS AND RIGHT ADJUSTMENT
There is a small switch operated by a cam under the operator’s cover. The cam rotates simultaneously to the operator and pushes the switch temporarily. The cam can be adjusted (rotated). (Tight) Deinstallation is not required. Use pliers or a big screwdriver to adjust (see picture).
RIGHT ADJUSTMENT
Gate closed: switch free Gate at approx. 45°: switch fully pushed (cam operates
switch)
Gate open: switch free
4
+
TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT:
1. Motor
2. Control board
3. Photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell.
4. photocell (active for opening and closing), max. height 200 mm Second photocell (optional).
5. Flashing light (optional)
Important visual information on the movement of the gate.
6. Key-operated switch or wireless keypad (optional)
Is mounted on the outside. The gate is opened by key or by entering a number.
7. Contact strip (optional)
Safeguards the gate on being touched. Contact strips can be mounted on the gate or on the pillars. If required, contact strips must be mounted at a height of up to 2.5m.
The control board complies with the latest EU
guidelines. One of these guidelines specifies that the closing forces at the gate edge must not exceed 400 N (40 kg) for the last 500 mm before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be ensured, a contact strip must be mounted on the gate at a height up to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
Note: The listed accessories on page 2 are especially suited for the professional installation of a gate system.
Page 20
en-6
INSTALLATION OF CONTROL BOX
The control consists of several components which are fitted together and are screwed into the box. Precision is important. Complete the electrical installation (wiring, supply etc.) before turning your attention to this point.
Find the following parts in the control box:
- Remote control 1-2x*
- Exterior installation box 1
- Cover for box 1
- Control 1
- Transformer 1
- Baseplate for transformer 1
- Radio receiver 1
- Radio module 1
- Cable bushing large 1
- Cable bushing small 1
- Flat washer 5
- Screws 3,5x 9,5 mm 17
* depending on model resp. available as optional accessory
PREPARING THE CONTROL BOX
Open the 4 pre-cut holes at the bottom of the casing with a screwdriver or a similar device. Attach large cable bushing on the left then the rest as shown in picture. Humidity and water destroy the control. All openings and cable bushings must be sealed against water (waterproof). The control box with the motor control is to be mounted with the cable bushings facing down.
RECOMMENDED PROCEDURE:
A. Fasten control box of casing to wall, after previously measuring
required distances and establishing correct position of drill-holes. (Hardware not included)
B. Fasten baseplate for transformer in casing. (Screws 3.5 x 9.5mm)
C. Fasten transformer on to baseplate; do this using 4 screws
( Screws 3.5 x 9.5mm). On the right hand side of transformer there is sufficient space for a second transformer( Screws 3.5 x
9.5mm), which can control locking of a 12Volts E Lock. (accessories). Attach short earthing cable (yellow/green) to the plate using a screw and a washer.
D. Attach logic board underneath baseplate; do this using 5 screws
and fasten in the box at the marked positions. Before that pull all plug ins from their sockets. A small bag contains jumpers for the control. These might be needed later on individual settings in the controls’ programming. (refer to JUMPERS)
Put the 4 large closure screws of the box through cover of the box. Fasten 2 of them (left or right) approx 2cm into the box. After that the cover may be opened to the side. Close box on a trial basis turning the screws all the way in. If the lid does not close completely, then the box is not fitted to the wall evenly and is therefore distorted. This must be corrected. It is very important for the box to be waterproof once closed.
A
B
C
D
X 5
Page 21
en-7
TECHNICAL DATA OF MOTOR CONTROL:
Voltage 230VAC Transformer 230/24VAC minimum60VA Output motor 24VDC max. Supply accessories 24VDC - 100mA Operating temperature -20°C - +55°C Degree of protection IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR
STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT 24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
WIRING OF CONTROL / SUMMARY
a) start with still dead 230Volts supply cable on the left side of the box. b) Attach cable eye to ground wire. Then connect ground wire to base
plate with washer and nut (exactly as shown in picture detail). Connect all other cables to control.
Attention:Check repeatedly that cable colours are connected correctly to motor. Otherwise motor might be damaged or will not operate properly. Pay special attention when using distribution boxes. We recommend the following accessories: LA400-JB40E Kit for cable extension of one installation unit. Consists of 12m of cable 6-pole with identical colours, distribution box IP65,cable screw joints and fastening material
Page 22
en-8
DESCRIPTION OF PUSH BUTTONS
P1 button to program “simple” mode P2 button to program “individual” mode P3 button to program “Timer to close”
Description of LED’s (light-emitting diode)
Description Colour Function
STOP/8.2KOhms green monitors emergency switch
or safety edge ON: blocks control board OFF: OK
“Key symbol” red key switch
ON: key switch is operating OFF: key switch is not operating
PHO2 red Photocells 2
ON: OK (active) OFF: no photocell fitted
PHO1 red Photocells 1
ON: OK (active) OFF: no photocell fitted
LEARN yellow learn mode indication
ON: learn mode active OFF: learn mode inactive
DIAGNOSTIC red diagnosis mode
Refer to FAQ’s
DESCRIPTION FUNCTION
L Connector L 230V supply N Connector N 230V supply
Battery Connector for a battery kit +/-
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER motor 1 (master opens first) Motor SECOND motor 2 (Second opens second)
24V/150mA Flashing light (accessory)
MASTER Motor1 BRN brown cable GRN green cable WHT white cable YEL yellow cable
SECOND Motor2 BRN brown cable GRN green cable WHT white cable YEL yellow cable
“Key symbol” key switch COM negative pole
PHOTO1 Photocells 1 PHOTO2 Photocells 2 COM negative pole
STOP 8.2KOhms connector for emergency switch or
safety edge with 8.2KOhms
RADIO connection for 801719 radio receiver
E-lock symbol connection for E-lock control board
INPUT 24VAC 24V power input from transformer.
Can be connected with any polarity.
Transformer 230VAC 230V supply to transformer. Can be
connected with any polarity.
250V/2A Fuse 250V/2A (2x included)
Only modify settings when control bord is disconnected. Otherwise modifications will not be accepted!!!
Page 23
en-9
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
KEY SWITCH (OPTIONAL)
The system can be operated by key switch. It is possible to operate only 1 wing or two wings. This depends on how the JUMPERS are used (connectors: key symbol and COM)
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
E-LOCK (OPTIONAL)
The control board allows the use of a 12V E-lock. (instructions included with E-lock).
A support board must be connected for the E-lock on the main board.
Attach support board next to the transformer on to the baseplate using screws.
Open its casing and make all necessary electrical wiring. Plug support board in to where the E-lock symbol is depicted.
P1 P2 P3
PHOTOCELLS (OPTIONAL)
The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other. The photocell is mounted on the wall using small screws and wall plugs. To enable the “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
Diagnosis at the Chamberlain failsafe photocell LED constant = OK LED flashes = photocell disables control board LED off = no current, incorrect connection or polarity
Diagnosis on the control board LED off = OK no photocell connected LED on constantly = OK LED flashes = photocell disables control board
Connection between 1 & COM will give:
ignored when gate is opening, when closing if beam is blocked gate stops then reopens (does not matter when beam is unblocked).
Connection between 2 & COM will give:
when gate is opening block beam gate stops when you un-block beam gate caries on opening. When gate is closing block beam gate stops un-block beam gate reopens.
SAFETY EDGE (OPTIONAL)
A safety edge working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the safety edge. It ensures that the electric circuit is monitored permanently. The control board is supplied with an 8.2 kilo ohm resistor installed. Several safety edges are connected in series.
Cable cross-section: 0.5 mm2or more.
Page 24
en-10
RADIO
There are two small cartons. One of the cartons contains the receiver, which stores remote control codes. The other one contains the radio module, which receives the radio signal.
1. connect the smaller radio module with the receiver
Make sure all pins are properly engaged
2. connect the receiver with the control board Antenna: The receiver includes a short antenna. It should
not come in contact with any cable and should not be rolled
up. It is possible to install an external antenna which enlarges the operating distance of the remote control (optional accessory).
PROGRAM / DELETE REMOTE CONTROLS
The receiver has two channels CH1 and CH2. Using the different channels enables the opening of one wing resp. both wings. For example, if CH1 receives the code from the remote control only one wing will open. Choosing a different button on the remote control in combination with CH2 will cause both wings to open. In order to store a code press a previously selected button on the remote control while simultaneously pressing the learn-buttons CH1 or CH2 of the receiver. Repeat for all remote controls. A maximum of 12 remote controls can be programmed to each channel. Note: Make sure not to pogramm the same remote button to CH1 and CH2, otherwise the gate may work improperly. Redo programming if required.
DELETE
Press learn-buttons (CH1 or CH2) for approx. 10 seconds until LED goes out. All codes programmed to this channel are deleted.
1 / 2 Motor
1 or 2 motors are connected to the control board. FREE: both motors connected LINKED: only one motor connected
STOP / 8.2 KOhms
Defines if connector STOP / 8.2 KOhms is used for an emergency stop switch or for a safety edge. The emergency stop switch stops any movement of the system immediately. The safety edge causes the wings to reverse for one second. FREE: Factory setting is for 8.2 KOhms. In this case safety edge
must be installed or a 8.2 KOhms resistor must be connected.
LINKED: used for emergency stop switch, in this case the pre-
installed resistor has to be removed from terminals and replaced by a suitable switch or terminals have to be bridged.
Open / Ped
Defines if key switch operates only one wing (Master) or both wings FREE: only one wing (Master) LINKED: both wings
JUMPERS
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
Ω
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BR
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
FLASHING LAMP (OPTIONAL)
A flashing lamp can be connected to the control board. It warns when the gate is being moved. The flashing light should be fitted as high as possible and in good clear view. The control board emits a constant signal that the lamp converts to a flashing signal.
Cable cross-section: 0.5 mm2or more. Voltage: 24 V DC
Page 25
en-11
INITIAL OPERATION BASIC SETTING
Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings.
1. Are all components required for operation connected? Motors, photocells, safety contact strip, stop switch.
2. Make sure that nobody is present in the range of the gates.
3. Check/Adjustment/Correction of cams on both motors Gate closed: switch free Gate at approx. 45°: switch fully pushed (cam operates switch) Gate open: switch free (for adjustment refer to mechanical installation)
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “ADVANCED”
NOTE: In this mode P1 must be pressed 9 times. With every time the button is pressed a position (time) is stored. (This allows
programming of SOFT-STOP (slow travel) in order to adjust to application. Long or short phases of SOFT-STOP are possible.
1. Both wings must be closed.
2. Press P1 and P2 for approx.5-6 seconds until wing / motor 1 starts opening.Release buttons!!!
3. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in OPEN direction starts at this point.
4. Press P1 again when OPEN position is reached.Now wing / motor 2 starts automatically to open.
5. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in OPEN direction begins at this point.
6. Press P1 again when OPEN position is reached. Now wing / motor 2 starts closing automatically.
7. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 2 in CLOSE direction begins at this point.
8. Press P1 again when CLOSE position is reached. Now wing / motor 1 starts automatically to close.
9. Press P1 again. SOFT-STOP for wing / motor 1 in CLOSE direction begins at this point.
10. Press P1 again when CLOSE position is reached. Done!
BASIC SETTING:
1. Press buttons P1, P2 and P3 simultaneously for approx. 2-3 seconds until yellow LED flashes.
2. Monitor the gate. Press and hold P1 for 1-2 seconds. The wing with motor 1 opens. If motor 1 closes, it is wired incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be inverted. (Caution: Disconnect Power!) Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: General operation – if you release the button, the gate will immediately stop. By pressing the button again the gate will
move in the opposite direction until you release the button, and so on.
3. Press and hold P2 for 1-2 seconds. The wing with motor 2 must open. (Do not open gate completely, only short distances.) If motor 2 closes, it is wired incorrectly and the red and blue wires of the motor cable must be inverted. (Caution: Disconnect Power!) Repeat steps 1 and 2. Leave gate/s in partially open position.
NOTE: The control board is active for this manual setting mode for approx. 20 seconds. If necessary, start again by pressing P1,
P2 and P3 simultaneously.
Now check the following:
1. If both operators connected open both wings completely.
2. Both wings must open completely. Do not open the wings too far! A gate stop in OPEN position is required.
Caution: Gate must not come in contact with operator (i.e. when operator has been released for manual operation)
Wait until learn-LED goes out (20 seconds after a button was pressed).
PROGRAMMING TRAVEL DISTANCES “SIMPLE I” NOTE: only with stops in OPEN and CLOSE position
1. Wings must be closed
2. Press P1 until wing / motor 1 starts opening (learn-LED flashes resp. glows) Automatic programming starts (slow travel) Wing 1 moves to the stop in OPEN position Wing 2 moves to the stop in OPEN position Then wing 2 moves to the stop in CLOSE position. Then wing 1 moves to the stop in CLOSE position. When the learn-LED goes out the programming has finished.
Page 26
en-12
NOTE: If one wing reaches a stop and button P1 is not pressed, then the motor moves towards the stop and stores this position automatically.
COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING
Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to PROGRAMM / DELETE REMOTE CONTROLS).
1. Operate the gate with a remote control or with a connected switch and monitor the direction. Close the gate again WITHOUT any interuptions.
2. If all adjustments are done, check operation of photocells, switch, flashing light, remotes, accessories, etc.
3. Advise people using the gate with regard to gate operation, safety functions and how to release the gate in order to operate it manually.
TIMER TO CLOSE
NOTE: Only possible with connected photocells (1 + COM). Time frames from 2 seconds up to 120 seconds are possible.
Activate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing
2. Now count the time you wish to program
3. Press P2 again. Done!
Deactivate:
1. Press and hold P2 until yellow LED starts flashing.
2. Press P3. Yellow LED goes out. Done!
TORQUE OF MOTOR
Thrust of the motor is set automatically while programming the travel distance. Thrust can only be modified by programming the travel distance again. If gate movement is impeded by weather or changes to the installation (rust or inappropriate lubrication) it may have to be repaired.
The control board complies with the latest EU
guidelines. One of these guidelines specifies that the closing forces at the gate edge must not exceed 400 N (40 kg) for the last 500 mm before the door is CLOSED. Above 500 mm, the maximum force at the gate edge must not exceed 1400 N (140 kg). If this cannot be ensured, a contact strip must be mounted on the gate at a height up to 2.5 m or on the pillar on the opposite side (EN12453).
Page 27
en-13
Indication Description Remedy
1x blinking Motor 1 has insufficient connection to control board Green or white cable not wired or badly connected Check
terminals precisely. Consider wire lengths
2x blinking Motor 2 has insufficient connection to control board Refer to 1x blinking
3x blinking Limits for motor 2 have not been accepted A: Open gate wide enough when programming the travel. Make
A: After or during first travel: operator did not open sure cam passes all 3 states (switch free, pushed, free) open wide enough to meet not meet passpoint B: Check terminals precisely. Consider wire lengths (cam did not operate switch)
B: Motorcables have insufficient connection to contol board
Yellow or white cable not wired or badly connected
4x blinking Limits for motor 1 have not been accepted Refer to 3x blinking
5x blinking Travel has not been programmed Repeat programming travel
The process of programming has been interrupted
6x blinking Force to operate the gate is too high
A: Gate is out of order A: Repair gate B: Gate is rough-running B: Check if gate can be easily moved C: Gate stopped through windload C: Do not operate gate by windstorm
D: Reprogram travel to achieve sufficient level of fo
7x blinking Photocells 1 block installation
A: Object blocks photocells A: Remove object B: Alignment of the lenses is incorrect B: Check alignment C: Power supply to photocells is insufficient C: Check cable widths and contacts
8x blinking Photocells 2 block installation Refer to 7x blinking
9x blinking Emergency stop switch blocks installation A: Check wiring
B: Check basic setting of control board (Jumpers)
10xblinking Safety edge blocks installation
A: Object obstructs safety edge A: Remove object B: Defective safety edge B: Check wiring. Check resistor 8.2KOhms C: Power too low or broken wire in supply C: Check basic setting of control board (Jumpers)
11xblinking Power supply to control board is too low
A: Defective supply 230V or malfunctioning contact A: Check electric contact B: Broken wire in supply cable (copper cable) B: Check by electrician C: The battery (accessory) to operate the gate whilst C: Allow battery to charge 24 hours power failure is dead.
12xblinking EEPROM Fault
Power up failed Replace contol board
INDICATION OF THE DIAGNOSIS LED
Page 28
en-14
The gate opener doesn’t respond at all; no LED is on.
Possibly power failure.
1. Check conductor and zero conductor.
2. Check house fusing.
Immediately after the gate has started moving, it stops and reverses.
Obstacle in area of gate.
Check area of gate for objects If there is no obstacle, make another initial operation to ensure the force will be learned again.
The gate opener does not open the gate fully. 1. Are the post dimensions A+B correct?
2. Has the travel of the controller been set correctly?
1. Check A+B dimensions.
2. Reprogram if required
Gate can only be opened
1.photocell blocks 1.Function and connection must be
checked
“Timer to close” doesn’t work.
1. Only works if the 2-cable photocell 770E(ML) or 771E(ML) has been installed.
The control board does not work any more using the transmitter, only with the switch and even then only as long as a button is pressed and kept pressed.
A safety photocell, a contact strip or the stop disables the control board Only one photocell was connected for OPEN
At least one photocell must be connected and activated for CLOSED or OPEN.
The gate opener doesn’t respond at all, although the controller has been connected (LEDs are on).
1. Remote control has not been programmed.
2. LEDs indicate a fault.
3. Photocell connected incorrectly.
4. Motor terminal possibly not connected properly.
1. Programming remote control.
2. Find and rectify fault(s) (see description of LEDs).
3. Check photocell connection / programming.
4. Check terminals and connections.
Control board does not work with transmitter 1.transmitter not programmed
2.An photocell blocks
1.Program transmitter
2.Check photocells
The control board is not running No travel has been learned Learn travel.
See Initial operation
The wings do not open completely. 1.Insufficient force in the event of high
wind loads (entire gates)
2.Gate sluggish/heavy
1.Reset force ( increase )
2.Improve ease of movement
3.Program control board again
The remote control’s range is too short.
The installation of an external aerial is recommended as the controller with the short cable aerial is located either behind the post or near ground level in most cases. The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X-1LM.
The gate must follow a slope.
Not recommended! Change gate! The gate can move in an uncontrolled (dangerous) manner if the gate opener has been released. A stronger force is needed in the upwards direction of the slope and then, in the opposite direction, the gate opener’s force is too strong.
The gate post is so thick that I am unable to comply with the requisite A+B dimensions.
Reduce post thickness or shift gate location.
FAQs
Page 29
fr-1
CONTENU DU CARTON ART200K
2 moteurs de commande 2 clés de déverrouillage 1 coffret de commande 1 couvercle de coffret 4 charnières de coffret 1 système de commande 1 transformateur 1 plaque de fond pour transformateur 1 ou 2 émetteurs portatifs* 1 récepteur radio 1 composant de réception radio pour récepteur radio 1 kit d’accessoires pour coffret 2 support moteur 2 bras pour portail 2 ferrures de portail 1 kit d’accessoires de pose 1 notice de pose + mode d’emploi 1 lampe de signalisation 1 interrupteur à clé 1 barrière photoélectrique
*Accessoires disponibles en fonction du modèle et en option.
LISTE DES CONTROLES INSTALLATION - PREPARATIFS
Contrôlez le contenu de l'emballage et lisez avec attention les instructions. Assurez-vous du parfait fonctionnement de votre portail. Le portail doit avoir une course régulière et sans à-coups ; il ne doit s’immobiliser à aucun emplacement. N’oubliez pas que le sol peut être relevé de quelques centimètres durant la saison d’hiver. Pour éviter tout mouvement oscillant, le portail doit être posé de façon stable et si possible sans jeu. Plus les battants se manoeuvrent facilement, moins la commande motorisée a besoin de force. Notez quels matériaux vous avez encore besoin et procurez-vous les avant de commencer la pose. Boulons d’ancrage adhésifs (chevilles rigides), vis, butoirs, câbles, boîtes de distribution, outils, etc.
VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES
Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé et utilisé strictement selon les règles de sécurité suivantes.
Le non-respect des règles de sécurité suivantes peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels.
Les câbles électriques doivent être posés conformément aux prescriptions locales relatives aux systèmes et installations électriques. Le câble électrique doit uniquement être raccordé à un réseau électrique correctement relié à la terre.
Lors du montage, un confinement entre la pièce entraînée et les pièces environnantes du bâtiment (par exemple une paroi) doit être considéré en raison du mouvement d'ouverture de la pièce entraînée..
Débranchez le courant de l’automatisme de portail avant de commencer toute réparation ou d’ôter un couvercle.
Dans l’installation fixe, il convient de prévoir un sectionneur afin de garantir une coupure sur tous les pôles au moyen d’un interrupteur (avec une course minimale d’ouverture des contacts de 3 mm) ou un fusible séparé.
Une prudence particulière s'impose lors de l'utilisation d'outils et de petites pièces. Ne pas porter de bagues, de montres ou de vêtements amples lors des travaux de montage ou de réparation d'un portail.
S'assurer que les personnes qui assurent le montage ou la maintenance ainsi que celles qui utilisent l'ouvre-portail respectent les présentes instructions.
Conserver ces instructions de sorte à pouvoir les retrouver rapidement.
Déposer toutes les serrures montées sur le portail afin d'éviter d'endommager ce dernier.
Il est important que le portail reste toujours parfaitement opérationnel. Tout portail qui bloque ou reste coincé doit être immédiatement réparé. Ne pas
essayer de le réparer soi-même, mais faire appel à un spécialiste.
Tenir tous les accessoires supplémentaires hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser les boutons ou les télécommandes. La fermeture d'un portail peut
provoquer de sérieuses blessures.
Après installation, il convient de vérifier l'ajustement correct du mécanisme ainsi que le bon fonctionnement de l'entraînement, du système de sécurité et du dispositif de déverrouillage d'urgence (le cas échéant).
La protection absolue des zones de pincement et de cisaillement doit être garantie une fois le montage de l'entraînement sur le portail terminé.
Si le portail possède un portillon pour piétons, l'entraînement ne doit pas se déclencher ou continuer à fonctionner si le portillon n'est pas fermé correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION
AVERTISSEMENT / ATTENTION
Page 30
3x
fr-2
AVANT DE COMMENCER LES TRAVAUX: L’ART200 est spécialement conçu pour les piliers larges d’environ 30 cm. La largeur d’un battant
no doit en aucun cas être en dehors des valeurs indiquées dans le tableau. L’angle d’ouverture maximal recommandé pour la porte est de 105 degrés. L’automatisme a besoin d’espace pour les bras et le montage. Veillez à ce que cet espace nécessaire soit disponible. Il faut dans tout les cases monter des butées.
De nombreux facteurs sont déterminants dans le choix de la commande motorisée. Pour qu’un portail fonctionne bien, il faut avoir à l’esprit que le « démarrage » constitue la principale difficulté. Quand le portail est en mouvement, il a besoin de bien moins de force.
• Taille de portail : La taille du portail est un facteur essentiel. Le vent peut freiner le portail ou le déformer, ce qui a pour effet d’augmenter la force nécessaire.
• Poids du portail : L’indication du poids du portail ne constitue qu’une valeur caractéristique approximative qui peut varier très fortement du besoin réel. La fonction est importante.
• Influence de la température : Les températures extérieures basses peuvent rendre difficile le démarrage (changements du sol, etc.) voire l’empêcher. Les températures extérieures élevées peuvent déclencher prématurément la protection contre la température (env. 135° C). ATTENTION : Les commandes motorisées ne sont pas conçues pour fonctionner durablement à la durée de mise en circuit maximale (fonctionnement permanent). La commande motorisée devient trop chaude et se met hors circuit jusqu’à ce que la température de mise en circuit soit de nouveau atteinte. La température extérieure et le portail constituent des facteurs importants pour la durée de mise en circuit réelle.
ACCESSOIRES D’INSTALLATION DISPONIBLES
1. 041ASWG-0482-50 50 m de cable de raccordement 6 pôles pour l’extérieur. Pose sans tube vide possible de mêmes couleurs que la commande motorisée.
2. LA400-JB40E Kit de rallonge de câble pour une installation. Comprenant 12 m de câble 6 pôles de mêmes couleurs, coffret de distribution IP65, raccords à vis de câbles et matériel de fixation.
3. Serrure électrique 203285 (12 volts)
4. Transformateur pour serrure électrique 207399
5. Verrouillage au sol 203339 (associé à la serrure électrique)
6. Butoirs de sol 203315 pour battant (standard) et 203322 (haut)
7. Profilé de contact 600046 set 2,5 m (profilés de contact & Rail de fixation) 600053 Profilé en caoutchouc 20 m (petit) 600077 Rail de fixation 20 m 600077-1 Rail de fixation 2 m Kit de pose (600060), requis pour chaque profilé de contact
8. Colonne 600008, chacune pour barrière photoélectrique 530 mm
9. Interrupteur d’arrêt d’urgence 600084 boîtier en PVC, IP65
10. Interrupteur à clé 100034 2 fonctions, encastré 100041 2 fonctions, en applique
11. Antenne extérieure ANT4X-1LM
12. Emetteur portatif Canal 94330E 1 Canal 94330E 3 Canal mini 94334E 4 Canal mini 94335E 3
13. Serrure à code 9747E
14. Support moteur étroit ART-6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (COMMANDE MOTORISÉE)
Tension du moteur 24 V Puissance nominale 10 W Puissance maximale 40 W Courant nominale 0,5A Courant max. 1,3A Force max. 200Nm Durée d’ouverture 90° ~16sec. Cycles/h ~20 Cycles en continu max. 8 Température de service : - 20º C ÷ + 55º C Protection : IP44 Poids: 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 31
fr-3
MODELES DE PORTAIL
Le modèle de portail est décisif quant à l’emplacement de pose de la commande motorisée. Si le butoir de portail est fixé au sol, la commande motorisée devrait être montée le plus bas possible afin de ne pas tordre le portail. N’utilisez que des éléments du bâti pour la fixation. Pour les portails en acier, la fixation de la ferrure du portail devrait se faire au cadre principal. Si vous n’êtes pas sûr que les montants sont suffisamment stables, il faut alors que vous les renforciez. Pour les portails en bois, le cadre du portail doit être totalement percé à l’emplacement de la ferrure. Il est recommandé d’utiliser une plaquette du côté extérieur afin que la fixation demeure stable au fil du temps. Les portails en bois fins doivent en plus être renforcés car autrement ils ne pourraient pas faire face aux sollicitations.
SITUATION DU PORTAIL
L'automatisme convient pour des piliers jusqu'à 30 cm maxi. La place disponible au niveau du pilier détermine l'angle d'ouverture et la position des bras.
2 A
B
C D
E F
BUTOIRS
Un portail rotatif requiert un butoir fixe dans portail AUF (OUVERT) et dans portail ZU (FERME). Les butoirs préservent la commande motorisée, le portail et les ferrures. Un fonctionnement du portail sans butoirs fixes a pour conséquence une course irrégulière, est fréquemment dangereux et a pour effet de l’user prématurément et donc l’extinction de la garantie.
90
0
90
0
Largeur de portail / Poids maxi
Hauteur de portail maxi
2,5 m par battant / 150 kg 2,0 m par battant / 200 kg 1,5 m par battant / 250 kg 1,5 m
Indications sans charge due à l’action du vent
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 32
fr-4
FERRURE DE PILIER
Choisissez et marquez la hauteur de montage sur le pilier. L’espace est suffisant? Fixez maintenant l’automatisme sur le pilier et la porte. Les forces que l’automatisme exerce sur le pilier, sont très fortes. Un pilier en acier résoud les petits problèmes de stabilité. Les dimensions de montage sont souvent déjà acceptables si la plaque charnière fournie est directement soudée sur le pilier. Pour les montants lourds en pierre ou en béton, la charnière doit être soudée sur une plaque support et être fixée de sorte que les chevilles ne puissent pas se desserrer pendant leur fonctionnement. Les fixations composites et adhésives sont mieux adaptées que les chevilles à expansion, car des goupilles filetées sont fixées sur celles-ci sans tension dans le mur. Placez une boîte de distribution étanche à côté de la plaque charnière. C’est à cet endroit que le cordon d’alimentation de l’automatisme portail battant est introduit par le bas.
