CERTA FMR 4030 User manual [ml]

Rauchmelder FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Rauchmelder FMR 4030
DE
Dieser Rauchmelder ist konzipiert, um eine Frühwarnung bei der Entstehung eines Brandes zu geben. Alarm wird ausgelöst sobald Rauch in das Innere des Gerätes eindringt. Flammen werden vom Gerät nicht wahrgenommen. Ein Großteil der Brände fi ndet nachts statt. Da der Mensch während des Schlafes nichts riecht, jedoch bei Geräuschen erwacht, schützen Rauchmelder wirksam und frühzeitig vor der drohenden Gefahr. Einsatzbereiche: Wohnungen, Wohnhäuser Alarmsignal: Akustisches Signal mit ca. 85 dB/3 m Informationen zum Verhalten im Brandfall erhalten Sie auf Anfrage von Ihrer Feuerwehr. Viele Wehren und Brandversicherungen halten entsprechende Merkblätter bereit und weisen darin auch auf die Notwendigkeit von Rauchmeldern hin.
Montageort
Für eine umfassende Abdeckung von Haushalten sollten Rauchmelder in allen Räumen, Korridoren, Lagerbereichen, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine minimale Absicherung wird erreicht durch je einen Rauchmelder im Flur und im Treppenbereich auf jeder Etage und in jedem Schlafbereich Abb. A. In Häusern mit mehreren Wohneinheiten sollte jede Familie ihre eigenen Rauchmelder installieren.
• Nicht in Badezimmern oder Garagen montieren. In Küchen nur, falls ein Mindestabstand von 4 Metern von Herden und ähnlichen Emissionsquellen möglich ist.
• Nicht in stark zuggefährdeter Umgebung, z. B. in der Nähe von Entlüftungsschächten installieren. Die Luftbewegung verhindern, dass der Rauch den Melder erreicht.
• Nicht in sehr staubigen Bereichen bzw. in Bereichen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit montieren.
• Nicht in Spitzecken montieren, da sich hier im Brandfalle rauch freie Luft ansammeln könnte. Bei Räumen mit Dachneigung über 30° und einer Gesamtraumhöhe bis 6 m, ist ein Abstand von 30 - 50 cm von der Spitze einzuhalten. Bei einer Dachneigung bis 30° kann der Melder an der Dachschrägen montiert werden Abb. B.
• Mindestens 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) Abb. C und Leuchten Abb. D.
• Melder mittig an der Decke montieren, mindestens 4 m Abstand halten von o enen Kaminen und Herden Abb. F.
• Räume über 60 m2 und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder.
Montage/Inbetriebnahme
Befestigen Sie die Montageplatte mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln an der Decke Abb. E. Verbinden Sie die beiliegende Batterie mit dem Anschluss-Clip Abb. G1. Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die LED in der Prüftaste (Abb. H1) ca. alle 32 Sek. kurz auf. Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe Test/
könnte u. U.
> 4 m
G
2
1
Wartung). Plazieren Sie den Melder auf der Montageplatte und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die Montagesperre (Abb. G2) verhindert, dass der Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
Test/Wartung
Drücken Sie auf die Prüftaste Abb. H2, bis der Alarm ertönt. Es wird dabei die Funktion der Rauchkammer, der Auswerteelektronik und der Batterie geprüft. Bei ordnungsgemäßer Funktion ist der Alarm laut und pulsierend. Der Test sollte 1 x monatlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden. Das Gerät führt alle 32 Sek. einen Selbsttest durch. Sie erkennen dies am kurzen Aufblinken der LED Abb. H1. Bei einer Fehlfunktion piept der Melder ca. alle 32 Sek. abwechselnd zum Aufblinken der roten LED. Hinweis: Der Zeitraum zwischen den Pieptönen kann auch erheblich länger sein als 32 Sek. Um die Fehlfunktion zu beheben, entnehmen Sie die Batterie für eine Dauer von 10 Min. Nachdem Sie die Batterie wieder angeschlossen haben, drücken Sie die Prüftaste Abb. H1 bis der Alarm ertönt. Sollte dies keine Abhilfe scha en, muss der Melder ausgetauscht werden. Sinkt die Batteriespannung unter den Mindestwert, piept der Melder ca. alle 32 Sek. gleichzeitig mit dem LED-Blitz, bis zu ca. 30 Tage lang, um Sie an den fälligen Batteriewechsel zu erinnern. Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit dem Staubsauger abgesaugt werden.
Besondere Hinweise
• Setzen Sie die Batterie polrichtig in das Gerät.
• Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
• Hitzemelder bzw. Rauchmelder ersetzen keine Versicherungen.
• Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss ist der Alarm unter Umständen nicht wahrnehmbar.
• In Räumen über 60 m empfi ehlt sich der Einsatz von mehreren Meldern.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie die Batterie über den Handel, der sie einem Recycling-Verfahren zuführt.
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Ihren Fachhändler.
Tauschen Sie den Melder 10 Jahre nach der Montage aus.
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur
Rückgabe verpfl ichtet und können diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche Sto e und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
2
bzw. in Fluren, die länger als 10 m sind,
H
1
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpfl ichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Richtiges Verhalten im Brandfall
!
