CHAFFOTEAUX NIAGARA C 25 VMC, NIAGARA C 25 CF, NIAGARA C 25 FF, NIAGARA C 30 FF, NIAGARA C Green 25 User Manual [fr]

...
Notice d'utilisation pour l'usager Cette notice est destinée aux appareils installés en France et en Belgique
FR
Handleiding voor de gebruiker Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten di worden geïnstalleerd in France en België
CHAUDIERE MURALE A GAZ AVEC ACCUMULATION GASWANDKETEL MET VOORRAADRESERVOIR CHAUDIERE MURALE A GAZ A CONDENSATION AVEC ACCUMULATION CONDENSATIE GASWANDKETEL MET VOORRAADRESERVOIR
BE
NIAGARA C 25 VMC - 25 CF - 25 FF - 30 FF
NIAGARA C Green 25 - 25P - 35
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
Chère madame, Cher monsieur, Nous vous remercions d’avoir choisi une chaudière de notre fabrica­tion. Soyez assuré de la qualité technique de notre produit. Ce livret, incluant les consignes et les conseils, a été rédigé dans le but de vous informer sur son installation, son utilisation et son entre­tien an que vous puissiez en apprécier toutes les qualités. Conservez ce livret avec soin pour toute consultation ultérieure. Notre service technique le plus proche est à votre entière disposi-
FR
tion en cas de besoin. Salutations distinguées. Suivre les explications sur le certicat de garantie qui se trouve dans l’emballage.
Ce manuel tout comme le manuel “Instructions techniques d’ins­tallation et d’entretien” forment un tout avec l’appareil. Ils sont à conserver avec soin et doivent suivre la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation. Lisez attentivement les instructions et les conseils fournis par ce ma­nuel. Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire adaptés à ses performances et à sa puissance. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d’une utilisation impropre, incorrecte et déraisonnable ou du non­respect des instructions contenues dans cette notice. L’installation doit être réalisée par un professionnel du secteur agréé pour l’installation d’appareils de chauage conformément aux lois et aux normes en vigueur qui, une fois le travail terminé, doit délivrer au client une déclaration de conformité. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être ef­fectués par du personnel possédant les qualités requises conformé­ment aux réglementations applicables en la matière et aux indica­tions fournies par le fabricant. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’ap­pareil et fermer le robinet du gaz. Ne pas essayer de le réparer soi­même, faire appel à un professionnel qualié. Pour toute réparation, faire appel à un technicien qualié et exiger l’utilisation de pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou de maintenance de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumée et de leurs acces­soires, éteignez l’appareil et une fois que les travaux sont terminés faites vérier par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits ou des dispositifs.
En cas d’inutilisation prolongée de la chaudière :
- couper l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur extérieur sur la position “OFF”,
- fermer le robinet gaz et le robinet eau froide sanitaire,
- vidanger l’installation chauage et sanitaire s’il y a un risque de gel.
En cas de dépose dénitive de la chaudière, s’adresser à un profes­sionnel du secteur pour eectuer les opérations nécessaires. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre la chaudière et placer l’interrupteur extérieur sur “OFF”. Ne pas utiliser ou stocker de substances facilement inammables dans la pièce où est installée la chaudière.
Certication CE
La marque CE garantit que l’appareil répond aux exigences de la di­rective :
-
90/396/CEE
sur les appareils à gaz
-
2004/108/CEE
sur la compatibilité électromagnétique
-
92/42/CEE
sur le rendement énergétique
-
2006/95/CEE
sur la sécurité électrique.
Normes de sécurité
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lé­sions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et en­dommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux. ************
N’eectuer aucune opération exigeant l’ouverture de l’ap­pareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension. Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de compo­sants surchaués ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants.
N’eectuer aucune opération exigeant la dépose de l’ap­pareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension. Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés. Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s’échappant des tuyaux débranchés.
Ne pas abîmer le câble d’alimentation électrique.
Electrocution provoquée par des ls sous tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’objet par suite de vibra­tions. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en des­sous causé par la chute de l’objet à cause des vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’appareil. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en des­sous par la chute de l’appareil détaché de ses supports.
Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l’appareil.
Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante).
N’eectuer aucune opération de nettoyage de l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil et amené l’interrup­teur extérieur sur OFF.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de produits de nettoyage agressifs pour l’entretien de l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un usa­ge domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionnement. Endommagement des objets indûment traités.
Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes inexpé­rimentées d’utiliser l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
En cas d’odeur de brûlé ou de fumée s’échappant par l’ap­pareil, couper l’alimentation électrique, fermer le robinet du gaz, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.
Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée, intoxi­cation.
En cas de forte odeur de gaz, fermer le robinet du gaz, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.
Explosions, incendies ou intoxications.
2
manuel d'utilisation
Chauffage
1
2
3
4
5
6
7
13
12
11
10
9
8
SRA
Fonction SRA (Système de régulation automatique)
La fonction SRA permet d'optimiser le rendement de la chaudière, tout en conservant une température optimale dans les émetteurs et un confort maximal pour l'utilisateur. Elle garantit alors une température idéale dans le logement, tout en réalisant des économies d'énergie. Le principe consiste à ajuster automatiquement la température d'eau de sortie de chaudière, en fonction de la température d'ambiance intérieure.
Programmation horaire réserve sanitaire
La chaudière permet de contrôler le maintien en température de la réserve sanitaire soit de manière permanente soit en programmation Comfort ou Eco
Programmation horaire chauage
La chaudière permet de programmer le fonctionnement chauage selon ses exigences directement à partir du panneau de commande qui visualise les périodes de fonctionnement pendant la journée.
Info Permet d'accéder à toutes les informations relatives au fonctionnement et aux services de la chaudière.
Tableau de commande
FR
1. Acheur
2. Touche ON/OFF
3. Bouton de réglage de la température chauage +
programmation
4. Touche de sélection du MODE de fonctionnement
5. Touche de programmation du maintien en température de la
réserve sanitaire
6. Touche de programmation horaire chauage
7. Touche SRA (Activation de la thermorégulation)
encodeur
8. Bouton de réglage de la température sanitaire
9. Manomètre
10. Touche INFO
11. Touche ECHAPPE
12. Touche de sélection du MENU et de validation pour la program­mation
13. Touche RESET
3
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
ABCDEFGHIL123456
Acheur
FR
Programmation horaire
Jour de la semaine (lundi, mardi....dimanche)
Indication zone relative à la visualisation du réglage de la programmation horaire (zone 1 ou zone 2) pour le chauage
Indication de la programmation horaire pour le réchauage sanitaire
Date et heure
Programmation horaire activée et/ou réchauage sanitaire
Chire pour indication:
- statut chaudière et indication température
- réglage menu
- signalisation code d'erreur
- température ambiante (si raccordé à un périphérique BUS)
- température externe (si raccordé à une sonde externe)
Manomètre digital
Demande de pression touche Reset (chaudière en blocage)
Demande intervention assistance technique
Signalisation présence amme avec indication puissance utilisée et blocage fonctionnement
Fonctionnement en chauage avec indication du niveau de température réglée
ABCDE...
4
Fonctionnement en sanitaire avec indication du niveau de température réglée
Menu déroulant
Achage fonction sanitaire Comfort ou Eco activée
Menu Info
Fonction SRA activée (Thermorégulation activée) avec indication éventuel sonde interne (bus) ou externe
Kit solaire raccordé (option) Fixe = Clip-in solaire Clignotant = utilisation de l'énergie solaire activée
manuel d'utilisation
Eté
Hiver
Sanitaire
bar
Ballon
bar
Eté
ATTENTION
L’installation, la première mise en service, les réglages de mainte­nance ne doivent être eectués, conformément aux instructions, que par des professionnels qualiés. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens suite à une mauvaise installation de l’appareil.
Recommandation pendant la période de fonctionnement
Si la chaudière est installée à l’intérieur de l’appartement, vérier que les dispositions relatives à l’entrée de l’air et à la ventilation du local soient respectées (selon les lois en vigueur). Contrôler périodiquement la pression de l’eau sur l’acheur et véri­er, lorsque l’installation est froide, que celle-ci ait une valeur entre
0.6 et 1.5 bars. Si la pression est au dessous de la valeur minimale l’acheur le signalera par la demande de remplissage. Pour rétablir la pression, ouvrir le robinet de remplissage situé sous la chaudière et le fermer lorsque la valeur moyenne de 1 bar est at­teinte. Si la baisse de pression est très fréquente, il y a probablement une fuite d’eau dans l'installation. Dans ce cas l’intervention d’un profes­sionnel est nécessaire.
Procédure de mise en marche
Appuyer sur la touche ON/OFF 2, l’acheur s’allume:
REGULATION CHAUFFAGE
Avec la touche MODE, sélectionner le mode chauage + sanitaire. Il est possible d’ajuster la température de l’eau de chauage grâce au bouton rotatif 3 entre 20 et 45°C (basse température). entre 35 et 82°C (haute température). La valeur de la consigne est achée en clignotant pendant le ré­glage et reste indiquée ensuite sur le barregraphe vertical
REGULATION SANITAIRE
Elle est toujours active dès que l’appareil est en marche. Il est possi­ble d’ajuster la température de l’eau sanitaire grâce au bouton rotatif 8 entre 40 et 65°C. La valeur de la consigne est achée en clignotant pendant le ré­glage et reste indiquée ensuite sur le bargraphe vertical
La conception de la chaudière assure une utilisation maximale de son énergie pour réchauer la réserve sanitaire.
FR
Les modalités de fonctionnement sont visualisées à travers ces 3 chires. Le premier chire indique l’état de fonctionnement de l’appareil : 0 XX -
En attente de fonctionnement. Le commentaire sur l'acheur indique le mode de fonctionnement sélectionné, "Eté" ou
"Hiver" C XX - Demande chauage c XX - Post-circulation chauage d XX - Demande eau chaude sanitaire b XX - Réchauage ballon h XX - Post-circulation sanitaire F XX - Hors gel pompe actif
- Hors gel brûleur actif. les deuxième et troisième chire indiquent:
- en absence de demande, la température de sortie échangeur
principal
- en mode chauage, la température de sortie d’échangeur
principal
- en demande sanitaire (instantanée, avec ballon ou solaire), la
température eau chaude sanitaire réglée
- en fonctionnement Hors gel, la température de sortie d’échangeur
principal.
SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Le choix du mode de fonctionnement est eectué par la touche MODE 4 : L’allumage du brûleur est signalé sur l’acheur par le symbole
Le barregraphe vertical indique la puissance utilisée.
Mode
Hiver
chauage +
sanitaire
Eté sanitaire
seul
Protection
hors gel
Pour une dureté de l'eau supérieure à 40°F, il est conseillé de limiter la température de l'eau sanitaire à 55°C maximum
Fonction COMFORT
L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en stoc­kant de l’eau chaude dans la réserve sanitaire. Plusieurs types de programmes sont proposés et accessibles par la touche 5
COMFORT :
La réserve d’eau sanitaire est maintenue en température 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
COMFORT + :
La chaudière permet de programmer selon ses exigences les périodes où la réserve sanitaire est maintenue en température (voir menu 1). Le panneau de commande visualise ces périodes. Ce programme est actif 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour le modier voir le paragraphe Modi-
cation de la programmation préétablie
Acheur
Ballon
5
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
Eté
Chauffage
bar
Chauffage
Eté
Sanitaire
bar
Manque Flamme
Acheur
Description
1 01
Surchaue
5 01
Absence de amme
1 03
Problème de circulation d’eau
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08
Pression insusante
5 P4
3 tentatives d’allumage infructueuses
3 05
Problème de carte électronique
3 06
Problème de carte électronique
3 07
Problème de carte électronique
6 01
Circuit ouvert sonde fumée -
Modèle CF
6 02
Arrêt en cas d'intervention du thermostat de sécurité VMC - Modèle VMC
ECO + :
Identique au mode précédant mais incluant des stratégies pour éco­nomiser l’énergie : Détection d’absence prolongée de puisage sanitaire. Après 24 H sans puisage, la température de consigne du ballon est abaissée de plusieurs degrés. Lors du puisage suivant cette température revient à la consigne sanitaire achée.
FR
Ballon
CHAUFFAGE SEUL
La réserve d’eau sanitaire n’est pas maintenue en température. La chaudière est active seulement pour le chauage.
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil
La chaudière est sécurisée grâce à des contrôles internes réalisés par la carte électronique, qui placent la chaudière en arrêt lorsqu’un disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’acheur à l’emplacement indiquant la cause qui a généré l’arrêt. Il en existe plusieurs types :
Arrêt de sécurité
Sur l’acheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement éli­miné lors d’une coupure de l’alimentation électrique. D’autre part dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt dispa­raît, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en posi­tion OFF, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualié. Nota : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insusance pression eau, il sut de rétablir la pression de la chaudière.
Arrêt verrouillé
Sur l’acheur le symbole accompagne le code clignotant (ex. code 501). C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation élec­trique ne sut pas pour relancer une tentative d’allumage. Il faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète, l’interven­tion d’un technicien qualié est nécessaire.
Si la fonction comfort n'est pas active la réserve d'eau sanitaire n'est pas maintenue en température. La chaudière agit comme une chau­dière instantanée, la fonction sanitaire est assurée uniquement lors de puisage sanitaire.
ARRET DU CHAUFFAGE
Pour arrêter le chauage, presser la touche MODE 4. Le symbole de l’acheur disparaît. Seule la fonction sanitaire reste active. Les chif­fres indiquent la température de consigne sanitaire.
Important
Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tenta­tives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche Reset). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe.
Tableau des diérentes causes de verrouillage
MISE EN VEILLE
Pour arrêter le fonctionnement de la chaudière, presser la touche ON/OFF 2.
ARRET COMPLET DE LA CHAUDIERE
Pour arrêter complètement la chaudière, couper l’alimentation élec­trique à l’aide de l’interrupteur électrique externe. L’acheur s’éteint. Fermer le robinet du gaz.
6
manuel d'utilisation
Anomalie évacuation fumées pour le modèle CF
Ce contrôle sert à bloquer la chaudière en cas d’anomalie concernant l’évacuation des fumées. Le blocage de l'appareil est momentanée et est signalé par le code d'erreur 6 01. Au bout de 12 minutes la chaudière met en marche sa procédure d’allumage; si les conditions sont redevenues normales, la chau­dière redémarre normalement, autrement elle se bloque et le cycle est répété.
ATTENTION En cas de mauvais fonctionnement ou d’interventions répétées, coupez l’alimentation électrique en amenant l'interrupteur extérieur sur la position « OFF », fermez le robinet du gaz et appelez le service après-vente ou un professionnel du secteur pour vérier la cause du mauvais fonctionnement et remédier au défaut d’évacuation des gaz brûlés. En cas d’opération d’entretien sur le dispositif, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine et suivez attentivement les instructions correspondantes. Ce dispositif ne doit jamais être mis hors service, sous peine de porter atteinte à la sécurité de l’utilisateur.
Dispositif de controle d’évacuation des fumées pour le modèle VMC
Cette chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité VMC individuel qui, en cas d’émission dans la pièce de produits de combustion, coupe l’alimentation électrique du bloc gaz. Cela interdit tout l’allumage du brûleur et provoque une mise en sécurité de la chaudière. L’arrêt de l’appareil est signalé par achage du code 6 02. Après refroidissement de la sonde (environ 12 minutes), pour débloquer la chaudière, il faut enfoncer et relâcher le bouton RESET. Si la mise en sécurité se répète contacter un professionnel agréé qui contrôlera l’extraction des produits de combustion et la ventilation de la pièce. La chaudière peut aussi être arrêtée par le dispositif de sécurité collectif de l’immeuble. En cas de défaut, ce dispositif coupe l’alimentation électrique de la chaudière et l’acheur s’éteint. La chaudière redémarre automatiquement dès que la sécurité collective a rétabli son alimentation.
Fonction hors-gel
La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauage) pour 2 minutes. Après les deux minutes de circulation : a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête, b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2
minutes de plus,
c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur s’allume en chauf-
fage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sor­tie atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à
fonctionner encore deux autres minutes. Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second dispositif contrôle la température sanitaire. Si celle-ci devient inférieure à 8°C, la vanne distributrice bascule en position sanitaire et le brûleur s’allume jus­qu’à ce que la température atteigne 12°C. Cela est suivi d’une post­circulation de 2 minutes. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si :
- la pression de l’installation est correcte,
- la chaudière est alimentée électriquement,
- la chaudière est alimentée en gaz,
- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.
FR
7
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
Chauffage
Encodeur
Touche Menu/OK
Repère B
Repère A
ABCDEFGHIL123456
Légende des chires sur l’acheur
0
, représentation d'un numéro xe
0, représentation d'un numéro clignotant
ACCES AU MENU D’AFFICHAGE ET DE REGLAGE
La touche Menu 12 donne accès à une série de menus qui permettent d’adapter le fonctionnement de la chaudière à l’installation et aux exi­gences de l’utilisateur. Les menus disponibles sont les suivants :
menu 0 = Heure - Date - Langue
FR
menu 1 = Programmation horaire hebdomadaire menu 3 = Solaire & ballon menu 4 = Paramètre zone 1 menu 5 = Paramètre zone 2 menu Info = Info - accessible par la touche Info
Les paramètres relatifs aux menus accessibles sont décrits dans les pages suivantes. L’accès et la modication des divers paramètres sont eectués grâce aux touches Menu/OK, Mode et encodeur (voir g. ci-dessous) . Le nu­méro des menus des paramètres correspondants est indiqué sur le repère A de l’acheur. Un commentaire dans la zone B y est généralement associé.
(Bouton de réglage permettant d’augmenter ou diminuer la valeur de réglage)
8
MENU 0
description
menu
sous menu
“Commentaire sur acheur”
0
REGLAGE HEURE, DATE, LANGUE
0 0
Sélection langue acheur “Langue”
manuel d'utilisation
FR
English Italiano
Francais
...................
0 1
Réglage date et heure “Date et Heure”
heure “Sélect hre et appuy MODE”
minute “Sélect minute et appuy MODE”
an “Sélect an et appuy MODE”
mois “Sélect mois et appuy MODE”
jour “Sélect jour et appuy MODE”
jour de la semaine
(lundì .... dimanche)
0 2
Mise à jour automatique de l'heure légale “Régl hre légale”
Automatique Manuel
Réglage de la langue de l'acheur
Le réglage de la langue est eectué dans le menu 0 - sous-menu 0, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- appuyer de nouveau sur la touche M
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
enu/OK, sur l'acheur cligno-
te 0 0
- appuyer de nouveau sur la touche M
enu/OK pour accéder au
sous-menu
- tourner l’encodeur sur l'acheur apparaîssent les langues di sponibles. Sélectionner la langue désirée, appuyer sur la touche
M
enu/OK pour mémoriser la modication
- appuyer sur la touche e
sc pour sortir du menu.
Réglage de la date et de l'heure
Le réglage de la date et heure est eectué dans le menu 0 - sous-menu 1, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- appuyer de nouveau sur la touche M te 0 0
- tourner l’encodeur pour sélectionner le sous menu
- appuyer de nouveau sur la touche M sous-menu
- commence à clignoter en séquence heure, minute, etc (voir ta bleau correspondant)
- tourner l’encodeur pour sélectionner la touche MOde pour conrmer chaque paramètre
- après l'insertion du dernier paramètre ( jour de la semaine), ap puyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la date
- appuyer sur la touche e
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
enu/OK, sur l'acheur cligno-
0 0
enu/OK pour accéder au
valeur et appuyer sur la
sc pour sortir du menu.
“Sélect jour semaine et appuy Menu/OK
Mise à jour automatique de l'heure légale
Le réglage de la mise à jour automatique de l'heure est eectué dans le menu 0 - sous-menu 2, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- appuyer de nouveau sur la touche M
te 0 0
- tourner l’encodeur pour sélectionner le sous menu
- appuyer de nouveau sur la touche M
-
sous-menu
- appuyer de nouveau sur la touche M tion
-
appuyer sur la touche esc pour sortir du menu.