FERRURE DE PORTAIL
Pour les portails en acier, il faudrait souder les fixations ou bien les visser. Si elles sont vissées, il faut mettre à l’arrière de grandes rondelles ou une plaquette. Pour les portails en bois, le cadre du portail doit être totalement percé à l’emplacement de la ferrure. Montez une plaque de renforcement à l’extérieur et une à l’intérieur du portail afin que le bois ne se relâche pas et que la jonction ne se desserre pas. Les portails en bois fins sans cadre métallique doivent en plus être renforcés car autrement ils ne pourraient pas faire face aux sollicitations.
Avant que la ferrure soit motée il faudra tester si la position est correcte ou s’il faut la corriger. Attachez d’abord la ferrure avec un serre-joint ou marquer l’endroit où vous la voulez mettre à l’aide d’un crayon. Pour comparaison ouvrez le battant jusqu’à l’ouverture complète. Montez seulement maintenant la ferrure définitivement.
MONTAGE DU MOTEUR ET POSER LE CÂBLE CORRECTEMENT
Si la plaque de pilier est déjà montée, il est alors possible de monter l'automatisme. Les automatismes sont utilisables à gauche ou à droite sans transformation. Il suffit d'engager par le dessous les quatre boulons à tête bombée et collet carré et de les serrer.
Plusieurs sorties pour le câble sont pré-percées dans le fond et doivent simplement être percées à la taille voulue. Pour percer les trous, poser l'automatisme sur un support stable afin d'éviter de casser l'embase en PVC. Pour le perçage, utiliser un petit tournevis à panne plate et taper sur la poignée avec la paume de la main. Le cas échéant, répéter l'opération en plusieurs endroits du cercle tracé. La zone pré­perforée se détache, et il est possible de monter à cet endroit le dispositif de décharge de traction de câble fourni.
Page 33
fr-5
COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE
En dessous du capot de l’automatisme se trouve un petit commutateur élèctrique, qui est actionné par une came. La came tourne avec l’automatisme et pousse de temps en tempssur le commutateur.Cette came peut etre facilement ajustée. Un démontage n’est pas nécessaire. Utilisez pour cela un grand tournevis (voir fig.)
DEVERROUILLAGE / FONCTIONNEMENT MANUEL DU PORTAIL
Sous le capot en caoutchouc de protection contre les projections d'eau se trouve la serrure de déverrouillage du cache. Le cache peut être soulevé à l'aide de la clé fournie dans le sachet d'accessoires. Introduire dans l'un des orifices latéraux la clé de déverrouillage qui se trouve sous le capot et la tourner d'environ 180 degrés jusqu'en butée. L'entraînement est alors déverrouillé. Pour le reverrouiller, ramener la clé en position initiale.
Attention lors du déverrouillage de l'automatisme en vue de l'actionnement manuel. Le battant de la porte peut se déplacer de manière incontrôlée s'il est défectueux et s'il n'est pas correctement équilibré.
COMMUTATEUR ET CORRECTE AJUSTAGE
Porte fermée: commutateur pas appuyé Porte fermée à 45°: commutateur appuyé complètement Porte ouverte: commutateur plus appuyé
CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION :
1. Commande motorisée
2. Système de commande
3. Barrières photoélectriques (actives quand fermé), hauteur maxi 200 mm première barrière photoélectrique
4. Barrières photoélectriques (actives quand ouvert òu fermé), hauteur maxi 200 mm deuxième barrière photoélectrique (option)
5. Lampe clignotante (option) Elle représente un signal optique important pour le mouvement du portail.
6. Interrupteur à clé ou serrure à code (option)(option) Est appliqué côté extérieur. Le portail s’ouvre au moyen d’une clé ou en entrant un code numérique.
7. Profilé de contact (option) Bloque le portail en cas de contact Les profilés de contact peuvent être appliqués sur les piliers ou au portail. S’il est nécessaire, les profilés de contact doivent être appliqués jusqu’à une hauteur de 2,5 m.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg) dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut absolument appliquer un profilé de contact évtl. jusqu’à une hauteur de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
4
+
Remarque : Pour installer conformément l’installation du portail, les accessoires indiqués à la page 2 sont particulièrement appropriés.
Page 34
fr-6
POSE DU COFFRET DE COMMANDE
Le système de commande comprend plusieurs composants qui sont assemblés et vissés dans le coffret. Un travail propre est requis. Complétez l’installation électrique (pose des câbles, conducteur d’alimentation, etc.) avant de vous consacrer sur ce point. Le coffret de commande comprend plusieurs composants :
- 1 ou 2 émetteurs portatifs*
- 1 coffret pour pose extérieur
- 1 couvercle de coffret
- 4 charnières de coffret
- 1 système de commande
- 1 transformateur
- 1 plaque de fond pour transformateur
- 1 récepteur radio*
- 1 composant de réception radio pour récepteur radio*
- 1 grand passage de câble
- 3 petits passages de câbles
- 5 Rondelle plate
- 17 vis 3,5 x 9,5 mm
*Accessoires disponibles en fonction du modèle et en option.
PREPARATIFS DU COFFRET DE COMMANDE
Ouvrir les 4 trous au fond du coffret à l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire. Fixer le grand passage de câble à gauche, les autres comme dans l’illustration. L’humidité et l’eau détruisent le système de commande. Tous les orifices et les passages de câbles doivent être étanches à l’eau. Le coffret de commande avec la commande motorisée doit être monté avec les passages de câbles vers le bas.
PROCEDE RECOMMANDE
A. Vissez la partie inférieure du coffret au mur Mesurez auparavant
les écarts requis et déterminez les trous adaptés (les fixations ne sont pas compris)
B. Vissez à fond dans le coffret la plaque de fond pour le
transformateur (vis 3,5 x 9,5 mm)
C. Vissez le transformateur sur la plaque de fond
Montez le transformateur sur la plaque de base en acier avec 4 vis (vis 3,5 x 9,5 mm). A droite à côté du transformateur, il y a de la place pour un autre transformateur (vis 3,5 x 9,5 mm) qui peut piloter en 12 V une serrure électrique pour verrouiller les battants (accessoires). Fixez le câble de terre court (jaune/vert) avec la vis et la rondelle sur la plaque.
D. Montez le système de commande sous la plaque de fond.
Fixez le système de commande dans le coffret au moyen de 5 vis (3,5 x 9,5 mm) aux emplacements repérés. Retirez tout d’abord tous les connecteurs des socles. Un petit sachet contient des straps enfichables pour le système de commande. Ceux-ci seront éventuellement requis plus tard pour un paramétrage personnalisé lors de la programmation du système de commande. (Cf. : straps enfichables/cavaliers) Placez les 4 grandes vis de fermeture du coffret dans le couvercle du coffret. Vissez 2 des vis de fermeture (à gauche ou à droite) d’env. 2 cm dans le coffret. Ensuite, le couvercle peut se rabattre sur le côté. Fermez le coffret en essayant de visser complètement les vis. Si le couvercle ne ferme pas correctement, le coffret ne sera pas bien à plat sur le mur et il en sera déformé. Ceci doit être corrigé. Il est très important que plus tard le coffret puisse fermer en étant étanche à l’eau.
A
B
C
D
X 5
Page 35
fr-7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE MOTORISÉE
Tension : 230 VAC Transformateur : 230/24 VAC minimum 60 VA Sortie moteur : 24 VDC maxi Alimentation accessoires : 24 VDC – 100 mA Température de service : - 20º C ÷ + 55º C Protection : IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT
24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
CÂBLAGE DU SYSTÈME DE COMMANDE/ APERÇU :
a. Commencez avec le câble d’alimentation 230 V encore
hors tension du côté gauche du coffret.
b. Reliez le conducteur de terre du câble d’alimentation avec la plaque
de base. Raccordez tous les autres câbles au système de commande.
ATTENTION: Contrôlez plusieurs fois si les câbles en couleur du moteur sont correctement raccordés car autrement ceci pourrait endommager le moteur ou bien il ne pourrait fonctionner correctement. Faites surtout attention si vous utilisez des boîtes de distribution. Nous recommandons comme accessoires: LA400-JB40E; kit de rallonge de câble pour une installation. Comprenant 12 m de câble 6 pôles de mêmes couleurs comme la commande motorisée, coffret de distribution IP65, raccords à vis de câbles et matériel de fixation.
Page 36
fr-8
DESCRIPTIF DES BOUTONS
P1 bouton de programmation P2 bouton de programmation P3 bouton de programmation
Description des DEL (diodes lumineuses)
Description couleur fonction
STOP/8,2K Vert contrôle interrupteur d’arrêt ou profilé
de contact (marche) bloque le système de commande (arrêt) OK
« symbole de clé“ rouge interrupteur à clé
(marche) interrupteur actionné (arrêt) interrupteur non actionné
PHO2 Rouge barrière photoélectrique 2
(marche) OK (active) (arrêt) aucune barrière photoélectrique raccordée
PHO1 Rouge barrière photoélectrique 1
(marche) OK (active) (arrêt) aucune barrière photoélectrique raccordée
LEARN Jaune programme d’apprentissage Statut
(marche) Programme d’apprentissage actif (arrêt) pas de programme d’apprentissage
DIAGNOSTIC Rouge programme de diagnostique
(Cf. « Questions fréq. posées »)
Effectuer toujours les modifications hors tension, autrement elles ne sont pas acceptées !!!
DESCRIPTION FONCTION
L Raccordement L 230 Volt câble
d’alimentation
N Raccordement N 230 Volt câble
d’alimentation
Battery raccordement d’un kit de batterie + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, ouvre en premier) Motor MASTER Motor 2 (Second, ouvre en second) 24 V /150 mA lampe clignotante (accessoires)
MASTER Motor1 BRN câble brun GRN câble vert WHT câble blanc YEL câble jaune SECOND Motor2 BRN câble brun GRN câble vert WHT câble blanc YEL câble jaune
“symbole de clé“ interrupteur à clé COM Pôle négatif
PHOTO 1 barrière photoélectrique 1 PHOTO 2 barrière photoélectrique 2 COM Pôle négatif
STOP 8,2K raccordement pour interrupteur d’arrêt
ou profilé de contact avec 8,2KOhm
RADIO fiche de raccordement pour 801719
Récepteur radio
“symbole” Serrure E Entrée Serrure électrique
« entrée de système de commande »
INPUT 24 VAC 24 Volt tension d’entrée du
transformateur. Peut être raccordée avec une quelconque polarité
Transformateur 230 VAC 230 Volt câble d’alimentation vers
transformateur. Peut être raccordé avec une quelconque polarité.
250 V/2 A fusible 250 V/2 A (2 fusibles)
Page 37
fr-9
BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION)
Les barrières photoélectriques servent à protéger le portail et doivent être utilisées. L’emplacement de la pose est fonction du modèle de portail. Selon la norme EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être posée à l’extérieur à une hauteur de 200 mm activée en position « fermeture ». Les barrières photoélectriques comprennent un émetteur et un récepteur et doivent se faire face l’une et l’autre. La barrière photoélectrique est fixée au mur au moyen de petites vis et de chevilles. Si la fonction « fermeture automatique » est possible, il faut alors installer la barrière photoélectrique Chamberlain – Failsafe. Le système Chamberlain – Failsafe (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour afficher le statut de la barrière photoélectrique.
Diagnostic à la barrière photoélectrique Chamberlain-Failsafe DEL constante = OK
DEL clignote = barrière photoélectrique bloque le système de commande
DEL éteinte = hors circuit, mauvais raccordement ou permutation des pôles
Diagnostic au système de commande DEL éteinte = OK aucune barrière photoélectrique raccordée DEL allumée constamment = OK DEL clignote =système de commande bloqué
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
BOUTON / INTERRUPTEUR A CLE (OPTION)
Le système de commande / la commande motorisée peut être activé par un bouton ou un interrupteur à clé. L’ouverture à 1 ou 2 battants est possible en fonction du réglage des straps enfichables. (raccordement : symbole à clé et COM)
PROFILE DE CONTACT (OPTION)
Il est mpossible de connecter au système de commande un profilé de contact fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm, à savoir une résistance d’essai de 8,2 K Ohm est fixée à l’extrémité du profilé de contact. Elle garantit le contrôle permanent du circuit électrique. Le système de commande est livré équipé d’une résistance incorporée de 8,2 K Ohm. Plusieurs profilés de contact sont raccordés en série.
Section transversale de câble : 0,5 mm² ou supérieure.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
SERRURE ELECTRIQUE (OPTION)
Le système de commande est en mesure de faire fonctionner une serrure électrique 12 V. (le mode d’emploi est joint à la serrure électrique).
Pour cela, il faut raccorder au système de commande principal un système de commande auxiliaire destiné à la serrure électrique. Vissez le système de commande auxiliaire à côté du transformateur du système de commande sur la plaque de fond.
Ouvrez le coffret et réalisez toutes les connexions électriques requises.
Branchez le connecteur du système de commande auxiliaire à l’emplacement comportant le symbole de clé.
P1 P2 P3
Page 38
fr-10
RADIO
Le récepteur radio, qui enregistre le code de l’émetteur portatif, et le module radio, qui réceptionne la radio, sont logés dans deux petits boîtiers.
1. Connectez le plus petit module radio sur le récepteur plus grand.
Assurez-vous que toutes les broches sont bien en place.
2. Connectez le récepteur radio sur le système de commande. Antenne : une petite antenne de câble se trouve sur le récepteur radio. Celle-ci devrait être logée dans le coffret en respectant un certain écart avec les autres câbles et ne doit pas être enroulée. Il est possible de raccorder une antenne extérieure, ce qui augmente la portée de la télécommande (accessoire en option).
PROGAMMATION / EFFACEMENT DE L’EMETTEUR PORTATIF
Le système de commande possède deux canaux d'apprentissage CH1 et CH2. Il est en mesure d’ouvrir ou de fermer un portail ou deux portails en actionnant conformément l’émetteur portatif. Si par exemple CH1 reçoit le code de télécommande de l’émetteur portatif, un seul battant sera ouvert. Si vous programmez une autre touche de la télécommande sur CH2, vous pouvez actionner les deux battants avec cette touche. Pour enregistrer le code, appuyez sur la touche de l’émetteur portatif que vous avez choisie et maintenez-la appuyée. Appuyez brièvement avec l’autre main sur la touche de programmation de l’électronique. Répétez l’opération pour tous les émetteurs portatifs. Il est possible de programmer jusqu’à 12 émetteurs portatifs par canal. Remarque : Assurez-vous que la même touche d’émetteur portatif n’est pas programmée par erreur pour les deux fonctions, autrement un comportement incontrôlé du portail peut se produire. Effacez éventuellement tous les émetteurs portatifs et reprogrammez.
EFFACEMENT
Appuyez sur chaque touche de programmation (1 ou 2 ) durant env. 10 secondes sur la platine du récepteur jusqu’à ce que la DEL de programmation s’éteigne. Les codes « programmés » sur cette touche de programmation sont ensuite effacés.
1 / 2 Motor
1 ou 2 commandes motorisées raccordées au système de commande. Libre : deux moteurs raccordés Shunté : un seul moteur raccordé
STOP/8,2KOhm
Définit si le raccordement STOP / 8,2 KOhm est utilisé comme interrupteur d’arrêt ou interrupteur de profilé de contact. Comme interrupteur d’arrêt, chaque mouvement est stoppé quand l’interrupteur est raccordé. Comme entrée de sécurité 8,2 K Ohm pour profilés de sécurité (profilé en caoutchouc) le battant est inversé durant une seconde. Libre : réglage par défaut : 8,2 K Ohm Dans ce cas, il faut raccorder un profilé de contact ou incorporer la résistance 8,2 K Ohm dans la borne de connexion. Shunté : Comme interrupteur d’arrêt ; dans ce cas la résistance 8,2 K Ohm monté par défaut doit être enlevée et remplacée par un interrupteur approprié (accessoire) ou par un shunt à câble.
OPEN/PED
Définit si l’interrupteur à clé ouvre un seul battant (Master) ou les deux battants. Libre : uniquement moteur 1 Master Shunté : deux commandes motorisées
STRAPS ENFICHABLES / CAVALIERS
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
R 8
Ω
LAMPE CLIGNOTANTE (OPTION)
Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande. Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement. La lampe clignotante devrait être placée si possible en hauteur pour être bien visible. Le système de commande émet un signal constant qui est transformé par la lampe en un clignotement.
Section transversale de câble : 0,5mm² ou supérieure. Tension : 24 VDC
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 39
fr-11
REGLAGE DE BASE :
1. Appuyez simultanément sur les boutons P1, P2 et P3 durant 2 à 3 secondes jusqu’à ce que la DEL jaune clignote.
2. Observez en même temps le portail. Appuyez sur la touche P1 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 1 doit se déplacer en direction AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 1 ferme le portail au lieu de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).
Remarque : Fonction générale – si vous relâchez le bouton, le portail s’arrête immédiatement. En appuyant une nouvelle fois, il se
déplace dans le sens inverse jusqu’à ce que vous relâchiez à nouveau le bouton, etc.
3. Appuyez sur la touche P2 et maintenez-la appuyée durant 1 à 2 secondes. Le portail avec Moteur 2 doit se déplacer en direction
AUF (OUVERT). (ne pas ouvrir complètement le portail, procéder par petits déplacements) Si le moteur 2 ferme le portail au lieu de l’ouvrir, il est mal raccordé et il faut permuter les câbles rouge et bleu au moteur (Attention : mettre auparavant le système de commande hors circuit !).
Remarque : Le système de commande demeure 20 secondes dans ce programme de réglage manuel. Recommencez le cas
échéant depuis le début en appuyant simultanément sur les touches P1/P2/P3.
Vérifiez :
1. Si les deux moteurs branchés ouvrent les battants conplètement
2. Ouvrir complètement les deux battants. Ne pas les ouvrir trop ! Une butée de position porte ouverte doit être monté.
Attention: Il doit en aucun cas être possible que le battant puisse buter contre le boîtier de l’automatisme (p.ex. quand l’automatisme est débraillé pour fonctionnement en manuelle).
PROGRAMMATION DES PARCOURS SIMPLE I Remarque : uniquement si butoir dans ZU (FERME) et AUF (OUVERT) présent.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez sur le bouton P1 tant que la battant / moteur 1 commence à s’ouvrir. (DEL « LEARN » clignote ou brille) Le programme automatique commence (déplacement lent) : Le battant 1 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT). Le battant 2 se déplace jusqu’au butoir AUF (OUVERT). Ensuite, le battant 2 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME) et ernsuite le battant 1 se déplace jusqu’au butoir ZU (FERME). Quand la DEL « LEARN » s’éteint, la programmation est terminée. Remarque : Si les battants se ferment au lieu de s’ouvrir, les moteurs sont mal raccordés. Permutez rouge et bleu.
PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGE DE BASE
Procédez exactement point par point. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez votre temps pour effectuer ces réglages.
1. Est-ce que tous les éléments sont raccordés pour que le fonctionnement se fasse correctement ? Moteurs, barrières photoélectriques, profilé de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt.
2. Assurez-vous que personne ne séjourne au niveau du portail ou puisse y séjourner.
3. Contrôle/ajustage correction des cames aux deux moteurs
Porte fermée: commutateur pas appuyé Porte fermée à 45°: commutateur appuyé complètement Porte ouverte: commutateur plus appuyé
PROGRAMMATION DU PARCOURS « ADVANCED » (INDIVIDUEL) Remarque : Dans ce programme, la touche P1 doit être appuyée à neuf reprises.
Une position (temps) est enregistrée à chaque pression de touche. Cela rend possible d’enregistrer l’arrêt progressif (course lente) pour s’adapter individuellement au portail ou à l’application. Des phases d’arrêt progressif longues ou courtes sont possibles.
1. Les battants doivent être fermés.
2. Appuyez durant environ 5 à 6 secondes simultanément sur P1 et P2 jusqu'à ce que le battant 1 démarre (s'ouvre). Relâchez les touches !
3. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
4. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement.
5. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction AUF (OUVERT) pour le battant 2 commence à partir de cette position.
6. Réappuyez sur P1 ; butoir AUF (OUVERT) atteint. Le battant 2 démarre maintenant automatiquement et se ferme.
7. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le portail 2 commence à partir de cette position.
8. Réappuyez sur P1 ; butoir en direction ZU (FERME) atteint. Le battant 1 démarre maintenant automatiquement.
9. Réappuyez sur P1 ; l’arrêt progressif en direction ZU (FERME) pour le battant 1 commence à partir de cette position.
10. Réappuyez sur P1 ; butoir ZU (FERME) atteint. -> terminé !
Page 40
fr-12
Remarque : Si un battant atteint un butoir et que la touche L1 n’est PAS appuyée, la commande motorisée se déplace sur la butée et «
apprend » cette position automatiquement.
FIN DE L’INSTALLATION / DE LA PROGRAMMATION:
Si le parcours est programmé, les émetteurs portatifs peuvent être également programmés (Cf. PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS PORTATIFS)
1. Démarrez le portail à l’aide de l’émetteur portatif ou d’un bouton connecté et observez le déroulement. Refermez le portail SANS procéder à un réglage.
2. Si tous les réglages sont faits, vérifiez la fonction des barrières photoélectriques, boutons, lampe clignotante, émetteur portatif, accessoires, etc.
3. Montrez à toutes les personnes qui doivent être familiarisées avec le maniement du portail les différents mouvements du portail, les fonctions de sécurité, le déverrouillage du portail et l’actionnement manuel.
Fermeture automatique du portail
Remarque : uniquement possible avec barrière photoélectrique raccordé et fonctionnant (1+COM). Il est possible de choisir un temps
de fermeture automatique situé entre 2 et 120 secondes.
Réglage
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Lorsque la DEL jaune clignote, décomptez le temps d’ouverture qui doit être programmé.
3. A l’achèvement du temps souhaité, appuyez à nouveau sur P2. -> terminé !
Mise hors circuit
1. Appuyez sur P2 et maintenez appuyée jusqu’à ce que la DEL jaune commence à clignoter.
2. Appuyez sur P3. La DEL jaune s’éteint. -> terminé !
FORCE DE FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE MOTORISEE
La force de fonctionnement de la commande motorisée se règle automatiquement pendant la programmation du parcours. Une modification (automatique) n’est possible qu’avec une nouvelle programmation du parcours. Si le portail se coince du fait des intempéries ou suite à des modifications effectuées sur l’installation du portail (par ex. par la rouille ou un graissage insuffisant), il faut réparer le cas échéant.
Le système de commande satisfait les normes EN les plus
récentes. Une de ces normes prescrit que les forces de fermeture au bord du portail ne doivent pas dépasser 400 N (40 kg) dans les derniers 500 mm avant la fermeture du portail. Au-dessus de 500 mm, la force maximale exercée au bord du portail peut s’élever à 1400 N (140 kg). Si ceci ne peut être garanti, il faut absolument appliquer un profilé de contact évtl. jusqu’à une hauteur de 2,5 m au portail ou au pilier opposé (EN12453).
Page 41
fr-13
INDICATION DE LA DEL DE DIAGNOSTIC
Solution
Le câble vert ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact. Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
Cf. 1 clignotement
Sur A : Ouvrir plus le portail durant le parcours d’apprentissage. Assurez vous que le commutateur fait les 3 phases (commutateur ouvert, pressé et de nouveau ouvert). Voir installation méchanique Sur B : Vérifier avec soin les connexions. Veiller aux longueurs de câbles.
Cf. 3 clignotements
Répéter le parcours d’apprentissage des points de fin de course A: Réparer le portail
B: Vérifier la bonne manoeuvrabilité du portail C: Ne pas faire fonctionner le portail par vent fort D : Répéter le parcours d’apprentissage des points de fin de course afin de pouvoir reprogrammer la force requise.
A: Retirer B: Vérifier C: Vérifier les sections transversales de câbles et les raccordements
Cf. 7 clignotements
A: Contrôler le câblage B: Contrôler le réglage de base du système de commande (cavaliers) A: Retirer B: Contrôler le câblage Contrôler la résistance 8,2 K Ohm. C: Contrôler le réglage de base du système de commande (cavaliers)
A: Contrôler les raccordements B: Contrôle (technicien) C: Recharger la batterie durant 24 heures.
Remplacer le système de commande
Indication
1 clignotement
2 clignotements
3 clignotements
4 clignotements
5 clignotements
6 clignotements
7 clignotements
8 clignotements
9 clignotements
10 clignotements
11 clignotements
12 clignotements
Descriptif
Commande motorisée 1 Défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande
Comme 1 clignotement pour commande motorisée 2
Les points de fin de course de la commande motorisée 2 ne sont pas acceptés. A: Après ou durant la course d’apprentissage: l’automatisme n’a pas été suffisamment ouvert etn’a pas écrasé le commutateur concerné (came) B: défaut de contact d’un câble de commande vers le système de commande. Le câble jaune ou blanc n’a pas de contact ou un mauvais contact.
Les points de fin de course de la commande motorisée 1 ne sont pas acceptés.
Le parcours n’est pas programmé dans le système de commande.
La force requise pour déplacer le battant est trop élevée. A: Le portail est défectueux B: Le portail est grippé C: Le portail s’arrête quand le vent souffle.
La barrière photoélectrique 1 bloque la fonction A: Un objet bloque la barrière photoélectrique B: L’orientation des lentilles l’une par rapport à l’autre est imprécise. C: L’alimentation électrique des barrières photoélectriques est insuffisante
La barrière photoélectrique 2 bloque la fonction
Le profilé de contact bloque l’installation
L’interrupteur d’arrêt d’urgence bloque l’installation A: Un objet s’appuie sur le profilé de contact B: Profilé de contact défectueux C: Alimentation électrique trop faible ou rupture du câble d’alimentation.
Alimentation électrique du système de commande trop faible A: Câble d’alimentation 230 V défectueux ou mauvais contacts B: Rupture du câble d’alimentation (câbles en cuivre rigides) C: La batterie fournie en accessoire pour se substituer en cas de panne de courant est déchargée.
Défaut d’EEPROM Echec du « démarrage » du système de commande
Page 42
fr-14
Aussitôt après que le portail s’est mis en mouvement, il s’arrête et revient dans sa position de départ
Obstacle au niveau du portail Contrôler s’il n’y a pas d’obstacles au niveau
du portail S’il n’ya pas d’obstacle refaite une course d’apprentissage du parcour, afin que la force soit de nouveau apprit.
La commande motorisée n’ouvre pas entièrement le portail
1. Est-ce que les cotes de pilier A+B sont correctes ?
2. Est-ce que le cycle du système de commande est correctement programmé ?
1. Vérifier la cote A+B
2. Evtl. reprogrammer
Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
barrière photoélectrique bloque
Contrôler le fonctionnement et le raccordement
La « fermeture automatique » ne fonctionne pas
Ne fonctionne qu’avec la barrière photoélectrique à 2 câbles 770E(ML) ou 771E(ML).
La commande motorisée ne réagit pas du tout bien que le système de commande soit raccordé. (les DEL sont allumés)
1. Emetteur portatif non programmé
2. Les DEL signalent un défaut
3. Les barrières photoélectriques sont mal raccordées
4. La borne des moteurs n’est évtl. pas correctement enfichée
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Cf. descriptif « Diagnostic » DEL
3. Vérifier le raccordement / la programmation des barrières photoélectriques
4. Vérifier la borne et les raccordements
La commande motorisée ne réagit pas, aucune DEL n’est allumée
Evtl. panne de courant
1. Contrôler les conducteurs et le neutre
2. Contrôler les fusibles du domicile
Le système de commande ne fonctionne plus avec l’émetteur portatif, mais uniquement avec l’interrupteur quand on appuie sur une touche en la maintenant appuyée.
Une barrière photoélectrique de sécurité, un profilé de contact ou l’arrêt bloque le système de commande. Une seule barrière photoélectrique pour (OUVERT) est raccordée.
Il faut au moins raccorder une barrière photoélectrique active dans (FERME) ou (OUVERT).
QUESTIONS POSEES FREQUEMMENT
Le système de commande ne fonctionne pas avec l’émetteur portatif
1. Emetteur portatif non programmé
2. Une barrière photoélectrique bloque
1. Programmer l’émetteur portatif
2. Contrôler les barrières photoélectriques
Le système de commande ne fonctionne pas Aucun parcours programmé Programmer le parcours.
