Chaffoteaux PIGMA - PIGMA SYSTEM MANUALE TECNICO

Page 1
Istruzioni tecniche per l’installazione e la manutenzione
Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia
Notice technique d’installation et d’entretien
PIGMA
PIGMA SYSTEM
CALDAIA MURALE A GAS
CHAUDIÈRE MURALE À GAZ
IT
V00
on/off
R
reset
esc
menu/ok
mode
sra
comfort
Page 2
Generalità ...........................................................................................................3
Norme di sicurezza .............................................................................................3
Généralités ...................................................................................... 3
Normes de sécurité ............................................................................................3
Avvertenze .........................................................................................................4
Avvertenze per l’installatore ............................................................................4
Ubicazione della caldaia ....................................................................................5
Pulizia impianto di riscaldamento ...................................................................6
Marcatura CE .......................................................................................................6
Collegamento condotti scarico fumi .............................................................7
Collegamenti elettrici ........................................................................................7
Descrizione del prodotto ..............................................................................8
Vista complessiva ..............................................................................................8
Schema idraulico .................................................................................................9
Dimensioni caldaia ...........................................................................................10
Distanze minime per l’installazione .............................................................10
Installazione ....................................................................................................11
Collegamento idraulico/gas ..........................................................................11
Montaggio del Kit barretta idraulica (optional) ....................................... 11
Pulizia impianto di riscaldamento ................................................................12
Grafi co prevalenza residua circolatore .......................................................12
Collegamento bollitore ...................................................................................12
Installazione della caldaia ...............................................................................13
Dispositivo di sovrapressione .......................................................................13
Collegamenti elettrici .....................................................................................14
C ollegamento periferiche ..............................................................................14
Collegamento Termostato Ambiente .........................................................14
Schema elettrico ..............................................................................................15
Messa in funzione .........................................................................................16
Predisposizione al servizio ............................................................................16
Pannello comandi .............................................................................................16
Display ........................................................................................................17
Procedura di accensione ................................................................................ 17
Prima accensione .............................................................................................18
Funzione Disareazione ...................................................................................18
Avertissements .................................................................................................4
Avertissements avant l’installation ................................................................4
Positionnement de la chaudière......................................................................5
Nettoyage de l’installation de chauffage .....................................................6
Marquage CE .......................................................................................................6
Raccordement évacuatio
Raccordement électrique .................................................................................7
Description .........................................................................................................8
Vue globale ...........................................................................................................8
Schéma de principe ...........................................................................................9
Dimension de la chaudière ............................................................................10
Distances minimales pour l’installation ......................................................10
Installation .......................................................................................................11
Raccordement hydraulique ...........................................................................11
Raccordement barrette hydraulique (option) ..........................................11
Nettoyage de l’installation ............................................................................12
Pression disponible .......................................................................................... 12
Raccordement ballon ...................................................................................... 12
Pose de la chaudière .......................................................................................13
Dispositif de décharge ...................................................................................13
Raccordement électrique ..............................................................................14
Raccordement des périphériques ................................................................14
Raccordement thermostat d’ambiance .....................................................14
Schéma électrique ..........................................................................................15
Mise en route ..................................................................................................16
Préparation à la mise en ruote .....................................................................16
Tableau de commande ....................................................................................16
Affi cheur ........................................................................................................17
Mise en route ...................................................................................................17
Premier allumange ...........................................................................................18
Fonction Purge .................................................................................................18
n
................................................................................7
Regolazione .....................................................................................................19
Verifi ca delle regolazioni gas .........................................................................19
Regolazione della massima potenza riscaldamento ................................20
Controllo della potenza di lenta accensione ............................................. 20
Controllo del ritardo di accensione .............................................................20
Controllo della potenza massima risc assoluta ........................................21
Tabella riepilogativa trasformazione gas ...................................................22
Cambio gas ........................................................................................................22
Menù impostazione - regolazione - diagnostica ....................................23
Funzione SRA ....................................................................................................34
Sistemi di protezione caldaia ....................................................................35
Arresto di sicurezza .........................................................................................35
Arresto di blocco ..............................................................................................35
Avviso di malfunzionamento ........................................................................35
Tabella riepilogativa codici errore ................................................................36
Arresto temporaneo per anomalia evacuazione fumi ............................37
Funzione Spazzacamino .................................................................................37
Funzione antigelo ............................................................................................38
Manutenzione .................................................................................................39
Istruzioni per l’apertura della mantellatura
ed ispezione dell’interno ............................................................................. 39
Targhetta caratteristiche ...............................................................................39
Note generali ....................................................................................................40
Prova di funzionamento .................................................................................40
Operazioni di svuotamento ...........................................................................41
Informazioni all’utente ...................................................................................41
Réglages .....................................................................................19
Vérifi cation du réglage gaz ............................................................................19
Réglage de la puissance chauffage maximale ..........................................20
Allumage lent ....................................................................................................20
Réglage du retard à l’allumage chauffage ................................................. 20
Réglage de la puissance chauffage absolue ..............................................21
Tableau réglage gaz .........................................................................................22
Changement de gaz ........................................................................................22
Accès au menu professionnel .......................................................................23
Fonction SRA ....................................................................................................34
Système de protection de la chaudière ................................................35
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil ..............................................35
Arrêt de sécurité ..............................................................................................35
Arrêt verrouillé .................................................................................................35
Tableau des codes erreur ...............................................................................36
Anomalie évacuation fumées .......................................................................37
Fonction ramonage .........................................................................................37
Fonction Hors-gel ...........................................................................................38
Entretien .....................................................................................39
Instructions pour démontage de l’habillage .............................................39
Plaque signalétique .........................................................................................39
Remarques générales ..................................................................................... 40
Test de fonctionnement ................................................................................40
Opérations de vidange ...................................................................................41
Informations pour l’usager ............................................................................41
Caratteristiche tecniche .............................................................................42
Caractéristiques techniques .....................................................................43
Page 3
Generalità
Généralités
Norme di sicurezza
Legenda simboli: Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali
Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Danneggiamento impianti preesistenti. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate.
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi sottodimensionati.
Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione incorrettamente installati. Danneggiamento dell’apparecchio per condizioni di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso (in particolare assicurarsi che l’utensile non sia deteriorato e che il manico sia integro e correttamente fi ssato), utilizzarli correttamente, assicurarli da eventuale caduta dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche adeguate all’uso (in particolare assicurarsi che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e che le parti dotate di moto rotativo o alternativo siano correttamente fi ssate), utilizzarle correttamente, non intralciare i passaggi con il cavo di alimentazione, assicurarle da eventuale caduta dall’alto, scollegare e riporle dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che non vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente appoggiate, che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota (in genere con dislivello superiore a due metri), che siano adottati parapetti perimetrali nella zona di lavoro o imbragature individuali atti a prevenire la caduta, che lo spazio percorso durante l’eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi, che l’eventuale impatto sia attutito da superfi ci di arresto semirigide o deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia adeguate condizioni igienico sanitarie in riferimento all’illuminazione, all’aerazione, alla solidità.
Lesioni personali per urti, inciampi, ecc.
Proteggere con adeguato materiale l’apparecchio e le aree in prossimità del luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Movimentare l’apparecchio con le dovute protezioni e con la dovuta cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento.
Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggiamenti protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazioni polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni.
Organizzare la dislocazione del materiale e delle attrezzature in modo da rendere agevole e sicura la movimentazione, evitando cataste che possano essere soggette a cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni, schiacciamento.
Le operazioni all’interno dell’apparecchio devono essere eseguite con la cautela necessaria ad evitare bruschi contatti con parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate da un intervento sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa in servizio.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas o per incorretto scarico fumi. Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per funzionamento fuori controllo.
Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando eventuali sfi ati, prima della loro manipolazione.
Lesioni personali per ustioni.
Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto specifi cato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l’ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o ingestione di agenti chimici nocivi. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per corrosione da sostanze acide.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere l’alimentazione elettrica, aprire le fi nestre ed avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi, intossicazione.
Normes de sécurité
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lé­sions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et en­dommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux.
Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux vibrations.
Fonctionnement bruyant
Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles électriques ou les tuyaux.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Dommages aux installations existantes. Inondations en cas de fuite d’eau provenant des conduites endommagées.
Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adé­quate.
Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de courant électrique dans des câbles sous dimensionnés.
Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endom­magés.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite d’eau provenant des conduites endommagées.
S’assurer que la pièce et les installations auxquelles l’appareil sera raccordé sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Dommages à l’appareil en raison de conditions de fonctionnement inadéquates.
Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fi xée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle, ranger après utilisation.
Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions.
Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fi che d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fi xées). Les employer correctement. Ne pas gêner pas le passage en laissant traîner le câble d’alimentation. Les fi xer pour éviter toute chute. Les débrancher et les ranger après utilisation.
Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions.
Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve.
Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante).
Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables, suffi samment résistantes, avec des marches en bon état et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long de la rampe et sur la plate-forme.
Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.
Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement en cas d’utilisation en présence de dénivelés supérieurs à 2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail ou que les équipements individuels permettent de prévenir toute chute, que l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas encombré d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit amorti par des supports semi-rigides ou déformables.
Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.
S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adé­quates en ce qui concerne l’éclairage, l’aération, la solidité des structures, les issues de secours.
Lésions personnelles provoquées par cognements, trébuchements, etc.
Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à proximité du lieu de tra­vail.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles.
Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et un maximum de précau­tion.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, en­tailles, écrasement.
Pendant les travaux, se munir de vêtements et d’équipements de protection indi­viduels.
Lésions personnelles provoquées par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.
Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manu­tention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, en­tailles, écrasement.
Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec le soin nécessaire permettant d’éviter de brusques contacts avec des pièces pointues.
Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une inter­vention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service.
Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz ou à une mauvaise évacua­tion des fumées. Dommages ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonction­nement incontrôlées.
Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude, activer au besoin les évents, avant toute intervention.
Lésions personnelles dues à brûlures.
Procéder au détartrage des composants en suivant les recommandations de la fi che de sécurité du produit utilisé, aérer la pièce, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil et les objets avoi­sinants.
Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux avec des substances acides, inhalation ou ingestion d’agents chimiques nocifs. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de la corrosion par des substances acides.
En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.
Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée, intoxication.Explosions, incendies ou intoxications.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
3
Page 4
Avvertenze Avertissements
L’installazione e la prima accensione della caldaia devono essere effettuate da personale qualifi cato in conformità alle normative nazionali di installazione in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica. Dopo l’installazione della caldaia, l’installatore deve consegnare la dichiarazione di conformità ed il libretto d’uso all’utente fi nale, ed informarlo sul funzionamento della caldaia e sui dispositivi di sicurezza.
Avvertenze per l’installatore
Questo apparecchio serve a produrre acqua calda per uso domestico. Deve essere allacciato ad un impianto di riscaldamento ed a una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. È vietata l’utilizzazione per scopi diversi da quanto specifi cato. Il costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni deri­vanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato rispetto delle istruzioni riportate sul presente libretto. L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni fornite dal costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose per i quali l’azienda costruttrice non è respon­sabile. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio, chiudere il rubinetto del gas e non tentare di ripararlo ma rivolgersi a personale qualifi cato. Prima di ogni intervento di manutenzione/riparazione nella caldaia è necessario togliere l’alimentazione elettrica portando l’interruttore bipolare esterno alla caldaia in posizione “OFF”. Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi originali, devono essere eseguite solamente da tecnici qualifi cati. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore. Nel caso di lavori o manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze dei condotti o dei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori, mettere fuori servizio l’apparecchio portando l’interruttore esterno bipolare in posizione OFF e chiudendo il rubinetto del gas. A lavori ultimati far verifi care l’effi cienza dei condotti e dei dispositivi da personale tecnico qualifi cato. Per la pulizia delle parti esterne spegnere la caldaia e portare l’interruttore esterno in posizione“OFF”. Effettuare la pulizia con un panno umido imbevuto di acqua saponata. Non utilizzare detersivi aggressivi, insetticidi o prodotti tossici. Il rispetto delle norme vigenti permette un funzionamento sicuro, ecologico e a risparmio energetico. Nel caso di uso di kit od optional si dovranno utilizzare solo quelli originali CHAFFOTEAUX.
Avvertenze prima dell’installazione :
• Evitare l’installazione dell’apparecchio in zone dove l’aria di combustione contiene un elevato tasso di cloro (ambienti come una piscina), e/o di altri prodotti nocivi come ad esempio l’ammoniaca (negozi di parrucchiera), gli agenti alcalini (lavanderie)...
• Verifi care la predisposizione della caldaia per il funzionamento con il tipo di gas disponibile (leggere quanto riportato sull’etichetta dell’imballo e sulla targhetta caratteristiche della caldaia)
• Accertarsi tramite le targhette poste sull’imballo e sull’apparecchio che la caldaia sia destinata al paese in cui dovrà essere installata e che la categoria gas, per la quale la caldaia è stata progettata, corrisponda ad una delle categorie ammesse dal paese di destinazione.
• La tubazione di adduzione del gas deve essere realizzata e
L’installation et la première mise en service de la chaudière doivent être effectuées par un professionnel conformément aux réglementations en matière d’installation en vigueur dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités locales et des organismes préposés à la santé publique.
Avertissements avant l’installation
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa puissance. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions contenues dans cette notice. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens des suites d’une mauvaise installation de l’appareil. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer soi-même, faire appel à un professionnel qualifi é. Avant toute intervention d’entretien/réparation de la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur à la chaudière sur “OFF”. Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifi é et exiger l’utilisation de pièces détachées originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées et de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet du gaz. Une fois que les travaux sont terminés, faire vérifi er par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits et des dispositifs. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”. Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques. Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie, veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits ou accessoires CHAFFOTEAUX.
Avant de raccorder la chaudière, il est nécessaire :
• d’éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac (salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)...
• de vérifi er la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement avec le type de gaz disponible (lire les indications fi gurant sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les caractéristiques de la chaudière)
• de vérifi er à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de la plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée au pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie de gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une des catégories autorisées dans le pays de destination.
• Le circuit d’alimentation du gaz doit être réalisé selon les normes
4
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 5
Avvertenze Avertissements
dimensionata secondo quanto prescritto dalle Norme specifi che ed in base alla potenza massima della caldaia, assicurarsi anche del corretto dimensionamento ed allacciamento del rubinetto di intercettazione.
• Prima dell’installazione si consiglia un’accurata pulizia delle tubazioni del gas per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il funzionamento della caldaia.
• Verifi care che la pressione massima della rete idrica non superi i 6 bar; in caso contrario è necessario installare un riduttore di pressione.
• In caso di una durezza dell’acqua superiore a 20°f, prevedere un trattamento dell’acqua.
Raccomandazioni :
Se la zona si trova esposta a rischi di fulmine (installazione isolata in estremità di linea ENEL...) prevedere un sistema di protezione contro i fulmini. La nostra garanzia è subordinata a tale condizione.
UBICAZIONE DELLA CALDAIA
• non installare mai la caldaia al di sopra dei piani di cottura presenti
in cucine, forni e, generalmente, al di sopra di sorgenti qualsiasi di vapori grassi che rischierebbero di alterare il buon funzionamento della caldaia a causa del possibile intasamento.
• prevedere che la parete ed i fi ssaggi siano di suffi ciente resistenza
per reggere al peso della caldaia (peso: 65 kg circa)
• prendere le necessarie precauzioni per limitare gli effetti acustici
indesiderati.
spécifi ques et ses dimensions doivent être conformes. Il faut également considérer la puissance maximale de la chaudière et veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de fermeture soient conformes.
• Avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage minutieux de l’arrivée de gaz afi n de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière.
• Vérifi er que la pression maximale de l’alimentation en eau ne dépasse pas 6 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer un réducteur de pression.
• Dans le cas d’une dureté de l’eau supérieure à 20°f, prévoir un traitement de l’eau.
Recommandations :
Si la zone est exposée aux risques de foudre (installation isolée à l’extrémité d’une ligne ENEL...) prévoir un système de protection. Notre garantie est subordonnée à cette condition.
POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIERE
• Ne jamais installer la chaudière au-dessus des plans de cuisson présents dans les cuisines, des fours et, en général, au-dessus d’une source quelconque de vapeur grasses risquant d’altérer le bon fonctionnement de la chaudière suite à un engorgement.
• Veiller à ce que le mur et les fi xations sont suffi samment résistants pour supporter le poids de la chaudière (poids: 65 kg environ)
• Prendre les précautions nécessaires pour limiter les effets sonores indésirables.
Gli apparecchi tipo B11bs sono apparecchi a camera aperta previsti per essere collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti della combustione verso l’esterno del locale; l’aria comburente è prelevata direttamente nell’ambiente in cui la caldaia è installata. Lo scarico dei fumi è a tiraggio naturale. Questo tipo di caldaia non può essere installata in un locale che non risponde alle appropriate prescrizioni di ventilazione.
Avvertenza : Per non compromettere il regolare funzionamento della caldaia il luogo di installazione deve essere idoneo in relazione al valore della temperatura limite di funzionamento ed essere protetto in modo tale che la caldaia non entri direttamente in contatto con gli agenti atmosferici.
PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Circuito acqua calda sanitaria.
Se l’acqua ha una durezza superiore a TH 25, prevedere un dispositivo di trattamento.
Circuito riscaldamento principale.
Portata circuito riscaldamento: al momento di dimensionare le tubazioni, bisogna tener presente la portata minima di 300l/h, con rubinetti chiusi.
Precauzioni anticorrosione.
Si potrebbero verifi care problemi di funzionamento imputabili alla corrosione, quando l’impianto viene realizzato con elementi disomogenei. Per evitare queste problematiche, è raccomandato l’uso di un inibitore di corrosione. Prendere ogni precauzione utile per evitare che l’acqua trattata assuma caratteristiche di aggressività. Vecchie installazioni: sistemate un contenitore di decantazione sul ritorno e sul punto inferiore, prevedere quindi un adeguato trattamento del circuito. Si raccomanda di prevedere valvole sfi ato aria su tutti i radiatori e sui punti alti dell’impianto e rubinetti di scarico sui punti bassi.
Les chaudières de type B11bs sont à chambre de combustion ouverte et sont prévues pour être raccordées à un conduit d’évacuation des produits de combustion. L’air comburant est prélévé directement dans le local dans lequel l’appareil est installé. Ce type de chaudière ne peut être installé dans un local ne répondant pas aux prescriptions de ventilation appropriées. L’évacuation des fumées est à tirage naturel. De plus, ce type de chaudière est équipé d’un dispositif de contrôle de l’évacuation correcte des produits de combustion.
