CHAFFOTEAUX PIGMA GREEN, TALIA GREEN SYSTEM, PIGMA, URBIA GREEN, PIGMA SYSTEM User Manual

...
Page 1
PIGMA GREEN
TALIA GREEN SYSTEM
URBIA GREEN
SERELIA GREEN
ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ
CONDENSING WALL-HUNG GAS BOILER
PIGMA
URBIA
SERELIA
ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ
WALL-HUNG GAS BOILER
mode
sra
esc menu/ok
comfort
on/off
reset
R
GR
Βιβλίο χρήσης για το χρήστη
ΟΙ ακόλουθες οδηγίες αφορούν συσκευές που έχουν εγκατασταθεί στην Ελλάδα
User's manual
Page 2
Dear Customer, Thank you for choosing an CHAFFOTEAUX boiler. We guarantee that your boiler is a reliable and technically sound product. This manual provides detailed instructions and recommendations for proper installation, use and maintenance. Remember to keep this manual in a safe place for future reference i.e. by the gas meter. Your local CHAFFOTEAUX Servicing Centre is at your complete disposal for all requirements.
CE labelling
The CE mark guarantees that the appliance conforms to the following directives:
- 2009/142/CEE relating to gas appliances
- 2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility
- 92/42/CEE relating to energy e ciency
- 2006/95/EC relating to electrical safety
Σήμανση CE
Το σήμα CE εγγυάται τη συμφωνία της συσκευής με τις ακόλουθες οδηγίες:
- 2009/142CE σχετική με συσκευές αερίου
- 2004/108/EC σχετική με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
- 92/42/CEE σχετική με την ενεργειακή απόδοση
- 2006/95/EC σχετική με την ηλεκτρική ασφάλεια
Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον λέβητα της εταιρείας μας. Είμαστε βέβαιοι ότι σας προσφέρουμε ένα τεχνικά αξιόπιστο προϊόν. Το παρόν εγχειρίδιο έχει εκπονηθεί για να σας προσφέρει τις πληροφορίες, τις προειδοποιήσεις και τις συμβουλές για την εγκατάσταση και τη σωστή χρήση και συντήρηση, προκειμένου να εκμεταλλευθείτε όλες τις δυνατότητές του. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική χρήση. Η τοπική τεχνική μας υπηρεσία παραμένει στη διάθεσή σας για κάθε περίσταση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για να κατοχυρώσετε τα δικαιώματα εγγύησης, απευθυνθείτε στο τοπικό Σέρβις της CHAFFOTEAUX εντός 3 μηνών από την
ημερομηνία εγκατάστασης του λέβητα.
Αφού ελέγξει τη σωστή λειτουργία του λέβητα, το Σέρβις
της CHAFFOTEAUX θα σας χορηγήσει όλες τις πληροφορίες
για τη σωστή χρήση του και θα επικυρώσει την εγγύηση
CHAFFOTEAUX παραδίδοντας αντίγραφο του ειδικού δελτίου.
Page 3
3
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Η παρούσα συσκευή χρησιμεύει για την παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης. Πρέπει να συνδεθεί με εγκατάσταση θέρμανσης και δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης που θα είναι συμβατά με τις επιδόσεις και την ισχύ της. Απαγορεύεται η χρήση για διαφορετικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη και αλόγιστη χρήση ή στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. Ο εγκαταστάτης τεχνικός πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένος για την εγκατάσταση συσκευών θέρμανσης σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και μετά την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να χορηγεί στον πελάτη τη δήλωση συμμόρφωσης. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και οποιαδήποτε επέμβαση πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τις οδηγίες του κατασκευαστή. Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας, σβήστε τη συσκευή, κλείστε τη βάνα αερίου και μην επιχειρείτε να την επισκευάσετε, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό. Ενδεχόμενες επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη. Σε περίπτωση εργασιών ή συντήρησης κατασκευών που βρίσκονται κοντά στους αγωγούς ή στα συστήματα απαγωγής καυσαερίων και τα εξαρτήματά τους, σβήστε τη συσκευή και μετά το τέλος των εργασιών απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για να ελέγξει τους αγωγούς και τις διατάξεις. Σε περίπτωση που λέβητας πρόκειται μα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα:
- διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρνώντας τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF
- κλείστε τις βάνες αερίου, της εγκατάστασης θέρμανσης και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης
- αδειάστε την εγκατάσταση θέρμανσης και ζεστού νερού σε περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος παγετού.
Σε περίπτωση που θέλετε να θέσετε οριστικά εκτός χρήσης τον λέβητα, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό. Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών σβήστε τον λέβητα και γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF. Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάτε εύφλεκτες ουσίες στον χώρο εγκατάστασης του λέβητα.
This book along with the manual “Technical Instructions for the installation and maintenance” is an integral and essential product. Both must be kept carefully by you and will always accompany the boiler in the event of its sale to another owner or user and / or transfer to another facility. Carefully read the instructions and warnings contained in this manual and installation manual and maintenance as they contain important information about safe installation, operation and maintenance.
