Oc e a n a 7x50 Bi n O c u l a r
MO d e l # 71189-a
Th a n k y O u f O r p u r c h a s i n g a ce l e s T r O n B i n O c u l a r . Weh O p e i TB r i n g s y O u M a n y y e a r s
O f e n j O y M e n T . TOM a x i M i z e y O u r s a T i s f a c T i O n O f T h e B i n O c u l a r , p l e a s e r e a d T h e s e
i n s T r u c T i O n s O n u s e a n d c a r e B e f O r e u s i n g i T .
ad j u s T i n g T h e in T e r p u p i l l a r y di s T a n c e (ipd)
Since the distance between the eyes (specifically, the distance
between the centers of the pupils) varies among individuals, the two
eyepieces of the binoculars must be correctly aligned (adjusted). This
is called adjusting the interpupillary distance. To adjust this distance,
lift the binoculars up to your eyes (using both hands) and look
through them at an object in the distance. Move the two halves of
the binoculars about the hinge until you see one clear circle of image
through both eyes.
IPD Scale
t
t
Porro Binocular
t
t
ad j u s T i n g fO c u s
Since most people have a variance of vision from their left eye to their
right eye, you must adjust the focusing system. Use the following steps
to achieve focus: (1) Close your right eye and look through the left side
of the binoculars with your left eye at the subject matter. Rotate the
center focusing wheel until the image appears in sharp focus; (2) Close
your left eye and look through the right eyepiece (called the diopter).
Rotate the right eyepiece until the image appears in sharp focus;
(3) Look through both eyepieces with both eyes open. Since you’ve
already adjusted the right eyepiece, use only the center focusing wheel
to refocus on a new object at a different distance.
Hint: Eyeglasses worn for nearsightedness should be worn when using
binoculars as you may not be able to reach a sharp focus at infinity
without them.
pa r T s O f T h e Bi n O c u l a r
1. Eyepieces
2. Main Body
3. Objective Lenses
4. Body Shaft
5. IPD Scale
6. Focus Wheel
7. Rubber Eyecups
7
13
8
9
10
3
11
8. Compass Window
9. Button for Compass
Illuminator
10. Battery Compartment
11. Objective Lens Caps
12. Eyepiece Protective Cap
13. Diopter Adjustment
1
5
12
7
6
4
2
in s T a l l i n g T h e Ba T T e r i e s – TW O lr1142
(O r e q u i v a l e n T ) Bu T T O n ce l l
The batteries included with your binocular are for illuminating the
compass, so you can see it easily in the dark. You need to install the
batteries which are located in the case pocket. Unscrew the battery
cap by hand and then remove the screw with a coin or screwdriver. The
batteries are to be installed with the positive (+) side facing up towards
you. Replace the screw and battery cap. If you will not be using the
binocular for a long period of time (a few months or more), you should
take the batteries out to preserve their life.
se T T h e ru B B e r ey e c u p s
Keep the Rubber Eyecup up if you do not wear eyeglasses but fold
them down if you do wear eyeglasses to obtain the maximum field
of view
.
t
t
t
Page 2
us i n g T h e re T i c l e a s a Me a s u r i n g de v i c e
View Angle
View Angle of an object is the angle between the rays from the binocular to its edges. Usually, this angle is
measured at the horizontal or vertical direction, and defined as Horizontal View Angle and Vertical View Angle.
clear circle of image through both eyes.
A mil’s reticle (shown to the right) that has a horizontal and vertical scale can measure the viewing angle of an
object. The Celestron binocular uses 10 mils for each number (1,2,3,… as shown here).
Measuring the Horizontal View Angle
When the Horizontal View Angle is smaller than the horizontal scale range (-40~+40 mils) inside the binocular,
aim one edge of the object at a horizontal scale line (the center or the outmost line is selected according to the
image size of the object usually) and read its value. Then read the value of the scale at which another edge was
located. Add these two values and this is the measured Horizontal View Angle. The Horizontal View Angle of
the target (sailboat) is 2 decade mils (20 mils), and the Horizontal View Angle between the targets is 4 decade
mils (40mils).
When the Horizontal View Angle is larger than the horizontal scale range (-40~+40 mils), use vertical line splits
(for example: mast, sail, etc.) on the object can be selected to make the necessary estimated measurements in a
step by step fashion.
Measuring the Vertical View Angle
Vertical View Angle measurement is similar to measuring the Horizontal View Angle. When the Vertical View Angle
measurement is small, aim the intersecting point of the vertical and horizontal lines of the reticle at the lower part
of the object and read the scale value at the top of the object. The angle included between the upper and lower
parts of the target (lighthouse) is 6 decade mils (60mils).
When the Vertical View Angle is larger than the vertical scale range (80 mils), it can be measured in steps,
and the angle can be obtained by summing up the value of each step.
Using the Reticle to Measure Distance
The distance measurement of a target can be calculated by using the mil reticle.
The formula of distance measurement: L(km) = H (m)/ω
L — the distance between the observer and the object (km)
H — the height of the object (m)
ω — the View Angle of the object measured with the reticle
of the binocular (mil).
When measuring the distance, estimate the width or height of the object and next
measure the View Angle of the object. Accordingly, you can calculate the distance
between the observer and the object using the formula.
For example:
There is an adult whose height is 1.70m. (H = 1.70m)
The Vertical View Angle of the adult is 4 decade mils (40mils)
L = H/ω = 1.7/40 = 0.0425km = 42.5m
Therefore: the distance between the observer and the adult is 42.5 m.
(for feet conversion, multiply 42.5 by 3.28).
us i n g T h e ca l c u l a T O r di a l a s a Me a s u r i n g de v i c e
The Calculator Dial can be used to determine distance quickly and
easily without calculation. The Calculator Dial is located inside one of
the lens caps as shown. The Calculator Dial includes a triangular Angle
Index Mark marked “ANGLE”, a rotational Active Ring and a Fixed
Scale marked “DISTANCE”. There are two scales in the Active Ring,
one is for View Angle and the other is Size marked “OBJECT SIZE”.
First, measure the View Angle value of an object, and rotate the
Active Ring and place this value at the Angle Index Mark. Then, find
the division indicating the size of the object (see formula below),
it indicates a point at the Fixed Scale. Look at the Fixed Scale, the
distance is shown at that point on the Fixed Scale.
H
ω
L
t
2
Page 3
us i n g T h e ca l c u l a T O r di a l
a s a Me a s u r i n g de v i c e
For example: You observe a lighthouse, and its measured Vertical View
Angle is 6 decade mils. You need to rotate the Active Ring and place
the division marked “6” in the View Scale at the Angle Index Mark. Its
assuming height is 12 m, the division marked “12” in the Size Scale
points to the division marked “200” in the Fixed Scale. This tells us that
the lighthouse’s distance is 200 m from us.
The Size Scale and Fixed scale of the Calculator Dial are in a “ratio” to
each other. When your observing object is too large or too small, you
can zoom it tenfold or discretionarily, and zoom the measuring result in
the same way. Thus, you can get more convenience, especially when
you aren’t familiar with diversified units.
T T a c h i n g yO u r Bi n O c u l a r s T O a Tr i p O d
a
These binoculars feature a built-in tripod adapter fitting which is a
threaded screw hole underneath a cap. To attach a binocular tripod
adapter, remove the cap and then thread the screw from the binocular
tripod adapter into the threaded screw hole. The other end of the
binocular tripod adapter attaches to a photographic tripod. Mounting
binoculars this way allows for added stability and comfort.
t
t
t
hO W T O Me a s u r e a n OB j e c T s si z e
(h e i g h T a n d W i d T h )
According to the formula for distance measurement, you can calculate
the height using:
H = L × ω. (Height = Distance x View Angle)
When measuring the size, you first estimate the distance to the object
and then measure the View Angle. With these measurements, you can
calculate the height of the target using the formula.
For example:
The distance is 0.6km between the observer and the object. You can
measure that the Horizontal View Angle is 6 decade mils (60mils) and
the Vertical View Angle is 3 decade mils (30mils). So, using the formula
you can get:
The height: H = 0.6 × 30 = 18 m (for feet divide 18 by 3.28)
The width: H = 0.6 × 60 = 36 m
us i n g T h e cO M p a s s
The Compass is aligned with the vertical range finding scale.
The Compass by itself will only indicate direction to or from an object
but not relative position. To determine position, you need a map or
chart and a protractor.
The azimuth angle can be measured through the analog Compass
which is built into the binocular. It shows the azimuth of the object
relative to the observer. Each graduation of the Compass equals one
degree of angle. When the object lies north from you, the Compass
reads 360°. The Compass degrees will increase when you turn it
clockwise. 90° means the object lies in the east from you, 180° means
the south and 270° means the west.
In order to insure precise angle measurements, the binocular should
be kept horizontal and level when reading the compass, and the object
should lie in the middle of the reticle.
Note: When using the Compass, always keep in mind the local
variation between magnetic north (the Compass reading) and true
north. Do not put your finger or hand over the white button (compass
window), as it allows light to enter the binocular, so the Compass
readings can be seen.
