cefar MYO TX, ACTIV XT User Manual

PRECAUTIONARY MEASURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
STARTING THE STIMULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Step-by-step use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CEFAR EASY TOUCH™ - automatic amplitude settings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
THE PROGRAMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Program description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Program overview CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CARE INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TECHNICAL DATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
KEY TO THE STIMULATOR SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ELECTRODE PLACEMENT GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
TABLE OF CONTENTS – USERS MANUAL FOR CEFAR MYO XT AND CEFAR ACTIV XT ENGLISH
3
PRECAUTIONARY MEASURES
Warning
• Warning! Users with implanted electronic equipment, such as pacemakers and intracardiac defibrillators, must not use the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Pregnant women should not use the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT during the first trimester, and should always consult a doctor, midwife or physiotherapist prior to use.
• Do not stimulate on the front or sides of the neck, since a drop in blood pressure can occur.
• Do not use the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT if you are connected to high-frequency surgical equipment, since this may cause burn injuries on the skin under the electrodes, as well as problems with the stimulator.
• Observe caution when using the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT in the immediate vicinity of cellular phones that are switched on.
• Do not use the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT in the direct vicinity of shortwave or microwave equipment, since this may affect the output power of the stimulator.
• Keep out of reach from children.
Note
• The stimulator should only be used with skin electrodes intended for nerve and muscle stimulation. See electrode pack­age for instructions of use.
• The electrodes should only be placed on healthy skin. Avoid skin irritation by ensuring good contact between electrodes and skin. Hypersensitivity can occur in rare cases. If skin irritation should occur, stimulation with the CEFAR MYO XT/
CEFAR ACTIV XT should be temporarily discontinued. If condition persists, seek medical advice.
• Switch off stimulation before removing the electrodes from the skin. If an electrode comes off, shut off the stimulation before picking it up. Getting electrical stimulation through the fingers is unpleasant but not harmful.
• Exercise caution when using electrodes smaller than 14 cm², as the current density in some cases exceeds 2 mA rms/cm² and increases risk for burn injuries.
• Be careful with stimulating in the heart region.
• CEFAR Medical AB does not take any responsibility for any electrode placements other than recommended.
• Muscle soreness may occur after stimulation with CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT, but usually disappears within a week.
• Only Cefar accessories should be used with the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT.
• Use the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT only as stated in the user’s guide.
• Inspect the equipment prior to use.
• Never use more than one stimulator at the time.
• Never open the battery lid during stimulation.
• The stimulator meets the requirements of MDD 93/42/EEC, including the EMC requirements. This, however, is no guarantee that the equipment will not be affected by electromagnetic disturbances.
• If the stimulator is not used for some time (approximately 3 months), the non-rechargeable batteries should be removed from the stimulator.
4
5
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Use the arrow buttons to set the amplitude (strength of the current) for each channel. Note: Be very careful when increasing the amplitude.
Select the program type – Sport, Fitness or Wellness.
Select the upper or lower body.
Select a program.
Button for automatic amplitude setting, CEFAR EASY TOUCH™.
ATTENTION! NEW FEATURE Read page 7 carefully before use.
STARTING THE STIMULATION / FUNCTIONS
On-off button. You can always
use the on-off button to stop a
stimulation session.
Number of sets in the
selected program.
Program time.
Selected program type.
Selected body part.
Number of repetitions (reps) in the set.
Selected program level.
Selected program.
Selected amplitude (1–99).
Activated automatic amplitude setting, CEFAR EASY TOUCH™.
5
STEP-BY-STEP USE
IMPORTANT! You can reduce the amplitude at any time during stimulation using the button. If you feel any pain or discomfort, reduce the amplitude immediately. You can always use the button to stop a stimulation session.
1. Connect two electrodes to a cord and the cord to one of the stimulator channels.
2. Carefully wash and dry the body part where the electrodes will be attached.
3. Attach the electrodes to the body. Place the two electrode pairs that are controlled by the same amplitude buttons on muscles that are about the same size.
4. Switch the stimulator on with the button.
5. Use the button to select upper or lower body. The selected body part is indicated in the display.
6. Select the program type by pressing until the desired program type (Sport, Fitness or Wellness) is visible in the display.
7. Press P until the symbol and number of the desired program are visible in the display.
8. Start stimulation by setting the desired amplitude for each channel using and .
9. When the program is done, the amplitude automatically returns to 0.
10. You can always stop the session by pressing .
You can pause the program by pressing P. appears in the display. Press P again when you want to resume the session. The program picks up where it left off. If the stimulator has been paused for more than five minutes, it switches off automatically to spare the battery.
Most of the NMES programs have intermittent stimulation i.e. the stimulation changes between stimulation and rest periods. Some of these programs offer active rest i.e. stimulation during rest time. The amplitude drops with 50 % the first time the program switches to active rest. Adjust the amplitude until muscle vibrations occur. You can increase or decrease the amplitude at any time during the rest period. The programs switch automatically between stimulation and rest. The amplitude graph blinks during rest.
Ten seconds after you set the amplitude, the key lock is activated so that no unintentional changes can be made. appears in the display. To deactivate the key lock, press .
TIP! When using four electrodes at the same time we recommend you to use one channel at each side of the stimulator (left-right). This enables strongest possible stimulation and also the flexibility to adjust power individually for each pair of electrodes.
6
7
THE PROGRAMS
The CEFAR MYO XT and CEFAR ACTIV XT have preset programs for SPORT, FITNESS and WELLNESS. The display illustrates each type of program with a symbol:
Each program also has a number, shown at the bottom right of the display. See the program numbers in the program overview for an explanation (Page 8).
The program levels are shown in the display. Maximum force 1 is lighter than Maximum force 3.
The programs consist of sets and reps, just like regular muscle training principles – CEFAR EASY TRAINING™. At the top of the display, you see how many sets a program contains and how many reps each set has. There is a pause between each set. The pause time is counted down in the display, so you know when the next set begins.
CEFAR EASY TOUCH™ – automatic amplitude settings
To set the amplitude automatically:
1. Place the electrodes on the muscle you want to train and select a program.
2. Press AUTO once for channel 1. “TEST” begins blinking.
3. When you get a visible muscular response to the current, press AUTO again. If you press too late, or want to start again for any reason, press and hold AUTO for two seconds.
4. Press AUTO once for channel 2. “TEST” begins blinking.
5. When you get a visible muscular response to the current, press AUTO again. If you press too late, or want to start again for any reason, press and hold AUTO for two seconds.
6. The recommended amplitude will be set automatically for both channels and the program will start.
If you only want to use one channel, follow steps 1–3 above, then wait a few seconds for the right amplitude to be set.
Even if you use automatic amplitude settings, you can raise or lower the amplitude at any time by pressing or until the stimulation feels pleasant. Remember that you have now left the automatic amplitude setting.
Warm up
Training
Force
Recovery
Massage
Pain relief
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Program level
Program number
Program time
7
PROGRAM DESCRIPTION
SPORTS PROGRAMS
Warm up/Short and Long:
Prepares the muscle for exercise.
Recovery:
Improves circulation and elimination of lactic acid after a workout.
Active recovery:
Increases the ability to regain muscular capacity after training or competition.
Maximum force:
For strength training and developing muscle mass.
Explosive force:
Increases the capacity for instantaneous maximum force.
Progressive force:
Series of contractions that increase, then decrease, for strength development.
Endurance:
Improves the capacity for enduring a high workload over a prolonged period of time.
Resistance force:
Improves the capacity to develop a high level of force over a prolonged period of time.
Capillarisation:
Enhances blood flow to the muscle.
FITNESS PROGRAMS
Stomach/buttocks:
A muscle-building program designed specifically for the abdominals and buttocks.
Toning:
Program for maintaining muscle tone, ideal for people of all physical conditions.
Sculpting:
Produces an intense workout comparable with a regular strength­training session.
Bodybuilding:
The main purpose of this training is to improves muscle mass.
Aerobic:
Increases the aerobic capacity by long sub-maximal training sessions.
Shaping:
Shapes your silhouette.
WELLNESS PROGRAMS
Massage/Drainage:
The comfortable vibrations increase the circulation and help the muscles to relax.
TENS:
Pain relief.
Note: The TENS program does not treat the cause of the pain. If the pain persists, seek medical advice.
8
9
Program overview for the CEFAR MYO XT
Recovery
1. Recovery
2. Active recovery
>> Upper body SPORT
Warm up
1. Warm up
2. Warm up (long)
Training
1. Capillarisation
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Resistance force 1
6. Resistance force 2
7. Resistance force 3
Force
1. Progressive force 1
2. Progressive force 2
3. Progressive force 3
4. Maximum force 1
5. Maximum force 2
6. Maximum force 3
7. Explosive force 1
8. Explosive force 2
9. Explosive force 3
Program type SPORT
>> Lower body SPORT
Warm up
1. Warm up
2. Warm up (long)
Training
1. Capillarisation
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Resistance force 1
6. Resistance force 2
7. Resistance force 3
Force
1. Progressive force 1
2. Progressive force 2
3. Progressive force 3
4. Maximum force 1
5. Maximum force 2
6. Maximum force 3
7. Explosive force 1
8. Explosive force 2
9. Explosive force 3
Recovery
1. Recovery
2. Active recovery
Program type FITNESS
>> Lower body FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Force
1. Stomach/buttocks 1
2. Stomach/buttocks 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
9
Program overview for the CEFAR ACTIV XT
Pain relief
1. TENS Pain relief
2. TENS Muscle relaxation
>> Upper body WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energy massage
3. Relaxing massage
4. Drainage
Pain relief
1. TENS Pain relief
2. TENS Muscle relaxation
Program type FITNESS
>> Lower body FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
>> Upper body FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Force
1. Stomach/buttocks 1
2. Stomach/buttocks 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Program type WELLNESS
>> Lower body WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energy massage
3. Relaxing massage
4. Drainage
Force
1. Stomach/buttocks 1
2. Stomach/buttocks 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
>> Upper body FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Force
1. Stomach/buttocks 1
2. Stomach/buttocks 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
10
11
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Program type SPORT
>> Lower body SPORT
Warm up
1. Warm up
Training
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Force
1. Maximum force 1
2. Maximum force 2
3. Maximum force 3
Recovery
1. Recovery
2. Active recovery
>> Upper body SPORT
Warm up
1. Warm up
Training
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Force
1. Maximum force 1
2. Maximum force 2
3. Maximum force 3
Recovery
1. Recovery
2. Active recovery
Program type WELLNESS
>> Lower body WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energy massage
3. Relaxing massage
4. Drainage
Pain relief
1. TENS Pain relief
2. TENS Muscle relaxation
>> Upper body WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energy massage
3. Relaxing massage
4. Drainage
Pain relief
1. TENS Pain relief
2. TENS Muscle relaxation
11
BATTERIES
A battery indicator in the display shows when it’s time to charge or replace the batteries. You can keep using the same batteries as long as the stimulation feels the same. You know it’s time to charge or replace the batteries when the stimulation is weaker than usual or the stimulator stops working. Note: Never try to
charge non-rechargeable batteries. They may explode.
To change batteries: first switch off the stimulator. Remove the battery cover. Remove the batteries. Make sure that the new bat­teries are installed in the correct position (match up the + and – symbols). Always dispose of batteries properly.
Full battery Time to replace/recharge
You can charge rechargeable batteries in the stimulator with an external charger unit; contact your dealer or Cefar.
CARE INSTRUCTIONS
Taking care of and cleaning the CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT equipment is simple, provided the following instruc­tions are observed:
• Always keep the stimulator and accessories in the original case
when not in use.
• Never expose the stimulator to water. Wipe it off with a damp
cloth if necessary.
• The cords are best preserved if left attached to the stimulator
between sessions.
• Do not jerk cords or connections.
TROUBLESHOOTING
Stimulation doesn’t feel the way it usually does
Make sure all settings are correct and that the electrodes are posi­tioned correctly.
Stimulation is uncomfortable
• Your skin is irritated. For skin-care advice, see the Precautionary measures section.
• The electrodes are too old and need to be replaced.
The current is weak or nonexistent
• Check if the batteries need charging/replacing. See the Batteries section.
• Check that the electrodes are not touching.
• If the closed circuit is broken, for example if a cord is bro­ken, the current to that channel switches off automatically. Excessive resistance is indicated by the amplitude dropping to 0 mA and being displayed. Correct the problem and restart by setting the amplitude. The program picks up where it left off.
• The electrodes are too old and need to be replaced.
12
13
TECHNICAL DATA
The CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT is an electric muscle stimulator with two channels, intended for muscle training. The stimulator can run on two rechargeable 1.2-V AA batteries or two non-rechargeable 1.5-V AA batteries. It generates 100 mA of constant current through an external charge of 1000 ohms.
NUMBER OF CHANNELS 2 (4 outputs)
NUMBER OF PROGRAMS CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
CONSTANT CURRENT Up to a resistance of 1000 ohm.
STIMULATION FORMS Continuous stimulation: fixed or modu-
lated frequency at two different pulse durations.
Intermittent stimulation: fixed frequency
at two different pulse durations.
AMPLITUDE 0-100 mA.
WAVEFORM Symmetrical biphasic square pulse.
MAXIMUM FREQUENCY 80 Hz
MAXIMUM PULSE DURATION 350 µs
ENERGY SOURCE 2 x 1.5 V AA non-rechargeable or
2 x 1.2 V AA rechargeable batteries.
CURRENT CONSUMPTION FOR ONE CHANNEL, 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
CONDITIONS FOR STORAGE, USE AND TRANSPORT Temperature 10º C–40º C
Air humidity 30%–75% Air pressure 700 hPa–1060 hPa.
EXTERNAL DIMENSIONS 150 x 80 x 27 mm
WEIGHT approximately 200 g
I R.M.S. MAX/CHANNEL 23 mA
KEY TO THE STIMULATOR SYMBOLS
Read the instructions before use.
Patient body part, type BF – Body Floating.
Meets the requirements of MDD 93/42/EEC. Reported to SGS (0120).
Warranty: The stimulator has a two-year warranty against defects, on condition that it is used correctly.
350 µs
0120
13
14
15
INHALTSVERZEICHNIS – GEBRAUCHSANWEISUNG CEFAR MYO XT UND CEFAR ACTIV XT DEUTSCH
VORSICHTSMASSNAHMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ANWENDUNG DES STIMULATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Stimulation Schritt für Schritt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CEFAR EASY TOUCH™ - automatische Amplitudeneinstellung
. . . . . . . . . . . . 19
DIE PROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programmbeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmübersicht für CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programmübersicht für CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BATTERIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PFLEGEANWEISUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
FEHLERSUCHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TECHNISCHE DATEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ZEICHENERKLÄRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ELEKTRODENPOSITIONIERUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
15
VORSICHTSMASSNAHMEN
Warnung
• Patienten mit implantierter elektronischer Ausrüstung, z.B. Herzschrittmacher und intrakardialem Defilibrator, dürfen nicht mit dem CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT behandelt werden. Schwangere Frauen sollten in den ersten drei Monaten nicht mit dem CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT behandelt werden, und später grundsätzlich nur nach Rücksprache mit einem Arzt, einer Hebamme oder einem Krankengymnasten.
• Vermeiden Sie es, den Hals vorn oder seitlich zu stimulieren, da es zu einem Blutdruckabfall kommen kann.
• Patienten, die an Hochfrequenzgeräten, wie sie in der Chirurgie verwendet werden, angeschlossen sind, sollten nicht gleichzeitig mit dem CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT behandelt werden. Dies kann zu Hautverbrennungen unter den Elektroden sowie zu Schäden am Stimulator führen.
• Bei der Benutzung von CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT in unmittelbarer Nähe eingeschalteter Handys besonders vorsichtig sein.
• Verwenden Sie den CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT nicht in unmittelbarer Nähe von Kurz- und Mikrowellengeräten, da dies die Ausgangsleistung des Stimulators beeinträchtigen kann.
• Das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Hinweis
• Der Stimulator sollte nur mit Hautelektroden für Nerven­und Muskelstimulation verwendet werden. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung auf der Elektrodenverpackung.