Το παρόν εγχειρίδιο, μαζί με το εγχειρίδιο «Τεχνικές οδηγίες για την εγκατάσταση και τη συντήρηση», αποτελεί σημαντικό και αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος. Αμφότερα πρέπει να φυλάσσονται προσεκτικά από τον χρήστη και πρέπει να συνοδεύουν πάντοτε τον λέβητα, ακόμη και σε περίπτωση μεταπώλησης ή μεταφοράς σε άλλη εγκατάσταση. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και του εγχειριδίου εγκατάστασης και συντήρησης, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
This appliance is designed to produce hot water for domestic use. It should be connected to a heating system and a distribution network for domestic hot water, both of which must be compatible with its performance and power levels.
The use of the appliance for purposes other than those speci ed is strictly forbidden. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use of the appliance or by the failure to comply with the instructions given in this manual.
Installation, maintenance and all other interventions must be carried out in full conformity with the governing legal regulations and the instructions provided by the manufacturer. Incorrect installation can harm persons, animals and possessions; the manufacturing company shall not be held responsible for any damage caused as a result. In the event of any maintenance or other structural work in the immediate vicinity of the ducts or  ue gas exhaust devices and their accessories, switch the appliance o by switching the external bipolar switch to the “OFF” position and shutting o the gas valve. When the work has been completed, ask a quali ed technician to check the e ciency of the ducting and the devices.
If the boiler should be out of use for a prolonged period, it is recommended that the electrical power supply be disconnected and that the external gas cock be closed. If low temperatures are expected, the boiler and system pipe work should be drained in order to prevent frost damage. When permanently deactivating the boiler, make sure that the operations are carried out by quali ed technical professional.
Turn the boiler o and turn the external switch “OFF” to clean the exterior parts of the appliance. Do not allow children or inexperienced persons to use the appliance without supervision.
Page 4
4
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the risk of personal injury, in some circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in some circumstances even serious, to property, plants or animals.
Do not perform operations which involve opening the appliance.
Electrocution from live components. Personal injury caused by burns due to overheated components, or wounds caused by sharp edges or protrusions.
Do not perform operations which involve removing the appliance from its installation space .
Electrocution from live components. Flooding caused by water leaking from disconnected piping. Explosions,  res or intoxication caused by gas leaking from disconnected piping.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from live uninsulated wires.
Do not leave anything on top of the appliance.
Personal injury caused by an object falling o the appliance as a result of vibrations. Damage to the appliance or items underneath it caused by the object falling o as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance falling. Damage to the appliance or any objects underneath it caused by the appliance falling away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or unstable supports to clean the appliance.
Personal injury caused by falling from a height or cuts (stepladders shutting accidentally).
Do not attempt to clean the appliance without  rst switching it o and turning the external switch to the OFF position.
Electrocution from live components.
Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents to clean the appliance.
Damage to plastic and painted parts.
Do not use the appliance for any use other than normal domestic use.
Damage to the appliance caused by operation overload. Damage caused to objects treated inappropriately.
Do not allow children or inexperienced individuals to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by improper use.
If you detect a smell of burning or smoke coming from the appliance, disconnect it from the electricity supply, turn o the main gas valve, open all windows and call for assistance.
Personal injury caused by burns, smoke inhalation, intoxication.
If there is a strong smell of gas, turn o the main gas valve, open all windows and call for assistance.
Explosions,  res or intoxication.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Κανόνες ασφαλείας
Σημασία των συμβόλων:
Η μη τήρηση της προειδοποίησης προκαλεί κινδύνους τραυματισμού, ο οποίος σε συγκεκριμένες συνθήκες μπορεί να είναι και θανάσιμος. Η μη τήρηση της προειδοποίησης προκαλεί κινδύνους για ενδεχόμενους σοβαρούς τραυματισμούς ή βλάβες.
Αποφύγετε εργασίες που απαιτούν το άνοιγμα της συσκευής.
Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση. Εγκαύματα λόγω της παρουσίας υπέρθερμων εξαρτημάτων ή τραυματισμοί από αιχμηρά άκρα ή προεξοχές.
Αποφύγετε εργασίες που απαιτούν την αφαίρεση της συσκευής από τη θέση εγκατάστασης.
Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση. Πλημμύρες λόγω διαρροής νερού από αποσυνδεδεμένους σωλήνες. Εκρήξεις, πυρκαγιές ή δηλητηριάσεις λόγω διαρροής αερίων από αποσυνδεδεμένες σωληνώσεις
Αποφύγετε τη φθορά του ηλεκτρικού καλωδίου.
Ηλεκτροπληξία λόγω ακάλυπτων αγωγών υπό τάση.
Μην αφήνετε αντικείμενα πάνω στη συσκευή.
Τραυματισμοί λόγω πτώσης του αντικειμένου εξαιτίας των κραδασμών. Βλάβη της συσκευής ή άλλων αντικειμένων λόγω πτώσης του αντικειμένου εξαιτίας των κραδασμών.
Μην ανεβαίνετε στη συσκευή.
Τραυματισμοί λόγω πτώσης. Βλάβη της συσκευής ή άλλων αντικειμένων λόγω πτώσης της συσκευής εξαιτίας της αποκόλλησης από τα στηρίγματα.