North
360º
270º90º
EastWest
t
CARE AND CLEANING: Binoculars do not need routine maintenance
other than making sure that the objective lenses and eyepieces are
kept clean. If repairs become necessary, they should be serviced by
the manufacturer or a qualified binocular repair company. If your
binocular is roughly handled or dropped, there is a good chance that
the collimation (alignment of the optics) will be out and they should
be serviced. Dirty objective lenses and/or eyepieces mean less light
transmission and loss of brightness, as well as unsharp images. Keep
your optics clean! When not using your binocular, store it in the soft
case provided after putting the lens caps on. Avoid touching the
glass surfaces, however, if fingerprints (which contain mild acid) do
get on the glass, they should be cleaned as soon as possible to avoid
damaging the coatings. To clean the optical surfaces, we recommend
a lens/optics cleaning kit available at most photo or optical shops.
Follow the instructions provided with the kit closely. If you have a
lot of dust or dirt accumulated, brush it off gently with a camel’s hair
brush and/or utilize a can of pressurized air before using the cleaning
kit. Alternately, you could use the Celestron LensPen (# 93575) made
especially for cleaning binoculars. Never attempt to clean your
binocular internally or try to take it apart!
CAUTION! Viewing the Sun may cause permanent eye damage. Do
not view the Sun with your binocular!
PROBLEMS OR REPAIR: If warranty problems arise or repairs are
necessary, contact the Celestron customer service department if you
live in the U.S.A. or Canada. If you live elsewhere, please contact the
Celestron dealer you purchased the binocular from or the Celestron
distributor in your country (listings are located at www.celestron.com).
WARRANTY: Your binocular has the Celestron No Fault Limited
Lifetime Warranty for U.S.A. and Canadian customers. For complete
details of eligibility and for warranty information on customers in other
countries, visit the Celestron website.
Celestron binoculars are designed and intended for those 13 years
of age and older.
180º
South
fO r c O M p l e T e s pe c if i caT i On s a n d p r O d u c T i n f O r M a T i O n ,
nO u s v O u s r e m e r c i O n s d’a v O i r f a i t l’a c q u i s i t i O n d e J u m e l l e s ce l e s t r O n . nO u s e s p é r O n s
q u ’e l l e s v O u s p r O c u r e r O n t d e s a n n é e s d e s a t i s f a c t i O n . pO u r u t i l i se r v O s J u m e l l e s a u
m i e u x , v e u i l l e z p r é a l a b l e m e n t l i r e c e m O d e d’e m p l O i e t c e s c O n s i g n e s d’e n t r e t i e n .
ré g l a g e d e l a d i s t a n c e i n t e r p u p i l l a i r e (dip)
Étant donné que la distance entre les yeux (plus précisément,
la distance entre le centre des deux pupilles) varie d’une personne
à l’autre, il est nécessaire de parfaitement aligner (régler) les deux
oculaires des jumelles. Cette distance est désignée sous le nom de
distance interpupillaire. Pour la régler, mettez les jumelles devant
vos yeux (en les tenant des deux mains) et regardez un objet éloigné
avec. Déplacez les deux tubes droits des jumelles au niveau de la
charnière jusqu’à ce que vous aperceviez un cercle d’image net avec
les deux yeux.
t
t
Jumelles de Porro
Ichelle de Distance Interpupillaire
t
t
ré g l a g e d e l a m i s e a u p O i n t
Étant donné que la plupart des gens n’ont pas la même vision d’un œil
à l’autre, vous devez régler le système de mise au point.
Procédez comme suit pour effectuer la mise au point : (1) Fermez
l’œil droit et regardez l’image observée avec l’œil gauche à travers
le tube gauche des jumelles. Tournez la molette centrale de mise au
point jusqu’à ce que l’image soit parfaitement nette ; (2) fermez l’œil
gauche et regardez maintenant dans l’oculaire droit (pour le réglage
de la dioptrie). Tournez l’oculaire droit jusqu’à ce que l’image soit
parfaitement nette ; (3) regardez maintenant dans les deux oculaires
avec les deux yeux. L’oculaire droit venant d’être réglé, utilisez
uniquement la molette centrale de mise au point pour refaire la mise
au point sur un nouvel objet situé à une distance différente.
Conseil utile : Si vous êtes myope, vous devez mettre vos lunettes
lorsque vous utilisez les jumelles, sinon vous risquez de ne pouvoir
parvenir à une mise au point nette à l’infini.
cO m p O s a n t s d e s J u m e l l e s
1. Oculaires
2. Corps principal
3. Objectifs
4. Axe du corps
5. Échelle DIP
6. Molette de mise au point
7. Œilletons en caoutchouc
8. Vitre de la boussole
7
13
8
9
10
3
11
9. Bouton de l’illuminateur
de la boussoler
10. Compartiment à pile
11. Caches des objectifs
12. Caches de protection
de l’oculaire
13. Réglage dioptrique
1
5
12
7
6
4
2
in s t a l l a t i O n d e s p i l e s – de u x p i l e s t y p e
b O u t O n lr1142 (O u é q u i v a l e n t )
Les piles livrées avec vos jumelles sont destinées à l’éclairage de la
boussole afin de vous permettre de voir facilement dans l’obscurité.
Vous devez installer les piles situées dans la pochette de l’étui.
Dévissez le capuchon des piles à la main, puis retirez la vis avec une
pièce ou un tournevis. Les piles doivent être positionnées en plaçant la
polarité positive (+) vers vous. Remettez la vis et le capuchon des piles.
Si vous ne vous servez pas de vos jumelles pendant une longue période
(quelques mois ou plus), retirez les piles pour préserver leur longévité.
in s t a l l a t i O n d e s œ i l l e t O n s e n c a O u t c h O u c
Gardez les œilletons en caoutchouc en position relevée si vous ne
portez pas de lunettes, mais abaissez-les dans le cas contraire pour
obtenir un champ de vision maximum.
t
t
t
Page 5
ut il is at i On d u r é t i c u l e c O m m e i n s t r u m e n t d e m e s u r e
Angle de vision
L’angle de vision d’un objet correspond à l’angle compris entre les rayons partant des jumelles et ses bords.
Généralement, cet angle est mesuré à l’horizontale ou la verticale et défini comme l’Angle de vision horizontal et
l’Angle de vision vertical.
Un réticule mildot (illustré à droite) qui possède une échelle horizontale et verticale peut mesurer l’angle de
vision d’un objet. Les jumelles Celestron utilisent 10 mils pour chaque chiffre (1,2,3, comme illustré ici).
Mesure de l’angle de vision horizontal
Si l’angle de vision horizontal est inférieur à l’étendue de l’échelle horizontale (-40~+40 mils) à l’intérieur des
jumelles, alignez l’un des bords de l’objet sur une ligne d’échelle horizontale (généralement, le centre de la
ligne la plus extérieure est sélectionné en fonction la taille de l’image de l’objet) et relevez la valeur indiquée.
Relevez ensuite la valeur de l’échelle où se situait un autre bord. Ajoutez ces deux valeurs pour obtenir l’angle
de vision horizontal mesuré. L’angle de vision horizontal de la cible (voilier) est de 20 mils, et l’angle de vision
horizontal entre les cibles est de 40 mils.
Lorsque l’angle de vision horizontal est supérieur à l’étendue de l’échelle horizontale (-40~+40 mils), utilisez les
divisions de la ligne verticale (par exemple : mât, voile, etc.) sur l’objet peuvent servir à effectuer les estimations
de mesure nécessaires en procédant par étape.
Mesure de l’angle de vision vertical
La mesure de l’angle de vision vertical est similaire à la mesure de l’angle de vision horizontal. Lorsque l’angle de
vision vertical mesuré n’occupe qu’une petite partie de l’échelle, visez le point d’intersection des lignes verticale et
horizontale du réticule sur la partie inférieure de l’objet et relevez la valeur de l’échelle indiquée en haut de l’objet.
L’angle inclus entre les parties supérieure et inférieure de la cible (phare) est de 60 mils).
Lorsque l’angle de vision vertical est supérieur à l’étendue de l’échelle verticale (80 mils), il peut être mesuré par
étape. L’angle sera alors obtenu en additionnant les valeurs obtenues à chacune des étapes.
Utilisation du réticule pour mesurer la distance
La mesure de la distance d’une cible peut se calculer à l’aide du réticule en mils.
La mesure de la distance correspond à la formule suivante : L (km) = H (m)/ω
L — distance entre l’observateur et l’objet (km)
H — hauteur de l’objet (m)
ω — angle de vision de l’objet mesuré à l’aide du réticule des jumelles (mil).
Pour mesurer la distance, estimez la largeur ou la hauteur de l’objet, puis mesurez
l’angle de vision de l’objet. Vous pourrez ensuite calculer la distance entre
l’observateur et l’objet en utilisant la formule indiquée plus haut.