• Elektroden nur auf gesunde Haut auflegen. Vermeiden Sie Hautreizungen, indem Sie zwischen Elektroden und Haut einen guten Kontakt herstellen. In seltenen Fällen kann es zu einer Überempfindlichkeit kommen. Falls Hautreizungen auftreten,
die Behandlung mit dem CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT vorübergehend einstellen. Bei anhaltenden Beschwerden medizinischen Rat einholen.
• Bevor Sie die Elektroden von der Haut entfernen, sollte der Stimulator ausgeschaltet sein. Falls sich eine Elektrode von der Haut lösen sollte, Stimulator vor dem Anfassen dieser Elektrode zuerst ausschalten. Ein Stromstoß vom Stimulator an den Fingern ist unan­genehm, jedoch nicht gefährlich.
• Bei Verwendung von Elektroden mit einer Fläche von weniger als 14 cm2 ist Vorsicht geboten, da es gelegentlich zu Stromdichten von über 2 mA/ cm2 kommt. Dadurch erhöht sich die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Vorsicht bei der Stimulation in der Herzgegend.
• CEFAR Medical AB übernimmt keine Verantwortung für Elektrodenplatzierungen, die von den empfohlenen Richtlinien abweichen.
• Nach der Stimulation mit dem CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT kann Muskelkater auftreten, der normalerweise innerhalb einer Woche vorübergeht.
• Verwenden Sie nur Zubehör von Cefar für den CEFAR MYO XT/ CEFAR ACTIV XT.
• Verwenden Sie den CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT nur wie in der Gebrauchsanweisung angegeben.
• Überprüfen Sie die Ausrüstung vor der Benutzung.
• Benutzen Sie keinesfalls mehr als einen Stimulator gleichzeitig.
• Öffnen Sie niemals das Batteriefach während einer Stimulation.
• Der Stimulator erfüllt die Anforderungen gemäß MDD 93/42/EEC sowie der EMC-Richtlinien. Dies ist jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät gegen elektromagnetische Störungen unempfindlich ist.
• Wenn der Stimulator einige Zeit lang (ca. 3 Monate) nicht gebraucht wird, sollten die Batterien aus dem Gerät entfernt werden.
16
17
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Mit den Pfeiltasten stellen Sie die Amplitude (Stromstärke) für das jeweilige Kanalpaar ein. ACHTUNG! Amplitude vorsichtig erhöhen.
Wählen Sie die Programmart. Sie
können zwischen Sport, Fitness und
Wellness wählen.
Wählen Sie einen Körperteil. Sie können
zwischen Ober- und Unterkörper wählen.
Wählen Sie ein Programm.
Taste für automatische Amplituden­einstellung, CEFAR EASY TOUCH™.
WARNUNG! NEUE FUNKTION Lesen Sie vor der Verwendung aufmerksam Seite 19.
ANWENDUNG DES STIMULATORS / FUNKTIONEN
Ein-/Austaste. Mit der Ein­/Austaste können Sie eine laufende Stimulation jederzeit unterbrechen.
Anzahl „Sets“ (Serien) für das
gewählte Programm.
Programmdauer.
Gewählte Programmart.
Gewählter Köperteil.
Anzahl “Reps” (Wiederholungen) der
jeweiligen Serie.
Gewähltes Programmniveau.
Gewähltes Programm.
Gewähltes Amplitudenniveau (1–99).
Automatische Amplitudeneinstellung aktiviert, CEFAR EASY TOUCH™.
17
STIMULATION SCHRITT FÜR SCHRITT
WICHTIG! Die Amplitude kann während der Stimulation jederzeit mit Hilfe der Tasten gesenkt werden. Wird die Stimulation als unangenehm oder schmerzhaft empfunden, sollte die Amplitude sofort herabgesetzt werden. Wenn Sie die Stimulation abbrechen möchten, betätigen Sie .
1. Schließen Sie zwei Elektroden an ein Kabel und das Kabel an einen der Kanäle des Stimulators an.
2. Waschen und trocknen Sie den Körperteil sorgfältig, der stimuliert werden soll.
3. Platzieren Sie die Elektroden auf der Haut. Setzen Sie die Elektrodenpaare, die über dieselben Amplitudentasten geregelt werden, auf etwa gleich große Muskeln auf.
4. Schalten Sie den Stimulator mit der ein.
5. Bestimmen Sie mit , welchen Körperteil Sie stimulieren möchten. Sie können zwischen Ober- und Unterkörper wählen. Der gewählte Körperteil wird im Display markiert.
6. Wählen Sie die Programmart, indem Sie so lange auf drücken, bis die gewünschte Programmart (Sport, Fitness oder Wellness) im Display erscheint.
7. Wählen Sie ein Programm durch Drücken von P, bis Symbol und Programmnummer für das gewünschte Programm im Display erscheinen.
8. Beginnen Sie die Stimulation, indem Sie für jeden Kanal die gewünschte Amplitude mit bzw. einstellen.
9. Nach Abschluss des Programms geht die Amplitude automatisch auf 0 zurück.
10. Sie können die Stimulation jederzeit durch Drücken der abbrechen.
Sie können während der Stimulation eine Pause einlegen. Drücken Sie auf P. erscheint im Display. Durch erneutes Drücken von P nehmen Sie die Stimulation wieder auf. Das Programm fährt an dem Punkt fort, an dem es unterbrochen wurde. Bei Pausen von länger als 5 Minuten schaltet sich der Stimulator ab, um die Batterien zu schonen.
Die meisten Programme arbeiten mit intermittierender Stimulation, d.h. Stimulationsphasen wechseln sich mit Ruhephasen ab. Einige dieser Programme haben aktive Ruhephasen, in denen ebenfalls eine Stimulation erfolgt. Wenn das Programm zum ersten Mal in die aktive Ruhephase übergeht, fällt die aktuelle Amplitude auf die Hälfte des eingestellten Werts ab. Passen Sie die Stromstärke so an, dass Muskelvibrationen entstehen. Während der Ruhephase können Sie die Amplitude beliebig erhöhen oder senken. Den Wechsel zwischen Stimulations- und Ruhephasen regelt das Programm automatisch. In der Ruhephase blinkt der Amplitudenanzeiger.
Zehn Sekunden nach Einstellung der Stromstärke wird die Tastensperre aktiviert, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern. Im Display erscheint . Sie deaktivieren die Tastensperre, indem Sie auf drücken.
TIPP! Bei gleichzeitiger Verwendung von vier Elektroden empfiehlt es sich, einen Kanal rechts bzw. links zu benutzen. Dadurch erhält man bei der Stimulation die höchste Stromstärke sowie die Möglichkeit einer individuellen Anpassung der Stromstärke für jedes Elektrodenpaar.
18
19
angenehm empfunden wird. Denken Sie jedoch daran, dass die automatische Amplitudeneinstellung nun nicht mehr aktiviert ist.
DIE PROGRAMME
CEFAR MYO XT und CEFAR ACTIV XT haben vorgegebene Programme für SPORT, FITNESS und WELLNESS:
Jedes Programm ist außerdem mit einer Nummer versehen, die unten rechts im Display angezeigt wird. Dieselben Programmnummern erscheinen auch in der nachstehenden Programmübersicht. Das Niveau des jeweiligen Programms wird im Display angezeigt. Maximalkraft 1 ist z.B. leichter als Maximalkraft 3.
Nach den üblichen Krafttrainingsprinzipien sind auch hier die Programme in Serien (Sets) und Wiederholungen (Reps) eingeteilt – CEFAR EASY TRAINING™. Ganz oben im Display wird angegeben, wie viele Serien ein Programm beinhaltet und wie oft jede Serie wiederholt wird. Zwischen jeder Serie ist eine Pause. Die verbleibende Pausendauer wird im Display laufend angezeigt, damit Sie sofort sehen, wann die nächste Serie beginnt.
CEFAR EASY TOUCH™ – automatische Amplitudeneinstellung
Zur Aktivierung der automatischen Amplitudeneinstellung (Einstellung der Stromstärke) gehen Sie wie folgt vor:
1. Platzieren Sie die Elektroden auf dem Muskel, den Sie trainieren möchten, und wählen Sie ein Programm.
2. Drücken Sie für Kanal 1 einmal auf AUTO. ”TEST” beginnt zu blinken.
3. Wenn der Muskel deutlich sichtbar auf den Strom reagiert, drücken Sie erneut auf AUTO. Wenn das erneute Drücken der Taste zu spät erfolgt ist oder wenn Sie aus irgendeinem Grund noch einmal von vorn beginnen möchten, halten Sie die Taste AUTO zwei Sekunden lang niedergedrückt.
4. Drücken Sie für Kanal 2 einmal auf AUTO. ”TEST” beginnt zu blinken.
5. Wenn der Muskel deutlich sichtbar auf den Strom reagiert, drücken Sie erneut auf AUTO. Wenn das erneute Drücken der Taste zu spät erfolgt ist oder wenn Sie aus irgendeinem Grund noch einmal von vorn beginnen möchten, halten Sie die Taste AUTO zwei Sekunden lang niedergedrückt.
6. Die empfohlene Amplitude wird nun für beide Kanäle automatisch eingestellt und das Programm beginnt.
Falls Sie nur mit einem Kanal stimulieren möchten, gehen Sie nach den oben genannten Schritten 1 bis 3 vor und warten dann einige Sekunden ab, bis sich die korrekte Amplitude eingestellt hat.
Auch wenn Sie automatische Amplitudeneinstellung gewählt haben, können Sie die Stromstärke jederzeit erhöhen oder senken. Drücken Sie auf oder , bis die Stimulation als
Aufwärmen
Training
Krafttraining
Erholung
Massage
Schmerzlinderung
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Programmniveau Programmnummer
Programmdauer
19
PROGRAMMBESCHREIBUNG
SPORTPROGRAMME
Aufwärmen/Kurz und Lang:
Bereitet die Muskeln auf das Training vor.
Erholung:
Steigert die Durchblutung und sorgt für einen Milchsäureabbau nach dem Training.
Aktive Erholung:
Verbessert die Fähigkeit, Muskelkapazität nach Trainings- oder Wettkampfsituationen wiederzugewinnen.
Maximalkraft:
Für das Krafttraining und zum Aufbau von Muskelmasse.
Explosivkraft:
Steigert die Fähigkeit, die maximal mögliche Kraft unmittelbar zu erreichen.
Progressives Krafttraining:
Reihe von Kontraktionen zum Aufbau von Kraftpotenzial, die sich zuerst steigern und anschließend abschwächen.
Ausdauer:
Steigert die Fähigkeit zur Leistungsaufrechterhaltung über einen längeren Zeitraum.
Kraftausdauer:
Verbessert die Fähigkeit, ein hohes Kraftniveau über einen längeren Zeitraum zu entwickeln.
Durchblutungsförderung:
Erhöht die Blutversorgung der Muskulatur.
FITNESSPROGRAMME
Bauch/Gesäß:
Ein Muskelaufbauprogramm mit spezieller Ausrichtung auf Bauch und Gesäßbereich.
Body Toning:
Programm zur Aufrechterhaltung des Muskeltonus. Ideal für alle physischen Konditionen geeignet.
Body Sculpting:
Für ein intensives Training ausgelegt, wie es etwa einem regulären Krafttraining entspricht.
Bodybuilding:
Hauptzweck dieses Trainings ist die Stärkung der Muskelmasse.
Aerobics:
Steigert die aerobische Leistungsfähigkeit durch lange submaximale Trainingseinheiten.
Body Shaping:
Perfektioniert Ihre Figur.
WELLNESSPROGRAMME
Massage/Drainage:
Die angenehmen Vibrationen wirken durchblutungssteigernd und muskellockernd.
TENS:
Schmerzlinderung.
Hinweis: Das TENS-Programm behandelt nicht die Schmerzursache. Suchen Sie bei anhaltenden Schmerzen einen Arzt auf.
20
21
Programmübersicht für CEFAR MYO XT
Erholung
1. Erholung
2. Aktive Erholung
>> Oberkörper SPORT
Aufwärmen
1. Aufwärmen
2. Aufwärmen (länger)
Training
1. Durchblutungsförderung
2. Ausdauer 1
3. Ausdauer 2
4. Ausdauer 3
5. Kraftausdauer 1
6. Kraftausdauer 2
7. Kraftausdauer 3
Krafttraining
1. Progressives Krafttraining 1
2. Progressives Krafttraining 2
3. Progressives Krafttraining 3
4. Maximalkraft 1
5. Maximalkraft 2
6. Maximalkraft 3
7. Explosivkraft 1
8. Explosivkraft 2
9. Explosivkraft 3
Programmart SPORT
>> Unterkörper SPORT
Aufwärmen
1. Aufwärmen
2. Aufwärmen (länger)
Training
1. Durchblutungsförderung
2. Ausdauer 1
3. Ausdauer 2
4. Ausdauer 3
5. Kraftausdauer 1
6. Kraftausdauer 2
7. Kraftausdauer 3
Krafttraining
1. Progressives Krafttraining 1
2. Progressives Krafttraining 2
3. Progressives Krafttraining 3
4. Maximalkraft 1
5. Maximalkraft 2
6. Maximalkraft 3
7. Explosivkraft 1
8. Explosivkraft 2
9. Explosivkraft 3
Erholung
1. Erholung
2. Aktive Erholung
Programmart FITNESS
>> Unterkörper FITNESS
Training
1. Body Shaping 1
2. Body Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krafttraining
1. Bauch/Gesäß 1
2. Bauch/Gesäß 2
3. Body Toning 1
4. Body Toning 2
5. Body Sculpting 1
6. Body Sculpting 2
7. Body Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
21
Schmerzlinderung
1. TENS Schmerzlinderung
2. TENS Muskelentspannung
>> Oberkörper WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Entspannungsmassage
4. Lymphdrainage
Schmerzlinderung
1. TENS Schmerzlinderung
2. TENS Muskelentspannung
Programmart Fitness
>> Unterkörper FITNESS
Training
1. Body Shaping 1
2. Body Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Programmübersicht für CEFAR ACTIV XT
>> Oberkörper FITNESS
Training
1. Body Shaping 1
2. Body Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krafttraining
1. Bauch/Gesäß 1
2. Bauch/Gesäß 2
3. Body Toning 1
4. Body Toning 2
5. Body Sculpting 1
6. Body Sculpting 2
7. Body Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programmart WELLNESS
>> Unterkörper WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Entspannungsmassage
4. Lymphdrainage
Krafttraining
1. Bauch/Gesäß 1
2. Bauch/Gesäß 2
3. Body Toning 1
4. Body Toning 2
5. Body Sculpting 1
6. Body Sculpting 2
7. Body Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
>> Oberkörper FITNESS
Training
1. Body Shaping 1
2. Body Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krafttraining
1. Bauch/Gesäß 1
2. Bauch/Gesäß 2
3. Body Toning 1
4. Body Toning 2
5. Body Sculpting 1
6. Body Sculpting 2
7. Body Sculpting 3
22
23
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programmart SPORT
>> Unterkörper SPORT
Aufwärmen
1. Aufwärmen
Training
1. Ausdauer 1
2. Ausdauer 2
3. Ausdauer 3
Krafttraining
1. Maximalkraft 1
2. Maximalkraft 2
3. Maximalkraft 3
Erholung
1. Erholung
2. Aktive Erholung
>> Oberkörper SPORT
Aufwärmen
1. Aufwärmen
Training
1. Ausdauer 1
2. Ausdauer 2
3. Ausdauer 3
Krafttraining
1. Maximalkraft 1
2. Maximalkraft 2
3. Maximalkraft 3
Erholung
1. Erholung
2. Aktive Erholung
Programmart WELLNESS
>> Unterkörper WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Entspannungsmassage
4. Lymphdrainage
Schmerzlinderung
1. TENS Schmerzlinderung
2. TENS Muskelentspannung
>> Oberkörper WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Entspannungsmassage
4. Lymphdrainage
Schmerzlinderung
1. TENS Schmerzlinderung
2. TENS Muskelentspannung
23
BATTERIEN
Auf der Batterieanzeige im Display können Sie ablesen, wann die Batterien aufgeladen/ausgewechselt werden müssen. Solange Sie die Stimulation wie gewöhnlich empfinden, können Sie die Batterien weiterverwenden. Erst wenn die Stimulation schwächer wird oder wenn sich der Stimulator abschaltet, müs­sen die Batterien aufgeladen/ausgewechselt werden. ACHTUNG!
Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien aufzulad­en, da sie explodieren können.
Batterien auswechseln: Schalten Sie zuerst den Stimulator ab. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Nehmen Sie die Batterien heraus. Vergewissern Sie sich, dass die neuen Batterien richtig eingesetzt, d.h. die Pole (die Symbole + und – auf den Batterien) entsprechend ausgerichtet sind. Entsorgen Sie ver­brauchte Batterien nach den geltenden Vorschriften.
Batterien voll Batterien auswechseln/ aufladen
Die Akkus können direkt im Stimulator mit Hilfe eines externen Ladegeräts aufgeladen werden. Wenden Sie sich zu diesem Zweck an Ihren Händler oder direkt an Cefar.
PFLEGEANWEISUNGEN
Pflege und Reinigung des CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT sind bei Beachtung folgender Anweisungen sehr einfach:
• Verwahren Sie Stimulator und Zubehör in der Originaltasche,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Stimulator nicht mit Wasser in Berührung bringen. Gerät bei
Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
• Lassen Sie die Kabel nach einem Training ruhig am Stimulator angeschlossen. Dadurch schonen Sie Kabel und Kontakte.
• Nicht gewaltsam an Kabeln oder Kontakten ziehen.
FEHLERSUCHE
Die Stimulation wird nicht wie gewöhnlich empfunden
Kontrollieren Sie, ob der Stimulator korrekt eingestellt ist und die Elektroden ordnungsgemäß aufliegen.
Die Stimulation wird als unangenehm empfunden
• Die Haut könnte gereizt sein. Beachten Sie die Hinweise zur Hautpflege, siehe Kapitel „Vorsichtsmaßnahmen“.
• Die Elektroden sind vielleicht zu alt und müssen ausgetauscht werden.
Die Stromimpulse werden als schwach empfunden oder gar nicht wahrgenommen
• Vielleicht müssen die Batterien aufgeladen/ausgewechselt wer­den. Siehe Kapitel „Batterien“.
• Vergewissern Sie sich, dass die Elektroden einander nicht berühren.
• Ist der Stromkreis z.B. auf Grund eines Drahtbruchs nicht geschlossen, wird die Stromzufuhr zu dem jeweiligen Kanalpaar automatisch abgeschaltet. Ein zu hoher Widerstand wird dadurch angezeigt, dass die Stromstärke auf 0 mA abfällt und im Display erscheint. Beheben Sie das Problem und starten Sie erneut durch hochregeln der Stromstärke. Das Programm geht weiter wo es unterbrochen wurde.
• Die Elektroden sind vielleicht zu alt und müssen ausgetauscht werden.
24
25
TECHNISCHE DATEN
Der CEFAR MYO XT / CEFAR ACTIV XT ist ein Elektrostimulator mit zwei Kanälen für Muskeltraining. Der Stimulator wird entweder mit zwei Akkus (1,2 V AA) oder zwei nicht aufladbaren Batterien (1,5 V AA) betrieben. Die Stimulationsausgänge sind stromkonstant und die Leistung be­trägt 100 mA bei einem Widerstand von 1000 Ohm.
ANZAHL KANÄLE 2 (4 Ausgänge)
ANZAHL PROGRAMME CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
STIMULATIONSAUSGÄNGE Stromkonstant bis 1000 Ohm
Widerstand.
STIMULATIONSARTEN Kontinuierliche Stimulation: Feste oder
modulierte Frequenz bei zwei ver­schiedenen Impulslängen.
Intermittierende Stimulation: Feste
Frequenz bei zwei verschiedenen Impulslängen.
AMPLITUDE 0-100 mA.
IMPULSFORM Symmetrischer Zweiphasen-
Rechteckimpuls.
MAX. FREQUENZ 80 Hz
MAX. IMPULSDAUER 350 µs
STROMVERSORGUNG 2 Akkus à 1,2 V AA oder 2 nicht
aufladbare Batterien à 1,5 V AA.
STROMVERBRAUCH FÜR 1 KANAL 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
BEDINGUNGEN FÜR AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT Temperatur 10º C–40º C
Luftfeuchtigkeit 30%–75% Luftdruck 700 hPa–1060 hPa.
ABMESSUNGEN 150 x 80 x 27 mm
GEWICHT etwa 200 g
EFFEKTIVER STROM MAX./KANAL 23 mA
ZEICHENERKLÄRUNGEN
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
Anwendungsteil, Typ BF – Body Floating.
Erfüllt die Anforderungen gemäß MDD 93/42/ EEC. Von SGS (0120) geprüft und zugelassen.
Garantie: Der Stimulator hat zwei Jahre Garantie. Die Garantie umfasst Fabrikationsfehler unter der Voraussetzung, dass das Gerät ordnungsgemäß verwendet worden ist.
350 µs
0120
25
26
27
TABLE DES MATIÈRES – MODE D'EMPLOI CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT FRANÇAIS
PRECAUTIONS À PRENDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DÉMARRER LA STIMULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation pas-à-pas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Le CEFAR EASY TOUCH™ - réglage automatique de l’intensité
. . . . . . . . . . . 31
PROGRAMMES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Descriptif des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Panorama des programmes du CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Panorama des programmes du CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONSEILS D’ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DÉFINITION DES SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GUIDE DE POSITIONNEMENT DE ÉLECTRODES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
27
PRECAUTIONS À PRENDRE
Mise en garde !
• Les personnes portant un stimulateur cardiaque (pacemaker), de défi­brallateur intracardiaque ou d’autre implant électronique ne doivent pas utiliser le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Les femmes enceintes ne doivent pas utiliser le CEFAR MYO XT/ CEFAR ACTIV XT pendant le premier trimestre de grossesse, et doivent consulter un médecin, une sage-femme ou un kinésithérapeute avant toute utilisation.
• Ne stimulez jamais à proximité du glomus carotidien, sur le cou près des artères carotides. Vous risqueriez de provoquer une chute de la tension artérielle.
• N’utilisez jamais le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT si vous êtes branché(e) à un équipement chirurgical à haute fréquence. Ceci pourrait causer des brûlures cutanées sous les électrodes et aussi endommager le stimulateur.
• Observez une grande prudence lors d’utilisation du CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT à proximité immédiate de téléphones porta­bles allumés.
• N’utilisez jamais le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT
à proximité d’appareils à ondes courtes ou à ondes ultracourtes,
lesquels pourraient influencer sa puissance utile.
• Gardez toujours le stimulateur hors de la portée des enfants.
NB !
• N’utilisez que les électrodes destinées à la stimulation nerveuse et musculaire. Reportez-vous à l’emballage des électrodes pour les direc­tives d’utilisation.
• Ne placez les électrodes que sur une peau saine. Évitez d’irriter la peau, en cherchant trop soigneusement à obtenir un bon contact entre les électrodes et la peau. Une hypersensibilité peut se produire
dans de rares cas. Dans le cas d’une irritation cutanée, il est préféra­ble d’interrompre temporairement le traitement avec le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Si l’irritation persiste, consultez votre médecin.
• Avant de retirer les électrodes de la peau, mettez le stimulateur en position OFF. Si une électrode se décolle, éteindre le stimulateur avant de toucher l’électrode. Les impulsions de courant du stimula­teur sont désagréables mais ne présentent toutefois aucun danger.
• Une grande prudence est recommandée lors de l’utilisation d’électrodes dont la surface est inférieure à 14 cm². La densité du courant peut en effet, dans certains cas, dépasser 2 mA rms/cm² et risque d’entraîner des brûlures cutanées.
• Soyez prudent lorsque vous stimulez à proximité du coeur.
• CEFAR Medical AB n’est pas responsable d’un positionnement d’électrodes autre que celui qui est recommandé.
• Des courbatures peuvent apparaître après l’utilisation du CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT, mais elles disparaissent généralement au bout d’une semaine.
• N’utilisez que les accessoires CEFAR qui accompagnent le stimula­teur CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT.
• Utilisez toujours le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT selon le mode d’emploi.
• Vérifiez toujours le stimulateur avant de l’utiliser.
• N’utilisez qu’un seul stimulateur à la fois.
• N’ouvrez jamais le compartiment des piles pendant la stimulation.
• Le stimulateur est testé et homologué selon les directives MDD 93/ 42/EEC et EMC. Ceci ne garantit pas pour autant que l’équipement ne sera pas affecté par des perturbations électromagnétiques.
• Lorsque le stimulateur n’a pas besoin d’être utilisé pendant une péri­ode prolongée (environ 3 mois), il est conseillé de retirer les piles du stimulateur.
28
29
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Utiliser les boutons flèches pour régler l’amplitude (intensité du courant) pour chaque canal. Note : Soyez prudent lorsque vous augmentez l’amplitude.
Sélectionner le type de programme
– Sport, Fitness ou Wellness.
Sélectionner le haut ou le bas du corps.
Sélectionner un programme.
Bouton pour le réglage automatique de l’intensité, CEFAR EASY TOUCH™.
ATTENTION ! NOUVELLE FONCTION Lire absolument page 31 avant utilisation.
DÉMARRER LA STIMULATION / FONCTIONNALITÉS
Bouton on-off. Ce bouton peut
être utilisé à tout moment pour
interrompre la stimulation.
Nombre de séries (set) dans le
programme sélectionné.
Durée du programme.
Type de programme sélectionné.
Partie du corps sélectionnée.
Nombre de répétitions
(rep) dans la session.
Niveau sélectionné.
Programme sélectionné.
Intensité sélectionnée (1–99).
Réglage automatique de l’intensité activé, CEFAR EASY TOUCH™.
29
UTILISATION PAS-À-PAS
IMPORTANT ! Vous pouvez diminuer l’intensité à tout moment pendant la stimulation, en utilisant le bouton . En cas de douleur ou de sensation désagréable, réduisez immédiatement l’intensité. Vous pouvez à tout moment interrompre la stimulation grâce au bouton .
1. Connectez les deux électrodes à un câble, et le câble à un des canaux du stimulateur.
2. Nettoyez et séchez soigneusement la partie du corps où serons placées les électrodes.
3. Placez les électrodes sur le corps. Positionnez les deux paires d’électrodes contrôlées par les mêmes boutons de réglage d’intensité sur des muscles de taille similaire.
4. Allumez le stimulateur en appuyant sur le bouton .
5. Utilisez le bouton pour sélectionner le haut ou le bas du corps. La partie du corps sélectionnée est indiquée sur l’écran.
6. Sélectionnez le type de programme en pressant jusqu’à ce que le type de programme (Sport, Fitness ou Wellness) apparaisse à l’écran.
7. Appuyez sur P jusqu’à ce que le symbole et le numéro du programme désiré apparaissent à l’écran.
8. Démarrez la stimulation en réglant l’intensité souhaitée pour chaque canal, en utilisant et .
9. Quand le programme est terminé, l’intensité redescend automatiquement à 0.
10. Vous pouvez interrompre la stimulation à tout moment en pressant .
Vous pouvez mettre pause sur le programme en appuyant sur P. apparaît à l’écran. Appuyer à nouveau sur P lorsque vous souhaitez reprendre la séance. Le programme reprend là où vous l’avez arrêté. Si le stimulateur a été mis en pause pendant plus de 5 minutes, il s’éteint automatiquement pour économiser les piles.
La plupart des programmes NMES ont une stimulation intermittente : la stimulation alterne entre des périodes de stimulation et des périodes de repos. Certains de ces programmes offrent un repos actif , c’est à dire une stimulation pendant le temps de repos. L’intensité baisse de 50% la première fois que le programme passe au repos actif. Ajustez l’intensité pour faire apparaître des vibrations musculaires. Vous pouvez augmenter ou diminuer l’intensité à tout moment pendant la période de repos. Les programmes alternent automatiquement entre stimulation et repos. Le graphique de l’intensité clignote pendant le repos.
Dix secondes après le réglage de l’intensité, le vérouillage est activé, de manière à ce qu’ancun changement involontaire ne puisse être effectué. apparaît à l’écran. Pour déverrouiller, pressez .
Astuce ! Lors de l’utilisation simultanée de quatre électrodes, il est recommandé d’employer un canal côté gauche et un côté droit respectivement. Cela permet d’utiliser une intensité de courant optimale lors de la stimulation et d’adapter individuellement l’intensité pour chaque paire d’électrodes.
30
31
LES PROGRAMMES
Le CEFAR MYO XT et le CEFAR ACTIV XT contiennent des programmes de SPORT, FITNESS et WELLNESS. Chaque programme est représenté à l’écran par un symbole :
Chaque programme possède également un numéro, présent en bas à droite de l’écran. Consultez le numéro des programmes dans le Panorama des programmes pour plus d’informations.
Les niveaux de programme sont indiqués à l’écran. Le programme Force Maximale 1 est moins intensif que celui de Force Maximale 3.
Les programmes consistent en séries et répétitions, comme dans une authentique séance d’entraînement. En haut de l’écran, vous pouvez voir combien de séries contient un programme et combien de répétitions comporte chaque série. Il y a une pause entre chaque série. Le temps de pause est décompté à l’écran, de manière à ce que vous sachiez quand la stimulation va reprendre.
Le CEFAR EASY TOUCH™ – réglage automatique de l’intensité
Pour régler l’intensité automatiquement :
1. Placez les électrodes sur le muscle que vous souhaitez entraîner et sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur AUTO une fois pour le canal 1. “TEST” se met à clignoter.
3. Lorsque vous obtenez une réponse musculaire visible au courant, appuyez à nouveau sur AUTO. Si vous appuyez trop tard, ou si vous voulez recommencer pour une quelconque raison, maintenez le bouton AUTO appuyé pendant 2 secondes.
4. Appuyez sur AUTO une fois pour le canal 2. “TEST” se met à clignoter.
5. Lorsque vous obtenez une réponse musculaire visible au courant, appuyez à nouveau sur AUTO. Si vous appuyez trop tard, ou si vous voulez recommencer pour une quelconque raison, maintenez le bouton AUTO appuyé pendant 2 secondes.
6. L’intensité recommandée est réglée automatiquement pour les 2 canaux, et le programme démarre.
Si vous souhaitez utiliser un seul canal, suivez les étapes 1 à 3, puis attendez quelques secondes pour que le niveau d’intensité adéquat soit réglé.
Même si vous utilisez le réglage automatique de l’intensité, vous pouvez augmenter ou diminuer l’intensité à tout moment en appuyant sur ou jusqu’à ce que la stimulation devienne agréable. Dans ce cas, vous avez quitté le mode automatique.
Échauffement
Training
Renforcement
Récupération
Massage
Soulagement de la douleur
A
U
T
O
AUT
O
SET
REP
SPOR
T
Niveau du programme Numéro du programme
Durée du programme
31
DESCRIPTIF DES PROGRAMMES
PROGRAMMES SPORT
Echauffement/Court et Long :
Prépare le muscle à l’effort.
Récupération :
Facilite l’élimination des toxines après l’effort.
Récupération active :
Permet de reprendre l’entraînement plus facilement.
Force maximale :
Permet le développement de la masse musculaire.
Force explosive :
Vise l’amélioration de la puissance.
Force pyramidale :
Des séries d’intensités croissantes puis décroissante pour le développement de la force.
Endurance :
Améliore la capacité à maintenir un effort de longue durée.
Résistance :
Améliore la capacité à développer un niveau de force élevé pendant une période de temps prolongée.
Capillarisation :
Augmente la vascularisation du muscle.
PROGRAMMES FITNESS
Abdos/fessiers :
Le programme Abdos/Fessiers est un programme de renforcement musculaire spécifique aux Abdos/Fessiers.