Ruhe bewahren! Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse)
• Was ist passiert? (Ausmaß)
• Wie viele Verletzte gibt es?
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners. Warnen Sie alle Mitbewohner. Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen. Schließen Sie alle Fenster und Türen. Benutzen Sie keinen Aufzug. Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.
Technische Daten
Typbezeichnung FMR 4030 Batteriebetrieb 9 V Block, inklusive Signallautstärke ca. 85 dB/3m Relative Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend 10 % - 93 % Betriebstemperaturbereich 0 °C bis + 50 °C Zulassung EN 14604:2005 Empfohlene Batterien Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Abmessungen Ø 100 mm, Höhe 37 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Smoke detector FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Smoke detector FMR 4030
GB
This smoke detector has been designed to provide an early warning in the event of fi re. As soon as smoke enters the device, an alarm is triggered. The device does not detect fl ames. Many fi res occur at night. As we have no sense of smell while sleeping but wake up when we hear a noise, smoke detectors are an e ective way of providing an early warning of the danger. Field of application: apartments, houses Alarm signal: acoustic signal with approx. 85 dB/3 m Contact your local fi re service or insurance company for information about what to do in the event of fi re. These establishments can provide you with relevant leafl ets underlining the importance of installing smoke detectors.
Mounting location
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements, cellars and store rooms. To ensure minimum protection of your home, install one smoke detector in the corridor, one in the staircase on each fl oor and one in each bedroom Fig. A. In fl ats with several apartments, each family should install their own smoke detector.
• Do not install the detector in the bathroom or garage. Only install it in the kitchen if it can be mounted at least 4 metres away from the oven and similar heat sources.
• Do not install the detector in drafty areas, e.g. near a ventilator shaft where the circulation of air could prevent the smoke from reaching the detector.
• Do not install the detector in dusty environments or rooms with high ambient humidity.
• Do not install the detector in the loft as, in the event of fi re, smoke-free air can accumulate in this area. In areas with roofs which slope by more than 30° and which have a total ceiling height of up to 6 m, observe a distance of 30-50 cm from the highest point. On roofs which slope by less than 30°, mount the detector on the pitched roof area Fig. B.
• Observe a minimum distance of 50 cm from walls, ceiling joints (beams) Fig. C and lights Fig. D.
• Mount the detector in the centre of the ceiling, maintaining a distance of at least 4 m from open fi replaces and ovens Fig. F.
• Several detectors need to be installed in rooms of over
2
and corridors measuring over 10 m.
60 m
Mounting/Operation
Fix the mounting plate to the ceiling using the screws and dowels provided Fig. E. Connect the battery (provided) to the battery clip Fig. G1. The test key LED (Fig. H1) will fl ash briefl y approx. every 32 seconds to indicate that the battery has been fi tted correctly. Perform a function test (see Test/Maintenance). Position the detector on the mounting plate and turn in a clockwise direction until it clicks into place. The mounting lock (Fig. G2) prevents the detector from being mounted if the battery is not fi tted correctly.
> 4 m
G
2
1
Performance check/Maintenance
Press the test key (Fig. H2) until the alarm is enabled. This tests correct operation of the smoke chamber, pulsating electronics and battery. If everything is operating correctly, the alarm will be loud and pulsating. Perform a test at least once a month and every time you replace the batteries. The device automatically performs a test every 32 seconds. The LED Fig. H1 fl ashes briefl y to indicate this. If the detector is faulty, the red LED will fl ash approx. every 32seconds alternately with the audible signal. Note: The interval between each audible signal may be slightly longer than 32 seconds. To correct the fault, remove the batteries for 10 minutes. Reconnect the battery and press the test key Fig. H1 until the alarm is activated. If this does not correct the problem, replace the detector. If the battery voltage falls below the minimum value, the detector will beep approx. every 32 seconds and, simultaneously, the LED will fl ash for approx. 30 days to remind you to replace the batteries. When necessary (usually about twice a year) wipe the device with a clean, dry cloth and clean with a vacuum cleaner.
Additional notes
• Make sure the battery is fi tted correctly.
• Always test the device after replacing the battery.
• The use of heat and smoke detectors does not exempt you from your obligation to insure your property.
• You may not hear the alarm if you are a deep sleeper or under the infl uence of alcohol or drugs.
• We recommend that several detectors be used in rooms of over 60 m2 or corridors of over 10 m.
• Disposing of used batteries in household waste is strictly forbidden. Dispose of batteries in shops with recycling facilities.
• In the event of technical problems, contact the manufacturer or your specialist dealer.
Replace the detector every 10 years.
Battery and rechargeable battery information
Used batteries must not be disposed of as unsorted household waste. Used batteries must be recycled and may be returned
free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances which are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted house hold waste. Owners of old devices are required by law todispose of this device correctly. Contact your town council for further information.
H
1
Correct action in the event of a fi re
Keep calm! Alert the fi re service.
!