-
-
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
enu/OK, sur l'acheur cligno-
enu/OK pour accéder au
enu/OK pour valider la fonc-
0 0
9
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
MENU 1 PROGRAMMATION HORAIRE
Une programmation hebdomadaire permet d’adapter parfaitement le fonctionnement de la chaudière à vos exigences et à votre style de vie.
La programmation peut s'eectuée indiéremment sur les 2 zones de chauage ou sur l'eau chaude. (voir menu 105)
Pour accéder au menu 1 procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour
FR
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au menu
- tourner l’encodeur pour faire commentaire sur l'acheur (voir tableau ci-dessous).
Pour la modication ou la programmation des paramètres, suivre les indications rapportées dans les pages suivantes.
menu
1 PROGRAMMATION HORAIRE
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
faire
déler la liste des menus et sélectionner
déler
les paramètres achés à l'intérieur du menu 1, les diérents paramètres sont indiqués dans la zone
description
paramètre
“Commentaire sur acheur”
00
- Programmation timer"
1 01 Fonction Party
"Période Party"
1 02 Désactivation temporaire du chauage
"Temp Réduite"
1 03 Fonction Vacances
"Période Vacances"
1 04 Sélection de la programmation Horaire à visualiser
"Visualisation réglage zone"
1 05 Sélection de la zone à programmer
"Sélection zone de programmation"
1 06 Programmation préétablie
"Programmes présélectionnés"
1 07 Programmation personnalisée pour tous les jours de la semaine "Lundi - dimanche"
1 08 Programmation personnalisée pour le "Lundi - vendredi"
1 09 Programmation personnalisée pour le "Samedi - dimanche"
1 10 Programmation préétablie pour le "lundi"
de 15 minutes à 6 heures
de 15 minutes à 6 heures
de 0 jour à 3 mois
zone 1 zone 2 Eau chaude Aucune zone
zone 1 zone 2 Eau chaude
Programme présélectionnés 1 Programme présélectionnés 2 Programme présélectionnés 3
10
1 11 Programmation préétablie pour le "mardi"
1 12 Programmation préétablie pour le "mercredi"
1 13 Programmation préétablie pour le "jeudi"
1 14 Programmation préétablie pour le "vendredi"
1 15 Programmation préétablie pour le "samedi"
1 16 Programmation préétablie pour le "dimanche"
1 17 Copie de la programmation d’un jour sur un autre "Copie jour sur jour"
manuel d'utilisation
Période OFF
Période OFF
Période ON
Plage horaire
Etat du chauage
De 00.00 à 05.30
Interdit
De 05.30 à 22.00
Autorisé
De 22.00 à 23.59
Interdit
Période OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
Plage horaire
Etat du chauage
De 00.00 à 06.00
Interdit
De 06.00 à 08.00
Autorisé
De 08.00 à 11.30
Interdit
De 11.30 à 13.00
Autorisé
De 13.00 à 17.00
Interdit
De 17.00 à 22.00
Autorisé
De 22.00 à 23.59
Interdit
Période OFF
OFF
ON
OFF
ON
Plage horaire
Etat du chauage
De 00.00 à 06.00
Interdit
De 06.00 à 08.00
Autorisé
De 08.00 à 16.00
Interdit
De 16.00 à 22.00
Autorisé
De 22.00 à 23.59
Interdit
Chauffage
Plage horaire
Etat du chauage
De 00.00 à 07.00
Interdit
De 07.00 à 22.00
Autorisé
De 22.00 à 23.59
Interdit
Bouger le curseur
PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE
La chaudière propose trois programmes de fonctionnement déjà établis (menu 1 - Programme préétabli).
Programme préétabli 1
Du lundi au dimanche
Programme préétabli 2
Du lundi au dimanche
Visualisation sur l'acheur du programme préétabli
Pour visualiser sur l'acheur le programme sélectionné accéder de nouveau au menu 1, comme indiqué au dessus, et tourner l’encodeur an de visualiser “Visualisation réglage zone” Appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au choix du programme horaire à visualiser. En tournant l’encodeur on sélectionne la zone de chauage intéressée (ex. : “Zone 1”). En appuyant encore sur la touche Menu/OK on conrme le choix de la programmation qui sera visualiser sur l'acheur (voir nota). Pour rendre active la programmation, après être sorti du menu, appuyer sur la touche horloge chauage 6, sur l'acheur apparaît le symbole
Nota : l'indication de la zone relative à la programmation horaire est visualisée par les symboles situés au dessus de l'horloge
Sélection zone 1 visualisée
Sélection zone 2 visualisée
.
FR
Programme préétabli 3
Du lundi au dimanche
Sélection d'un programme préétabli
Pour rendre active une des programmations hebdomadaires préétablies, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l'encodeur pour sélectionner le menu
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur dans le sens horaire an de visualiser sur l'a cheur "Sélection zone de programme"
- appuyer sur la touche M de chauage
- tourner l’encodeur et sélectionner "Zone 1" ou "Zone 2"
- appuyer sur la touche M née
- tourner l’encodeur an de sélectionner "Programme préétabli"
- appuyer sur la touche M bli
- tourner l’encodeur pour sélectionner un des 3 programmes pro posés
- appuyer sur la touche M
- appuyer sur la touche e
enu, sur l'acheur clignote 00
00
enu/OK pour accéder au paramètre
enu/OK pour accéder au choix de la zone
enu/OK pour conrmer la zone sélection-
enu/OK pour accéder programme prééta-
enu/OK pour conrmer le choix
sc pour sortir du menu.
Sélection "Eau chaude" visualisée
Modication de la programmation préétabli
Pour adapter la programmation horaire à ses exigences, il est possible de modier le programme préétabli. Accéder de nouveau au menu 1, comme indiqué précédemment, tourner l'encodeur an de visualiser le ou les jours pour y appliquer la modication d'un programme préétabli. exemple : "samedi - dimanche" à modier comme indiqué ci-dessous :
-
Appuyer sur la touche Menu pour entrer dans le mode modication. Sur l'acheur apparaît le texte "Bouger le curseur", tourner l'encodeur et positionner le curseur sur la période de temps à modier. Le curseur clignote et sur l'horloge est indiquée la sélection par pas de 15 minutes.
-
Il est possible d'appliquer la programmation horaire préréglée à la zone du chauage 1 et 2. Procéder comme ci-dessus, sélection de la zone prédéni au paramètre 105 "sélection de la zone de program­mation".
11
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
Chauffage
Sélect. jour à copier
Samedi
Sélect. jour sur lequel copier
Vendredi
Période OFF
Période ON
Période ON
Presser la touche MODE jusqu’à faire apparaître le texte "Période O" pour programmer une nouvelle période de chauage non active (Ex. "Période OFF" pour retirer une heure de période ON des
06.00 à 07,00)
FR
En tournant l’encodeur on déplace le curseur jusqu’à l'horaire intéressé.
Au-delà de chaque modication la plage horaire représentée sur l'acheur, l’horloge indique l'heure sélectionnée avec un pas de 15 minutes.
Copie de programme d'un jour sur un autre
Si on désire appliquer la programmation d’un autre jour de la semaine (ex. vendredi) à un autre ou plusieurs autres jours (ex. samedi - dimanche), il est possible de copier la programmation du jour choisi à un autre jour désiré. Accéder au menu 1 comme indiqué dans le paragraphe précédent et tourner l’encodeur jusqu’à faire apparaître sur l'acheur "Copie jour sur jour".
Appuyer sur la touche Menu/OK pour activer la modication, sur l'acheur apparaît "Sélectionner jour à copier". Tourner l’encodeur jusqu’au jour à copier, ex. samedi et sur l'acheur apparaît la programmation prévue pour le samedi.
La modication de la période choisie terminée , appuyer sur la touche MODE et sélectionner "Période On" pour programmer une nouvelle période d’allumage, dans le nouvel exemple une période unique de 07.00 à 22.00.
En tournant l’encodeur on déplace le curseur jusqu’à l'heure désirée (exemple 22.00). Le curseur bouge rendant visible toute la période ON.
Après avoir eectué toutes les modications presser la touche MENU pour conrmer la modication de la programmation horaire.
Appuyer ensuite sur la touche ESC pour revenir à la visualisation normale. Pour rendre active la programmation, après être sortie du menu, appuyer sur la touche horloge chauage 6, sur l'acheur apparaît le
symbole
.
Appuyer sur la touche Menu/OK, sur l'acheur apparaît "Sélectionner jour sur lequel copier".
Tourner l’encodeur jusqu’à faire apparaître sur l'acheur le jour choisi, ex. "vendredi".
Appuyer sur la touche Menu/OK pour conrmer la modication.
Appuyer sur la touche esc pour revenir à la visualisation normale.
En sélectionnant "Période OFF" ou "Période ON" on peut insérer d'autres périodes pour adapter la programmation à ses exigences, même journalière.
On peut modier la programmation journalière en sélectionnant, à l’intérieur du menu 1, le jour intéressé et en insérant des nouvelles périodes OFF et des périodes ON décrites ci-dessus.
12
manuel d'utilisation
Temp Réduite
Période Vacances
Période Party
Fonction forçage chauage (Période Party)
Cette fonction permet de forcer le fonctionnement en chauage, pour une période minimale de 15 minutes à un maximum de 6 heures, en annulant temporairement la programmation journalière établie. Pour activer la fonction procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu mation timer"
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur dans le sens horaire pour sélectionner sur l'af cheur "Période Party"
- appuyer sur la touche M sélectionner une période de réglage, l'heure est visualisée sur l'acheur de l'horloge
- appuyer sur la touche M fonction
- appuyer sur la touche e
- sur l'acheur
apparaît l'indication "Période Party jusqu'à l'heure
XX".
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Program-
enu/OK pour accéder au paramètre
enu/OK, tourner l’encodeur pour
enu/OK pour conrmer et activer la
sc pour sortir du menu.
Fonction vacances (Période Vacances)
Cette fonction permet de suspendre le fonctionnement de la chaudière pour une période minimale de 1 jour à 99 jours. Le programme hebdomadaire établi se réactive automatiquement au terme de la période établie. La fonction Holiday exclut aussi le réchauage de la réserve d’eau éventuelle. Pour activer la fonction procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu mation horaire"
- appuyer sur la touche M
-
- tourner l’encodeur dans le sens horaire pour sélectionner sur l'af cheur "Période Vacances"
- appuyer sur la touche M sélectionner une période de réglage, l'heure est visualisée sur l'acheur de l'horloge
- appuyer sur la touche M fonction
- appuyer sur la touche e
- sur l'acheur
apparaît l'indication "Période Vacances XX".