Μην ανεβαίνετε σε καθίσματα, σκαμνάκια, σκάλες ή ασταθή στηρίγματα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Τραυματισμοί από πτώση ή κοπή (διπλές σκάλες).
Μην καθαρίζετε τη συσκευή χωρίς να την έχετε σβήσει και χωρίς να γυρίσετε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF.
Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση.
Μην χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλύτες ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό της συσκευής.
Φθορά των πλαστικών ή βαμμένων επιφανειών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για κοινή οικιακή χρήση.
Βλάβη της συσκευής λόγω υπερφόρτωσης. Βλάβη αντικειμένων λόγω ακατάλληλης χρήσης.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη έμπειρα άτομα να χρησιμοποιούν τη συσκευή.
Βλάβη της συσκευής λόγω ακατάλληλης χρήσης.
Σε περίπτωση που αντιληφθείτε οσμή καμένου ή διαπιστώσετε έξοδο καπνού από τη συσκευή, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία, κλείστε τη βάνα αερίου, ανοίξτε τα παράθυρα και καλέστε τον τεχνικό.
Τραυματισμοί από εγκαύματα, εισπνοή καυσαερίων, δηλητηρίαση.
Σε περίπτωση έντονης οσμής αερίου κλείστε τη βάνα αερίου, ανοίξτε τα παράθυρα και καλέστε τον τεχνικό.
Εκρήξεις, πυρκαγιές ή δηλητηριάσεις.
Η συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπερι­λαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, ή χωρίς εμπειρία ή γνώση, εκτός κι αν αυτά μπορούν, μέσω μεσολάβησης ενός ατόμου υπευθύνου για την ασφάλειά τους, να εποπτεύονται ή να έχουν πάρει οδηγίες σχετικές με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να είστε σίγουροι ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
Page 5
5
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ CONTROL PANEL
on/o
R
reset
mode
esc menu/ok
comfortsra
1
2
3
4
5
6
7
11
10
9
8
Υπόμνημα:
1. Οθόνη
2. Πλήκτρο ON/OFF
3. Πλήκτρο ESC
4. Πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας θέρμανσης / «κωδικοποιητής» προγραμματισμού
5. Πλήκτρο MODE
(Επιλογή του τρόπου λειτουργίας)
6. Πλήκτρο SRA (Ενεργοποίηση της θερμορύθμισης)
7. Μανόμετρο
8. Πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας ζεστού νερού χρήσης
9. Πλήκτρο COMFORT
10. Πλήκτρο Menu/OK (Προγραμματισμός)
11. Πλήκτρο Reset
Legend :
1. Display
2. ON/OFF button
3. ESC button
4. Heating temperature regulation knob heating + programming encoder
5. MODE button (Operation mode selection - summer/winter).
6. SRA button (to active Thermoregulation)
7. Pressure gauge
8. Domestic Hot Water adjustment knob
9. Confort button
10. OK button programming key
11. RESET button
Page 6
6
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
ΟΘΟΝΗ DISPLAY
Υπόμνημα
Ένδειξη ψηφίων
-Ένδειξη κατάστασης λέβητα και θερμοκρασίας (°C)
-σήματα κωδικών σφαλμάτων (Err)
-ρυθμίσεις μενού Αίτηση λήψης τεχνικής
υποστήριξης
Ανίχνευση φλόγας με επίδειξη ισχύος που χρησιμοποιείται ή ένδειξη παύσης λειτουργίας
Ρύθμιση λειτουργίας θέρμανσης
Λειτουργία θέρμανσης ενεργή
Ρύθμιση λειτουργίας ζεστού νερού
Λειτουργία ζεστού νερού ενεργή
Ενεργοποιημένη comfort ζεστού νερού
Άνεση Ζεστού Νερού ενεργοποιημένη με χρονοπρόγραμμα
Αντιπαγετική λειτουργία ενεργοποιημένη
SRA
Λειτουργία SRA ενεργοποιημένη (Ρύθμιση θερμοκρασίας ενεργοποιημένη)
Συνδεμένο ηλιακό clip-in (προαιρετικά)
Legend:
Digits indicating:
- boiler status and temperature indication (°C)
- error code signals (Err)
- menu settings Technical assistance request
Flame detected with indication of power used or indication of opera­tion shutdown
Heating operation set
Heating operation active
Hot water operation set
Hot water operation active
Hot Water Comfort activated Hot Water Comfort activated with
Timer programming
Antifreeze function activated
SRA
SRA function activated (temperature control activated)
Clip-in solar connected (optional)
Page 7
7
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση, το πρώτο άναμμα και οι ρυθμίσεις συντήρησης πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό. Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και ζημίες για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη.
Προετοιμασία για το άναμμα
Αν ο λέβητας έχει εγκατασταθεί στο εσωτερικό του διαμερίσματος, ελέγξτε αν τηρούνται οι υποδείξεις οι σχετικές με την είσοδο του αέρα και τον αερισμό του χώρου (σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους). Να ελέγχετε περιοδικά την πίεση του νερού στο υδρόμετρο και να ελέγχετε, σε κατάσταση κρύας εγκατάστασης, αν αυτή έχει μια τιμή μεταξύ 0,6 και 1,5 bar. Αν η πίεση είναι κάτω από την ελάχιστη τιμή φροντίστε για την συμπλήρωση ανοίγοντας τον κρουνό που είναι κάτω από το λέβητα και κλείστε τον μόλις πετύχετε την προαναφερθείσα τιμή. Αν η πτώση πίεσης είναι πολύ συχνή είναι πιθανόν να υπάρχει μια απώλεια νερού στην εγκατάσταση. Στην περίπτωση αυτή απαιτείται η επέμβαση του υδραυλικού.