It is important that the fi re service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fi re (address)
• What has happened (extent of fi re)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions. Alert all the people who live with you. Help aged, sick and disabled persons. Close all windows and doors. Do not use lifts. If you have any doubts as to whether or not it is a genuine alarm, still act as if there is a real fi re.
Technical information
Model name FMR 4030 Battery operation 9 V block battery, included Signal volume approx. 85 dB/3 m Relative humidity 10 % - 93 % Operating temperature ange 0 °C to +50 °C Approval EN 14604:2005 Recommended batteries Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Dimensions Ø 100 mm, height 37 mm
Subject to technical and design changes without prior notice.
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Détecteur de fumée FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Détecteur de fumée FMR 4030
FR
Ce détecteur de fumée constitue un système d’alerte incendie e cace. Une alarme se déclenche dès que de la fumée s’introduit dans l’appareil, qui ne détecte pas les fl ammes. La plupart des incendies ont lieu la nuit. Or, notre odorat ne fonctionne pas pendant que nous dormons. En revanche, les bruits nous réveillent, c’est pourquoi les détecteurs de fumée s’avèrent e caces en cas de danger. Lieux d’installation possibles : appartements, maisons Alarme : signal sonore de 85 dB/3 m environ Pour connaître les comportements à adopter en cas d’incendie, consultez votre assureur ou les pompiers responsables de votre secteur. Ils vous fourniront des documents informatifs soulignant l’utilité des détecteurs de fumée.
Lieu de montage et positionnement
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes les pièces, couloirs, celliers, caves et greniers. Pour une protection de base, installez des détecteurs de fumée dans les couloirs, dégagements et cages d’escalier de tous les étages ainsi que dans chaque chambre fi g. A. Dans les bâtiments comportant plusieurs habitations, chaque foyer doit disposer de ses propres détecteurs.
• N’installez de détecteur ni dans la salle de bain, ni dans le garage. Dans la cuisine, vous devez impérativement respecter une distance minimale de 4 m entre le détecteur et les appareils de type four, cuisinière, etc.
• N’installez pas de détecteur dans les espaces sujets aux courants d’air, par exemple à proximité de conduits d’aération. En e et, il peut arriver que l’air entraîne la fumée, l’empêchant d’atteindre le détecteur.
• N’installez pas de détecteur dans les pièces très poussiéreuses ou très humides.
Ne montez pas vos détecteurs dans des angles très fermés
• e et, en cas d’incendie, c’est l’air pur qui se dirige vers ce type d’espace, et non la fumée. Dans les combles présentant une hauteur jusqu’à 6 m et une inclinaison des pans supérieure à 30°, il convient de respecter une distance de 30 à 50 cm entre le détecteur et le haut de la pièce. Le détecteur peut être monté sur un pan du toit dès lors que l’inclinaison de celui-ci ne dépasse pas 30° fi g. B.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l’appareil des parois, solives (sommiers) fi g. C et luminaires fi g. D.
• Installez les détecteurs au centre du plafond, en respectant une distance minimale de 4 m vis-à-vis des fours et cheminées ouvertes fi g. F.
• Les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m de long exigent la pose de plusieurs détecteurs.
: en
> 4 m
G
2
1
Montage/Mise en service
Fixez la plaquette de montage au plafond au moyen des vis et chevilles fournies fi g. E. Raccordez la pile fournie au connecteur prévu à cet e et fi g. G1. Une fois la pile correctement positionnée, la LED du bouton de test (fi g. H1) s’allume toutes les 32 s environ. Procédez à un test de fonctionnement (cf. Tests/ Maintenance). Placez le détecteur de fumée sur la plaquette de montage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte. Un dispositif de verrouillage (fi g. G2) empêche le montage du détecteur en l’absence de pile.
Tests/Maintenance
Maintenez le bouton de test enfoncé (fi g. H2) jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Le test vérifi e le bon fonctionnement de la chambre de détection, du système de surveillance électronique et de la pile. Si l’appareil fonctionne bien, le signal d’alarme est puissant et répétitif. Procédez à ce test une fois par mois et après chaque changement de pile. Le détecteur procède à un test automatique toutes les 32 s. Cette opération se manifeste par un court clignotement de la LED (fi g. H1). En cas de dysfonctionnement, le détecteur émet un bip toutes les 32 secondes environ, en alternance avec le clignotement de la LED rouge. Remarque : il peut arriver que l’intervalle entre les bips soit nettement plus long que 32 s. Pour y remédier, retirez la pile pendant 10 min. Une fois la pile à nouveau raccordée, appuyez sur le bouton de test fi g. H1 jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Si cette opération ne résout pas le problème, remplacez le détecteur. Si la pile passe en deçà du niveau de charge minimal, le détecteur émet un toutes les 32 secondes tandis que la LED clignote simultanément, et ce, pendant une durée maximale de 30 jours, afi n de vous rappeler qu’il faut remplacer la pile. Lorsque cela s’avère nécessaire, essuyez l’appareil avec un chi on sec et aspirez les poussières (deux fois par an environ).
Attention
• Lorsque vous installez une pile, prenez garde à la polarité.
Procédez à un test de l’appareil après tout changement de piles.
• Les détecteurs de chaleur et de fumée ne vous dispensent en aucun cas de l’obligation de souscrire une assurance adéquate.