Cf. Première mise en service Cf. Diagnostic DEL
Les battants ne s’ouvent pas entièrement 1. Force trop faible pour la charge élevée
due à l’action du vent (portails pleins)
2. Portail grippé/lourd
1. Améliorer la manoeuvrabilité
2. Reprogrammer le système de commande
Le portail doit suivre une pente
Non recommandé ! Modifier le portail ! Le portail peut bouger d’une manière incontrôlée (danger) lorsque la commande motorisée est déverrouillée. En direction de la pente, une plus grande force est requise ; dans le sens contraire la commande motorisée a trop de force.
La portée de l’émetteur est trop faible Il est recommandé d’installer une antenne extérieure car dans la plupart
des cas le système de commande avec la petite antenne à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La position optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage portant la désignation ANT4X-LM.
Le pilier du portail est trop épais, si bien que les cotes A+B ne peuvent pas être respectées.
Evider le pilier ou décaler le portail
Page 43
nl-1
LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door.
Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de
hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt. Niet-naleving van de volgende veiligheidsinstructies kan ernstig lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Elektrische leidingen moeten worden aangelegd in overeenstemming met lokale bouwvoorschriften en reglementen met betrekking tot elektrische installaties. De elektrische kabel mag uitsluitend door een erkende elektromonteur worden aangesloten op een correct geaard net.
Houd bij de montage rekening met de actieradius van de draaiende vleugel met betrekking tot omringende delen van het gebouw (bijv. een muur) om beknelling te voorkomen.
Automatisch aangedreven apparaten moeten van het stroomnet worden gescheiden, voordat onderhoudswerkzaamheden zoals bijv. reiniging worden uitgevoerd. In de uiteindelijke configuratie van de installatie dient er een scheidingsinrichting te worden voorzien zodat alle polen kunnen worden uitgeschakeld met behulp van een schakelaar (contactopening ten minste 3 mm) of een aparte zekering.
Ga voorzichtig te werk bij de omgang met gereedschap en kleine onderdelen en draag geen ringen, horloges of loshangende kleding, wanneer u installatie- of reparatiewerkzaamheden aan een hek uitvoert.
Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen. Bewaar de handleiding op een plaats waar u er snel bij kunt.
Verwijder a.u.b. alle aan het hek aangebrachte sloten om schade aan het hek te voorkomen.
Het is van belang dat het hek altijd goed kan bewegen. Hekken die blijven steken of klemmen, moeten onmiddellijk worden gerepareerd. Probeer niet het hek zelf te repareren. Schakel hiervoor een vakman in.
Houd extra toebehoren uit de buurt van kinderen. Laat kinderen geen druktoetsen en afstandsbedieningen bedienen. Een sluitend hek kan zwaar letsel veroorzaken.
Na de installatie dient u te controleren of het mechanisme juist is ingesteld en of de aandrijving, het veiligheidssysteem en de noodontgrendeling goed functioneren.
Zorg ervoor dat deze instructies worden opgevolgd door personen die de aandrijving monteren, onderhouden of bedienen.
Indien er zich een toegangspoort in het hek bevindt, mag de aandrijving niet starten of doorlopen wanneer deze poort niet goed is gesloten.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK
WAARSCHUWING / ATTENTIE
INHOUD VAN DE DOOS ART200K
Aandrijfmotoren 2x Ontkoppelingssleutel 2x Box voor aansturing 1x Deksel voor box 1x Scharnieren voor box 4x Besturingselektronica 1x Transformator 1x Bodemplaat transformator 1x Handzender 1-2x * Radio-ontvanger 1x Ontvangergedeelte voor radio-ontvanger 1x Accessoirezakje Box 1x Pijlerbeslag 2x Deur arm 2x Hekbevestigingen (rails) 2x Accessoirezakje Montage 1x Montage-, bedieningshandleiding 1x Waarschuwingslicht 1x Sleutelschakelaar 1x Fotocel 1x
* Optioneel leverbare toebehoren afhankelijk van het model.
CHECKLIST INSTALLATIE - VOORBEREIDINGEN
Controleer de inhoud van de verpakking en lees de handleiding zorgvuldig door. Zorg ervoor dat uw garagedeur goed en correct kan functioneren. Het hek moet gelijkmatig en stootvrij lopen en mag nergens blijven hangen. Denk eraan dat de ondergrond in de winter enkele centimeters omhoog kan komen. Om storende slingerbewegingen te voorkomen, moet het hek stabiel zijn en zo weinig mogelijk speling hebben. Hoe lichter de vleugel loopt, hoe minder vermogen de aandrijving nodig heeft. Schrijf op welk materiaal u nog nodig heeft en zorg ervoor dat alles aanwezig is voordat u met de montage begint. Kleefankers (stabiele pluggen), schroeven, aanslagen, kabels, verdeeldozen, gereedschap, etc.
Page 44
3x
nl-2
VOORDAT U BEGINT: de ART200 is speciaal gemaakt voor brede pilaren tot ongeveer 30cm. De lengte per vleugel mag niet groter zijn als
aangegeven in de tabel. Maximale aanbevolen openingshoek is 105 graden. De motor heeft aan de zijkant plaats nodig voor de armbeweging. Zorgt U ervoor dat U aan de zijkanten van uw pilaren genoeg plaats heeft. Poorten waar veel wind op staat moeten voorzien worden van een electrisch slot. U moet in ieder geval aanslagen gebruiken waar uw hek tegenaan loopt. Er zijn veel factoren die bepalend zijn voor de keuze van de juiste aandrijving. Uitgaande van een goed functionerend hek vormt het „in beweging zetten” het grootste probleem. Als het hek eenmaal in beweging is, is het benodigde vermogen meestal aanzienlijk geringer.
• Grootte van het hek: De grootte van het hek is een zeer belangrijke factor. Wind kan het hek afremmen of vastzetten en zo het benodigde vermogen sterk verhogen.
• Gewicht van het hek: De vermelding van het gewicht van het hek is slechts een globale aanduiding die zeer sterk kan afwijken van het daadwerkelijk verbruik. De manier van functioneren speelt hier een belangrijke rol.
• Invloed van de temperatuur: Lage buitentemperaturen kunnen het in beweging zetten bemoeilijken (veranderingen van de ondergrond etc.) of verhinderen. Hoge buitentemperaturen kunnen de temperatuurbeveiliging (ca. 135°C) eerder in werking zetten. LET OP: De aandrijvingen zijn niet er niet op berekend permanent op de maximale inschakelduur te werken (continubedrijf). De aandrijving wordt dan te warm en schakelt zichzelf uit totdat hij weer de inschakeltemperatuur heeft bereikt. De buitentemperatuur en het hek vormen belangrijke factoren voor de daadwerkelijke inschakeldeur.
VERKRIJGBARE INSTALLATIETOEBEHOREN
1. 041ASWG-0482-50 50m ring aansluitkabel, 6-polig voor buiten. Leggen zonder lege buis mogelijk met dezelfde kleuren als aandrijving
2. LA400-JB40E kit voor kabelverlenging voor een installatie. Bestaande uit 12m kabel, 6­polig met dezelfde kleuren, verdeeldoos IP65, kabelschroefverbindingen en bevestigingsmateriaal.
3. Elektrisch slot 203285 (12volt)
4. Trafo voor elektrisch slot 207399
5. Bodemvergrendeling 203339 (in verbinding met elektrisch slot)
6. Bodemaanslagen 203315 voor vleugels (standaard) en 203322 (hoog)
7. Contactstrip 600046 set 2,5m Contactstrippenset 2,5m rubberprofiel 2,5m montage/bevestigingsrail Montageset (600060) wordt voor iedere contractstrip benodigd 600053 20m rubberprofiel (klein) 600077 20m bevestigingsrail 600077-1 2m bevestigingsrail
8. Staande zuil 600008 apart voor fotocel 530mm
9. Noodstopschakelaar 600084 pvc-behuizing, IP65
10. Sleutelschakelaar 100034 2-commando, inbouw 100041 2-commando, opbouw
11. Buitenantenne ANT4X-1LM
12. Handzender 94330E 1-kanaals 94333E 3-kanaals 94334E 4-kanaals mini 94335E 3-kanaals mini
13. Codeslot 9747E
14. Montageplaat, smal ART-6
TECHNISCHE GEGEVENS (AANDRIJVING)
Motorspanning 24V Nominaal vermogen 10W Maximaal vermogen 40W Nominale stroomsterkte 0,5A Maximale stroomsterkte 1,3A Maximaal moment 200Nm Openingstijd tot 90 graden ~ 16sek Cyclus/uur ~20 Maximaal aantal cyclussen continu 8 Bedrijfstemperatuur: -20ºC ÷ +55ºC Veiligheidsklasse: IP44 Gewicht: 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 45
nl-3
TYPEN HEKKEN
Het type hek is bepalend voor de plaats waar de aandrijving wordt gemonteerd. Als de aanslag van het hek zich op de bodem bevindt, moet de aandrijving eveneens zo laag mogelijk worden gemonteerd, zodat hij het hek niet kan verdraaien. Gebruik alleen delen van het frame voor de bevestiging. Bij stalen hekken moet het hekbeslag aan het hoofdframe worden bevestigd. Als niet duidelijk is of de bestaande drager stabiel genoeg is, moet deze verstevigd worden. Bij houten hekken moet het frame op de plek van het hekbeslag helemaal worden doorgeboord. Wij adviseren u aan de buitenzijde een montageplaat te monteren, zodat de bevestiging op den duur niet los kan raken. Dunne houten hekken moeten altijd worden verstevigd, omdat ze anders niet bestand zijn tegen de belasting.
HEKSITUATIE
De opener is geschikt voor pilaardikten tot maximaal 30 centimeter. De plaats op de pilaar is van invloed op de openingshoek en de positie van de armen.
2 A
B
C D
E F
AANSLAGEN
Voor een draaiend hek is een vaste aanslag „hek OPEN” en „hek DICHT” benodigd. Aanslagen ontzien de aandrijving, het hek en het beslag. Als het hek zonder vaste eindaanslagen wordt gebruikt, loopt het hek niet goed en kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan. Voortijdige slijtage en het vervallen van de garantie zijn het gevolg.
90
0
90
0
Max. Hekbreedte / gewicht
Max. Hekhoogte
2,5m per vleugel / 150 kg 2,0m per vleugel / 200 kg 1,5m per vleugel / 250 kg 1,5m
Gegevens zonder windlast
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 46
nl-4
PILAARPLAAT
Kies en markeer de montagehoogte op de pilaar. Hebt u het juiste montagepunt gevonden? Bevestig dan de aandrijving
aan de pilaar en het hek. De aandrijving oefent grote krachten op de pilaar uit. Een stalen pilaar geeft uit het oogpunt van stabiliteit de minste problemen. Over het algemeen ontstaan acceptabele montageafmetingen, wanneer de meegeleverde scharnierplaat direct aan de pilaar wordt gelast wordt. Bij dikke betonnen of stenen pilaren moet het scharnierende deel op een steunplaat gelast worden, en wel zodanig dat de pluggen niet los kunnen gaan. Zelfklevende schroefdraadpennen die spanningsvrij in de steen of het beton worden vastgeplakt, lenen zich hiervoor beter dan stalen of plastic pluggen. Op de pilaar moet naast de scharnierplaat een waterdichte verdeelkast worden geplaatst. De voedingskabel van de vleugelpoortaandrijving wordt hierin van onderuit ingevoerd.
HEKBEVESTIGING
Bij stalen hekken moeten de bevestigingen worden aangelast of doorgeschroefd. Bij het doorschroeven moeten aan de achterzijde grote schijven of een plaat worden gebruikt. Bij houten hekken moet het frame op de plek van het hekbeslag helemaal worden doorgeboord. Monteer ter versteviging zowel aan de buiten- als binnenzijde van het hek een plaat, zodat heet hout niet kan meegeven en de verbinding niet kan losraken. Dunne houten hekken zonder metalen frame moeten extra worden verstevigd, omdat ze anders niet bestand zijn tegen een permanente belasting.
Voordat U de bevestiging aan de poort monteert, moet U controlleren of de positie hiervan op de goede plaats is. Fixeer de bevestigingen provisorisch b.v.b. met een lijmklem of markeer deze. Ter controlle poort openen tot gewenste opening als dit gaat dan pas definitief monteren.
MONTAGE VAN DE OPENER EN KABEL GOED PLAATSEN
Is de pilaarplaat gemonteerd, kan de opener worden gemonteerd. De openers kunnen links of rechts worden gebruikt zonder dat deze moeten worden omgebouwd. Hiervoor worden de 4 slotbouten weer van onderaf geplaatst en vastgedraaid.
Voor de kabel zijn in de bodem meerdere uitgangen voorgestanst en deze kunnen naar wens worden uitgebroken. Voor het uitbreken van de gaten moet de opener op een stabiele ondergrond liggen, zodat de pvc­bodemplaat van de opener niet breekt. Voor het uitbreken van de gaten kan een kleine, platte schroevendraaier worden gebruikt, door van binnenuit met open hand op de handgreep van de schroevendraaier te kloppen. Dit eventueel op meerdere punten binnen de voorgemarkeerde cirkel herhalen. Het voorgestanste gedeelte wordt er uitgebroken en de meegeleverde trekontlasting kan worden gemonteerd.
Page 47
nl-5
Schakelaar en correcte instelling correcte instelling
Onder de kap bevind sich een kleine nokkenschakelaar. Deze nok draat zich met de motor en drukt op een bepaald moment de schakelaar. Deze nok kan gedraaid worden (gaat vrij zwaar). Gebruikt U hiervoor een tang of schroevedraaier (Zie tekening).
ONTGRENDELEN / HANDMATIGE BEDIENING VAN HET HEK
Onder de spatwaterdichte afdekking van rubber bevindt zich het ontgrendelingsslot voor de afdekking. Met behulp van de cilindersleutel die zich in de toebehorenzak bevindt, kan de afdekking worden verwijderd. De ontgrendelingssleutel die zich onder de kap bevindt, wordt in de zijopeningen gestoken en circa 180 graden tot de aanslag gedraaid. De opener is ontgrendeld. Om deze te vergrendelen, de sleutel weer terugdraaien.
Voorzichtig tijdens het ontgrendelen van de opener voor handbediening (handmatig). De deurvleugel kan ongecontroleerd bewegen, met name wanneer deze defect en uit balans is. Voordat U de poort in automatisch gebruik neemt controleert U dat het hek in uw maximale openstand niet tegen de motor komt maar tegen een eindaanslag.
Correcte instelling
poort dicht: schakelaar niet gedrukt poort 45: schakelaar gedrukt door de neus van de nok poort open: schakelaar niet meer gedrukt
TYPISCHE CONSTRUCTIE VAN EEN INSTALLATIE:
1. Motor
2. Besturing
3. Fotcel (actief bij sluiten), hoogte max. 200 cm Eerste fotocel.
4. Fotocel (actief bij openen/sluiten), hoogte max. 200 cm Tweede fotocel (optioneel).
5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijk als optische waarschuwing dat het hek beweegt.
6. Sleutelschakelaar of codeslot (optioneel) Voor montage aan de buitenzijde. Het hek wordt geopend met behulp
van een sleutel of door intoetsen van een nummer.
7. Contactstrip (optioneel) Beveiligt het hek bij aanraking. Contactstrips kunnen worden
aangebracht aan het hek of aan de pijlers. Contactstrips moeten, indien noodzakelijk, aangebracht worden tot een hoogte van max. 2,5 m.
De besturing is conform de nieuwste EN-richtlijnen. Een van
deze richtlijnen schrijft voor dat de sluitkrachten aan de kant van het hek binnen de laatste 500 mm voor Deur DICHT niet hoger mogen zijn dan 400 N (40 kg). Verder dan 500 mm mag de maximale kracht aan de kant van het hek 1400 N (140 kg) bedragen. Indien dit niet kan worden gewaarborgd, dient in ieder geval een contactstrip evt. tot een hoogte van 2,5 m aan het hek of aan de tegenover liggende pijler te worden aangebracht (EN12453)
4
+
Opmerking: De op pagina 2 vermelde toebehoren zijn bijzonder geschikt voor het vakkundig installeren van een hekaandrijving.
Page 48
nl-6
MONTAGE VAN DE BESTURINGSBOX
De besturing bestaat uit meerdere componenten die in elkaar gezet en in de box aangeschroefd worden. Ga nauwkeurig te werk. Voltooi eerst de elektrische installatie (bedrading, toevoerleiding etc.), voordat u met dit punt begint. In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen:
In de besturingsbox bevinden zich meerdere onderdelen:
- Handzender 1-2x *
- Buitenmontage box 1x
- Deksel voor box 1x
- Scharnieren voor box 4x
- Besturing 1x
- Transformator 1x
- Bodemplaat transformator 1x
- Radio-ontvanger 1x
- Ontvangergedeelte voor radio-ontvanger 1x*
- Kabeldoorvoer groot 1x*
- Kabeldoorvoer klein 3x
- Platte ring 5x
- Schroeven 3,5 x 9,5 mm 17x
* Optioneel leverbare toebehoren afhankelijk van het model
VOORBEREIDEN VAN DE BESTURINGSBOX
Openen van de 4 gaten in de bodem van de behuizing met behulp van schroevendraaier o.i.d. De grote kabeldoorvoer links bevestigen, dan de resterende zoals afgebeeld. Vocht en water beschadigen de besturing. Alle openingen en kabeldoorvoeren moeten waterdicht worden afgesloten. De besturingsbox met de motorbesturing dient met de kabeldoorvoeren naar beneden te worden gemonteerd.
AANBEVOLEN WERKWIJZE
A. Onderste gedeelte van de behuizing aan de wand schroeven. Van
tevoren de vereiste afstanden afmeten en passende boorgaten bepalen (bevestigingsmateriaal niet inbegrepen).
B. Bodemplaat voor transformator in de behuizing vastschroeven
(schroef 3,5 x 9,5 mm)
C. Transformator op de bodemplaat schroeven
Monteer de transformator op de stalen bodemplaat met 4 schroeven. (schroef 3,5 x 9,5 mm) Rechts naast de transformator is plaats voor een tweede transformator (schroef 3,5 x 9,5 mm), voor besturing van een elektrisch slot ter vergrendeling van de vleugels met 12Volt (optie). Bevestig de korte aardkabel (geel/groen) met schroef en schijfje aan de plaat.
D. Besturing onder de bodemplaat monteren
Bevestig de besturing in de box met behulp van 5 schroeven (3,5 x 9,5 mm) op de gemarkeerde plaatsen. Trek eerst alle steekverbindingen uit de sokkels. Het plastic zakje bevat de steekbruggen voor de besturing. Deze heeft u eventueel later nodig voor een individuele instelling van de programmering van de besturing. (zie: steekbruggen/jumpers)
Steek de 4 grote afsluitschroeven van de box door het deksel van de box. Schroef 2 afsluitschroeven (links of rechts) ca. 2 cm in de box. U kunt het deksel daarna opzij klappen. Sluit de box bij wijze van proef af door de schroeven volledig in te draaien. Sluit het deksel niet goed, dan ligt de box niet vlak op de wand en trekt daardoor krom. Dit moet u corrigeren. Het is van groot belang dat de box later waterdicht afsluit.
A
B
C
D
X 5
Page 49
nl-7
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE MOTORBESTURING
Spanning: 230VAC Transformator: 230/24VAC minimaal 60VA Uitgang motor: 24VDC max Voeding toebehoren: 24VDC - 100mA Bedrijfstemperatuur: -20ºC ÷ +55ºC Veiligheidsklasse: IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT
24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
BEDRADING VAN DE BESTURING / OVERZICHT:
a. Begin met de nog spanningsloze 230Volt toevoerkabel aan de linker zijde van de box. b. Verbind de aardkabel aan de toevoer met de bodemplaat. Sluit alle andere kabels aan op de besturing.
LET OP: Controleer enkele malen of de gekleurde kabels van de motor juist zijn aangesloten, anders kan de motor beschadigd raken of niet correct funtioneren. Let vooral goed bij de toepassing van verdeeldozen. Wij adviseren de volgende toebehoren: LA400-JB40E kit voor kabelverlenging voor een installatie. Bestaande uit 12m kabel, 6-polig met dezelfde kleuren als de aandrijving, verdeeldoos IP65, kabelschroefverbindingen en bevestigingsmateriaal.
Page 50
nl-8
BESCHRIJVING VAN DE TOETSEN
P1 programmeertoets P2 programmeertoets P3 programmeertoets
Beschrijving van de LEDs (lichtdiode)
Beschrijving kleuren functie
STOP/8,2K groen controle stopschakelaar of
contactstrip AAN: Blokkeert besturing UIT: OK
„Sleutelsymbool” rood sleutelschakelaar
AAN: Schakelaar ingedrukt UIT: Schakelaar niet ingedrukt
PHO2 rood fotocel 2
AAN: OK (actief) UIT: geen fotocel aangesloten
PHO1 rood fotocel 1
AAN: OK (actief) UIT: geen fotocel aangesloten
LEARN geel leerprogramma status
AAN: Leerprogramma actief UIT: Geen leerprogramma
DIAGNOSTIC rood diagnoseprogramma
(zie „Vaak gestelde vragen”)
Wijzigingen altijd stroomloos uitvoeren, anders worden deze niet geaccepteerd!
BESCHRIJVING FUNCTIE
L aansluiting L 230Volt toevoer N aansluiting N 230Volt toevoer
Accu aansluiting van een accukit + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (master, opent het eerst) Motor SECOND Motor 2 (second, opent als tweede)
24V /150mA knipperlicht (toebehoren) MASTER Motor1 BRN kabel bruin GRN kabel groen WHT kabel wit YEL kabel geel
SECOND Motor2 BRN kabel bruin GRN kabel groen WHT kabel wit YEL kabel geel
„Sleutelsymbool” sleutelschakelaar COM Minpool
PHOTO 1 fotocel 1 PHOTO 2 fotocel 2 COM Minpool
STOP 8,2K aansluiting voor stopschakelaar of
schakelstrip met 8,2KOhm
RADIO aansluitsteker voor 801719
Radio-ontvanger
„Symbol” E-slot ingang elektrisch slot
„Besturingsingang”
INPUT 24VAC 24Volt ingangsspanning van de
transformator. Kan met willekeurige polariteit worden aangesloten.
Transformer 230VAC 230Volt toevoer naar transformator.
Kan met willekeurige polariteit worden aangesloten.
250V/2A zekering 250V/2A (2x voorhanden)
Page 51
nl-9
FOTOCELLEN (OPTIE)
De fotocellen dienen ter beveiliging van het hek en moeten worden toegepast. De montageplaats is afhankelijk van de constructie van het hek. Conform EN12453 moet een fotocellenpaar buiten op een hoogte van 200mm actief op „Sluiten” geïnstalleerd worden. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger die tegenover elkaar gemonteerd moeten worden. De fotocel wordt met behulp van kleine schroeven en pluggen bevestigd aan de muur. Indien de functie „Automatisch sluiten” gewenst is, moet de Chamberlain – Failsafe fotocel geïnstalleerd zijn. Het Chamberlain – Failsafe systeem (2-kabelsysteem) bevat aan beide zijden een kleine, van buitenaf zichtbare LED (licht) om de status van de fotocel aan te geven.
Diagnose aan de Chamberlain-Failsafe fotocel LED constant = OK LED knippert = fotocel blokkeert besturing LED uit = geen stroom, fout aangesloten of verkeerde pool
Diagnose aan de besturing LED uit = OK geen fotocel aangesloten LED constant aan =OK LED knippert = besturing blokkeert
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DRUKKNOP / SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL)
De besturing / de aandrijving kunt u activeren via toetsenbord of sleutelschakelaar. U kunt met de steekbruggen instellen of 1 vleugel of 2 vleugels geopend worden. Aansluiting: Sleutelsymbool en COM
CONTACTSTRIP (OPTIONEEL)
Aan de besturing kan een contactstrip worden aangesloten die volgens het 8,2K Ohm-principe functioneert, d.w.z. een 8,2K Ohm hogere testweerstand is aan het einde van de contactstrip bevestigd. Hierdoor kan het stroomcircuit voortdurend gecontroleerd worden. De besturing wordt geleverd met een geïntegreerde 8,2K Ohm weerstand. Meerdere contactstrips worden serieel aangesloten.
Kabeldiameter: 0,5mm2 of groter.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
ELEKTRISCH SLOT (OPTIONEEL)
De besturing biedt de mogelijkheid een 12V elektrisch slot te bedienen. (Handleiding inbegrepen bij het elektrisch slot).
Hiervoor moet een aparte besturing voor het elektrisch slot aan de hoofdbesturing worden aangesloten.
Schroef de hulpbesturing vast aan de bodemplaat naast de besturingstransformator.
Open de behuizing en verbind alle noodzakelijke elektrische aansluitingen.
Druk de stekker van de hulpbesturing in de steekplaats met het sleutelsymbool.
P1 P2 P3
Page 52
nl-10
RADIO-ONTVANGER / RADIOMODULE
In twee kleine doosjes zitten de radio-ontvanger voor opslag van de handzendercode, en de radiomodule die de radiogolven ontvangt.
1. Sluit de kleinere radiomodule aan op de grotere ontvanger.
Let erop dat alle stiften goed erin steken.
2. Sluit de radio-ontvanger aan op de besturing. Antenne: Aan de radio-ontvanger bevindt zich een korte kabelantenne Deze moet in de box op afstand van de andere kabels en niet opgerold worden verlegd . Aansluiting van een externe buitenantenne is mogelijk en vergroot de reikwijdte van de afstandbediening (optie).
AANLEREN / WISSEN VAN DE HANDZENDERS
De besturing bezit twee leerkanalen, nl. CH1 en CH2. U kunt daarmee door het bedienen van de handzender een of beide vleugels tegelijkertijd openen of sluiten. Krijgt bijvoorbeeld kanaal CH1 de afstandsbedieningcode van de handzender, wordt er slechts een vleugel geopend. Leert u kanaal CH2 van de afstandbediening aan, dan kunt u met deze toets beide vleugels bedienen. Om de code op te slaan, drukt u de door u gekozen toets van de handzender in en houdt deze ingedrukt. Druk met de andere hand kort de leertoets van de elektronica in. Herhaal dit voor alle handzenders. Per kanaal kunnen er max. 12 handzenders worden aangeleerd. Opmerking: Let er goed op dat niet per vergissing dezelfde handzendertoets voor beide functies wordt aangeleerd, dit kan leiden tot ongewenste bewegingen van het hek. U moet dan alle handzenders wissen en opnieuw programmeren.
WISSEN
Druk de desbetreffende leertoets (1 of 2) op de ontvangerplatine ca. 10 seconden in, totdat de leer-LED uitgaat. De aan deze leertoets toegewezen coderingen zijn dan gewist.
1 / 2 Motor
1 Aandrijving of 2 aandrijvingen aan besturing aangesloten. Vrij: beide motoren aangesloten. Gebrugd: 1 motor aangesloten
STOP/8,2KOhm
Definieert of de aansluiting STOP/8,2KOhm als stopschakelaar of contactstripschakelaar wordt gebruikt. Als stopschakelaar wordt bij aangesloten schakelaar iedere beweging gestopt. Als 8,2KOhm veiligheidsingang voor schakelstrips (rubberen strip) wordt de vleugel een seconde gereverseerd. Vrij: fabrieksmatig ingesteld als 8,2KOhm. In dit geval moet een contactstrip worden aangesloten of de 8,2KOhm weerstand in de klem worden ingebouwd. Gebrugd: als stopschakelaar, in dit geval moet de fabrieksmatig ingebouwde 8,2KOhm weerstand worden verwijderd en door een geschikte schakelaar (toebehoren) of kabelbrug worden vervangen.
OPEN/PED
Definieert of de sleutelschakelaar slechts een vleugel (master) of beide vleugels opent. Vrij: alleen motor 1 master Gebrugd: beide aandrijvingen
Steekbruggen / Jumpers
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
R 8
Ω
KNIPPERLICHT (OPTIONEEL)
Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing. Zo worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek. Het knipperlicht moet zo hoog mogelijk en duidelijk zichtbaar worden aangebracht. De besturing geeft een constant signaal dat door de lamp wordt veranderd in een knipperen.
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 53
nl-11
EERSTE INGEBRUIKNEMING BASISINSTELLING
Ga puntsgewijs te werk. Begin in geval van twijfel weer vooraan. Neem ruim de tijd voor deze instellingen.