Διαδικασία ανάμματος
Πιέστε το κουμπί ON/OFF (2), η οθόνη δείχνει:
τον τρόπο λειτουργίας
τα νούμερα δείχνουν:
-την ορισμένη θερμοκρασία στον τρόπο κεντρικής θέρμανσης
-την ορισμένη θερμοκρασία του ζεστού νερού
Initial operating procedures
If the boiler is installed inside the apartment, make sure that all provisions relating to the air inlet and room ventilation (in compliance with current legislation) are respected. Check the water pressure on the display regularly and make sure that the  gure is between 0.6 and1.5 bar when the system is cold. If the pressure is just under the minimum value the display will request a  lling procedure. Re-establish the correct pressure by using the  lling valve.. If the pressure drops very frequently, there may be a water leak at some point in the system. If this is the case a plumber should be contacted.
Ignition procedure
Press the ON/OFF button (2) on the control panel to switch on the boiler. The
display shows:
the operating mode
the  gures indicate:
- the set temperature in central heating mode
-
the set temperature of the hot water in
domestic hot water
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Η επιλογή του τρόπου λειτουργίας γίνεται μέσω του πλήκτρου MODE
(5)
Τρόπος λειτουργίας
Οθόνη / Display
Operating mode
ΧΕΙΜΕΡΙΝΉ ­θέρμανση + παραγωγή ζεστού νερού
heating + hot water production for domestic use ­ WINTER
ΘΕΡΙΝΉ ­μόνο παραγωγή ζεστού νερού
hot water production for domestic use only ­SUMMER
ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μοντέλα System και με Αποθήκη
ONLY HEATING
System and Storage models
Operating mode selection
Use the MODE button (5) to select the desired operating mode.
The ignition of the burner is indicated on
the display by the symbol
the dashes
underneath indicate the power utilised.
Η έναυση του καυστήρα επισημαίνεται
στην οθόνη με το σύμβολο
. Η κατακόρυφη ένδειξη στα δεξιά της φλόγας δείχνει τη χρησιμοποιούμενη ισχύ.
WARNING Installation,  rst ignition and maintenance work must be performed by quali ed personnel only, in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may harm individuals, animals or property; the manufacturer will not be held responsible for any damage caused as a result.
Page 8
8
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Διακοπή θέρμανσης
Για να διακόψετε τη θέρμανση πιέστε το πλήκτρο MODE (5). Στην οθόνη σβήνει το σύμβολο
. Ο λέβητας παραμένει σε θερινή λειτουργία μόνο για παραγωγή ζεστού νερού και εμφανίζει την επιλεγμένη θερμοκρασία.
Switching o the heating
To switch o the heating, press the MODE button (5); the heating operation symbol will disappear from the display. In the  gure below the boiler remains active only for the production of domestic hot water, indicating the set temperature.
Ρύθμιση θέρμανσης
Μπορείτε να ορίσετε την θερμοκρασία του νερού της θέρμανσης ρυθμίζοντας τον επιλογέα (4). Η θερμοκρασία που μπορεί να επιτευχθεί ποικίλει από 20°C έως 45°C (χαμηλή θερμοκρασία) ή 40°C έως 82°C (υψηλή θερμοκρασία). Η τιμή της εντολής εμφανίζεται αναβοσβήνοντας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
Ρύθμιση θερμοκρασίας ζεστού νερού χρήσης
Μπορείτε να ορίσετε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού χρήσης ρυθμίζοντας τον επιλογέα (8) μεταξύ 36 και 60 °C . Η τιμή της εντολής εμφανίζεται αναβοσβήνοντας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
Ρύθμιση θερμοκρασίας ζεστού νερού χρήση
Μοντέλα System με σύνδεση σε εξωτερικό κύλινδρο και τα μοντέλα με αποθήκη νερού
Μπορείτε να ορίσετε την θερμοκρασία του ζεστού νερού χρήσης ρυθμίζοντας τον επιλογέα (8) μεταξύ 40 και 65 C .
Η τιμή της εντολής εμφανίζεται αναβοσβήνοντας κατά τη διάρκεια της ρύθμισης.
Domestic hot water temperature adjustement
- System models with connection to an external tank and models with storage
It is possible to set the temperature of the domestic hot water by adjusting the knob (8) a temperature may be obtained which varies from 40°C to 65°C. The value set previously will  ash on the display.
Διαδικασία σβησίματος
Για να σβήσετε τον λέβητα πιέστε το κουμπί ON/OFF, η οθόνη θα σβήσει.
Η Αντιπαγετική Λειτουργία είναι ήδη ενεργή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!!