• L’alarme peut ne pas être perçue par une personne profondément endormie ou sous l’emprise de la drogue ou de l’alcool.
• Dans les pièces de plus de 60 m² et les couloirs de plus de 10 m de long, il est recommandé d’installer plusieurs détecteurs.
• Il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères ! Remettez les piles usagées à un organis me qui se chargera de leur recyclage.
• Pour toute question d’ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre revendeur.
H
1
Remplacez chaque détecteur après 10 ans d’utilisation.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation
légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être recyclées selon la réglementation en vigueur.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou électroniques usagés ont en e et l’obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Comportement à adopter en cas d‘incendie
Restez calme ! Appelez les pompiers.
!
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur. Prévenez tous les habitants du logement. Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées. Fermez toutes les portes et fenêtres. N‘empruntez pas l‘ascenseur. Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un incendie avait bien lieu.
Données techniques
Désignation FMR 4030 Alimentation par piles pile monobloc 9 V, compris Volume du signal env. 85 dB/3 m Humidité relative 10 % - 93 % Plage detempératures admises Certifi cation EN 14604:2005 Modèle de pile recommandé 6F22 Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Dimensions Ø 100 mm, hauteur 37
Sous réserve de modifi cations techniques et optiques sans préavis.
0 °C à + 50 °C
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE
2
06.2013.UWMA00117501
Rookmelder FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Rookmelder FMR 4030
NL
Deze rookmelder is ontworpen om bij het uitbreken van een brand vroegtijdig te waarschuwen. Het alarm wordt gegeven zodra rook het apparaat binnendringt. Vlammen neemt het apparaat niet waar. De meeste branden breken ’s nachts uit. Aangezien slapende mensen niets ruiken maar wel bij geluid ontwaken, beschermen rookmelders doeltre end en vroegtijdig tegen dreigend gevaar. Toepassingsgebieden: woningen, appartementen Alarmsignaal: akoestisch signaal met ca. 85 dB/3 m Voor informatie over wat te doen bij brand kunt u terecht bij uw brandweer. Veel brandweerkorpsen en brandverzekeraars beschikken over gegevensbladen hiervoor en wijzen daarin ook op de noodzaak van rookmelders.
Montageplaats
Voor een optimale veiligheid is het raadzaam rookmelders in alle vertrekken, gangen, bergingen, kelders en zolders te installeren. Een minimale veiligheid wordt bereikt met één rookmelder in de gang, één in het trappenhuis op iedere verdieping en één in iedere slaapkamer (fi g. A). In woningen met meerdere appartementen dient elk gezin zijn eigen rookmelder te plaatsen.
• Niet in badkamers of garages monteren. In keukens alleen indien een montage op minstens 4 meter afstand van fornuizen en soortgelijke emissiebronnen mogelijk is.
• Niet installeren in omgevingen met een sterke luchtstroom, bijv. in de buurt van ontluchtingskanalen. Hier zou de luchtbeweging m ogelijk kunnen verhinderen dat rook de melder bereikt.
• Niet monteren op zeer sto ge plaatsen of op plaatsen met extreem hoge luchtvochtigheid.
• Niet in de nok van een dak monteren, omdat zich hier bij brand rookvrije lucht kan verzamelen. In vertrekken met meer dan 30° dakhelling en een totale plafondhoogte tot 6 m dient een afstand van 30 - 50 cm tot de nok aangehouden te worden.
• Bij een dakhelling tot 30° kan de melder aan het hellende dakvlak worden bevestigd (fi g. B).
• Minstens 50 cm afstand aanhouden tot muren, plafondbalken (fi g. C) en verlichting (fi g. D).
• De melder in het midden van het plafond bevestigen en minstens 4 m afstand aanhouden tot open haarden en kachels (fi g. F).
• In vertrekken van meer dan 60 m meerdere melders nodig.
Montage/inbedrijfstelling
Bevestig de montageplaat met de meegeleverde schroeven en pluggen aan het plafond (fi g. E). Sluit de meegeleverde batterij aan op de batterijclip (fi g. G1). Als de batterij juist is aangesloten, licht het LED-lampje in de testknop (fi g. H1) om de 32 seconden even op. Test of het systeem goed werkt (zie Test/onderhoud). Plaats de rookmelder op de montageplaat en draai hem met de klok mee tot hij vastklikt. De blokkeerpal (fi g. G2) voorkomt dat de melder zonder batterij gemonteerd kan worden.