1. Is alles aangesloten wat nodig is voor het gebruik? Motoren, lichtcellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar.
2. Let erop dat er zich geen personen in de buurt van het hek (kunnen) bevinden.
3. Controlle/instellingen/nokkenschakelaar Poort dicht : schakelaar vrij Poort ongeveer 45 :schakelaar gedrukt door nok Poort open: schakelaar vrij (voor instelling zie mrchanische installatie)
PROGRAMMERING VAN TRAJECTEN EENVOUDIG I OPMERKING: Alleen indien eindaanslag in DICHT en OPEN voorhanden is.
1. De vleugels moeten gesloten zijn.
2. Druk toets P1 zo lang in, totdat vleugel / motor 1 open begint te gaan. (LED „LEARN” knippert bijvoorbeeld blinken) Het automatic-programma begint (langzame beweging): Vleugel 1 loopt tot de aanslag OPEN. Vleugel 2 loopt tot de aanslag OPEN. Daarna loopt vleugel 2 tot aan de aanslag DICHT en vervolgens loopt vleugel 1 tot aan de aanslag DICHT. Zodra de LED „LEARN” uitgaat, is de programmering afgesloten. Opmerking: Als de vleugels sluiten i.p.v. te openen, zijn de motoren verkeerd aangesloten. Verwissel rood en blauw.
BASISINSTELLING:
1. Druk toetsen P1, P2 en P3 gedurende 2-3 seconden gelijktijdig in, totdat de gele LED knippert.
2. Kijk naar het hek. Druk toets P1 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 1 moet daarbij in de richting OPEN bewegen. (Vleugel niet volledig openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 1 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en moeten de kabels rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)
Opmerking: Algemene functie – als u de toets loslaat, blijft het hek staan. Als u nog een keer drukt, loopt het hek in de
tegenovergestelde richting, totdat u de toets weer loslaat enz.
3. Druk P2 gedurende 1-2 seconden in. De vleugel met motor 2 moet daarbij in de richting OPEN bewegen. (Vleugel niet volledig openen, alleen korte bewegingen laten maken.) Als motor 2 sluit i.p.v. te openen, is hij foutief aangesloten en moeten de kabels rood/blauw aan de motor worden verwisseld. (Let op: besturing eerst stroomloos schakelen!)
Opmerking: De besturing blijft gedurende 20 seconden in dit handmatige instelprogramma. Begin evt. weer vooraan met het
gelijktijdig indrukken van de toetsen P1/P2/P3.
Controleer het volgende:
1. Of de aangesloten motoren de poortvleugel helemaal opend
2. Sluit beide vleugels volledig. Laat het hek niet te ver doorlopen! Een eindaanslag in poort open moet gemonteerd zijn.
Pas op: het hek mag nooit tegen de behuizing van de motor komen in postitie open (gebruik eindaanslagen) Wacht totdat de leer-LED vanzelf uitgaat (20 seconden nadat u de toets voor het laatst heeft ingedrukt).
PROGRAMMERING VAN TRAJECT „ADVANCED” (INDIVIDUEEL)
Opmerking: Toets P1 moet in dit programma in totaal 9x worden ingedrukt.
Met iedere druk op de toets wordt een positie (tijd) opgeslagen. Daardoor is het mogelijk soft-stop (langzaam lopen) op te slaan om zo het hek of de toepassing aan uw individuele situatie aan te passen. Lange of korte soft-stop fasen zijn mogelijk.
1. De vleugels moeten gesloten zijn.
2. Druk gelijktijdig P1 en P2 gedurende enige tijd in (ca. 5-6 sec.), totdat vleugel 1 start (open gaat). Toetsen weer loslaten!
3. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.
4. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch.
5. Druk P1 weer in; soft-stop in richting OPEN voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.
6. Druk P1 weer in; eindaanslag OPEN bereikt. Vleugel 2 start nu automatisch en sluit.
7. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 2 begint vanaf deze positie.
8. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. Vleugel 1 start nu automatisch.
9. Druk P1 weer in; soft-stop in richting DICHT voor vleugel 1 begint vanaf deze positie.
10. Druk P1 weer in; eindaanslag in richting DICHT bereikt. -> klaar
Page 54
nl-12
Opmerking: Bereikt een vleugel een eindaanslag en toets L1 wordt NIET ingedrukt, dan loopt de aandrijving naar de aanslag en
leert deze positie zelfstandig.
AFSLUITEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING:
Zijn de trajecten geprogrammeerd, dan kunt u de handzenders aanleren (zie AANLEREN/WISSEN VAN DE HANDZENDERS)
1. Start het hek met behulp van de handzender of een aangesloten sensor en bekijk de beweging van het hek. Sluit het hek weer ZONDER iets aan de instelling te veranderen.
2. Zodra alle instellingen zijn uitgevoerd, controleert u de functie van de fotocellen, sensoren, knipperlicht, handzenders, toebehoren etc.
3. Laat aan alle personen die het hek bedienen, zien hoe het hek beweegt, hoe de veiligheidsfuncties werken en hoe het hek handmatig kan worden ontgrendeld.
Automatisch sluiten van het hek
Opmerking: Alleen mogelijk bij aangesloten en functionerende fotocel (1+COM). U kunt een automatische sluittijd tussen de 2 en
120 seconden kiezen.
Instellen
1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.
2. Zodra de gele LED knippert, telt u de openingstijd die u wilt programmeren.
3. Na afloop van de gewenste tijd drukt u P2 nogmaals in. -> klaar
Uitschakelen
1. Druk P2 in totdat de gele LED begint te knipperen.
2. Druk P3 in. De gele LED gaat uit. -> klaar
WERKVERMOGEN VAN DE AANDRIJVING
Het werkvermogen van de aandrijving wordt automatisch ingesteld terwijl de trajecten geprogrammeerd worden. Een wijziging (automatisch) is alleen mogelijk met een hernieuwde programmering van het traject. Indient het hek klemt ten gevolge van weersomstandigheden of wijzigingen aan de installatie (bijv. door roest of onvoldoende smering), moet het evt. gerepareerd worden.
De besturing is conform de nieuwste EN-richtlijnen.
Een van deze richtlijnen schrijft voor dat de sluitkrachten aan de hekzijde binnen de laatste 500 mm voor deur DICHT niet hoger mogen zijn dan 400 N (40 kg). Verder dan 500 mm mag de maximale kracht aan de kant van het hek 1400 N (140 kg) bedragen. Indien dit niet kan worden gewaarborgd, dient in ieder geval een contactstrip evt. tot een hoogte van 2,5 m aan het hek of aan de tegenover liggende pijler te worden aangebracht (EN12453)
Page 55
nl-13
WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED
Oplossing
Kabel geel of wit heeft geen of slecht contact.Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.
Zie 1x knipperen.
Bij A: Hek in leertraject verder openen. Zorg ervoor dat de nokkenschakelaar alle drie de fasen doorloopt( schakelaar open, gedrukt, en weer open) Bij B: Aansluitingen nauwkeurig controleren. Let op de lengte van de leidingen.
Zie 3x knipperen.
Leertraject van de eindpunten herhalen.
A: Hek repareren B: Let erop dat het hek goed loopt. C: Hek bij sterke wind niet openen/sluiten. D: Leertraject van de eindpunten herhalen zodat het nodige vermogen opnieuw geleerd wordt.
A: Verwijderen B: Controleren C: Controleer de diameters van de kabels en de aansluitingen
Zie 7x knipperen.
A: Kabels en bedrading controleren. B: Basisinstelling van de besturing controleren (steekbruggen).
A: Verwijderen B: Kabels en bedrading controleren. 8.2 KOhm weerstand controleren. C: Basisinstelling van de besturing controleren (steekbruggen).
A: Aansluitingen controleren. B: Controle (erkend monteur) C: Accu 24 uur laden.
A: Besturing vervangen.
Weergave
1x knipperen
2x knipperen
3x knipperen
4x knipperen
5x knipperen
6x knipperen
7x knipperen
8x knipperen
9x knipperen
10x knipperen
11x knipperen
12x knipperen
Beschrijving
Aandrijving 1 contactfout van een besturingskabel naar besturing.
Zoals 1x knipperen voor aandrijving 2
Eindpunten aandrijving 2 werden niet geaccepteerd. A: na of tijdens de inleerweg: motor is niet ver genoeg open gegaan en heeft de reference schakelaar (die met de nok) niet activeerd. B: Contactfout van een besturingskabel naar besturing. Kabel geel of wit heeft geen of een zeer slecht contact.
Eindpunten aandrijving 1 werden niet geaccepteerd.
Niet-geprogrammeerd traject in de besturing.
Benodigd vermogen om vleugels te bewegen is te hoog. A: Hek is defect. B: Hek loopt stroef. C: Hek is bij wind stil blijven staan.
Fotocel 1 blokkeert functie. A: Object blokkeert de fotocel. B: Instelling van de lenzen naar elkaar is niet exact. C: Spanningsvoeding naar fotocellen niet voldoende
Fotocel 2 blokkeert functie.
Contactstrip blokkeert de installatie.
Nood-Uit schakelaar blokkeert de installatie. A: Object drukt tegen contactstrip. B: Contactstrip defect C: Spanningsvoeding te laag of kabelbreuk in toevoer.
Stroomtoevoer van de besturing te laag. A: Toevoer 230Volt defect of slecht contact. B: Kabelbreuk in toevoer (starre koperkabel). C: De batterij (verkrijgbaar als toebehoren) voor bedrijf bij stroomuitval is leeg.
EEPROM fout Starten van de besturing lukt niet.
Page 56
nl-14
Meteen nadat het hek begint te bewegen, stopt het en loopt terug.
Hindernis bij het hek. Controleer of er hindernissen bij het hek
staan of liggen. Zoek naar obstakels, als er niets te vinden is doet U de inleerweg nog eens zodat de ideale kracht opnieuw wordt ingesteld.
Aandrijving opent het hek niet volledig. 1. Zijn de pijlerafmetingen A + B juist?
2. Is de looptijd van de besturing juist geprogrammeerd?
1. A + B afmetingen controleren.
2. Evt. opnieuw programmeren.
Hek kan alleen geopend worden.
Fotocel blokkeert
1. Controle van de functie en de aansluiting nodig.
„Automatisch sluiten” functioneert niet.
Functioneert alleen met de 2-kabel­fotocel 770E(ML) of 771E(ML).
De aandrijving reageert niet, terwijl de besturing wel is aangesloten. (LEDs zijn aan)
1. Handzender niet geprogrammeerd
2. LEDs melden fout.
3. Fotocel verkeerd aangesloten
4. Klem voor motoren evt. niet juist opgestoken.
1. Handzender aanleren
2. Zie beschrijving „Diagnostic” LED
3. Aansluiting/programmering fotocel controleren.
4. Klem en aansluitingen controleren.
Aandrijving reageer niet, LED doet het niet. Evt. stroomuitval
1. geleider en nulgeleider controleren.
2. Zekering in huis controleren
Besturing functioneert niet meer met handzender, alleen nog met schakelaar en zelf alleen dan, wanneer een toets (blijvend) wordt ingedrukt.
Een veiligheid-fotocel, contactstrip of de stop blokkeren de besturing. Er is slechts een fotocel voor OPEN aangesloten.
Er moet ten minste een fotocel actief in DICHT of OPEN zijn aangesloten.
VAAK GESTELDE VRAGEN
Besturing functioneert niet met handzender. 1. Handzender niet geprogrammeerd.
2. Een fotocel blokkeert.
1. Handzender programmeren.
2. Fotocellen controleren.
De besturing functioneert niet. Geen traject geleerd. Traject leren.
Zie eerste ingebruikneming. Zie diangose LED
De vleugels gaan niet volledig open. 1. Vermogen te gering bij hoge
windlast (volledig dichte hekken)
2. Hek loopt stroef/moeilijk.
1. Beweeglijkheid van het hek verbeteren.
2. Besturing opnieuw programmeren.
Het hek moet een stijgende weg volgen.
Niet aan te bevelen! Hek wijzigen! Het hek kan ongecontroleerd (gevaarlijk) bewegen, wanneer de aandrijving ontgrendeld is. In de richting van de stijging is een groter vermogen nodig; in tegenovergestelde richting heeft de aandrijving dan teveel vermogen.
Reikwijdte van de zender is te gering. Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de
besturing met de korte kabelantenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan met de omschrijving ANT4X-LM.
De pijler is zo dik dat de A+B maten niet kunnen worden aangehouden.
Uitsparing in de pijler maken of hek verplaatsen.
Page 57
it-1
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ART200K
2 motori 2 Chiave di sblocco 1 alloggiamento centralina 1 coperchio alloggiamento 4 cerniere per alloggiamento 1 centralina 1 trasformatore 1 piastra base per trasformatore 1-2* radiocomandi 1 ricevitore radio 1 sensore per ricevitore radio 1 sacchetto accessori alloggiamento 2 ferrature del pilastro 2 braccio per cancello 2 ferrature del cancello 1 sacchetto di accessori per montaggio 1 manuale di istruzioni di montaggio e 1 manuale di istruzioni d'uso 1 lampeggiatore 1 selettore a chiave 1 fotocellula
*Gli accessori variano in base al modello o sono forniti come componenti opzionali.
LISTA DI CONTROLLO PER L'INSTALLAZIONE: PREPARATIVI
Controllare il contenuto della confezione e leggere attentamente le istruzioni. Accertarsi che il cancello funzioni in modo perfetto. Il cancello deve avere una corsa regolare, continua e senza strappi. Tenere presente che in inverno il terreno potrebbe sollevarsi di alcuni centimetri. Per evitare oscillazioni inopportune occorre verificare che il cancello sia stabile riducendone al minimo il gioco. Più scorrevole è l'anta, minore sarà la forza di azionamento richiesta. Prendere nota del materiale richiesto e procurarselo prima di iniziare il montaggio, ad es. tasselli con ancorante chimico (tasselli fissi), viti, fermi, cavi, cassette di distribuzione, utensili, ecc.
PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA!
Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questo attuatore per l'automazione di cancelli è stato costruito e collaudato in modo da offrire una sicurezza adeguata nell'installazione e nell'uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osservate scrupolosamente.
La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può provocare gravi danni a persone o cose.
La posa in opera delle linee elettriche deve essere eseguita in conformità alle norme nazionali in materia edilizia e di impianti elettrici. Il cavo elettrico deve essere collegato ad una rete dotata di regolare messa a terra esclusivamente da un elettrotecnico utorizzato.
Al momento del montaggio è necessario prendere in considerazione il rischio di intrappolamento tra la parte motorizzata e le parti circostanti dell'edificio (ad es. una parete) per il movimento di apertura della parte azionata. .
Gli apparecchi a comando automatico devono essere scollegati dalla rete elettrica durante l'esecuzione di interventi di manutenzione o di pulitura. Gli impianti a
posa fissa devono essere dotati di disgiuntore al fine di assicurare una disinserzione onnipolare mediante interruttore (distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm) o dispositivo di protezione separato.
Maneggiare con cautela utensili e minuterie; non indossare anelli, orologi o indumenti larghi quando si eseguono lavori di installazione o riparazione.
Assicurarsi che le persone addette al montaggio e alla manutenzione di questo sistema di automazione o le persone che ne fanno uso, seguano le presenti istruzioni. Conservare le istruzioni in un luogo a portata
di mano.
Rimuovere tutte le serrature applicate sul cancello al fine di evitare danni al cancello.
È importante mantenere sempre ben scorrevole il cancello. Se un cancello si inceppa o si blocca deve essere riparato immediatamente. Non provare a
riparare il cancello da soli, ma richiedere l'intervento di un tecnico qualificato.
Tenere gli accessori supplementari fuori dalla portata dei bambini. Non consentire ai bambini l'uso dei pulsanti e dei
telecomandi. Un cancello in fase di chiusura può provocare lesioni gravi.
Dopo l'installazione è necessario verificare l'esatta regolazione del meccanismo ed il corretto funzionamento del sistema di automazione, del sistema di sicurezza e dello sblocco di emergenza.
La protezione nei punti in cui sussistono pericoli di schiacciamento e cesoiamento deve essere garantita in modo definitivo dopo il montaggio dell'attuatore sul
cancello.
Se il cancello è dotato di porta pedonale, l'attuatore non deve avviarsi o continuare a funzionare se il cancello non è chiuso correttamente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE
Page 58
3x
it-2
PRIMA DI INIZIARE: L'attuatore è ideale soprattutto per pilastri con larghezza fino a 30 cm circa. La larghezza di un’anta della porta non deve
superare i valori indicati nella tabella. L'angolo di apertura consigliato del cancello è di max 105 gradi. L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura supplementare elettrica! È in ogni caso necessario il montaggio di battenti a pavimento.
Per scegliere l'attuatore ideale occorre considerare diversi fattori importanti. Partendo dal presupposto di un cancello in buone condizioni di funzionamento, l'aspetto più critico è rappresentato dalla fase di avviamento. Una volta in movimento, infatti, il cancello necessita in genere di una forza molto più ridotta.
• Dimensioni del cancello: le dimensioni del cancello sono un fattore molto importante. Il vento può frenare il cancello o contrastarne il movimento, aumentando sensibilmente la forza necessaria per aprirlo o chiuderlo.
• Peso del cancello: il dato relativo al peso del cancello è solamente un parametro approssimativo, che può differire di molto dal peso effettivamente richiesto. L'elemento importante è invece il buon funzionamento.
• Effetti della temperatura: le basse temperature esterne possono ostacolare il movimento iniziale (variazioni del terreno, ecc.) o impedirlo del tutto. Elevate temperature esterne possono far scattare anzitempo il dispositivo di protezione termica (135°C circa).
ATTENZIONE: gli attuatori sono stati progettati per garantire la massima durata di funzionamento (funzionamento continuo). L'attuatore si surriscalda e si disattiva fino a che non raggiunge nuovamente la temperatura di inserzione. La temperatura esterna e le caratteristiche del cancello rappresentano parametri importanti per la sua durata di funzionamento effettiva.
ACCESSORI DI INSTALLAZIONE DISPONIBILI
1. 041ASWG-0482-50 Anello di cavi di collegamento per esterni, 50 m di lunghezza, 6 poli. Possibilità di posa senza tubo vuoto negli stessi colori dell'attuatore.
2. LA400-JB40E Kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori; cassetta di distribuzione IP65; pressacavi; materiale di fissaggio.
3. Elettroserratura 203285 (12 volt)
4. Trasformatore per elettroserratura 207399
5. Dispositivo di blocco sulla base 203339 (in combinazione con l'elettroserratura)
6. Battute d'arresto 203315 per ante (standard) e 203322 (top)
7. Costa di sicurezza Set di coste di sicurezza 600046, (Profilo & Guida) Profilo in gomma 600053, 20 m (piccolo) Guida di fissaggio 600077, 20 m Guida di fissaggio 600077-1, 2 m Per ogni costa di sicurezza è richiesto un set di montaggio (600060)
8. Colonna 600008 singola per fotocellula, 530 mm
9. Pulsante di arresto d'emergenza 600084 con alloggiamento in PVC, IP65
10. Selettore a chiave 100034 a due comandi, da incasso 100041 a due comandi, da parete
11. Antenna esterna ANT4X-1LM
12. Radiocomando 94330E Canale 1 94333E Canale 3 94334E Canale 4 mini 94335E Canale 3 mini
13. Selettore digitale 9747E
14. Piastra di fondo, sottile ART-6
DATI TECNICI (ATTUATORE)
Tensione del motore 24 V Potenza nominale 10 W Potenza massima 40 W Corrente nominale 0,5A Corrente massima 1,3A Coppia massima di rotazione 200Nm Tempo di apertura 90° ~ 16 sec. Cicli/h ~ 20 N° max. cicli consecutivi 8 Temperatura di esercizio: -20ºC ÷ +55ºC Classe di protezione: IP44 Peso 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 59
it-3
TIPI DI CANCELLI
Il tipo di cancello determina la posizione di montaggio dell'attuatore. Se la battuta d'arresto è a terra, anche l'attuatore deve essere montato il più in basso possibile per evitare che possa svergolare il cancello. Per il fissaggio utilizzare esclusivamente parti del telaio. Nel caso dei cancelli in acciaio il fissaggio della ferratura deve avvenire sul telaio principale. Rinforzare l'elemento portante se si nutrono dubbi sulla sua robustezza. Per i cancelli in legno occorre forare completamente il telaio nella sede di montaggio della ferratura. Si raccomanda di applicare una piastra sul lato esterno, in modo che il fissaggio non possa allentarsi nel tempo. I cancelli in legno con spessore sottile devono essere ulteriormente rinforzati per garantire una resistenza adeguata alle sollecitazioni.
COLLOCAZIONE DEL CANCELLO
L'attuatore è ideale soprattutto per pilastri con larghezza fino a 30 cm circa. Lo spazio disponibile sul pilastro determina l'angolo di apertura e la posizione dei bracci.
2 A
B
C D
E F
BATTUTE D'ARRESTO
Un cancello ad ante battenti nella posizione di APERTO e CHIUSO deve avere battute d'arresto (fermi) solide e robuste. Le battute preservano l'attuatore, il cancello e le ferrature. L'azionamento di un cancello privo di battute d'arresto di fine corsa è spesso pericoloso, determina un funzionamento insoddisfacente del meccanismo automatico, ne accelera l'usura e comporta anche l'annullamento della garanzia.
90
0
90
0
Larghezza max. cancello/peso
Altezza max. cancello
2,5 m per anta/150 Kg 2,0 m per anta/200 Kg 1,5 m per anta/250 Kg 1,5m
Dati senza raffiche di vento
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 60
it-4
FERRATURA DEL PILASTRO
Scegliere e segnare l'altezza di montaggio sul pilastro. Se lo spazio è sufficiente, procedere con il fissaggio dell'attuatore su
pilastro e cancello. Le forze con cui l'attuatore va ad appoggiarsi contro il pilastro sono molto elevate. Dal punto di vista della stabilità, un pilastro in acciaio è quello che comporta meno problemi. Nei casi in cui la piastra a cerniera fornita in dotazione viene saldata direttamente sul pilastro, le misure di montaggio risultanti sono in linea di massima accettabili. Nel caso di spessi pilastri in pietra o in calcestruzzo, l'elemento incernierato deve essere saldato su una piastra portante e fissato in modo che i tasselli non si possano allentare per le sollecitazioni dovute al normale funzionamento. I tasselli con ancorante chimico, nei quali una barra filettata viene incollata nella muratura e quindi con assenza di tensioni nel materiale, sono più adatti a tale scopo rispetto ai tasselli ad espansione in acciaio o plastica. Accanto alla piastra a cerniera sul pilastro, collocare una cassetta di distribuzione a tenuta stagna. Qui, sul lato inferiore, viene inserito il cavo di collegamento dell'attuatore.
FERRATURA DEL CANCELLO
Per i cancelli in acciaio i fissaggi devono essere effettuati mediante saldatura o con viti passanti. In quest'ultimo caso occorre applicare sul lato posteriore delle rondelle di grandi dimensioni oppure una piastra. La forza trasmessa dall'attuatore al raccordo è notevole. Per i cancelli in legno occorre forare completamente il telaio nella sede di montaggio della ferratura. I cancelli in legno con spessore sottile e privi di intelaiatura metallica devono essere ulteriormente rinforzati, in quanto non sono in grado di resistere a sollecitazioni continue.
Prima di montare definitivamente la ferratura della porta occorre verificare che la sua posizione sia quella giusta o se invece debba essere corretta. Fissate la ferratura della porta in un primo momento con una pinza o marcate il punto previsto. Per permettere un confronto, la porta si apre fino alla posizione massima di APERTURA. Effettuare solo ora il montaggio definitivo.
MONTAGGIO DELL'ATTUATORE E CAVO
Dopo il montaggio della piastra sul pilastro, si può montare l'attuatore. Gli attuatori possono essere fissati sul lato destro o sinistro senza necessità di modifiche. A tale scopo infilare di nuovo dal lato inferiore le 4 viti a testa tonda con quadro sottotesta e stringerle.
Sul fondo sono stati prepunzonati diversi fori che possono essere aperti a scelta per le uscite dei cavi. Prima di procedere all'apertura dei fori, collocare l'attuatore su un appoggio stabile per evitare di danneggiare la piastra di fondo in PVC dell'attuatore. Per praticare i fori servirsi di un piccolo cacciavite piatto e dall'interno battere sull'impugnatura con il palmo aperto. Ripetere eventualmente l'operazione su più punti seguendo la circonferenza prepunzonata. La parte prepunzonata si stacca ed è quindi possibile inserire qui il dispositivo antitrazione fornito in dotazione.
Page 61
it-5
INTERRUTTORE E REGOLAZIONE CORRETTA
Sotto la calotta del motore si trova un piccolo interruttore elettrico azionato da una camma. La camma gira insieme al motore e fa scattare l’interruttore a intervalli. La camma può essere regolata (ruotata) semplicemente (dura da muovere). Non è necessario lo smontaggio. Utilizzate a questo scopo una pinza o un grosso cacciavite (vedere figura).
SBLOCCO/AZIONAMENTO MANUALE DEL CANCELLO
Sotto la copertura in gomma di protezione dagli spruzzi d'acqua si trova la serratura di sblocco per il coperchio. Con la chiave cilindrica contenuta nel sacchetto degli accessori è possibile rimuovere il coperchio. Infilare la chiave di sblocco che si trova sotto la calotta in una delle aperture laterali e ruotarla di 180 gradi circa fino all'arresto. L'attuatore è sbloccato. Per il bloccaggio, ruotare la chiave in senso opposto.
Usare prudenza nello sbloccare l'attuatore per l'azionamento manuale. Il battente della porta può muoversi senza possibilità di controllo soprattutto se difettoso e non bilanciato. Prima della prima messa in esercizio occorre verificare che il motore, in posizione di massima APERTURA PORTA possibile (arresto di fine corsa) non possa urtare contro la porta.
ELEMENTI STANDARD DI UN IMPIANTO:
1. Motore
2. Centralina
3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200 mm Prima fotocellula.
4. Fotocellula (attiva in fase di apertura/chiusura), altezza max. 200 mmSeconda fotocellula (opzionale).
5. Lampeggiatore (opzionale) Importante segnalatore ottico di cancello in movimento.
6. Selettore a chiave o selettore digitale (opzionale) Viene fissato sul lato esterno. Il cancello si apre utilizzando la chiave o immettendo un numero.
7. Costa di sicurezza (opzionale) La sua funzione è proteggere il cancello dagli urti durante il movimento. Le coste di sicurezza possono essere applicate a scelta sul cancello o sui pilastri, ma sempre a un'altezza di 2,5 m.
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN, una
delle quali prescrive che negli ultimi 500 mm della corsa del cancello la forza del meccanismo di chiusura non deve superare i 400 N (40 kg). Oltre i 500 mm la forza massima applicabile sul bordo del cancello è di 1400 N (140 kg). Se non si è certi del rispetto di questi limiti, installare sul cancello o sul pilastro di fronte una costa di sicurezza a un'altezza max. di 2,5 m da terra (norma EN 12453).
4
+
Nota: per l'installazione professionale di un cancello motorizzato utilizzare l'accessorio descritto a pagina 2.
REGOLAZIONE CORRETTA
PORTA CHIUSA: finecorsa non premuto PORTA ca. 45°: finecorsa completamente premuto (il nasello
della camma fa scattare il finecorsa)
PORTA APERTA: finecorsa non più premuto
Page 62
it-6
MONTAGGIO DELLA CENTRALINA
La centralina è costituita da diversi componenti integrati e avvitati all'interno del relativo alloggiamento. Il lavoro deve essere eseguito con cura. Completare l'impianto elettrico (posa dei cavi, linea di alimentazione, ecc.) prima di procedere con questa operazione. Nella centralina sono installati diversi componenti:
- 1-2* radiocomandi
- 1 alloggiamento esterno
- 1 coperchio alloggiamento
- 4 cerniere per alloggiamento
- 1 centralina
- 1 trasformatore
- 1 piastra base per trasformatore
- 1 ricevitore radio
- 1* sensore per ricevitore radio
- 1* passacavi grande
- 3 passacavi piccoli
- 5 Rondella
- 17 viti da 3,5 x 9,5 mm
*Gli accessori variano in base al modello o sono forniti come componenti opzionali.