Σβήστε τον λέβητα εντελώς γυρίζοντας τον εξωτερικό ηλεκτρικό διακόπτη στην θέση OFF. Κλείστε τη βαλβίδα αερίου.
Switching o the boiler
To switch o the boiler press the ON/OFF button, the display will switch o .
The Anti-frost Function is allready active.
ATTENTION!!
Switch o the boiler completely by switching the external electrical switch to the OFF position. Shut o the gas valve..
Adjusting the heating
It is possible to set the temperature of the heating water by adjusting the knob (4). The temperature that may be obtained.which varies from 20°C to 45°C (low temperature) and 40°C to 82°C (high temperature). The value set previously will  ash on the display.
Domestic hot water temperature adjustement
It is possible to set the temperature of the domestic hot water by adjusting the knob (8) a temperature may be obtained which varies from 36°C to 60°C. The value set previously will  ash on the display.
Page 9
9
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
comfort comfort comfort
Λειτουργία COMFORT + : Ανάλογα με τις απαιτήσεις, ο λέβητας επιτρέπει τον προγραμματισμό περιόδων στις οποίες ο δευτερεύων εναλλάκτης ή η αποθήκη διατηρούνται ζεστές. Για να ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό εισάγετε την ώρα πριν τον προγραμματισμό. Προχωρήστε ως εξής:
1. Πιέστε το πλήκτρο Comfort (9) για 5 δεύτερα. Η οθόνη δείχνει :
2. γυρίστε τον επιλογέα (4) για να εισάγετε την
ώρα και τα λεπτά
3. πιέστε το πλήκτρο Comfort (9) Η οθόνη δείχνει την ώρα έναρξης της
λειτουργίας.
4. γυρίστε τον επιλογέα (4) για να αλλάξετε την
ώρα έναρξης
5. Πίεστε το πλήκτρο Comfort (9) για αποθήκευση Η οθόνη θα δείξει το τέλος χρόνου της
λειτουργίας.
6. γυρίστε τον επιλογέα (4) για αλλάξετε την ώρα
τέλους
7. πιέστε το πλήκτρο Comfort (9) για επιβεβαίωση
της αλλαγής του προγράμματος
Η οθόνη δείχνει COMFORT
.
Σημαντικό! Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος για πάνω απο 8 ώρες, το ρολόι πρέπει να επαναπρογραμματιστεί. Το σύμβολο του ρολογιού αναβοσβήνει στην περίπτωση αυτή.
comfort
5 secondes
COMFORT and COMFORT + FunctionΛειτουργία COMFORT / COMFORT +
COMFORT function
The boiler allows the ‘comfort’ level for the output of domestic hot water to be increased through the “COMFORT” function. This function keeps the secondary exchanger or the storage (internal or external) warm during the periods in which the boiler is inactive, thereby bringing the initial thermal condition of the water drawn to a higher temperature.
This function may be enabled by pressing the COMFORT button (9). When the function is enabled the text COMFORT appears on the display. The water in the secondary exchanger or the storage is kept hot 24 hours a day, 7 days a week.
Λειτουργία COMFORT
Ο λέβητας επιτρέπει την αύξηση του επιπέδου ‘ άνεσης ‘ της απόδοσης του ζεστού νερού, μέσω της λειτουργίας COMFORT. Η λειτουργία αυτή διατηρεί ζεστό τον δευτερεύοντα εναλλάκτη ή την αποθήκη (εσωτερική ή εξωτερική) σε περιόδους που ο λέβητας είναι ανενεργός, ανεβάζοντας την αρχική θερμική κατάσταση του νερού σε μια ψηλότερη θερμοκρασία. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ενεργοποιηθεί πιέζοντας το πλήκτρο COMFORT (9). Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία το κείμενο COMFORT εμφανίζεται στην οθόνη. Το νερό στο δευτερεύοντα εναλλάκτη ή την αποθήκη διατηρείται ζεστό 24 ώρες την ημέρα, 7 ώρες την εβδομάδα.
COMFORT Function +
: Depending on requirements, the boiler allows periods to be programmed in which the water in the secondary exchanger or the storage is kept hot. To activate this function, it is  rst necessary to set the current time. Once set, proceed as follows:
1 - press th Comfort button (9) for 5 seconds. The display shows:
2. turn the knob (4) to insert hour and minutes
3. press th Comfort button (9). The display shows the starting time of the
function
4. turn the knob (4) to modify the starting time
5. press th Comfort button (9) to save. The dispaly shows the ending time of the
function.
6. turn the knob (4) to modify the ending time.
7. press the Comfort button (9) to con rm the programming modi cation
The display shows COMFORT
.
Important! In the event of a power failure after 8 hours timer must be reprogrammed. The clock symbol  ashes in this case.
Page 10
10
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
on/o
R
reset
mode
esc menu/ok
comfortsra
Πλήκτρο SRA - Ενεργοποίηση Θερμορύθμισης
Η λειτουργία SRA επιτρέπει την προσαρμογή της λειτουργίας του λέβητα στις εξωτερικές συνθήκες και στον τύπο της εγκατάστασης. Επιτρέπει την ταχύτερη επίτευξη των συνθηκών άνεσης χωρίς άσκοπες σπατάλες χρήματος, ενέργειας και απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά τη φθορά των εξαρτημάτων.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για πληροφορίες σχετικά με τις συνδεόμενες διατάξεις και για τον προγραμματισμό του λέβητα αναλόγως με την εγκατάσταση.