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Program-
enu/OK pour accéder au paramètre
enu/OK, tourner l’encodeur pour
enu/OK pour conrmer et activer la
sc pour sortir du menu
FR
-
Fonction forçage arrêt chauage (Temp Réduite)
Cette fonction permet d’arrêter momentanément le fonctionnement en chauage, pour une période minimale de 15 minutes à un maximum de 6 heures, en annulant temporairement la programmation journalière établie. Pour activer la fonction procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu mation horaire"
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur dans le sens horaire pour sélectionner sur l'af cheur "Temp Réduite
- appuyer sur la touche M sélectionner une période de réglage, l'heure est visualisée sur l'acheur de l'horloge
- appuyer sur la touche M fonction
- appuyer sur la touche e
- sur l'acheur
apparaît l'indication "Temp Réduite jusqu'à l'heure
XX".
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Program-
enu/OK pour accéder au paramètre
enu/OK, tourner l’encodeur pour
enu/OK pour conrmer et activer la
sc pour sortir du menu
-
13
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
MENU 3 - SOLAIRE ET BALLON
Réglage température comfort et réduite du ballon
Il est possible de régler pour l'eau chaude sanitaire, les températures désirées de comfort et réduite, sur la base de la programmation horaire intégrée. L'activation et le fonctionnement de la chaudière sont gérés pour atteindre le maintien des températures réglées.
FR
pour régler la température comfort du ballon, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu accu"
- appuyer sur la touche M l'acheur clignote 3 0 - "Réglage de base"
- appuyer sur la touche M l'acheur clignote 30 - "Réglage T accu"
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner la valeur et appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modication
-
appuyer sur la touche esc pour sortir du menu.
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Solaire &
enu/OK pour accéder au sous-menu, sur
enu/OK pour accéder au paramètre, sur
enu/OK pour modier le paramètre
description
menu
sous menu
Parametre
“Commentaire sur acheur” valeur
3 SOLAIRE & BALLON
3 0 REGLAGE DE BASE
3 0 0 Réglage température ballon de 40 à 65 °C 60
3 0 1 NON ACTIF
3 0 2 Réglage température réduite
ballon
de 10 à 65 °C 35
réglage d'usine
MENU 4 - MENU 5 - PARAMETRES ZONE 1 et 2
description
menu
sous menu
Parametre
“Commentaire sur acheur” valeur
4 PARAMETRE ZONE 1
4 0 REGLAGE ZONE 1
4 0 0 Réglage température confort zone 1
"T ambiance comfort"
4 0 1 Réglage température réduite zone 1
"T ambiance réduite"
4 0 2 Réglage température xe chauage
"Temp xe CH"
5 PARAMETRE ZONE 2
5 0 REGLAGE ZONE 2
5 0 0 Réglage température confort zone 2
"T ambiance comfort"
réglage d'usine
de 10 à 30 °C 19 Activé seulement avec dispositif mo-
dulant raccordé (option)
de 10 à 30 °C
de 20 à 82 °C 70 Activé seulement avec thermorégula-
de 10 à 30 °C 19 Activé seulement avec dispositif mo-
16
tion et température xe
dulant raccordé (option)
note
5 0 1 Réglage température réduite zone 2
"T ambiance réduite"
5 0 2 Réglage température xe chauage
"Temp xe CH"
14
de 10 à 30 °C 16
de 20 à 82 °C 70 Activé seulement avec thermorégula-
tion et température xe
manuel d'utilisation
T ambiance comfort
T ambiance réduite
Temp fixe CH
Réglage température comfort et réduite de la zone chauage
En cas de liaison de la chaudière avec dispositif modulant, il est possible de régler les températures ambiantes désirées comfort et réduite, sur la base de la programmation horaire intégrée. En mode chauage, l’activation et le fonctionnement de la chaudière sont gérés pour atteindre le maintien des températures réglées.
Réglage de la température comfort
Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu zone 1"
- appuyer sur la touche M
- "Réglage Temp"
- appuyer sur la touche M
- "T ambiance comfort"
- appuyer sur la touche M tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche M
- appuyer sur la touche e
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Paramètres
enu/OK pour accéder au sous menu 4 0
enu/OK pour accéder au paramètre 40
enu/OK pour modier le paramètre,
enu/OK pour mémoriser la modication
sc pour sortir du menu.
Réglage de la température xe de départ sur la zone de chauage
Ce paramètre est utilisé pour modier la température de départ chauage si est activé la thermorégulation sur température xe. Il est possible de régler la température xe sur la zone 1 et la zone 2 (si présente). Pour régler la température xe de l'installation procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu zone 1"
- appuyer sur la touche M
- "Réglage Temp"
- appuyer sur la touche et tourner l’encodeur pour paramètre 40 - "Temp xe CH"
- appuyer sur la touche M tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche M
- appuyer sur la touche e
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Paramètre
enu/OK pour accéder au sous menu 4 0
accéder le
enu/OK pour modier le paramètre,
enu/OK pour mémoriser la modication
sc pour sortir du menu.
FR
Pour régler la température comfort de la zone 2 (si présent), procéder à l'identique en sélectionnant le menu 5.
Réglage de la température réduite
Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit :
- appuyer sur la touche M
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu zone 1"
- appuyer sur la touche M
- "Réglage Temp"
- appuyer sur la touche M au paramètre 40 - "T ambiance réduite"
- appuyer sur la touche M tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche M
- appuyer sur la touche e
enu/OK, sur l'acheur clignote 00
00 - "Paramètre
enu/OK pour accéder au sous menu 4 0
enu/OK et tourner l’encodeur pour accéder
enu/OK pour modier le paramètre,
enu/OK pour mémoriser la modication
sc pour sortir du menu.
Pour régler la température xe chauage de la zone 2 (si présent), procéder à l'identique en sélectionnant le menu 5.
Pour régler la température réduite de la zone 2 (si présent), procéder à l'identique en sélectionnant le menu 5.
15
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
Chauffage
Liste des informations visualisées
Heure de la journée
Pression circuit chauage (bar)
Température externe (°C)
- seulement avec sonde externe raccordée (option)
Température interne (°C)
- seulement avec sonde ambiante modulante raccordée (option)
Débit eau sanitaire (l/mn)
Température réglage chauage (°C)
Température réglage sanitaire (°C)
Mois restant pour la prochaine maintenance
Téléphone et nom SAT (sera visualisé si données rentrées au paramètre 8 9 0)
Température comfort sanitaire (°C)
Fonction SRA Activé ou désactivé si symbole allumé sur acheur
Température accumulation °C seulement pour chaudière avec ballon
Chauffage
INFO
En pressant la touche on accède aux données indiquées dans le tableau ci-dessous. Appuyer plusieurs fois sur la touche pour passer d'une ligne à l'autre. Appuyer sur la touche Esc pour sortir de la fonction.
FR
FONCTION SRA
L’activation de la thermorégulation par la fonction SRA permet d’op­timiser le rendement de la chaudière en fonction des conditions am­biante et extérieure, tout en conservant une température optimale dans les émetteurs. Elle permet l’obtention d’un confort maximal, sans inutiles gaspillages d’argent et d’énergie. En eet, en utilisation standard, la température de l’eau dans le circuit de chauage est généralement établie à une valeur élevée (70-80°C) en garantissant un chauage ecace, pendant les journées les plus froides de l’hiver, mais en se révélant excessive durant les journées plus douces des saisons automnales et printanières. Cela provoque souvent des élévations de température ambiante par inertie après la coupure du thermostat d’ambiance, entraînant de conséquents gaspillages d’énergie et des sensations d’inconfort. La nouvelle fonction SRA calcule le meilleur régime de fonctionne­ment pour la chaudière et adapte en permanence la température du circuit chauage en fonction de votre installation, des conditions ambiantes et extérieures, et de votre demande.
Attention : Avant d’activer cette fonction, il est nécessaire de contacter no­tre technicien qualié ou notre Service d’Assistance Technique agrée qui vous informera sur les dispositifs nécessaires à son fonctionnement et congurera la chaudière en fonction de vo­tre installation.
16
CHANGEMENT DE GAZ
BE
Le changement de gaz est interdit. Seul le constructeur est autorisé à procéder à une transformation de l'appareil.
LU
Nos chaudières sont conçues pour un fonctionnement au gaz méthane et au gaz GPL.
FR
Si une adaptation s’avère nécessaire, s’adresser à un technicien qualié ou à notre Service d’Assistance Technique agrée.
manuel d'utilisation
ENTRETIEN
L’entretien est obligatoire et indispensable pour assurer la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être réalisé tous les ans conformément à l’annexe H du D.P.R. 21.12.99 n° 551 et à la norme UNI 10436. Il est obligatoire de faire une analyse de combustion tous les 2 ans, an de contrôler le rendement et les émissions polluantes de la chaudière. Toutes ces opérations devront être notées sur le livret de l’installation.
Pour le modèle VMC (FRANCE)
Si la chaudière est installée à l’intérieur, vériez si les dispositions concernant l’amenée d’air et l’aération de la pièce dans laquelle est installé l’appareil ont bien été respectées (cf. Normes de référence). Assurez-vous, avec un professionel qualié, de l’entretien et du bon réglage de la bouche d’extraction et du dispositif d’asservissement. Nous vous rappelons que l’entretien de la VMC est obligatoire:
- entretien annuel des bouches d’extraction
- entretien quinqenal (5 ans) de l’ensemble de l’installation.
FR
17
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
Geachte heer, mevrouw, bedankt voor uw aanschaf van een ketel uit onze productie. Wij kun­nen u garanderen dat u nu een product van hoogwaardige technis­che kwaliteit in uw bezit heeft. In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips betreende de installatie, het juiste gebruik en het onderhoud van het product zodat u van al zijn kwaliteiten kunt proteren. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Onze technische dienst in uw woongebied staat altijd voor u klaar.