PREPARAZIONE DELLA CENTRALINA
Aprire i 4 fori sul fondo dell'alloggiamento tramite un cacciavite o un utensile simile. Fissare il passacavi grande sulla sinistra e gli altri come illustrato. L'umidità e l'acqua danneggiano la centralina. Tutti i fori e i passacavi devono essere sigillati per garantire la massima tenuta. L'alloggiamento della centralina motorizzata deve essere montato con i passacavi rivolti verso il basso.
PROCEDURA CONSIGLIATA
A. Avvitare la parte inferiore dell'alloggiamento alla parete. Prima misurare le distanze richieste e determinare i fori adatti (materiale di fissaggio escluso).
B. Fissare la piastra base del trasformatore all'alloggiamento utilizzando le apposite viti (3,5 x 9,5 mm).
C. Avvitare il trasformatore alla piastra base in acciaio, fissandolo in posizione con 4 viti (3,5 x 9,5 mm). A destra del trasformatore vi è spazio sufficiente per montare un secondo trasformatore (viti da 3,5 x 9,5 mm) per azionare l'elettroserratura di blocco dell'anta con una tensione di 12 Volt (accessorio). Fissare il cavo di terra corto (giallo/verde) utilizzando la vite e la rondella sulla piastra.
D. Montare la centralina sotto la piastra base. Fissarla nel relativo alloggiamento serrando 5 viti (3,5 x 9,5 mm) nei punti indicati. Rimuovere tutti i connettori dai relativi attacchi. All'interno di un piccolo sacchetto vi sono i ponticelli per la centralina, che potranno essere utili in un momento successivo per personalizzare l'impostazione del dispositivo nel corso della sua programmazione (vedere la sezione: Ponticelli/jumper). Inserire le 4 viti di chiusura di grandi dimensioni nel coperchio dell'alloggiamento. Avvitare 2 di esse (a sinistra o a destra) per circa 2 cm. In questo modo il coperchio si apre a ribalta. Provare a chiudere l'alloggiamento serrando completamente le viti. Se il coperchio non si chiude correttamente, l'alloggiamento rimane disallineato rispetto alla parete e tende a deformarsi. Questo problema deve necessariamente essere risolto. È infatti molto importante che l'alloggiamento si chiuda in modo ermetico.
A
B
C
D
X 5
Page 63
it-7
DATI TECNICI DELLA CENTRALINA
Tensione: 230 VAC Trasformatore: 230/24 VAC min. 60 VA Uscita motore: 24 VDC max Alimentazione accessorio: 24 VDC – 100 mA Temperatura di esercizio: -20ºC ÷ +55ºC Classe di protezione: IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT 24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
CABLAGGIO DELLA CENTRALINA
a. Collegare per primo il cavo di alimentazione da 230 Volt senza tensione sul lato sinistro dell'alloggiamento. b. Collegare il cavo di terra dell'alimentazione con la piastra base. Collegare quindi tutti gli altri cavi alla centralina.
ATTENZIONE: controllare più volte che il cavo colorato del motore sia collegato correttamente; in caso di collegamento errato, infatti, il motore potrebbe subire dei danni o funzionare in modo anomalo. Prestare attenzione soprattutto all'utilizzo di cassette di distribuzione. Si consiglia l'utilizzo dei seguenti accessori: LA400-JB40E; kit di estensione dei cavi per impianto. Costituito da un cavo a 6 poli di 12 m di lunghezza, stessi colori dell'attuatore; cassetta di distribuzione IP65; pressacavi; materiale di fissaggio.
Page 64
it-8
DESCRIZIONE DEI TASTI
P1: Pulsante di programmazione P2 Pulsante di programmazione P3: Pulsante di programmazione
Descrizione dei LED (spie luminose)
Descrizione Colore Funzione
STOP/8,2 K Verde Controllo Pulsante di arresto (Stop) o
costa di sicurezza ACCESO: blocca la centralina SPENTO: OK
"Simbolo chiave" Rosso Selettore a chiave
ACCESO: selettore attivato SPENTO: selettore non attivato
PHO2 Rosso Fotocellula 2
ACCESO: OK (attiva) SPENTO: nessuna fotocellula collegata
PHO1 Rosso Fotocellula 1
ACCESO: OK (attiva) SPENTO: nessuna fotocellula collegata
LEARN Giallo Stato programma di impostazione
ACCESO: programma di impostazione attivato SPENTO: nessun programma di impostazione
DIAGNOSTIC Rosso Programma di diagnostica
(vedere la sezione "Domande frequenti")
Le modifiche possono essere apportate solo dopo aver scollegato la tensione, altrimenti non vengono accettate.
DESCRIZIONE FUNZIONE
L Collegamento L all'alimentazione da
230 Volt
N Collegamento N all'alimentazione da
230 Volt
Battery Collegamento a un kit batteria + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motore 1 (principale: si apre per primo) Motor SECOND Motore 2 (asservito:si apre per secondo)
24V /150mA Lampeggiatore (accessorio)
MASTER Motore 1 BRN Cavo marrone GRN Cavo verde WHT Cavo bianco YEL Cavo giallo SECOND Motore 2 BRN Cavo marrone GRN Cavo verde WHT Cavo bianco YEL Cavo giallo
"Simbolo chiave" Selettore a chiave COM Polo negativo
PHOTO 1 Fotocellula 1 PHOTO 2 Fotocellula 2 COM Polo negativo
STOP 8,2 K Collegamento interruttore di arresto
(Stop) o bordo sensibile da 8,2 KOhm
RADIO Connettore di collegamento per
801719 Ricevitore radio
"Simbolo" elettroserratura Ingresso elettroserratura
"Ingresso contatto“
INPUT 24VAC Tensione ingresso 24 V dal
trasformatore. Possibilità di effettuare il collegamento con qualsiasi polarità.
Trasformatore 230VAC Alimentazione al trasformatore da 230
V. Possibilità di effettuare il collegamento con qualsiasi polarità.
250 V/2A Dispositivo di protezione 250 V/2A (2
disponibili)
Page 65
it-9
FOTOCELLULE (OPZIONALI)
Le fotocellule sono dispositivi di sicurezza del cancello e devono essere necessariamente utilizzate. La sede di montaggio delle fotocellule dipende dal modello del cancello. Secondo quanto prescritto dalla norma EN 12453 è necessario installare una coppia di fotocellule esterna a un'altezza di 200 mm attiva in fase di chiusura. Le fotocellule sono costituite da un sensore trasmittente e uno ricevitore che devono essere collocati in posizione opposta l'uno all'altro. Il fissaggio della fotocellula viene effettuato sulla parete, utilizzando le piccole viti e i tasselli a disposizione. Per utilizzare la funzione di chiusura automatica è necessario installare una fotocellula Chamberlain-Failsafe. Il sistema di fotocellule Chamberlain-Failsafe (a due cavi) è dotato sui due lati di un piccolo LED (spia luminosa) visibile dall'esterno che mostra lo stato del dispositivo.
Diagnostica sulla fotocellula Chamberlain-Failsafe LED fisso = OK
LED lampeggiante = la fotocellula blocca il comando LED spento = la corrente non arriva; il collegamento o la
polarizzazione non sono corretti
Diagnostica del comando LED spento= OK, nessuna fotocellula collegata LED acceso fisso= OK LED lampeggiante= comando bloccato
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
TASTI / SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE)
La centralina/l'attuatore possono essere attivati con un tasto o tramite il selettore a chiave. L'apertura di una sola anta o di entrambe dipende dall'impostazione dei ponticelli (collegamento: simbolo chiave e COM).
COSTA DI SICUREZZA (OPZIONALE)
Sulla centralina è possibile collegare una costa di sicurezza funzionante in base al principio degli 8,2 KOhm, ossia una resistenza di prova di 8,2 KOhm posta all'estremità del bordo sensibile. La funzione di questo dispositivo è assicurare un controllo costante del circuito elettrico. La centralina è fornita con una resistenza integrata di 8,2 KOhm. Diverse coste di sicurezza sono collegate in serie.
Sezione del cavo: 0,5 mm2 o superiore.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE)
È possibile collegare alla centralina un'elettroserratura da 12 V (le istruzioni per eseguire questa operazione sono fornite insieme all'elettroserratura).
In questo caso occorre predisporre sulla centralina principale un comando ausiliario. Serrare il comando ausiliario accanto al trasformatore di controllo sulla piastra base.
Aprire l'alloggiamento ed effettuare tutti i collegamenti elettrici necessari.
Inserire il connettore del comando ausiliario nell'apposita presa con il simbolo della chiave.
P1 P2 P3
Page 66
it-10
RADIO
In due contenitori sono alloggiati il ricevitore radio, nel quale è memorizzato il codice del radiocomando, e il modulo radio, la cui funzione è ricevere il segnale trasmesso.
1. Inserire il modulo radio più piccolo sul ricevitore più grande.
Verificare che tutti i piedini si aggancino.
2. Montare il ricevitore radio sulla centralina. Antenna: sul ricevitore è posizionata una piccola antenna. Durante la posa all'interno dell'alloggiamento mantenere una certa distanza dagli altri cavi e prestare attenzione a non arrotolare. È possibile effettuare il collegamento a un'antenna esterna per
estendere il raggio del segnale trasmesso dal telecomando (accessorio opzionale).
IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI
La centralina è dotata di due canali di impostazione, chiamati CH1 e CH2. Azionando il radiocomando con l'apposito pulsante è possibile aprire o chiudere un cancello, oppure entrambi. Se CH1 riceve, ad esempio, il codice di segnale remoto del telecomando, viene aperta una sola anta. Tramite l'impostazione del telecomando sul CH2 è invece possibile utilizzare questo tasto per azionare le due ante. Per memorizzare il codice tenere premuto il tasto del radiocomando precedentemente selezionato. Con l'altra mano tenere premuto per qualche istante il tasto di impostazione dell'elettronica. Ripetere la procedura per tutti i radiocomandi. Per ogni canale è possibile impostare max. 12 radiocomandi. Nota: assicurarsi di non assegnare inavvertitamente alle due funzioni lo stesso tasto del radiocomando, poiché questo potrebbe causare un funzionamento non corretto del cancello. Resettare eventualmente tutti i radiocomandi, in modo da annullare le impostazioni definite ed effettuare una nuova programmazione.
RESET
Premere il tasto di impostazione corrispondente (1 o 2) sulla scheda del ricevitore e tenerlo premuto per circa 10 secondi, finché il LED di impostazione non si spegne. In questo modo i codici "assegnati" a questo tasto di impostazione vengono cancellati.
1/2 Motor
1 o 2 attuatori collegati alla centralina. Aperto: entrambi i motori sono collegati Chiuso: è collegato solo 1 motore
STOP/8,2 KOhm
Definisce se il collegamento STOP/8,2 KOhm viene utilizzato come pulsante di arresto (Stop) o costa di sicurezza. Nel primo caso quando l'interruttore è collegato viene interrotto qualsiasi movimento. Se viene utilizzato come ingresso di sicurezza da 8,2 KOhm per i bordi sensibili (profili in gomma), l'anta inverte la direzione del suo movimento per un secondo. Aperto: impostato in fabbrica come dispositivo di sicurezza da 8,2 KOhm. In questo caso è necessario collegare una costa di sicurezza o integrare nel morsetto una resistenza da 8,2 KOhm Chiuso: come pulsante di arresto; in questo caso è necessario rimuovere la resistenza da 8,2 KOhm impostata in fabbrica e sostituirla con un interruttore adatto (accessorio) o una barra di accoppiamento.
OPEN/PED
Definisce se il selettore a chiave apre solo un'anta (principale), oppure entrambe. Aperto: solo il motore 1 principale Chiuso: entrambi gli attuatori
Ponticelli/jumper
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
R
8
Ω
LAMPEGGIATORE (OPZIONALE)
È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina. La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è in movimento. Di conseguenza è opportuno montarlo più in alto possibile, in posizione ben visibile. La centralina emette un segnale continuo che la lampada converte in un lampeggiamento.
Sezione del cavo: 0,5 mm² o superiore. Tensione: 24 V DC
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 67
it-11
IMPOSTAZIONE PREDEFINITA:
1. Premere insieme i tasti P1, P2 e P3 e tenerli premuti per 2-3 secondi, finché il LED giallo inizia a lampeggiare.
2. Osservare il cancello. Premere il tasto P1 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 1 deve muoversi nella direzione APERTO. Non aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 1 si chiude anziché aprirsi significa che il collegamento è stato effettuato in modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare sempre la centralina dalla rete prima di procedere con questa operazione).
Nota: funzionamento generale: quando si rilascia il tasto il cancello rimane nella posizione in cui si trova. Se lo si preme di nuovo
riprende a muoversi nella direzione opposta, finché non si rilascia nuovamente il pulsante, e così via.
3. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto per 1-2 secondi. Il cancello con il motore 2 deve muoversi nella direzione APERTO. Non aprirlo completamente, ma solo in parte. Se il motore 2 si chiude anziché aprirsi significa che il collegamento è stato effettuato in modo errato ed è necessario scambiare i cavi rosso e blu sul motore (attenzione: scollegare sempre la centralina dalla rete prima di procedere con questa operazione).
Nota: la centralina rimane per 20 secondi in questo programma di impostazione manuale. Se è il caso, iniziare nuovamente dal
davanti premendo contemporaneamente i tasti P1/P2/P3.
Effettuare le seguenti verifiche:
1. Durante l'apertura dell'anta il "naso" anteriore del motore NON deve entrare in contatto con il cancello (ossia urtarlo o grattarlo). Interrompere più volte l'apertura per verificare che sia effettivamente così. In caso di contatto, controllare le misure A/B e, se necessario, ridurle rispetto alla ferratura del cancello per aumentare lo spazio disponibile per l'apertura dell'anta.
2. Aprire completamente le due ante. Non superare la corsa disponibile.
Deve essere presente un arresto di fine corsa in posizione di PORTA APERTA! Attenzione: non deve in nessun caso essere possibile che l’anta della porta urti contro la scocca del motore (per es. quando il motore è sbloccato per il funzionamento manuale).
Attendere che il LED di impostazione si spegna da solo (20 secondi dopo aver premuto l'ultimo tasto).
PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – STANDARD I Nota: solo con battuta d'arresto in posizione CHIUSA e APERTA
1. Le ante devono essere chiuse.
2. Premere il tasto P1 tenendolo premuto finché l'anta/motore 1 non inizia ad aprirsi (il LED "LEARN" lampeggia
e/o si illumina).
Viene avviato il programma automatico (spostamento lento): L'anta 1 si sposta fino alla battuta APERTA. L'anta 2 si sposta fino alla battuta APERTA. Quindi l'anta 2 si sposta fino alla battuta CHIUSA, seguita dall'anta 1. La programmazione termina quando il LED "LEARN" si spegne.
Nota: se le ante si chiudono anziché aprirsi i motori sono collegati in modo errato. Scambiare i cavi rosso e blu.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE IMPOSTAZIONE PREDEFINITA
Seguire la procedura passo-passo. In caso di dubbi ricominciare da capo. Dedicare alla fase di impostazione tutto il tempo necessario.
1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti richiesti per il funzionamento? (motori, fotocellule, costa di sicurezza, interruttore d'arresto)
2. Verificare che nessuno sosti o possa sostare nell'area del cancello.
3. controllo / regolazione / correzione della regolazione dell’interruttore (camma) su entrambi i motori: PORTA CHIUSA: finecorsa non premuto PORTA ca. 45°: finecorsa completamente premuto (il nasello della camma fa scattare il finecorsa) PORTA APERTA: finecorsa non premuto
(per la regolazione vedere: istruzioni di montaggio meccanico)
PROGRAMMAZIONE DEI PERCORSI – "AVANZATA" (PERSONALIZZATA) Nota: in questo tipo di programmazione è necessario premere il tasto P1 per un totale di 9 volte.
A ogni pressione del tasto viene memorizzata una posizione (tempo). In tal modo è possibile memorizzare l'arresto graduale del cancello (spostamento lento) per adattare il suo funzionamento o utilizzo alle proprie esigenze personali. È possibile impostare fasi di arresto graduale lunghe o brevi.
1. Le ante devono essere chiuse.
2. Tenere premuti insieme i tasti P1 e P2 per un tempo più lungo del solito (circa 5-6 secondi), finché l'anta 1 non inizia a muoversi (si apre). Rilasciare i tasti.
3. Premere nuovamente il tasto P1; l'arresto graduale nella direzione di APERTURA dell'anta 1 inizia da questa posizione.
4. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d'arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene automaticamente avviata l'anta 2.
5. Premere nuovamente il tasto P1; l'arresto graduale nella direzione di APERTURA dell'anta 2 inizia da questa posizione.
6. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d'arresto raggiunge la posizione di APERTURA. A questo punto viene automaticamente avviata l'anta 2, che si chiude.
7. Premere nuovamente il tasto P1; l'arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell'anta 2 inizia da questa posizione.
8. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d'arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. A questo punto viene automaticamente avviata l'anta 1.
9. Premere nuovamente il tasto P1; l'arresto graduale nella direzione di CHIUSURA dell'anta 1 inizia da questa posizione.
10. Premere nuovamente il tasto P1; la battuta d'arresto raggiunge la posizione di CHIUSURA. La procedura è completata.
Page 68
it-12
Nota: se quando un'anta raggiunge una battuta d'arresto NON si preme il tasto L1, l'attuatore si sposta sulla battuta e registra
autonomamente questa posizione.
COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE:
I radiocomandi possono essere impostati dopo la programmazione dei percorsi (vedere la sezione IMPOSTAZIONE/RESET DEI RADIOCOMANDI).
1. Azionare il cancello mediante il radiocomando o un tasto collegato e osservarne il movimento. Richiudere il cancello SENZA aver definito alcuna impostazione.
2. Una volta definite tutte le impostazioni, verificare il corretto funzionamento di fotocellule, tasti, lampeggiatore, radiocomandi, accessori, ecc.
3. Mostrare a tutte le persone che utilizzano il cancello il suo movimento, illustrandone le funzioni di sicurezza, sblocco e azionamento manuale.
Chiusura automatica del cancello
Nota: è possibile solo con fotocellula collegata e funzionante (1+COM). Il cancello può essere automaticamente impostato in modo da rimanere aperto da 2 a 120 secondi.
Impostazione
1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto finché il LED giallo non inizia a lampeggiare.
2. Durante il lampeggiamento del LED giallo contare i secondi di apertura per effettuare la programmazione.
3. Trascorso il tempo desiderato, premere nuovamente il tasto P2. La procedura è completata.
Disattivazione
1. Premere il tasto P2 e tenerlo premuto finché il LED giallo non inizia a lampeggiare.
2. Premere il tasto P3. Il LED giallo si spegne. La procedura è completata.
POTENZA DELL'ATTUATORE
La potenza dell'attuatore viene impostata automaticamente durante la programmazione dei percorsi. Per apportare una modifica (automatica) è necessario effettuare una nuova programmazione dei percorsi. Se il cancello si inceppa a causa di agenti atmosferici o alterazioni dell'impianto motorizzato (ad esempio per la presenza di ruggine o in caso di lubrificazione insufficiente), procedere alla sua riparazione.
La centralina è conforme alle più recenti direttive EN,
una delle quali prescrive che negli ultimi 500 mm della corsa del cancello la forza del meccanismo di chiusura non deve superare i 400 N (40 kg). Oltre i 500 mm la forza massima applicabile sul bordo del cancello è di 1400 N (140 kg). Se non si è certi del rispetto di questi limiti, installare sul cancello o sul pilastro di fronte una costa di sicurezza a un'altezza max. di 2,5 m da terra (norma EN 12453).
Page 69
it-13
SIGNIFICATO DEI LED DI DIAGNOSTICA
Soluzione
I cavi verde o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni. Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi. Vedere la soluzione per 1 lampeggio.
A: proseguire con l'apertura del cancello durante la procedura di installazione. Assicuratevi che l’interruttore sul motore attraversi tutte e 3 le fasi (interruttore aperto, premuto e di nuovo aperto). Vedere l’installazione meccanica. B: Verificare i collegamenti, prestando attenzione alla lunghezza dei cavi.
Vedere la soluzione per 3 lampeggi.
Ripetere la procedura di impostazione delle estremità.
A: riparare il cancello. B: verificare la scorrevolezza del cancello. C: non azionare il cancello con forte vento. D: ripetere la procedura di impostazione delle estremità per registrare la nuova forza necessaria.
A: rimuovere l'oggetto. B: verificare l'allineamento. C: verificare la sezione del cavo e i collegamenti.
Vedere la soluzione per 7 lampeggi.
A: controllare i cavi e i relativi collegamenti. B: verificare le impostazioni della centralina (ponticelli).
A: rimuovere l'oggetto. B: controllare i cavi e i relativi collegamenti. Verificare che la resistenza sia pari a 8,2 KOhm. C: verificare le impostazioni della centralina (ponticelli).
A: verificare i collegamenti. B: eseguire i controlli appropriati (rivolgersi a un tecnico specializzato). C: caricare la batteria per 24 ore.
sostituire la centralina.
Significato
1 lampeggio
2 lampeggi
3 lampeggi
4 lampeggi
5 lampeggi
6 lampeggi
7 lampeggi
8 lampeggi
9 lampeggi
10 lampeggi
11 lampeggi
12 lampeggi
Descrizione
Attuatore 1 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina.
Attuatore 2 – Errore di contatto di un cavo di comando alla centralina. Le estremità dell'attuatore 2 non sono state riconosciute.A: dopo o durante la corsa di apprendimento: il motore non è stato aperto in misura sufficiente e non ha superato l’interruttore di riferimento integrato (camma). B: errore di contatto di un cavo di comando alla centralina. I cavi giallo o bianco non hanno alcun contatto oppure dispongono di un contatto in cattive condizioni.
Le estremità dell'attuatore 1 non sono state riconosciute.
Il percorso non è programmato nella centralina.
La forza necessaria per spostare l'anta è troppo elevata. A: il cancello non funziona correttamente. B: il cancello è duro. C: il cancello si blocca in presenza di vento.
La fotocellula 1 interrompe la funzione. A: un oggetto blocca la fotocellula. B: le lenti non sono perfettamente allineate. C: la tensione alle fotocellule non è sufficiente.
La fotocellula 2 interrompe la funzione.
La costa di sicurezza blocca l'impianto.
L'interruttore di emergenza blocca l'impianto. A: un oggetto preme sulla costa di sicurezza. B: la costa di sicurezza è difettosa. C: la tensione è troppo bassa oppure un cavo di alimentazione si è rotto.
L'afflusso di corrente alla centralina è ridotto. A: il cavo da 230 Volt è difettoso oppure i contatti non sono in buone condizioni. B: il cavo di alimentazione è rotto (cavo in rame rigido). C: la batteria accessoria è scarica (in caso di mancanza di corrente).
Errore EEPROM. L'avvio della centralina non è riuscito.
Page 70
it-14
Subito dopo essersi messo in movimento, il cancello si ferma e torna indietro
Ostacolo nell'area del cancello Controllare che nell'area del cancello non siano
presenti ostacoli Se non è visibile nessun ostacolo, fate un nuovo giro di apprendimento del percorso per impostare nuovamente la forza lavoro.
L'attuatore non consente un'apertura completa del cancello
1.Le dimensioni dei pilastri A+B sono corrette?
2.Il tempo di funzionamento è stato programmato correttamente a livello della centralina?
1. Verificare le dimensioni dei pilastri A+B
2. Rieseguire la programmazione
La porta si apre solamente
La fotocellula si chiude
Controllare il funzionamento e i collegamenti
Il cancello non si chiude automaticamente
Funziona solo con una fotocellula a due cavi 770E(ML) o 771E(ML).
Sebbene la centralina sia collegata, l'attuatore non funziona (i LED sono accesi)
1. Il radiocomando non è programmato
2. I LED segnalano un errore
3. La fotocellula non è collegata correttamente
4. Il morsetto per i motori non è stato inserito correttamente
1. Reimpostare il radiocomando
2. Vedere la descrizione relativa ai LED di diagnostica
3. Verificare i collegamenti e la programmazione della fotocellula
4. Controllare il morsetto e verificare i collegamenti
L'attuatore non funziona e nessun LED lampeggia Probabile mancanza di corrente
1. Verificare il conduttore e il conduttore neutro
2. Verificare il fusibile
Il comando non viene più attivato con il radiocomando, ma solo con un interruttore e quando viene tenuto premuto l'apposito tasto.
Il comando è interrotto da una fotocellula, una costa di sicurezza o un comando d'arresto. È stata collegata solo una fotocellula in posizione APERTO.
È necessario collegare almeno una fotocellula attiva in posizione APERTO o CHIUSO.
DOMANDE FREQUENTI
Il comando non viene attivato con il radiocomando
1. Il radiocomando non è programmato
2. Una fotocellula è bloccata
1. Programmare il radiocomando
2. Verificare le fotocellule
La centralina non funziona Nessun percorso è stato memorizzato Impostare un percorso
Vedere prima la sezione dedicata alla messa in funzione Vedere le descrizioni relative ai LED di diagnostica
Le ante non si aprono completamente 1. La forza è limitata in presenza di forte
vento (cancelli pieni)
2. Il cancello è duro o pesante
1. Migliorare la scorrevolezza del cancello
2. Programmare nuovamente la centralina
Cancello in pendenza
Fortemente sconsigliato. Sostituirlo. Con l'attuatore sbloccato in questa situazione il movimento del cancello potrebbe essere incontrollato (pericoloso). In salita occorrerebbe una forza maggiore, mentre in discesa la forza risulterebbe eccessiva.
L'estensione del segnale è ridotta Si consiglia di installare un'antenna esterna in quanto nella maggior parte
dei casi la centralina con l'antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell'antenna è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un'antenna di sua produzione con set di montaggio incluso, denominata ANT4X-LM.
Il pilastro del cancello è troppo spesso e non è possibile rispettare le misure A+B.
Non occupare l'area del pilastro, oppure spostare il cancello.
Page 71
es-1
CONTENIDO DEL CARTÓN ART200K
Motores de accionamiento 2 unidades Llave de desbloqueo 2 unidades Caja para el mando 1 unidad Tapa para la caja 1 unidad Bisagras para la caja 4 unidades Mando 1 unidad Transformador 1 unidad Placa de base del transformador 1 unidad Emisora manual 1-2 unidades * Radioreceptor 1 unidad Pieza de recepción de radio para radioreceptor 1 unidad Bolsa de accesorios caja 1 unidad Placas de fondo 2 unidades Brazo de la puerta 2 unidades Herraje de puerta (raíl) 2 unidades Bolsa de accesorios montaje 1 unidad Instrucciones de montaje y manejo 1 unidad Lámpara de señales 1 unidad* Interruptor de llave 1 unidad* Barrera de luz 1 unidad*
*Accesorios en función del modelo o que se pueden recibir opcionalmente.
LISTA DE CHEQUEO PARA LA INSTALACIÓN - PREPARATIVOS
Controle el contenido del paquete y lea atentamente las instrucciones. Garantice el modo de trabajo sin trabas de su dispositivo para la puerta. La puerta debe funcionar uniformemente y sin sacudidas, no puede atascarse en ningún lugar. Piense que el suelo se puede elevar algunos centímetros en invierno. Para evitar molestos movimientos pendulares, la puerta de estar estable y a ser posible no tener juego. Cuanto más suaves marchen las hojas de la puerta tanto menos fuerza precisará el accionamiento. Tome notas de qué material aún necesita y adquiéralo antes de iniciar el montaje. Bulones de anclaje de fijación por pegado (tacos estables), tornillos, topes, cables, cajas de distribución, herramientas, etc.
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES
Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro
siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
La incorrecta instalación o no atenerse a las siguientes instrucciones puede causar graves lesiones personales o daños a la propiedad.
La instalación y el cableado deberán efectuarse respetando las regulaciones locales para instalaciones eléctricas y de construcción. El cable de alimentación sólo puede ser conectado a una toma con la correcta puesta a tierra.
Cualquier posibilidad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deberá proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.
.
Desconecte el sistema del suministro eléctrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas. Se deberá aportar un dispositivo de desconexión en la instalación con cableado permanente para garantizar la desconexión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como mínimo) o por un fusible separado.
Cuando utilice herramientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.
Asegúrese de que quien instale, efectúe el mantenimiento u opere el mecanismo de apertura de la puerta, respete las presentes instrucciones. Consérvelas
en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en
Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que ésta resulte deteriorada.