Avertissement : Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le lieu d’installation doit correspondre à la température limite de fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques.
CONCEPTION ET REALISATION DE L’INSTALLATION Circuit d’eau chaude sanitaire.
Si la dureté d l’eau est supérieure à TH 25, prévoir un dispositif de traitement.
Circuit principal de chauffage.
Débit du circuit de chauffage: Au moment du dimensionnement des conduites, tenir compte du débit minimum de 300 l/h, avec les robinets fermés.
Mesures anticorrosion.
Des problèmes de fonctionnement dus à la corrosion peuvent se vérifi er lorsque l’installation est réalisée avec des éléments inhomogènes. Pour éviter ces problèmes, on recommande l’utilisation d’un inhibiteur de corrosion. Prendre toutes les mesures utiles pour éviter que l’eau traitée ne prennent des caractéristiques d’agressivité. Anciennes installations: placer un récipient de décantation sous le retour et sous le point inférieur, puis prévoir un traitement adéquat du circuit. On recommande de: prévoir des purgeurs sur tous les radiateurs ainsi que sur les points en hauteur de l’installation et sur les robinets d’évacuation situés en bas.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
5
Page 6
Avvertenze Avertissements
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero infl uire negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia. Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono comprometterne il buon funzionamento. Verifi care che il vaso di espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua dell’impianto.
ATTENZIONE Nessun oggetto infi ammabile deve trovarsi nelle vicinanze della caldaia. Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchio siano conformi alle normative vigenti. Se nel locale di installazione sono presenti polveri e/o vapori aggressivi, l’apparecchio deve funzionare indipendentemente dall’aria del locale.
Marcatura CE
Il marchio CE garantisce la rispondenza dell’apparecchio alle seguenti direttive:
- 90/396/CEE relativa agli apparecchi a gas
- 2004/108/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica
- 92/42/CEE relativa al rendimento energetico
- 2006/95/CEE relativa alla sicurezza elettrica
Nettoyage de l’installation de chauffage Dans le cas d’une installation ancienne il est conseillé de procéder à un nettoyage de l’installation afi n de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffi sante pour le volume d’eau de l’installation.
ATTENTION Aucun objet infl ammable ne doit se trouver à proximité de la chaudière. S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé, sont conformes aux normes en vigueur. Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent dans le local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à l’aide d’un autre circuit d’air.
Marquage CE
La marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la directive :
- 2009/142/CEE - sur les appareils à gaz
- 2004/108/CEE - sur la compatibilité électromagnétique
- 92/42/CEE - sur le rendement énergétique
- 2006/95/CEE - sur la sécurité électrique
6
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 7
Avvertenze Avertissements
Collegamento condotti scarico fumi
La caldaia dovrà essere collegata ad un sistema di evacuazione fumi rispondente alle normative vigenti. Verifi care la corretta evacuazione dei prodotti della combustione misurando il contenuto di CO2 alla portata termica nominale. Tale valore non deve essere superiore a quello riportato nella tabella Dati Tecnici. Se il valore risultasse superiore, far verifi care l’effi cienza del sistema scarico fumi. Nel caso in cui non sia possibile riportare il valore del CO2 a quanto indicato in tabella Dati Tecnici non mettere in funzione l’apparecchio.
IMPORTANTE I condotti scarico fumi non devono essere a contatto o nelle vicinanze di materiali infi ammabili e non devono attraversare strutture edili o pareti di materiale infi ammabile.
ATTENZIONE Assicurarsi che i passaggi di scarico e ventilazione non siano ostruiti. Assicurarsi che i condotti di scarico fumi non abbiano perdite
Collegamenti elettrici
Per una maggiore sicurezza far effettuare da personale qualifi cato un controllo accurato dell’impianto elettrico. Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di alimentazione elettrica. Verifi care che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dalla caldaia indicata sulla targhetta.
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito con allacciamento fi sso (non con spina mobile) e dotato di un interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Raccordement évacuation
La chaudière doit être raccordée à un conduit d’évacuation des gaz brûlés conforme aux réglementations applicables en la matière. Contrôlez la bonne évacuation des gaz brûléset mesurez le contenu de CO2 au débit thermique nominal. Cette valeur ne doit pasdépasser la valeur indiquée dans le tableau des DONNEES TECHNIQUES. Si cette valeur s’avère supérieure, faites procéder à un contrôle de l’effi cacité du système d’évacuation des gaz brûlés. Au cas où vous n’arriveriez pas à ramener la valeur de CO2 aux niveaux indiqués par letableau DONNEES TECHNIQUES, ne mettez pas en, marche l’appareillie
IMPORTANT Les conduits d’évacuation des fumées ne doivent pas toucher ou se trouver à proximité de matériaux infl ammables et ne doivent pas traverser des parties de bâtiments ou des murs réalisés dans du matériel infl ammable.
ATTENTION S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation ne soient pas obstrués. S’assurer que les conduits de d’évacuation n’aient pas de pertes.
Raccordement électrique
Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifi é. Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique. Vérifi er que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement électrique doit être réalisés à l’aide d’un raccordement fi xe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
60
N L
Controllare che la sezione dei cavi sia idonea, comunque non inferiore a 0,75 mm Il corretto collegamento ad un effi ciente impianto di terra è indispensabile per garantire la sicurezza dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad una rete di 230V-50Hz rispettando la polarizzazione L-N ed il collegamento di terra. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione rivolgersi a personale qualifi cato, per l’allacciamento alla caldaia utilizzare il fi lo di terra (giallo/verde) più lungo dei fi li attivi (N - L). Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori. E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto idraulico, di riscaldamento e del gas per il collegamento di terra dell’apparecchio. La caldaia non è protetta contro gli effetti causati dai fulmini. In caso si debbano sostituire i fusibili di rete, usare fusibili da 2A rapidi.
2
.
H05V2V2-F
Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure ou égale à 0,75 mm2. Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre effi cace pour garantir la sécurité de l’appareil. Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V-50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger. Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits. Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil. La chaudière n’est pas protégée contre la foudre. S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
7
Page 8
Descrizione del prodotto Description
VISTA COMPLESSIVA VUE GLOBALE
PIGMA PIGMA SYSTEM
1
2
3
4
6
7 8
9
10
12
13
23
22
21
20 19
18
17 16
15
1
2
3
4
6
7 8
9
10
12
23
22
21
20 19
18
16
15
1. Collettore scarico fumi
2. Sonda fumi
3. Cappa fumi
4. Scambiatore primario
6. Sonda mandata riscaldamento
7. Bruciatore
8. Elettrodi di accensione
9. Valvola gas
10. Accenditore
12. Valvola di sicurezza 3 bar
13. Scambiatore secondario
15. Rubinetto di riempimento
16. Filtro circuito riscaldamento
17. Flussimetro sanitario
18. Circolatore con disareatore
19. Valvola deviatrice motorizzata
20. Sonda ritorno riscaldamento
21. Elettrodo di rilevazione fi amma
22. Camera di combustione
23. Vaso espansione
1. Collecteur sortie fumée
2. Détecteur d’anomalie de tirage
3. Hotte fumées
4. Échangeur primaire
6. Sonde sortie échangeur principal
7. Brûleur
8. Électrodes d’allumage
9. Vanne gaz
10. Allumeur
12. Soupape de sécurité
13. Échangeur sanitaire
15. Robinet de remplissage
16. Filtre chauffage
17. Débistat sanitaire
18. Pompe et purgeur automatique
19. Vanne distributrice
20. Sonde entrée échangeur principal
21. Électrode d’ionisation
22. Chambre de combustion
23. Vase d’expansion
8
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 9
Descrizione del prodotto Description
SCHÉMA DE PRINCIPESCHEMA IDRAULICO
AB
PIGMA
C
DE
PIGMA SYSTEM
A
R
D
E
C
A. Mandata impianto B. Uscita acqua calda - PIGMA C. Ingresso gas D. Entrada acqua fredda E. Ritorno impianto R. Ritorno bollitore - PIGMA SYSTEM
PIGMA / PIGMA SYSTEM
A. Départ chauffage B. Sortie eau chaude sanitaire - PIGMA C. Entrée gaz D. Entrée eau froide sanitaire E. Retour chauffage R. Retour ballon - PIGMA SYSTEM
9
Page 10
Descrizione del prodotto Description
DIMENSIONS DIMENSIONI CALDAIA
200 200
125 130
745
54 5454 54
R
A. Mandata impianto B. Uscita acqua calda - PIGMA C. Ingresso gas D. Entrada acqua fredda E. Ritorno impianto E. Ritorno bollitore - PIGMA SYSTEM
28
180
166
319
25
745
745
A Départ chauffage B. Sortie eau chaude sanitaire - PIGMA C. Entrée gaz D. Entrée eau froide sanitaire E. Retour chauffage R. Retour ballon - PIGMA SYSTEM
220 220
125 130
54 5454 54
R
28
Distanze minime per l’installazione
Per permettere un agevole svolgimento delle operazioni di manutenzione della caldaia è necessario rispettare un’adeguata distanza nell’installazione. Posizionare la caldaia secondo le regole della buona tecnica utilizzando una livella a bolla.
450
Distances minimales pour l’installation
Afi n de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de res­pecter les distances minimales fi gurant dans le schéma. Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.
053
50 50
esc menu/ok
0 0 3
10
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 11
Installazione Installation
Collegamento idraulico/gas
Sono disponibili presso i nostri rivenditori varie tipologie di Kit per le diverse esigenze installative:
- Prima installazione
- Sostituzione di una vecchia caldaia Chaffoteaux
- Sostituzione di altri marchi di caldaie Per maggiori informazioni consultare il Catalogo Accessori
Raccordement hydraulique/gaz
Divers jeux de douilles sont disponibles chez les grossistes.
- 1ère installation
- remplacement de chaudière Chaffoteaux
- remplacement de chaudière autres marques Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles, consulter nos catalogues spécifi ques CHAFFOTEAUX.
CHAFFOTEAUX.
PIGMA PIGMA SYSTEM
G
E
F
B
A
A. Mandata Impianto B. Uscita acqua calda - PIGMA C. Ingresso Gas D. Entrata acqua fredda E. Ritorno impianto F. Scarico dispositivo di sovrapressione G. Rubinetto di riempimento H. Rubinetto di svuotamento R. Ritorno bollitore - PIGMA SYSTEM
D
C
H
A. Départ chauffage B.
Sortie eau chaude sanitaire - PIGMA
C. Entrée gaz D. Entrée eau froide E. Retour chauffage F. Soupape de sécurité G. Robinet de remplissage H. Robinet de vidange R. Retour ballon - PIGMA SYSTEM
G
E
F
R
A
D
C
H
Montaggio del Kit Barretta Idraulica (optional)
Per il montaggio della Barretta Idraulica è necessario utilizzare la dima in carta ed i tubi di raccordo acqua/gas contenuti nel kit. Fissare la barretta al muro e regolare, se necessario, le due staffe laterali attraverso le due viti. Collegare i tubi ai raccordi della barretta e procedere al riempimento dell’installazione verifi cando la tenuta dei circuiti acqua e gas.
30
31
32
33
34
Kit Barretta Idraulica
30. Rubinetto mandata riscaldamento
31. Rubinetto uscita acqua calda
32. Rubinetto gas (manopola gialla)
33. Rubinetto entrata fredda
34. Rubinetto ritorno impianto
Raccordement Barretta Idraulica (optional)
Pour monter la Barrette hydraulique vous devez utiliser le gabarit en papier et tuyaux de raccordement eau / gaz inclus dans le kit. Une fois la barrette fi xée au mur, vous avez la possibilité de régler l’écartement de la position des robinets de la barrette en dévissant les 2 vis latérales, ensuite vous pouvez raccorder les douilles de raccordements et procéder au remplissage de l’installation ainsi qu’à la vérifi cation de l’étanchéité des circuits eau et gaz.
Description de la barrette robinetterie
30. Robinet départ chauffage
31. Robinet sortie eau chaude sanitaire
32. Robinet gaz (manette jaune)
33. Robinet d’alimentation eau-froide sanitaire
34. Robinet retour chauffage
PIGMA / PIGMA SYSTEM
11
Page 12
Installazione Installation
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero infl uire negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia. Prima di collegare la caldaia all’impianto è necessario, anche in nuove installazioni, provvedere ad un accurato lavaggio per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono comprometterne il buon funzionamento. Verifi care che il vaso di espansione abbia una capacità adeguata al contenuto d’acqua dell’impianto.
Rappresentazione grafi ca della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti dell’impianto di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua in funzione della portata richiesta, secondo i valori riportati sul grafi co del circolatore.
5
4,5
4
3,5
3
2,5
[mCE]
1,5
1
0,5
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100
24/30 CF
Nettoyage de l’installation de chauffage
Dans le cas d’une installation ancienne il est conseillé de procéder à un nettoyage de l’installation afi n de retirer les éventuels résidus qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière. Veiller à ce que le vase d’expansion dispose d’une capacité suffi sante pour le volume d’eau de l’installation.
Représentation graphique de la pression disponible circulateur
Pour dimensionner l’installation chauffage, se reporter au graphique “Pression disponible” ci-dessous.
Collegamento bollitore - PIGMA SYSTEM
La caldaia è predisposta per la gestione della produzione di acqua calda ad uso sanitario per mezzo di un bollitore. I Kit disponibili permettono il controllo della temperatura del bollitore attraverso una sonda NTC gestita dalla scheda della caldaia.
ATTENZIONE!!
E’ necessario modifi care l’impostazione della versione della caldaia (da solo riscaldamento a Tank) attraverso parametro 228. Per informazioni più dettagliate leggere il foglio istruzioni contenuto nei Kit.
Raccordement ballon - PIGMA SYSTEM
Un kit disponible permet la transformation de la chaudière chauffage seul en chaudière avec ballon (production d’eau chaude à usage domestique). Dans ce cas le contrôle de la température du ballon à travers une sonde NTC est géré par la carte électronique de la chaudière. Attention : il est nécessaire de modifi er la version de la chaudière ( de chauffage seul à ballon) à travers le menu 228 pour le raccordement du ballon avec un thermostat. Pour plus d’informations, voir la notice contenu dans le kit.
12
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 13
Installazione Installation
Installazione della caldaia
- fi ssare la staffa di sostegno della caldaia alla parete ed allineatela
- agganciare la caldaia alla staffa
- rimuovere il mantello frontale
- in caso di installazione con Kit barretta idraulica (opzionale): svitare le due viti B e rimuovere la staffa di bloccaggio 37. Raccordare rubinetti e raccordi della barretta idraulica alla caldaia
- in caso di installazione con Kit idraulico prima installazione, provvedere al collegamento
- verifi care la tenuta dei raccordi sia acqua che gas ed eliminare eventuali perdite.
Pose de la chaudière
- fi xer la patte de support de la chaudière au mur et l’aligner.
- accrocher la chaudière à la patte.
- déposer la façade de l’appareil
- en cas d’installation avec le Kit de la barrette hydraulique (en option): dévisser les deux vis B et démonter la patte de blocage 37.
Raccorder les robinets et les raccords de la barrette hydraulique à la
chaudière.
- réaliser le raccordement en cas d’installation avec le Kit hydraulique de premièreinstallation.
- serrer les robinets et raccords de la barrette sur les raccords de la platine de la chaudière
12
B
B
37
Dispositivo di sovrapressione
Provvedere al montaggio del tubo di scarico della valvola di sicurezza (12) presente nella confezione documenti. Lo scarico del dispositivo di sovrapressione deve essere collegato ad un sifone di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare che in caso di intervento dello stesso si provochino danni a persone, animali e cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Dispositif de décharge
Procéder au montage du tube d’évacuation de la soupape de sécurité (12) présente dans la pochette documentation. La sortie du dispositif de décharge devra être reliée à un siphon d’évacuation avec de contrôle visuel.
13
Page 14
Installazione Installation
Collegamenti elettrici
Prima di qualunque intervento nella caldaia togliere l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore bipolare esterno “OFF”.
Alimentazione 230 V + collegamento di terra Il collegamento si effettua con un cavo 2 P + T fornito con la caldaia, collegato alla scheda principale all’interno del pannello comandi.
Collegamento Periferiche
Per accedere alle connessioni delle periferiche procedere come segue:
- scollegare elettricamente la caldaia
- rimuovere il mantello frontale
- ruotare il pannello portastrumenti
- sganciare le due clip “a”, ruotare in alto il pannello “b” per accedere al collegamento delle periferiche
- svitare le due viti “c” e rimuovere il coperchio “d” del portastrumenti per accedere alla scheda elettronica.
Raccordement électrique
Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur “OFF”. Respecter les connections neutre phase.
Alimentation 230 V + terre Le raccordement s’effectue avec un câble 2 P+T fourni avec l’appareil, connecté sur la carte principale du boîtier électrique.
Raccordement des périphériques
Pour accéder à la barrette de raccordement des périphériques procéder comme suit :
- couper l’alimentation électrique de la chaudière
- demonter le panneau avant
- basculer le boîtier électrique vers l’avant
- pousser sur les 2 clips (rèp. a), puis faire une rotation au couvercle (rèp. b) afi n d’accèder aux connexion des perifhériques
- devisser les deux vis (rèp. c) et retirer le couvercle (rèp. d) afi n d’accèder à la carte électronique.
b
a
Connessioni periferiche:
BUS = Collegamento periferiche modulanti TA2 = Termostato ambiente Zona 2 TNK - Sonda bollitore - PIGMA SYSTEM SE = Sonda Esterna SOL = Sonda solare TA1 = Termostato ambiente Zona1
T
B
BUS
TA2
SE
TNK SOL TA1
c
d
On y trouve les connexions pour :
BUS - Expert control ou Easy control bus TA2 - thermostat d’ambiance de la zone 2 TNK - sonde ballon - PIGMA SYSTEM SE - sonde externe SOL - sonde solaire TA1 - thermostat d’ambiance de la zone 1
Controllo Remoto Commande à distance
OK
TB
BUS
Sonda esterna Sonde externe
SE TNK SOL TA1
TA2
Sonda bollitore Sonde ballon
Termostato Ambiente1 Thermostat d’ambiance 1
1234567
CN1
Attención Para más información sobre los accesorios disponibles, consulte nuestros manuales específi cos.