Tonification :
Programme d’entretien du tonus musculaire accessible à tous.
Body Sculpt :
Produit un travail intense comparable à celui d’une séance de musculation.
Bodybuilding :
Cette forme d’entraînement vise à atteindre l’hypertrophie des fibres musculaires.
Aérobic :
Oxygénation du muscle par longue séance d’intensité moyenne.
Body shape :
Pour affiner la silhouette.
PROGRAMMES WELLNESS
Massage/Drainage :
Un effet vibratoire qui déclenche un effet de pompage musculaire, favorise la relaxation et la récupération.
TENS :
Soulagement de la douleur
Attention : Le programme TENS ne traite pas la cause de la douleur. Si la douleur persiste, consultez votre médecin.
32
33
Type de programme : SPORT >> Bas du corps SPORT
Échauffement
1. Échauffement
2. Échauffement (long)
Training
1. Capillarisation
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Résistance 1
6. Résistance 2
7. Résistance 3
Renforcement
1. Force pyramidale 1
2. Force pyramidale 2
3. Force pyramidale 3
4. Force maximale 1
5. Force maximale 2
6. Force maximale 3
7. Force explosive 1
8. Force explosive 2
9. Force explosive 3
Panorama des programmes du CEFAR MYO XT
Récupération
1. Récupération
2. Récupération active
>> Haut du corps SPORT
Échauffement
1. Échauffement
2. Échauffement (long)
Training
1. Capillarisation
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Résistance 1
6. Résistance 2
7. Résistance 3
Renforcement
1. Force pyramidale 1
2. Force pyramidale 2
3. Force pyramidale 3
4. Force maximale 1
5. Force maximale 2
6. Force maximale 3
7. Force explosive 1
8. Force explosive 2
9. Force explosive 3
Récupération
1. Récupération
2. Récupération active
Type de programme : FITNESS
>> Bas du corps FITNESS
Training
1. Body shape 1
2. Body shape 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Renforcement
1. Abdos/fessiers 1
2. Abdos/fessiers 2
3. Tonification 1
4. Tonification 2
5. Sculpt 1
6. Sculpt 2
7. Sculpt 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
33
Soulagement de la douleur
1. TENS soulagement de la douleur
2. TENS relaxation musculaire
>> Haut du corps WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Massage énergique
3. Relaxation musculaire
4. Drainage
Soulagement de la douleur
1. TENS soulagement de la douleur
2. TENS relaxation musculaire
Type de programme : FITNESS
>> Bas du corps FITNESS
Training
1. Body shape 1
2. Body shape 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Panorama des programmes du CEFAR ACTIV XT
>> Haut du corps FITNESS
Training
1. Body shape 1
2. Body shape 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Renforcement
1. Abdos/fessiers 1
2. Abdos/fessiers 2
3. Tonification 1
4. Tonification 2
5. Sculpt 1
6. Sculpt 2
7. Sculpt 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Type de programme : WELLNESS
>> Bas du corps WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Massage énergique
3. Massage relaxant
4. Drainage
Renforcement
1. Abdos/fessiers 1
2. Abdos/fessiers 2
3. Tonification 1
4. Tonification 2
5. Body sculpt 1
6. Body sculpt 2
7. Body sculpt 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
>> Haut du corps FITNESS
Training
1. Body shape 1
2. Body shape 2
3. Aerobic 1
4. Aerobic 2
5. Aerobic 3
Renforcement
1. Abdos/fessiers 1
2. Abdos/fessiers 2
3. Tonification 1
4. Tonification 2
5. Body sculpt 1
6. Body sculpt 2
7. Body sculpt 3
34
35
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Type de programme : SPORT
>> Bas du corps SPORT
Échauffement
1. Échauffement
Training
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Renforcement
1. Force maximale 1
2. Force maximale 2
3. Force maximale 3
Récupération
1. Récupération
2. Récupération active
>> Haut du corps SPORT
Échauffement
1. Échauffement
Training
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Renforcement
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Récupération
1. Récupération
2. Récupération active
Type de programme : WELLNESS
>> Bas du corps WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Massage énergique
3. Massage relaxant
4. Drainage
Soulagement de la douleur
1. TENS soulagement de la douleur
2. TENS relaxation musculaire
>> Haut du corps WELLNESS Massage
1. Massage
2. Massage énergique
3. Massage relaxant
4. Drainage
Soulagement de la douleur
1. TENS soulagement de la douleur
2. TENS relaxation musculaire
35
ALIMENTATION
Un indicateur de charge vous indique à l’écran quand vous devez recharger ou changer les piles. Vous pouvez continuez à utiliser les mêmes piles aussi longtemps que la stimulation ressentie reste la même. Vous devez recharger ou remplacer les piles quand la stimulation est plus faible qu’habituellement, ou que le stimulateur s’arrête. Note : ne jamais recharger des piles non rechargeables.
Elles risqueraient d’exploser.
Pour changer les piles : éteignez d’abord le stimulateur. Enlevez le couvercle du compartiment des piles. Otez les piles. Assurez-vous que les nouvelles piles sont insérées dans la bonne position (con­formément aux symboles + et -). Ne pas jeter les piles à la poubelle ou dans la nature.
Piles chargées Piles à remplacer/recharger
Vous avez la possibilité de remplacer définitivement les piles livrées avec le stimulateur par une batterie rechargeable. Demandez con­seil à votre revendeur Cefar.
CONSEILS D’ENTRETIEN
L’entretien et le nettoyage du CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT sont élémentaires. Il suffit de suivre les instructions suivantes :
• Conservez toujours le stimulateur et ses accessoires dans sa
housse d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais exposer le stimulateur à l’eau. Au besoin, l’essuyer à
l’aide d’un chiffon humide.
• Pour assurer une meilleure protection des câbles, les laisser
branchés au stimulateur entre les séances d’entraînement.
• Ne pas tordre les câbles ou les branchements.
RECHERCHE DE PANNES
La stimulation ne produit pas le même effet
Vérifiez que tous les paramètres de réglage sont bien réglés et as­surez-vous que les électrodes sont bien placées.
Le courant de stimulation cause de l’inconfort
• La peau est irritée. Reportez-vous à la section Précautions à prendre sur les soins de la peau.
• Les électrodes sont usées et doivent être remplacées.
Les impulsions de courant sont faibles ou inexistantes
• Vérifiez si les piles ont besoin d’être rechargées/remplacées. Voir section : Alimentation.
• Vérifiez que les électrodes ne se touchent pas.
• Si le circuit est ouvert, par exemple si un câble est rompu, l’amplitude du canal correspondant s’éteint automatiquement. Une résistance excessive est indiquée par une amplitude chu­tant à 0 mA et l’affichage du symbole : . Rebranchez les câbles et augmentez l’intensité. Le programme reprend où il s’est arrêté.
• Les électrodes sont usées et doivent être remplacées.
36
37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT est un électrostimula­teur musculaire à 2 canaux, destiné à l’entraînement musculaire. Le stimulateur peut fonctionner avec 2 piles rechargeables 1.2-V AA ou 2 piles non rechargeables 1.5-V AA. Il génère un courant constant de 100 mA à une impédance externe de 1000 ohms.
NOMBRE DE CANAUX 2 (4 sorties)
NOMBRE DE PROGRAMMES CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
COURANT CONSTANT Jusqu’à une résistance de 1000 ohm.
TYPES DE STIMULATION Stimulation continue : fréquence fixe ou
modulée à deux largeurs d’impulsion différentes. Stimulation intermittente : fréquence fixe à deux largeurs d’impulsion différentes.
AMPLITUDE 0-100 mA.
FORME D’IMPULSION Impulsion carrée biphasique symétrique.
FRÉQUENCE MAXIMUM 80 Hz
LARGEUR D’IMPULSION MAXIMUM 350 µs
ALIMENTATION 2 x piles 1.5 V AA non rechargeables ou
2 x piles 1.2 V AA rechargeables.
CONSOMMATION DE COURANT POUR UN CANAL, 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
CONDITIONS DE STOCKAGE, UTILISATION ET TRANSPORT Température 10ºC à 40ºC
Humidité de l’air 30% de 75% Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa.
DIMENSIONS EXTERNES 150 x 80 x 27 mm
POIDS approximativement 200 g
I R.M.S. MAX/CANAL 23 mA
DÉFINITION DES SYMBOLES
Lire le manuel avant utilisation.
Partie patient – Body Floating.
Testé et homologué selon la directive médicale MDD 93/42/EEC. Organisme notifié SGS (0120).
Garantie : L’appareil est garanti 24 mois contre tout vice de fabrication, dans des conditions normales d’utilisation.
350 µs
0120
37
38
39
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INICIO DE LA ESTIMULACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de empleo paso a paso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CEFAR EASY TOUCH™ - ajuste automático de la amplitud
. . . . . . . . . . . . . . 43
LOS PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Descripción de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sinopsis de programas de CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sinopsis de programas de CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PILAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SUGERENCIAS PARA EL CUIDADO DEL APARATO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
GUIA PARA LA COLOCACION DE ELECTRODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ÍNDICE – MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CEFAR MYO XT Y CEFAR ACTIV XT ESPAÑOL
39
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Advertencia
• ¡Advertencia! Las personas que utilizan equipos electrónicos implantados como marcapasos y defibriladores intracardiacos no deben ser tratadas con el estimulador CEFAR MYO XT/ CEFAR ACTIV XT. Las mujeres embarazadas no deben ser tratadas con el estimulador CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT durante el primer trimestre, y deben consultar siempre a un médico, una comadrona o un fisioterapeuta antes de so­meterse a tratamiento.
• No estimular en la parte delantera o los lados del cuello, ya que se podría producir una caída de la presión sanguínea.
• No usar el CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT si se está conectado a equipos quirúrgicos de alta frecuencia, ya que esto puede causar quemaduras en la piel debajo de los electrodos, así como problemas con el estimulador.
• Proceda con cuidado al utilizar CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT en las inmediaciones de teléfonos móviles conectados.
• No usar el CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT en las inmediaciones de equipos de onda corta o de microondas, ya que ello puede afectar a la potencia de salida del estimulador.
• Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
Nota
• El estimulador sólo se debe usar con electrodos para piel des­tinados a la estimulación nerviosa y muscular. Vea las instruc­ciones de empleo en el envase.
• Los electrodos sólo se deben colocar en piel sana. Para evitar la irritación cutánea, procure que haya buen contacto entre los electrodos y la piel. En casos excepcionales puede haber hiper­sensibilidad. Si se produce irritación de la piel, se debe inter-
rumpir temporalmente el tratamiento con el CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Si persiste la afección, consulte a un médico.
• Desactive siempre la estimulación antes de quitar los electrodos de la piel. Si se desconecta un electrodo, desactive la estimu­lación antes de recogerlo. La estimulación eléctrica a través de los dedos es desagradable pero no dañina.
• Proceda con cuidado al usar electrodos de menos de 14 cm², puesto que la densidad de la corriente en algunos casos sobre­pasa 2 mA rms/cm² e incrementa el riesgo de quemaduras.
• Proceda con cuidado al estimular en la región del corazón.
• CEFAR Medical AB no asume ninguna responsabilidad por colocaciones de electrodos distintas a las recomendadas.
• Después de la estimulación con CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT pueden ocurrir dolores musculares que normal­mente desaparecen dentro de una semana.
• Solamente se deben usar accesorios Cefar con el CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT.
• Use el CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT sólo según se indica en la guía del usuario.
• Inspeccione el equipo antes de emplearlo.
• No use nunca más de un estimulador a la vez.
• No abra nunca la tapa del compartimento de pilas durante la estimulación.
• El estimulador cumple con las disposiciones de la Directiva MDD 93/42/CEE, incluso los requisitos de CEM. Esto, no obstante, no garantiza que el equipo no se verá afectado por perturbaciones electromagnéticas.
• Si el estimulador no es utilizado durante un tiempo (aproxi­madamente 3 meses), hay que sacar del aparato las pilas no recargables.
40
41
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Los botones de flecha se usan para ajustar la amplitud (amperaje) del par de canales respectivo. ¡ATENCIÓN! Proceda con cuidado al aumentar la amplitud.
Seleccione programa. Las opciones son
Deporte, Salud y Bienestar.
Seleccione una parte del cuerpo.
Seleccione programa.
Botón para ajuste automático de la amplitud, CEFAR EASY TOUCH™.
¡ADVERTENCIA! NUEVA CARACTERÍSTICA Lea detenidamente la página 43 antes de usar.
INICIO DE LA ESTIMULACIÓN / FUNCIONES
Botón de conexión y desconexión.
Puede usar siempre el botón de conexión
y desconexión para interrumpir la
estimulación.
Número de “pases” del
programa seleccionado.
Tiempo de programa.
Tipo de programa seleccionado.
Parte del cuerpo seleccionada.
Número de “repeticiones” del pase actual.
Nivel de programa seleccionado.
Programa seleccionado.
Nivel de amplitud seleccionado (1–99).
Ajuste automático de la amplitud activado, CEFAR EASY TOUCH™.
41
INSTRUCCIONES DE EMPLEO PASO A PASO
¡IMPORTANTE! La amplitud se puede reducir en cualquier momento durante la estimulación con los botones . Si nota malestar o dolor, reduzca de inmediato la amplitud. Puede usar siempre el botón de conexión y desconexión para interrumpir la estimulación.
1. Conecte dos electrodos en un cable y el cable en uno de los canales del estimulador.
2. Lave y seque bien la parte del cuerpo que va a estimular.
3. Fije los electrodos en el cuerpo. Coloque los pares de electrodos que se controlan con los mismos botones de amplitud en músculos de tamaño aproximadamente igual.
4. Conecte el estimulador con .
5. Seleccione la parte del cuerpo que desea estimular . Las opciones son la parte superior del cuerpo y la parte inferior del cuerpo. La parte del cuerpo seleccionada está marcada en el display.
6. Seleccione el tipo de programa pulsando hasta que se vea el tipo de programa deseado (Deporte, Salud o Bienestar) en el display.
7. Seleccione el programa con P hasta que el símbolo y el número del programa deseado se vean en el display.
8. Inicie la estimulación ajustando la amplitud deseada para el canal respectivo con y .
9. Cuando termina el programa, la amplitud baja automáticamente a 0.
10. Usted puede interrumpir siempre la estimulación pulsando .
Puede hacer pausa en el programa durante la estimulación. Pulse P. se ve en el display. Pulse P de nuevo cuando desee reanudar la estimulación. El programa se reinicia en la fase en que fue interrumpido. Si el estimulador ha estado en modalidad de pausa por más de 5 minutos, se desactiva automáticamente para ahorrar pilas.
La mayor parte de los programas tienen estimulación intermitente; es decir, con intervalos de estímulo y reposo. Algunos de estos programas ofrecen reposo activo; es decir, estimulación en reposo. La primera vez que el programa cambia a reposo activo, el nivel de amplitud actual se reduce en un 50%. Ajuste el nivel de amplitud para producir vibraciones musculares. Puede aumentar y reducir la amplitud cuando lo desee durante el reposo. Los programas cambian automáticamente entre estimulación y reposo. La curva de amplitud parpadea durante el reposo.
10 segundos después de ajustar la intensidad, se activa el bloqueo de botones para impedir cambios involuntarios. se ve en el display. Desbloquee el bloqueo de botones pulsando .
¡SUGERENCIA! Para utilizar cuatro electrodos al mismo tiempo se recomienda usar un canal en el lado derecho y un canal en el lado izquierdo. Esto permite usar la intensidad más alta en la estimulación y da flexibilidad para adaptar individualmente la intensidad para cada par de electrodos.
42
43
LOS PROGRAMAS
CEFAR MYO XT y CEFAR ACTIV XT tienen programas predefinidos para DEPORTE, SALUD y BIENESTAR. Cada programa se muestra en el display con un símbolo:
Además cada programa tiene un número que se muestra en la parte inferior derecha del display. Encontrará los números de los programas en la sinopsis de programas, con una explicación.
Los niveles de los programas se muestran en el display. Por ejemplo, la intensidad Fuerza máxima 1 es más ligera que la intensidad Fuerza máxima 3.