2
en gangen langer dan 10 m zijn
> 4 m
G
2
1
Test/onderhoud
Houd de testknop (fi g. H2) ingedrukt tot het alarm klinkt. Daarbij wordt de werking van de rookkamer, de analyse-elektronica en de batterij getest. Als alles goed werkt, klinkt een luid en pulserend alarm. De test moet één keer per maand en na het vervangen van de batterij worden uitgevoerd. Om de 32 seconden voert het apparaat een zelftest uit. Dit herkent u aan het kort oplichten van het LED-lampje (fi g. H1). Bij een storing piept de melder om de 32 seconden en knippert het rode LED-lampje
afwisselend met de pieptoon. Opmerking: De tijd tussen de pieptonen kan ook aanzienlijk langer
duren dan 32 seconden. Om de storing te verhelpen, neemt u de batterij 10 minuten uit het apparaat. Plaats vervolgens de batterij weer terug en druk op de testknop (fi g. H1) tot het alarm klinkt. Mocht dit niet helpen, dan moet de melder vervangen worden. Als de batterijspanning onder de minimumwaarde daalt, dan piept de melder gedurende 30 dagen ongeveer één keer per minuut en knippert het LED-lampje gelijktijdig met de pieptoon, om u eraan te herinneren dat de batterij vervangen moet worden. Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden afgenomen en van buiten met een stofzuiger worden gereinigd.
Bijzonderheden
• Plaats de batterij met de polen in de juiste richting in het apparaat.
• Test het apparaat telkens na het vervangen van de batterij. Hittemelders of rookmelders zijn geen vervanging voor
• verzekeringen.
• Bij diepe slaap of onder invloed van alcohol of drugs wordt het
alarm niet altijd waargenomen.
• In ruimten van meer dan 60 m2 en gangen met een lengte
van meer 10 m wordt geadviseerd meerdere melders te gebruiken.
• Lege batterijen horen niet in het huisvuil! Lever de batterij in bij uw
handelaar voor hergebruik.
• Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of uw
vakhandelaar.
Vervang de melder 10 jaar na montage.
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever oude batterijen in bij het
verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten sto en die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
H
1
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met
uw gemeente.
Wat te doen bij brand
!
Blijf kalm! Waarschuw de brandweer.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachto ers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen. Waarschuw alle medebewoners. Help ouderen, zieken en mindervaliden. Sluit alle ramen en deuren. Gebruik nooit de lift. Indien u twijfelt of het gaat om een echt of loos alarm, neem dan het zekere voor het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
Technische gegevens
Type FMR 4030 Batterijvoeding 9V-blokbatterij, inclusief Geluidsniveau alarmsignaal ca. 85 dB/3m Relatieve luchtvochtigheid niet condenserend 10 % - 93 % Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C tot + 50 °C Keurmerk EN 14604:2005 Aanbevolen batterijen GP 1406S, GP 1404G Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Afmetingen Ø 100 mm, hoogte 37 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Rilevatore di fumo FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Rilevatore di fumo FMR 4030
IT
Questo rivelatore di fumo è stato studiato per la segnalazione tempestiva e sicura dell’inizio di un incendio. L‘allarme scatta non appena il fumo raggiunge l‘interno del dispositivo. Il dispositivo non rileva la presenza di fi amme. La maggior parte degli incendi si sviluppa di notte. L‘uomo non può percepire odori durante il sonno, ma può essere svegliato da rumori: i rilevatori di fumo scattano tempestivamente e rappresentano un‘arma di difesa e cace contro questo tipo di pericolo. Ambito d’uso: Appartamenti, abitazioni Segnale d’allarme: Segnale acustico di circa 85 dB/3 m Informazioni relative al comportamento da adottare nel caso di incendio sono reperibili presso i vigili del fuoco o la propria compagnia di assicurazioni. Queste organizzazioni hanno sempre disponibile materiale informativo nel quale viene anche evidenziata la necessità di segnalatori di fumo.
Luogo di installazione
Per una copertura totale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, i corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Un valore minimo di sicurezza è garantito installando un rilevatore di fumo in corridoio, uno nel vano scale e uno ad ogni piano e in ogni zona notte. Fig. A In condomini composti da più unità abitative è preferibile che ogni famiglia installi i propri rilevatori di fumo.
• Non installare il dispositivo in bagno o in garage. Installare in cu cina solo se c‘è una distanza minima di 4 metri dai fornelli e da altre emissioni di calore.
• Non installare nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazio ne. Il fl usso d‘aria potrebbe in questo caso compromettere la cor retta rilevazione di fumo.
• Non installare in ambienti molto polverosi o umidi.
• Non installare negli angoli della stanza: in caso di incendio in sti punti si raccoglie aria priva di fumo. Mantenere una distanza di 30-50 cm dallo spigolo in stanze il cui so tto ha una pendenza superiore ai 30° e un‘altezza fi no a 6 m. Con una inclinazione del tetto fi no ai 30° è possibile installare il rilevatore sul so tto in pendenza Fig. B.
• Mantenere una distanza di almeno 50 cm da pareti, travi del sof fi tto Fig. C e lampade Fig. D.
• Installare il rilevatore centralmente rispetto al so tto e mantenere muna distanza di almeno 4 m da camini aperti e fornelli Fig. F.
• Stanze con una superfi cie superiore agli 60 m² e corridoi più lunghi di 10 m necessitano di più rilevatori.