Par exemple :
Prenons le cas d’un adulte mesurant 1,70 m. (H = 1,70 m)
L’angle de vision vertical de l’adulte est de 40 mils
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Donc : La distance séparant l’observateur de cet adulte est de 42,5 m.
ut il is at i On d u c a d r a n d e c a l c u l c O m m e i n s t r u m e n t d e m e s u r e
Le cadran de calcul peut servir à évaluer rapidement et facilement une
distance, sans avoir à effectuer le calcul. Le cadran de calcul est logé
à l’intérieur de l’un des caches d’objectif, comme illustré. Le cadran
de calcul comporte un repère d’angle triangulaire accompagné de la
mention « ANGLE », une bague rotative active ainsi qu’une échelle fixe
accompagnée de la mention « DISTANCE ». Il y a deux échelles dans la
bague active : l’une pour l’angle de vision et l’autre pour la dimension
qui porte la mention « OBJECT SIZE » (Dimensions de l’objet).
Pour commencer, mesurez l’angle de vision d’un objet et tournez la
bague active, puis mettez cette valeur sur le repère d’angle. Ensuite,
trouvez la division donnant les dimensions de l’objet (voir formule
ci-dessous) et indiquant un point sur l’échelle fixe. Observez l’échelle
fixe. La distance apparaît sur ce point-là de l’échelle fixe.
H
ω
L
t
2
Page 6
ut il is at i On d u c a d r a n d e c a l c u l c O m m e
i n s t r u m e n t d e m e s u r e
Par exemple : Vous observez un phare, et son angle de vision vertical
mesuré est de 60 mils. Vous devez tournez la bague active et placez
la division marquée « 6 » dans l’échelle de vision sur le repère d’angle.
Sa hauteur supposée étant de 12 m, la division marquée « 12 » de
l’échelle des dimensions pointe sur la division marquée « 200 » dans
l’échelle fixe. Cela signifie que le phare est à 200 m de nous.
L’échelle des dimensions et l’échelle fixe du cadran de calcul expriment
un rapport ou « ratio » entre elles. Lorsque l’objet observé est trop
grand ou trop petit, vous pouvez zoomer dessus jusqu’à dix dans un
sens ou dans l’autre, selon, et zoomer le résultat mesuré de la même
façon. Cette fonctionnalité offre l’avantage d’être plus pratique, surtout
si vous n’êtes pas familiarisé avec ces multiples unités.
cO m m e n t m e s u r e r l a t a i l l e d’u n O b J e t
(h a u t e u r e t l a r g e u r )
Selon la formule employée pour la mesure des distances, vous pouvez
calculer la hauteur de cette façon :
H = L × ω. (Hauteur = Distance x Angle de vision)
Lorsque vous mesurez la taille, vous devez d’abord évaluer la distance
vous séparant de l’objet, puis mesurer l’angle de vision. Grâce à ces
mesures, vous pouvez calculer la hauteur de la cible à l’aide de la
formule mentionnée.
Par exemple :
La distance qui sépare l’observateur de l’objet est de 0,6 km. Vous
pouvez obtenir un angle de vision horizontal de 60 mils et un angle de
vision vertical de 30 mils. La formule vous donne donc :
La hauteur : H = 0,6 × 30 = 18 m (en pieds, diviser 18 par 3,28)
La largeur : H = 0,6 × 60 = 36 m
ut il is at i On d e l a b O u s s O l e
La boussole est alignée sur l’échelle de recherche de l’étendue
verticale. En soi, la boussole n’indique que la direction vers ou à partir
d’un objet donné, mais non une position relative. Pour déterminer la
position, il vous faut une carte ou un graphique et un rapporteur.
L’angle azimutal peut se mesurer avec la boussole analogique intégrée
dans les jumelles. Celle-ci indique l’azimut de l’objet par rapport à
l’observateur. Chaque graduation de la boussole correspond à un degré
d’angle. Lorsque l’objet se situe à votre nord, la boussole indique 360°.
Les degrés de la boussole augmentent si vous la tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre. 90° signifie que l’objet est à l’Est de votre
position, 180° au Sud et 270° à l’Ouest.
Afin d’obtenir des mesures d’angles précises, les jumelles doivent être
maintenues à l’horizontale et à niveau afin de lire la boussole. L’objet
doit aussi se trouver au milieu du réticule.
Remarque : Lors de l’utilisation de la boussole, n’oubliez jamais la
variation locale entre le nord magnétique (la valeur donnée par la
boussole) et le nord véritable. Ne mettez pas votre doigt ou votre
main sur le bouton blanc (vitre de la boussole) étant donné qu’il
permet à la lumière de pénétrer dans les jumelles et de voir l’affichage
de la boussole.
North
360º
270º90º
180º
South
EastWest
fi xat iO nd e s J u m e l l e s s u r u n t r é p i e d
Ces jumelles sont équipées d’un adaptateur pour trépied incorporé qui
se présente sous la forme d’un orifice à vis fileté situé sous un cache.
Pour fixer un adaptateur de trépied pour jumelles, retirez le cache et
vissez la vis de l’adaptateur du trépied pour jumelles dans l’orifice fileté.
L’autre extrémité de l’adaptateur du trépied pour jumelles se fixe sur
un trépied photographique. En montant les jumelles de cette façon, on
bénéficie d’une stabilité et d’un confort meilleurs.
t
t
t
t
ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Le seul entretien préconisé pour
les jumelles consiste à vérifier la parfaite propreté des lentilles et
des oculaires. Si des réparations sont nécessaires, elles devront
être confiées au fabricant ou à une entreprise spécialisée dans la
réparation de jumelles. En cas de maniement brutal ou de chute de
vos jumelles, la collimation (alignement des éléments optiques) sera
vraisemblablement déréglée et les jumelles devront être révisées. Des
objectifs et/ou oculaires sales entravent la transmission de lumière,
atténuent la luminosité et donnent des images plus floues. Nettoyez
régulièrement les éléments optiques ! Lorsque vous n’utilisez pas
vos jumelles, rangez-les dans l’étui souple fourni après avoir remis les
capuchons des objectifs. Évitez de toucher les surfaces en verre et, en
cas de traces de doigt (qui sont légèrement acides), celles-ci devront
être nettoyées au plus vite pour éviter d’endommager les revêtements.
Pour nettoyer les surfaces optiques, nous recommandons d’utiliser
un kit de nettoyage pour lentilles/éléments optiques en vente dans
la plupart des magasins de photo ou chez votre opticien. Suivez
attentivement les instructions fournies avec ce kit. Si une grosse
quantité de poussière ou de saleté s’est accumulée, époussetez-la
délicatement avec une brosse à poils de chameau et/ou utilisez une
bombe d’air pressurisé avant de vous servir du kit de nettoyage. Vous
pouvez également utiliser le « LensPen » de Celestron (réf. 93575) qui
est spécialement conçu pour le nettoyage des jumelles. N’essayez
jamais de nettoyer l’intérieur de vos jumelles ni de les démonter !
AVERTISSEMENT ! L’observation du Soleil peut provoquer des lésions
oculaires irréversibles. Ne regardez pas le Soleil avec vos jumelles !
PROBLÈMES OU RÉPARATIONS: En cas de problèmes ou de
réparations dans le cadre de la garantie, contactez le service client de
Celestron si vous résidez aux États-Unis ou au Canada. Si vous habitez
dans un autre pays, veuillez contacter le revendeur Celestron chez qui
vous avez acheté vos jumelles ou le distributeur Celestron de votre
pays (listes fournies sur le site web de Celestron).
GARANTIE: Les jumelles Celestron bénéficient d’une garantie à vie
limitée sans égard à la responsabilité pour les acheteurs résidant aux
États-Unis et au Canada. Pour tout complément d’information sur
l’application de la garantie et autres dispositions concernant les clients
d’autres pays, consultez le site web de Celestron.
Les jumelles Celestron sont conçues et destinées aux personnes âgées
de 13 ans et plus.
pO u r O b t e n i r l e s s p é ci f i c at i On s e t d e s i n f O r m a t i O n s d é t a i l l é e s s u r
c e p r O d u i t , c O n s u l t e z l e s i t e : w w w .c e l e s t r O n .c O m
lea g r a d e c e M o s s u c o M p r a d e l B i n o c u l a r ce l e s t r o n . es p e r a M o s q u e l o d i s f r u t e M u c h o s
a ñ o s . pa r a q u e s u s a t i s f a c c i ó n s e a M á x i M a , l e a p r i M e r o e s t a s i n s t r u c c i o n e s s o B r e s u u s o
yM a n t e n i M i e n t o .
aj u s t e d e l a d i s t a n c i a i n t e r p u p i l a r (op o r s u s
s i g l a s e n i n g l é s ipd)
Como la distancia entre los ojos (especialmente, la distancia entre los
centros de las pupilas) varía según el individuo, los dos oculares de
los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados). A
esto se le conoce como ajuste de la distancia interpupilar. Para ajustar
esta distancia, eleve los binoculares hacia los ojos (utilizando ambas
manos) y mire por ellos a un objeto alejado. Mueva las dos mitades de
la unidad hasta que vea la imagen de un círculo claro por ambos ojos.