Los programas están constituidos por pases y repeticiones, según los principios comunes de entrenamiento de fuerza – CEFAR EASY TRAINING™. En la parte superior del display se muestra el número de pases que contiene un programa y el número de repeticiones de cada pase. Entre cada pase hay una pausa. En el display se hace la cuenta atrás del tiempo de pausa para que usted sepa cuándo empieza el pase siguiente.
CEFAR EASY TOUCH™ – ajuste automático de la amplitud
Procedimiento de ajuste automático de la amplitud (intensidad):
1. Coloque los electrodos en el músculo que desea entrenar y seleccione programa.
2. Pulse una vez AUTO para el canal 1. “TEST” empieza a parpadear.
3. Cuando obtenga una respuesta muscular visible –es decir, cuando el músculo reacciona a la corriente–, vuelva a pulsar AUTO. Si pulsa el botón demasiado tarde o si por algún otro motivo quiere empezar de nuevo, mantenga pulsado AUTO durante dos segundos.
4. Pulse una vez AUTO para el canal 2. “TEST” empieza a parpadear.
5. Cuando obtenga una respuesta muscular visible –es decir, cuando el músculo reacciona a la corriente–, vuelva a pulsar AUTO. Si pulsa el botón demasiado tarde o si por algún otro motivo quiere empezar de nuevo, mantenga pulsado AUTO durante dos segundos.
6. Ahora el nivel de amplitud recomendado se ajustará auto­máticamente para ambos canales y se inicia el programa.
Si solamente desea estimular con un canal, haga los ajustes indicados en los puntos 1–3 arriba y espere unos segundos para que se ajuste el nivel de amplitud correcto.
Usted puede aumentar y reducir el amperaje en cualquier momento aunque emplee el ajuste automático de la amplitud. Pulse o hasta que la estimulación sea agradable. Recuerde que ha abandonado el modo de ajuste automático de la amplitud.
Calentamiento
Entrenamiento
Entrenamiento de fuerza
Recuperación
Masaje
Alivio del dolor
Nivel de programa
Programa seleccionado
Tiempo de programa
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
43
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
PROGRAMAS DE DEPORTE
Calentamiento/Corto y largo:
Prepara el músculo para el ejercicio.
Recuperación:
Mejora la circulación y la eliminación de ácido láctico después de entrenar.
Recuperación activa:
Incrementa la aptitud de recuperar la capacidad muscular después de entrenar o competir.
Fuerza máxima:
Para entrenar la fuerza y desarrollar masa muscular.
Fuerza explosiva:
Incrementa la capacidad de fuerza máxima instantánea.
Fuerza progresiva:
Serie de contracciones que suben y bajan para desarrollar la fuerza.
Resistencia:
Mejora la capacidad de soportar una carga de trabajo alta durante un periodo prolongado.
Resistencia de fuerza:
Mejora la capacidad de desarrollar un alto nivel de fuerza durante un periodo prolongado.
Aumento de la circulación:
Mejora la circulación sanguínea hacia el músculo.
PROGRAMAS DE SALUD
Abdomen/nalgas:
Programa de desarrollo muscular diseñado específicamente para los abdominales y las nalgas.
Tonificación:
Programa para mantener el tono muscular, ideal para personas con todo tipo de condición física.
Modelaje:
Produce un entrenamiento intenso comparable a una sesión normal de entrenamiento de fuerza.
Culturismo:
La finalidad principal de este entrenamiento es mejorar la masa muscular.
Aerobics:
Incrementa la capacidad aeróbica con sesiones de entrenamiento submaximal.
Formación:
Forma la silueta.
PROGRAMAS DE BIENESTAR
Masaje/Drenaje:
Las vibraciones confortables incrementan la circulación y ayudan a relajar los músculos.
TENS:
Alivio del dolor.
Nota: El programa TENS no trata la causa del dolor. Si el dolor persiste después de usar los programas, consulte a un médico.
44
45
Tipo de programa DEPORTE
>> Parte inferior del cuerpo DEPORTE
Calentamiento
1. Calentamiento
2. Calentamiento (largo)
Entrenamiento
1. Aumento de la circulación
2. Resistencia 1
3. Resistencia 2
4. Resistencia 3
5. Resistencia de fuerza 1
6. Resistencia de fuerza 2
7. Resistencia de fuerza 3
Entrenamiento de fuerza
1. Fuerza progresiva 1
2. Fuerza progresiva 2
3. Fuerza progresiva 3
4. Fuerza máxima 1
5. Fuerza máxima 2
6. Fuerza máxima 3
7. Fuerza explosiva 1
8. Fuerza explosiva 2
9. Fuerza explosiva 3
Sinopsis de programas de CEFAR MYO XT
Recuperación
1. Recuperación
2. Recuperación activa
>> Parte superior del cuerpo DEPORTE
Calentamiento
1. Calentamiento
2. Calentamiento (largo)
Entrenamiento
1. Aumento de la circulación
2. Resistencia 1
3. Resistencia 2
4. Resistencia 3
5. Resistencia de fuerza 1
6. Resistencia de fuerza 2
7. Resistencia de fuerza 3
Entrenamiento de fuerza
1. Fuerza progresiva 1
2. Fuerza progresiva 2
3. Fuerza progresiva 3
4. Fuerza máxima 1
5. Fuerza máxima 2
6. Fuerza máxima 3
7. Fuerza explosiva 1
8. Fuerza explosiva 2
9. Fuerza explosiva 3
Recuperación
1. Recuperación
2. Recuperación activa
Tipo de programa SALUD
>> Parte inferior del cuerpo SALUD
Entrenamiento
1. Formación 1
2. Formación 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Entrenamiento de fuerza
1. Abdomen/nalgas 1
2. Abdomen/nalgas 2
3. Tonificación 1
4. Tonificación 2
5. Modelaje 1
6. Modelaje 2
7. Modelaje 3
8. Culturismo 1
9. Culturismo 2
10. Culturismo 3
45
Alivio del dolor
1. TENS Alivio del dolor
2. TENS Relajación muscular
>> Parte superior del cuerpo BIENESTAR
Masaje
1. Masaje
2. Masaje energético
3. Masaje de relajación
4. Drenaje
Alivio del dolor
1. TENS Alivio del dolor
2. TENS Relajación muscular
Tipo de programa SALUD
>> Parte inferior del cuerpo SALUD
Entrenamiento
1. Formación 1
2. Formación 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Sinopsis de programas de CEFAR ACTIV XT
>> Parte superior del cuerpo SALUD
Entrenamiento
1. Formación 1
2. Formación 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Entrenamiento de fuerza
1. Abdomen/nalgas 1
2. Abdomen/nalgas 2
3. Tonificación 1
4. Tonificación 2
5. Modelaje 1
6. Modelaje 2
7. Modelaje 3
8. Culturismo 1
9. Culturismo 2
10. Culturismo 3
Tipo de programa BIENESTAR
>> Parte inferior del cuerpo BIENESTAR
Masaje
1. Masaje
2. Masaje energético
3. Masaje de relajación
4. Drenaje
Entrenamiento de fuerza
1. Abdomen/nalgas 1
2. Abdomen/nalgas 2
3. Tonificación 1
4. Tonificación 2
5. Modelaje 1
6. Modelaje 2
7. Modelaje 3
8. Culturismo 1
9. Culturismo 2
10. Culturismo 3
>> Parte superior del cuerpo SALUD
Entrenamiento
1. Formación 1
2. Formación 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Entrenamiento de fuerza
1. Abdomen/nalgas 1
2. Abdomen/nalgas 2
3. Tonificación 1
4. Tonificación 2
5. Modelaje 1
6. Modelaje 2
7. Modelaje 3
46
47
8. Culturismo 1
9. Culturismo 2
10. Culturismo 3
Tipo de programa DEPORTE
>> Parte inferior del cuerpo DEPORTE
Calentamiento
1. Calentamiento
Entrenamiento
1. Resistencia 1
2. Resistencia 2
3. Resistencia 3
Entrenamiento de fuerza
1. Fuerza máxima 1
2. Fuerza máxima 2
3. Fuerza máxima 3
Recuperación
1. Recuperación
2. Recuperación activa
>> Parte superior del cuerpo DEPORTE
Calentamiento
1. Calentamiento
Entrenamiento
1. Resistencia 1
2. Resistencia 2
3. Resistencia 3
Entrenamiento de fuerza
1. Fuerza máxima 1
2. Fuerza máxima 2
3. Fuerza máxima 3
Recuperación
1. Recuperación
2. Recuperación activa
Tipo de programa BIENESTAR
>> Parte inferior del cuerpo BIENESTAR
Masaje
1. Masaje
2. Masaje energético
3. Masaje de relajación
4. Drenaje
Alivio del dolor
1. TENS Alivio del dolor
2. TENS Relajación muscular
>> Parte superior del cuerpo BIENESTAR
Masaje
1. Masaje
2. Masaje energético
3. Masaje de relajación
4. Drenaje
Alivio del dolor
1. TENS Alivio del dolor
2. TENS Relajación muscular
47
PILAS
Un indicador de pilas en el display muestra cuando hay que cargar/cambiar las pilas. Puede seguir utilizando las mismas pilas mientras la estimulación produzca la sensación normal. Hay que cargar/cambiar las pilas cuando la estimulación produzca una sensación más débil de lo normal o cuando el estimulador deja de funcionar. ¡ATENCIÓN! No intente nunca cargar pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
Para cambiar las pilas: primero desactive el estimulador. Quite la tapa del compartimento de pilas. Saque las pilas. Asegúrese de que las pilas nuevas están adecuadamente colocadas, con los polos en sentido correcto (símbolos + y – de las pilas). Deposite siempre las pilas en una central de recogida.
Pila totalmente cargada Hay que cambiar/cargar
Es posible cargar pilas recargables directamente en el estimulador con una unidad de carga externa. Consulte con su distribuidor o con Cefar.
SUGERENCIAS PARA EL CUIDADO DEL APARATO
El mantenimiento y la limpieza del equipo CEFAR MYO XT/ CEFAR ACTIV XT son fáciles si se siguen las instrucciones sigu­ientes:
• Guarde siempre el estimulador y los accesorios en el estuche
original cuando no los utilice.
• No moje nunca el estimulador con agua. Límpielo con un
trapo húmedo si es necesario.
•Los cables se conservan mejor si se dejan conectados en el estimulador entre sesiones.
•No tire de los cables ni de las conexiones.
LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLOS
La estimulación no produce la sensación normal
Compruebe que todos los ajustes son correctos y que los electrodos están correctamente colocados.
La estimulación es desagradable
• Se irrita la piel. Para consejos sobre el cuidado de la piel, vea el capítulo “Medidas de precaución”.
• Los electrodos son demasiado viejos y deben cambiarse.
El impulso de corriente es débil o nulo
• Compruebe si es necesario cargar o cambiar las pilas. Vea el capítulo “Pilas”.
• Compruebe que los electrodos no se tocan.
• Si se abre el circuito de corriente cerrado, por ejemplo debido a rotura de un cable, se desconecta automáticamente la corri­ente del par de canales afectado. Una resistencia demasiado alta se nota porque el amperaje cae a 0 mA y se muestra en el display. Corrija el problema y reinicie al restablecer la ampli­tud. El programa continuará en el punto en que se paro.
• Los electrodos están gastados y deben cambiarse.
48
49
DATOS TÉCNICOS
CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT es un estimulador eléc­trico de dos canales para entrenamiento muscular. El estimulador puede funcionar con dos pilas recargables de 1,2 V AA o con dos pilas no recargables de 1,5 V AA. El aparato suministra una corri­ente constante de 100 mA con una carga externa de 1.000 ohmios.
NÚMERO DE CANALES 2 (4 salidas)
NÚMERO DE PROGRAMAS CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
CORRIENTE CONSTANTE Hasta una resistencia de 1.000 ohmios.
FORMAS DE ESTIMULACIÓN Estimulación continua: frequencia fija o
modulada en dos duraciones de pulso diferentes.
Estimulación intermitente: frequencia fija en
dos duraciones de pulso diferentes.
AMPLITUD 0-100 mA.
FORMA DE ONDA Impulso rectangular simétrico. bifásico
FRECUENCIA MÁXIMA 80 Hz
DURACIÓN MÁXIMA DE IMPULSO 350 µs
ALIMENTACIÒN 2 pilas recargables de 1,2 V AA o
2 pilas no recargables de 1,5 V AA.
CONSUMO DE CORRIENTE PARA UN CANAL, 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
AMBIENTE DE ALMACENAJE, EMPLEO Y TRANSPORTE Temperatura10º C–40º C
Humedad del aire 30%–75% Presión atmosférica 700 hPa–1060 hPa
DIMENSIONES 150 x 80 x 27 mm
PESO approximately 200 g
CORRIENTE EFICAZ MÁXIMA/CANAL 23 mA
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Lea las instrucciones de operación antes de usar el aparato.
Tipo de parte de paciente – Body Floating
Cumple con los requisitos de la Directiva MDD 93/ 42/CEE. Organismo notificado, SGS (0120).
Garantía: El estimulador tiene una garantía de dos años contra fal­los de fabricación. Supeditada a condiciones de uso normal.
350 µs
0120
49
50
51
AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INIZIARE LA STIMOLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Guida all’uso step by step
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CEFAR EASY TOUCH™ - regolazione automatica dell’intensità
. . . . . . . . . . . . 55
PROGRAMMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Descripzione dei programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Panoramica dei programmi di CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Panoramica dei programmi di CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
RICERCA DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
GUIDA AL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
INDICE – ISTRUZIONI PER L'USO CEFAR MYO XT E CEFAR ACTIV XT ITALIANO
51
AVVERTENZE
Avvertenza
• Avvertenza! I portatori di dispositivi elettronici impiantati come pacemaker e defibrillatori cardiaci non devono essere trattati con CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Le donne in gravidanza non devono essere trattate con CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT durante i primi 3 mesi e occorre sem­pre consultare un medico, un ginecologo o un fisioterapista prima di sottoporle a trattamento.
• Non stimolare la parte anteriore e quelle laterali del collo poiché può verificarsi un calo della pressione sanguigna.
• Non utilizzare CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT in caso di connessione a un apparecchio chirurgico ad alta frequenza poiché sussiste il rischio di ustioni della cute a contatto con gli elettrodi nonché di problemi con lo stimolatore.
• Prestare attenzione se si utilizza CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT vicino a telefoni cellulari accesi.
• Non utilizzare CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT in pros­simità di dispositivi a onde corte o microonde poiché potreb­bero influenzare la potenza erogata dallo stimolatore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Nota
• Lo stimolatore deve essere utilizzato esclusivamente con elet­trodi per stimolazione neuromuscolare transcutanea. Per le istruzioni per l’uso, vedere la confezione degli elettrodi.
• Gli elettrodi devono essere posizionati esclusivamente su pelle sana. Per evitare irritazioni cutanee, assicurarsi che gli elet­trodi aderiscano perfettamente alla pelle. In rari casi è stata riscontrata un’ipersensibilità epidermica. In caso di irritazione cutanea, interrompere momentaneamente il trattamento con
CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Se tale condizione persiste, consultare il medico.
• Interrompere la stimolazione prima di rimuovere gli elettrodi dalla cute. Qualora si stacchi un elettrodo, interrompere la sti­molazione prima di ricollegarlo. L’elettrostimolazione sulle dita è spiacevole, ma non pericolosa.
• Prestare la massima attenzione qualora si utilizzino elettrodi con superficie inferiore a 14 cm² poiché in certi casi la densità di cor­rente può superare 2 mA rms/cm² e aumenta il rischio di ustioni.
• Prestare particolare attenzione quando la stimolazione viene effettuata nella regione cardiaca.
• CEFAR Medical AB declina ogni responsabilità nel caso in cui gli elettrodi siano posizionati diversamente da quanto indicato nelle istruzioni.
• Dopo la stimolazione con CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT è possibile che si verifichi un indolenzimento muscolare, che di solito scompare in una settimana.