Performance check/Maintenance
Fissare la piastra di montaggio al so tto con le viti e i bulloni forniti Fig E. Collegare la batteria fornita con la presa. Fig G1 Se la batteria è correttamente installata, il LED del pulsante di controllo (Fig. H1) lampeggia brevemente ogni 32 secondi. Eseguire un test funzionale (vedere Test/Manutenzione). Posizionare il rilevatore sulla piastra di montaggio e girare in senso orario fi no a quando non è
> 4 m
G
2
1
inserito in posizione. Il dispositivo di blocco del montaggio (Fig. G2) impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
Test/Manutenzione
Premere il pulsante di controllo (Fig. H2) fi no a quando scatta l‘allarme. In questo modo sarà testata la funzione della camera a fumo, dell‘elettronica di controllo e delle batterie. Nel caso di funzionamento corretto l’allarme è forte e intermittente. Il test deve essere e ettuato una volta al mese e dopo ogni sostituzione della batteria. Il dispositivo esegue un test automatico ogni 32 secondi. Si riconosce dal breve lampeggiare del LED Fig. H1. In caso di malfunzionamento il rilevatore emette un suono ogni 32 secondi alternandosi al lampeggiare del LED rosso. Nota: L‘intervallo tra i segnali acustici può essere anche molto più lungo di 32 secondi. Per eliminare il malfunzionamento scollegare la batteria ogni 32 secondi. Dopo aver reinserito la batteria, premere il pulsante di controllo Fig. H1 fi n a quando non viene emesso il segnale di allarme. Se il problema non dovesse risolversi, sostituire il rilevatore Se la carica della batteria scende sotto al valore minimo, come promemoria della necessità di sostituire la batteria, il segnalatore emette un segnale acustico simultaneamente al lampeggiamento del LED, per un periodo di circa 30 giorni, con una frequenza massima di una segnalazione al minuto. All’occorrenza pulire il dispositivo 2 volte l’anno con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere.
Indicazioni speciali
• Quando si inserisce la batteria fare attenzione alla polarità corretta.
• Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un controllo del funzionamento.
• La presenza di un segnalatore di calore o di fumo non esime dagli obblighi assicurativi.
• A volte, nel caso di sonno profondo, o trovandosi sotto l’infl uenza di alcol o droghe, gli allarmi non vengono uditi.
• Si consiglia di installare più segnalatori in ambienti superiori a 60 m² e in corridoi con lunghezze superiori ai 10 m.
• Le batterie usate non devono essere smaltite con i rifi uti domestici! Portare le batterie esauste ai centri di raccolta a nché possano esser riciclate.
• Nel caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o rivenditore autorizzato.
Sostituire il rilevatore 10 anni dopo l‘installazione.
Remarques concernant les piles et les batteries
Les piles usagées ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. Leurs propriétaires ont en e et l’obligation
légale de les ramener à leur point de vente, où elles seront reprises gratuitement. Les piles contiennent des substances dangereuses pour l’environnement et la santé et doivent être
H
1
recyclées selon la réglementation en vigueur.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifi uto indi erenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’amministrazione
comunale.
Comportamento corretto in caso di incendio
Mantenere la calma. Avvertire i vigili del fuoco.
!
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore Avvertire tutti coloro che vivono con voi. Aiutare le persone più anziane, malate e disabili. Chiudere tutte le fi nestre e le porte. Non utilizzare l’ascensore. Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza dell‘incendio fosse confermata.
Dati tecnici
Descrizione tipo FMR 4030 Batteria batteria da 9 V, compresa Volume del segnale ca. 85 dB/3 m Umidità relativa dell’aria 10 % - 93 % Ambito temperatura di esercizio da da 0 °C a +50 °C Approvazione EN 14604:2005 Batterie consigliate Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Dimensioni Ø 100 mm, altezza 37 mm
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
GP 1406S, GP 1404G, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Detector de humo FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Detector de humo FMR 4030
E
Este detector de humo ha sido diseñado para avisar inmediatamente del c omienzo de un incendio. La alarma se activa cuando entra humo en el interior del equipo. El equipo no detecta las llamas. Gran parte de los incendios se producen de noche. Como las personas no huelen mientras duermen pero sí se despiertan por los sonidos, los detectores de humo protegen efi cazmente de los peligros del fuego. Gama de aplicación: pisos, bloques de viviendas Señal de alarma: señal acústica con 85 dB/3 m aprox. Para más información sobre el comportamiento recomendado en caso de incendio, consulte al servicio de bomberos más cercano. Muchos servicios de protección y seguros de incendio le facilitarán hojas informativas y le avisarán de la necesidad de instalar detectores de humo.
Ubicación de montaje
Para una protección efectiva, es necesario instalar detectores de humo en todas las habitaciones, pasillos, almacenes, sótanos y despensas. Se consigue una protección mínima con un detector de humo en el pasillo y en las escaleras de cada planta así como en cada dormitorio Fig. A. En los edifi cios con varias viviendas, cada familia debe instalar sus propios detectores de humo.
• No montar en cuartos de baño o garajes. En cocinas solamente si hay una distancia mínima de 4 metros con los hornillos y otras fuentes emisoras de calor.
• No instalar en entornos con fuertes corrientes de aire, como p.ej. cerca de conductos de ventilación. Las corrientes de aire pueden impedir que el humo llegue al detector.
• No montar en zonas con mucho polvo o en entornos con una humedad ambiental muy alta.