Es de suma importancia asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavemente. Las puertas que se encajen o se atasquen deberán repararse inmediatamente. Recurra a los servicios de un técnico debidamente cualificado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.
Mantenga los accesorios adicionales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con pulsadores o controles remotos. Una puerta puede generar graves lesiones cuando se está cerrando.
Después de la instalación, se deberá realizar una prueba final comprobando el funcionamiento del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente.
Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de apertura, la protección completa contra un posible aplastamiento o aprisionamiento deberá funcionar inmediatamente.
El mecanismo de apertura no se puede utilizar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de apertura no se pueda operar con la portezuela abierta.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN
Page 72
3x
es-2
ANTES DE COMENZAR: ART es adecuado especialmente para postes anchos de hasta 30 cm. La anchura de una hoja de la puerta no puede
diferir de los valores indicados en la tabla. El ángulo de apertura máximo recomendado de la puerta es de 105 grados. El automatismo requiere espacio en el lateral para los brazos y el montaje. Compruebe que se disponga del mismo. No obstante, las puertas con una intensa carga de viento se deberán asegurar además con una cerradura eléctrica. En cualquier caso, deben montarse topes de suelo.
Hay muchos factores que son determinantes para la elección de un accionamiento adecuado. Partiendo de una puerta que funciona bien, el „arranque“ representa la mayor dificultad. Si la puerta está en movimiento, precisa casi siempre de una fuerza considerablemente menor.
• Tamaño de la puerta: El tamaño de la puerta es un factor muy importante. El viento puede frenar la puerta o deformarla y aumentar mucho la fuerza necesaria.
• Peso de la puerta: La indicación del peso de la puerta representa sólo una magnitud aproximada que puede desviarse fuertemente de las necesidades reales. La función es importante.
• Influencia de la temperatura: Unas temperaturas exteriores bajas pueden dificultar el arranque (modificaciones del suelo) o impedirlo. Unas temperaturas exteriores elevadas pueden activar antes la protección por calor (aprox. 135º C).
ATENCIÓN: Los accionamientos no se han diseñado para trabajar permanentemente con la máxima duración de conexión (servicio permanente). El accionamiento se calienta demasiado y se desconecta hasta que ha alcanzado de nuevo la temperatura de conexión. La temperatura exterior y la puerta representan importantes magnitudes para la duración real de conexión.
ACCESORIOS DE INSTALACIÓN SUMINISTRABLES
1. 041ASWG-0482-50 50m cable de conexión Ring, de 6 polos para la zona exterior. Es posible el tendido sin tubo vacío con los mismos colores que el accionamiento.
2. LA400-JB40E Kit para la prolongación de cable para una instalación. Consta de 12 m de cable, de 6 polos con los mismos colores, caja de distribución IP65, atornilladuras de cable y material de fijación.
3. Cerradura eléctrica 203285 (12 voltios)
4. Transformador para cerradura eléctrica 207399
5. Bloqueo para el suelo 203339 (en combinación con la cerradura eléctrica)
6. Topes para el suelo 203315 para hojas de puerta (estándar) y 203322 (altas)
7. Regleta de contacto 600046 juego 2,5 m (perfil de goma & riel de fijación) 600053 20m perfil de goma (pequeño) 600077 20m riel de fijación 600077-1 2m riel de fijación (600060) Juego de montaje se precisa para cada regleta de contacto
8. Columna soporte 600008 aislada para barrera de luz 530mm
9. Interruptor de emergencia 600084 carcasa de PVC, IP65
10. Interruptor de llave 100034 2 órdenes, bajo enlucido 100041 2 órdenes, sobre enlucido
11. Antena exterior ANT4X-1LM
12. Emisora manual 94330E 1-canal 94333E 3-canal 94334E 4-canal Mini 94335E 3-canal Mini
13. Cerrojo de codificación 9747E
14. Placa de fondo, estrecha ART-6
DATOS TÉCNICOS (ACCIONAMIENTO)
Voltaje del motor 24V Potencia nominal 10 w Potencia máxima 40 w Intensidad de corriente nominal 0,5A Intensidad de corriente máxima 1,3A Par de giro máximo 200Nm Tiempo de apertura 90° ~ 16 s Ciclos/h ~ 20 Ciclos sucesivos máximos 8 Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC Grado de protección: IP44 Peso: 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 73
es-3
TIPOS DE PUERTAS
El tipo de puerta es determinante para el lugar de montaje del accionamiento. Si el tope de la puerta está en el suelo, el accionamiento se debe montar asimismo lo más bajo posible para que no pueda torcer la puerta. Emplee sólo piezas del marco para la fijación. En el caso de las puertas de acero, la fijación del herraje de la puerta debe realizarse en el marco principal. Si no está claro si el soporte disponible es suficientemente estable, refuércelo. En el caso de las puertas de madera, hay que taladrar totalmente el marco de la puerta en el lugar de montaje del herraje de la puerta. Se recomienda una placa desde el lado exterior para que la fijación no se pueda aflojar con el tiempo. Las puertas delgadas de madera deben ser reforzadas adicionalmente pues no soportan los esfuerzos.
SITUACIÓN DE LA PUERTA
ART es adecuado especialmente para postes anchos de hasta 30 cm. La anchura de una hoja de la puerta influenca il angulo de la apertura y la posición de los brazos.
2 A
B
C D
E F
TOPES
Una puerta giratoria requiere un tope fijo en puerta ABIERTA y puerta CERRADA. Los topes preservan el automatismo, la puerta y los herrajes. El hecho
de accionar la puerta sin topes finales fijos provocaría una marcha perjudicial, que a menudo es peligrosa y conlleva un desgaste prematuro en una puerta pesada, frecuentemente expuesta al viento.
90
0
90
0
Máx. anchura/peso de la puerta
Máx. altura de la puerta
2,5 m por hoja / 150 kg 2,0 m por hoja / 200 kg 1,5 m por hoja / 250 kg 1,5 m
Datos sin carga de viento
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 74
es-4
PLACA DE FONDO
Seleccione y marque la altura de instalación en el poste.
¿Ha encontrado un espacio adecuado? Proceda entonces a ajustar el automatismo en el poste y la puerta. Las fuerzas, que el automatismo descarga en el poste, son muy intensas. Con un poste de acero se tienen los menores problemas en cuanto a estabilidad. En la mayoría de los casos, ya se presentan medidas de montaje aceptables si se suelda la placa con bisagras suministrada directamente en el poste. En caso de postes de piedra o de hormigón gruesos, la pieza con la bisagra se tiene que soldar en una placa soporte y fijarla de tal manera que no se puedan aflojar los tacos durante el servicio. Más aptos que los tacos expansibles de acero o de PVC, se consideran las anclas de unión adherente, con las cuales se puede pegar un tornillo prisionero sin tensión en la mampostería. Coloque una caja de distribución estanca al agua junto a la placa con bisagras en el poste. En este caso el cable conector del automatismo de puerta batiente se inserta desde abajo.
HERRAJE DE LA PUERTA
Para puertas de acero, los herrajes se deberán soldar o sujetar con pernos. Cuando se apliquen los pernos a la puerta, utilice arandelas grandes o una placa en el otro lateral. El mecanismo de apertura ejerce una fuerza elevada en este enganche.Para las puertas de madera, los herrajes se deben sujetar con pernos. Cuando se somete a cargas, la madera se deforma y el perno se afloja. Debido al movimiento generado por la repetida carga, la madera se va deformando cada vez más hasta que la puerta no se cierra correctamente y debe de ser reparada.
Antes de montar de forma definitiva la guarnición de la puerta debe comprobarse si su posición es la correcta o si debe corregirse. Fije la guarnición de la puerta en un primer momento con una prensa de tornillo o marca el lugar previsto. Como comparación, la puerta se abre hasta la posición posterior máxima ABIERTA. Ahora, realizar el montaje definitivo.
MONTAJE DEL AUTOMATISMO ET ACOMODAR EL CABLE CORRECTAMENTE
Una vez montada la placa del poste, se puede proceder a colocar el automatismo. Los automatismos se pueden emplear a la izquierda o a la derecha sin necesidad de reformas. Para ello se insertan los 4 tirafondos de nuevo por abajo y se aprietan firmemente.
Ya vienen troqueladas varias salidas para el cable en el fondo, que en caso necesario, bastará con perforar por completo. Para perforar los agujeros, el automatismo deberá hallarse apoyado sobre una base estable para que la placa de fondo PVC del automatismo no se rompa. Para perforar los agujeros se puede usar un pequeño destornillador plano cuyo mango golpeará desde el interior manteniendo la mano abierta. Puede resultar necesario repetirlo en varios puntos en el círculo previamente marcado. La zona troquelada previamente se rompe y se puede incorporar aquí la descarga de tracción suministrada.
Page 75
es-5
INTERRUPTOR Y AJUSTE CORRECTO
Debajo de la cubierta del accionamiento hay un pequeño interruptor eléctrico que es accionado por una leva. La leva gira con el accionamiento y presiona temporalmente el interruptor. La leva puede ajustarse (girarse) de forma simple (dura). No es necesario un desmontaje. Utilice para ello unos alicates o un destornillador grande (véase la imagen).
AJUSTE CORRECTO:
PUERTA CERRADA: Interruptor de fin de carrera no pulsado PUERTA aprox. 45°: Interruptor de fin de carrera completa
mente pulsado (la punta de la leva activa el interruptor de fin de carrera)
PUERTA ABIERTA: Interruptor de fin de carrera ya no
pulsado
DESBLOQUEAR AUTOMATISMO PARA SERVICIO MANUAL
Debajo de la cubierta protectora de salpicaduras de agua de goma se halla la cerradura de desbloqueo para dicha cubierta. Mediante la llave del cilindro que se encuentra en la bolsa de accesorios se puede levantar la cubierta. La llave de desbloqueo, que se halla por debajo de la cubierta, se inserta en una de las aperturas laterales y se gira en unos 180 grados hasta el tope. El automatismo queda desbloqueado. Para el bloqueo, vuelva a girar la llave hacia atrás.
Precaución: Desbloquea el motor con ciudado para operación manual. La hoja de puerta puede moverse de manera incontrolada, sobre todo cuando tiene un defecto o no se encuentra en equilibrio. Antes de la primera puesta en funcionamiento debe comprobarse que el accionamiento no pueda chocar en la posición PUERTA-ABIERTA máxima posible (tope final) con la puerta.
ESTRUCTURA TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN :
1. Motor
2. Mando
3. Barrera de luz (activa en cerrado), altura máx. 200 mm Primera barrera de luz.
4. Barrera de luz (activa en abierta/cerrado), altura máx. 200 mm Segunda barrera de luz (opcional).
5. Luz intermitente (opcional) Importante observación óptica sobre el movimiento de la puerta.
6. Interruptor de llave o cerrojo de codificación (opcional) Se coloca en el lado exterior. Mediante la llave o la introducción de un número se abre la puerta.
7. Regleta de contacto (opcional) Asegura la puerta en caso de tocarse. Las regletas de contacto se pueden colocar en la puerta o en las columnas. Si es necesario, las regletas de contacto se deben colocar hasta una altura de 2,5 m.
El mando cumple con las directrices EN más actuales. Una
de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la columna de enfrente (EN 12453).
Observación: Para la instalación correcta de una instalación de puerta son especialmente adecuados los accesorios que figuran en la página 2.
Page 76
es-6
MONTAJE DE LA CAJA DE MANDO
El mando consta de varios componentes que encajados entre ellos se roscan en la caja. Es necesario trabajar con limpieza. Complete la instalación eléctrica (tendido de los cables, líneas accesorias, etc.) antes de ocuparse de este punto.
En la caja de mando se encuentran varias piezas:
- Emisora manual 1-2 unidades *
- Montaje externo caja 1 unidad
- Tapa para la caja 1 unidad
- Bisagras para la caja 4 unidades
- Mando 1 unidad
- Transformador 1 unidad
- Placa de base del transformador 1 unidad
- Radioreceptor 1 unidad*
- Pieza de recepción de radio para radioreceptor 1 unidad*
- Paso de cable grande 1 unidad
- Paso de cable pequeño 3 unidades
- Arandela plana 5 unidades
- Tornillos 3,5 x 9,5 mm 17 unidades
*Accesorios en función del modelo o que se pueden recibir opcionalmente.
PREPARATIVOS DE LA CAJA DE MANDO
Abrir los 4 agujeros en el fondo de la carcasa mediante desatornillador o una herramienta similar. Fijar el paso grande de cable a la izquierda, los restantes tal como muestra. La humedad y el agua destruyen el mando. Todas las aberturas y pasos de cables tienen que estar cerradas necesariamente de modo impermeable al agua. La caja de mando con el mando del motor se debe montar con los pasos de cables hacia abajo.
MODO DE PROCEDER RECOMENDADO
A. Atornillar la parte inferior de la carcasa en la pared. Antes, medir las distancias necesarias y establecer los taladros adecuados (material de fijación no incluido).
B. Atornillar firmemente la placa de base para el transformador en la carcasa (tornillo 3,5 x 9,5 mm).
C. Atornillar el transformador a la placa de base. Monte el transformador sobre la placa de base de acero con 4 tornillos. (tornillo 3,5 x 9,5 mm) A la derecha junto al transformador hay espacio para otro transformador (tornillo 3,5 x 9,5 mm), que puede controlar una cerradura eléctrica para bloquear las hojas de las puertas con 12 voltios (accesorio). Fije el cable de toma a tierra corto (amarillo/verde) con el tornillo y la arandela en la placa.
D. Montar el mando debajo de la placa de base. Fije el mando en la caja mediante 5 tornillos (3,5 x 9,5 mm) en los puntos marcados. Extraiga antes todas las uniones de enchufe de los casquillos. Una pequeña bolsa contiene puentes de conexión para el mando. Estos se necesitarán eventualmente más adelante para un ajuste individual en la programación del mando. (ver: puentes de conexión/Jumper) Pase los 4 tornillos grandes de cierre de la caja por la tapadera de la misma. Atornille 2 de los tornillos de cierre (a la izquierda o derecha) aprox. 2 cm en la caja. A continuación, se puede abatir la tapadera hacia un lado. Cierre la caja a modo de prueba apretando por completo los tornillos. Si la tapadera no cierra correctamente, es que la caja se apoya de modo no uniforme en la pared alabeándose. Esto se debe corregir. Es muy importante que la caja cierre luego de modo impermeable al agua.
A
B
C
D
X 5
Page 77
es-7
DATOS TÉCNICOS DEL MANDO DEL MOTOR
Tensión: 230VAC Transformador: 230/24VAC mínimo 60VA Salida del motor: 24VDC máx. Suministro accesorios: 24VDC - 100mA Temperatura de trabajo: -20ºC ÷ +55ºC Grado de protección: IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR
STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT 24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
CABLEADO DEL MANDO / VISIÓN DE CONJUNTO:
a. Comience con el cable de alimentación de 230 voltios en el lado izquierdo de la caja aún sin tensión. b. Una el conductor de toma a tierra del cable de alimentación con la placa de base. Conecte todos los demás cables al mando.
ATENCIÓN: Controle varias veces si los cables de color del motor están conectados correctamente, de lo contrario el motor puede sufrir daños o no funcionará correctamente. Preste sobre todo atención si se emplean cajas de distribución. Recomendamos los accesorios: LA400-JB40E; Kit para la prolongación de cable para una instalación. Consta de 12 m de cable, de 6 polos con los mismos colores que el accionamiento, caja de distribución IP65, atornilladuras de cable y material de fijación.
Page 78
es-8
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
P1 Botón de programación P2 Botón de programación P3 Botón de programación
Descripción de los LEDs (diodos luminosos)
Descripción color función
STOP/8,2K verde control interruptor de parada o regleta
de contactos CONECTADO: Bloquea el mando DESCONECTADO: OK
“Símbolo de llave” rojo interruptor de llave
CONECTADO: Interruptor accionado DESCONECTADO: Interruptor no accionado
PHO2 rojo barrera de luz 2
CONECTADO: OK (activa) DESCONECTADA: no barrera de luz
PHO1 rojo barrera de luz 1
CONECTADO: OK (activa) DESCONECTADO: no barrera de luz
LEARN amarillo estado del programa de aprendizaje
CONECTADO: Programa de aprendizaje activo DESCONECTADO: Ningún programa de aprendizaje
DIAGNOSTIC rojo programa de diagnóstico
(ver “cuestiones que se plantean con frecuencia")
Realizar los cambios siempre sin corriente, de lo contrario, estos no se aceptarán!!!
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
L conexión L 230 voltios línea de alimentación L conexión L 230 voltios línea de alimentación
Battery Conexión de un kit de batería +/-
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, se abre primero)
Motor SECOND Motor 2 (Second, se abre segundo)
24V /150mA luz intermitente (accesorio)
MASTER Motor1 BRN cable marrón GRN cable verde WHT cable blanco YEL cable amarillo SECOND Motor2 BRN cable marrón GRN cable verde WHT cable blanco YEL cable amarillo
“Símbolo de llave” interruptor de llave COM Negativo
PHOTO 1 barrera de luz 1 PHOTO 2 barrera de luz 2 COM Negativo
STOP 8,2K conexión para interruptor de parada o regleta de
conexiones con 8,2K Ohmios
RADIO enchufe de conexión para 801719
Receptor de radio
„Símbolo“ cerradura E entrada cerradura eléctrica “Entrada de
mando”
INPUT 24VAC 24 voltios tensión de entrada del transformador.
Se puede conectar con la polaridad que se desee
Transformer 230VAC 230 voltios cable alimentación al
transformador. Se puede conectar con la polaridad que se desee.
250V/2A Fusible 250V/2A (2x existente)
Page 79
es-9
BARRERAS DE LUZ (OPCIONAL)
Las barreras de luz sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de barreras de luz a una altura de 200 mm activas en „cerrar“. Las barreras de luz constan de un emisor y un receptor y tienen que encontrarse una pieza enfrente de la otra. La barrera de luz se debe fijar a la pared mediante tornillos y tacos pequeños. Si se quiere que sea posible la función „cierre automático“, se tiene que instalar la barrera de luz Chamberlain – Failsafe. El sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cables) posee en ambos lados un pequeño LED (luz) que se puede ver desde fuera, para mostrar el estado de la barrera de luz.
Diagnóstico en la barrera de luz Chamberlain-Failsafe LED constante = OK LED parpadea = la barrera de luz bloquea el mando LED apagado = no hay corriente, conexión errónea o polarización
cambiada
Diagnóstico en el mando LED apagado = OK, ninguna barrera de luz conectada LED encendido constantemente = OK LED parpadea = el mando bloquea
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
PULSADOR / INTERRUPTOR DE LLAVE (OPCIONAL)
El mando / el accionamiento se puede activar mediante el pulsador o el interruptor de llave. Es posible la apertura de una ó 2 hojas según el ajuste de los puentes de conexión. (Conexión: símbolo de llave y COM)
REGLETA DE CONTACTO (OPCIONAL)
En el mando se puede conectar una regleta de contacto que funciona según el principio de 8,2 Kohmios, es decir, al final de la regleta de contacto se encuentra fijada una resistencia de control de 8,2 Kohmios. Esta garantiza la supervisión continua del circuito de corriente. El mando se suministra con una resistencia incorporada de 8,2 Kohmios. Varias regletas de contacto se conectan en serie.
Sección del cable: 0,5 mm o mayor.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
CERRADURA ELÉCTRICA (OPCIONAL)
El mando ofrece la posibilidad de utilizar una cerradura eléctrica de 12 V. (las instrucciones se adjuntan a la cerradura eléctrica).
Para esto, hay que conectar en el mando principal un mando auxiliar para la cerradura eléctrica.
Atornille el mando auxiliar junto al transformador de control en la placa base.
Abra la carcasa y establezca todas las conexiones eléctricas necesarias.
Enchufe el enchufe del mando auxiliar en el punto de enchufe con el símbolo de llave.
P1 P2 P3
Page 80
es-10
RADIO
En dos pequeñas cajitas se encuentran el radio receptor, que almacena el código de la emisora manual y el módulo de radio, que recibe la señal de radio.
1. Enchufe el módulo de radio más pequeño en el receptor más grande. Cerciórese de que todas las patillas han encajado bien.
2. Enchufe el radio receptor en el mando. Antena: en el radio receptor se encuentra una antena de cable corta. Esta se debe estirar en la caja con distancia respecto a otros cables y no debe enrollarse. Es posible conectar una antena externa que aumenta el alcance del mando a distancia (accesorio opcional).
APRENDIZAJE / APAGADO DE LA EMISORA MANUAL
El mando posee dos canales de aprendizaje CH1 y CH2. Accionando del modo correspondiente la emisora manual, puede abrir o cerrar al mismo tiempo una o ambas puertas. Si, por ejemplo, CH1 recibe el código de mando a distancia de la emisora manual, se abre sólo una hoja. Si usted enseña a otro pulsador del mando a distancia en CH2, puede abrir con este pulsador ambas hojas. Para almacenar el código, apriete el pulsador elegido por usted de la emisora manual y manténgalo apretado. Pulse con la otra mano brevemente la tecla de aprendizaje de la electrónica. Repita este proceso para todas las emisoras manuales. Se pueden aprender hasta 12 emisoras manuales por canal. Observación: Cerciórese de que no se aprenda por equivocación la misma tecla de la emisora manual para ambas funciones pues, de lo contrario, se puede producir un coportamiento no deseado de la puerta. Si es necesario, borrar todas las emisoras manuales y programar de nuevo.
BORRAR
Pulse la correspondiente tecla de aprendizaje (1 ó 2) durante unos 10 segundos en la platina del receptor hasta que se apague el LED de aprendizaje. Las codificaciones „aprendidas“ pertenecientes a esta tecla de aprendizaje se borran entonces.
1 / 2 Motor
1 accionamiento o 2 accionamientos conectados al mando. Libre: Ambos motores conectados Puenteado: sólo conectado 1 motor
STOP/8,2 Kohmios.
Definición de si la conexión STOP/8,2Kohmios se emplea como interruptor de parada o como interruptor de regleta de contacto. Como interruptor de parada se detiene cualquier movimiento con el interruptor conectado. Como entrada de seguridad de 8,2 Kohmios para regletas de contacto (regleta de goma) la hoja se invierte durante un segundo. Libre: Ajuste en fábrica como 8,2 Kohmios. En este caso, tiene que estar conectada una regleta de contactos o la resistencia de 8,2 Kohmios tiene que estar incorporada en el borne Puenteado: Como interruptor de parada, en este caso hay que quitar la resistencia de fábrica de 8.2 Kohmios y reempmazarla por un interruptor adecuado (accesorio) o puente de cable.
OPEN/PED
Define si el interruptor de llave sólo abre una hoja (Master) o ambas hojas. Libre: sólo el motor 1 Master Puenteado: ambos accionamientos
Puentes de conexión / Jumper
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
R
8
0
Ω
LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL)
Se puede conectar una lámpara intermitente al mando. Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible. El mando emite una señal constante que es transformada por la lámpara en un encendido intermitente.
Sección del cable: 0,5mm² o mayor. Tensión: 24V DC
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 81
es-11
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO AJUSTE BÁSICO
Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes.
1. ¿Se ha conectado todo lo necesario para la puesta en servicio? Motores, barreras de luz, regleta de contacto de seguridad, interruptor de parada.
2. Cerciórese de que nadie se encuentre o pueda acceder a la zona de la puerta.
3. Control / ajuste / corrección del ajuste del interruptor (leva) en ambos motores:
PUERTA CERRADA: Interruptor de fin de carrera no pulsado PUERTA aprox. 45°: Interruptor de fin de carrera completamente pulsado (la punta de la
leva activa el interruptor de fin de carrera)
PUERTA ABIERTA: Interruptor de fin de carrera no pulsado
(para el ajuste, véase: Instrucciones de montaje mecánico)
AJUSTE BÁSICO:
1. Pulse las teclas P1, P2 y P3 al mismo tiempo durante 2-3 segundos hasta que el LED amarillo parpadee.
2. Observe la puerta. Pulse y mantenga apretada la tecla P1 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 1 se tiene que mover en
dirección a ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 1 en lugar de abrir, es que está mal conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).
Observación: Función general – si usted suelta el pulsador, la puerta se detiene inmediatamente. Si se pulsa de nuevo, se pone en
marcha en sentido opuesto hasta que se suelta de nuevo el botón, etc.
3. Pulse y mantenga apretada la tecla P2 durante 1-2 segundos. La puerta con el motor 2 se tiene que mover en dirección a
ABIERTA. (no abrir la puerta totalmente, sólo realizar movimientos cortos). Si cierra el motor 2 en lugar de abrir, es que está mal conectado y se tienen que cambiar los cables rojo/azul en el motor (atención: ¡¡¡Dejar el mando antes sin corriente!!!).
Observación: El control se detiene durante 20 segundos en este programa de ajuste manual. Si es necesario, comience de nuevo
desde el principio pulsando al mismo tiempo las teclas P1/P2/P3
Compruebe usted:
1. Si los motores conectados abren las hojas completamente.
2. Abrir por completo ambas hojas. ¡No desplazarlas demasiado! Debe haber un tope en la posición PUERTA ABIERTA.
¡Atención! Bajo ninguna circunstancia la hoja de la puerta puede chocar contra la carcasa del accionamiento (p. ej., cuando el accionamiento está desbloqueado para el funcionamiento manual).
Espere hasta que el LED de aprendizaje se active por si mismo (20 segundos tras pulsar la últimatecla).
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO SIMPLE I Observación: Sólo si existe tope final en CERRADO y ABIERTO
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulse sobre la tecla P1 hasta que la hoja/motor q se comience a abrir. (LED “LEARN” parpadea
o se enciende)
El programa automático comienza (marcha lenta): La hoja 1 se desplaza hasta el tope ABIERTO. La hoja 2 se desplaza hasta el tope ABIERTO.
A continuación, la hoja 2 se desplaza hasta el tope CERRADO y después la hoja 1 se desplaza hasta el tope CERRADO.
Cuando el LED „LEARN“ se apaga es que la programación ha concluido. Observación: Si las hojas se cierran en lugar de abrirse, es que los motores están mal conectados. Intercambie el rojo y el azul.
PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO „ADVANCED“ (INDIVIDUAL)
Observación: La tecla P1 se tiene que pulsar en total 9 veces en este programa.
Cada vez que se pulsa la tecla se memoriza una posición (tiempo). De este modo, es posible memorizar una parada suave (marcha lenta) para adaptarse individualmente a la puerta o a la aplicación. Son posibles fases largas o cortas de parada suave.
1. Las hojas tienen que estar cerradas.
2. Pulsar durante un tiempo prolongado (aprox. 5-6 segundos) las teclas P1 y P2 al mismo tiempo hasta que la hoja 1 se ponga en marcha (se abra). ¡¡¡Soltar las teclas!!!
3. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
4. Pulsar de nuevo P1; tope final ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2.
5. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección ABIERTA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
6. Pulsar de nuevo P1; tope final ABIERTA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 2 y se cierra.
7. Pulsar de nuevo P1; la parada suave en dirección CERRADA para la hoja 2 comienza desde esta posición.
8. Pulsar de nuevo P1; tope final en dirección CERRADA alcanzado. Ahora comienza automáticamente su marcha la hoja 1
9. Pulsar de nuevo P1; la parada suave CERRADA para la hoja 1 comienza desde esta posición.
10. Pulsar de nuevo P1; tope final CERRADA alcanzado. ->listo
Page 82
es-12
Observación: Cuando una hoja alcanza un tope final y la tecla L1 NO se aprieta, el accionamiento se desplaza hasta el tope y aprende automáticamente esta posición.
TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Una vez que se ha programado el recorrido, las emisoras manuales pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LAS EMISORAS MANUALES).
1. Arranque la puerta mediante la emisora manual o un pulsador conectado y observe el transcurso. Cierre de nuevo la puerta SIN que haya realizado un ajuste.
2. Una vez realizados todos los ajustes, compruebe el funcionamiento de las barreras de luz, pulsadores, luces intermitentes, accesorios, emisoras manuales, etc.
3. Muestre a todas las personas que tienen que manejar la puerta cómo transcurren los movimientos de la puerta, cómo trabajan las funciones de seguridad y cómo se puede desbloquear la puerta y accionarse manualmente.
Cierre automático de la puerta
Observación: Sólo es posible con una barrera de luz conectada y apta para funcionar (1+COM). Se puede seleccionar un tiempo de cerrado automático entre 2 segundos y 120 segundos.