NL
Met vriendelijke groet. Volg de uitleg vanop de waarborgcertifkaat die u in de varpakking vindt.
Deze handleiding samen met de “Technische instructies voor de installateur” zijn aanvullende en essentiële delen van het product. Beide handleidingen moeten met zorg door de gebruiker bij de ve­rwarmingsketel worden bewaard, ook in het geval van overdracht naar een andere eigenaar en/of het verplaatsen op een andere ins­tallatie. Lees zorgvuldig de instructies en de aanwijzingen in dit boekje en in de handleiding voor de installateur, aangezien ze belangrijke aanwijzingen betreende het installeren, gebruik en onderhoud bevatten. Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huis­houdelijk gebruik. Het moet worden aangesloten op een centrale verwarming en op een verdelingsnet voor warm tapwater. Deze moeten qua prestaties en vermogen aansluiten bij dit apparaat. Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die voor­tkomt uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding. De installateur moet bevoegd zijn tot het installeren van verwar­mingsapparaten in overeenstemming met de geldende wetten en normen. Zodra de installatie is beëindigd moet hij de klant de ve­rklaring van conformiteit overhandigen. De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten wor­den uitgevoerd door vaklui die in het bezit zijn van de benodigde kennis en met inachtneming van de geldende normen en de door de fabrikant gegeven aanwijzingen. In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden. Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door gekwaliceerde installateurs worden uitgevoerd. Het vero­nachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het ap­paraat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit. In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de buurt van de leidingen of de rookgasafvoersystemen en bijbeho­ren, moet u het apparaat uitschakelen. Als de werkzaamheden zijn beëindigd moet u een controle van de leidingen en rookgasafvoer­systemen laten uitvoeren door een bevoegde installateur. Als de verwarmingsketel lang niet gebruikt wordt moet u:
-de stroom afsluiten door de externe schakelaar op “OFF” te zetten;
- de kranen van het gas, van de CV installatie en het tapwater instal-
latie afsluiten;
- de CV installatie en de tapwater installatie legen als er bevriezings-
gevaar bestaat. Een denitieve uitschakeling van de verwarmingsketel moet u door een bevoegde installateur laten uitvoeren. Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst uitzet­ten door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten. Gebruik of bewaar geen brandbare voorwerpen in het vertrek waar de verwarmingsketel is geplaatst.
CE Markering
De CE markering garandeert dat het apparaat aan de essentiële rekwisieten voldoet van de norm betreende gasapparaten 90/396/ EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn betref­fende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien voldoet aan de richtlijn 92/42/EEG betreende het rendement.
Veiligheidsnormen
Legenda van de symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandighe­den zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat moet openen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitsteken­de delen.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat van zijn plaats moet halen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Lekkage als gevolg van water dat uit losgeraakte leidingen stroomt. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken uit losgeraakte leidingen.
Zorg ervoor dat u de elektrische voedingskabel niet be­schadigt.
Elektrische schokken door aanwezigheid van niet geïsoleerde draden die onder spanning staan.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Persoonlijk letsel door het vallen van het apparaat als gevolg van trillingen. Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen door het vallen van het apparaat als gevolg van trillingen.
Niet op het apparaat klimmen.
Persoonlijk letsel door het vallen van apparaat. Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen doordat het apparaat van de muur losraakt.
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of andere voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door bek­lemming (bij een vouwtrap).
Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u tot reinigen overgaat en zet de externe schakelaar op de stand OFF.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan.
Gebruik geen insectenverdelgers, oplosmiddelen of agres­sieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan voor een normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting heeft geprogrammeerd. Beschadiging van de verkeerd gebruikte onderdelen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of niet onkundige personen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
In het geval u brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom uitschakelen, de gaskraan dichtdraaien, de ramen openen en een monteur inschake­len.
Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, ver­giftiging.
In het geval u gas ruikt moet u de gaskraan dichtdraaien, de ramen openen en een installateur inschakelen.
Explosies, brand of vergiftiging.
18
gebruiksaanwijzing
Chauffage
1
2
3
4
5
6
7
13
12
11
10
9
8
SRA
Functie SRA (automatisch regelsysteem)
De functie SRA laat toe het rendement van de verwarmingsketel te optimaliseren, hierbij een optimale temperatuur te bewaren in de stralers en een maximaal comfort voor de gebruiker. Zij garandeert aldus een ideale temperatuur in de woning, hierbij ook energiekostenbesparend werkend. Het principe bestaat uit het automatisch aanpassen van de watertemperatuur uit de verwarmingsketel, in functie van de omgevingstemperatuur binnenshuis.
Uurprogrammatie warmwaterreserve Met de ketel kan de warmwaterreserve permanent op temperatuur worden gehouden of geprogrammeerd met Comfort of Eco
Uurprogrammatie verwarming
De verwarmingsketel laat toe de verwarming te programmeren volgens zijn vereisten direct vanaf het bedieningspaneel dat de bedrijfsperioden tijdens de dag visualiseert.
INFO Laat toe alle informatie met betrekking tot de werking van de verwarmingsketel te raadplegen.
Bedieningspaneel
NL
1. Display
2. Toets AAN/STANDBY
3.
Regel knop voor de temperatuur van de verwarming
4. Toets selectie werkingsstand
5. Programmeertoets op temperatuur houden van de warmwater
reserve
6. Programmeertoets verwarmingstimer
7. SRA
8.
Toets (om de automatische regeling te activeren)
Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap water
9. Manometer
10. INFO
11. Toets ECHAPPE
12.
-
13. Toets
Toets
Toets Menu/Ok Ingang tot de menu’s en bevestiging van de vy-
rigingen
RESET
19
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
ABCDEFGHIL123456
Display
NL
Timerprogrammering
Dag van de week (maandag, dinsdag...zondag)
Aanduiding zone voor weergave instelling timerprogrammering (zone 1 of zone 2) voor de verwarming
Indicatie van de uurprogrammatie voor het opwarmen van het warmwater
Datum en uur
Uurprogrammatie geactiveerd en/of opwarmen van het warmwater
Cijfer voor aanduiding:
- status ketel en indicatie temperatuur
- instelling menu
- signalisering foutcode
- omgevingstemperatuur (indien aangesloten op BUS-randapparatuur)
- buitentemperatuur (indien aangesloten op een externe voeler)
Manometer digitaal
Vraag drukken op Reset-knop (ketel geblokkeerd)
Vraag tussenkomst technische assistentie
Signalisering aanwezigheid vlam met aanduiding gebruilt vermogen en blokkering werking
Werking in verwarming met aanduiding van niveau ingestelde temperatuur
ABCDE...
20
Werking in sanitair met aanduiding van niveau ingestelde tempertuur
Rolmenu
Weergave van de activering van de warmwaterfunctie Comfort of Eco
Menu Info
SRA-functie geactiveerd (warmteregeling geactiveerd) met eventuele aanduiding interne voeler (bus) of externe voeler
Geactiveerd met aangesloten zonneset (optioneel) Continu = zonneclip-in aangesloten Knipperend = gebruik van zonneenergie actief
gebruiksaanwijzing
Eté
Hiver
Sanitaire
bar
Ballon
bar
Eté
AANDACHT
De installatie, de eerste ingebruikname, de onderhoudsafregelin­gen mogen slechts worden uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies, door gekwaliceerde beroepsmensen. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van schade veroorzaakt door personen, dieren of goederen tengevolge van een slechte installatie van het toestel.
Aanbeveling tijdens de werking
Indien de verwarmingsketel geïnstalleerd wordt in een appartement, controleren of de voorzieningen met betrekking tot de luchtinlaat en de ventilatie van het vertrek werden gerespecteerd (volgens de geldende wetgeving). Periodiek de op het display aangeduide waterdruk controleren en nakijken, wanneer de installatie koud is, of deze een waarde heeft tussen 0.6 en 1.5 bar. Indien de druk lager is dan de minimale waarde op het display wordt dit aangeduid door een hervullingsaanvraag. Om de druk weer op peil te brengen, de vulkraan openen die zich onderaan de verwarmingsketel bevindt en deze terug sluiten wan­neer de gemiddelde waarde van 1 bar wordt bereikt. Indien de drukverlaging te vaak voorkomt, is er waarschijnlijk een waterlek in de installatie. In dit geval is een tussenkomst van een beroepskracht noodzakelijk.
Procedure van in gang zetten
Druk de toets ON/OFF 2 in, het display licht op:
REGELING VERWARMING
Met de knop MODE, selecteer de verwarming + sanitaire wijze. Het is mogelijk de verwarmingswatertemperatuur aan te passen dank zij de draaiknop 3 tussen 20 en 45°C (lage temperatuur). tussen 35 en 82°C (hoge temperatuur). De waarde van de opdracht wordt al knipperend aangeduid tijdens de regelingen en blijft nadien aangeduid op de vertikale barrograaf
NL
Centrale Verwarming
SANITAIRE REGELING
Deze is steeds actief vanaf het moment dat het toestel wordt aan­gezet. Het is mogelijk de temperatuur van het sanitaire water aan te passen dank zij de draaiknop 8 tussen 40 en 65°C. De waarde van de opdracht wordt al knipperend aangeduid tijdens de regelingen en blijft nadien aangeduid op de vertikale barrograaf
Het ontwerp van de ketel garandeert een maximaal gebruik van energie om de warmwaterreserve op te warmen.
Zomer
De bedrijfswijzen worden gevisualiseerd door middel van deze 3 cijfers. Het eerste cijfer duidt de bedrijfsstaat van het toestel aan : 0 XX - Wachten op bedrijf. De tekst op het display geeft de
geselecteerde bedrijfsstand aan, "Zomer" of "Winter" C XX - Verwarmingsaanvraag c XX -
Nacirculatie verwarming d XX - Aanvraag warm sanitair water b XX -
Opwarmen boiler
h XX -
Nacirculatie sanitaire F XX - Antivriespomp actief
- Antivriesbrander actief. het tweede en derde cijfer duiden aan:
- bij afwezigheid van aanvraag, de uitgangstemperatuur van de
hoofdwisselaar
- in verwamingswijze, de uitgangstemperatuur van de
hoofdwisselaar
- in sanitairaanvraag (direct, met ballon of solair), de geregelde
warmwater sanitaire temperatuur
- bij antivrieswerking, de uitgangstemperatuur van de
hoofdwisselaar.