Escala de la IPD
t
t
Binoculares
de prisma Porro
t
t
aj u s t e d e l e n f o q u e
Como la mayoría de la gente tiene diferente visión en ambos ojos,
deberá ajustar el sistema de enfoque. Siga los siguientes pasos
para enfocar sus binoculares: (1) Cierre el ojo derecho y por el lado
izquierdo de los binoculares mire con el ojo izquierdo al objeto en
particular. Gire la rueda de enfoque central hasta que la imagen
aparezca bien enfocada. (2) Cierre el ojo izquierdo y mire por el ocular
derecho (llamado la dioptría). Gire el ocular derecho hasta que la
imagen aparezca enfocada nítidamente; (3) mire por ambos oculares
con los dos ojos abiertos. Como ya ha ajustado el ocular derecho,
utilice sólo la rueda de enfoque central para volver a enfocar un nuevo
objeto a una distancia diferente.
Consejo: Las gafas graduadas para la miopía se deben llevar puestas
cuando se utilicen los binoculares, ya que es posible que no pueda
enfocar bien al mirar al infinito sin ellas.
pa r t e s d e l B i n o c u l a r
1. Oculares
2. Pieza principal
3. Objetivo
4. Eje de la pieza principal
5. Escala IPD
6. Rueda de enfoque
7. Cilindros protectores
de goma
7
13
8
9
10
3
11
8. Ventana del compás
9. Botón para el iluminador
del compás
10. Compartimiento de la pila
11. Tapas del objetivo
12. Tapas protectoras de los
oculares
13. Ajuste de dioptrías
1
5
12
7
6
4
2
in s t a l a c i ó n d e l a s p i l a s : d o s B a t e r í a s t i p o
B o t ó n lr1142 (oe q u i v a l e n t e )
Las pilas incluidas con sus binoculares son para iluminar el compás y
poder verlo con facilidad en la oscuridad. Debe instalar las pilas que se
encuentran en el bolsillo del estuche. Desenrosque la tapa de la pila a
mano y después quite el tornillo con una moneda o un destornillador.
Las pilas deben instalarse con el polo positivo (+) hacia arriba. Vuelva
a poner el tornillo y la tapa de la pila. Si no va a utilizar el binocular
durante un largo periodo de tiempo (unos meses o más), debería
quitar las pilas para prolongar su carga.
co l o q u e l o s c i li nd ro s d e g o M a
Mantenga los cilindros de goma hacia arriba si no lleva puestas
las gafas y bájelos si las lleva puestas para obtener un campo de
visualización máximo.
t
t
t
Page 8
us o d e l r e t í c u l o c o M o u n d is p os it i vo d e M ed ic i ón
Ángulo visual
El ángulo visual de un objeto es el ángulo entre los rayos desde el binocular a sus bordes. En general, este
ángulo se mide en la dirección horizontal o vertical y se define como ángulo visual horizontal y vertical.
El retículo miliradián (mostrado a la derecha) que tiene una escala horizontal y vertical puede medir el ángulo
de visualización de un objeto. El binocular de Celestron utiliza 10 miliradianes por cada número (1,2,3,... como
se muestra aquí).
Medida del ángulo visual horizontal
Cuando el ángulo visual horizontal es más pequeño que el alcance de la escala horizontal (-40~+40
miliradianes) dentro del binocular, apunte uno de los bordes del objeto a una línea de la escala horizontal (el
centro o la línea más extrema se selecciona generalmente según el tamaño de la imagen del objeto) y lea su
valor. A continuación lea el valor de la escala al cual otro borde fue localizado. Sume estos dos valores para
obtener la medida del ángulo visual horizontal. El ángulo visual horizontal del objetivo (barco de vela) es 20
miliradianes y el ángulo visual horizontal entre los objetivos es 40 miliradianes.
Cuando el ángulo visual horizontal es mayor que el alcance de la escala horizontal (-40~+40 miliradianes), las
divisiones de la línea vertical (por ejemplo: mástil, vela, etc.) en el objeto se pueden seleccionar para hacer las
necesarias medidas estimadas de forma gradual.
Medida del ángulo visual vertical
La medida del ángulo visual vertical es similar a la medición del ángulo visual horizontal. Cuando la medida del
ángulo visual vertical es pequeña, apunte el punto de intersección de las líneas verticales y horizontales del retículo
a la parte más inferior del objeto y lea el valor de la escala en la parte superior del mismo. El ángulo incluido entre
las partes superior e inferior del objetivo (faro) es 60 miliradianes.
Cuando el ángulo visual vertical es mayor que el alcance de la escala vertical (80 miliradianes), se puede medir
gradualmente y el ángulo se puede obtener sumando los valores de cada paso dado.
Uso del retículo para medir la distancia
La medida de la distancia de un objetivo puede calcularse mediante el uso
del retículo miliradián.
Fórmula de la medida de la distancia: L (km) = H (m)/ω
L — es la distancia entre el observador y el objeto (km)
H — es la altura del objeto (m)
ω — es el ángulo visual del objeto medido con el retículo
del binocular (miliradián).
Al medir la distancia, calcule el ancho y el alto del objeto y después mida el ángulo
visual del objeto. De acuerdo a esto, puede calcular la distancia entre
el observador y el objeto usando la fórmula.
Por ejemplo:
Hay una persona adulta cuya estatura es de 1,70 m. (H = 1,70 m)
El ángulo visual vertical de la persona adulta es 40 miliradianes
L = H/ω= 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Por consiguiente, la distancia entre el observador y la persona adulta es de 42,5 m.
ω
H
L
us o d e l d i s c o c a l c u l a d o r c o M o u n d is po s it iv od e M ed ic i ón
El disco calculador se puede utilizar para determinar la distancia
rápida y fácilmente sin calcular. El disco calculador está ubicado
dentro de una de las tapas de lente como se muestra. El disco
calculador incluye una “marca de referencia del ángulo” triangular
marcada “ANGLE”, un “aro activo” rotatorio y una “escala fija”
marcada como “DISTANCE”. Hay dos escalas en el aro activo, una
es para el “ángulo visual” y la otra es para el “tamaño” marcado
“OBJECT SIZE”.
2
Primero, mida el valor del ángulo visual de un objeto y gire el aro
activo; a continuación, ponga este valor en la marca de referencia del
ángulo. Después, busque la división que indica el tamaño del objeto
(vea la fórmula más abajo) que a su vez indica un punto en la escala
fija. Mire la escala fija; se muestra la distancia en ese punto en la
escala fija.
t
Page 9
us o d e l d i s c o c a l c u l a d o r c o M o u n
d is po s it iv od e M ed ic i ón
Por ejemplo: Observa un faro y la medida de su ángulo visual vertical
es 60 miliradianes. Tendrá que rotar el aro activo y colocar la división
marcada “6” en la escala visual en la marca de referencia del ángulo.
Su supuesta altura es de 12 m, la división marcada “12” en la escala
del tamaño apunta a la división marcada “200” en la escala fija. Esto le
indica que la distancia del faro es de 200 m desde donde
se encuentra.
La escala del tamaño y la fija del disco calculador están a un “ratio”
entre ellos. Cuando el objeto observado es demasiado grande
o pequeño, puede acercarlo o alejarlo diez veces o según lo vea
necesario, y acercar o alejar el resultado de su medida de la misma
forma. Por consiguiente, puede ser más conveniente, especialmente
cuando no esté familiarizado con las unidades diversificadas.
có M o M e d i r e l t a M a ñ o d e l o s o B j e t o s
(a l t o ya n c h o )
De acuerdo a la fórmula para la medida de las distancias, puede
calcular la altura utilizando:
H = L × ω. (Altura = distancia x ángulo visual)
Al medir el tamaño, primero tendrá que calcular la distancia del objeto
y después medir el ángulo visual. Con estas medidas puede calcular la
altura del objetivo utilizando la fórmula.
Por ejemplo:
La distancia es de 0,6 km entre el observador y el objeto. Puede medir
que el ángulo visual horizontal es de 60 miliradianes y el ángulo visual
vertical es de 30 miliradianes. Así que utilizando la fórmula
se puede obtener:
La altura: H = 0,6 × 30 = 18 m (para obtener pies divida 18 por 3,28)
El ancho: H = 0,6 × 60 = 36 m
us o d e l c o M p á s
El compás se alinea con la escala de búsqueda del alcance vertical.
El compás por sí mismo sólo indicará la dirección hacia o desde un
objeto y no la posición relativa. Para determinar la posición, necesitará
un mapa o gráfico y un transportador.
El ángulo azimutal puede medirse a través del compás analógico
incorporado en el binocular. Muestra el azimutal del objeto relativo
al observador. Cada graduación del compás es igual a un grado del
ángulo. Cuando el objeto está en el norte con relación a usted, el
compás muestra 360º. Los grados del compás aumentarán cuando lo
gire hacia la derecha. 90º significa que el objeto está en el este con
relación a usted, 180º significa el sur y 270º significa el oeste.