Ajuste
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Cuando el LED parpadee, cuente el tiempo de apertura que se debe programar.
3. Una vez transcurrido el tiempo deseado pulse de nuevo P2. ->listo
Desconexión
1. Pulsar P2 y mantenerla apretada hasta que el LED amarillo comience a parpadear.
2. Pulsar P3. El LED amarillo se apaga. ->listo
FUERZA DE TRABAJO DEL ACCIONAMIENTO
La fuerza de trabajo del accionamiento se ajusta automáticamente mientras se programa el recorrido. Una modificación (automática) sólo es posible mediante una nueva programación del recorrido. Si la puerta se atasca como consecuencia de agentes atmosféricos o de modificaciones en la instalación de la puerta (p. ej., por óxido o lubricación insuficiente), se deberá reparar.
El mando cumple con las directrices EN más actuales.
Una de estas directrices prescribe que las fuerzas de cierre en el canto de la puerta no deben sobrepasar los 400 N (40 kg) dentro de los últimos 500 mm ante de puerta CERRADA. La fuerza máxima en el canto de la puerta puede ser de 1400 N (140 kg) en más de 500 mm. Si no se puede garantizar esto, se deberá colocar necesariamente una regleta de contacto en su caso hasta una altura de 2,5 m en la puerta o en la columna de enfrente (EN 12453).
Page 83
es-13
INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO
Solución
El cable verde o blanco no tiene contacto o sólo es malo. Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables. Ver parpadea 1 vez
Respecto a A: Abrir más la puerta en la marcha de aprendizaje.Asegúrese de que el interruptor en el motor pase por las tres fases (interruptor abierto, pulsado, y nuevamente abierto). Véase la instalación mecánica.Respecto a B: Comprobar con total atención las conexiones. Observar las longitudes de los cables
Ver parpadea 3 veces
Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos finales
A: Reparar la puerta B: Comprobar la suavidad de marcha de la puerta C: No poner en marcha la puerta con viento fuerte. D: Repetir la marcha de aprendizaje de los puntos finales para que se pueda aprender de nuevo la fuerza necesaria.
A: Retirar B: Comprobar C: Comprobar las secciones de los cables y de las conexiones
Ver parpadea 7 veces
A: Controlar la línea y el cableado. B: Controlar el ajuste básico del mando (puentes de conexión)
A: Retirar B: Controlar la línea y el cableado. Controlar la resistencia de 8.2 ohmios. C: Controlar el ajuste básico del mando (puentes de conexión)
A: Controlar las conexiones B: Control (especialista) C: Dejar cargar la batería 24 horas.
Reemplazar el mando
Indicación
parpadea 1 vez
parpadea 2 veces
parpadea 3 veces
parpadea 4 veces
parpadea 5 veces
parpadea 6 veces
parpadea 7 veces
parpadea 8 veces
parpadea 9 veces
parpadea 10 veces
parpadea 11 veces
parpadea 12 veces
Descripción
Accionamiento 1 error de contacto de un cable de mando al mando
Como parpadear 1 vez para el accionamiento 2
Puntos finales accionamiento 2 no han sido aceptados.A: Después o durante el recorrido de instrucción: El accionamiento no se abrió lo suficiente y no ha sobrepasado el interruptor de referencia (leva) integrado. B: Error de contacto de un cable de mando al mando El cable amarillo o blanco no tiene contacto o sólo es muy malo.
Puntos finales accionamiento 1 no han sido aceptados.
El recorrido no se ha programado en el mando.
La fuerza que se necesita para mover las hojas es demasiado elevada. A: La puerta está defectuosa B: La puerta se mueve con dificultad C: La puerta se ha detenido con el viento.
La barrera de luz 1 bloquea la función. A: Un objeto bloquea la barrera de luz B: La orientación de las lentes entre si no es exacta. C: El suministro de tensión a las barreras de luz no es suficiente.
La barrera de luz 2 bloquea la función.
La regleta de contactos bloquea la instalación.
El interruptor de emergencia bloquea la instalación. A: Un objeto aprieta la regleta de contactos. B: Regleta de contactos defectuosa C: El suministro de tensión es demasiado bajo o se ha roto un cable el la línea de alimentación.
El suministro de corriente en el mando es demasiado bajo. A: Cable de alimentación de 230 voltios defectuoso o malos contactos. B: Rotura de cable en la alimentación (cable de cobre rígido) C: La pila suministrada como accesorio para el funcionamiento en caso de caída de la corriente está vacía.
Error de EEPROM Ha fallado la puesta en marcha del mando.
Page 84
es-14
Directamente después de que se ha puesto en movimiento la puerta, se detiene y retrocede
Obstáculo en la zona de la puerta Comprobar si hay obstáculos en la zona de la
puerta Si no hay ninguna obstrucción visible, realice un nuevo recorrido de instrucción para que la fuerza de trabajo pueda volver a ajustarse.
El accionamiento no abre plenamente la puerta 1. ¿Son correctas las medidas de la columna
A+B?
2. ¿Está programado correctamente el tiempo de marcha del mando?
1. Comprobar la medida A+B
2. En su caso, programar de nuevo
La puerta sólo se puede abrir
Barrera de luz cierra
1. Es necesario comprobar la función y la conexión.
No funciona “cerrar automáticamente”
Sólo funciona con la barrera de luz de 2 cables 770E(ML) o 771E(ML).
El accionamiento no reacciona en absoluto a pesar de que el mando está conectado. (los LEDs están conectados)
1. Emisora manual no programada
2. Los LEDs indican error
3. Barrera de luz conectada erróneamente
4. Los bornes para los motores están eventualmente no conectados correctamente
1. Aprendizaje de la emisora manual
2. Ver descripción de “Diagnostic” LED
3. Comprobar la conexión/programación de la barrera de luz
4. Comprobar los bornes y conexiones
El accionamiento no reacciona en absoluto, ningún LED se enciende
Eventual caída de la corriente
1. Comprobar conductores y el conductor cero
2. Comprobar el fusible de la casa
El mando no funciona ya con la emisora manual, sólo con el interruptor y aquí incluso sólo si se pulsa una tecla y se mantiene apretada.
Una barrera de luz de seguridad, regleta de contactos o la parada bloquean el mando. Sólo se ha conectado una barrera de luz para ABIERTA.
Hay que conectar al menos una barrera de luz activa en CERRADA o ABIERTA.
PREGUNTAS QUE SE PLANTEAN CON FRECUENCIA
El mando no funciona con la emisora manual 1. Emisora manual no programada
2. Una barrera de luz bloquea
1. Programar la emisora manual
2. Comprobar las barreras de luz
El mando no funciona No se ha aprendido un recorrido Realizar el aprendizaje del recorrido.
Ver la primera puesta en servicio Ver diagnóstico de LED
Las hojas no se abren totalmente 1. Fuerza demasiado reducida con una
carga de viento elevada (puertas de superficie completa)
2. Puerta de marcha difícil/pesada
1. Mejorar la suavidad de marcha
2. Programar de nuevo el mando
La puerta tiene que seguir una subida
¡No es recomendable! ¡Modificar la puerta! La puerta se puede mover sin control (peligrosamente) cuando el accionamiento está desbloqueado. En la dirección de subida se necesita una fuerza mayor; en el sentido contrario, el accionamiento tiene por el contrario demasiada fuerza.
El alcance de la emisora es demasiado pequeño Es recomendable la instalación de una antena exterior ya que el mando
con la antena corta de cable se encuentra en la mayoría de los casos detrás de la columna o cerca del suelo. La posición óptima de la antena es siempre lo más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio la correspondiente antena con kit de montaje bajo la denominación ANT4X­LM.
La columna de la puerta es tan gruesa que no se pueden respetar las medidas A+B.
Rebajar la columna o desplazar la puerta
Page 85
pt-1
CONTEÚDO DA CAIXA ART200K
Motores de accionamento 2x Chave de desbloqueio 2x Caixa para comando 1x Tampa da caixa 1x Dobradiças para caixa 4x Comando 1x Transformador 1x Placa de assentamento para transformador 1x Controlo remoto portátil 1-2x * Receptor de rádio 1x Segmento rádio-receptor para receptor de rádio 1x Saqueta dos acessórios da caixa 1x Placa baixa 2x Ferragem do portão 2x Braço do portão 2x Saqueta dos acessórios de montagem 1x Instruções de montagem e de funcionamento 1x Luz sinalizadora 1x Interruptor de chave 1x Barreira fotoeléctrica 1x
*Acessório dependente do modelo ou opcional.
LISTA DE VERIFICAÇÕES DE INSTALAÇÃO – PREPARAÇÕES
Verifique o conteúdo da embalagem e leia atentamente as instruções. Assegure-se do bom funcionamento do dispositivo de portão. O portão tem de funcionar de forma regular e sem solavancos, não pode prender-se em nenhum ponto. Lembre-se de que, no Inverno, o chão pode subir alguns centímetros. Para evitar movimentos pendulares perturbadores, o portão tem de estar estável e, tanto quanto possível, sem folga. Quanto mais fácil for o movimento dos batentes, tanto menos força precisa o automatismo. Anote o material de que ainda vai precisar e tenha-o consigo antes do início da montagem. Parafuso de ancoragem de fixação por cola (buchas estáveis), parafusos, encostos, cabos, caixas de distribuição, ferramentas, etc.
COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente.
Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam. O não cumprimento das normas de segurança que se seguem pode dar origem a danos pessoais e materiais graves.
As linhas eléctricas devem ser colocadas em conformidade com as normas de construção e de instalação eléctrica locais. O cabo eléctrico só pode ser conectado a uma rede devidamente ligada à terra por um electrotécnico autorizado.
Aquando da montagem, há que ter em conta o movimento de fecho entre a parte accionada e as partes adjacentes do edifício (p. ex. uma parede) que se deve à abertura da parte accionada..
Os aparelhos de comando automático têm que ser separados da rede sempre que forem executados trabalhos de manutenção, como por exemplo a limpeza. A instalação de disposição fixa deverá
integrar um dispositivo de corte para garantir um desligamento para todos os pólos mediante um interruptor (curso de abertura do contacto de pelo menos 3mm) ou um fusível separado.
Ao manusear ferramentas e peças pequenas, tenha sempre o devido cuidado e não use anéis, relógios ou peças de vestuário soltas quando realiza trabalhos de instalação ou de reparação num portão.
Assegure-se de que as pessoas que montam o accionamento e efectuam a sua manutenção e operação cumprem estas instruções. Conserve as
instruções num local onde estejam sempre acessíveis para consulta.
Remova todas as fechaduras fixadas no portão para evitar danos no mesmo.
É importante manter o portão sempre em bom funcionamento. Os portões encravados ou perros devem ser imediatamente reparados. Não tente reparar
o portão você mesmo. Solicite a ajuda de um técnico.
Remova acessórios adicionais da proximidade de crianças. Não deixe as crianças operar botões e controlos remotos.
O portão poderá provocar ferimentos graves ao fechar.
Após a instalação deverá verificar se o mecanismo está regulado correctamente e se o accionamento, o sistema de segurança e o desbloqueio de emergência funcionam em condições.
A protecção contra esmagamento e roçamento tem que estar totalmente assegurada após a montagem do accionamento com o portão.
Se o portão dispor de uma porta de passagem, o accionamento não pode arrancar ou continuar a funcionar caso o portão não esteja devidamente fechado.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AVISO / ATENÇÃO
Page 86
3x
pt-2
ANTES DE COMEÇAR: O ART adequa-se especialmente a pilares largos de até aprox. 30 cm. A largura de um portão não deve situar-se
fora dos valores indicados na tabela. O ângulo máximo de abertura recomendado é de 105 graus.O accionamento requer espaço dos lados para os braços e a montagem, espaço esse que deverá ser assegurado impreterivelmente. Ainda assim, os portões, que estejam sujeitos a uma carga elevada devido à pressão do vento, têm que ser protegidos adicionalmente com um fecho eléctrico! Em todo o caso devem montar-se batentes de chão. Há muitos factores decisivos para a escolha do automatismo certo. Partindo de um portão a funcionar em condições, a maior dificuldade é "arranque inicial". Um portão em movimento não precisa, normalmente, de muita força.
• Tamanho do portão: o tamanho do portão é um factor muito importante. O vento pode travar ou deformar o portão, fazendo aumentar consideravelmente a necessidade de força a exercer.
• Peso do portão: este dado, peso do portão, é uma característica cuja importância pode variar muito, relativamente às necessidades reais. O funcionamento é importante.
• Influência da temperatura: as temperaturas exteriores extremas podem dificultar (alterações do chão, etc.) ou impedir o início do funcionamento. As temperaturas exteriores elevadas podem fazer disparar o dispositivo de protecção térmica (aprox. 135 °C) mais cedo.
ATENÇÃO: os automatismos não estão preparados para funcionar continuamente no factor de duração de ciclo máximo (funcionamento contínuo). O automatismo aquece demasiado e desliga-se até voltar a atingir a temperatura de ligação. A temperatura exterior e o portão representam valores importantes para o factor de duração de ciclo efectivo.
ACESSÓRIOS DE INSTALAÇÃO DISPONÍVEIS
1. 041ASWG-0482-50 Cabo de ligação anelar de 50m e 6 pólos para o exterior. É possível a
instalação sem tubo na mesma cor do
automatismo
2. LA400-JB40E Kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
3. Fechadura electrónica 203285 (12 volt)
4. Transformador para fechadura electrónica 207399
5. Bloqueio no chão 203339 (juntamente com fechadura electrónica)
6. Encostos no chão 203315 para batentes (standard) e 203322 (altos)
7. Régua de contactos 600046 conjunto de réguas de contactos de 2,5 m Perfil de borracha & Calha 600053 perfil de borracha de 20 m (pequeno) 600077 calha de fixação de 20 m 600077-1 calha de fixação de 2 m (600060) O conjunto de montagem é necessário para todas as réguas de contactos
8. Coluna fixa 600008 individual para barreira fotoeléctrica de 530 mm
9. Interruptor de paragem de emergência 600084 caixa em PVC, IP65
10. Interruptor de chave 100034 de 2 comandos, embutido 100041 de 2 comandos, saliente
11. Antena exterior ANT4X-1LM
12. Controlo remoto portátil 94330E de 1 canal 94333E de 3 canais 94334E Mini de 4 canais 94335E Mini de 3 canais
13. Fecho codificado 9747E
14. Placa baixa, estreito ART-6
DADOS TÉCNICOS (AUTOMATISMO)
Tensão do motor 24 V Potência nominal 10 W Potência máxima 40 W Potência da corrente nominal 0,5A Potência máxima da corrente 1,3A Binário máximo 200Nm Tempo de abertura 90° ~ 16seg. Ciclos/h ~ 20 Ciclos máx. seguidos 8 Temperatura de trabalho: -20ºC ÷ +55ºC Grau de protecção: IP44 Peso 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Page 87
pt-3
TIPOS DE PORTÃO
O tipo de portão determina o local de montagem do automatismo. Se o encosto do portão for no chão, então o automatismo também tem de ser montado o mais em baixo possível, para que o portão não possa rodar. Utilize apenas parte do aro para a fixação. No caso de portões em aço, a fixação da ferragem do portão tem de ser feita no aro principal. Se não tiver a certeza de que o suporte disponível tem estabilidade suficiente, reforce-o. No caso de portões em madeira, o aro do portão tem de ser perfurado de um lado ao outro no local de montagem
da ferragem do portão. É aconselhável montar uma placa do lado de fora para que a fixação não se solte com o passar do tempo. Os portões em madeira finos têm de ter um reforço adicional, caso contrário não resistirão ao esforço.
SITUAÇÃO DO PORTÃO
O ART adequa-se especialmente a pilares largos de até aprox. 30 cm. A localização no pilar influi sobre o ângulo de abertura e a posição dos braços.
2 A
B
C D
E F
ENCOSTOS
Um portão giratório precisa de um encosto fixo para ABRIR e FECHAR o portão. Os encostos poupam o automatismo, o portão e as ferragens. Um portão sem encostos finais fixos funciona com dificuldades, é muitas vezes perigoso, provoca um desgaste prematuro e anula a garantia!
90
0
90
0
Peso máximo Largura do portão/peso
Peso máximo Altura do portão
2,5 m por batente/150 kg 2,0 m por batente/200 kg 1,5 m por batente/250 kg 1,5 m
Dados sem carga devido à pressão do vento
A=38,5cm
8,5cm
30cm
C
B=60-70cm
ca.
7-8 cm = 90° max. 10 cm
=
90
o
90
o
105°
105°
Page 88
pt-4
PLACA BAIXA
Seleccione e marque a altura de montagem no pilar. Encontrou o espaço necessário? Fixe então o accionamento ao pilar e
ao portão. Os esforços, que o accionamento exerce sobre o pilar, são muito significativos. Os pilares de aço apresentam o grau de estabilidade mais conveniente. Na maior parte dos casos, é possível conseguir medidas de montagem aceitáveis, soldando a placa de charneira fornecida directamente ao pilar.
No caso de postes espessos de pedra ou betão, a peça de dobradiça deve ser soldada a uma placa de suporte e fixada de modo a que as buchas não se possam soltar durante o funcionamento. Para tal, melhor do que empregar buchas de expansão em aço ou plástico, será usar uma bucha química, em que um pino roscado é colado à alvenaria sem sujeição a esforços de natureza mecânica. Coloque uma caixa de distribuição à prova de água ao lado da placa de charneira no pilar.
Aqui é introduzido o cabo de ligação do automatismo para portões de batente pela parte de baixo.
FERRAGEM DO PORTÃO
No caso de portões em aço, as fixações têm de ser soldadas ou aparafusadas de um lado ao outro. Se forem aparafusadas de um lado ao outro, no lado traseiro tem de haver discos grandes ou uma placa. Os portões em madeira finos sem aro metálico têm de ter um reforço adicional, caso contrário não resistirão ao esforço contínuo.
Antes de a guarnição do portão ser finalmente montada, deve testar-se se a respectiva posição é a correcta ou se deve ser corrigida. Fixe primeiro a guarnição do portão com um sargento ou assinale o local previsto. Para efeitos de comparação, o portão é aberto até à posição máxima posterior ABERTO. Montar apenas agora de forma definitiva.
MONTAGEM E CABO
O accionamento pode ser montado depois de instalada a placa do pilar. É possível utilizar os accionamentos do lado esquerdo ou direito sem qualquer necessidade de conversão. Para tal, terá que voltar a introduzir, pela parte de baixo, e apertar os 4 parafusos da fechadura.
No fundo, existem diversas aberturas de estampagem prévia para o cabo, as quais só precisam de ser aumentadas conforme o desejado. Para aumentar os orifícios, o accionamento tem que ficar sobre uma base estável para a respectiva placa de assentamento em PVC não quebrar. Ao abrir os furos, basta usar uma chave de fendas pequena e chata e bater com a mão aberta no seu punho a partir do interior. Repita o procedimento em vários pontos do círculo marcado previamente. A área estampada previamente salta para fora, permitindo a instalação do dispositivo de alívio de esforços de tracção que é fornecido junto.
Page 89
pt-5
INTERRUPTOR E REGULAÇÃO CORRECTA
Por baixo da cobertura do accionamento encontra-se um pequeno interruptor eléctrico que é accionado por um ressalto. O ressalto roda juntamente com o accionamento e pressiona o interruptor temporariamente. O ressalto pode ser simplesmente regulado (rodado) (de difícil movimento). Não é necessária a desmontagem. Para o efeito, utilize um alicate ou uma chave de fendas grande (ver imagem).
DESBLOQUEIO/MODO MANUAL DO PORTÃO
Sob a cobertura protectora em borracha contra projecção de água, está localizado o fecho de desbloqueio para a cobertura. Esta pode ser levantada com uma chave cilíndrica, que vem incluída na saqueta dos acessórios. A chave de desbloqueio situada sob uma tampa é inserida numa das aberturas laterais e girada cerca de 180 graus até ao limite. O accionamento encontra-se desbloqueado. Para bloqueá­lo novamente, basta rodar a chave para trás.
Cuidado ao desbloquear o automatismo para efeitos de accionamento manual. O batente do portão pode deslocar-se de forma descontrolada, especialmente se estiver defeituoso e não equilibrado. Antes da primeira colocação em funcionamento deve certificar­se de que o accionamento na posição máxima possível PORTÃO ABERTO (posição final) não pode embater com o portão.
REGULAÇÃO CORRECTA
PORTÃO FECHADO: interruptor final não pressionado PORTÃO aprox. 45°: interruptor final completamente
pressionado (a saliência do ressalto activa o interruptor final)
PORTÃO ABERTO: o interruptor já não está pressionado
ESTRUTURA TÍPICA DE UMA INSTALAÇÃO:
1. Motor
2. Comando
3. Barreira fotoeléctrica (activa ao fechar), altura máx. 200 mm Primeira barreira fotoeléctrica.
4. Barreira fotoeléctrica (activa ao abrir/fechar), altura máx. 200 mm Segunda barreira fotoeléctrica (opcional).
5. Foco rotativo (opcional) Indicação óptica importante sobre o movimento do portão.
6. Interruptor de chave ou fechadura com código (opcional) É montado do lado de fora. O portão abre-se com chave ou introduzindo um número.
7. Régua de contactos (opcional) Protege o portão em caso de contacto. As réguas de contactos podem ser montadas no portão ou nos pilares. Se necessário, as réguas de contactos têm de ser montadas até uma altura de 2,5 m.
O comando está em conformidade com as mais recentes
directrizes EN. Uma dessas directrizes prescreve que as forças de fecho na aresta do portão dentro dos últimos 500 mm frente ao portão FECHADO não podem exceder 400 N (40 kg). Se for superior a 500 mm, a força máxima na aresta do portão pode perfazer 1400 N (140 kg). Se isto não puder ser assegurado, é imprescindível colocar uma régua de contactos, eventualmente, até uma altura de 2,5 m no portão ou no pilar em frente (EN12453).
4
+
Nota: para uma instalação correcta de um sistema de portão são especialmente indicados os acessórios mencionados na página 2.
Page 90
pt-6
MONTAGEM DA CAIXA DE COMANDO
O comando é composto por vários componentes que são montados e aparafusados na caixa. O trabalho tem de ser limpo. Termine a instalação eléctrica (disposição dos cabos, da linha etc.) antes de passar a este ponto. Na caixa de comando encontram-se várias peças:
- Controlo remoto portátil 1-2x *
- Caixa para montagem no exterior 1x
- Tampa da caixa 1x
- Dobradiças para caixa 4x
- Comando 1x
- Transformador 1x
- Placa de assentamento para transformador 1x
- Receptor de rádio 1x*
- Segmento rádio-receptor para receptor de rádio 1x*
- Passa-cabos grande 1x
- Passa-cabos pequeno 3x
- Anilha 5x
- Parafusos 3,5 x 9,5 mm 17x
*Acessório dependente do modelo ou opcional.
PREPARAÇÃO DA CAIXA DE COMANDO
Abertura dos 4 orifícios no fundo da caixa com a ajuda de uma chave de fendas ou uma ferramenta semelhante. Fixar o passa­cabos grande à esquerda e os restantes como indicado. A humidade e a água danificam o comando. Todas as aberturas e passa-cabos têm de estar fechados de forma perfeitamente estanque. A caixa de comando com o comando do motor tem de ser montada com os passa-cabos para baixo.
MODO DE PROCEDIMENTO RECOMENDADO
A. Aparafuse a parte inferior da caixa à parede. Meça as distâncias necessárias segundo o que foi apurado e determine os furos correctos (material de fixação não incluído).
B. Aparafuse a placa de assentamento para o transformador na caixa (parafuso 3,5 x 9,5 mm)
C. Aparafuse o transformador na placa de assentamento Monte o transformador na placa de base em aço com 4 parafusos (parafuso 3,5 x 9,5 mm). À direita, junto ao transformador há lugar para mais outro (parafuso 3,5 x 9,5 mm), que pode comandar uma fechadura electrónica para bloquear os batentes com 12 Volt (acessório). Fixe o cabo de massa curto (amarelo/verde) ao parafuso e ao disco na placa.
D. Monte o comando sob a placa de assentamento Fixe o comando na caixa com 5 parafusos (3,5 x 9,5 mm) nos lugares marcados. Antes disso, retire todos os conectores de ficha das bases. Um pequeno saco contém pontes de encaixe para o comando. Estas podem ser precisas mais tarde para um ajuste individual na programação do comando (ver: pontes de encaixe/jumper). Insira na caixa os 4 parafusos de fixação grandes através da tampa da caixa. Aperte os dois 2 parafusos de fixação (à esquerda ou à direita) aprox. 2 cm na caixa. A seguir, consegue-se virar a tampa para o lado. Vá experimentando fechar a caixa rodando completamente os parafusos. Se a tampa não se fechar bem, é porque a caixa está colocada na parede de forma irregular, o que faz com que não fique direita. Essa situação tem de ser corrigida. É muito importante que mais tarde a caixa depois de fechada seja estanque.
B
C
D
X 5
Page 91
pt-7
DADOS TÉCNICOS DO COMANDO DO MOTOR
Tensão: 230 VAC Transformador: 230/24 VAC mínimo 60VA Saída do motor: 24VDC máx. Alimentação, acessório: 24 VDC - 100 mA Temperatura de trabalho: -20ºC ÷ +55ºC Grau de protecção: IP54
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
BRN GRN WHT YEL
MASTER
BRN GRN WHT YEL
SECOND
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
DIAGNOSTIC
LEARN
PHO1
PHO2
STOP/8.2K
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
P1 P2 P3
LN
250V/2A
250V/2A
TRANSFORMER
230VAC
INPUT
24VAC
RADIO 801719
/ LAMP
Ω
8.2
+
+
-
RED
RED
BLUE
BLUE
230VAC
+
+
+
Ω
+
PE
PE
CABLAGEM DO COMANDO/VISTA GERAL
a. Comece pelo cabo de distribuição de 230 Volt, ainda sem tensão, à esquerda da caixa. b. Ligue o condutor de terra da linha à placa de base. Ligue todos os outros cabos no comando.
ATENÇÃO: verifique várias vezes de os cabos coloridos do motor ficaram bem ligados, caso contrário, o motor pode sofrer danos ou funcionar mal. Tenha especial cuidado ao usar caixas de distribuição. Aconselhamos o acessório: LA400-JB40E; kit para extensão de cabo para uma instalação. Composto por cabo de 12 m e de 6 pólos na mesma cor do automatismo, caixa de distribuição IP65, uniões roscadas do cabo e material de fixação.
Page 92
pt-8
DESCRIÇÃO DOS BOTÕES
P1 Botão de programação P2 Botão de programação P3 Botão de programação
Descrição dos LEDs (díodos electroluminescentes)
Descrição Cor Função
STOP/8,2K Verde Controlo do interruptor de paragem
ou régua de contactos LIGADO: Bloqueia o comando DESLIGADO: OK
"Símbolo da chave" Vermelho Interruptor de chave
LIGADO: Interruptor activado DESLIGADO: Interruptor não activado
PHO2 Vermelho Barreira fotoeléctrica 2
LIGADO: OK (activa) DESLIGADO: nenhuma barreira fotoeléctrica ligada
PHO1 Vermelho Barreira fotoeléctrica 1
LIGADO: OK (activa) DESLIGADO: nenhuma barreira fotoeléctrica ligada
LEARN Amarelo Estado do programa de programação
LIGADO: Programa de programação activo DESLIGADO: Nenhum programa de programação
DIAGNOSTIC Vermelho Programa de diagnóstico
(ver "Perguntas mais frequentes")
As alterações têm sempre de ser feitas
sem corrente para poderem ser aceites!!!
DESCRIÇÃO FUNÇÃO
L Ligação L, linha de 230 Volt N Ligação N, linha de 230 Volt
Battery Ligação de um kit de bateria + / -
475E + 041ADBL-0115
Motor MASTER Motor 1 (Master, abre como primeiro)
Motor SECOND Motor 2 (Second, abre como segundo)
24 V/150 mA Foco rotativo (acessório)
MASTER Motor1 BRN Cabo castanho GRN Cabo verde WHT Cabo branco YEL Cabo amarelo SECOND Motor2 BRN Cabo castanho GRN Cabo verde WHT Cabo branco YEL Cabo amarelo
"Símbolo da chave" Interruptor de chave COM Pólo negativo
PHOTO 1 Barreira fotoeléctrica 1 PHOTO 2 Barreira fotoeléctrica 2 COM Pólo negativo
STOP 8,2 K Ligação para interruptor de paragem
ou régua de ligação com 8,2 KOhm
RADIO Ficha adaptadora para receptor de
rádio 801719
"Símbolo" fechadura Entrada fechadura electrónica electrónica "Entrada de comando"
INPUT 24 VAC Tensão de entrada de 24 Volt a partir
do transformador. A ligação pode ser feita com qualquer polaridade.