SELECTIE VAN DE WERKINGSWIJZE
De keuze van werkingswijze gebeurt door middel van de knop MODE 4 : Het aansteken van de brander wordt aangeduid op het display door het symbool
De vertikale barrograaf duidt het gebruikte vermogen aan.
Sanitair
Functie COMFORT
Het apparaat garandeert warmwatercomfort door warm water op te slaan in de warmwaterreserve. Er zijn meerdere programmatietypen mogelijk en toegankelijk met toets 5
COMFORT :
De warmwaterreserve wordt 24 uur per dag, 7 dagen per week op temperatuur gehouden.
Boiler
COMFORT + :
Afhankelijk van de eisen kunnen de perioden worden geprogram­meerd waarin de warmwaterreserve door de ketel op temperatuur wordt gehouden (zie menu 1). Op het bedieningspaneel worden deze perioden aangegeven. Dit programma is 24 uur per dag, 7 dagen per week actief. Zie voor wijzigingsinstructies de paragraaf De vooraf ingestelde program-
matie wijzigen.
stand
Display
verwarming
+ sanitair
enkel
sanitair
Vorstbevei-
liging
Boiler
21
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
Display
Omschrijving
1 01
Oververhitting
5 01
Geen vlam
1 03
Probleem met watercirculatie
1 04
1 05
1 06
1 07
1 08
Onvoldoende druk
5 P4
3 vergeefse pogingen tot aanzetten
3 05
Probleem met elektronische kaart
3 06
Probleem met elektronische kaart
3 07
Probleem met elektronische kaart
6 01
Interventie sonde rookgassen -
Model CF
Eté
Chauffage
bar
Sanitaire
bar
Chauffage
Eté
Manque Flamme
ECO + :
Identiek aan de voorgaande modus, maar inclusief strategieën om energie te besparen: Detectie dat er lange tijd geen warmwater is afgetapt. Na 24 uur zonder aftapping wordt de ingestelde temperatuur meerdere gra­den verlaagd. Wanneer het water na deze periode wordt afgetapt, krijgt de temperatuur weer de weergegeven ingestelde waarde.
NL
Boiler
Verwarming alleen:
De warmwaterreserve wordt niet op temperatuur gehouden. De ke­tel is enkel actief voor verwarming.
Verwarming
Voorwaarden voor noodstop van het toestel
Noodstop
Op het display staat naast de knipperende code het symbool . Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt automa­tisch gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken. In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de noodstop is verholpen. Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gas­kraan dicht en neem contact op met een bevoegde technicus. N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens onvoldoende water­druk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen.
Noodblokkering
Op het display
Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de elektris­che voeding te onderbreken om opnieuw proberen te ontsteken. Druk op de toets om te deblokkeren na verschillende deblo­kkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus vereist.
bij de knipperende code (vb. code 501).
Let op
Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige schakelaar.
Indien de comfort functie niet geactiveerd is, dan wordt de externe sanitaire boiler niet op temperatuur gehouden. De ketel werkt als een ketel die direct warmwater levert; hij verwarmt alleen wanneer er warmwater wordt afgetapt.
Sanitair
VERWARMING STOPPEN
Om de verwarming te stoppen, druk op de toets MODE 4. Het sym­bool op het display verdwijnt. Enkel de sanitaire functie blijft actief. De cijfers duiden de temperatuur aan van de sanitaire opdracht.
Zomer
Vlam Loslaten
Tabel van de verschillende blokkeringsoorzaken
OP WAAKSTAND PLAATSEN
Om de verwarmingsfunctie te stoppen, druk op de knop ON/OFF 2.
VOLLEDIG STOPPEN VAN DE VERWARMINGSKETEL
Om de ketel volledig te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit met de externe schakelaar. Het display gaat uit. De gaskraan dichtdraaien.
22
gebruiksaanwijzing
Chauffage
Encodeur
Touche Menu/OK
Repère B
Repère A
ABCDEFGHIL123456
Storing rookafvoer 6 01
Deze controle blokkeert de verwarmingsketel in het geval van een afwijking in de afvoer van deverbrandingsgassen. Na 12 minuten gaat de verwarmingsketel weer aan ; als de condi­tiesweer normaal zijn gaat hij functioneren, als dit niet het geval is wordt de verwarmingsketelgeblokkeerd en wordt de cycle he­rhaald.
OPGELET
In het geval van slecht functioneren of herhaaldelijke blokkeringen moet de verwarmingsketelworden uitgeschakeld. Sluit de stroom af door de schakelaar op OFF te zetten, draai de gaskraan dicht en roep de installateur erbij voor het verhelpen van de storing aan de afvoer van deverbrandingsgassen. In het geval van onderhoudsingrepen aan het controlemechanisme moeten alleen origineleonderdelen worden gebruikt en moeten de betreende instructies nauwkeurig worden nage-volgd. Dit soort controlemechanisme mag nooit buiten werking worden gesteld aangezien deveiligheid van de gebruiker in gevaar zou ko­men.
Vorstbeveiliging
De ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de uit­laat van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de tempera­tuur tot onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart (circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie: a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de cir-
culatie worden onderbroken,
b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C
en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren,
c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager is dan 4°C gaat
de brander op het minimum vermogen aantotdat de temperatuur de 33°C bereikt. De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens
twee minuten draaien. Bij een ketel met een boiler controleert een tweede systeem de tem­peratuur van het sanitair warm water. Als deze tot onder 8°C zakt, schakelt de verdeelklep over op de stand voor sanitair warm water en de brander brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt. Dit wordt gevolgd door 2 minuten nacirculatie. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:
- de druk van de installatie juist is,
- de voeding van de ketel is ingeschakeld,
- de ketel gas krijgt,
- er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.
Lijst van de cijfers op het display
0
, afbeelding van een vast nummer
0, afbeelding van een knipperend nummer
TOEGANG TOT HET DISPLAY- REGELINGSMENU
De toets Menu 12 geeft toegang tot een reeks van menu’s die toela­ten de werking van de verwarmingsketel aan te passen aan de ins­tallatie en de eisen van de gebruiker. De beschikbare menu’s zijn de volgende :
menu 0 = Uur - Datum - Taal menu 1 = Wekelijkse urenprogrammatie menu 3 = Zonne-installatie & boiler menu 4 = Parameter zone 1 menu 5 = Parameter zone 2 menu Info = Info - toegankelijk via toets Info
De parameters met betrekking tot toegankelijke menu’s worden beschreven op de volgende pagina’s. De toegang en wijziging van de verschillende parameters gebeurt dank zij de toetsen Menu/OK, Mode en encoder (zie g. hieronder). Het nummer van de overeenkomstige parametermenu’s wordt aan­geduid op het merkteken A van het display. In de zone B verschijnt er gewoonlijk een commentaar bij.
Merkteken A
Zone B
Encoder
(Instelknop waarmee de instelwaarde kan worden verhoogd of ver­laagd)
Toets Menu/Ok
NL
23
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
Omschrijving
menu
onder menu
“Commentaar over het display”
0 REGELING UUR, DATUM, TAAL
0 0 Selectie taal display
“Taal”
NL
0 1 Instelling Datum en uur
“Datum en Uur”
0 2 Automatische update van het
juiste uur “Regeling wettelijk uur”
Regeling van de taal van het display
De regeling van de taal gebeurt in het menu 0 - ondermenu 0, tewerkgaan als volgt :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- druk opnieuw op de toets Menu/OK, op het display knippert
000
- druk opnieuw op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te
gaan
- de encoder draaien op het display verschijnen de beschikbare ta-
len. De gewenste taal selecteren, drukken op de toets Menu/OK o, de wijziging op te slaan
- drukken op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
Regeling van de datum en het uur
De regeling van de datum en uur gebeurt in het menu 0 - ondermenu 1,tewerkgaan als volgt :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- druk opnieuw op de toets Menu/OK, op het display knippert
000
- de encoder draaien om het ondermenu te selecteren 010
- druk opnieuw op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te
gaan
- begint te knipperen in de orde uur, minuut, etc (zie overeenkom
stige tabel)
-
de encoder draaien om de waarde te selecteren en drukken op de toets MOde om elke parameter te bevestigen
- na de invoering van de laatste parameter (dag van de week),
drukken op de toets Menu/OK om de datum op te slaan
- drukken op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
uur
minuut
jaar
maand
dag
dag van de week
(maandag .... zondag)
Automatisch Manueel
Automatische update van het juiste uur
De regeling van het automatisch bijwerken van het uur gebeurt in het menu 0 - ondermenu 2, tewerkgaan als volgt :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- druk opnieuw op de toets Menu/OK, op het display knippert
000
- -de encoder draaien om het ondermenu te selecteren 020
- druk opnieuw op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan
- druk opnieuw op de toets Menu/OK om de functie te valideren
- drukken op de toets e
-
English Italiano
Francais
...................
Selecteer uur en druk
Selecteer minuut en druk
Selecteer jaar en druk
Selecteer maand en druk
Selecteer dag en druk
Selecteer dag van de week en druk
Menu/OK
sc om uit het menu te gaan.
MODE”
MODE”
MODE”
MODE”
MODE”
24
gebruiksaanwijzing
MENU 1 Timerprogrammering
Een wekelijkse programmatie laat toe de werking van de verwarmingsketel perfect aan te passen aan Uw eisen en Uw levensstijl.
De 2 verwarmingszones of het warmwater kunnen onafhankelijk worden geprogrammeerd (zie menu 105).
Om naar het menu 1 te gaan, als volgt te werk gaan :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om
- druk op de toets Menu/OK om naar het menu te gaan
- de encoder draaien om de getoonde parameters binnen het menu 1 te laten aopen, de verschillende parameters zijn aangeduid in de commentaarzone op het display (zie tabel hieronder).