• Utilizzare esclusivamente accessori Cefar con CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT.
• Utilizzare sempre CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT nel rispetto delle istruzioni.
• Controllare l’apparecchio prima dell’uso.
• Non utilizzare mai più di uno stimolatore per volta.
• Non aprire mai il coperchio del vano batterie durante la sti­molazione.
• Lo stimolatore è conforme ai requisiti della direttiva MDD 93/ 42/CEE, inclusi i requisti EMC. Questo, comunque, non garan­tisce che l’apparecchio non subisca interferenze elettromagnetiche.
• Se lo stimolatore non viene utilizzato per un periodo prolun­gato (circa 3 mesi), le batterie non ricaricabili devono essere rimosse dall’apparecchio.
52
53
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
I tasti freccia si utilizzano per impostare l’intensità (intensità di corrente) delle varie coppie di canali. Attenzione! Aumentare l’intensità con cautela.
Selezionare il tipo di programma.
Si possono selezionare i programmi di
sport, fitness o wellness.
Selezionare la parte del corpo.
Si può selezionare la parte superiore o
inferiore del corpo.
Selezionare il programma.
Pulsante per la regolazione automatica dell’intensità CEFAR EASY TOUCH™.
AVVERTENZA! NUOVA FUNZIONE Prima dell’uso, leggere attentamente pag. 55.
INIZIARE LA STIMOLAZIONE / FUNZIONI
Pulsante di avvio/arresto.
Si può premere il pulsante ON/OFF in qualsiasi
momento per interrompere la stimolazione.
Numero di serie (set) per il
programma selezionato.
Durata del programma.
Tipo di programma selezionato.
Parte del corpo selezionata.
Numero di ripetizioni (rep) per
l’impostazione attuale.
Livello del programma selezionato.
Programma selezionato.
Livello di intensità selezionato (1–99).
Regolazione automatica dell’intensità CEFAR EASY TOUCH™ attivata.
53
GUIDA ALL’USO STEP BY STEP
IMPORTANTE! Durante la stimolazione, è possibile regolare l’intensità in qualsiasi momento con i tasti freccia . Se la stimolazione provoca fastidi o dolori, ridurre immediatamente l’intensità. Si può premere il pulsante in qualsiasi momento per interrompere la stimolazione.
1. Collegare 2 elettrodi a un cavo, quindi collegare il cavo a un canale dello stimolatore.
2. Lavare e asciugare bene la parte del corpo che si desidera stimolare.
3. Fissare gli elettrodi al corpo. Posizionare la coppia di elettrodi comandata dagli stessi pulsanti di intensità su muscoli di dimensioni simili.
4. Accendere lo stimolatore con .
5. Selezionare la parte del corpo che si desidera stimolare con il pulsante . Si può selezionare la parte superiore o inferiore del corpo. La parte del corpo selezionata viene evidenziata sul display.
6. Selezionare il tipo di programma premendo finché il tipo di programma desiderato (Sport, Fitness o Wellness) viene visualizzato sul display.
7. Selezionare il programma premendo P finché il simbolo e il numero del programma desiderato vengono visualizzati sul display.
8. Avviare la stimolazione impostando l’intensità desiderata per ogni canale con premendo i tasti e .
9. Al termine del programma, l’intensità passa automaticamente a 0.
10. È possibile interrompere la stimolazione in qualsiasi momento premendo .
Durante la stimolazione, è possibile mettere in pausa il programma. Premere P. Sul display viene visualizzato . Premere nuovamente P per riprendere la stimolazione. Il programma riprende dal punto in cui era stato interrotto. Se è in pausa da più di 5 minuti, lo stimolatore si spegne per evitare di scaricare la batteria.
La maggioranza dei programmi presenta stimolazione intermittente, cioè periodi di stimolazione alternati a periodi di riposo. Alcuni di questi programmi offrono la funzione di riposo attivo, cioè stimolazione durante il riposo. Quando il programma passa al riposo attivo per la prima volta, il livello di intensità attuale si riduce del 50%. Regolare il livello di intensità in modo da generare vibrazioni muscolari. Durante il riposo è possibile aumentare o ridurre l’intensità in qualsiasi momento. I programmi passano automaticamente dalla stimolazione al riposo e viceversa. Durante il riposo, lampeggia il grafico dell’intensità.
10 secondi dopo aver impostato l’intensità di corrente, si attiva il blocco pulsanti per evitare modifiche involontarie. Sul display viene visualizzato . Per disattivare il blocco pulsanti, premere .
CONSIGLIO! Se si applicano 4 elettrodi contemporaneamente, si raccomanda di utilizzare un canale sul lato destro e uno su quello sinistro. In tal modo si ottengono la massima intensità di corrente durante la stimolazione e la flessibilità di modificare l’intensità di corrente singolarmente per ogni coppia di elettrodi.
54
55
PROGRAMMI
CEFAR MYO XT e CEFAR ACTIV XT presentano programmi preimpostati per SPORT, FITNESS e WELLNESS. Sul display ogni programma viene visualizzato con un simbolo:
Inoltre, ogni programma è indicato da un numero in basso a destra sul display. Il numero del programma è spiegato di seguito nella parte dedicata alla panoramica dei programmi.
I livelli dei programmi sono visualizzati sul display. Ad es. Forza massimale 1 è più leggero di Forza massimale 3.
I programmi sono strutturati in serie (set) e ripetizioni (rep), come previsto dai principi di base dell’allenamento intensivo – CEFAR EASY TRAINING™. In alto nel display sono visualizzati il numero di serie contenute in un programma e il numero di ripetizioni per ogni serie. Fra una serie e l’altra è prevista una pausa. Il display visualizza il tempo rimanente della pausa, così da informare quando inizierà la serie successiva.
CEFAR EASY TOUCH™ – regolazione automatica dell’intensità
Per impostare la regolazione automatica dell’intensità (intensità di corrente), procedere come segue.
1. Posizionare gli elettrodi sul muscolo che si desidera allenare e selezionare il programma.
2. Premere una volta il pulsante AUTO per il canale 1. Inizia a lampeggiare “TEST”.
3. Quando si ottiene una risposta muscolare visibile, cioè il muscolo reagisce alla corrente, premere nuovamente AUTO. Se si preme il pulsante in ritardo oppure si desidera ricominciare, tenere premuto AUTO per 2 secondi.
4. Premere una volta AUTO per il canale 2. Inizia a lampeggiare “TEST”.
5. Quando si ottiene una risposta muscolare visibile, cioè il muscolo reagisce alla corrente, premere nuovamente AUTO. Se si preme il pulsante in ritardo oppure si desidera ricominciare, tenere premuto AUTO per 2 secondi.
6. A questo punto, il livello di intensità raccomandato si imposta automaticamente per entrambi i canali e il programma si avvia.
Per effettuare la stimolazione con un solo canale, eseguire le impostazioni come descritto ai punti 1–3 sopra e attendere qualche secondo affinché si imposti il livello di intensità corretto.
Anche se è attiva la regolazione automatica dell’intensità, è possibile aumentare o ridurre l’intensità in qualsiasi momento. Premere o finché non si ottiene una stimolazione piacevole. Ricordare che in questo modo si disattiva la regolazione automatica dell’intensità.
Riscaldamento
Allenamento
Allenamento intensivo
Recupero
Massaggio
Attenuazione del dolore
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Livello del programma Numero di programma
Durata del programma
55
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
PROGRAMMI DI SPORT
Riscaldamento corto/prolungato:
Prepara i muscoli per l’esercizio.
Recupero:
Migliora la circolazione e l’eliminazione dell’acido lattico dopo un allenamento.
Recupero attivo:
Aumenta la capacità di recupero dell’attività muscolare dopo un allenamento o una competizione.
Forza massimale:
Favorisce l’allenamento intensivo e sviluppa la massa muscolare.
Forza esplosiva:
Aumenta la capacità di applicare una forza massimale immediata.
Forza progressiva:
Serie di contrazioni che aumenta e riduce i muscoli per svilupparne la forza.
Endurance:
Migliora la capacità di resistenza a elevati carichi di lavoro in un periodo di tempo prolungato.
Forza resistente:
Migliora la capacità di sviluppare un livello di forza elevato in un periodo di tempo prolungato.
Capillarizzazione:
Aumenta l’apporto ematico al muscolo.
PROGRAMMI DI FITNESS
Addominali/glutei:
Programma per costruire la massa muscolare specifico per addominali e glutei.
Tonificazione:
Programma per mantenere la tonicità dei muscoli, ideale per qualsiasi condizione fisica.
Definizione/Allenamento intensivo:
Produce un allenamento intensivo paragonabile a quello di una normale sessione di allenamento intensivo.
Body building:
Questo allenamento si utilizza principalmente per aumentare la massa muscolare.
Aerobica:
Aumenta la capacità aerobica attraverso sessioni di allenamento lunghe sub-massimali.
Definizione/Allenamento:
Definisce la silhouette.
PROGRAMMI DI WELLNESS
Massaggio/drenaggio:
Le piacevoli vibrazioni aumentano la circolazione e aiutano i muscoli a rilassarsi.
TENS:
Attenua il dolore.
Nota: Il programma TENS non è indicato per il trattamento della causa del dolore. Se il dolore persiste, consultare un medico.
56
57
Tipo di programma SPORT >> Parte inferiore del corpo SPORT
Riscaldamento
1. Riscaldamento
2. Riscaldamento (prolungato)
Allenamento
1. Capillarizzazione
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Forza resistente 1
6. Forza resistente 2
7. Forza resistente 3
Allenamento intensivo
1. Forza progressiva 1
2. Forza progressiva 2
3. Forza progressiva 3
4. Forza massimale 1
5. Forza massimale 2
6. Forza massimale 3
7. Forza esplosiva 1
8. Forza esplosiva 2
9. Forza esplosiva 3
Panoramica dei programmi di CEFAR MYO XT
Recupero
1. Recupero
2. Recupero attivo
>> Parte superiore del corpo SPORT
Riscaldamento
1. Riscaldamento
2. Riscaldamento (prolungato)
Allenamento
1. Capillarizzazione
2. Endurance 1
3. Endurance 2
4. Endurance 3
5. Forza resistente 1
6. Forza resistente 2
7. Forza resistente 3
Allenamento intensivo
1. Forza progressiva 1
2. Forza progressiva 2
3. Forza progressiva 3
4. Forza massimale 1
5. Forza massimale 2
6. Forza massimale 3
7. Forza esplosiva 1
8. Forza esplosiva 2
9. Forza esplosiva 3
Recupero
1. Recupero
2. Recupero attivo
Tipo di programma FITNESS
>> Parte inferiore del corpo FITNESS
Allenamento
1. Definizione 1
2. Definizione 2
3. Aerobica 1
4. Aerobica 2
5. Aerobica 3
Allenamento intensivo
1. Addominali/glutei 1
2. Addominali/glutei 2
3. Tonificazione 1
4. Tonificazione 2
5. Definizione 1
6. Definizione 2
7. Definizione 3
8. Body building 1
9. Body building 2
10. Body building 3
57
Attenuazione del dolore
1. TENS Attenuazione del dolore
2. TENS Rilassamento muscolare
>> Parte superiore del corpo WELLNESS
Massaggio
1. Massaggio
2. Massaggio energico
3. Massaggio rilassante
4. Drenaggio
Attenuazione del dolore
1. TENS Attenuazione del dolore
2. TENS Rilassamento muscolare
Tipo di programma FITNESS
>> Parte inferiore del corpo FITNESS
Allenamento
1. Definizione 1
2. Definizione 2
3. Aerobica 1
4. Aerobica 2
5. Aerobica 3
Panoramica dei programmi di CEFAR ACTIV
>> Parte superiore del corpo FITNESS
Allenamento
1. Definizione 1
2. Definizione 2
3. Aerobica 1
4. Aerobica 2
5. Aerobica 3
Allenamento intensivo
1. Addominali/glutei 1
2. Addominali/glutei 2
3. Tonificazione 1
4. Tonificazione 2
5. Definizione 1
6. Definizione 2
7. Definizione 3
8. Body building 1
9. Body building 2
10. Body building 3
Tipo di programma WELLNESS
>> Parte inferiore del corpo WELLNESS
Massaggio
1. Massaggio
2. Massaggio energico
3. Massaggio rilassante
4. Drenaggio
Allenamento intensivo
1. Addominali/glutei 1
2. Addominali/glutei 2
3. Tonificazione 1
4. Tonificazione 2
5. Definizione 1
6. Definizione 2
7. Definizione 3
8. Body building 1
9. Body building 2
10. Body building 3
>> Parte superiore del corpo FITNESS
Allenamento
1. Definizione 1
2. Definizione 2
3. Aerobica 1
4. Aerobica 2
5. Aerobica 3
Allenamento intensivo
1. Addominali/glutei 1
2. Addominali/glutei 2
3. Tonificazione 1
4. Tonificazione 2
5. Definizione 1
6. Definizione 2
7. Definizione 3
58
59
8. Body building 1
9. Body building 2
10. Body building 3
Tipo di programma SPORT
>> Parte inferiore del corpo SPORT
Riscaldamento
1. Riscaldamento
Allenamento
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Allenamento intensivo
1. Forza massimale 1
2. Forza massimale 2
3. Forza massimale 3
Recupero
1. Recupero
2. Recupero attivo
>> Parte superiore del corpo SPORT
Riscaldamento
1. Riscaldamento
Allenamento
1. Endurance 1
2. Endurance 2
3. Endurance 3
Allenamento intensivo
1. Forza massimale 1
2. Forza massimale 2
3. Forza massimale 3
Recupero
1. Recupero
2. Recupero attivo
Tipo di programma WELLNESS
>> Parte inferiore del corpo WELLNESS
Massaggio
1. Massaggio
2. Massaggio energico
3. Massaggio rilassante
4. Drenaggio
Attenuazione del dolore
1. TENS Attenuazione del dolore
2. TENS Rilassamento muscolare
>> Parte superiore del corpo WELLNESS
Massaggio
1. Massaggio
2. Massaggio energico
3. Massaggio rilassante
4. Drenaggio
Attenuazione del dolore
1. TENS Attenuazione del dolore
2. TENS Rilassamento muscolare
59
BATTERIE
Un indicatore sul display mostra quando occorre ricarciare o sosti­tuire le batterie. È possibile continuare a utilizzare le stesse batterie finché si ottiene una stimolazione normale. Quando la stimolazione diventa più debole del solito oppure lo stimolatore si spegne, occorre ricarciare o sostituire le batterie. Attenzione! Non ricaricare mai le
batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione.
Per sostituire le batterie: spegnere innanzitutto lo stimolatore. Rimuovere il coperchio del vano batterie. Estrarre le batterie. Inserire le nuove batterie accertandosi che la polarità sia cor­retta (simboli + e – sulle batterie). Smaltire le batterie secondo le norme vigenti locali.
Batteria Batteria da sostituire/ completamente carica ricaricare
È possibile ricaricare le batterie ricaricabili direttamente nello stimolatore utilizzando un’unità di ricarica esterna. Contattare il rivenditore locale o la Cefar.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenendosi alle seguenti istruzioni, la manutenzione e la pulizia di CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT risulteranno estrema­mente semplici.
• Conservare sempre lo stimolatore e gli accessori nella custodia
originale quando non vengono utilizzati.
• Evitare il contatto dello stimolatore con l’acqua.
All’occorrenza, pulirlo con un panno umido.
• I cavi si conservano meglio lasciandoli collegati allo stimolatore tra le varie sessioni.
• Non forzare i cavi o i collegamenti
RICERCA DEI GUASTI
La stimolazione funziona in modo anomalo
Controllare che tutte le impostazioni siano corrette e gli elettrodi siano posizionati correttamente.
La stimolazione è fastidiosa
• La pelle è irritata. Per i consigli per la cura della pelle, vedere la sezione Avvertenze.
• Gli elettrodi sono vecchi e occorre sostituirli.
L’impulso di corrente è debole o assente
• Controllare se occorre ricaricare/sostituire le batterie. Vedere la sezione Batterie.