Collegamento termostato ambiente
- allentare il fermacavo con un cacciavite e inserire il cavo proveniente dal termostato ambiente
- collegare i cavi al morsetto TA1, rimuovendo il ponticello
- assicurarsi che siano ben collegati e che non vengano messi in trazione quando si chiude o si apre lo sportello portastrumenti
- richiudere lo sportellino, richiudere lo sportello portastrumenti e il mantello frontale.
14
ATTENTION Pour plus d’informations sur les accessoires disponibles, consulter nos catalogues spécifi ques
Raccordement thermostat d’ambiance
- desserrer le serre-câble à l’aide d’un tournevis et insérer le câble provenant du thermostat d’ambiance
- raccorder les fi ls à la borne TA1 et retirer le cavalier
- veiller à ce que les câbles soient correctement connectés etqu’ils ne soient pas soumis à une traction à l’ouverture ou à la fermeture du bandeau.
- refermer le volet, le bandeau et le panneau de façade.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 15
Installazione Installation
Collegamento periferiche
Raccordement des périphériques
BUSTBTA2 SE TNK SOL TA1
1
CN14
CN17
1
CN13
1
1
CN9
1
CN6
1
CN8
Collegamenti BT
Basse tension
Collegamenti Alta Tensione Haute tension
CN1
1
FLAME
CN19
N
L
N
L
CN19
Collegamento periferiche
Raccordement des périphériques
Termostato Ambiente1 Thermostat d’ambiance 1
1234567
Controllo Remoto Commande à distance
Sonda esterna Sonde externe
Sonda bollitore
OK
1
CN11
N
L
Collegamenti AT
Haut tension
Gr
TB
BUS
TA2 SE TNK SOL TA1
Elettrodo di rilevazione fiamma Électrode d’ionisation
Sonde ballon
PIGMA SYSTEM
CN1
1
Collegamenti Bassa Tensione Basse tension
Display Afficher
Sonda ritorno risc. Sonde entrée échangeur principal
Sonda mandata risc. Sonde départ échangeur principal
Sonda fumi Dètecteur d’anomalie de tirage
Valvola gas Vanne gaz
Flussimetro sanitario Débistat sanitaire PIGMA
Br
Wh
Bk
N
FLAME
L
1
CN2
Br
Bk Bl
1
Bl
Bl
1
CN14
CN11
1
Rd Rd
CN3
CN9
Br
Bl
Bk Bk Bk Bk Bk
Br
2
3
1
1
4
Accenditore Allumeur
Valvola deviatrice motorizzata
Vanne distributrice
CN25
1
CN8
Circolatore modulante Circulateur modulant
Wh
Bk
Bk= Nero/Noir Rd = Rosso/Rouge Gr = Verde/Vert Bl = Blu/Bleu Br = Marrone/Marron Wh = Bianco/Blanc Gry = Grigio/Gris
PIGMA / PIGMA SYSTEM
15
Page 16
Messa in funzione Mise en route
Predisposizione al servizio
Per garantire la sicurezza ed il corretto funzionamento dell’apparecchio la messa in funzione della caldaia deve essere eseguita da un tecnico qualifi cato in possesso dei requisiti di legge.
Riempimento circuito idraulico. Procedere nel modo seguente:
- aprire le valvole di sfogo dei radiatori dell’impianto;
- allentare il tappo della valvola automatica di sfogo aria posta sul circolatore;
- aprire gradualmente il rubinetto di riempimento della caldaia e chiudere le valvole di sfogo aria sui radiatori appena esce acqua;
- chiudere il rubinetto di riempimento caldaia quando la pressione indicata sull’idrometro è di 1-1,5 bar.
Alimentazione Gas
Procedere nel modo seguente:
- verifi care che il tipo di gas erogato corrisponda a quello indicato sulla targhetta della caldaia;
- aprire porte e fi nestre;
- evitare la presenza di scintille e fi amme libere;
- verifi care la tenuta dell’impianto del combustibile con rubinetto di intercettazione posto in caldaia chiuso e successivamente aperto con valvola del gas chiusa (disattivata), per 10 minuti il contatore non deve indicare alcun passaggio di gas.
Alimentazione Elettrica
- Verifi care che la tensione e la frequenza di alimentazione coincidano con i dati riportati sulla targa della caldaia;
- verifi care l’effi cienza del collegamento di terra.
Première mise en service
Pour garantir la sécurité et le fonctionnement correct de l’appareil, la mise en service de la chaudière doit être effectuée par un profession­nel qualifi é conformément aux règles en vigueur.
Remplissage du circuit hydraulique
- ouvrir les purgeurs des radiateurs de l’installation et celui de l’échan­geur primaire
- vérifi er que le purgeur automatique du circulateur est ouvert (bou­chon de purgeur en position haute)
- ouvrir les robinets de remplissage du disconnecteur jusqu’à une pression de 1-1,5 bar
- fermer les purgeurs d’air sur l’échangeur primaire et sur les radia­teurs dès qu’il sort de l’eau.
Alimentation Gaz
- vérifi er que le type de gaz distribué correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de la chaudière,
- ouvrir les portes et les fenêtres,
- éviter tout contact avec des étincelles ou des fl ammes,
- vérifi er l’étanchéité de l’installation gaz. Pour cela ouvrir le robinet gaz de l’installation et mettre le robinet de gaz de la chaudière en position fermée pendant 10 minutes. Le compteur ne doit indiquer aucun passage de gaz.
Alimentation Électrique
- vérifi er que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident avec les données rapportées sur la plaque de la chaudière.
- Basculer le commutateur bipolaire externe sur ON.
PANNELLO COMANDI TABLEAU DE COMMANDE
1. Display
2. Tasto ON/OFF
3. Tasto Esc
1
4. Manopola regolazione temperatura riscaldamento
/ encoder programmazione
5. Tasto MODE
(Selezione modalità di
2
on/o
3
esc menu/ok
R
reset
11
10
funzionamento caldaia
- estate/inverno)
4
6. Tasto SRA (Termoregolazione)
7. Manometro
8. Manopola regolazione temperatura sanitario
5
6
mode
comfortsra
9
8
9. Tasto Comfort
10. Tasto Menu/Ok
11. Tasto Reset
7
1. Affi cheur
2. Touche ON/OFF
3. Touche ECHAPPE (ESC)
4. Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur programmation
5. Touche de sélection du MODE de fonctionnement
6. Touche SRA (Activation de la thermorégulation)
7. Manomètre
8. Bouton de réglage de la température sanitaire
9. Touche Comfort
10. Touche MENU/OK
11. Touche RESET
16
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 17
Messa in funzione Mise en route
DISPLAY
Legenda
SRA
Cifre per indicazione:
- stato caldaia e indicazione temperaure (°C)
- Segnalazione codici d’errore (
- Settaggio MENU Richiesto intervento assistenza
tecnica
Segnalazione presenza fi amma con indicazione potenza utilizzata o blocco funzionamento
Funzionamento in riscaldamento impostato
Richiesta riscaldamento attiva con indicazione zona
Funzionamento in sanitario impostato
Richiesta sanitario attiva Funzione Comfort attivata
Funzione Comfort attivata con programmazione oraria
Funzione Antigelo attivata
Funzione SRA attivata (Termoregolazione attiva)
Sonda ingresso solare collegata (optional)
con indicazione zona
Err
)
AFFICHEUR
Legend:
SRA
- statut chaudière et indication température (°C)
- signalisation code d’erreur (Err)
- réglage menu Demande intervention assistance
technique ou indication du menu technique
Flamme non barrée: chaudière allumée et indication puissance utilisée. Flamme barrée : fonctionnement bloqué
Mode chauffage validé
Demande chauffage en cours Mode eau chaude sanitaire validé
Demande eau chaude sanitaire en cours Affi chage fonction sanitaire Comfort
activée Fonction sanitaire Comfort avec
programmation horaire
Fonction hors gel en action
Fonction SRA activée (Thermorégulation activée)
Kit solaire raccordé (option)
Procedura di accensione
Premere il tasto ON/OFF (2) sul pannello comandi per accendere la caldaia il display s’illumina. Inizia la procedura di inizializzazione.
Al termine il display visualizza:
- la modalità di funzionamento
- in modalità riscaldamento la temperatura di mandata
- in modalità sanitario la temperatura impostata acqua calda sanitaria
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Procédure de mise en marche
Appuyer sur la touche ON/OFF (2), l’affi cheur s’allume. L’initialisation de l’affi cheur lors de la mise en route.
L’affi cheur indique
- la modalité de fonctionnement
- en mode chauffage, la température de réglage de l’échangeur principal
- en demande sanitaire la température eau chaude sanitaire de réglage
17
Page 18
Messa in funzione Mise en route
La chaudière signale aussi l’activation de certaines fonctions:Viene inoltre segnalato lo svolgimento di alcune funzioni:
Ciclo disareazione attivato Fonction Purge
Post-circolazione in riscaldamento
Post-circolazione in sanitario
Prima accensione
1. Assicurarsi che:
- il rubinetto gas sia chiuso;
- il collegamento elettrico sia stato effettuato in modo corretto. Assicurarsi in ogni caso che il fi lo di terra verde/giallo sia collegato ad un effi ciente impianto di terra.
- sollevare, con un cacciavite, il tappo della valvola sfogo aria automatica;
- accendere la caldaia (premendo il tasto ON/OFF) e selzionare la modalità stand-by, non ci sono richieste né dal sanitario né dal riscaldamento.
- attivare il ciclo di disarezione premendo il tasto E Esc. La caldaia inizierà un ciclo di disarezione di circa 7 minuti.
- al termine verifi care che l’impianto si completamente disareato e, in caso contrario, ripetere l’operazione.
- spurgare l’aria dai radiatori
- aprire l’acqua calda sanitaria fi no allo sfi ato completo del circuito
- il condotto di evacuazione dei prodotti della combustione sia idoneo e libero da eventuali ostruzioni.
- le eventuali necessarie prese di ventilazione del locale siano aperte (installazioni di tipo B).
2. Aprire il rubinetto del gas e verifi care la tenuta degli attacchi compresi quelli della caldaia verifi cando che il contatore non segnali alcun passaggio di gas. Eliminare eventuali fughe.
3. Mettere in funzione la caldaia attivando il funzionamento invernale o estivo.
SC per 5 secondi.
Demande chauffage en cours ­brûleur éteint
Puisage eau chaude en cours ­brûleur éteint
Premier allumage
1. S’assurer que :
- le robinet de gaz est fermé ;
- le raccordement électrique a été effectué correctement. Veiller à ce que le fi l de terre vert et jaune soit raccordé à une bonne mise à
la terre.
- le couvercle de la soupape automatique de dégazage se trouvant sur le circulateur est desserré ;
- presser la touche ON/OFF, la chaudière se trouve en attente de fonctionnement “Eté” ou “ Hiver.
- activer le cycle de dégazage en appuyant sur la touche ESC pendant 5 secondes, la chaudière entamera un cycle de dégazage d’environ 7 minutes qui peut être interrompu, si nécessaire en pressant la touche ESC
- à terme vérifi er que l’installation est complètement dégazée, en cas contraire répéter l’opération
- purger l’air dans les radiateurs;
- les conduits d’évacuation des produits de la combustion soient appropriés et non obtrués
- les éventuels bouches de ventilation du local soient ouvertes
2. Ouvrir le robinet gaz et vérifer l’étanchéité des raccords y compris
ceux de la chaudière en vérifi ant que le compteur ne signale aucune fuite de gaz, éliminer les éventuelles fuites.
3. Mettre en fonction la chaudière en activant le fonctionnement
“Eté” ou “ Hiver”par la touche Mode.
Funzione Disareazione
Premendo il tasto ESC per 5 secondi la caldaia attiva un ciclo di disarezione di circa 7 minuti. La funzione può essere interrotta premendo il tasto E Se necessario è possibile attivare un nuovo ciclo. Vericare che la caldaia sia in Stand-by, nessuna richiesta dal circuito riscaldamento o dal sanitario.
18
SC.
Fonction PURGE
S’assurer que la chaudière est en Stand-by, sans aucune demande chauffage ou sanitaire. Appuyer sur la touche ESC sur le tableau de bord pendant 5 secondes, la chaudière lance un cycle de dégazage d’environ 7 minutes. La fonction peut être interrompue en appuyant sur la touche ESC. Si nécessaire il est possible d’activer un nouveau cycle.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 19
Regolazione Réglages
Verifi ca delle regolazioni gas
Rimuovere il mantello frontale e procedere come sotto riportato.
Controllo della pressione di alimentazione.
1. Allentare la vite “1” (fi g. a) ed inserire il tubo di raccordo del manometro nella presa di pressione.
2. Mettere la caldaia in funzione alla potenza massima attivando la “funzione spazzacamino”.
Premere il tasto RESET per 10 secondi, sul display
viene visualizzato
La pressione di alimentazione deve
corrispondere a quella prevista per il tipo di gas per cui la caldaia è predisposta.
3. Al termine del controllo stringere la vite “1” e controllarne la tenuta.
4. La funzione spazzacamino si disattiva automaticamente dopo 10 minuti o premendo il tasto RESET.
TEST
ed il simbolo .
(a)
1
Vérifi cation du réglage gaz
Demonter le panneau avanr et procéder comme ci-dessous.
Contrôle de la pression d’alimentation.
1. Desserrer la vis “1” (ill. a) et insérer le tuyau de raccordement du manomètre dans la prise de pression.
2. Faire fonctionner la chaudière à sa puissance maximum (activer la fonction ”ramonage”, appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes, l’ecran
affi che TEST et le pictogramme .). La pression d’alimentation doit correspondre à celle prévue pour le type de gaz pour lequel la chaudière a été conçue.
3. Une fois le contrôle terminé, serrer la vis “1” et vérifi er l’étanchéité.
4. La fonction de ramonage est automatiquement désactivée au bout de 10 minutes.
(b)
2
Controllo della potenza massima sanitario
1. Per controllare la potenza massima sanitario, allentare la vite “2” (fi g.b) ed inserire il tubo di raccordo del manometro nella presa di pressione.
2. Scollegare il tubetto di compensazione della camera aria.
3. Mettere la caldaia in funzione alla potenza massima sanitario attivando la “funzione spazzacamino” .
Premere il tasto RESET per 10 secondi, sul display
viene visualizzato
La caldaia viene forzata alla massima potenza
riscaldamento.
Ruotare l’encoder per attivare la caldaia alla
massima potenza sanitario. Sul display viene visualizzato il simbolo
La pressione di alimentazione deve corrispondere a quella prevista nella Tabella Riepilogativa Gas per il tipo di gas per cui la caldaia è predisposta. Se non dovesse corrispondere togliere il cappuccio di protezione ed agire sulla vite di regolazione “3” (fi g. c).
4. Al termine del controllo stringere la vite “2” e controllarne la tenuta.
5. Rimontare il cappuccio di protezione del modulatore.
TEST
ed il simbolo .
.
(c)
Contrôle de la pression maximale sanitarie
1. Pour contrôler la puissance maximale insérer le tuyau de raccordement du manomètre dans la prise de pression.
2. Déconnecter le tuyau de compensation de la chambre à air.
3. Faire fonctionner la chaudière à sa puissance maximum sanitarie.
Activer la fonction ”ramonage” (appuyer sur la touche RESET
pendant 5 secondes, l’ecran affi che TEST et le pictogramme
. Chaudière à la puissance maximale chauffage. Tourner l’encodeur pour activer la chaudière à puissance maximale sanitaire.
L’ecran affi che TEST et le pictogramme La pression d’alimentation doit correspondre à celle prévue dans le tableau “réglage du gaz” pour le type de gaz pour lequel la chaudière a été conçue. Si les données ne correspondent pas, retirer le couvercle de protection et tourner la vis de réglage “3” (ill. c).
4. When the check is over, tighten screw “2” and make sure it is securely in place.
5. Remonter le couvercle de protection du modulateur.
5. Reconnecter le tube de compensation.
.
(d)
PIGMA / PIGMA SYSTEM
3
4
19
Page 20
Regolazione Réglages
6. Ricollegare il tubetto di compensazione.
7. La funzione spazzacamino si disattiva automaticamente dopo 10 minuti o premendo il tasto RESET.
Controllo della potenza minima
1. Per controllare la potenza minima, allentare la vite “2” (fi g.b) ed inserire il tubo di raccordo del manometro nella presa di pressione.
2. Scollegare il tubetto di compensazione della camera aria.
3. Mettere la caldaia in funzione alla potenza massima (attivando la “funzione spazzacamino” .
Premere il tasto RESET per 10 secondi, sul display
viene visualizzato viene forzata alla massima potenza riscaldamento.
Ruotare l’encoder fi no a selezionare i simboli
. La caldaia viene attivata alla minima potenza. Scollegare un cavo dal modulatore (fi g.d) la pressione deve corrispondere a quella prevista nella Tabella Riepilogativa Gas per il tipo di gas per cui la caldaia è predisposta. Se non dovesse corrispondere agire sulla vite di regolazione “4” (fi g. d).
4. Al termine del controllo stringere la vite “2” e controllarne la tenuta.
5. Ricollegare il cavo del modulatore.
6. Ricollegare il tubetto di compensazione.
7. La funzione spazzacamino si disattiva automaticamente dopo 10 minuti o premendo il tasto RESET.
TEST
ed il simbolo . La caldaia
6. La fonction de ramonage est automatiquement désactivée au bout de 5 minutes.
Contrôle de la puissance minimale
1. Pour contrôler la puissance minimale insérer le tuyau de raccordement du manomètre dans la prise de pression.
2. Déconnecter le tuyau de compensation de la chambre à air.
3. Switch the boiler on at maximum power, enabling the “fl ue sweep” function.
Activer la fonction ”ramonage” (appuyer sur la touche RESET pendant 5 secondes, l’ecran affi che TEST et le
pictogramme chauffage. Tourner l’encodeur pour activer la chaudière à puissance minimale.
L’ecran affi che TEST et le pictogramme . Déconnecter un câble du modulateur (ill. d). La
pression d’alimentation doit correspondre à celle prévue dans le tableau “réglage du gaz” pour le type de gaz pour lequel la chaudière a été conçue. Si les données ne correspondent pas, tourner la vis de réglage “4” (ill. d).