Para que las medidas del ángulo sean precisas, el binocular deberá
mantenerse en horizontal y nivelado al leer el compás, y el objeto
deberá estar en el medio del retículo.
Nota: Al usar el compás, tenga siempre en cuenta la variación local
entre el norte magnético (la lectura del compás) y el norte verdadero.
No ponga el dedo o la mano sobre el botón blanco (ventana del
compás), ya que éste deja pasar la luz al binocular para que las lecturas
del compás se puedan ver.
North
360º
270º90º
180º
South
EastWest
ó M o c o l o c a r l o s B i n o c u l a r e s e n u n t r í p o d e
c
Estos binoculares tienen un adaptador de trípode incorporado que
consiste en un orificio de tornillo roscado debajo de una tapa. Para
conectar un adaptador del trípode de los binoculares, retire la tapa
y atornille el tornillo del adaptador en el orificio roscado. El otro
extremo del adaptador del trípode de los binoculares se conecta a
un trípode para cámaras fotográficas. Montar los binoculares de esta
forma proporciona mayor estabilidad y comodidad.
t
t
t
t
CUIDADO Y LIMPIEZA: Los binoculares no necesitan mantenimiento
rutinario, simplemente hay que mantener los oculares y el objetivo
limpios. Si es necesario hacer alguna reparación, sólo el fabricante o
una empresa cualificada de reparación de binoculares podrán hacerlo.
Si no trata con cuidado su binocular o se le caen, es muy posible que
la colimación sea incorrecta (alineamiento del sistema óptico) y deberá
obtener el servicio necesario para corregirla. Si los objetivos u oculares
están sucios, habrá menos transmisión de luz, menos brillo e imágenes
poco claras. ¡Mantenga limpio su sistema óptico! Si no está utilizando
sus binoculares, guárdelos en el estuche que se proporciona después
de poner las tapas en las lentes. Evite tocar las superficies de vidrio y
límpielas tan pronto como sea posible si ve huellas dactilares, ya que
éstas contienen ácido y pueden dañar el revestimiento protector. Para
limpiar las superficies ópticas, recomendamos utilizar un limpiador
especial para piezas ópticas de venta en la mayoría de las tiendas de
cámaras y productos ópticos. Siga meticulosamente las instrucciones
que se proporcionan. Antes de utilizar el limpiador, remueva el polvo
o suciedad acumulada utilizando suavemente una brocha de pelo de
camello o un envase de aire comprimido. También puede utilizar el
limpiador LensPen (Nº 93575) de Celestron que está especialmente
hecho para limpiar binoculares. ¡Nunca intente limpiar el interior de su
binocular o trate de desarmarlo!
PRECAUCIÓN: El mirar al sol puede causar daño permanente a los
ojos. ¡No mire al sol con su binocular!
PROBLEMAS O REPARACIÓN: Si surgen problemas sobre la garantía
o es necesario hacer reparaciones, póngase en contacto con el
departamento de servicio al cliente si vive en EE.UU. o en Canadá.
Si vive en algún otro lugar, póngase en contacto con el representante
a quien le compró su binocular o con el distribuidor de Celestron en
su país (vea la lista en la página www.celestron.com).
GARANTÍA: Sus binoculares tienen la garantía limitada de
responsabilidad objetiva durante la vida útil del producto de
Celestron para los clientes de EE.UU. y Canadá. Para obtener todos
los detalles sobre el derecho de los clientes y la información sobre la
garantía en otros países, visite el Sitio Web de Celestron.
Los binoculares de Celestron están diseñados para edades de 13 años
en adelante.
pa r a o B t e n e r l a s e s p e c i f i c a c i o n e s c o M p l e t a s yM á s i n f o r M a c i ó n
s o B r e e l p r o d u c t o , v i s it e : w w w .c e l e s t r o n .c o M
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
Todos los derechos reservados. • Impreso en China • 01-11
3
Page 10
DEUTSCH
Oc e a n a 7x50 Fe r n g l a s
MO d e l l 71189-a
Wi rd a n k e n ih n e n F ü r ih r e n ka u F e i n e s ce l e s t r O n -Fe r n g l a s e s . Wi r h O F F e n , d a s s si e
l a n g e Fr e u d e d a r a n h a b e n W e r d e n . bi t t e l e s e n si e v O r d e M ge b r a u c h d i e n a c h F O l g e n d e n
be d i e n u n g s - u n d PF l e g e a n W e i s u n g e n , u M ih r Fe r n g l a s O P t i M a l z u n u t z e n .
ei n s t e l l e n d e r Pu P i l l e n d i s t a n z (Pd)
Da der Abstand zwischen den beiden Augen (genauer gesagt: der
Abstand zwischen den beiden Pupillenmitten) bei verschiedenen
Personen unterschiedlich ist, müssen die beiden Okulare des
Fernglases korrekt eingestellt werden. Dies wird als „Einstellen der
Pupillendistanz“ bezeichnet. Halten Sie hierzu das Fernglas (mit
beiden Händen) vor die Augen und betrachten Sie durch das Fernglas
ein Objekt in der Ferne. Bewegen Sie die beiden Fernglashälften am
Gelenk, bis Sie mit beiden Augen einen deutlichen Bildkreis sehen.
PD-SKALA
t
t
Porro-Fernglas
t
t
sc h a r F e i n s t e l l u n g
Da die meisten Personen unterschiedliche Sehstärken im linken und im
rechten Auge haben, muss das Fokussiersystem eingestellt werden.
Führen Sie diese Schritte zur Scharfeinstellung aus: (1) Schließen Sie
das rechte Auge und schauen Sie durch die linke Fernglasseite, wobei
das linke Auge ein bestimmtes Objekt betrachtet. Drehen Sie am
Mitteltriebrad, bis das Bild scharf angezeigt wird. (2) Schließen Sie das
linke Auge und schauen Sie durch das rechte Okular (Diopter genannt).
Drehen Sie am rechten Okular, bis das Bild scharf angezeigt wird. (3)
Schauen Sie jetzt mit geöffneten Augen durch beide Okulare. Da Sie
bereits das rechte Okular eingestellt haben, verwenden Sie nur das
Mitteltriebrad, um die Schärfe für ein neues Objekt bei einer anderen
Entfernung neu einzustellen.
Tipp: Wenn Sie normalerweise eine Brille zur Korrektur von
Kurzsichtigkeit tragen, sollten Sie die Brille beim Einsatz des Fernglases
ebenfalls tragen. Andernfalls werden Sie u.U. keine Scharfeinstellung
im Unendlich-Bereich erzielen.
be s t a n d t e i l e d e s Fe r n g l a s e s
1. Okulare
2. Hauptkörper
3. Objektivlinsen
4. Körperschaft
5. PD-Skala
6. Triebrad
7. Gummi-Okularmuscheln
7
13
8
9
10
3
11
8. Kompassfenster
9. Knopf für
Kompassbeleuchtung
10. Batteriefach
11. Objektivlinsendeckel
12. Okular-Schutzabdeckung
13. Dioptrien-Einstellung
1
5
12
7
6
4
2
ei n l e g e n d e r ba t t e r i e n – zW e i lr1142kn O P F z e l l e n (O d e r g l e i c h W e r t i g )
Die im Lieferumfang Ihres Fernglases enthaltenen Batterien dienen zur
Beleuchtung des Kompasses im Dunkeln. Die in der Tasche im Behälter
befindlichen Batterien müssen eingelegt werden. Drehen Sie dazu die
Abdeckung des Batteriefachs ab und entfernen Sie die Schraube mit
einer Münze oder einem Schraubendreher. Die Batterien müssen mit
der positiven (+) Seite nach oben (Ihnen zugerichtet) eingelegt werden.
Setzen Sie die Schraube und Batterieabdeckung wieder an. Wenn Sie
Ihr Fernglas für eine längere Zeit (einige Monate oder länger) nicht
benutzen, sollten Sie die Batterien zur Erhaltung ihrer Lebensdauer
herausnehmen.
an P a s s e n d e r gu M M i -au g e n M u s c h e l n
Lassen Sie die Gummi-Augenmuscheln hochgeklappt, wenn Sie keine
Brille tragen. Wenn Sie jedoch eine Brille tragen, stülpen Sie die
Augenmuscheln um, um das Gesichtsfeld zu maximieren.
t
t
t
Page 11
ve r W e n d u n g d e r st r i c h P l a t t e a l s Me s s i n s t r u M e n t
Betrachtungswinkel
Der Betrachtungswinkel eines Objekts ist der Winkel zwischen den Lichtstrahlen vom Fernglas bis zu seinen
Rändern. Normalerweise wird dieser Winkel in horizontaler oder vertikaler Richtung gemessen und als
horizontaler Betrachtungswinkel und vertikaler Betrachtungswinkel definiert.
Eine Mil-Strichplatte (siehe Abbildung rechts) mit einer horizontalen und vertikalen Skala kann den
Betrachtungswinkel eines Objekts messen. Das Celestron-Fernglas verwendet 10 Mil für jede Zahl (1, 2, 3...
wie in der Abb. gezeigt).