• No instalar en el extremo superior de los desvanes, porque en caso de incendio el aire sin humo podría concentrarse aquí. En las estancias con una inclinación del techo superior a 30º y una altura total hasta 6 m, es necesario respetar una distancia de 30 - 50 cm respecto al extremo superior.
• Si la inclinación del tejado es inferior a 30º se puede montar el detector en las vertientes Fig. B.
• Mantener una distancia mínima de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) Fig. C y lámparas Fig. D.
• Monte el detector en el centro del techo, manteniendo una distancia mínima de 4 metros con chimeneas y hornos Fig. F.
• Las habitaciones con más de 60 m superior a 10 metros requieren varios detectores.
Montaje/Puesta en marcha
Sujete la placa de montaje al techo con los tornillos y tacos suministrados Fig. E. Conecte la pila suministrada con el clip de conexión Fig. G1. Si la pila está correctamente conectada, el LED de la tecla de prueba (Fig. H1) parpadea brevemente cada 32 seg. aprox. Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado Comprobación/
2
y los pasillos con una longitud
> 4 m
G
2
1
Mantenimiento). Coloque el detector en la placa de montaje y gírelo en sentido horario hasta que encaje. El bloqueo de montaje (Fig. G2) impide que el detector se monte sin la pila incorporada.
Comprobación/Mantenimiento
Pulse la tecla de prueba Fig. H2 hasta que suene la alarma. Se comprobará el funcionamiento de la cámara de humo, de la electrónica de evaluación y de la pila. Si funciona debidamente, el sonido de la alarma es alto y vibrante. Es necesario realizar la prueba una vez al mes y después de cambiar la pila. El equipo realiza una autocomprobación cada 32 segundos. El usuario lo reconoce por el breve parpadeo del LED Fig. H1. En caso de malfuncionamiento, el detector emite un pitido cada 32 segundos
alternativamente con el parpadeo del LED rojo. Advertencia: El espacio de tiempo entre los pitidos también se
puede ajustar en mucho más de 32 segundos. Para subsanar el malfuncionamiento, extraiga la pila durante 10 minutos. Después de conectar nuevamente la pila, pulse la tecla de prueba Fig. H1 hasta que suene la alarma. Si este recurso no sirve, sustituya el detector. Si la tensión de la pila desciende por debajo del valor mínimo, el detector pitará cada 32 segundos al mismo tiempo que el parpadeo del LED, durante 30 días aproximadamente, para recordarle que es necesario cambiar la pila. En caso necesario, limpie en seco el equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora.
Advertencias especiales
• Introduzca la pila en el equipo prestando atención a la polaridad.
• Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
• Los seguros no proporcionan recambios de detectores térmicos y detectores de humo.
• En ocasiones, el tono de alarma no se oye bien, sobre todo si la persona está profundamente dormida o se encuentra bajo la infl uencia del alcohol o las drogas.
• En habitaciones con más de 60 m superior a 10 m, se recomienda instalar varios detectores.
• ¡No tire las pilas usadas al cubo de basura orgánica! Deposite las pilas en contenedores de comercios que reciclen este tipo de residuos.
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o a su establecimiento autorizado.
Sustituya el detector 10 años después del montaje.
Indicaciones sobre pilas y baterías
Las pilas usadas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios de pilas o baterías usadas
están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por ello deben desecharse en contenedores apropiados.
2
y en pasillos con una longitud
H
1
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite información a su administración municipal o regional.
Comportamiento correcto en caso de incendio
!
¡Mantenga la calma! Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono. Avise a todos los vecinos. Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas. Cierre todas las puertas y ventanas. No utilice el ascensor. Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si se tratara de un verdadero incendio.
Características técnicas
Designación de modelo FMR 4030 Funcionamiento con pila Pila petaca de 9 V, incluida Volumen sonoro de la señal 85 dB/3m aprox. Humedad ambiental relativa no condensable 10 % - 93 % Margen de temperaturas de servicio 0 °C a + 50 °C Autorización EN 14604:2005 Pilas recomendadas GP 1406S, GP 1404G Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Medidas Ø 100 mm, Altura 37 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Rökdetektor FMR 4030 # 004030
0832-CPD-1656 2012 EN 14604:2005
Gutkes GmbH - Rehkamp 13 - 30853 Langenhagen - Germany - www.certa-gev.eu - service@gev.de
A
B
30 - 50 cm
6 m
> 30°
C
> 50 cm
> 50 cm
D
> 50 cm
E
Rökdetektor FMR 4030
S
Denna rökdetektor är avsedd att tillhandahålla en tidig varning vid uppkomsten av en brand. När rök tränger in i innanmätet av enheten utlöses ett larm. Flammor detekteras inte av enheten. De fl esta bränder uppstår på natten. Eftersom människor inte känner lukt i sömnen men vaknar av höga ljud, ger rökdetektorn ett e ektivt och tidigt skydd mot den överhängande faran. Användningsområde: lägenheter, bostadshus Larmsignal: akustisk signal med ca 85 dB/3 m Information om hur du ska förfara i händelse av brand kan du få från brandkåren. Många brandkårer och brandförsäkringar brukar också ha informationsblad till hands där de påpekar nödvändigheten att installera rökdetektorer.