4. Reconnecter le câble du modulateur.
5. Reconnecter le tube de compensation.
6. La fonction de ramonage est automatiquement désactivée au bout de 5 minutes.
7. Reconnecter le tube de compensation.
. Chaudière à la puissance maximale
Regolazione della massima potenza riscaldamento regolabile
Con tale parametro si limita la potenza utile della caldaia. La percentuale equivarrà ad un valore della potenza utile compresa tra la potenza minima (0) e la potenza massima (100) . Per controllare la massima potenza riscaldamento accedere al parametro 231 e, se necessario, modifi care il valore come indicato nella Tabella Riepilogativa Gas.
Controllo della potenza di lenta accensione
Con tale parametro si limita la potenza utile della caldaia in fase di accensione. La percentuale equivarrà ad un valore della potenza utile compresa tra quella minima (0) e la massima (100). Il parametro va modifi cato se la pressione in uscita della valvola gas, in fase di accensione, (misurata con caldaia attiva in sanitario) non coincide con i valori indicati nella Tabella Riepilogativa Gas. Per controllare la potenza di lenta accensione accedere al parametro 220 e, se necessario, modifi care il valore del parametro fi no a rilevare la corretta pressione.
Verifi ca tempo di ritardo accensione riscaldamento
Tale parametro 235 permette di impostare in manuale (0) o in automatico (1) il tempo di attesa prima di una successiva riaccensione del bruciatore dopo lo spegnimento per raggiunta termostatazione. Selezionando manuale è possibile impostare il ritardo in minuti con il parametro successivo parametro 236) da 0 a 7 minuti. Selezionando automatico la caldaia provvederà a stabilire il tempo di ritardo in base alla temperatura di set-point.
Réglage de la puissance chauffage maximale
Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise entre la puissance mini (0) et la puissance nominale (100) indiqué dans le graphique ci-dessous. Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder au menu paramètre 231.
Allumage lent
Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase d’allumage.Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile comprise entre la puissance mini (0) et la puissance maxi (100) Pour contrôler l’allumage lent de la chaudière, accéder au paramètre 220 et modifi er la valeur si nécessaire.
Réglage du retard à l’allumage chauffage
Ce paramètre 235, permet de régler en manuel (0) ou en automatique (1) le temps d’attente avant un prochain réallumage du brûleur après extinction afi n de se rapprocher de la température de consigne. En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur le paramètre 236 de 0 à 7 minutes. En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé automatiquement par la chaudière sur la base de la température de consigne.
20
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 21
Regolazione Réglages
Controllo della potenza massima riscaldamento assoluta
(SOLO IN CASO DI CAMBIO GAS O SOSTITUZIONE SCHEDA)
Per controllare/modifi care la potenza massima riscaldamento assoluta accedere alla valvola gas e procedere come segue:
1. Allentare la vite “2” (fi g.b) ed inserire il tubo di raccordo del manometro nella presa di pressione.
2. Scollegare il tubetto di compensazione della camera aria.
3. Mettere la caldaia in funzione alla potenza massima riscaldamento attivando la “funzione spazzacamino”.
Premere il tasto RESET per 10 secondi, sul display viene visualizzato
TEST
ed il simbolo . La caldaia viene forzata alla massima potenza riscaldamento. Ruotare l’encoder per attivare la caldaia alla massima potenza
sanitario. Sul display viene visualizzato il simbolo
La pressione di alimentazione deve corrispondere a quella prevista
nella Tabella Riepilogativa Gas per il tipo di gas per cui la caldaia è predisposta. Se non dovesse corrispondere accedere al
parametro 230 e modifi care il valore fi no al raggiungimento della
pressione indicata nella Tabella .
4. Al termine del controllo stringere la vite “2” e controllarne la tenuta.
5. La funzione spazzacamino si disattiva automaticamente dopo 10
minuti o premendo il tasto RESET.
La tabella indica la relazione esistente tra la pressione del gas al bruciatore e la potenza della caldaia in modalità riscaldamento.
.
Réglage de la puissance chauffage absolue
(SEULEMENT EN CAS DE CHANGEMENT DE CARTE ÉLECTRONIQUE)
Pour regler/modifi er la puissace chauffage absolute accéder à la vanne gaz et procéder comme suit :
1. Insérer le tuyau de raccordement du manomètre dans la prise de pression.
2. Déconnecter le tuyau de compensation de la chambre à air.
3. Faire fonctionner la chaudière à sa puissance maximum chauffage.
Activer la fonction ”ramonage” (appuyer sur la touche RESET
pendant 5 secondes, l’ecran affi che TEST et le pictogramme . Chaudière à la puissance maximale chauffage.
Tourner l’encodeur pour activer la chaudière à puissance maximale
sanitaire. L’ecran affi che TEST et le pictogramme
La pression d’alimentation doit correspondre à celle prévue dans le
tableau “Tableau récapitulatif gaz” la chaudière a été conçue. Pour contrôler la puissance chauff ge abdolue de la chaudière, accéder au paramètre 230.
4. Reconnecter le tube de compensation.
5. La fonction de ramonage est automatiquement désactivée aubout de 5 minutes.
Le tableau indique la relation existant entre la pression du gaz au brûleur et la puissance de la chaudière en mode chauff age
pour le type de gaz pour lequel
.
Pressione Gas Riscaldamento Pression gaz Chauffage
Gas/Gaz Potenza termica / Puissance chaudière (kW)
G20 mbar
Parametro / Paramètre 231
G30 mbar
Parametro / Paramètre 231
PIGMA EVO 25 CF
G31 mbar
PIGMA EVO SYSTEM 25 CF
Gas/Gaz Potenza termica / Puissance chaudière (kW) 11,2 14 16 18 20 24 25 26,7
G20 mbar 2,3 3,6 4,7 5,9 7,3 9,0 9,7 11,1
G30 mbar 5,3 8,3 8,9 13,7 16,9 22,0 23,8 27,2
PIGMA EVO 30 CF
G31 mbar 7,5 11,7 15,3 19,4 23,9 28,3 30,7 35,0
Parametro / Paramètre 231
Parametro / Paramètre 231 0 37 41 45 50 55 57 62
Parametro / Paramètre 231 0 51 58 63 68 78 80 85
Parametro / Paramètre 231 0 59 66 72 79 86 89 97
9,9 12 14 16 18 20 22 23,7
2,2 3,2 4,4 5,7 7,2 7,6 9,1 10,6
0 39444954555964
5,5 8,0 11,0 14,3 18,1 18,9 22,9 26,5
0 54616773758084
6,0 8,8 12,0 15,6 19,8 23,5 28,5 33,0
0 56637076808793
PIGMA / PIGMA SYSTEM
21
Page 22
Regolazione Réglages
max sanitario max sanitaire
max riscaldamento max chauffage
minimo minimum
Tabella riepilogativa gas Tableau récapitulatif gaz
PIGMA EVO 25 CF
PIGMA EVO SYSTEM 25 CF
G20 G30 G31 G20 G30 G31
Indice di Wobbe inferiore (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3) Indice de Wobbe inférieur (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m3)
Pressione nominale di alimentazione (mbar) Pression nominale de alimentation (mbar)
Pressione in uscita della valvola gas max - min (mbar) Pression gaz au brûleur max - min (mbar)
massima sanitario maxi sanitaire
massima riscaldamento assoluta (parametro 230) max maxi chauffage absolue (paramètre 230)
minima / mini 2,2 5,5 6,9 2,5 5,3 7,5
Pressione di lenta accensione mbar (parametro 220) Allumage lent mbar (paramètre 220)
Massima potenza riscaldamento - parametro 231 Puissance chauffage maximale - paramètre 231
Ritardo di accensione - parametro 235 Retard à l’allumage chauffage - paramètre 235
Ugelli bruciatore nr. N° injecteur
Ø ugelli bruciatore principale (mm) Ø injecteur (mm)
45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69
20 28/30 37 20 28/30 37
12,0 27,8 35,6 12,4 27,5 35,3
11,37
(62)
2,2 (0)
75 74 78 77 66 72
1,25 0,76 0,76 1,25 0,75 0,75
26,5 (84)
5,5 (0)
automatico
automatique
13 15
34,0 (91)
6,9 (0)
PIGMA EVO 30 CF
11,2 (62)
2,5 (0)
automatico
automatique
27,2 (85)
5,3 (0)
35,0 (97)
7,5
(0)
Consumi max/min Débit gaz max/min (15°C, 1013 mbar) (nat - m3/h) (GPL - kg/h)
Cambio Gas
La caldaia può essere trasformata per uso da gas metano (G20) a Gas Liquido (G30 - G31) o viceversa a cura di un Tecnico Qualifi cato con l’utilizzo dell’apposito Kit.
Le operazioni da svolgere sono le seguenti:
1. togliere tensione all’apparecchio
2. chiudere il rubinetto del gas
3. scollegare elettricamente la caldaia
4. accedere alla camera di combustione, come indicato nel paragrafo “Istruzioni per l’apertura della mantellatura ed ispezione dell’interno”
5. sostituire gli ugelli ed applicare le etichette come indicato nel foglio istruzioni del Kit.
6. verifi care la tenuta gas
7. mettere in funzione l’apparecchio
8. provvedere alla regolazione gas vedi paragrafo (“Verifi ca delle regolazioni gas”):
- controllo della potenza massima sanitario
- controllo della potenza minima
- controllo della potenza massima riscaldamento assoluta
- regolazione della massima potenza riscaldamento regolabile
- controllo della lenta accensione
- regolazione del ritardo di accensione in riscaldamento
9. eseguire l’analisi della combustione.
2,86 2,13 2,10 3,23 2,41 2,37
2,73 2,03 2,00 3,12 2,33 2,29
1,16 0,87 0,85 1,8 1,03 1,01
Changement de gaz
Ces appareils sont prévus pour fonctionner avec différents types de gaz. Le changement de gaz doit être effectué par un professionnel qualifi é. Ce changement de gaz est assuré par un kit et sa notice. Pour le bon fonctionnement de l’appareil veuillez réaliser les opérations suivantes :
1. couper l’alimentation électrique de l’appareil
2. fermer le robinet d’alimentation gaz
3. accéder à la chambre de combustion, comme indiquer dans le paragraphe “Instruction pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil”
4. remplacer les injecteurs et appliquer les etiquettes comme indiquer dans la notice du Kit.
5. vérifi er l’étanchéité gaz
6. purger la ligne gaz
7. alimenter l’appareil électriquement et ouvrir le robinet d’alimentation gaz
8. suivre la procédure de reglage du gaz (voie le paragraphe “Vérifi cation du réglage gaz “):
- contrôle de la pression maximale sanitarie
- contrôle de la puissance minimale
- réglage de la puissance chauffage absolue
- réglage de la puissance chauffage maximale
- contrôle allumage lent
- réglage du retard à l’allumage chauffage
9. effectuer l’ analyse de la combustion.
22
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 23
Regolazione Réglages
231
231
Accesso ai Menu di impostazione - regolazione - diagnostica
La caldaia permette di gestire in maniera completa il sistema di riscaldamento e produzione di acqua calda ad uso sanitario. La navigazione all’interno dei menu permette di personalizzare il sistema caldaia + periferiche connesse ottimizzando il funzionamento per il massimo comfort ed il massimo risparmio. Inoltre fornisce importanti informazioni relative al buon funzionamento della caldaia.
Il display visualizza, prima di accedere al MENU COMPLETO, le seguenti viste con accesso diretto ad alcuni parametri. Per visualizzare tutti i menu ed i parametri disponibili accedere alla vista MENU COMPLETO
I parametri relativi ad ogni singolo menu sono riportati nelle pagine seguenti. L’accesso e la modifi ca dei vari parametri viene effettuata attraverso il tasto MENU/OK e l’encoder (vedi fi g. sotto riportata). Sul display le informazioni relative ai menu ed ai singoli parametri sono indicate dalle cifre.
on/off reset
3
esc menu/ok
Accès au menu de : Affi chage - réglage - diagnostique
La chaudière permet de gérer de manière complète le système de chauffage et de production d’eau chaude à usage sanitaire. La navigation à l’intérieur des menus permet de personnaliser le système de la chaudière + les périfériques connectés en optimisant le fonctionnement pour un maximum de confort et d’économie. En outre, il donne des informations importantes au bon fonctionnement de la chaudière.
L’écran affi che, en plus du MENU COMPLET, d’autres vues avec un accès direct à certains paramètres. Pour affi cher tous les paramètres disponibles entrer dans le MENU COMPLET
Les paramètres relatifs à chaque menu sont rapportés dans les pages suivantes.
L’accès et la modifi cation des divers paramètres sont effectués à travers la touche MENU/OK et l’encodeur.
Les informations sur le menu et les paramètres sont indiquées par les chiffres.
R
(Voir le dessin ci-dessous).
10
3. Tasto ESC
4. Encoder programmazione
4
10. Tasto MENU/OK
Per accedere ai Menu procedere come segue (es. Modifi ca del parametro Attenzione! I menu sono riservati al tecnico qualifi cato e sono accessibili solo dopo aver impostato il codice d’accesso.
1. Premere il tasto MENU/OK per 5 secondi. Sul display compare
2. Premere il tasto MENU/OK per inserire il codice d’accesso. Sul display compare
3. Ruotare l’enconder (4) e selezionare
4. Premere il tasto MENU/OK. Sul display compare “
MENU
5. Premere il tasto MENU/OK. Il display visualizza il menu
0
6. Ruotare l’enconder (4) per selezionare il menu
7. Premere il tasto MENU/OK per accedere al Menu. Il display visualizza il sotto-menu
8. Ruotare l’encoder (4) per selezionare il sotto- menu
23
9. Premere il tasto MENU/OK per accedere al sottomenu. Il display visualizza il parametro
10. Premere il tasto MENU/OK per accedere al parametro e ruotare l’encoder (4) per modifi carlo
“es:
75
11. premere il tasto MENU/OK per memorizzare la modifi ca o il tasto ESC memorizzare.
Per uscire premere il tasto ESC fi no a ritornare alla normale visualizzazione
CODE
231):
222
20
per uscire senza
.
234
2
.
231
.
3. Touche Esc
4. Encodeur
10. Touche MENU/OK
Pour accéder au menu procéder comme suit : (par exemple : Modifi er la valeur du paramètre Attention ! Les paramètres sont accessibles exclusivement au technicien qualifi é après avoir introduit le code d’accès.
1. Appuyer sur la touche MENU/OK pour 5 secondes.
L’écran affi che CODE.
2. Appuyer sur la touche MENU/OK pour introduire le code d’accès.L’écran affi che 222.
3. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour sélectionner le code 234
4. Appuyer sur la touche MENU/OK.
L’écran affi che “MENU
5. Appuyer sur la touche MENU/OK. L’écran affi che le menu 0
6. Tourner l’encodeur (4) pour sélectionner le menu 2
7. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder. L’écran affi che le sous-menu 20.
8. Tourner l’encodeur (4) dans le sens horaire pour sélectionner le sous-menu 23
9. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au sous-menu. L’écran affi che le paramètre 231.
10. Appuyer sur la touche MENU/OK pour accéder au paramètre et le modifi er à l’aide de l’encodeur
(4) “ex:
75
11. Appuyer sur la touche MENU/OK pour mémoriser la modifi cation ou sur la touche ESC sortir sans mémoriser.
231):
pour
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Pur sortir appuyer sur la touche ESC revenir à l’affi chage normal.
23
jusqu’à
Page 24
Regolazione Réglages
CODICE D’ACCESSO
MENU COMPLETO - vedi tabella pagine seguenti
0Rete
0 2 Rete bus 0 4 Impostazione Display
Parametri Caldaia
2
20Impostazioni Generali 22Impostazioni Generali caldaia 23Parametri Riscaldamento Parte 1 24Parametri Riscaldamento Parte 2 25Parametri Sanitario 26Verifi ca funzionamento componenti 27Test & Utilities 28Reset Menù 2
4 Parametri Zona 1
4 0 Impostazione Temperature zona 1 4 2 Impostazione zona 1 4 3 Diagnostica
Parametri Zona 2
5
5 0 Impostazione Temperature zona 2 5 2 Impostazione zona 2 5 3 Diagnostica Zona 2
Parametri Zona 3
6
6 0 Impostazione Temperature zona 3 6 2 Impostazione zona 3 6 3 Diagnostica Zona 3
Parametri assistenza
8
81Statistiche 82Caldaia 83Temperature caldaia 84Solare e bollitore (se presenti) 85Service - Assistenza Tecnica 86Elenco errori
VAL - Accesso diretto ai parametri per la verifi ca delle impostazioni della caldaia
821 - 822 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 ­833- 835 - 840
ERR - Il display visualizza gli ultimi 10 errori da ERR 0 a ERR 9.
Ruotare l’encoder per scorrere gli errori.
PCB - Accesso diretto ai parametri da verifi care/modifi care in caso di sostituzione della sche da elettronica
220 - 228 - 229 - 230 - 231- 232- 233 - 234 ­247 - 250 - 253
GAS - Accesso diretto ai parametri da verifi care/modifi care in
caso di regolazione/cambio gasas
220 - 230 - 231- 232- 233 - 234 - 270
SET - Accesso diretto ai parametri da verifi care/modifi care in
fase di prima accensione
220 - 223 - 231 - 245 - 246
TIME -
- vedi pag. 36
per inserire l’ora
HOUR ­DATE - per inserire la data TIMER -
per il Comfort sanitario
per selezionare uno dei programmi predeterminati
INSERTION CODE D’ACCÈS
MENU COMPLET - voir le tableau sur les pages suivantes
0 Réseau
02Présence réseau 04Ecran chaudière
2 Reglage parametre chaudiere
20Réglage température ECS 22Réglage général chaudière 23Paramètre chauffage - partie 1 24Paramètre chauffage - partie 2 25Paramètre sanitaire 26Pilotage manuel chaudière 27Utilitaires 28Menu reset
4 Parametre zone chauffage 1
40Réglage Température 42Réglage zone 1 43Diagnostic zone1
5 Parametre zone chauffage 2
50Réglage Température 52Réglage zone 2 53Diagnostic zone2
6 Parametre zone chauffage 3
60Réglage Température 62Réglage zone 3 63Diagnostic zone3
8 Paramètre Assistance Technique
81Statistiques 82Chaudière 83Température chaudière 84Températures ballon et solaire 85Service - Assistance Technique 86Historique des anomalies
VAL - Accès direct aux paramètres pour l’affi chage des informations relatives au fonctionnement de la chaudière
821 - 822 - 824 - 825 - 827 - 830 - 831 - 832 ­833- 840 - 835
ERR -
Ce menu permet de visualiser les 10 dernières erreurs de
ERR 0 à ERR 9. Tourner l’encodeur pour faire défi ler les erreurs.