Voor de wijziging of de programmatie van de parameters, de aanduidingen volgend die op de volgende pagina’s worden weergegeven.
menu
een lijst te laten aopen van de menu’s en te selecteren 100 - Programmatie timer"
Omschrijving
parameter
“Commentaar over het display”
NL
1 TIMERPROGRAMMERING
1 01 Functie Party
"Partyperiode"
1 02 Tijdelijke uitschakeling van de verwarming
"Gereduceerde temp."
1 03 Vakantiefunctie
"Vakantieperiode"
1 04 Selectie van de te visualiseren urenprogrammatie
"Toon Instelling Zone"
1 05 Selectie van de te programmeren zone
"Selecteer Te programmeren Zone"
1 06 Vooraf ingestelde programmatie
"Voorgeprogrammeerde Progrmma’s"
1 07 Gepersonaliseerde programmatie voor alle dagen van de week "Maandag - Zondag"
1 08 Gepersonaliseerde programmatie voor "Maandag - Vrijdag"
1 09 Gepersonaliseerde programmatie voor "Zaterdag - Zondag"
van 15 minuten tot 6 uur
van 15 minuten tot 6 uur
van 0 dagen tot 3 maanden
zone 1 zone 2 Warmwater Geen enkele zone
zone 1 zone 2 Warmwater
Voorgeselecteerd programma 1 Voorgeselecteerd programma 2 Voorgeselecteerd programma 3
1 10 Vooraf ingestelde programmatie voor "Maandag"
1 11 Vooraf ingestelde programmatie voor "Dinsdag"
1 12 Vooraf ingestelde programmatie voor "Woensdag"
1 13 Vooraf ingestelde programmatie voor "Donderdag"
1 14 Vooraf ingestelde programmatie voor "Vrijdag"
1 15 Vooraf ingestelde programmatie voor "Zaterdag"
1 16 Vooraf ingestelde programmatie voor "Zondag"
1 17 Kopie van de programmatie van de ene dag naar de andere "Kopieer dag naar dag"
25
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
Période OFF
Période OFF
Période ON
Urenblok
Staat van de verwarming
Van 00.00 tot 05.30
Verboden
Van 05.30 tot 22.00
Toegelaten
Van 22.00 tot 23.59
Verboden
Période OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
Urenblok
Staat van de verwarming
Van 00.00 tot 06.00
Verboden
Van 06.00 tot 08.00
Toegelaten
Van 08.00 tot 11.30
Verboden
Van 11.30 tot 13.00
Toegelaten
Van 13.00 tot 17.00
Verboden
Van 17.00 tot 22.00
Toegelaten
Van 22.00 tot 23.59
Verboden
Période OFF
OFF
ON
OFF
ON
Urenblok
Staat van de verwarming
Van 00.00 tot 06.00
Verboden
Van 06.00 tot 08.00
Toegelaten
Van 08.00 tot 16.00
Verboden
Van 16.00 tot 22.00
Toegelaten
Van 22.00 tot 23.59
Verboden
Urenblok
Staat van de verwarming
Van 00.00 tot 07.00
Verboden
Van 07.00 tot 22.00
Toegelaten
Van 22.00 tot 23.59
Verbodent
Chauffage
Bouger le curseur
WEKELIJKSE PROGRAMMATIE
De verwarmingsketel stelt drie reeds ingestelde werkingsprogramma’s voor (menu 1 - Vooraf ingesteld programma).
Vooraf ingesteld programma 1
Van maandag tot zondag
NL
Vooraf ingesteld programma 2
Van maandag tot zondag
Visualisatie op het display van het vooraf ingestelde programmai
Om op het display het geselecteerde programma te visualiseren, ga terug naar menu 1, zoals aangegeven hierboven, en draai de encoder teneinde “Visualisatie regeling zone” te visualiseren Druk op de toets Menu/OK om te gaan naar de keuze urenprogramma. Bij het draaien van de encoder selecteert men betrokken verwarming (vb. : “Zone 1”). Door nogmaals op de knop Menu/OK te drukken bevestigt men de keuze van de programmatie die gevisualiseerd zal worden op het display (zie N.B). Om de programmatie te activeren, na uit het menu te zijn gegaan, druk op de uurwerktoets verwarming 6, op het display verschijnt het
symbool .
Centrale Verwarming
N.B.: de indicatie van de bij de tijdprogrammatie behorende zone is te zien aan de symbolen boven de klok
Selectie zone 1 zichtbaar
de zone van de
Vooraf ingesteld programma 3
Van maandag tot zondag
Selecteer een vooraf ingesteld programma
om een van de vooraf ingestelde wekelijkse programma’s actief te maken, ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu te selecteren 100
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan
- draai de encoder in wijzerzin om op het display te visualiseren "Selectie programmazone"
- druk op de toets Menu/OK om naar de verwarmingszone te gaan
- draai de encoder en selecteer "Zone 1" of "Zone 2"
- druk op de toets Menu/OK om de geselecteerde zone te bevesti­gen
- draai de encoder teneinde het "vooraf ingestelde programma te selecteren"
- druk op de toets Menu/OK om naar het vooraf ingestelde pro­gramma te gaan
- draai de encoder om een van de 3 voorgestelde programma’s te kiezen
- druk op de toets Menu/OK om de keuze te bevestigen
- drukken op de toets e
De vooringestelde tijdprogrammatie van de verwarmingszone 1 en 2 kan toegepast worden. Ga te werk zoals hierboven, selectie van de voorgedenieerde zone bij instelling 105 "selectie van de program­matiezone".
26
sc om uit het menu te gaan.
Selectie zone 2 zichtbaar
Selectie "Warmwater" zichtbaar
Wijziging van de vooraf ingestelde programmatie
Om de urenprogrammatie te wijzigen volgens zijn vereisten, is het mogelijk het vooraf ingestelde programma te wijzigen. Ga opnieuw naar menu 1, zoals hoger aangeduid, draai de encoder teneinde te visualiseren de dagen die van toepassing zijn een vooraf ingesteld programma hebben. voorbeeld : "zaterdag - zondag" te wijzigen als hieronder aangeduid
Druk op de toets Menu om naar de wijzigingsmode te gaan. Op het display verschijnt de tekst "De cursor bewegen", de encoder draaien en de cursor plaatsen op de te wijzigen tijdsperiode. De cursor knippert en op het uurwerk wordt de selectie aangegeven per stap van 15 minuten.
Verplaats Cursor
gebruiksaanwijzing
Chauffage
Période OFF
Période ON
Période ON
Sélect. jour à copier
Samedi
Sélect. jour sur lequel copier
Vendredi
Druk de toets MODE tot de tekst verschijnt "Periode O" om een nieuwe niet actieve verwarmingsperiode te programmeren (Vb. "Periode OFF" om een periode van een ON uur af te trekken van
06.00 tot 07,00)
Door de encoder te draaien verplaatst men de cursor tot op de betrokken tijdsperiode. Na elke wijziging van het urenblok voorgesteld op het display, duidt het uurwerk het geselecteerde uur aan met een stap van 15 minuten.
OFF-Periode
Wanneer de wijziging van de gekozen periode gebeurd is, druk op de toets MODE en selecteer "Periode On" om een nieuwe verwarmingsperiode te selecteren, in het nieuwe voorbeeld een eenmalige periode van 07.00 tot 22.00.
Kopie van het programma dag na dag
Indien men verkiest de programmatie toe te passen van een dag van de week (vb. vrijdag) naar een andere of meerdere andere (vb. zaterdag - zondag), is het mogelijk de programmatie te kopiëren van de gekozen dag naar een andere gewenste dag. Ga naar menu 1 zoals beschreven in de voorgaande paragraaf en draai de encoder tot op het display "verschijnt Kopie dag na dag".
NL
Select Te Kopiëren Dag
Druk op de toets Menu/OK om de wijziging te activeren, op het display verschijnt "Selec Te Kopiëren Dag". Draai de encoder tot dag te kopiëren, vb. zaterdag en op het display verschijnt de voorziene programmatie voor zaterdag.
Zaterdag
Druk op de toets Menu/OK, op het display verschijnt "Select Dag Waarnaar te Kopiëren".
ON-Periode
Door de encoder te draaien verplaatst men de cursor tot het gewenste uur (voorbeeld 22.00). De cursor beweegt terwijl hij de ganse periode ON toont.
ON-Periode
Na alle wijzigingen te hebben gedaan druk de toets MENU om de wijziging van de urenprogrammatie te bevestigen.
Druk daarna de toets ESC om terug te gaan naar de normale visualisatie. Om de programmatie te activeren, na uit het menu te zijn gegaan, druk op de toets verwarmingsuurwerk 6,op het display verschijnt het
Door Periode te "selecteren OFF" of "Periode ON" kan men andere periodes inbrengen om de programmatie aan te passen aan zijn vereisten, zelfs dagelijks.
Men kan de dagelijkse programmatie wijzigen door binnen het menu 1, de betrokken dag te selecteren door nieuwe OFF periodes in te brengen zoals hierboven beschreven.
symbool
.
Select Dag Waarnaar te Kopiëren
Draai de encoder tot op het display de gekozen dag verschijnt, vb. "vrijdag".
Vrijdag
Druk op de toets Menu/OK om de wijziging te bevestigen. Druk op de toets esc om terug te gaan naar de normale visualisatie.