Messung des horizontalen Betrachtungswinkels
Wenn der horizontale Betrachtungswinkel kleiner als der horizontale Skalenbereich (-40~+40 Mil) im Innern
des Fernglases ist, visieren Sie einen Rand des Objekts auf der horizontalen Linie an (der Mittelpunkt oder
die äußere Linie wird normalerweise entsprechend der Bildgröße des Objekts ausgewählt) und lesen
Sie seinen Wert ab. Lesen Sie dann den Skalenwert ab, an dem sich ein anderer Rand befand. Wenn
Sie diese beiden Werte addieren, erhalten Sie den gemessenen horizontalen Betrachtungswinkel. Der
horizontale Betrachtungswinkel des Ziels (Segelboot) beträgt 2 Dekaden-Mil (20 Mil) und der horizontale
Betrachtungswinkel zwischen den Zielen ist 4 Dekaden-Mil (40 Mil).
Wenn der horizontale Betrachtungswinkel größer als der horizontale Skalenbereich (-40~+40 Mil) ist, können
vertikale Linienaufteilungen (z.B. Mast, Segel) auf dem Objekt ausgewählt werden, um die erforderlichen
geschätzten Messungen schrittweise vorzunehmen.
Messung des vertikalen Betrachtungswinkels
Die Messung des vertikalen Betrachtungswinkels ist der Messung des horizontalen Betrachtungswinkels ähnlich.
Wenn der Messwert des vertikalen Betrachtungswinkels klein ist, visieren Sie den Kreuzungspunkt der vertikalen und
horizontalen Linien der Strichplatte am unteren Teil des Objekts an und lesen den Skalenwert oben am Objekt ab.
Der Winkel zwischen dem oberen und unteren Teil des Ziels (Leuchtturm) beträgt 6 Dekade-Mil (60 Mil).
Wenn der vertikale Betrachtungswinkel größer als der vertikale Skalenbereich (80 Mil) ist, kann er schrittweise
gemessen werden, und der Winkel kann durch Addieren der Werte der einzelnen Schritte erhalten werden.
Verwendung der Strichplatte zur Distanzmessung
Der Distanzmesswert eines Ziels kann mit Hilfe der Mil-Strichplatte berechnet werden.
Die Formel der Distanzmessung ist: L(km) = H (m)/ω
L — die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Objekt (km)
H — die Höhe des Objekts (m)
ω — der Betrachtungswinkel des mit der Strichplatte des Fernglases
gemessenen Objekts (Mil)
Schätzen Sie zur Distanzmessung die Breite oder Höhe des Objekts ab und messen
Sie dann den Betrachtungswinkel des Objekts. Sie können somit die Distanz zwischen
dem Beobachter und dem Objekt durch Anwendung der Formel berechnen.
Zum Beispiel:
Ein Erwachsener mit einer Größe von 1,7 m. (H = 1,70 m)
Der vertikale Betrachtungswinkel des Erwachsenen beträgt 4 Dekade-Mil (40 Mil).
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Daher: Die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Erwachsenen ist 42,5 m.
ve r W e n d u n g d e r ta s c h e n r e c h n e r s k a l a a l s Me s s i n s t r u M e n t
Die Taschenrechnerskala dient zur schnellen und einfachen Bestimmung
der Distanz ohne Berechnung. Die Taschenrechnerskala befindet sich
im Inneren der Objektivdeckel, wie in den Abbildungen gezeigt. Die
Taschenrechnerskala umfasst eine dreieckige Winkelindexmarke (Angle
Index Mark) mit der Bezeichnung „ANGLE“, einen aktiven Drehring
und eine feste Skala mit der Bezeichnung „DISTANCE“. Im aktiven Ring
befinden sich zwei Skalen: eine für den Betrachtungswinkel und die
andere für die Größe, mit der Bezeichnung „OBJECT SIZE“.
Messen Sie zuerst den Wert für den Betrachtungswinkel eines Objekts
und drehen Sie dann den aktiven Ring und setzen Sie diesen Wert an
der Winkelindexmarke an. Suchen Sie dann den Teilungsstrich, der
die Größe des Objekts (siehe Formel unten) angibt. Er zeigt einen
Punkt an der festen Skala an. Schauen Sie nun auf die feste Skala. Die
Distanz wird an dem Punkt auf der festen Skala angezeigt.
H
ω
L
t
2
Page 12
ve r W e n d u n g d e r ta s c h e n r e c h n e r s k a l a
a l s Me s s i n s t r u M e n t
Zum Beispiel: Sie betrachten einen Leuchtturm, dessen gemessener
vertikaler Betrachtungswinkel 6 Dekaden-Mil beträgt. Sie müssen den
aktiven Ring drehen und den Teilungsstrich „6“ in der Betrachtungsskala
an die Winkelindexmarke bringen. Die angenommene Höhe ist 12 m.
Der Teilungstrich „12“ in der Größenskala zeigt auf den Teilungstrich
„200“ auf der festen Skala. Das teilt dem Benutzer mit, dass die Distanz
des Leuchtturms 200 m vom Benutzer beträgt.
Die Größenskala und die feste Skala der Taschenrechnerskala stehen
in einem „Verhältnis“ zueinander. Wenn das beobachtete Objekt zu
groß oder zu klein ist, können Sie es auf das Zehnfache oder nach
Ermessen vergrößern und auch das Messergebnis entsprechend
vergrößern (Zoom). Dies ist praktisch, besonders wenn Sie sich nicht
mit verschiedenen Einheiten auskennen.
Me s s u n g d e r gr ö s s e e i n e s Ob j e k t s
(hö h e u n d br e i t e )
Entsprechend der Formel für die Entfernungsmessung lässt sich die
Höhe mit der folgenden Formel berechnen:
H = L × ω. (Höhe = Distanz x Betrachtungswinkel)
Schätzen Sie bei der Größenmessung zuerst die Entfernung zum Objekt
und messen Sie dann den Betrachtungswinkel. Mit diesen Messwerten
können Sie die Höhe des Ziels mit der Formel berechnen.
Zum Beispiel:
Die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Objekt ist 0,6 km.
Der gemessene horizontale Betrachtungswinkel ist 6 Dekaden-Mil (60
Mil) und der vertikale Betrachtungswinkel ist 3 Dekaden-Mil (30 Mil).
Durch Anwendung der Formel erhalten wir:
Die Höhe: H = 0,6 × 30 = 18 m (für Fuß: 18 durch 3,28 dividieren)
Die Breite: H = 0,6 × 60 = 36 m
ve r W e n d u n g d e s kO M P a s s
Der Kompass wird mit der vertikalen Entfernungsmessskala
ausgerichtet. Der Kompass selbst zeigt nur die Richtung zu oder
von einem Objekt an, aber nicht seine relative Position. Zur
Positionsbestimmung brauchen Sie eine Karte oder eine Tabelle und
einen Winkelmesser.
Der Azimutwinkel kann mit dem im Fernglas integrierten AnalogKompass gemessen werden. Er zeigt den Azimut des Objekts
relativ zum Beobachter an. Jede Kompasseinteilung entspricht
einem Winkelgrad. Wenn das Objekt nördlich von Ihnen liegt, zeigt
der Kompass 360° an. Die Kompass-Grade nehmen bei Drehen im
Uhrzeigersinn zu. 90° bedeutet, dass das Objekt östlich von Ihnen liegt,
180° bedeutet südlich und 270° bedeutet westlich.
Um präzise Winkelmessungen sicherzustellen, sollte das Fernglas bei
Ablesen des Kompasses horizontal und waagerecht gehalten werden,
und das Objekt sollte in der Mitte der Strichplatte liegen.
Hinweis: Bei Verwendung des Kompasses muss immer die lokale
Abweichung zwischen dem magnetischen Nordpol (Kompassanzeige)
und dem wahren Norden berücksichtigt werden. Legen Sie nicht Ihren
Finger oder Ihre Hand über den weißen Knopf (Kompassfenster).
Er ermöglicht das Eindringen des Lichts in das Fernglas, so dass
Kompasswerte abgelesen werden können.
North
360º
270º90º
EastWest
au F s e t z e n d e s Fe r n g l a s e s a u F e i n e M st a t i v
Dieses Fernglas weist einen integrierten Stativadapteranschluss, d.h. ein
Gewindeschraubloch unter einem Deckel, auf. Um einen Stativadapter
am Fernglas zu befestigen, entfernen Sie die Abdeckung und
schrauben Sie das eine Ende des Stativadapters in das Gewindeloch.