PCB - Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le
changement de la carte électronique
220 - 228 - 229 - 230 - 231- 232- 233 - 234 ­247 - 250 - 253
GAS -
Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le
réglage/changement de gaz
220 - 230 - 231- 232- 233 - 234 - 270
SET -
Accès direct aux paramètres à verifi er/modifi er pour le
réglage de la chaudière - mise en service
220 - 231- 223 - 245 - 246
TIME -
- voir page 36
HOUR - pour l’introduction de l’heure DATE - pour l’introduction de la date TIMER - pour sélectionner un programme prédéterminé
pour le Confort sanitaire
24
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 25
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
INSERIMENTO CODICE D’ACCESSO
ruotare l’encoder per selezionare 234 e premere il tasto OK
0 NETWORK 0 2 RETE BUS 020Rete Bus attuale 0 = Caldaia
1 = Controllo Remoto 2 = Gruppo solare 9 = Sonda ambiente 10 = Controllo multizona
0 4 IMPOSTAZIONE DISPLAY 041Temporizzazione backlight da 0 a 10 (minuti)
o 24 (ore)
042Disattiva tasto
termoregolazione
2 IMPOSTAZIONE PARAMETRI CALDAIA 2 0 IMPOSTAZIONI GENERALI 1 200
Impostazione temperatura sanitario PIGMA
Impostazione temperatura sanitario
PIGMA SYSTEM
Regolabile dal pannello comandi manopola
2 2 IMPOSTAZIONI GENERALI CALDAIA 220Lenta Accensione da 0 a 100 60
Vedi tabella regolazione gas
221<non disponibile> 222<non disponibile> 223<non disponibile> 224Termoregolazione 0 = Disattivata
E’ possibile attivare la termoregolazione dal pannello comandi - Tasto SRA 6
225Ritardo partenza in
riscaldamento
226Confi gurazione caldaie
convenzionali
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione della scheda elettronica
228Versione Caldaia
PIGMA
NON MODIFICARE Versione Caldaia
PIGMA SYSTEM
NON MODIFICARE
ATTENZIONE!
Modifi care da 1 a 2 in caso di collegamento ad un bollitore esterno con termostato.
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione della scheda elettronica
229Settaggio potenza nominale
caldaia
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione della scheda elettronica
0 = OFF 1 = ON
da 36 a 60 (°C)
da 40 a 60 (°C)
(7)
1 = Attivata
0= Disattivato 1= 10 secondi 2= 90 secondi 3= 210 secondi
da 0 a 5 0 = Mono camera aperta
da 0 a 5 0
da 0 a 5
1 = Accumulo Ext con Sonda NTC 2 = Accumulo Ext con Termostato
222
24
0
0
0
0
1
impostazioni di
fabbrica
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
INSERTION CODE D’ACCÈS
tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner 234 et appuyer sur la touche MENU/OK
0 RÉSEAU 0 2 RÉSEAU BUS 020Présence réseau 0 = chaudière
0 4 ECRAN CHAUDIERE 041Tempo. rétroéclairage de l'
042Désactiver la touche SRA sur
2 REGLAGE PARAMETRE CHAUDIERE 2 0 REGLAGE GENERAL 200
2 2 REGLAGE GENERAL CHAUDIERE 220Allumage lent de 0 à 100 (%) 60
221<non present> 222<non present> 223<non present> 224Thermorégulation
225Retard allumage chauffage 0 = Désactivé
226Type chaudière
228Version Chaudière
229Version puissance chaudière
écran
le tableau de bord
Réglage température ECS PIGMA
Réglage température ECS PIGMA SYSTEM
Réglable par le bouton de réglage de la température sanitaire (7)
voir Tableau réglage gaz
Activation Fonction SRA
Aussi réglable par la touche SRA 6
atmosphérique
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
PIGMA
NON MODIFIABLE Version Chaudière
PIGMA SYSTEM
NON MODIFIABLE
Attention !!
Régler de 1 à 2 seulement pour raccordement ballon avec thermostat
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
1 = commande à distance 2 = Groupe solaire 9 = Sonde d'ambiance 10 = Contrôleur multi-zone
de 0 à 10 minutes ou 24h (en continu)
0 = OFF 1 = ON
de 36 à 60 (°C)
de 40 à 60 (°C)
0 = Désactivé 1 = Activé
1 = 10 secondes 2 = 90 secondes 3 = 210 secondes
de 0 à 5 0 = Monothermique modèle CF
de 0 à 5 0
de 0 à 5 1= Ballon ext. avec sonde NTC 2 = Ballon ext. avec thermostat
222
24
0
réglage d'usine
0
0
0
1
PIGMA / PIGMA SYSTEM
25
Page 26
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
2 3 PARAMETRI RISCALDAMENTO - PARTE 1 230Massima potenza
riscaldamento Assoluta
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione della scheda elettronica o cambio gas - vedi paragrafo Regolazione Gas
231Livello Max Pot Riscald
Regolabile
vedi paragrafo Regolazione Gas
232<non disponibile> 233<non disponibile> 234<non disponibile> 235Selezione Tipologia
ritardo d'accensione in riscaldamento
236Impostazione tempo
ritardo d'accensione in riscaldamento (se 235 =0)
237Post-circolazione
riscaldamento
238Funzionamento Circolatore 0 = Bassa velocità
239Impostazione del Delta T
Modulazione Circolatore Da impostare con funzionamento del circolatore in
modalità modulante Tale parametro permette di impostare la differenza di
temperatura tra mandata e ritorno che determina la commutazione tra bassa ed alta velocità del circolatore Es: param. 239 = 20 se la Tman - Trit > di 20 °C il circolatore viene attivato alla massima velocità. Se Tman - Trit < di 20 - 2°C il circolatore viene attivato alla minima velocità. Il tempo di attesa minimo tra il cambio di velocità è di 5 minuti.
2 4 PARAMETRI RISCALDAMENTO - PARTE 2 243Post-ventilazione dopo
richiesta riscaldamento
244Tempo incremento
temperatura riscaldamento
attivo solo con T. A. on/off e Termoregolazione attivata (parametro 421/521/621 su 01 = Dispositivi ON/OFF)
Tale parametro permette di impostare il tempo di attesa prima dell’aumento automatico della temperatura di mandata con step di 4°C (max 12°C) Se tale parametro rimane con valore 0 tale funzione non è attiva.
245<non disponibile> 246<non disponibile> 247Indicazione dispositivo per
rilevazione pressione circuito riscaldamento
RISERVATO AL SAT Solo in caso di sostituzione della scheda elettronica
249Correzione temperatura
esterna Attivo con sonda esterna collegata
da 0 a 100
da 0 a 100 60
0 = Manuale 1 = Automatico
da 0 a 7 minuti 3
da 0 a 15 minuti o CO (in continuo)
1= Alta velocità 2 = Modulante
da 10 a 30 °C 20
0 = OFF (5 secondi) 1 = ON (3 minuti)
da 0 a 60 (minuti)
0 = Solo sonde temperatura 1 = Press. di minima 2 = Sens. di pressione
da -3 a +3 (°C)
impostazioni di
fabbrica
1
3
2
0
16
1
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
2 3 PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 1 230Réglage puissance chauffage
absolue RESERVE AU SAT Seulement en cas de changement de gaz
ou carte électronique voir tableau réglage gaz
231Réglage puissance
installation chauffage (max.)
voir Tableau réglage gaz
232<non present> 233<non present> 234<non present> 235Sélection Type retard à
l'allumage en chauffage
236Réglage temporisation retard
à l'allumage en chauffage (si 235=0)
237Post circulation chauffage de 0 à 15 minutes ou
238Fonctionnement du
circulateur
239Delta T Pump Set de 10 à 30 °C 20
A régler avec fonctionnement du circulateur en mode modulant
Ces paramètres permettent de régler la diff érence de température de départ et retour qui déterminent la commutation de petite à grande vitesse du circulateur Ex : param. 239 = 20 et ΔT > de 20 °C le circulateur tourne en grande vitesse. Si ΔT < di 20 - 2°C le circulateur tourne en petite vitesse. Le temps d’attente minimal de changement de vitesse est de 5 minutes.
2 4 PARAMETRE CHAUFFAGE PARTIE 2 243Post-ventilation après
demande chauffage
244Boost Time Chauffage: de 0 à 60 minutes 16
actif seulement avec TA On/Off et SRA activée (paramètre 421 ou 521 ou 621 = 01)
Ce paramètre permet d’établir le temps entre le changement de température de départ par pas de 4°C (max 12°C sur 3 niveaux). Si ce paramètre est réglé à la valeur 0, la fonction n’est pas active.
245<non present> 246<non present> 247Type détection pression
circuit primaire
RESERVER AU SAV Seulement en cas de changement de carte électronique
249Correction de la température
extérieure
Si sonde extérieure raccordée
de 0 à 100
de 0 à la valeur du paramètre 234
0 = Manuel 1 = automatique
de 0 à 7 minutes 3
CO (en continu) 0 = Petite vitesse
1= Grande vitesse 2 = Auto adaptatif
0 = 5 secondes 1 = 3 minutes
0 = Sondes
températures
1 =
Pressostat ON/OFF
circuit primaire 2 = Capteur de pression proportionnel
de -3 à +3 (°C) 0
réglage d'usine
1
3
2
0
1
26
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 27
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
2 5 PARAMETRI SANITARIO 250Funzione COMFORT 0 = disattivata
1 = temporizzato 2 = sempre attiva
PIGMA SYSTEM ­bollitore esterno con sonda NTC.
L’apparecchio consente di aumentare il comfort nell’erogazione di acqua sanitaria mantenendo in temperatura lo scambiatore a piastre (o il bollitore esterno). 0 = disattivata / lo scambiatore a piastre (o il bollitore
esterno) non è mantenuto in temperatura
1 = temporizzato / COMFORT
oraria : lo scambiatore a piastre (o il bollitore esterno) viene mantenuto in temperatura in base ai periodi progrmmati (vedi Manuale Utente).
2 = sempre attiva / COMFORT : lo scambiatore a piastre
(o il bollitore esterno) è mantenuto a temperatura 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.
Quando la funzione è attiva sul display compare la scritta
COMFORT Nota: Tale funzione può essere attivata o disattivata anche
premendo il tasto COMFORT.
251Ritardo d’accensione durante
un ciclo COMFORT
252Ritardo partenza in sanitario da 5 a 200
Anti-colpo d’ariete
253Logica spegimento
bruciatore in sanitario
254Post-circolazione e post-
ventilazione dopo prelievo sanitario
OFF = 3 minuti di post-circolazione e post-ventilazione dopo un prelievo sanitario se le temperature rilevate dalla caldaia lo richiedono. ON = sempre attivi i 3 minuti di post-circolazione e post­ventilazione dopo ogni prelievo sanitario.
255Ritardo partenza in riscalda-
mento dopo prelievo sanitario
256<non disponibile> 257Funzione Antilegionella
PIGMA SYSTEM La funzione previene la formazione dei batteri della
legionella che, a volte, si sviluppano nei tubi e nei bollitori con una temperatura compresa tra 20 e 40 °C. Se attivata, nel caso in cui la temperatura del bollitore resti per più di 100 ore sotto i 59 °C, la caldaia provvede a riscaldare l’acqua del bollitore fi no a raggiungere i 65 °C per una durata di 30 minuti.
258Frequenza antilegionella da 24 a 720 (ore) 259Temperatura obbiettivo
antilegionella
Attivo con caldaia collegata ad un
con programmazione
da 0 a120 minuti 0
(da 0,5 a 20 secondi)
0 = Anticalcare (stop a > 67°C) 1 = Set-point +4°C
0 = OFF 1 = ON
da 0 a 30 (minuti)
0 = OFF 1 = ON
da 60 a 70 (°C) 66
impostazioni di
fabbrica
2
5
0
0
0
100
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
2 5 PARAMETRE SANITAIRE 250Fonction COMFORT
Sanitaire
PIGMA SYSTEM - Active avec la chaudière raccordée à un ballon externe avec sonde NTC.
L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en maintenant en température l’eau chaude dans l’échangeur à plaques (ou le ballon). 0 = désactivée /l’échangeur à plaques (ou le ballon) n’est
pas maintenu en température.
1 = temporisé / COMFORT
à plaques (ou le ballon) est maintenu en température pendant des périodes programmées (voir la notice
Usager).
2 = toujours active / COMFORT : l’échangeur à plaques
(ou le ballon) est maintenu en température 24 heures
sur 24, 7 jours sur 7 Lorsque la fonction est active, l’affi chage indique COMFORT
Remarque: Cette fonction peut être activée ou désactivée en appuyant sur la touche COMFORT.
251Anticyclage Comfort de 0 à 120 minutes 0 252Retard départ sanitaire de 5 à 200
Anti coup de bélier
253Extinction du brûleur en
sanitaire
254Post-circulation et post-
ventilation après un puisage sanitaire
0 = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire si la température relevée de la chaudière le demande. 1 = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire.
255Temporisation de retour au
mode chauffage après une puissage sanitaire
256<non present> 257Fonction anti-bactérie
PIGMA SYSTEM Cette fonction prévient la formation de la bactérie de la
légionelle qui se développe parfois dans les tuyaux et les réservoirs d’eau où la température est comprise entre 20 et 40 °C. Si la température de la réserve sanitaire reste plus de 100 heures < 59 °C et si la fonction est activée, la chaudière s’allume et l’eau de la réserve sanitaire est chauff ée jusqu’à 65 °C pendant 30 minutes.
258Fréquence fonction
anti-bactérie
259Temperature de consigne
fonction anti-bactérie
0 = désactivée 1 = temporisée 2 = toujours active
programmé : l’échangeur
(de 0,5 à 20 secondes)
0 = coupure brûleur à 67 °C 1 = coupure brûleur à la consigne +4°C
de 0 à 1 0
de 0 à 30 minutes 0
0 = OFF 1 = ON
de 24 à 480 (heur)
de 60 à 70 (°C) 66
100
réglage d'usine
0
5
1
0
PIGMA / PIGMA SYSTEM
27
Page 28
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
2 6 VERIFICA FUNZIONAMENTO COMPONENTI 260Activation mode manuel 0 = OFF
1 = ON
261Controllo circolatore 0 = OFF
1 = ON
262Controllo ventilatore 0 = OFF
1 = ON
263Controllo valvola dev.
motorizzata
2 7 MODALITA’ TEST 270Funzione Test -
Spazzacamino
Attivabile anche premendo per 10 secondi il tasto RESET. La funzione si disabilita dopo 10 minuti o premendo il Tasto RESET.
271Ciclo Disareazione Premere il tasto ESC 2 8 RESET MENU 2 280Ripristino, in automatico,
delle impostazioni di fabbrica del menu 2
Per resettare tutti i parametri alle impostazioni iniziali di fabbrica premere il tasto MENU/OK.
4 PARAMETRI ZONA 1 4 0 IMPOSTAZIONE TEMPERATURE ZONA 1 402Impostazione Temperatura
Fissa Riscaldamento
Da impostare per termoregolazione a temperatura fi ssa (vedi 421)
4 2 IMPOSTAZIONE ZONA 1 420<non disponibile> 421Selezione Tipologia
Termoregolazione in base alle periferiche connesse
Per attivare la termoregolazione premere il tasto SRA. Sul display appare il simbolo SRA.
0 = OFF 1 = ON
TEST+ Riscaldamento TEST+ = Max Sanitario TEST+ minima
Resettare tutti OK = Si ESC = NO
da 35 a 82 °C 70
0 = Temperatura fi ssa di mandata 1 = Dispositivi ON/OFF 2 = Sensore ambiente 3 = Solo Sonda Esterna 4 = Sensore ambiente + sonda esterna
= Max
= Potenza
impostazioni di
fabbrica
0
0
0
0
1
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
2 6 PILOTAGE MANUEL CHAUDIERE 260Activation pilotage manuel 0 = OFF
261Pilotage pompe chaudière 0 = OFF
262Pilotage ventilateur 0 = OFF
263Pilotage vanne distributrice 0 = Sanitaire
2 7 UTILITAIRES 270Fonction Contrôle de
combustion
Activation obtenue également en appuyant 10 secondes sur la touche RESET. La fonction se désactive après 30 min. ou en appuyant sur
RESET.
271Activation du Cycle PURGE
Activation obtenue également en appuyant 5 secondes sur la touche ESC.
2 8 RESET MENU 2 280Retablir réglages usine Remise à zéro
Pour retablir les réglages d'usine du Menu 2, appuyer sur la touche MENU/OK
4 PARAMETRE ZONE 1 4 0 REGLAGE ZONE 1 402Réglage température fi xe
chauffage
Activé seulement lorsque le paramètre 421 = 0
4 2 REGLAGE ZONE 1 420<non present> 421Sélection du type de
thermorégulation
Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l’affi cheur s’allume le symbole SRA
1 = ON
1 = ON
1 = ON
1 = Chauffage
TEST+ = fonctionnement max puissance chauffage TEST+ max puissance sanitaire TEST+ à puissance mini
OK = oui ESC = non
de 35 à 82°C 70
0 = température de départ fi xe 1 = 2 = 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe
= fonctionnement
Thermostat ON/OFF Sonde ambiante seule
=
fonctionnement
réglage d'usine
0
0
0
0
1
28
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 29
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
422Selezione curva
Termoregolazione
100 °C
90
80
70
60
50
temperatura di mandata all’impianto
40
30
5 0 -5 -10 -15 -20 °C
10
Nel caso di utilizzo della sonda esterna, la caldaia calcola la temperatura di mandata più idonea tenendo conto della temperatura all’esterno e del tipo di impianto. Il tipo di curva va scelta in funzione della temperatura di progetto dell’impianto e dell’entità delle dispersioni presenti nella struttura.
423Spostamento parallelo della
curva di termoregolazione
Funzione SRA attiva Per adattare la curva termica alle esigenze dell’impianto
è possibile spostare parallelamente la curva così da modifi care la temperatura di mandata calcolata e quindi la temperatura ambiente.