Monteringsplats
För ett säkert skydd bör rökdetektorer installeras i alla rum, korridorer, lagringslokaler samt källar-, förvarings- och vindsutrymmen. Du kan åstadkomma ett minimalt skydd med en rökdetektor i korridoren och trapputrymmet på varje våning samt i varje sovrum fi g. A. I hus med fl era lägenheter ska varje familj installera sina egna rökdetektorer.
• Montera inte detektorn i badrum eller garage. Montera endast detektorn i kök om avståndet till spisen och liknande emissionskällor är minst 4 meter.
• Installera inte detektorn på platser med stark luftgenomströmning, t.ex. i närheten av ventilationstrummor. Luftströmmen kan hindra röken från att nå fram till detektorn.
• Installera inte detektorn i utrymmen där det är mycket dammigt eller hög luftfuktighet.
• Montera inte detektorn i trånga hörn eftersom rökfri luft kan ansamlas där vid brand. I utrymmen med en taklutning över 30° och en sammanlagd takhöjd på upp till 6 m ska detektorn monteras 30–50 cm från takvinkeln.
• Vid en taklutning på upp till 30° kan detektorn monteras i snedtaket fi g. B.
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar) fi g. C och belysningsarmaturer fi g. D.
• Montera detektorn i mitten av taket med ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer och spisar fi g. F.
• Rum större än 60 m detektorer.
Montering/idrifttagning
Fäst monteringsplattan i taket med medföljande skruv och plugg
fi g. E. Anslut det medföljande batteriet med anslutningsklämman fi g. G1. Om batteriet har anslutits rätt blinkar LED:n i testknappen (fi g. H1) ungefär var 32:e sekund. Genomför ett funktionstest (se
Test/underhåll). Placera detektorn på monteringsplattan och vrid den medsols tills den hakar fast. Monteringsspärren (fi g. G2) gör att detektorn inte kan monteras utan batteri.
2
och korridorer längre än 10 m kräver fl era
> 4 m
G
2
1
Test/underhåll
Tryck på testknappen fi g. H2 tills larmet ljuder. Testet kontrollerar funktionen hos rökkammaren, utvärderingselektroniken och batteriet. När detektorn fungerar som den ska ljuder larmet starkt och pulserande. Testet ska göras varje månad och efter varje batteribyte. Apparaten genomför ett självtest var 32:a sekund. Detta visar sig genom en kort blinkning med LED:n fi g. H1. Om ett fel har uppstått piper detektorn ungefär var 32:a sekund omväxlande med att den röda LED:n blinkar. OBS: Tiden mellan pipsignalerna kan också vara betydligt längre än 32 sekunder. Du återställer feltillståndet genom att ta ut batteriet under 10 minuter. När du har kopplat in batteriet igen trycker du på testknappen fi g. H1 tills larmet ljuder. Om problemet kvarstår måste detektorn bytas ut. Om batterispänningen sjunker under minimivärdet piper detektorn ungefär var 32:a sekund samtidigt som LED:n blinkar under högst 30 dagar för att påminna om att det är dags för batteribyte. Enheten bör vid behov torkas av omkring två gånger per år och dammsugas på utsidan.
Särskilda anmärkningar
• Lägg i batteriet med polerna på rätt håll.
• Testa enheten efter varje batteribyte.
• Värmedetektorer resp. rökdetektorer ersätter inte en försäkring.
• En människa som sover djupt eller är påverkad av alkohol eller droger/läkemedel hör inte varningstonen.
• I utrymmen större än 60 m lämpligt att installera fl era detektorer.
• Använda batterier får inte kastas i hushållsavfallet! Lämna batterier till en uppsamlingscentral eller återvinningsanläggning.
• Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller en fackbutik.
Byt ut detektorn 10 år efter monteringen.
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt lag skyldiga att lämna
tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information om återvinning
Denna enhet får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet. Ägare till gamla enheter är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna enhet på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller kommunförvaltning.
Korrekt tillvägagångssätt vid brand
!
Bevara lugnet! Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
• Vad heter du? (namn, telefonnummer)
• Var brinner det? (adress)
2
och i korridorer längre än 10 m är det
H
1
• Vad har hänt? (omfattning)
• Hur många skadade fi nns det?
• Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar med. Varna alla i huset. Hjälp äldre, sjuka och handikappade. Stäng alla fönster och dörrar. Använd inte hissen. Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du agera som om det verkligen brinner.
Tekniska uppgifter
Typbeteckning FMR 4030 Batteridrift 9 V blockbatteri, ingår Signalljudstyrka ca 85 dB/3 m Relativ luftfuktighet, icke-kondenserande 10 % - 93 % Drifttemperaturintervall 0 °C till +50 °C Godkännande EN 14604:2005 Rekommenderade batterier GP 1406S, GP 1404G Panasonic 6F22, Longlife 6F22 Mått Ø 100 mm, höjd 37 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
, GOLITE 6F22
2
06.2013.UWMA00117501
Loading...
+ 14 hidden pages