Πράγματι, στους κοινούς λέβητες το νερό των στοιχείων θέρμανσης ρυθμίζεται σε υψηλή τιμή (70-80°C) εξασφαλίζοντας αποτελεσματική θέρμανση λίγες ημέρες του χειμώνα και προκαλώντας σπατάλες στις λιγότερο ψυχρές ημέρες του φθινοπώρου ή της άνοιξης. Η συνήθεια αυτή προκαλεί υπερβολική θέρμανση των χώρων μετά το σβήσιμο του θερμοστάτη με συνεπακόλουθη σπατάλη ενέργειας και μειωμένες συνθήκες άνεσης. Η νέα λειτουργία SRA αναλαμβάνει τον έλεγχο του λέβητα και επιλέγει τις καλύτερες συνθήκες λειτουργίας αναλόγως με τις συνθήκες του περιβάλλοντος, τα εξωτερικά συστήματα που συνδέονται με τον λέβητα και τις απαιτούμενες επιδόσεις (ελέγχει συνεχώς την ισχύ αναλόγως με τις συνθήκες του περιβάλλοντος και την επιλεγμένη θερμοκρασία του χώρου).
SRA button - Temperature adjustment activation
The SRA function enables boiler operation to be adapted to environmental conditions and to the type of system it is installed on. Comfortable temperature is reached inside the room in the quickest way possible, without wasting money, energy or e ciency, while substantially reducing the amount of wear experienced by the components.
Your installer will advise you on the devices connectable to the boiler and will program it according to the system.
In normal boilers the water temperature inside the heating elements is usually set to a high value (70-80°C), thereby ensuring e ective heating during the few really cold winter days. It then becomes excessive on less cold days (of which there are many) more typical of the autumn and winter seasons. This leads to excessive room heating after the thermostat has been switched o , resulting in energy waste and uncomfortable conditions inside the room. The SRA function “takes control” of the boiler and selects the best operating regime based on environmental conditions, external devices connected to the boiler and the performance required. It constantly decides at which power level to operate based on the environmental conditions and the room temperature required.
Page 11
11
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Συνθήκες εμπλοκής του λέβητα
Ο λέβητας προστατεύεται από δυσλειτουργίες με διαγνωστικούς ελέγχους από την ηλεκτρονική πλακέτα η οποία επεμβαίνει σε περίπτωση που είναι αναγκαία η εμπλοκή ασφαλείας. Σε περίπτωση εμπλοκής στην οθόνη εμφανίζεται ένας κωδικός και η περιγραφή που αναφέρεται στον τύπο της εμπλοκής και στην αιτία που την προκάλεσε. Υπάρχουν δύο τύποι εμπλοκής.
Εμπλοκή ασφαλείας
Το σφάλμα αυτό είναι «προσωρινό», πράγμα που σημαίνει ότι αποκαθίσταται αυτόματα όταν πάψει η αιτία που το προκάλεσε. Η οθόνη θα δείξει «Err” και τον κωδικό σφάλματος (π.χ Err/110) να αναβοσβήνει ενώ το σύμβολο εμφανίζεται. Μόλις πάψει η αιτία που προκάλεσε την εμπλοκή. ο λέβητας ανάβει και αποκαθίσταται η λειτουργία του. Εάν η οθόνη επισημαίνει ακόμη την εμπλοκή ασφαλείας, σβήστε το λέβητα, γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF, κλείστε τη βάνα αερίου και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Εμπλοκή ασφαλείας από χαμηλή πίεση νερού
(GREEN and FF
models)
Σε περίπτωση που η πίεση του νερού στο κύκλωμα θέρμανσης είναι ανεπαρκής, ο λέβητας πραγματοποιεί διακοπή ασφαλείας. Ο κωδικός 108 (π΄χ Err/108) θα εμφανιστεί στην οθόνη μαζί με το σύμβολο . Μπορείτε να αποκαταστήσετε το σύστημα ενσωματώνοντας το νερό μέσω της στρόφιγγας πλήρωσης που βρίσκεται κάτω από το λέβητα. Ελέγξτε την πίεση στο υδρόμετρο και κλείστε τη στρόφιγγα μόλις φτάσει στα 1 - 1,5 bar. Αν το αίτημα αποκατάστασης είναι συχνό, σβήστε το λέβητα, φέρτε τον εξωτερικό ηλεκτρικό διακόπτη σε θέση OFF, κλείστε τη στρόφιγγα του αερίου και επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο τεχνικό για να διαπιστώσετε την παρουσία ενδεχόμενων απωλειών νερού.