Das andere Ende des Stativadapters wird an einem Kamerastativ
befestigt. Diese Installation des Fernglases ermöglicht zusätzliche
Stabilität und Bedienungskomfort.
t
t
t
t
PFLEGE UND REINIGUNG: Ferngläser müssen nicht regelmäßig
gewartet werden. Sie müssen lediglich darauf achten, dass die
Objektivlinsen und Okulare sauber bleiben. Falls das Fernglas
repariert werden muss, sollte dies durch den Hersteller oder ein auf
Fernglasreparaturen spezialisiertes Unternehmen erfolgen. Wenn das
Fernglas unvorsichtig gehandhabt oder fallen gelassen wird, stimmt
die Kollimation (Ausrichtung der Optik) wahrscheinlich nicht mehr und
muss neu justiert werden. Verschmutzte Objektive und/oder Okulare
haben eine reduzierte Lichtdurchlässigkeit, einen Helligkeitsverlust
und unscharfe Bilder zur Folge. Achten Sie auf eine saubere Optik!
Bewahren Sie Ihr Fernglas bei Nichtgebrauch im mitgelieferten
Behälter auf, nachdem Sie die Objektivdeckel aufgesetzt haben.
Die Glasflächen des Fernglases möglichst nicht berühren! Entfernen
Sie versehentliche Fingerabdrücke (die leicht säurehaltig sind) auf
Glasflächen so schnell wie möglich, um die Vergütung nicht zu
beschädigen. Wir empfehlen zum Reinigen der optischen Flächen ein
Linsen-/Optikreinigungskit (in den meisten Foto- und Optikgeschäften
erhältlich). Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung des Kits genau.
Wenn sich sehr viele Staub- oder Schmutzrückstände angesammelt
haben, bürsten Sie die Rückstände zuerst vorsichtig mit einer
Kamelhaarbürste ab und/oder blasen Sie sie mithilfe von Druckluft aus
der Dose weg, bevor Sie das Reinigungskit verwenden. Sie können
auch den speziellen Celestron LensPen-Stift (Bestell.-Nr. 93575) zum
Reinigen von Ferngläsern verwenden. Versuchen Sie niemals, das
Innere des Fernglases zu reinigen oder es auseinander zu bauen!
VORSICHT! Sonnenbeobachtungen können Ihre Augen bleibend
beschädigen. Niemals mit Ihrem Fernglas in die Sonne schauen!
PROBLEME ODER REPARATUREN: Falls Probleme im Rahmen der
Garantie entstehen oder Reparaturen erforderlich sind, wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstabteilung von Celestron, wenn Sie in den
USA oder in Kanada ansässig sind. Wenn Sie außerhalb der USA oder
Kanada ansässig sind, wenden Sie sich bitte an den Celestron-Händler,
von dem Sie das Fernglas erworben haben, oder an den Celestron-
Vertragshändler in Ihrem Land (siehe Auflistung auf www.celestron.com).
GARANTIE: US- und kanadischen Kunden wird für ihr Fernglas
die eingeschränkte No-Fault-Garantie auf Lebenszeit von
Celestron gewährt. Umfassende Einzelheiten zur Qualifikation und
Garantieinformationen für Kunden in anderen Ländern finden Sie auf
der Celestron-Website.
Celestron-Ferngläser sind für Benutzer von mindestens 13 Jahren
bestimmt.
180º
South
vO l l s t ä n d i g e t e c h n i s c h e da t e n u n d Pr O d u k t i n F O r M a t i O n e n
r a z i e p e r a v e r a c q u i s t a t o u n B i n o c o l o ce l e s t r o n . cia u g u r i a M o c h e f o r n i s c a a n n i d i
p r e s t a z i o n i o t t i M a l i . pe r l e o t t e n e r e p r e s t a z i o n i M i g l i or i , l e g g e r e q u e s t e i s t r uz i o n i p e r
l’u s o el a c u r a d e l B i n o c o l o .
re g o l a z i o n e d e l l a d i s t a n z a i n t e r p u p i l l a r e (dip)
Poiché la distanza fra gli occhi (e in modo specifico la distanza fra i
centri delle pupille) varia da un individuo all’altro, i due oculari del
binocolo devono essere allineati (regolati) correttamente. Questa
operazione è denominata “regolazione della distanza interpupillare”.
Per regolare questa distanza, portare il binocolo in corrispondenza
degli occhi (usando entrambe le mani) e guardare un oggetto distante.
Ruotare le due metà del binocolo attorno alla cerniera fino a quando
non si vede un chiaro cerchio di immagine con entrambi gli occhi.
SCALA DIP
t
t
Binocolo con
prismi di Porro
t
t
re g o l a z i o n e d e l s i s t e M a d i M e s s a af u o c o
Poiché la maggior parte delle persone ha una visione diversa tra un
occhio e l’altro, è necessario regolare il sistema di messa a fuoco.
Per regolare la messa a fuoco, procedere nel seguente modo. (1)
Chiudere l’occhio destro e guardare con l’occhio sinistro attraverso
l’oculare sinistro del binocolo. Ruotare la rotella centrale di messa
a fuoco fino a quando l’immagine non appare nitida. (2) Chiudere
l’occhio sinistro e guardare attraverso l’oculare destro (chiamato
diottria). Ruotare l’oculare destro fino a quando l’immagine non
appare nitida; (3) guardare attraverso entrambi gli oculari, con entrambi
gli occhi aperti. Poiché l’oculare destro è già stato regolato, usare solo
la rotella centrale di messa a fuoco per rimettere a fuoco un nuovo
oggetto ad una distanza diversa.
Suggerimento: se si usano occhiali per la miopia occorre indossarli
anche quando si utilizza il binocolo, altrimenti si potrebbe non ottenere
una messa a fuoco nitida all’infinito.
pa r t i d e l B i n o c o l o
1. Oculari
2. Corpo principale
3. Lenti dell’obiettivo
4. Asta del corpo
5. Scala della distanza
interpupillare (IPD)
6. Rotella di regolazione
del fuoco
7. Paraocchi in gomma
7
13
8
9
10
3
11
8. Finestra della bussola
9. Pulsante di illuminazione
della bussola
10. Vano della batteria
11. Cappucci degli obiettivi
12. Cappucci protettivi
del’oculare
13. Regolazione diottria
1
5
12
7
6
4
2
in s e r i M e n t o d e l l e B a t t e r i e : d u e B a t t e r i e a
B o t t o n e lr1142 (oe q u i v a l e n t i )
Le batterie in dotazione al binocolo servono a illuminare la bussola in
modo da poterla vedere facilmente al buio. È necessarioinstallare le
batterie che sono situate nella tasca della valigetta. Svitare a mano il
coperchio del vano delle batterie e quindi togliere la vite servendosi di
una monetina o di un cacciavite. Le batterie devono esere inserite con
il lato positivo (+) rivolto in alto, verso di sé. Rimettere a posto la vite
e il coperchio. Si consiglia di togliere le batterie quando non si usa il
binocolo per un lungo periodo di tempo (alcuni mesi o più) al fine di
prolungarne la durata.
po s i z i o n e d e i p a r a o c c h i i ng o M M a
Tenere alzato il paraocchi in gomma se non si usano gli occhiali, e in
caso contrario abbassarlo per ottenere il massimo campo visivo.
t
t
t
Page 14
us o d e l r e t i c o l o c o M e M e z z o d i M i s u r a z i o n e
Angolo di visione
L’angolo di visione di un obiettivo è l’angolo tra i raggi dal binocolo e il suo bordo. Normalmente, tale angolo
è misurato rispetto alla direzione orizzontale o verticale ed è definito come Angolo di visione orizzontale o
Angolo di visione verticale.
Un reticolo al millesimo (mostrato nell’illustrazione a destra) dotato di scala orizzontale e verticale può
misurare l’angolo di visione di un oggetto. Il binocolo Celestron usa 10 millesimi per ogni numero (1, 2, 3…
come indicato nell’illustrazione).
Misurazione dell’angolo di visione orizzontale
Quando l’angolo di visione orizzontale è più piccolo dell’intervallo della scala orizzontale (-40~+40 millesimi)
all’interno del binocolo, puntare su di un bordo dell’oggetto a una linea della scala orizzontale (normalmente si
sceglierà la linea centrale o la linea più distante secondo le dimensioni dell’immagine dell’oggetto) e leggere
il valore. Quindi leggere il valore della scala a cui si è localizzato un altro bordo. Sommare questi due valori e
il risultato ottenuto è la misura dell’Angolo di visione orizzontale. L’Angolo di visione orizzontale dell’oggetto
(barca a vela) è 2 decadi di millesimi (20 millesimi) e l’Angolo di visione orizzontale tra i due oggetti è di 4
decadi di millesimi (40 millesimi).
Quando l’Angolo di visione orizzontale è più grande dell’intervallo della scala (-40~+40 millesimi), si possono
selezionare le divisioni delle linee verticali (ad esempio: albero, vela, ecc.) dell’oggetto per ottenere le misure
necessarie per la stima procedendo a passi successivi.
Misurazione dell’angolo di visione verticale
La misurazione dell’Angolo di visione verticale è simile a quella dell’Angolo di visione orizzontale. Quando la
misura dell’Angolo di visione verticale è piccola, puntare a un punto di intersezione della linea verticali e di
quella orizzontale del reticolo sulla parte inferiore dell’oggetto e leggere il valore della scala sulla parte superiore
dell’oggetto. L’angolo compreso tra la parte superiore e quella inferiore dell’oggetto (faro) è 6 decine di millesimi
(60 millesimi).