Transformer 230 VAC Linha de 230 Volt para transformador.
A ligação pode ser feita com qualquer polaridade.
250V/2A Fusível 250V/2A (2x disponível)
Page 93
pt-9
BARREIRAS FOTOELÉCTRICAS (OPCIONAL)
As barreiras fotoeléctricas servem para proteger o portão e têm de ser utilizadas. O local de montagem depende do tipo de construção do portão. Segundo a EN12453, tem de ser instalado um par de barreiras fotoeléctricas por fora a uma altura de 200 mm activas em "Fechar". As barreiras fotoeléctricas são compostas por um transmissor e por um segmento receptor e têm de ficar frente a frente. A barreira fotoeléctrica fixa-se à parede com parafusos e buchas pequenos. Para possibilitar a função "Fecho automático", deve instalar a barreira fotoeléctrica do sistema à prova de falhas da Chamberlain. O sistema à prova de falhas da Chamberlain (sistema de 2 cabos) possui nos dois lados um LED (luz) que é visível a partir do exterior e que serve para indicar o estado da barreira fotoeléctrica.
Diagnóstico na barreira fotoeléctrica do sistema à prova de falhas da Chamberlain
LED constante = OK LED pisca = a barreira fotoeléctrica bloqueia o comando LED desligado = sem corrente, ligação errada ou polaridade inversa
Diagnóstico no comando LED desligado = OK, nenhuma barreira fotoeléctrica ligada LED constantemente ligado =OK LED pisca = bloqueia o comando
COM
PHOTO
1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
BOTÃO/INTERRUPTOR DE CHAVE (OPCIONAL)
O comando/o automatismo pode ser activado por meio de botão ou de interruptor de chave. É possível a abertura de batente simples ou duplo segundo o ajuste das pontes de encaixe
(ligação: símbolo da chave e COM).
RÉGUA DE CONTACTOS (OPCIONAL)
Ao comando pode ser ligada uma régua de contactos que tem uma resistência de teste com 8,2 K Ohm montada na sua extremidade. Ela garante uma verificação constante do circuito eléctrico. O comando é fornecido com uma resistência de 8,2 K Ohm. São montadas em série várias réguas de contactos.
Secção transversal do cabo: 0,5 mm2 ou superior.
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
COM
PHOTO 1 2
COM
STOP/*
8.2
Ω
Ω
8.2
Ω
8.2
+
+
+
+
+
FECHADURA ELECTRÓNICA (OPCIONAL)
O comando oferece a possibilidade de operar uma fechadura electrónica de 12 V (as instruções encontram-se junto da fechadura electrónica).
Para isso é preciso ligar um comando auxiliar para ligar a fechadura electrónica ao comando principal.
Aparafuse o comando auxiliar junto ao transformador de comando na placa de base. Abra a caixa e estabeleça toda as ligações eléctricas necessárias.
Insira a ficha no comando auxiliar no slot com o símbolo da chave.
P1 P2 P3
Page 94
pt-10
RADIOFREQUÊNCIA
Em duas pequenas caixas estão o receptor de rádio que guarda o código do controlo remoto portátil e o módulo de rádio que recebe a radiofrequência.
1. Insira o módulo de rádio mais pequeno no receptor maior.
Certifique-se de que todos os pinos ficam bem engatados.
2. Insira o receptor de rádio no comando. Antena: no receptor de rádio há uma pequena antena de cabo. Esta tem de ser disposta na caixa a uma certa distância dos outros cabos sem estar enrolada. É possível ligar uma antena exterior, o que vai fazer aumentar o alcance do controlo remoto (acessório opcional).
PROGRAMAR/APAGAR OS CONTROLOS REMOTOS PORTÁTEIS
O comando é composto por dois canais de programação CH1 e CH2. Accionando o controlo remoto portátil, pode abrir ou fechar um portão ou os dois portões ao mesmo tempo. Se, por exemplo, o CH1 tiver o código do controlo remoto portátil, só se abre um batente. Se programar uma outra tecla do controlo remoto com o CH2, pode com esta tecla accionar os dois batentes. Para guardar o código, mantenha premida a tecla do controlo remoto portátil que escolheu. Com a outra mão, prima por breves instantes a tecla de programação da electrónica. Repita o procedimento para todos os controlos remotos portáteis. Podem ser programados até 12 controlos remotos portáteis por canal. Nota: certifique-se de que não programa, por engano a mesma tecla do controlo remoto portátil para as duas funções, caso contrário, o portão pode ter um comportamento indesejado. Se necessário, apague todos os controlos remotos portáteis e volte a programá-los.
APAGAR
Prima a respectiva tecla de programação (1 ou 2) aprox. 10 segundos na chapa do receptor até o LED de programação se apagar. As codificações correspondentes a esta tecla de programação apagam-se.
1 motor/2 motores
1 automatismo ou 2 automatismos ligados a um comando. Livre: os dois motores ligados Ponteado: apenas 1 motor ligado
STOP/8,2 KOhm
Define se a ligação STOP/8,2 KOhm é para ser usada como interruptor de paragem ou de réguas de contactos. Enquanto interruptor de paragem, são parados todos os movimentos com o interruptor ligado. Enquanto entrada de segurança de 8,2 KOhm para réguas de ligação (régua de borracha), o batente volta para trás durante um segundo. Livre: Ajuste de fábrica como 8,2 KOhm. Neste caso, tem de estar ligada uma régua de contactos ou a resistência no borne tem de ser de 8,2 KOhm. Ponteada: Enquanto interruptor de paragem, neste caso, a resistência ajustada de fábrica de 8,2 KOhm tem de ser removida e substituída por um interruptor apropriado (acessório) ou uma ponte de cabos.
OPEN/PED
Define se um interruptor de chave abre apenas um batente (Master) ou os dois. Livre: Apenas o motor 1 Master Ponteada: Ambos os automatismos
Pontes de encaixe/jumper
JP2
JP1
OPEN / PED
1/2 MOTOR STOP/8.2K
R 8
Ω
LÂMPADA PISCA-PISCA (OPCIONAL)
Pode ligar um foco rotativo ao comando. Este alerta as pessoas para o movimento do portão. O foco rotativo deve ser instalado num local o mais elevado e visível possível. O comando emite um sinal constante, que é transformado pela lâmpada numa luz intermitente.
Secção transversal do cabo: 0,5 mm2 ou superior. Tensão: 24V DC
30VDC
MOTOR
MASTER
+
-
MOTOR
SECOND
24V/150mA
B
/ LAMP
+
-
RED
BLUE
Page 95
pt-11
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO REGULAÇÃO BÁSICA
Execute todos os passos conforme descrito. Em caso de dúvida, recomece pela frente. Tome o tempo que for preciso para estes ajustes.
1. Está ligado tudo o que é preciso para o funcionamento? Motores, barreiras fotoeléctricas, régua de contactos de segurança, interruptor de paragem.
2. Certifique-se de que ninguém permanece ou pode permanecer na zona do portão.
3. Controlo / Regulação / Correcção da regulação do interruptor (ressaltos) em ambos os motores:
PORTÃO FECHADO: interruptor final não pressionado PORTÃO aprox. 45°: interruptor final completamente pressionado (a saliência do ressalto activa o interruptor final) PORTÃO ABERTO: interruptor final não pressionado
(para a regulação consultar: instruções da montagem mecânica)
REGULAÇÃO BÁSICA:
1. Prima, ao mesmo tempo, os botões P1, P2 e P3 durante 2-3 segundos até o LED amarelo piscar.
2. Observe o portão. Mantenha a tecla P1 premida durante 1-2 segundos. O portão com o motor 1 tem de se mover, neste caso, em
sentido da posição ABERTO. (Não abra o portão totalmente, deixe-o deslocar-se só um pouco.) Se o motor 1 fechar em vez de abrir, está mal ligado e os cabos vermelho/azul no motor têm de ser substituídos (Atenção: desligue primeiro o comando da corrente!)
Nota: função geral - ao soltar o botão, o portão fica imediatamente imobilizado. Se o voltar a premir, começa a andar no sentido oposto até se voltar a soltar o botão, e assim por diante.
3. Mantenha a tecla P2 premida durante 1-2 segundos. O portão com o motor 2 tem de se mover, neste caso, em sentido da
posição ABERTO. (Não abra o portão totalmente, deixe-o deslocar-se só um pouco.) Se o motor 2 fechar em vez de abrir, está mal ligado e os cabos vermelho/azul no motor têm de ser substituídos (Atenção: desligue primeiro o comando da corrente!)
Nota: o comando fica 20 segundos neste programa de ajuste manual. Se necessário, recomece desde o início, premindo
simultaneamente as teclas P1/P2/P3.
Verifique:
1. Se os motores ligados abrem completamente o portão.
2. Abrir completamente os dois batentes. Não deslocar demasiado! Abrir completamente ambas as partes do portão. Não se
deslocar demasiado para a frente! Deve existir um batente na posição PORTÃO ABERTO!
Espere que o LED de programação se desligue sozinho (20 segundos depois de se carregar na tecla pela última vez).
PROGRAMAÇÃO DO PERCURSO SIMPLES I Nota: Só se o encosto final puder estar nas posições de ABERTO e FECHADO
1. Os batentes têm de estar fechados.
2. Mantenha a tecla P1 premida até o batente/motor 1 se começar a abrir (o LED “LEARN” pisca
ou acende-se).
Tem início o programa automático (marcha lenta):
O batente 1 desloca-se até ao encosto ABERTO. O batente 2 desloca-se até ao encosto ABERTO.
A seguir, o batente 2 desloca-se até ao encosto FECHADO e depois o batente 1 desloca-se até ao encosto FECHADO.
Quando o LED "LEARN" se apagar, a programação está concluída.
Nota: se os batentes se fecharem em vez de se abrirem, é porque os motores estão mal ligados. Troque o vermelho e o azul.
PROGRAMAÇÃO DO PERCURSO "ADVANCED" (INDIVIDUAL) Nota: a tecla P1, neste programa, tem de ser premida 9x ao todo.
De cada vez que se prime uma tecla, é guardada uma posição (tempo). Assim é possível guardar a paragem suave (marcha lenta) para se adaptar individualmente ao portão ou à utilização. São possíveis fases de paragem suave longas ou curtas.
1. Os batentes têm de estar fechados.
2. Mantenha premido, ao mesmo tempo, P1 e P2 (aprox. 5-6 s) até o batente 1 arrancar (se abrir). Solte as teclas!!
3. Volte a premir a tecla P1; a paragem suave no sentido ABERTO para o batente 1 começa a partir desta posição.
4. Volte a premir P1; chega-se ao encosto final ABERTO. Agora, o batente 2 inicia-se automaticamente.
5. Volte a premir a tecla P1; a paragem suave no sentido ABERTO para o batente 2 começa a partir desta posição.
6. Volte a premir P1; chega-se ao encosto final ABERTO. Agora, o batente 2 inicia-se automaticamente e fecha-se.
7. Volte a premir a tecla P1; a paragem suave no sentido FECHADO para o batente 2 começa a partir desta posição.
8. Volte a premir a tecla P1; chega-se ao encosto final no sentido FECHADO. Agora, o batente 1 inicia-se automaticamente.
9. Volte a premir a tecla P1; a paragem suave no sentido FECHADO para o batente 1 começa a partir desta posição.
10. Volte a premir P1; chega-se ao encosto final FECHADO. ->Concluído
Page 96
pt-12
Nota: se um batente chegar ao encosto final e a tecla L1 NÃO for premida, o automatismo desloca-se ate ao encosto e programa
essa posição automaticamente.
FINALIZAR A INSTALAÇÃO/PROGRAMAÇÃO:
Uma vez programado o percurso, podem programar-se os controlos remotos portáteis (ver PROGRAMAR/APAGAR OS CONTROLOS REMOTOS PORTÁTEIS)
1. Ponha o portão a funcionar com o controlo remoto portátil ou com um botão ligado e observe o movimento. Volte a fechar o portão SEM ter feito nenhum ajuste.
2. Caso todos os ajustes tenham sido efectuados, verifique o funcionamento das barreiras fotoeléctricas, dos botões, do foco rotativo, dos controlos remotos portáteis, dos acessórios, etc.
3. Mostre a todas as pessoas que vão utilizar o portão quais os movimentos que ele executa, como são realizadas as funções de segurança e como o portão pode ser desbloqueado e accionado à mão.
Fecho automático do portão
Nota: só possível com a barreira fotoeléctrica ligada e operacional 1+COM). Pode ser seleccionado um tempo de fecho automático entre 2 e 120 segundos.
Ajustar
1. Mantenha premida a tecla P2 até o LED amarelo começar a piscar.
2. Quando o LED amarelo começar a piscar, conte o tempo de abertura que pretende programar.
3. Depois de decorrido o tempo pretendido, volte a premir P2. ->Concluído
Desligar
1. Mantenha premida a tecla P2 até o LED amarelo começar a piscar.
2. Prima a tecla P3. O LED amarelo apaga-se. ->Concluído
FORÇA DE TRABALHO DO AUTOMATISMO
A força de trabalho do automatismo é ajustada automaticamente durante a programação do percurso. Só é possível uma alteração (automática) reprogramando o percurso. Se as condições climatéricas ou alterações fizerem com que o portão roce no sistema de portão (p. ex. devido a ferrugem ou falta de lubrificação), este poderá precisar de ser reparado.
O comando está em conformidade com as mais recentes
directrizes EN. Uma dessas directrizes prescreve que as forças de fecho na aresta do portão dentro dos últimos 500 mm frente ao portão FECHADO não podem exceder 400 N (40 kg). Se for superior a 500 mm, a força máxima na aresta do portão pode perfazer 1400 N (140 kg). Se isto não puder ser assegurado, é imprescindível colocar uma régua de contactos, eventualmente, até uma altura de 2,5 m no portão ou no pilar em frente (EN12453).
Page 97
pt-13
INDICAÇÃO DO LED DE DIAGNÓSTICO
Solução
O cabo verde ou branco não tem contacto ou este é mau. Verificar as conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos de cabo.
Ver "Piscar 1x"
Para A: Abrir mais o portão durante a deslocação de programação. Continuar a abrir o portão na marcha de aprendizagem. Assegure-se de que o interruptor no motor percorre as 3 fases (interruptor aberto, pressionado e de novo aberto). Consultar a instalação mecânica. Os
pontos finais do accionamento 2 não foram aceites Para B: Verificar as conexões ao pormenor. Atenção aos comprimentos
de cabo
Ver "Piscar 3x"
Repetir a deslocação de programação dos pontos finais
A: Reparar o portão B: Verificar se o movimento do portão é suave C: Não accionar o portão com vento forte. D: Repetir a deslocação de programação dos pontos finais para poder reprogramar a força necessária.
A: Remover B: Verificar C: Verificar as secções transversais de cabo e as conexões
Ver "Piscar 7x"
A: Controlar o cabo e a cablagem. B: Controlar as regulação básica do comando (pontes de encaixe)
A: Remover B: Controlar o cabo e a cablagem. Controlar a resistência de 8,2 KOhm. C: Controlar as regulação básica do comando (pontes de encaixe)
A: Controlar as conexões B: Controlo (técnico) C: Deixar a bateria carregar durante 24 horas.
Substituir o comando
Indicação
Piscar 1x
Piscar 2x
Piscar 3x
Piscar 4x
Piscar 5x
Piscar 6x
Piscar 7x
Piscar 8x
Piscar 9x
Piscar 10x
Piscar 11x
Piscar 12x
Descrição
Automatismo 1, erro de contacto de um cabo de comando para comando.
Como piscar 1x para automatismo 2
Os pontos finais do automatismo 2 não foram aceites. A: após ou na marcha de aprendizagem: o accionamento não foi suficientemente aberto e não atravessou o interruptor de referência (ressalto) montado.B: Erro de contacto de um cabo de comando para comando. O cabo amarelo ou branco não tem contacto ou este é insuficiente.
Os pontos finais do automatismo 1 não foram aceites.
O percurso não está programado no comando.
É necessária muita força para movimentar os batentes. A: O portão tem defeito B: O portão desloca-se com dificuldade C: O portão fica parado com o vento
A barreira fotoeléctrica 1 bloqueia o funcionamento A: Um objecto bloqueia a barreira fotoeléctrica B: O alinhamento das lentes entre si não é exacto. C: A alimentação de tensão para as barreiras fotoeléctricas não é suficiente
A barreira fotoeléctrica 2 bloqueia o funcionamento
A régua de contactos bloqueia a instalação
O interruptor de paragem de emergência bloqueia a instalação A: Um objecto pressiona a régua de contactos B: A régua de contactos tem defeito C: A alimentação de tensão é muito baixa ou há uma ruptura de cabo na linha.
A alimentação de corrente do comando é muito baixa A: A linha de 230 Volt tem defeito ou maus contactos B: Ruptura de cabo na linha (cabos de cobre rígidos) C: A bateria disponível enquanto acessório para funcionar em caso de falha de corrente está descarregada.
Erro EEPROM O arranque do comando falhou.
Page 98
pt-14
O portão pára imediatamente a seguir a ter começado a mover-se, e inverte o sentido
Obstáculo em torno do portão Verifique se existem obstáculos em torno do
portão Se não for visível qualquer obstáculo, efectue uma nova marcha de aprendizagem do percurso para que a força de trabalho seja de novo ajustada.
O automatismo não abre o portão na totalidade 1.As medidas A+B do pilar estão correctas?
2.O tempo de operação do comando está bem programado?
1.Verifique a medida A+B
2.Se necessário, reprograme
Só é possível abrir o portão
Barreira fotoeléctrica bloqueada
1.É necessário testar a função e a ligação
O “Fecho automático” não funciona
Apenas funciona com a barreira fotoeléctrica de dois cabos 770E(ML) ou 771E(ML).
O automatismo não reage apesar de o comando estar ligado. (os LEDs estão acesos)
1.O controlo remoto portátil não está programado
2.Os LEDs indicam erros
3.A barreira fotoeléctrica está mal ligada
4.É possível que o borne para os motores não esteja bem encaixado
1.Programe o controlo remoto portátil
2.Veja a descrição LED "Diagnóstico"
3.Verifique a barreira fotoeléctrica da ligação/programação
4.Verifique o borne e as conexões
O automatismo não reage de todo, nenhum LED se acende
Poderá haver falha de corrente
1.Verifique o condutor e o condutor neutro
2.Verifique o disjuntor no quadro eléctrico da casa
O comando já não funciona com o controlo remoto portátil, só com o interruptor e, mesmo assim, só se mantiver a tecla premida.
Há uma barreira fotoeléctrica de segurança, uma régua de contactos ou o batente a bloquear o comando. Só foi ligada uma barreira fotoeléctrica para ABERTO.
Tem de estar ligada, pelo menos, uma barreira fotoeléctrica activa na posição de ABERTO ou FECHADO.
PERGUNTAS MAIS FREQUENTES
O comando não funciona com o controlo remoto portátil
1.O controlo remoto portátil não está programado
2.Uma barreira fotoeléctrica bloqueia
1.Programar os controlos remotos portáteis
2.Verificar as barreiras fotoeléctricas
O comando não funciona Não foi programado nenhum percurso Programe o percurso.
Ver a primeira colocação em funcionamento Ver LED "Diagnóstico"
Os batentes não se abrem completamente 1.Força insuficiente no caso de elevada
carga devido à pressão do vento (portões de superfície completa)
2.O portão desloca-se com dificuldade/está pesado
1.Melhore a suavidade de movimentos
2.Reprograme o comando
O portão tem de acompanhar a pendente do terreno
Desaconselhado! Alterar a posição do portão! Quando o automatismo está desbloqueado, o portão pode começar a mover-se de forma descontrolada (perigoso). No sentido ascendente, é necessária mais força, e no descendente, por acção da gravidade, tem demasiada força.
O alcance do emissor é insuficiente Recomenda-se a instalação de uma antena exterior, uma vez que o
comando com a antena de cabo pequena se encontra, na maior parte das vezes, atrás do pilar ou junto ao chão. A antena deve ficar tão alto quanto possível. Enquanto acessório, a Chamberlain dispõe de uma antena com kit de montagem sob a designação ANT4X-LM.
O pilar do portão é tão grosso que não se conseguem respeitar as medidas A+B.
Abrir um roço nos pilares ou deslocar o portão
Page 99
cs-1
OBSAH KARTONU ART200K
Hnací motory 2x Otevírací klíč 2x Box řídicí elektroniky 1x Víko boxu 1x Závěsy boxu 4x Řídicí elektronika 1x Transformátor 1x Základna transformátoru 1x Dálkový ovládač 1-2x * Rádiový přijímač 1x Rádiový přijímací díl přijímače 1x Sáček s příslušenstvím pro box 1x Kování pilířů 2x Kování brány 2x Kování brány (kolejnice) 2x Sáček s příslušenstvím pro montáž 1x Návod k montáži a obsluze 1x Signální světlo 1x* Uzamykatelný vypínač 1x* Světelná závora 1x*
* Příslušenství, které závisí na modelu nebo je volitelné.
KONTROLNÍ SEZNAM INSTALACE – PŘÍPRAVY
Zkontrolujte obsah balení a pročtěte pozorně návod. Zajistěte bezchybnou práci zařízení vaší brány. Brána se musí pohybovat rovnoměrně a bez otřesů, nesmí v žádném místě zadrhávat. Myslete na to, že se podklad může v zimě o pár centimetrů zdvihnout. Pro zamezení rušivých výkyvných pohybů, má být brána stabilní a pokud je to možné, nemá mít vůli. Čím lehčeji se křídlo pohybuje, tím méně síly potřebuje pohon. Udělejte si poznámky, jaký materiál potřebujete a obstarejte jej před montáží. Nalepovací uchycení (stabilní hmoždinky), šrouby, dorazy, kabel, rozvodné skříňky, nářadí atd.
ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ
POZOR
Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě.
Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání zaručuje při přesném dodržení bezpečnostních pravidel přiměřenou bezpečnost.
Důsledkem nerespektování těchto bezpečnostních pravidel mohou být škody na zdraví osob nebo věcné škody.
Elektrická vedení je nutné klást v souladu s místními stavebními a elektroinstalačními předpisy. Elektrický kabel smí k řádně uzemněné síti připojit pouze autorizovaný odborník - elektrikář.
Při montáži je nutné zohlednit nebezpečí sevření mezi poháněnou částí a okolními částmi budovy (např. stěnou) na základě otevíracího pohybu poháněné části.
Při provádění údržbových prací jako je například čištění, musejí být automaticky ovládané přístroje odpojené ze sítě.
V pevně zapojené instalaci je nutné pamatovat na rozpojovací zařízení, aby bylo zaručeno ve všech pólech odpojování spínačem (rozevření kontaktů min. 3 mm) nebo samostatnou pojistkou.
Při manipulaci s nářadím a drobnými součástkami postupujte opatrně a nenoste prsteny, hodinky, ani volné oblečení, jestliže na bráně provádíte instalační práce nebo opravy.
Zajistěte, aby osoby, které montují, udržují a obsluhují pohon, dodržovaly tento návod. Uložte tento návod na
takovém místě, kde je rychle k dispozici.
Odstraňte prosím z brány všechny namontované zámky, abyste zabránili jejímu poškození.
Je důležité, aby se brána stále hladce pohybovala. Brány, které se zaseknou nebo se vzpříčí, je nutné okamžitě opravit.
Nepokoušejte se bránu opravovat sami. Přenechejte opravu odborníkovi.
Doplňkové příslušenství odstraňte z dosahu dětí. Nedovolte dětem, aby zacházely stlačítky a dálkovým ovládáním.
Zavírající se brána může způsobit těžká poranění.
Po instalaci je nutné zkontrolovat, zda je mechanismus správně seřízený a zda pohon, bezpečnostní systém a nouzové odblokování správně fungují.
Po montáži pohonu musí být zaručena definitivní ochrana míst, kde hrozí pohmoždění a pořezání.
Jsou-li v bráně průchozí dveře, nelze poháněcí mechanismus spustit nebo nechat běžet, dokud není brána řádně uzavřena.
Page 100
3x
cs-2
DŘÍVE NEŽ ZAČNETE: Typ ART je vhodný pro široké pilíře do cca 30 cm. Šířka křídla brány se nesmí pohybovat mimo zadané hodnoty v
tabulce. Maximální doporučený úhel otevírání brány je 105 stupňů. Pohon vyžaduje z boku místo pro ramena a montáž. Dbejte prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány s vysokým namáháním větrem je nutné přesto dodatečně zajistit elektrickým zámkem! V každém případě musí být namontovány podlahové dorazy. Existuje mnoho faktorů, které jsou rozhodující pro volbu správného pohonu. Za předpokladu, že se jedná o dobře fungující bránu, představuje největší potíž „rozjetí“. Je-li již brána v pohybu, potřebuje většinou podstatně nižší sílu.
• Velikost brány: Velikost brány je velmi důležitý faktor. Vítr může bránu brzdit nebo ji napružit a silně zvýšit potřebnou sílu.
• Hmotnost brány: Údaj o hmotnosti brány představuje jen přibližnou charakteristickou veličinu, která se může značně lišit od skutečné potřeby.
Funkce je důležitá.
• Vliv teploty: Nízké vnější teploty mohou rozjetí ztížit (změny podkladu atd.) nebo znemožnit. Vysoké vnější teploty mohou spustit dříve tepelnou ochranu (přibližně 135 şC).
POZOR: Pohony nejsou uzpůsobeny pro trvalou práci při maximální době zapnutí (nepřetržitý provoz). Pohon se příliš zahřeje a vypne, dokud znovu nedosáhne teploty zapnutí. Vnější teplota a brána představují důležité veličiny pro skutečnou dobu zapnutí.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO INSTALACI, KTERÉ JE K DOSTÁNÍ
1. 041ASWG-0482-50 50m kruh připojovacího kabelu, 6pólový pro vnější prostor. Je možné položení bez trubky se stejnými barvami jako pohon.
2. LA400-JB40E souprava pro prodloužení kabelu k zařízení. Skládá se z 12m kabelu, 6pólového se stejnými barvami, rozvodné skříňky IP65, kabelových šroubení a upevňujícího materiálu.
3. Elektrický zámek 203285 (12 V)
4. Transformátor pro elektrický zámek 207399
5. Zajištění do podkladu 203339 (ve spojení s el. zámkem)
6. Dorazy v podkladu 203315 pro křídlo (standardní) a 203322 (vysoké)
7. Bezpečnostní lišta 600046 sada 2,5 m bezpečnostní lišty­sada pryžový profil 2,5 m Upevňovací kolejnice 2,5 m Montážní sada (600060) bude potřebná pro každou bezpečnostní lištu 600053 pryžový profil (malý) 20 m 600077 upevňovací kolejnice 20 m 600077-1 upevňovací kolejnice 2 m
8. Sloup 600008 jednotlivě pro světelnou závoru 530 mm
9. Nouzový vypínač 600084 PVC-kryt, IP65
10. Vypínač na klíč 100034 2příkazový, pod omítku 100041 2příkazový, na omítku
11. Venkovní anténa ANT4X-1LM
12. Dálkový ovládač 94330E 1-kanálový 94333E 3-kanálový 94334E 4-kanálový mini 94335E 3-kanálový mini
13. Kódovaný zámek 9747E
14. Základní deska, úzký ART-6
TECHNICKÉ ÚDAJE (POHON)
Napětí motoru 24 V Jmenovitý výkon 10 W Maximální výkon 40 W Jmenovitá intenzita proudu 0,5 A Maximální intenzita proudu 1,3 A Maximální točivý moment 200 Nm Doba otevírání při 90° ~ 16 s Cyklů/h ~ 20 max. po sobě jdoucích cyklů 8 Pracovní teplota: -25 oC ÷ 55 oC
Krytí: IP54 Závěšená hmotnost: 8kg
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
14
Loading...