• Controllare che gli elettrodi non si tocchino.
• Se si verifica un’interruzione del circuito di corrente chiuso, ad es. a causa della rottura di un cavo, l’intensità della coppia di canali interessata si disattiva automaticamente. Una resi­stenza troppo alta è indicata dal fatto che l’intensità di cor­rente scende a 0 mA e viene visualizzato sul display. Correggere il problema e ricominciare impostando l’ampiezza. Il programma ricomincerà da dove è stato interrotto.
• Gli elettrodi sono usurati e occorre sostituirli.
60
61
DATI TECNICI
CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT sono elettrostimolatori a 2 canali progettati per l’allenamento muscolare. Lo stimolatore è alimentato da 2 batterie ricaricabili AA da 1,2 V oppure da 2 bat­terie non ricaricabili AA da 1,5 V. Eroga una corrente costante di 100 mA con un carico esterno di 1.000 Ohm.
NUMERO DI CANALI 2 (4 uscite)
NUMERO DI PROGRAMMI CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
CORRENTE COSTANTE Fino a una resistenza di 1.000 Ohm.
FORME DI STIMOLAZIONE Stimolazione continua: frequenza fissa o
modulata a 2 diversi valori della durata dell’impulso. Stimolazione intermittente: frequen­za fissa a 2 diversi valori della durata dell’impulso.
INTENSITÀ 0-100 mA.
FORMA D’ONDA Impulso quadro, bifasico, simmetrico.
FREQUENZA MAX. 80 Hz
DURATA MAX. IMPULSO 350 µs
ALIMENTAZIONE 2 batterie ricaricabili AA da 1,2 V oppure
2 batterie non ricaricabili AA da 1,5 V.
CONSUMO DI CORRENTE PER UN CANALE, 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE, UTILIZZO E TRASPORTO Temperatura 10º C–40º C
umidità dell’aria 30%–75% pressione atmosferica 700 hPa–1060 hPa.
DIMENSIONI 150 x 80 x 27 mm
PESO approximately 200 g
I R.M.S. MAX/CANALE 23 mA
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
Tipo di parte del corpo del paziente – Body Floating.
Conforme ai requisiti della direttiva MDD 93/42/ CEE. Organo notificato SGS (0120).
Garanzia: Lo stimolatore è coperto da una garanzia di 2 anni da eventuali difetti di produzione, in condizioni normali di utilizzo.
350 µs
0120
61
62
63
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INICIAR A ESTIMULAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utilização passo a passo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CEFAR EASY TOUCH™ - ajuste automático da amplitude
. . . . . . . . . . . . . . . 67
PROGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Descrição dos programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Resumo dos programas do CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Resumo dos programas do CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PILHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
CUIDADOS A TER COM O ESTIMULADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
SIGNIFICADOS DOS SÍMBOLOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
GUIA DE POSICIONAMENTO DOS ELÉCTRODOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ÍNDICE – MANUAL DE INSTRUÇÕES CEFAR MYO XT E CEFAR ACTIV XT PORTUGUÊS
63
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
Aviso
• Aviso! Usuários com implantes electrónicos, tais como pace­maker ou desfibriladores intracardíacos, não devem ser tratados com CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Mulheres grávi­das não devem ser tratadas com o CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT durante o primeiro trimestre da gravidez, e devem sempre consultar um medico, parteira ou fisioterapeuta antes de se submeter ao tratamento.
• Não estimule na frente e nos lados do pescoço, pois pode pro­vocar uma queda de pressão cardíaca.
• Se estiver ligado a equipamento cirúrgico de alta frequência, não use o CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT, pois pode causar queimaduras na pele sob os eléctrodos e avariar o estimulador.
• Proceda com cuidado ao usar CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT na proximidade imediata de telemóveis ligados.
• Não utilize o CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT na proxi­midade de equipamento de ondas curtas ou de microondas, pois isso pode afectar a potência de saída do estimulador.
• Manter fora do alcance de crianças.
Nota
• O estimulador só deve ser utilizado com eléctrodos para a pele, destinados a estimulação nervosa e muscular. Para instruções de o uso, veja a embalagem dos eléctrodos.
• Os eléctrodos só devem ser aplicados sobre pele sã. Assegure um bom contacto entre os eléctrodos e a pele para evitar irritações de pele. Em casos raros pode ocorrer hipersensibilidade. Em caso de irritação de pele, o tratamento com o CEFAR MYO XT/
CEFAR ACTIV XT deve ser interrompido temporariamente. Se o sintoma não desaparecer, consulte um médico.
• Desligue a estimulação antes de retirar os eléctrodos da pele. Se um eléctrodo se desprender, desligue a estimulação antes de lhe pegar. A passagem de estímulo eléctrico através dos dedos é desagradável mas não perigosa.
• Tenha cuidado ao usar eléctrodos com menos de 14 cm², dado que a densidade de corrente em alguns casos 2 mA rms/cm², aumentando o perigo de queimaduras.
• Tenha cuidado com estimulação na região cardíaca.
• CEFAR Medical AB não se responsabiliza pelo posicionamen­to de eléctrodos, à excepção dos recomendados.
• Após estimulação com o CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT pode-se sentir os músculos doridos, mas a dor desaparece geralmente dentro de uma semana.
• Com o CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT só devem ser usados acessórios Cefar.
• O CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT só deve ser usado como descrito no guia do utilizador.
• Inspeccione o equipamento antes de utilizá-lo.
• Nunca use mais do que um estimulador de cada vez.
• Não abra nunca a tampa do compartimento das pilhas durante a estimulação.
• O estimulador cumpre os requisitos de MDD 93/42/CEE, incluindo as exigências EMC. No entanto, isto não é garantia de que o equipamento não possa ser afectado por interferências electromagnéticas.
• Se o estimulador não for usado durante algum tempo (aproxi­madamente 3 meses), as pilhas não recaregáveis devem ser retiradas do estimulador.
64
65
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Os botões com setas são usados para ajustar a amplitude (intensidade de corrente) do par de canais em questão. Atenção! Aumente a amplitude com cuidado.
Seleccionar programa. Pode-se escolher
entre Desporto, Fitness e Bem-estar.
Seleccionar uma parte do corpo.
Pode-se escolher entre a parte
superior e a parte inferior do corpo.
Seleccionar programa.
Botão para ajuste automático da amplitude, CEFAR EASY TOUCH™.
AVISO! NOVA CARACTERÍSTICA Leia atentamente a página 67 antes de usar.
INICIAR A ESTIMULAÇÃO / FUNÇÕES
Botão para ligar e desligar. Pode-se
sempre usar o botão lig./deslig. para
interromper estimulação em curso.
Número de “sets” do
programa seleccionado.
Duração do programa.
Tipo de programa seleccionado.
Parte do corpo seleccionada.
Número de “rep” (repetições)
do programa actual.
Nível de programa seleccionado.
Programa seleccionado.
Nível de amplitude seleccionado (1–99).
Ajuste automático da amplitude activado, CEFAR EASY TOUCH™.
65
UTILIZAÇÃO PASSO A PASSO
IMPORTANTE! Com os botões , pode-se reduzir a amplitude em qualquer momento durante a estimulação. Se sentir desconforto ou dor, reduza a amplitude imediatamente . Pode-se sempre usar o botão para interromper estimulação em curso.
1. Ligue dois eléctrodos a um cabo e o cabo a um dos canais do estimulador.
2. Lave e seque bem a parte do corpo a estimular.
3. Fixe os eléctrodos ao corpo. Coloque o par de eléctrodos controlados pelo mesmo par de botões de amplitude em músculos mais ou menos do mesmo tamanho.
4. Ligue o estimulador com .
5. Escolha a parte do corpo que deseja estimular com . Pode-se escolher entre a parte superior ou a parte inferior do corpo. A parte do corpo seleccionada é marcada no monitor.
6. Seleccione o tipo de programa premindo em até o tipo de programa pretendido (Desporto, Fitness ou Bem-estar) aparecer no monitor.
7. Seleccione o programa com P até o símbolo e o número do programa pretendido aparecerem no monitor.
8. Inicie a estimulação ajustando a amplitude desejada de cada canal com e .
9. Terminado o programa, a amplitude cai automaticamente para 0.
10. Pode sempre interromper a estimulação premindo em .
Durante a estimulação pode-se fazer uma pausa no programa. Prima em P. No monitor aparece . Quando quiser reatar a estimulação prima em P. O programa prossegue no ponto em que foi interrompido. Se tiver estado em pausa mais do que 5 minutos, o estimulador desliga-se automaticamente para economizar a pilha.
A maioria dos programas tem estimulação intermitente, quer dizer, estimulação alternada com fases de repouso. Alguns desses programas oferecem repouso activo, quer dizer, estimulação em repouso. A primeira vez que o programa comuta para repouso activo, o nível de amplitude actual diminui em 50%. Ajuste o nível de amplitude de modo a provocar vibrações musculares. Pode aumentar ou diminuir a amplitude durante o repouso se assim desejar. O programa comuta automaticamente entre estimulação e repouso. O gráfico de amplitude pisca durante o repouso.
10 segundos após se ter ajustado a intensidade de corrente, o bloqueio de botões é activado de forma a que não poderem ser feitas alterações acidentalmente. No monitor aparece . Desfaça o bloqueio premindo em .
RECOMENDAÇÃO: Ao usar quatro eléctrodos ao mesmo tempo, recomenda-se que seja usado um canal no lado direito e outro no lado esquerdo. Isso permite obter a mais alta intensidade de corrente na estimulação e o ajuste individual da intensidade de corrente de cada par de eléctrodos.
66
67
PROGRAMAS
CEFAR MYO XT e CEFAR ACTIV XT têm programas pré­definidos de DESPORTO, FITNESS e BEM-ESTAR. Cada programa é definido no monitor com o símbolo respectivo:
Além disso cada programa tem um número que aparece no canto inferior direito do monitor. No resumo explicativo dos programas encontrará o número de cada programa.
Os níveis do programa são mostrados no monitor. Por exemplo, Força máxima 1 é mais fraca do que Força máxima 3.
Os programas são constituídos por “sets” e “reps” (repetições) de acordo com os princípios normais de treino de força – CEFAR EASY TRAINING™. No topo do monitor é mostrado o número de “sets” contidos num programa e o número de repetições contido em cada “set”. Entre os “sets” há uma pausa. A duração da pausa é contada no monitor de forma a se saber quando começa o próximo “set”.
CEFAR EASY TOUCH™ – ajuste automático da amplitude
Para ajuste automático da amplitude (intensidade de corrente) faça o seguinte.
1. Posicione os eléctrodos no músculo de deseja treinar e escolha o programa.
2. Para o canal 1 prima uma vez em AUTO. “TEST” começa a piscar.
3. Quando obtiver uma resposta muscular visível, ou seja, quando o músculo reagir à corrente eléctrica, prima novamente em AUTO. Se premir demasiado tarde ou se por qualquer outra razão desejar recomeçar, mantenha o botão AUTO premido dois segundos.
4. Para o canal 2 prima uma vez em AUTO. “TEST” começa a piscar.
5. Quando obtiver uma resposta muscular visível, ou seja, quando o músculo reagir à corrente eléctrica, prima novamente em AUTO. Se premir demasiado tarde ou se por qualquer outra razão desejar recomeçar, mantenha o botão AUTO premido dois segundos.
6. O nível de amplitude recomendado começa então a ajustar-se automaticamente em ambos os canais e o programa arranca.
Se desejar estimular com apenas um canal, proceda aos ajustes de acordo com os pontos anteriores 1–3 e depois espere alguns segundos para que o nível se amplitude correcto seja ajustado.
Mesmo que use o ajuste automático de amplitude, pode em qualquer momento aumentar ou diminuir a intensidade de corrente. Prima em ou até a estimulação oferecer uma sensação agradável. Esteja consciente de que então abandonou modo de ajuste automático de amplitude.
Aquecimento
Treino
Treino de força
Recuperação
Massagem
Alívio de dor
A
U
T
O
AUT
O
SET
REP
SPOR
T
Nível de programa Número de
programa
Duração do programa
67
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
PROGRAMAS DE DESPORTO
Aquecimento/Curto e Longo:
Prepara os músculos para exercício.
Recuperação:
Melhora a circulação sanguínea e elimina o ácido láctico depois de uma sessão de treino.
Recuperação activa:
Aumenta a capacidade de recobrar a capacidade muscular após treino ou competição.
Força máxima:
Para treino de força e desenvolvimento de massa muscular.
Força explosiva:
Aumenta a capacidade de exercer força máxima instantaneamente.
Força progressiva:
Série de contracções crescentes e decrescentes, para desenvolvimento de força.
Resistência:
Aumenta a capacidade de resistir altas cargas de trabalho durante períodos prolongados.
Tenacidade:
Aumenta a capacidade de desenvolver altos níveis de força durante períodos prolongados.
Aumento da circulação sanguínea:
Aumenta o fluxo sanguíneo para os músculos.
PROGRAMAS DE FITNESS
Estômago/nádegas:
Programa de desenvolvimento muscular desenhado especificamente para os músculos abdominais e as nádegas.
Tonificação:
Programa para manter o tom muscular, ideal para pessoas com qualquer tipo de condição física.
Escultura:
Produz um treino intenso, comparável com uma sessão normal de treino de força.
Bodybuilding:
A finalidade principal deste treino é aumentar a massa muscular.
Aeróbica:
Aumenta a capacidade aeróbica com sessões de treino submaximal.
Modelação:
Modela a sua silhueta.
PROGRAMAS DE BEM-ESTAR
Massagem/Drenagem:
As vibrações confortáveis aumentam a circulação e ajudam a relaxar os músculos.
TENS:
Alívio de dor.
Nota: O programa TENS não trata a causa da dor. Se a dor não desaparecer, consulte um médico.