Παύση ασφαλείας λόγω ανεπαρκούς κυκλοφορίας νερού
Σε περίπτωση ανεπαρκούς κυκλοφορίας του νερού στο κύκλωμα θέρμανσης ο λέβητας επισημαίνει μια παύση ασφαλείας Err/103 - βλέπε Πίνακα Σφαλμάτων. Μπορείτε να αποκαταστήσετε το σύστημα ενσωματώνοντας το νερό μέσω της στρόφιγγας πλήρωσης που βρίσκεται κάτω από το λέβητα. Ελέγξτε την πίεση στο υδρόμετρο και κλείστε τη στρόφιγγα μόλις φτάσει στα 1 - 1,5 bar. Αν το αίτημα αποκατάστασης είναι συχνό, σβήστε το λέβητα, φέρτε τον εξωτερικό ηλεκτρικό διακόπτη σε θέση OFF, κλείστε τη στρόφιγγα του αερίου και επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο τεχνικό για να διαπιστώσετε την παρουσία ενδεχόμενων απωλειών νερού.
Appliance shut-o conditions
The boiler is protected from malfunctions by means of internal checks performed by the electronic P.C.B., which stops the boiler from operating if necessary. In the event of the boiler being shut o in this manner, a code appears on the control panel display which refers to the type of shut-o and the reason behind it. Two types of shut-o may occur:
Safety shut-o
This type of error is “volatile”, which means that the boiler starts up again automatically as soon as the problem which caused the shut-o is removed; Err” and the error code
(e.g. Err/110) )  ash on the display
and the
symbol appears. In fact, soon as the cause of the shut-o disappears, the boiler starts up again and continues to operate normally. If the boiler still indicates a safety shut-o , switch it o . Make sure the external electric switch is in the OFF
position, shut o the gas valve and contact a quali ed technician.
Safety shut-o due to insu cient water pressure
(GREEN and FF models)
If the water pressure inside the heating circuit is insu cient, the boiler will perform a safety shut-o . Code 108 (e.g. Err/108) will appear on the display, in addition to the symbol. The system may be restarted, re-balancing the value, by using the  lling valve. If the re-balancing request is performed on a frequent basis, switch the boiler o , bring the external electric switch to the OFF position, shut o the gas valve and contact a quali ed technician to check for any leaks
of water.
Safety shut-o due to insu cient water circulation
If the water circulation inside the heating circuit is insu cient, the boiler will perform a safety shut-o . On the display  ash “Err” and the code - Err/103 - for Insu cient circulation -- see the error table. Check the water pressure on the pressure gauge and make sure that is between 0.6 and1.5 bar when the system is cold. If the pressure is just under the minimum re ll the system by open the valve under the boiler. If the pressure drops very frequently, there may be a water leak at some point in the system. If this is the case
a plumber should be contacted.
Page 12
12
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Πίνακας σφαλμάτων για εμπλοκή λειτουργίας
οθόνη περιγραφή
1 01
Υπερθέρμανση
1 03
Ανεπαρκής κυκλοφορία
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08
πλήρωση εγκατάστασης
3 05
Σφάλμα πλακέτας
3 06
Σφάλμα πλακέτας
3 07
Σφάλμα πλακέτας
5 01
Απουσία φλόγας
6 01
Επέμβαση ανιχνευτή καυσαερίων
Operation shutdown error table
Display Description
1 01
Overheating
1 03
Insu cient circulation
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08
Insu cient water pressure
3 05
P.C.B. error
3 06
P.C.B. error
3 07
P.C.B. error
5 01
No  ame detection
6 01
Fume sensor error
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν η εμπλοκή επαναλαμβάνεται συχνά, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Για λόγους ασφαλείας ο λέβητας επιτρέπει έως 5 προσπάθειες απεμπλοκής σε 15 λεπτά (πιέσεις του πλήκτρου
). Σε περίπτωση που η εμπλοκή είναι σποραδική ή μεμονωμένο γεγονός δεν αποτελεί πρόβλημα.
Important If this shutdown occurs frequently, contact an authorised service centre for assistance. For safety reasons, the boiler will allow a maximum of 5 reset operations to take place in 15 minutes (individual presses of the RESET button). If the shutdown is occasional or an isolated event, this is not Necessarily a problem.
Εμπλοκή λειτουργίας
Το σφάλμα αυτό δεν είναι «προσωρινό», πράγμα που σημαίνει ότι η λειτουργία δεν αποκαθίσταται αυτόματα. Στην οθόνη αναβοσβήνει το σφάλμα με τον κωδικό του (π.χ RESET/501) και
εμφανίζεται το RESET με το σύμβολο . Στην περίπτωση αυτή ο λέβητας δεν ξεκινάει αυτόματα και θα μπορεί να απεμπλακεί μόνο μέσω της πίεσης του ,κουμπιού RESET Εάν το πρόβλημα επαναλαμβάνεται μετά από κάποιες προσπάθειες απεμπλοκής, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Operation shutdown
This type of error is “non-volatile”, which means that it is not removed automatically. On the display  ash Err and the error code (es. Err/501), and appears RESET
whit the symbol
. In this case the boiler does not restart automatically, but it may be reset by pressing the RESET button. If the problem manifests itself again after several attempts to reset the
appliance, contact a quali ed technician.
reset
R
Page 13
13
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Προσωρινή εμπλοκή από ανωμαλία απαγωγής καυσαερίων (CF) 6 01
Ο έλεγχος αυτός μπλοκάρει τον λέβητα σε περίπτωση ανωμαλίας στην απαγωγή των καυσαερίων. Η εμπλοκή της συσκευής είναι προσωρινή και επισημαίνεται με τον κωδικό σφάλματος 6 01. Μετά από 12 λεπτά ο λέβητας ξεκινά τη διαδικασία ανάμματος. Εάν έχουν αποκατασταθεί οι ομαλές συνθήκες η λειτουργία συνεχίζεται, διαφορετικά ο λέβητας μπλοκάρει και ο κύκλος επαναλαμβάνεται.