Quando l’Angolo di visione verticale è più grande dell’intervallo della scala (80 millesimi), lo si può misurare a tratti
e si può ottenere l’angolo facendo la somma dei valori dei diversi tratti parziali.
Uso del reticolo per misurare la distanza
La misura della distanza di un oggetto può essere calcolata facendo uso del reticolo
al millesimo.
La formula di calcolo della misura della distanza è: L(km) = H (m)/ω
L — distanza tra l’osservatore e l’oggetto (km)
H — altezza dell’oggetto (m)
ω — angolo di visione dell’oggetto misurato tramite il reticolo
del binocolo (millesimi).
Quando si misura la distanza di un oggetto stimarne la larghezza e l’altezza
e quindi misurare il suo angolo di visione. Quindi si potrà calcolare la distanza
dell’osservatore dall’oggetto servendosi della formula.
Ad esempio:
Vi è un adulto alto 1,70 m (H = 1,70 m)
L’angolo di visione verticale dell’adulto è 4 decine di millesimi (40 millesimi)
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Perciò: la distanza dell’osservatore dall’adulto è di 42,5 m.
us o d e l d i s c o c a l c o l a t o r e c o M e M e z z o d i M i s u r a z i o n e
Il disco calcolatore può essere utilizzato per stabilire rapidamente
e facilmente la distanza senza dover eseguire dei calcoli. Il disco
calcolatore è situato all’interno di uno dei cappucci delle lenti, come
mostrato. Il disco calcolatore comprende un segno triangolare di
indice dell’angolo contrassegnato “ANGLE” (angolo), un anello
mobile ruotante e una scala fissa contrassegnata “DISTANCE”
(distanza). Sull’anello mobile ci sono due scale, una per l’angolo
di visione e l’altra per le dimensioni dell’oggetto, contrassegnata
“OBJECT SIZE” (dimensione oggetto).
Per prima cosa misurare l’angolo di visione dell’oggetto e ruotare
l’anello mobile e impostare il valore in corrispondenza del segno di
indice dell’angolo. Quindi individuare la divisione che indica la misura
dell’oggetto (vedere la formula sottostante), essa indica un punto sulla
scala fissa. Guardare la scala fissa, la distanza è indicata a quel punto
della scala fissa.
H
ω
L
t
2
Page 15
us o d e l d i s C o C a l C o l a t o r e C o m e m e z z o
d i m i s u r a z i o n e
Ad esempio: l’oggetto osservato è un faro il cui Angolo verticale
misura 6 decine di millesimi. È necessariogirare l’anello mobile e
posizionare la divisione marcata “6” nella scala della visione sul segno
d’indice dell’angolo. La sua altezza presunta è 12 m, il segno marcato
“12” nella scala della misura punta sulla divisione marcata “200”
sulla scala fissa. Questo indica che la distanza del faro è di 200 m
dall’osservatore.
La scala della misura e quella fissa del disco calcolatore sono in
“rapporto” l’una rispetto all’altra. Quando si osserva un oggetto
troppo grande o troppo piccolo, si può zumare dieci volte, o un
altro valore qualsiasi, e zumare allo stesso modo il risultato della
misurazione. In questo modo l’uso sarà semplificato, specialmente
quando non si ha familiarità con le unità diversificate.
Co m e m i s u r a r e l e d i m e n s i o n i d i u n o g g e t t o
(a l t e z z a el a r g h e z z a )
Usando la formula per la misura della distanza si può calcolare l’altezza
nel modo seguente:
H = L × ω. (altezza = distanza x angolo di visione)
Quando si misurano le dimensioni, per prima cosa si stima la distanza
dell’oggetto e quindi si misura l’angolo di visione. Una volta ottenute le
misure si può calcolare l’altezza dell’oggetto osservato servendosi
della formula.
Ad esempio:
La distanza dell’oggetto dall’osservatore è di 0,6 km. Si può misurare
l’angolo di visione orizzontale, che è di 6 decine di millesimi (60
millesimi), e l’angolo di visione verticale che è di 3 decine di millesimi
(30 millesimi). Di conseguenza, l’applicazione della formula dà:
L’altezza: H = 0,6 × 30 = 18 m (per la misura in piedi dividere
18 per 3,28)
La larghezza: H = 0.=,6 × 60 = 36 m
us o d e l l a b u s s o l a
La bussola è allineata con la scala verticale. La bussola per sé indica
solamente la direzione verso o da un oggetto, ma non la posizione
relativa. Per determinare la posizione occorre una pianta o carta
e un goniometro.
L’angolo azimutale può essere misurato mediante la bussola
analogica che è incorporata nel binocolo. Essa indica l’azimut
dell’oggetto in relazione all’osservatore. Ogni divisione della bussola
corrisponde a un grado angolare. Quando un oggetto è a nord
rispetto all’osservatore, la lettura della bussola è 360°. I gradi della
bussola aumentano quando si ruota il monoculare in senso orario. 90°
indicano che l’oggetto si trova a est dell’osservatore, 180° indicano
sud e 270° ovest.
Per garantire misure angolari precise quando si legge la bussola,
il binocolo dovrebbe essere tenuto orizzontale e a livello, con
l’oggetto nel mezzo del reticolo.
Nota: quando si usa la bussola tenere sempre presenti la differenza
tra nord magnetico (quello indicato dalla bussola) e nord reale.
Non mettere le dita o la mano sul pulsante bianco (finestra della
bussola) perché esso consente alla luce di entrare nel binocolo
rendendo visibile la lettura della bussola.
North
360º
270º90º
180º
South
EastWest
o n t a g g i o d e l b i n o C o l o s u u n t r e p p i e d i
m
Questi binocoli sono caratterizzati da un raccordo adattatore per
treppiedi costituito da un foro filettato situato sotto un cappuccio.
Per collegare l’adattatore per treppiedi, rimuovere il cappuccio e quindi
avvitare nel foro la vite dell’adattatore per treppiedi. L’altra estremità
dell’adattatore per treppiedi deve essere fissata ad un treppiedi
fotografico. Il binocolo montato in questo modo risulta più comodo e
più stabile.
t
t
t
t
CURA E PULIZIA: Il binocolo non richiede manutenzione ordinaria oltre
a quella di mantenere pulite le lenti dell’obiettivo e gli oculari. In caso
di riparazioni, rivolgersi al produttore o a un’azienda qualificata nella
riparazione di binocoli. Se il binocolo è maneggiato con violenza o
cade, è possibile che perda la collimazione (allineamento degli elementi
ottici) e che debba essere riparato. Le lenti degli obiettivi e/o gli oculari
sporchi causano una minore trasmissione della luce ed una perdita di
luminosità, oltre a immagini sfocate. Si consiglia di mantenere pulite
le parti ottiche. Quando non lo si usa, riporre il binocolo nell’astuccio
morbido in dotazione, dopo avere coperto le lenti con i loro cappucci.
Evitare di toccare le superfici di vetro; in caso di impronte digitali sulle
lenti (che contengono un leggero acido), pulire il più presto possibile
per evitare di danneggiare il rivestimento delle lenti. Per pulire le
superfici ottiche consigliamo un kit per la pulizia di lenti/parti ottiche,
disponibile presso la maggior parte dei negozi fotografici o di ottica.
Seguire fedelmente le istruzioni fornite con il kit. In caso di polvere o
sporco accumulati in grande quantità, spazzolare delicatamente con
una spazzola con peli di cammello e/o utilizzare una bomboletta di aria
compressa prima di usare il kit di pulizia. In alternativa, si può usare il
prodotto Celestron LensPen (n. 93575) realizzato specificamente per la
pulizia dei binocoli. Non provare mai a pulire il binocolo internamente
o a smontarlo!
ATTENZIONE! L’osservazione del sole può causare danni permanenti
agli occhi. Non osservare il sole tramite il binocolo!
PROBLEMI O RIPARAZIONE: Se si verificano problemi coperti da
garanzia o si richiedono riparazioni, contattare il reparto assistenza
clienti Celestron, se si abita negli Stati Uniti o in Canada. Per gli
altri Paesi, contattare il rivenditore Celestron presso il quale è stato
acquistato il binocolo o il distributore Celestron del proprio Paese (gli
elenchi dei distributori sono disponibili presso il sito Web di Celestron).
GARANZIA: Il binocolo è coperto dalla garanzia limitata a vita
“No Fault” (per qualsiasi causa) di Celestron negli Stati Uniti e in
Canada. Per dettagli completi relativi all’idoneità e per informazioni
sulla garanzia negli altri Paesi, visitare il sito Web di Celestron.
I binocoli Celestron sono stati progettati e concepiti per persone di
almeno 13 anni di età.
pe r id a t i t e C n i C i C o m p l e t i e l e i n f o r m a z i o n i d i p r o d u z i o n e ,
v i si ta r e : w w w .C e l e s t r o n .C o m
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560