27
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
Temp Réduite
Période Vacances
Période Party
Functie forceren verwarming (Periode Party)
Deze functie laat toe de werking van de verwarming te forceren, voor een minimale periode van 15 minutes en een maximum van 6 uren, door tijdelijk de ingestelde dagelijkse programmatie te wijzigen. Om de functie te activeren ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu te selecteren 100 - "Program- matie timer"
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan
- de encoder draaien in wijzerzin om op het display Periode Party
NL
"te selecteren"
- druk op de toets Menu/OK, draai de encoder om een regelingsperiode te selecteren, het uur wordt gevisualiseerd op het displayuurwerk
- druk op de toets Menu/OK om de functie te bevestigen en te activeren
- druk op de toets e
- op het display verschijnt de aanduiding "Periode Party tot uur XX".
sc om uit het menu te gaan
Functie vakantie (Vakantieperiode)
Deze functie laat toe de werking van de verwarmingsketel uit te schakelen voor een minimumperiode van 1 dag tot 99 dagen. Het ingestelde dagprogramma reactiveert automatisch na de ingestelde periode. De functie Holiday sluit ook de opwarming uit van de eventuele waterreserve. Om de functie te activeren ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu te selecteren 100 - "Program-
matie uurregeling"
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan
- de encoder draaien in wijzerzin om op het display "Vakantieprio de te selecteren"
- druk op de toets Menu/OK, de encoder draaien om een regelperiode te selecteren, het uur wordt gevisualiseerd op het display van het uurwerk
- druk op de toets Menu/OK om de functie te bevestigen en te activeren
- druk op de toets e
- op het display verschijnt de vermelding "Vakantieperiode XX".
sc om uit het menu te gaan
-
Partyperiode
Functie geforceerde verwarmingsstop (Verlaagde Temp)
Deze functie lat toe onmiddellijk de functie van de verwarming te stoppen, voor een periode van minimaal 15 minuten tot een maximum van 6 uren, door tijdelijk de ingestelde dagelijkse programmatie stop te zetten. Om de functie te activeren ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu te selecteren 100 - "Program-
matie uurregeling"
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan
- de encoder draaien in wijzerzin om op het display "Verminderde Temp te selecteren"
- druk op de toets Menu/OK, de encoder draaien om een regelperiode te selecteren, het uur is gevisualiseerd op het display van het uurwerk- druk op de toets Menu/OK om de functie te bevestigen en te activeren
- druk op de toets e
- op het display verschijnt de melding "Verminderde Temp tot uur XX".
sc om uit het menu te gaan
Vakantieperiode
28
Gereduceerde temp.
MENU 3 - ZONNE-INSTALLATIE & BOILER
De comfort- en verlaagde temperatuur van de boiler regelen
Het is mogelijk de gewenste comfort- en verlaagde temperaturen te regelen op basis van de geïntegreerde uurprogrammatie. De activatie en de werking van de verwarmingsketel worden beheerd teneinde de geregelde temperaturen te bereiken.
Ga als volgt te werk om de comforttemperatuur van de boiler te regelen:
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- draai de encoder om het menu 300 - "Zonne-installatie & accu" te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan, op het display knippert 300 - "Basisregeling"
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan, op het display knippert 300 - "Regeling T accu"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen
- draai de encoder om de waarde te selecteren en druk op de toets
M
enu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
gebruiksaanwijzing
menu
3 ZONNEINSTALLATIE & BOILER
3
0
3
0 0 Regeling boilertemperatuur van 40 tot 65 °C 60
3
0 1 NIET ACTIEF
3
0 2 Regeling verlaagde
beschrijving
ondermenu
parameter
“Commentaar over het display” waarde
BASISREGELING
boilertemperatuur
van 10 tot 65 °C 35
fabrieksregeling
NL
MENU 4 - MENU 5 -PARAMETERS ZONE 1 en 2
menu
onder menu
4 PARAMETER ZONE 1
4
0
4
0 0
4
0 1
4
0 2
PARAMETER ZONE 2
5
5
0
5
0 0
Omschrijving
Parameter
“Commentaar over het display” waarde
REGELING ZONE 1
Temperatuurregeling comfortzone 1 "T sfeer comfort"
Verminderde temperatuurregeling comfortzone 1 "T sfeer verlaagd"
Vaste verwarmingstemperatuurregeling "Vaste temperatuur CH"
REGELING ZONE 2
Temperatuurregeling comfortzone 2 "T sfeer comfort"
fabriek
regeling van de
nota
van 10 tot 30 °C 19 Enkel geactiveerd met aangesloten
modulerend apparaat (optie)
van 10 tot 30 °C 16
van 20 tot 82 °C 70 Enkel geactiveerd met thermoregeling
en vaste temperatuur
van 10 tot 30 °C 19 Enkel geactiveerd met aangesloten
modulerend apparaat (optie)
5
0 1
Verminderde temperatuurregeling
van 10 tot 30 °C 16 zone 2 "T sfeer verlaagd"
5
0 2
Vaste verwarmingstemperatuurregeling
van 20 tot 82 °C 70 Enkel geactiveerd met thermoregeling
en vaste temperatuur
"Vaste temperatuur CH"
29
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
T ambiance comfort
T ambiance réduite
Temp fixe CH
Regeling comfort- en verminderde temperatuur van de verwarmde zone
Ingeval van verbinding van de verwarmingsketel met een modulerend apparaat is het mogelijk de gewenste comfort- en verlaagde omgevingstemperaturen te regelen, op basis van de geïntegreerde uurprogrammatie. In verwarmingsmodus worden de activatie en de werking van de verwarmingsketel beheerd teneinde de geregelde temperaturen te bereiken.
Regeling van de comforttemperatuur
NL
Om de omgevingstemperatuur te regelen ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu 400 - "Parameters zone 1 te
selecteren "
- druk op de toets Menu/OK om naar ondermenu 400 - "Regeling
Temp te gaan"
- druk op de toets Menu/OK om naar parameter 400 - "T omgeving
comfort te gaan"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
Regeling van vaste temperatuur vanaf de verwarmingszone
Deze parameter wordt gebruikt om de kamertemperatuur van de verwarming te regelen indien de thermoregeling geactiveerd is op vaste temperatuur. Het is mogelijk de vaste temperatuur te regelen in de zone 1 en de zone 2 (indien aanwezig). Om de vaste temperatuur van de installatie te regelen, als volgt te werk gaan :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu 400 - "te selecteren Parame-
ter zone 1"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan 400
- "Regeling Temp"
- druk op de toets en draai de encoder om naar de parameter te
gaan 402 - "Vaste Temp CH"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
Dagtemp
Om de comforttemperatuur van de zone 2 (indien aanwezig) te regelen, ga identiek te werk door het menu 5 te selecteren.
Regeling van verlaagde temperatuur
Om de omgevingscomforttemperatuur te regelen als volgt te werk gaan :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- de encoder draaien om het menu 400 - "te selecteren Parame-
ter zone 1"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 400 - "Rege-
ling Temp te gaan"
- druk op de toets Menu/OK et draai de encoder om toegang te
krijgen tot de parameter 401 - "verlaagde omgevings T"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets e
sc om uit het menu te gaan.
Vaste Temp
Om de vaste verwarmingstemperatuur van de zone 2 te regelen (indien aanwezig), te werk gaan op identieke wijze door het menu 5 te selecteren.
Nachttemp
Om de verlaagde temperatuur van de zone 2 te regelen (indien aanwezig), identiek tewerk gaan door het menu 5 te selecteren.
30
gebruiksaanwijzing
Lijst met weergegeven informatie
Uur van de dag
Druk verwarmingscircuit (bar)
Buitentemperatuur (°C)
- alleen met aangesloten buitenvoeler (optie)
Binnentemperatuur (°C)
- alleen met aangesloten omgevingsvoeler (optie)
Debiet sanitair water (l/min)
Temperatuur instelling verwarming (°C)
Temperatuur instelling sanitair (°C)
Aantal maanden tot volgend onderhoud
Telefoon en naam SAT (zal gevisualiseerd worden indien de gegevens ingevoerd werden in parameter 8 9 0)
Temperatuur comfort sanitair (°C)
Auto-functie In- of uitgeschakeld als symbool brandt op display
Accumulatietemperatuur °C alleen voor ketel met boiler
Chauffage
Chauffage
INFO
Door op de knop te drukken komt men bij de gegevens aange­duid in de tabel hieronder. Druk meerdere malen op de toets om van een lijn naar een andere te gaan. druk op de toets Esc om uit de functie te gaan.
FUNCTIE SRA
De activatie van de thermoregeling voor de functie SRA laat toe het rendement van de verwarmingsketel te optimaliseren met betrek­king tot de omgevings- en buitentemperatuur, met behoud van een optimale temperatuur in de stralers. Zij laat toe een maximaal com­fort te verkrijgen, zonder onnodige geld- en energieverspillingen. Inderdaad, bij standaard gebruik wordt de watertemperatuur in het verwarmingscircuit in het algemeen aan een hogere waarde (70-80°C) afgeleverd met de garantie van een doeltreende verwar­ming tijdens de koudste winterdagen, maar uitermate verzachtend tijdens de zachtere dagen van herfst en lente. Dit veroorzaakt vaak verhogingen van de omgevingstemperatuur door inertie na het afs­luiten van de omgevingsthermostaat, met als resultaat energievers­pilling en een gevoel van ongerieijkheid. De nieuwe functie SRA berekent het beste werkingsregime voor de verwarmingsketel en past voortdurend de temperatuur van het verwarmingscircuit aan in functie van Uw installatie, van de omge­vings- en buitenomstandigheden, en van Uw verzoek.
Aandacht : Vooraleer deze functie te activeren, is het noodzakelijk onze kwaliteitstechnicus of onze goedgekeurde Technische Bijstand te contacteren die U zal informeren over de noodzakelijk te on­dernemen instellingen voor de werking en deze zal de verwar­mingsketel instellen in functie van Uw installatie.
NL
Gasombouw
BE
LU
Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen.
Onderhoud
Het onderhoud is verplicht om de vieligheid, de goede verking, en de levensduur van het toestel te garanderen. Het moet elk jaar ge­leuren conform de regelgeving. Om de 24 maanden moet u een rookgasanalyse laten uitvoeren om het rendement en de vervuilende uitstoten van de ketel te contro­leren. Al deze handelingen moeten op het installatieboekje worden ge­noteerd.
31
Service Client
01 55 84 94 94
CHAFFOTEAUX sas
Le Carré Pleyel - 5, rue Pleyel 93521 Saint-Denis - France Tél : 33 (0)1 55 84 94 94 fax : 33 (0)1 55 84 96 10 www.aristonthermo.fr www. chaoteaux.fr
Ariston Thermo Benelux sa
Avenue W.A. Mozart 1A 1620 DROGENBOS Tel. 02/331 22 66 Fax 02/331 03 30 www.aristonthermo.be www. chaoteaux.be
Trouvez la Station Technique la plus proche de chez vous à l'adresse suivante www.chaoteaux.fr , rubrique Service. Il sut d'entrer le numéro de votre département et le type d'appareil à dépanner, alors les coordonnées de nos partenaires régionaux les plus proches vous seront transmises
420010149200 - 03/2009
Loading...