Accedendo al parametro o ruotando la manopola 4 si può spostare parallelamente la curva. Il valore di spostamento è leggibile sul display: Ogni step equivale ad un aumento/diminuzione 1°C della temperatura di mandata rispetto al set-piont.
da 1.0 a 3.5
2.5 3.0 3.5 2.0
1.5
1.2
1.0
temperatura esterna
da - 14 a + 14 0
impostazioni di
fabbrica
1.5
alta tempertaura
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
422Pente de thermorégulation
Fonction SRA active
100°C
90
80
70
60
de l’installation
50
température de départ
40
30
10
température externe
Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
423Décallage parallèle de pente
Fonction SRA active
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de la décaler parallèlement de façon à modifi er la température de départ calculée.
Il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4) Chaque étage correspond à une augmentation/diminution de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial.
de 1.0 à 3.5
2.53.03.5 2.0
1.5
1.2
1.0
5 0 -5 -10 -15 -20 °C
de - 14 à + 14 0
réglage d'usine
1.5
haute température
424Impostazione infl uenza del
sensore ambiente per il calcolo della temperatura di set-point Funzione SRA attiva
Se impostato a 0 la temperatura rilevata dal sensore ambiente non infl uisce sul calcolo del setpoint. Se a 20, la temperatura ambiente rilevata ha la massima infl uenza sul calcolo del setpoint. Attivo con dispositivi modulanti collegati.
425
Impostazione temperatura massima riscaldamento Zona 1
426
Impostazione temperatura minima riscaldamento Zona 1
4 3 DIAGNOSTICA 434Stato richiesta di calore
Zona 1
PIGMA / PIGMA SYSTEM
da 0 a 20 20
da 35 a 82 °C 82
da 35 a 82 °C 35
0 = OFF 1 = ON
424Compensation d'ambiance
Fonction SRA active
Si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence maximum sur la consigne de départ chauffage.
425Réglage température
maximum chauffage zone 1
426Réglage température
minimum chauffage zone 1
4 3 DIAGNOSTIC ZONE 1 434Statut demande chauffage
zone 1
29
de 0 à 20 20
de 35 à 82 °C 82
de 35 à 82 °C 35
0 = OFF 1 = ON
Page 30
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
5 PARAMETRI ZONA 2 5 0 IMPOSTAZIONE TEMPERATURE ZONA 2 502Impostazione Temperatura
Fissa Riscaldamento
5 2 IMPOSTAZIONE ZONA 2 520<non disponibile> 521Selezione Tipologia
Termoregolazione in base alle periferiche connesse
Per attivare la termoregolazione premere il tasto SRA. Sul display appare il simbolo SRA.
522Selezione curva
Termoregolazione
Funzione SRA attiva Vedi disegno parametro 422
Nel caso di utilizzo della sonda esterna, la caldaia calcola la temperatura di mandata più idonea tenendo conto della temperatura all’esterno e del tipo di impianto. Il tipo di curva va scelta in funzione della temperatura di progetto dell’impianto e dell’entità delle dispersioni presenti nella struttura. Per impianti ad alta temperatura è possibile scegliere tra una delle curve a lato rappresentate.
523Spostamento parallelo della
curva di termoregolazione
Funzione SRA attiva Per adattare la curva termica alle esigenze dell’impianto
è possibile spostare parallelamente la curva così da modifi care la temperatura di mandata calcolata e quindi la temperatura ambiente. Accedendo al parametro o ruotando la manopola 4 si può spostare parallelamente la curva. Il valore di spostamento è leggibile sul display. Ogni step equivale ad un aumento/diminuzione 1°C della temperatura di mandata rispetto al set-piont.
524Impostazione infl uenza del
sensore ambiente per il calcolo della temperatura di set-point
Funzione SRA attiva Se impostato a 0 la temperatura rilevata dal sensore
ambiente non infl uisce sul calcolo del setpoint. Se a 20, la temperatura ambiente rilevata ha la massima infl uenza sul calcolo del setpoint. Attivo con dispositivi modulanti collegati.
525Impostazione temperatura
massima riscaldamento Zona 2
526Impostazione temperatura
minima riscaldamento Zona 2
5 3 DIAGNOSTICA 534Stato richiesta di calore
Zona 2
da 35 a 82 °C 70
0 = Temperatura fi ssa di mandata 1 = Dispositivi ON/OFF 2 = Sensore ambiente 3 = Solo Sonda Esterna 4 = Sensore ambiente + sonda esterna
da 1.0 a 3.5
da - 14 a + 14 (param. 520 = 1)
da 0 a 20 20
da 35 a 82 °C 82
da 35 a 82 °C 40
0 = OFF 1 = ON
impostazioni di
fabbrica
1
1.5
0
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
5 PARAMETRE ZONE 2 5 0 REGLAGE ZONE 2 502Réglage température fi xe
chauffage
5 2 REGLAGE ZONE 2 520<non present> 521Sélection du type de
522Pente de thermorégulation
523Décallage parallèle de pente
524Compensation d'ambiance
525Réglage température
526Réglage température
5 3 DIAGNOSTIC ZONE 2 534Statut demande chauffage
thermorégulation
Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l’affi cheur s’allume le symbole SRA
Fonction SRA active
Voir design paramètre 422 Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation..
Fonction SRA active
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de la décaler parallèlement de façon à modifi er la température de départ calculée.
Il est possible d'apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l'encodeur (4). Chaque étage correspond à une augmentation/diminution de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial.
Fonction SRA active
Si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence maximum sur la consigne de départ chauffage.
maximum chauffage zone 2
minimum chauffage zone 2
zone 2
de 35 à 82°C 70
0 = température de départ fi xe
Thermostat ON/OFF
1 = 2 =
Sonde ambiante seule 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe
da 1.0 a 3.5
de - 14 à + 14 0
de 0 à 20 20
de 35 à 82 °C 82
de 35 à 82 °C 35
0 = OFF 1 = ON
1
1.5
réglage d'usine
30
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 31
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
6 PARAMETRI ZONA 3 6 0 IMPOSTAZIONE TEMPERATURE ZONA 3 602Impostazione Temperatura
Fissa Riscaldamento
6 2 IMPOSTAZIONE ZONA 3 620<non disponibile> 621Selezione Tipologia
Termoregolazione in base alle periferiche connesse
Per attivare la termoregolazione premere il tasto SRA. Sul display appare il simbolo SRA.
622Selezione curva
Termoregolazione
Funzione SRA attivata vedi disegno parametro 422
Nel caso di utilizzo della sonda esterna, la caldaia calcola la temperatura di mandata più idonea tenendo conto della temperatura all’esterno e del tipo di impianto. Il tipo di curva va scelta in funzione della temperatura di progetto dell’impianto e dell’entità delle dispersioni presenti nella struttura. Per impianti ad alta temperatura è possibile scegliere tra una delle curve a lato rappresentate.
623Spostamento parallelo della
curva di termoregolazione
Funzione SRA attivata Per adattare la curva termica alle esigenze dell’impianto
è possibile spostare parallelamente la curva così da modifi care la temperatura di mandata calcolata e quindi la temperatura ambiente. Accedendo al parametro o ruotando la manopola 4 si può spostare parallelamente la curva. Il valore di spostamento è leggibile sul display. Ogni step equivale ad un aumento/diminuzione 1°C della temperatura di mandata rispetto al set-piont.
624Impostazione infl uenza del
sensore ambiente per il calcolo della temperatura di set-point Funzione SRA attivata
Se impostato a 0 la temperatura rilevata dal sensore ambiente non infl uisce sul calcolo del setpoint. Se a 20, la temperatura ambiente rilevata ha la massima infl uenza sul calcolo del setpoint. Attivo con dispositivi modulanti collegati.
625Impostazione temperatura
massima riscaldamento Zona 3
626Impostazione temperatura
minima riscaldamento Zona 3
6 3 DIAGNOSTICA 634Stato richiesta di calore
Zona 3
da 35 a 82 °C 70
0 = Temperatura fi ssa di mandata 1 = Dispositivi ON/OFF 2 = Sensore ambiente 3 = Solo Sonda Esterna 4 = Sensore ambiente + sonda esterna
da 1.0 a 3.5
da - 14 a + 14 0
da 0 a 20 20
da 35 a 82 °C 82
da 35 a 82 °C 40
0 = OFF 1 = ON
impostazioni di
fabbrica
1
1.5
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
6 PARAMETRE ZONE 3 6 0 REGLAGE ZONE 3 602Réglage température fi xe
chauffage
6 2 REGLAGE ZONE 3 620<non present>
621Sélection du type de
622Pente de thermorégulation
623Décallage parallèle
624Compensation d'ambiance
625Réglage température
626Réglage température
6 3 DIAGNOSTIC ZONE 3 634Statut demande chauffage
thermorégulation
Pour activer la thermorégulation, appuyer sur la touche SRA. Sur l’affi cheur s’allume le symbole SRA
Fonction SRA active
Voir design paramètre 422 Dans le cas d'utilisation de la sonde extérieure, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant compte de la température extérieure et du type de l'installation. Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
Fonction SRA active
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l’installation il est possible de la décaler parallèlement de façon à modifi er la température de départ calculée.
Il est possible d’apporter une correction manuelle à la température de départ calculée grâce à l’encodeur (4). Chaque étage correspond à une augmentation/diminution de 1°C de la température de départ par rapport au réglage initial.
Funzione SRA attivata Si réglage = 0, la température relevée de la sonde
ambiante n'infl ue pas sur le calcul de la consigne. Si réglage = 20, la température relevée a une infl uence maximum sur la consigne de départ chauffage.
maximum chauffage zone 3
minimum chauffage zone 3
zone 3
de 35 à 82°C 70
0 = température de départ fi xe
Thermostat ON/OFF
1 = 2 =
Sonde ambiante seule 3 = Sonde externe seule 4 = Sonde ambiante + externe
de 1.0 à 3.5
de - 14 à + 14 0
de 0 à 20 20
de 35 à 82 °C 82
de 35 à 82 °C 35
0 = OFF 1 = ON
1
1.5
réglage d'usine
PIGMA / PIGMA SYSTEM
31
Page 32
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
8 PARAMETRI PER ASSISTENZA TECNICA 81
STATISTICHE 810 811Numero ore funzionamento bruciatore in sanitario ( 812Numero distacchi di fi amma (n x10) 813Numero cicli di accensione (n x10) 814Durata media delle richieste di calore (min) 8 2 CALDAIA 820Livello modulazione
821<non disponibile> 822<non disponibile> 823Velocità circolatore 0 =OFF
824Posizione valvola deviatrice 0 = Sanitario
825Portata sanitario (l/min) 826<non disponibile> 827<non disponibile> 828Potenza istantanea 8 3 TEMPERATURE CALDAIA 830Temperatura impostata riscaldamento (°C) 831Temperatura mandata riscaldamento (°C) 832Temperatura ritorno riscaldamento (°C) 833Temperatura acqua calda uso sanitario (°C) 835Temperatura esterna (°C) 8 4 SOLARE E BOLLITORE 840Temperatura accumulo (°C) 842Temperatura ingresso sanitario solare (°C)
8 5 SERVICE - ASSISTENZA TECNICA 850Impostazione tempo
851Abilitazione avviso di
852Cancellazione dell’avviso di
853Verifi ca stato scambiatore
854Versione Hardware scheda elettronica 855Versione Hardware scheda elettronica
Numero ore funzionamento bruciatore in riscaldamento (h x10)
da 0 a 165 (mA)
bruciatore
1 = Bassa velocità 2= Alta velocità
1 = Riscaldamento
Attivi solo con Kit solare collegato
da 0 a 60 (mesi) 24 mancante alla prossima manutenzione
Impostati il parametri la caldaia provvederà a segnalare all’utente la scadenza della prossima manutenzione
0 = OFF manutenzione
manutenzione
Effettuata la manutenzione il parametro permette la cancellazione dell’avviso.
secondario
1 =ON
Reset?
OK= Cancellare
ESC = No
0 = OK
1 = Parzialmente
intasato
2 = Da sostituire
h x10
impostazioni di
fabbrica
)
0
description valeur
note
menu
sous-menu
paramètre
8 PARAMETRE ASSISTANCE TECHNIQUE 81
STATISTIQUE 810 811 812Nb sécurité de fl amme (n x10) 813Nb cycles allumage (n x10) 814Durée moyenne demande CH (min) 8 2 CHAUDIERE 820Ratio de modulation
821<non present> 822<non present> 823
Heures brûleur en CH (h x10 Heures brûleur en ECS (h x10
brûleur
)
)
de 0 a 165 mA
Vitesse pompe 0 = OFF
1 = Petite vitesse 2 = Grande vitesse
824Position vanne distributrice 0 = Sanitaire
1 = Chauffage
825Débit Sanitaire (l/min] 826<non present> 827<non present> 828Calcul de la puissance instantannée 8 3 TEMPERATURE CHAUDIERE 830Température réglage chauffage (°C) 831Température départ chauffage (°C) 832Température retour chauffage (°C) 833Température ECS (°C) 835Température extérieure (°C) 8 4 TEMPERATURE BALLON & SOLAIRE 840Température ballon mesurée (°C) 842Température entrée sanitaire solaire (°C)
activé seulement avec la sonde solaire connectée
8 5 SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE 850Nb mois avant prochain
entretien une fois réglé le paramètre, la chaudière signalera à
l'utilisateur l'échéance du prochain entretien (3P9)
851Activer avertissement
entretien
852RAZ avertissement
d'entretien
l'entretien effectué, régler le paramètre pour effacer l'avertissement
854Version hardware CI 855Version software CI
de 0 à 60 (mois) 12
0 = OFF 1 =ON
Remise à zéro OK = oui ESC = non
réglage d'usine
0
32
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 33
Regolazione Réglages
descrizione range
menu
sotto-menu
parametro
note
8 6 ELENCO ERRORI 860Ultimi 10 errori da ERR 0 a ERR 9
Il parametro consente di visualizzare gli ultimi 10 errori segnalati dalla caldaia indicando giorno, mese e anno. Accedendo al parametro vengono visualizzati in sequenza gli errori verifi catesi dal numero E00 al numero E99. Per ogni singolo errore viene visualizzato in sequenza:
ERR 0 : numero errore 108 : codice errore
--/-- : giorno e mese (*)
---- : anno (*) (*) =
solo se impostata la data nel menu TIME
861Reset lista errori Reset? Ok = Si
Esc = NO
MENU TIME (Non attivo con Controllo Remoto EXPERT CONTROL collegato)
HOUR - ORA - premere il tasto MENU/OK e ruotare la manopola (4) per selezionare l’ora.
DATE - DATA - premere il tasto MENU/OK
DAY - Giorno - premere il tasto MENU/OK e ruotare la manopola (4) per selezionare il giorno.
MONTH - Mese - premere il tasto MENU/OK e ruotare la manopola (4) per selezionare il mese.
YEAR - Anno - premere il tasto MENU/OK e ruotare la manopola (4) per selezionare l’anno.
TIMER - premere il tasto MENU/OK e ruotare la manopola (4)
per selezionare il programma preimpostato.
PROG1 -
Programmazione oraria Comfort 1
PROG2
Programmazione oraria Comfort 2
PROG3
Programmazione oraria Comfort 3
Premere il tasto MENU/OK per memorizzare la modifi ca. Premere il tasto ESC per uscire dal menu e tornare alla normale visualizzazione.
La regolazione del Menu TIMER permette di visualizzare la data di eventuali errori visualizzati dal menu 86.
06:00 -22:00
06:00 - 8:00 12:00 -14:00 17:00 - 2:00
06:00 - 8:00 16:00 - 2:00
impostazioni di
description valeur
fabbrica
8 6 HISTORIQUE DES ANOMALIES 86010 dernières anomalies de ERR 0 à ERR 9
861Reset liste anomalie Remise à zéro
MENU TIME (non accessible lorsqu'un EXPERT CONTROL est connecté)
Appuyer sur la touche MENU/OK pour mémoriser la modifi cation ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser.
Le réglage du TIMER permet d'affi cher une date aux anomalies enregistrées dans le menu 86.
note
menu
sous-menu
paramètre
Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le mois et l'année. En accédant au paramètre, ces erreurs sont visualisées en séquence de ERR 0 à ERR 9. Pour chaque erreur il est visualisé en séquence : ERR 0 : nombre erreur 108 : code de l’erreur
--/-- : jour et mois (*)
---- : année (*) à condition d'avoir réglée la date dans le menu TIME
(*) =
OK = oui ESC = non
HOUR - Heure - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner l'heure
DATE - Date - appuyer sur la touche MENU/OK
DAY - Jour - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner le jour
MONTH - Mois - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner ll'encodeur (4) pour sélectionner le mois
YEAR - Année - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner l'année
TIMER - appuyer sur la touche MENU/OK et tourner l'encodeur (4) pour sélectionner la programmation choisi
PROG1 -
Programmation horaire du sanitaire actif de:
PROG2
Programmation horaire du sanitaire actif de:
PROG3
Programmation horaire du sanitaire actif de:
06:00 - 22:00
06:00 - 08:00 12:00 - 14:00 17:00 - 22:00
06:00 - 08:00 16:00 - 22:00
réglage d'usine
PIGMA / PIGMA SYSTEM
33
Page 34
Regolazione Réglages
Funzione SRA
Funzione che permette alla caldaia di adattare autonomamente il proprio regime di funzionamento (temperatura degli elementi scaldanti) alle condizioni esterne per raggiungere e mantenere le condizioni di temperatura ambiente richieste.
on/o
esc menu/ok
A seconda delle periferiche connesse e del numero delle zone gestite, la caldaia regola autonomamente la temperatura di mandata.
mode
Provvedere quindi al settaggio dei vari parametri interessati (vedi menu regolazioni). Per attivare la funzione premere il tasto SRA. Per maggiori informazioni consultare il Manuale di Termoregolazione di CHAFFOTEAUX.
Esempio 1: Impianto singola zona (alta temperatura) con Termostato Ambiente on/off. In questo caso è necessario impostare i seguenti parametri: 4 2 1 - Attivazione Termoregolazione tramite sensori
- selezionare 01 = Dispositivi On/Off 2 4 4 - Boost Time (opzionale) può essere impostato il tempo di attesa per l’incremento a
step di 4°C della temperatura di mandata. Il valore varia a seconda del tipo di impianto e di installazione.