Temporary Shut-O due to defective  ue gas discharge (CF) 601
This device causes the boiler to shut down in the event of an anomaly in the  ue gas discharge. The appliance shutdown is temporary and is signalled by error code
601
601..
After 12 minutes, the boiler begins the ignition procedure; if normal conditions have been restored, the boiler operates as normal. If not, the boiler shuts down and the cycle is repeated.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή επανειλημμένων επεμβάσεων του λέβητα, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρνώντας στη θέση OFF τον εξωτερικό διακόπτη, κλείστε τη βάνα αερίου και απευθυνθείτε στο Σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό για να αποκαταστήσει τη σωστή απαγωγή ελέγχοντας την αιτία της δυσλειτουργίας.
WARNING! In the event of a malfunction or if repeated intervention is required, switch the boiler o , shut o the electricity supply by turning the external switch to the OFF position and shut o the gas valve. Contact the Technical Assistance Service or a quali ed technician in order to repair the  ue gas discharge fault once the cause of the malfunction is detected.
Anti-frost Device.
The anti-frost function acts on the central heating  ow temperature probe, independently from other settings, when the electrical supply is turned on. If the primary circuit temperature falls below 8°C the pump will run for 2 minutes. After the two minutes of circulation ( xed) the boiler will check the following: a - if the central heating  ow temperature is >
8°C, the pump stops;
b - if the central heating  ow temperature is
between 4 and 8°C, the pump will run for another two minutes;
c - if the central heating  ow temperature is <
4°C, the burner will  re (heating position) at minimum power until the temperature reaches 33°C, the burner will go o and the pump will continue to run for two
minutes. Activation of the anti-frost safety device is signalled on the display by the
. symbol.
The anti-frost device activates only when (with the boiler operating correctly):
- the system pressure is correct;
- the boiler is electrically powered;
- there is a supply of gas.
Αντιπαγωτική προστασία
Ο λέβητας διαθέτει αντιπαγωτική προστασία που ελέγχει τη θερμοκρασία κατάθλιψης. Εάν η θερμοκρασία αυτή πέσει κάτω από τους 8°C, ενεργοποιείται ο κυκλοφορητής (κυκλοφορία στο κύκλωμα θέρμανσης) επί 2 λεπτά. Μετά τα 2 λεπτά η ηλεκτρονική πλακέτα ελέγχει τα ακόλουθα στοιχεία: α - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης
υπερβεί τους 8°C ο κυκλοφορητής διακόπτει τη λειτουργία του
β - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης είναι
>4°C και >8°C ο κυκλοφορητής λειτουργεί για άλλα 2 λεπτά
γ - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης είναι
<4°C, ανάβει ο καυστήρας (θέρμανση με ελάχιστη ισχύ) έως τους 33°C. Στη θερμοκρασία αυτή ο καυστήρας σβήνει και ο κυκλοφορητής εξακολουθεί να λειτουργεί για ακόμη
2 λεπτά. Η ενεργοποίηση της αντιπαγωτικής προστασίας σημαίνεται στην οθόνη με το σύμβολο
. Η αντιπαγωτική προστασία είναι ενεργή μόνο όταν ο λέβητας λειτουργεί κανονικά:
- υπάρχει επαρκής πίεση στην εγκατάσταση
-
η ηλεκτρική τροφοδοσία είναι συνδεδεμένη
- υπάρχει παροχή αερίου.
Page 14
14
Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη User’s manual
Αλλαγή αερίου
Οι λέβητες έχουν μελετηθεί για λειτουργία είτε με μεθάνιο είτε με υγραέριο. Εάν καταστεί αναγκαία η μετατροπή, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό ή στο Σέρβις.
Συντήρηση
Η συντήρηση είναι απαραίτητη για την ασφάλεια, τη σωστή λειτουργία και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του λέβητα. Πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με όσα ορίζουν οι ισχύοντες κανονισμοί. Συνιστάται η περιοδική εκτέλεση της ανάλυσης των καυσαερίων για να ελέγχεται η απόδοση και οι εκπομπές ρύπων του λέβητα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Οι ενέργειες αυτές πρέπει να καταχωρούνται στο δελτίο της εγκατάστασης.
Change of gas type
Our boilers are designed to function either with Natural Gas (methane) or L.P.G. gas. If you need to change from one gas to the other, one of our Authorised Service Centres must be contacted to convert the appliance.
Maintenance
Schedule an annual maintenance check-up for the boiler with a competent person. Correct maintenance always results in savings in the cost of running the system.
Page 15
Page 16
420010454900
Ariston Thermo SpA
Viale A. Merloni, 45 60044 Fabriano (AN)
www.ariston.com/gr info.gr@aristonthermo.com
Loading...