Se il Boost Time è = 00 tale funzione non è attiva
Esempio 2: Impianto singola zona (alta temperatura) con Termostato Ambiente on/off + sonda esterna. In questo caso è necessario impostare i seguenti parametri: 4 2 1 - Attivazione Termoregolazione tramite sensori
- selezionare 03 = solo sonda esterna 4 2 2 - Selezione curva termoregolazione
- selezionare la curva interessata in base al tipo di impianto, di installazione, di isolamento termico dell’edifi cio etc..
4 2 3 - Spostamento parallelo curva se necessario, che
permette di spostare parallelamente la curva aumentando o diminuendo la temperatura di set-point (modifi cabile anche dall’utente, tramite la manopola di regolazione della temperatura riscaldamento che con la funzione SRA attivata, svolge la funzione di spostamento parallelo della curva).
Fonction SRA
Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son régime de fonctionnement
R
reset
comfortsra
Exemple 1 :
Installation simple zone (haute température) avec thermostat d'ambiance On/OFF. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 421 - Activation thermorégulation à travers les sondes -
sélectionner 1 = thermorégulation de base. 2 4 4 - Boost Time (option) Permet d'établir le temps d’attente avant l'augmentation
automatique de la température de départ par pas de 4°C
de la température départ (max 12°C). La valeur varie selon
le type de logement et d’installation. Si ce paramètre est = 00 cette fonction n’est pas active.
Exemple 2 :
Installation simple zone (haute température) avec thermostat d'ambiance On/OFF + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes
- sélectionner 3 = sonde extérieure seule 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation
- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de
logement, d’installation, d’isolation thermique du logement
etc.. 4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet
de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en
diminuant la température de consigne.
(température des éléments chauffants) aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de température ambiante demandées. Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées, la chaudière règle automatiquement la température départ. Agir donc sur les réglages des divers paramètres intéressés (voir menu régulations). Pour activer ou désactiver la fonction appuyer sur la touche SRA. Pour plus d'informations consulter le Manuel de thermorégulation CHAFFOTEAUX.
Esempio 3: Impianto singola zona (alta temperatura) con Controllo Remoto + sonda esterna. In questo caso è necessario impostare i seguenti parametri: 4 2 1 - Attivazione Termoregolazione tramite sensori
- selezionare 4 = sonda esterna + sonda ambiente 4 2 2 - Selezione curva termoregolazione
- selezionare la curva interessata in base al tipo di impianto, di installazione, di isolamento termico dell’edifi cio etc..
4 2 3 - Spostamento parallelo curva se necessario, che
permette di spostare parallelamente la curva aumentando o diminuendo la temperatura di set-point (modifi cabile anche dall’utente tramite l’encoder che, con la funzione SRA attivata, svolge la funzione di spostamento parallelo della curva)
4 2 4 - Infl uenza del sensore ambiente
- permette di regolare l’infl uenza del sensore ambiente sul calcolo della temperatura di set-point mandata (20 = massima 0 = minima)
34
Exemple 3 :
Installation simple zone (haute température) avec sonde d'ambiance + sonde externe. Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants 4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes
- sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante 4 2 2 - sélection courbe thermorégulation
- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc..
4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet
de déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne.
4 2 4 - Infl uence de la sonde ambiante
- permet de régler l’infl uence de la sonde ambiante sur le calcul de la température de consigne départ (20 = maximum 0 = minimum)
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 35
Sistemi di protezione caldaia Système de protection de la chaudière
Condizioni di arresto dell’apparecchio
La caldaia è protetta da malfunzionameto tramite controlli interni da parte della scheda elettronica, che opera se necessario un blocco di sicurezza. In caso di blocco viene visualizzato sul display del pannello comandi un codice e la relativa descrizione che si riferisce al tipo di arresto ed alla causa ch e lo ha generato. Si possono verifi care due tipi di arresto.
Arresto di sicurezza
Questo tipo di errore è di tipo “volatile”, ciò signifi ca che viene automaticamente rimosso al cessare della causa che lo aveva provocato. Sul display viene visualizzato il codice che lampeggia alternativamente alla scritta Err (es.: Err/110) ed il simbolo . Non appena la causa dell’arresto scompare, la caldaia riparte e riprende il suo normale funzionamento. Se la caldaia segnalerà ancora l’arresto di sicurezza, spegnere la caldaia. Portare l’interruttore elettrico esterno in posizione OFF, chiudere il rubinetto del gas e contattare un tecnico qualifi cato.
Arresto di sicurezza per insuffi ciente circolazione acqua
In caso di insuffi ciente circolazione dell’acqua nel circuito riscaldamento la caldaia segnala un arresto di sicurezza Err/103 - vedi Tabella Errori. E’ possibile ripristinare il sistema reintegrando l’acqua attraverso il rubinetto di riempimento posto sotto la caldaia. Verifi care la pressione sull’idrometro e chiudere il rubinetto non appena si raggiunge 1 - 1,5 bar. Se la richiesta di reintegro dovesse essere frequente, spegnere la caldaia, portare l’interruttore elettrico esterno in posizione OFF, chiudere il rubinetto del gas e contattare un tecnico qualifi cato per verifi care la presenza di eventuali perdite di acqua.
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil
La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’affi cheur à l’emplacement indiquant la cause qui a généré l’arrêt. Il en existe plusieurs types :
Arrêt de sécurité
Ce type d’erreur est de type “volatile”, c’est à dire qu’elle est automatiquement éliminée dès que sa cause cesse. L’écran affi che le code précédé de la mention Err (par ex. Err/110) ainsi que le symbole - v. Tableau Erreurs. D’autre part, dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparait, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Si la chaudière signale encore un arrêt de sécurite, il faut
l’éteindre. Si ce type d’arrêt se répète : éteindre la chaudière, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualifi é.
Arrêt de sécurité par manque d’eau
En cas de pression de l’eau insuffi sante dans le circuit chauffage, la chaudière se place en arrêt de sécurité pour pression insuffi sante Err/108 et le pictogramme
- Voir tableau. Vérifi er la pression sur le manomètre et procéder au remplissage par le robinet de remplissage placé sous la chaudière. Fermer le robinet dès que la pression atteint 1 - 1,5 mbar. Si la demande de réintégration doit être utilisé souvent,
éteindre la chaudière, porter le circuit électrique extérieur à la position d’arrêt, fermer le robinet du gaz et contacter un technicien qualifi é pour vérifi er les fuites d’eau.
Blocco di funzionamento
Questo tipo di errore è di tipo “non volatile”, ciò signifi ca che non viene automaticamente rimosso. Sul display lampeggia RESET ed il codice dell’errore (es. 501). Compare inoltre la scritta Reset ed il simbolo . In questo caso la caldaia non riparte automaticamente e potrà essere sbloccata solo tramite la pressione del tasto Reset. Dopo alcuni tentativi di sblocco, se il problema si ripete è necessario far intervenire un tecnico qualifi cato.
Importante
Se il blocco si ripete con frequenza, si consiglia l’intervento del Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Per motivi di sicurezza, la caldaia consentirà comunque un numero massimo di 5 riarmi in 15 minuti (pressioni del tasto RESET) al sesto tentativo entro i 15 minuti la caldaia va in arresto di blocco, in questo caso è possibile sbloccarla solo togliendo l’alimentazione elettrica. Nel caso il blocco sia sporadico o isolato non costituisce un problema.
La prima cifra del codice di errore (Es: 1 01) indica in quale gruppo funzionale della caldaia si è determinato l’errore:
1 - Circuito Primario 2 - Circuito Sanitario 3 - Parte Elettronica interna 4 - Parte Elettronica esterna 5 - Accensione e Rilevazione 6 - Ingresso aria-uscita fumi 7 -Multizona
Arrêt verrouillé
Ce type d’erreur est un arrêt “non volatile”, celà signifi e que ce défaut est automatiquement bloquant. L’écran affi che le code précédé de la
R
reset
répète, l’intervention d’un technicien qualifi é est nécessaire.
Important
Si le blocage se répète trop fréquemment, faîtes intervenir le Centre d’Assistance Technique autorisé. Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche
Le première chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel groupe fonctionnel de la chaudière provient le problème
1 - Circuit Primaire 2 - Circuit Sanitaire 3 - Carte Electronique 4 - Carte Electronique 5 - Allumage 6 - Entrée air- sortie fumées 7 - Périphérique (MCD)
mention RESET (par ex. 501) ainsi que le symbole
Pour rétablir le fonctionnement normal de la chaudière, appuyer sur la touche Reset du tableau de bord. Si après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se
correspondant.
).
PIGMA / PIGMA SYSTEM
35
Page 36
Sistemi di protezione caldaia Système de protection de la chaudière
5 P3
5 P3
Avviso di malfunzionamento
Questo avviso viene indicato sul display nel seguente formato: 5 P3 -la prima cifra che indica il gruppo funzionale è seguita da una P (avviso) e dal codice relativo al particolare avviso.
Tabella riepilogativa codici errori
Circuito Primario
Display Descrizione
101 103 104 105 106 107
110
112
114
118
1P1 1P2 1P3
Circuito Sanitario
203
205 209
Parte Elettronica Interna
301
302
303
304
305
306
307 3P9
Parte Elettronica Esterna
4 11
4 12
4 13
Accensione e rilevazione
501 502 504
5P3
Ingresso Aria / Uscita Fumi
601
Multizone Riscaldamento (Moduli Gestione Zone - optional)
7 01 7 02
7 03
7 11
7 12 7 13 7 22 7 23 7 50
Sovratemperatura
Circolazione Insuffi ciente
Circuito aperto o cortocircuito sonda mandata riscaldamento Circuito aperto o cortocircuito sonda ritorno riscaldamento Circuito aperto o cortocircuito sonda esterna Problema alle sonde circuito primario
Segnalazione circolazione insuffi ciente
Circuito aperto o cortocircuito sonda bollitore
- PIGMA EVO SYSTEM Sonda Ing San Difettosa Kit solare (optional) Sovratemperatura bollitore - PIGMA EVO SYSTEM
Errore EEPROM Errore di comunicazione Errore scheda principale - Rilevazione fi amma dopo chiusera valvola gas Troppi sblocchi (>5 in 15 minuti) Errore scheda principale Errore scheda principale Errore scheda principale Avviso Manutenzione
Circuito aperto o cortocircuito sonda ambiente ZONA 1 Circuito aperto o cortocircuito sonda ambiente ZONA 2 Circuito aperto o cortocircuito sonda ambiente ZONA 3
Mancanza fi amma Rilevamento fi amma con valvola gas chiusa Distacco fi amma Distacco fi amma
Intervento sonda fumi
Circuito aperto o cortoc. sonda mandata risc. ZONA 1 Circuito aperto o cortoc. sonda mandata risc. ZONA 2 Circuito aperto o cortoc. sonda mandata risc. ZONA 3 Circuito aperto o cortoc. sonda riorno risc. ZONA 1 Circuito aperto o cortoc. sonda riorno risc. ZONA 2 Circuito aperto o cortoc. sonda riorno risc. ZONA 3 Sovratemperatura ZONE 2 Sovratemperatura ZONA 3 Tutte le zone bloccate
Avis de défaut de fonctionnement
Cette alerte est affi ché sur l’écran dans le format suivant: 5 P3, le premier chiffre indique le groupe fonctionnel est suivi par un P (préavis) et le code de l’avis.
Tableau des codes erreur
Circuit primaire
Affi cheur Description
101
103
104
105
106
107
110 112 114 118
1P1 1P2 1P3
Circuit sanitaire
203
205
209
Carte électronique (interne)
301
302 303 304 305 306 307 3P9
Carte électronique (externe)
411
412 413
Allumage
501 502 504
5P3
Entrée air / sortie fumées
601
Périphérique (MCD)
701 702
703
711 712 713 722
723
750
Surchauffe du circuit primaire
Anomalie débit chauffage
Défaut sonde sortie échangeur princ. Défaut sonde entrée échangeur princ Anomalie sonde extérieure Anomalie sonde circuit primaire
Anomalie débit chauffage
Anomalie sonde ballon - PIGMA EVO SYSTEM Anomalie sonde entrée sanitaire (solaire) Surchauffe ballon - PIGMA EVO SYSTEM
Anomalie affi cheur EEPR Anomalie communication GP-GIU Anomalie carte principale Trop de reset éffectués Anomalie carte principale Anomalie carte principale Anomalie carte principale Prévoir entretien. Contacter SAV
Sonde ambiance zone 1 non dispo. Sonde ambiance zone 2 non dispo. Sonde ambiance zone 3 non dispo.
Absence de fl amme Détect. fl amme vanne gaz fermée Anomalie ionisation brûleur en fonct. Décollement de fl amme
Intervention sonde fumees
Anomalie sonde départ zone 1 Anomalie sonde départ zone 2 Anomalie sonde départ zone 3 Anomalie sonde retour zone 1 Anomalie sonde retour zone 2 Anomalie sonde retour zone 3 Surchauffe zone 2 Surchauffe zone 3 Schéma hydraulique< zone non défi ni
36
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 37
Sistemi di protezione caldaia Système de protection de la chaudière
Arresto Temporaneo per anomalia evacuazione fumi
Tale controllo blocca la caldaia in caso di anomalia di evacuazione fumi. Il blocco dell’apparecchio è temporaneo ed è segnalato con codice di errore 601. Dopo 12 minuti la caldaia inizia la procedura di accensione; se le condizioni sono ritornate alla normalità prosegue nel funzionamento in caso contrario la caldaia si blocca ed il ciclo si ripete.
ATTENZIONE In caso di malfunzionamento o di interventi ripetuti spegnere la caldaia, togliere l’alimentazione elettrica portando l’interruttore esterno in posizione OFF, chiudere il rubinetto del gas e contattare il Servizio Assistenza o un tecnico qualifi cato per rimediare al difetto di evacuazione dei fumi verifi cando la causa del malfunzionamento. In caso di intervento di manutenzione sul dispositivo utilizzare solo ricambi originali seguendo attentamente le relative istruzioni. Tale dispositivo non deve mai essere messo fuori servizio in quanto ne risulterebbe compromessa la sicurezza per l’utente.
Funzione Spazzacamino
La scheda elettronica consente di forzare l’apparecchio alla massima o alla minima potenza. Attivando la Funzione Spazzacamino, premendo il tasto RESET forzata alla massima potenza riscaldamento, sul display appare:
(11) per 5 secondi, la caldaia verrà
Anomalie évacuation fumées
Ce contrôle sert à bloquer la chaudière en cas d’anomalie concernant l’évacuation des fumées. Le blocage de l’appareil est momentané et est signalé par le code d’erreur 601. Au bout de 12 minutes la chaudière met en marche sa procédure d’allumage; si les conditions sont redevenues normales, la chaudière redémarre normalement, autrement elle se bloque et le cycle est répété.
ATTENTION En cas de mauvais fonctionnement ou d’interventions répétées, coupez l’alimentation électrique en amenant l’interrupteur extérieur sur la position « OFF », fermez le robinet du gaz et appelez le service après-vente ou un professionnel du secteur pour vérifi er la cause du mauvais fonctionnement et remédier au défaut d’évacuation des gaz brûlés. En cas d’opération d’entretien sur le dispositif, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine et suivez attentivement les instructions correspondantes. Ce dispositif ne doit jamais être mis hors service, sous peine de porter atteinte à la sécurité de l’utilisateur.
Fonction ramonage
La carte électronique permet de forçer l’appareil à la puissance mini ou maxi. Activer la Fonction ramonage en appuyant sur la touche RESET (11) pendant 10 secondes, la chaudière passe à la puissance maxi chauffage, sur l’affi cheur apparaît :
Per selezionare il funzionamento alla massima potenza sanitario ruotare l’encoder (4), sul display appare:
Per selezionare il funzionamento alla minima potenza ruotare l’encoder (4), sul display appare:
Tale funzione si disattiva automaticamente dopo 10 minuti o premendo il tasto RESET (11).
ATTENZIONE! Attivando la funzione spazzacamino la temperatura dell’acqua inviata all’impianto è limitata a 88°C, fare quindi attenzione in caso di impianti a bassa temperatura.
Pour sélectionner la fonction à la puissance maxi sanitaire, tourner l’encodeur (4), sur l’affi cheur apparaît :
Pour sélectionner la fonction à la puissance mini, tourner l’encodeur (4), sur l’affi cheur apparaît :
La fonction se désactive automatiquement après 10 minutes ou en appuyant sur la touche RESET (11).
ATTENTION! En activant la fonction ramonage, la température de l’eau envoyée dans l’installation est limitée à 88°C, il faut donc faire attention dans le cas des installations basse température.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
37
Page 38
Sistemi di protezione caldaia Système de protection de la chaudière
Funzione Antigelo
Se la sonda NTC di mandata misura una temperatura sotto 8°C il cir­colatore rimane in funzione per 2 minuti e la valvola tre vie durante tale periodo, è commutata in sanitario e riscaldamento ad intervalli di un minuto. Dopo i primi due minuti di circolazione si possono verifi care i seguenti casi: A) se la temperatura di mandata è superiore a 8°C,
la circolazione viene interrotta;
B) se la temperatura mandata è compresa tra 4°C
e 8°C si fanno altri due minuti di circolazione (1 sul circuito riscaldamento, 1 sul sanitario); nel caso si effettuino più di 10 cicli la caldaia passa al caso C
C) se la temperatura di mandata è inferiore a 4°C si
accende il bruciatore alla minima potenza fi no a
quando la temperatura raggiunge i 30°C. Se la sonda NTC di mandata è danneggiata, la funzione viene esplicata dalla sonda di ritorno. Il bruciatore non si accende e si attiva il circolatore, come sopra indicato, quando la temperatura misurata è < 8°C. Il bruciatore viene comunque tenuto spento anche in caso di blocco o arresto di sicurezza. La protezione antigelo è attiva solo con la caldaia perfettamente funzionante:
- la pressione dell’installazione è suffi ciente;
-
la caldaia è alimentata elettricamente;
- il gas viene erogato.
Fonction hors-gel
La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation :
a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation
continue 2 minutes de plus,
c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur
s’allume en chauffage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sortie atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore
deux autres minutes. Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second dispositif contrôle la température sanitaire. Si celle-ci devient inférieure à 8°C, la vanne distributrice bascule en position sanitaire et le brûleur s’allume jusqu’à ce que la température atteigne 12°C. Cela est suivi d’une post-circulation de 2 minutes. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que
si :
- la pression de l’installation est correcte,
- la chaudière est alimentée électriquement,
- la chaudière est alimentée en gaz,
38
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 39
Manutenzione Entretien
X
Istruzioni per l’apertura della mantellatura ed ispezione dell’interno
Prima di qualunque intervento nella caldaia togliere l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore bipolare esterno e chiudere il rubinetto del gas. Per accedere all’interno della caldaia è necessario:
1. svitare le due viti sul mantello frontale sganciarlo dai perni superiori
(b)
2. ruotare il pannello comandi tirandolo in avanti (c)
3. per accedere all’interno della camera di combustione togliere le due viti poste sul pannello frontale e rimuoverlo.
a
(a), tirarlo in avanti e
b
Instructions pour démontage de l’habillage et inspection de l’appareil.
Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation élec­trique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer le robinet gaz. Pour accéder à l’intérieur de la chaudière :
1. dévisser les deux vis du panneau avant (a), tirer le panneau vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (b),
2. pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (c),
3. dévisser les deux vis du couvercle de caisson de la chambre de combustion.
c
TARGHETTA CARATTERISTICHE
1
Legenda:
1. Marchio
2. Produttore
3. Modello - Nr. di serie
4. Codice commerciale
5. Nr. di omologa
6. Paesi di destinazione - categoria gas
7. Predisposizione Gas
8. Tipologia di installazione
9. Dati elettrici
10. Pressione massima sanitario
11. Pressione massima riscaldamento
12. Tipo caldaia
13. Classe NOx / Effi cienza
14. Portata termica max - min
15. Potenza termica max - min
16. Portata specifi ca
17. Taratura potenza caldaia
18. Portata nominale in sanitario
19. Gas utilizzabili
20. Temperatura ambiente minima di funzionamento
21. Temperatura massima riscaldamento
22. Temperatura massima sanitario
10
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
2
3
8
9
11
12 13
19
4
6
5
Légende :
7
Q P
60/80°C
MIN
MA
14
15
16
17
1. Marque
2. Fabricant
3. Modèle - N° de série
4. Référence commerciale
18
5. Numéro homologation
20
6. Pays de destination - catégorie gaz
21 22
7. Réglage Gaz
8. Type installation
9. Données électriques
10. Pression maxi sanitaire
11. Pression maxi chauffage
12. Type de chaudière
13. Classe NOx/Effi cience
14. Débit calorifi que nominal chauffage
15. Puissance utile chauffage
16. Débit spécifi que
17. Rendement puissance chaudière
18. Débit calorifi que nominal sanitaire
19. Gaz utilisable
20. Température ambiente de fonctionnement
21. Température maxi chauffage
22. Température maxi sanitaire.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
39
Page 40
Manutenzione Entretien
La manutenzione è essenziale per la sicurezza, il buon funzionamento e la durata della caldaia. Va effettuata in base a quanto previsto dalle norme vigenti. E’ consigliabile eseguire periodicamente l’analisi della combustione per controllare il rendimento e le emissioni inquinanti della caldaia, secondo le norme vigenti. Prima di iniziare le operazioni di manutenzione:
- togliere l’alimentazione elettrica posizionando l’interruttore bipolare esterno alla caldaia in posizione OFF;
- chiudere il rubinetto del gas e dell’acqua degli impianti termici e sanitari.
Al termine vanno ripristinate le regolazioni iniziali.
Note Generali
Si raccomanda di effettuare sull’apparecchio, almeno una volta l’anno, i seguenti controlli:
1. Controllo delle tenute della parte acqua con eventuale sostituzione delle guarnizioni e ripristino della tenuta.
2. Controllo delle tenute della parte gas con eventuale sostituzione delle guarnizioni e ripristino della tenuta.
3. Controllo visivo dello stato complessivo dell’apparecchio.
4. Controllo visivo della combustione ed eventuale smontaggio e pulizia del bruciatore
5. A seguito del controllo al punto “3”, eventuale smontaggio e pulizia della camera di combustione.
6. A seguito del controllo al punto “4”, eventuale smontaggio e pulizia del bruciatore e dell’iniettore.
7. Pulizia dello scambiatore di calore primario.
8. Verifi ca del funzionamento dei sistemi di sicurezza riscaldamento:
- sicurezza temperatura limite.
9. Verifi ca del funzionamento dei sistemi di sicurezza parte gas:
- sicurezza mancanza gas o fi amma (ionizzazione).
10.Controllo dell’effi cienza della produzione di acqua sanitaria (verifi ca della portata e della temperatura).
11.Controllo generale del funzionamento dell’apparecchio.
12.Rimozione dell’ossido dall’elettrodo di rilevazione tramite tela smeriglio.
L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être effectué conformément aux réglementations en vigueur. Il est nécessaire d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion pour contrôler le rendement et la pollution générés par la chaudière en fonction des normes en vigueur. Avant de procéder aux opérations d’entretien :
- couper l’alimentation électrique en positionnant l’interrupteur bipolaire externe à la chaudière sur OFF,
- fermer le robinet gaz
- fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude sanitaire.
Remarques générales
Il est nécessaire d’effectuer au moins une fois par an les contrôles suivants :
1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil.
2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec changement des
joints (si nécessaire) et contrôle de l’étanchéité.
3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec changement des
joints (si nécessaire) et contrôle de l’étanchéité.
4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et
nettoyage du brûleur et des injecteurs.
5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de fl amme à
l’aide d’une toile émeri.
6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de
combustion.
7. Nettoyage de l’échangeur principal.
8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage :
- sécurité température limite.
9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit gaz
:
- sécurité absence de gaz ou de fl amme (ionisation).
10. Contrôle de l’effi cacité de la production d’eau chaude (vérifi cation
du débit et de la température).
11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.
Prova di funzionamento
Dopo aver effettuato le operazioni di manutenzione, riempire il circuito di riscaldamento alla pressione di circa 1,0 bar e sfi atare l’impianto. Riempire anche l’impianto sanitario.
- Mettere in funzione l’apparecchio.
- Se è necessario sfi atare nuovamente l’impianto di riscaldamento.
- Verifi care le impostazioni e il buon funzionamento di tutti gli organi di comando, regolazione e controllo.
- Verifi care la tenuta e il buon funzionamento dell’impianto di evecuazione fumi/prelievo aria comburente.
Test de fonctionnement
Après avoir effectué des opérations d’entretien, remplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation.
40
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 41
Manutenzione Entretien
Operazioni di svuotamento
Lo svuotamento dell’impianto di riscaldamento deve essere eseguito nel seguente modo:
- spegnere la caldaia e portare l’interruttore bipolare esterno in
posizione OFF e chiudere il rubinetto del gas;
- allentare la valvola automatica di sfogo aria;
- aprire il rubinetto di scarico dell’impianto raccogliendo in un
contenitore l’acqua che fuoriesce;
- svuotare dai punti più bassi dell’impianto (dove previsti).
Se si prevede di tenere l’impianto fermo nelle zone dove la temperatura ambiente può scendere nel periodo invernale al di sotto di 0°C, si consiglia di aggiungere liquido antigelo all’acqua dell’impianto di riscaldamento per evitare ripetuti svuotamenti; in caso di impiego di tale liquido, verifi carne attentamente la compatibilità con l’acciaio inox costituente il corpo caldaia. Si suggerisce l’impiego di prodotti antigelo contenenti GLICOLE di tipo PROPILENICO inibito alla corrosione (come ad esempio il CILLICHEMIE CILLIT CC 45, il quale è atossico e svolge una funzione contemporanea di antigelo, antincrostante ed anticorrosione) nelle dosi prescritte dal produttore, in funzione della temperatura minima prevista. Controllare periodicamente il pH della miscela acqua-antigelo del circuito caldaia e sostituirla quando il valore misurato è inferiore al limite prescritto dal produttore dell’antigelo.
NON MESCOLARE TIPI DIFFERENTI DI ANTIGELO.
Il costruttore non risponde dei danni causati all’apparecchio o all’impianto dovuti all’utilizzo di sostanze antigelo o additivi non appropriati.
Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit
antigel
La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit :
- arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF.
- fermer le robinet gaz,
- libérer la soupape automatique de dégazage,
- ouvrir la soupape de l’installation,
- ouvrir le robinet de purge de la chaudière avec une clé 6 pans de 8
- ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation (prévus à cet effet).
S’il est prévu de garder l’installation à l’arrêt dans des régions où la température ambiante peut descendre en hiver au-dessous de 0°C, nous conseillons d’ajouter du liquide antigel dans l’eau de l’installation de chauffage pour éviter d’avoir à procéder à des vidanges répétés. En cas d’utilisation d’un tel liquide, contrôler sa compatibilité avec l’acier inox dont est constitué l’échangeur principal de la chaudière. Nous conseillons l’utilisation de produits antigels contenant du GLYCOL de la série PROPYLENIQUE anti-corrosif selon les doses prescrites par le fabricant et en fonction de la température minimum prévue. Contrôler périodiquement le pH du mélange eau-antigel dans le circuit et le remplacer lorsque la valeur mesurée est inférieure à la limite prescrite par le producteur de l’antigel. NE PAS MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES D’ANTIGEL. Le constructeur n’est pas responsable en cas de dommages causés à l’appareil ou à l’installation en raison d’une utilisation d’antigels ou d’additifs non appropriés.
Svuotamento impianto sanitario
Ogni qualvolta esista pericolo di gelo, deve essere svuotato l’impianto sanitario nel seguente modo:
- chiudere il rubinetto della rete idrica;
- aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e fredda;
- svuotare dai punti più bassi (dove previsti).
ATTENZIONE
Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando eventuali sfi ati, prima della loro manipolazione. Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto specifi cato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l’ambiente, indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi, proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti. Richiudere ermeticamente le aperture utilizzate per effettuare letture di pressione gas o regolazioni gas. Accertarsi che gli ugelli siano compatibili con il gas di alimentazione. Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire dall’apparecchio o si avverta forte odore di gas, togliere l’alimentazione elettrica, chiudere il rubinetto del gas, aprire le fi nestre ed avvisare il tecnico.
Informazioni per l’Utente
Informare l’utente sulla modalità di funzionamento dell’impianto. In particolare consegnare all’utente i manuali di istruzione, informandolo che essi devono essere conservati a corredo dell’apparecchio. Inoltre far presente all’utente quanto segue:
- Controllare periodicamente la pressione dell’acqua dell’impianto e istruirlo su come reintegrare e disareare.
- Come impostare la temperatura ed i dispositivi di regolazione per una corretta e più economica gestione dell’impianto.
- Far eseguire, come da normativa, la manutenzione periodica dell’impianto.
- Non modifi care, in nessun caso, le impostazioni relative all’alimentazione di aria di combustione e del gas di combustione.
Vidange de l’installation sanitaire
Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante :
- fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation,
- ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide,
- vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de prévus).
Informations pour l’Usager
Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil. En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent :
- Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation,
- Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin,
- Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une correcte gestion de l’installation,
- Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien périodique de l’installation,
- Ne modifi er, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de combustion et du gaz de combustion.
- informer le client que pour toute réparation, il doit faire appel à un professionnel qualifi é et exiger l’utilisation de pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant.
PIGMA / PIGMA SYSTEM
41
Page 42
Caratteristiche tecniche
Modello
Certifi cazione CE (pin)
NOTE GEN.
Categoria Gas Tipo caldaia
25 CF 30 CF SYSTEM 25 CF
1312BR4794 1312BR4923 1312BR4794
PIGMA EVO
II2H3+
B11 - B11BS
Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hi) Qn kW 25,8 / 11,0 29,5 / 13,0 25,8 / 11,0 Portata termica nominale in riscaldamento max/min (Hs) Qn kW 28,7 / 12,2 32,8 / 14,4 28,7 / 12,2 Portata termica nominale in sanitario max/min (Hi) Qn kW 27 / 11,0 30,5 / 13 27 / 11,0 Portata termica nominale in sanitario max/min (Hs) Qn kW 30 / 12,2 33,9 / 14,4 30 / 12,2 Potenza termica riscaldamento max/min (80°C-60°C) Pn kW 23,7 / 9,9 26,7 / 11,2 23,7 / 9,9 Potenza termica max/min sanitario ,Pn kW 24,8 / 99 27,6 / 11,2 24,8 / 99 Rendimento di combustione (ai fumi) % 93,0 92,3 93,0 Rendimento alla portata termica nominale (60/80°C) Hi/Hs % 91,9 / 82,8 90,6 / 81,6 91,9 / 82,8 Rendimento al 30 % a 47°C Hi/Hs % 91,2 / 82,1 89,7 / 80,8 91,2 / 82,1 Rendimento al minimo (60/80°C) Hi/Hs % 90,2 / 81,2 86,5 / 77,9 90,2 / 81,2
PRESTAZIONI ENERGETICHE
Stelle di rendimento (dir. 92/42/EEC) *** ** *** Rating Sedbuk classe D D D Massima perdita di calore al mantello (ΔT = 30°C) % 1,1 1,7 1,1 Perdite al camino bruciatore funzionante % 7,0 7,7 7,0 Tiraggio minimo Pa 3 3 3 Classe Nox classe 3 3 3 Temperatura fumi (G20) (80°C-60°C) °C 118 133 118 Contenuto di CO Contenuto di CO (0%O2) (80°C-60°C) ppm 53 41 53
EMISSIONI
Contenuto di O
(G20) (80°C-60°C) % 5,8 6,2 5,8
2
(G20) (80°C-60°C) % 10,1 9,3 10,1
2
Portata massica fumi (G20) (80°C-60°C) Kg/h 63,6 68,9 63,6 Eccesso d’aria (80°C-60°C) % 93 80 93 Pressione di precarica vaso di espansione bar 1 1 1 Pressione massima di riscaldamento bar 3 3 3 Capacità vaso di espansione l 8 8 8
CIRCUITO
RISCALDAMENTO
Temperatura di riscaldamento min/max °C 35 / 82 35 / 82 35 / 82 Temperatura sanitario min/max °C 60 / 36 60 / 36 60 / 40 Portata specifi ca in sanitario (10 min. con ΔT=30°C) l/min 12,2 12,5
Quantità istantanea di acqua calda ΔT=25°C l/min 14.2 15,8 Quantità istantanea di acqua calda ΔT=35°C l/min 10,2 11,3 Stelle comfort sanitario (EN13203) 3 3
CIRCUITO SANITARIO
Prelievo minimo di acqua calda l/min 1,7 1,7 Pressione acqua sanitaria max/min bar 7 7 Tensione/frequanza di alimentazione V/Hz 230/50 230/50 230/50 Potenza elettrica assorbita totale W
79
90 79
Temperatura ambiente minima di utilizzo °C +5 +5 +5
DATI ELETTR.
Gradi di protezione impianto elettrico IP X5D X5D X5D Peso kg
42
PIGMA / PIGMA SYSTEM
Page 43
Caractéristiques techniques
Modèle
Certifi cation CE (pin) Categorie
NOTE GEN.
25 CF 30 CF SYSTEM 25 CF
1312BR4794 1312BR4923 1312BR4794
Type chaudière
Débit calorifi que nominal max/min (Pci) Qn
Débit calorifi que nominal max/min (Pcs) Qn
Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pci) Qn
Débit calorifi que nominal sanitaire max/min (Pcs) Qn
Puissance utile max/min (80°C-60°C) Pn
Puissance utile max/min sanitaire Pn
Rendement de combustion (aux fumées)
Rendement au débit calorifi que nominal (60/80°C) Hi/Hs
Rendement à 30 % à 47°C Hi/Hs
Rendement au débit calorifi que minimum (60/80°C) Hi/Hs
Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC)
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES
Classe Sedbuk
Perte à l’arrêt (ΔT = 50°C)
Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement
Tirage minimum
Classe Nox
Température des fumées (G20) (80°C-60°C)
Teneur en CO2 (G20) (80°C-60°C)
Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C)
EMISSIONS
Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C)
Débit maxi des fumées (G20) (80°C-60°C)
Excès d’air (80°C-60°C)
Pression de gonfl age vase d’expansion
Pression maximum de chauffage
Capacité vase d’expansion
CIRCUIT
CHAUFFAGE
Température de chauffage min/max
Température sanitaire min/max - PIGMA
Débit spécifi que en sanitaire (ΔT=30°C) selon EN13203-1
Quantité d’eau chaude ΔT=25°C l/min 14.2 15,8 Quantité d’eau chaude ΔT=35°C l/min 10,2 11,3 Etoile comfort sanitaire (EN13203) 3 3
CIRCUIT SANITAIRE
Débit minimum d’eau chaude l/min 1,7 1,7 Débit minimum d’eau chaude bar 7 7
Tension/fréquence d’alimentation
Puissance électrique absorbée totale
Température ambiante minimum d’utilisation
ELECTRIQUE
Niveau de protection de l’installation électrique
Poids
kW kW kW kW kW kW
étoile
classe
classe
ppm
Kg/h
bar bar
l/min 12,2 12,5
V/ Hz
25,8 / 11,0 29,5 / 13,0 25,8 / 11,0
28,7 / 12,2 32,8 / 14,4 28,7 / 12,2
27 / 11,0 30,5 / 13 27 / 11,0
30 / 12,2 33,9 / 14,4 30 / 12,2
23,7 / 9,9 26,7 / 11,2 23,7 / 9,9
24,8 / 99 27,6 / 11,2 24,8 / 99
% % % %
% %
Pa
°C
%
%
%
l °C °C
W
°C
IP
93,0 92,3 93,0
91,9 / 82,8 90,6 / 81,6 91,9 / 82,8
91,2 / 82,1 89,7 / 80,8 91,2 / 82,1
90,2 / 81,2 86,5 / 77,9 90,2 / 81,2
*** ** ***
DDD
1,1 1,7 1,1
7,0 7,7 7,0
333
333
118 133 118
5,8 6,2 5,8
53 41 53
10,1 9,3 10,1
63,6 68,9 63,6
93 80 93
111
333
888
35 / 82 35 / 82 35 / 82
60 / 36 60 / 36 60 / 40
230/50 230/50 230/50
79 90 79
+5 +5 +5
X5D X5D X5D
kg
PIGMA EVO
II2H3+
B11 - B11BS
PIGMA / PIGMA SYSTEM
43
Page 44
Ariston Thermo SpA
Viale A. Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel. 0732.6011 Fax 0732.602331
www.chaffoteaux.it
Costo della chiamata da telefono fisso:
0,143 Euro al minuto in fascia oraria intera
e 0,056 Euro in fascia oraria ridotta (Iva inclusa)
SERVIZIO CLIENTI
199 176 060
420010455500
Loading...