68
69
Programas do tipo DESPORTO
>> Parte inferior do corpo, DESPORTO
Aquecimento
1. Aquecimento
2. Aquecimento (maior duração)
Treino
1. Aumento da circulação sanguínea
2. Resistência 1
3. Resistência 2
4. Resistência 3
5. Tenacidade 1
6. Tenacidade 2
7. Tenacidade 3
Treino de força
1. Força progressiva 1
2. Força progressiva 2
3. Força progressiva 3
4. Força máxima 1
5. Força máxima 2
6. Força máxima 3
7. Força explosiva 1
8. Força explosiva 2
9. Força explosiva 3
Resumo dos programas do CEFAR MYO XT
Recuperação
1. Recuperação
2. Recuperação activa
>> Parte superior do corpo, DESPORTO
Aquecimento
1. Aquecimento
2. Aquecimento (maior duração)
Treino
1. Aumento da circulação sanguínea
2. Resistência 1
3. Resistência 2
4. Resistência 3
5. Tenacidade 1
6. Tenacidade 2
7. Tenacidade 3
Treino de força
1. Força progressiva 1
2. Força progressiva 2
3. Força progressiva 3
4. Força máxima 1
5. Força máxima 2
6. Força máxima 3
7. Força explosiva 1
8. Força explosiva 2
9. Força explosiva 3
Recuperação
1. Recuperação
2. Recuperação activa
Programa do tipo FITNESS
>> Parte inferior do corpo, FITNESS
Treino
1. Modelação 1
2. Modelação 2
3. Aeróbica 1
4. Aeróbica 2
5. Aeróbica 3
Treino de força
1. Estômago/nádegas 1
2. Estômago/nádegas 2
3. Tonificação 1
4. Tonificação 2
5. Escultura 1
6. Escultura 2
7. Escultura 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
69
Alívio de dor
1. TENS Alívio de dor
2. TENS Relaxamento muscular
>> Parte superior do corpo, BEM-ESTAR
Massagem
1. Massagem
2. Massagem energética
3. Massagem relaxante
4. Drenagem
Alívio de dor
1. TENS Alívio de dor
2. TENS Relaxamento muscular
Programas de tipo FITNESS
>> Parte inferior do corpo, FITNESS
Treino
1. Modelação 1
2. Modelação 2
3. Aeróbica 1
4. Aeróbica 2
5. Aeróbica 3
Resumo dos programas do CEFAR ACTIV XT
>> Parte superior do corpo, FITNESS
Treino
1. Modelação 1
2. Modelação 2
3. Aeróbica 1
4. Aeróbica 2
5. Aeróbica 3
Treino de força
1. Estômago/nádegas 1
2. Estômago/nádegas 2
3. Tonificação 1
4. Tonificação 2
5. Escultura 1
6. Escultura 2
7. Escultura 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programas de tipo BEM-ESTAR
>> Parte inferior do corpo, BEM-ESTAR
Massagem
1. Massagem
2. Massagem energética
3. Massagem relaxante
4. Drenagem
Treino de força
1. Estômago/nádegas 1
2. Estômago/nádegas 2
3. Tonificação 1
4. Tonificação 2
5. Escultura 1
6. Escultura 2
7. Escultura 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
>> Parte superior do corpo, FITNESS
Treino
1. Modelação 1
2. Modelação 2
3. Aeróbica 1
4. Aeróbica 2
5. Aeróbica 3
Treino de força
1. Estômago/nádegas 1
2. Estômago/nádegas 2
3. Tonificação 1
4. Tonificação 2
5. Escultura 1
6. Escultura 2
7. Escultura 3
70
71
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programas de tipo DESPORTO
>> Parte inferior do corpo, DESPORTO
Aquecimento
1. Aquecimento
Treino
1. Resistência 1
2. Resistência 2
3. Resistência 3
Treino de força
1. Força máxima 1
2. Força máxima 2
3. Força máxima 3
Recuperação
1. Recuperação
2. Recuperação activa
>> Parte superior do corpo, DESPORTO
Aquecimento
1. Aquecimento
Treino
1. Resistência 1
2. Resistência 2
3. Resistência 3
Treino de força
1. Força máxima 1
2. Força máxima 2
3. Força máxima 3
Recuperação
1. Recuperação
2. Recuperação activa
Programas de tipo BEM-ESTAR
>> Parte inferior do corpo, BEM-ESTAR
Massagem
1. Massagem
2. Massagem energética
3. Massagem relaxante
4. Drenagem
Alívio de dor
1. TENS Alívio de dor
2. TENS Relaxamento muscular
>> Parte superior do corpo, BEM-ESTAR
Massagem
1. Massagem
2. Massagem energética
3. Massagem relaxante
4. Drenagem
Alívio de dor
1. TENS Alívio de dor
2. TENS Relaxamento muscular
71
PILHAS
Um indicador de carga das pilhas mostra no monitor quando é chegada o momento de carregar ou mudar as pilhas. Enquanto se sentir a estimulação normal, pode-se continuar a usar as mes­mas pilhas. Quando se sente que a estimulação está mais fraca do que de costume ou quando o estimulador deixa de funcio­nar é porque chegou o momento de carregar ou mudar as pilhas.
Atenção! Não tente nunca carregar pilhas não recarregáveis. Perigo de explosão.
Quando tiver que mudar pilhas: desligue primeiro o estimulador. Remova a tampa do compartimento das pilhas. Retire as pilhas. Certifique-se de que as pilhas estão correctamente colocadas com os pólos na direcção certa (símbolos + e – nas pilhas). Entregue sempre as pilhas para reciclagem.
Pilha totalmente carregada Altura de mudar/carregar
Usando um carregador de pilhas externo, pode-se carregar pilhas recarregáveis directamente no estimulador. Contacte o seu for­necedor ou a Cefar.
CUIDADOS A TER COM O ESTIMULADOR
É manutenção e limpeza do CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT é simples desde que sejam respeitadas as instruções seguintes:
• Quando não o utilizar, mantenha sempre o estimulador e os
acessórios no estojo original.
• Não ponha o estimulador em contacto com a água. Se
necessário, limpe-o com um pano húmido.
• A melhor forma de conservar os cabos é deixá-los ligados ao estimulador entre as sessões.
• Não dê estirões nos fios e ligações.
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
A estimulação não é como de costume
Verifique se todos os ajustes estão correctos e se os eléctrodos es­tão correctamente colocados.
A estimulação provoca uma sensação desagradável
• A pele está irritada. Para saber como cuidar a pele, consulte a secção medidas de precaução.
• Os eléctrodos são demasiado velhos e precisam de ser substituí­dos.
Impulsos de corrente fracos ou inexistentes
• Verifique se é preciso mudar ou carregar as pilhas. Ver secção Pilhas.
• Verifique se os eléctrodos não tocam um no outro.
• Se o circuito de corrente for interrompido, por exemplo devido a quebra de fios, a intensidade de corrente é desligada automaticamente no par de canais em questão. Em caso de resistência demasiado alta, a intensidade de corrente cai para 0 mA e no monitor aparece . Corrija o problema e recomece programando a intensidade. O programa recomeça onde terminou.
• Os eléctrodos estão gastos e precisam de ser substituídos.
72
73
DADOS TÉCNICOS
CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT é um estimulador eléc­trico de dois canais, projectado para treino muscular. O estimu­lador funciona com duas pilhas recarregáveis de 1,2 V tipo AA, ou com duas pilhas não recarregáveis de 1,5 V tipo AA. Eles for­necem uma corrente constante de 100 mA sobre uma carga resis­tiva externa de 1.000 ohm.
NÚMERO DE CANAIS 2 (4 saídas)
NUMERO DE PROGRAMAS CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
CORRENTE CONSTANTE Até uma resistência de 1.000 ohm.
FORMAS DE ESTIMULAÇÃO Estimulação contínua: frequência mode-
lada ou fixa em duas diferentes durações de impulso.
Estimulação intermitente: frequência fixa
em duas diferentes durações de impulso.
AMPLITUDE 0-100 mA.
FORMA DE ONDA Impulso quadrado bifásico simétrico.
FREQUÊNCIA MÁXIMA 80 Hz
DURAÇÃO MÁXIMA DE IMPULSO 350 µs
FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2 pilhas de 1,2 V, tipo AA, recarregáveis
ou 2 pilhas de 1,5 V, tipo AA, não recar­regáveis.
CONSUMO DE CORRENTE POR CANAL 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
AMBIENTE DE ARMAZENAMENTO, USO E TRANSPORTE Temperatura 10º C–40º C
Humidade relativa 30%–75% Pressão atmosférica 700 hPa–1060 hPa.
DIMENSÕES 150 x 80 x 27 mm
PESO approximately 200 g
R.M.S. MÁX./CANAL 23 mA
SIGNIFICADOS DOS SÍMBOLOS
Leia as instruções antes de usar.
Parte do paciente tipo BF – Body Floating.
Cumpre os requisitos de MDD 93/42/CEE. Entidade notificada SGS (0120).
Garantia: O estimulador tem uma garantia de dois anos por defeitos de fabrico. A garantia está condicionada a condições de uso normais.
350 µs
0120
73
74
75
VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
BEGINNEN MET DE STIMULATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Stap-voor-stap- gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
CEFAR EASY TOUCH™ – automatische amplitude-instelling
. . . . . . . . . . . . . 79
DE PROGRAMMA’S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Programmabeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Programmaoverzicht voor CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Programmaoverzicht voor CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
BATTERIJEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ONDERHOUDSTIPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
STORINGZOEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
VERKLARING VAN DE TEKENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
OVERZICHT PLAATSING VAN ELEKTRODEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
INHOUDSTAFEL – GEBRUIKERSHANDLEIDING CEFAR MYO XT EN CEFAR ACTIV XT NEDERLANDS
75
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Waarschuwing
• Waarschuwing! Gebruikers met een implantaat van elektro­nische uitrusting, zoals pacemakers en intracardiale defibril­lators, mogen niet behandeld worden met de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. Zwangere vrouwen mogen niet behandeld worden met de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT tijdens het eerste trimester van de zwangerschap en moeten altijd een dokter, vroedvrouw of fysiotherapeut raadplegen voordat ze de behandeling aanvatten.
• Stimuleer de voorkant of de zijkanten van de nek niet. Dit kan leiden tot een plotselinge bloeddrukdaling.
• Gebruikt de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT niet als u aangekoppeld bent aan hoge frequentie chirurgische uitrusting. Dit kan leiden tot brandwonden op de huid onder de elektro­den en ook tot problemen met de stimulator.
• Neem voorzichtigheid in acht bij het gebruik van de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT in de directe nabijheid van geactiveerde mobiele telefoons.
• Gebruik de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT niet in de onmiddellijke omgeving van kortegolf- of microgolfuitrusting. Dit kan het outputvermogen van de stimulator beïnvloeden.
• Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Opmerking
• De stimulator mag enkel gebruikt worden met huidelektroden die bedoeld zijn voor zenuw- en spierstimulatie. Zie de verpak­king van de elektroden voor gebruiksinstructies.
• De elektroden mogen enkel op gezonde huid aangebracht worden. Vermijd huidirritatie door te zorgen voor een goed
contact tussen de elektroden en de huid. In zeldzame gevallen kan er overgevoeligheid optreden. Als er huidirritatie ver­schijnt, moet u de behandeling met de CEFAR MYO XT/ CEFAR ACTIV XT tijdelijk stopzetten. Als de irritatie blijft duren, moet u een dokter raadplegen.
• Zet de stimulator uit voordat u de elektroden van de huid verwijdert. Als een elektrode loskomt, zet dan de stimulatie uit voordat u hem opraapt. Elektrische stimulatie via de vingers is onaangenaam, maar ongevaarlijk.
• Wees voorzichtig met elektroden die kleiner zijn dan 14 cm², dan overschrijdt de stroomdichtheid in bepaalde gevallen de 2 mA rms/cm² en neemt de kans op brandwonden toe.
• Wees voorzichtig als u de hartstreek stimuleert.
• CEFAR Medical AB is niet verantwoordelijk voor de plaatsing van elektroden op een andere plek dan aanbevolen.
• Er kan spierstijfheid optreden na de stimulatie met de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT, maar die verdwijnt meestal binnen een week.
• Enkel Cefar-accessoires mogen gebruikt worden bij de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT.
• Gebruik de CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT alleen zoals aangegeven is in de gebruikershandleiding.
• Inspecteer de uitrusting voordat u deze gebruikt.
• Gebruik nooit meer dan één stimulator tegelijkertijd.
• Open het deksel van de batterij nooit tijdens de stimulatie.
• De stimulator beantwoordt aan de vereisten van MDD 93/42/ EEC, waaronder ook de EMC vereisten. Dit biedt echter geen garantie dat de uitrusting niet beïnvloed wordt door elektro­magnetische storingen.
• Als de stimulator een tijd niet gebruikt wordt (ongeveer 3 maanden), moeten de niet-oplaadbare batterijen uit de stimu­lator verwijderd worden.
76
77
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
De pijltjestoetsen worden gebruikt om de amplitude (stroomsterkte) in te stellen voor het resp. kanaalpaar. LET OP! Voer de amplitude voorzichtig op.
Kies programmatype. U kunt kiezen
tussen Sport, Fitness en Wellness.
Kies lichaamsdeel. U kunt kiezen tussen
boven- en onderlichaam.
Kies programma.
Knop voor automatische amplitude­instelling, CEFAR EASY TOUCH™.
WAARSCHUWING! NIEUWE FUNCTIE Lees voor gebruik eerst pagina 79.
BEGINNEN MET DE STIMULATIE / FUNCTIES
Knop voor aan- en uitzetten. U kunt
altijd gebruikmaken van de aan- en
uitknop om een stimulatie die bezig
is, af te breken.
Aantal “set” voor
gekozen programma.
Programmatijd.
Gekozen programmatype.
Gekozen lichaamsdeel.
Aantal “rep” (herhalingen) voor
actuele set.
Gekozen programmaniveau.
Gekozen programma.
Gekozen amplitudeniveau (1–99).
Geactiveerde automatische amplitude­instelling, CEFAR EASY TOUCH™.
77
STAP-VOOR-STAP- GEBRUIK
BELANGRIJK! De amplitude kan om het even wanneer tijdens de stimulatie verminderd worden met behulp van de knoppen. Als u ongemak of pijn voelt, moet u de amplitude onmiddellijk verminderen. U kunt altijd gebruikmaken van de om een stimulatie die bezig is, af te breken.
1. Koppel twee elektroden aan een kabel en de kabel aan een van de kanalen op de stimulator.
2. Was het lichaamsdeel dat gestimuleerd moet worden en droog het goed af.
3. Zet de elektroden vast op het lichaam. Plaats een elektrodepaar dat gestuurd wordt door dezelfde amplitudeknoppen op spieren die ongeveer even groot zijn.
4. Zet de stimulator aan met .
5. Kies welk lichaamsdeel u wilt stimuleren met . U kunt kiezen tussen boven- en onderlichaam. Het gekozen lichaamsdeel verschijnt op de display.
6. Kies het programmatype door te drukken op tot het gewenste programmatype (Sport, Fitness of Wellness) op de display verschijnt.
7. Kies een programma met P tot het symbool en het cijfer voor het gewenste programma op de display verschijnt.
8. Start de stimulatie door de gewenste amplitude in te stellen voor het resp. kanaal met behulp van en .
9. Als het programma klaar is, zakt de amplitude automatisch naar 0.
10. U kunt de stimulatie altijd afbreken door op de te drukken.
U kunt het programma pauzeren tijdens de stimulatie. Druk op P. verschijnt op de display. Druk weer op P als u de stimulatie wilt hervatten. Het programma begint opnieuw waar het gestopt is. Als de stimulator langer dan 5 minuten in pauzestand heeft gestaan, valt de stimulator uit om de batterij te sparen.
Verschillende programma’s werken met intermitterende stimulatie, d.w.z. stimulatie in intervallen van stimulatie en rust. Een aantal van die programma’s bieden actieve rust aan, d.w.z. stimulatie tijdens de rust. Wanneer het programma voor de eerste keer overgaat naar actieve rust daalt het amplitudeniveau met 50%. Stel het amplitudeniveau zo in dat er spiertrillingen ontstaan. U kunt de amplitude verhogen of verlagen wanneer u maar wilt tijdens de rust. De programma’s wisselen automatisch af tussen stimulatie en rust. De amplitude-indicator knippert tijdens de rust.
10 seconden nadat u de stroomsterkte hebt ingesteld, treedt de toetsenvergrendeling in werking, zodat de instellingen niet ongewild gewijzigd kunnen worden. verschijnt op het display. Zet de toetsenvergrendeling uit door te drukken op .
TIP! Als u vier elektroden tegelijkertijd gebruikt, raden wij aan een kanaal aan elke kant van de stimulator (links-rechts) te gebruiken. Hierdoor wordt de stimulatie zo sterk mogelijk en kan het vermogen van elk paar elektroden individueel worden afgesteld.
78
79
DE PROGRAMMA’S
De CEFAR MYO XT en CEFAR ACTIV XT hebben vooraf ingestelde programma’s voor SPORT, FITNESS en WELLNESS. Op het display wordt elk programma met een symbool geïllustreerd:
Elk programma heeft bovendien een nummer dat rechts beneden op het display verschijnt. Het programmanummer vindt u terug in het programmaoverzicht hieronder voor meer uitleg.
De niveaus van de programma’s verschijnen op het display. Maximale kracht 1 is bijvoorbeeld lichter dan Maximale kracht 3.
De programma’s zijn opgebouwd in set en reps (herhalingen) volgens de gewone principes voor krachttraining – CEFAR EASY TRAINING™. Bovenaan op het display staat hoeveel sets een programma omvat en hoeveel repetities elke set heeft. Tussen elke set is er een pauze. De pauzetijd wordt onderaan op het display berekend, zodat u weet wanneer de volgende set begint.
CEFAR EASY TOUCH™ – automatische amplitude-instelling
Voor automatische amplitude-instelling (stroomsterkte), ga als volgt te werk:
1. Plaats de elektroden op de spier die u wilt trainen en kies een programma.
2. Druk een keer op AUTO voor kanaal 1. “TEST” begint te knipperen.
3. Als u een zichtbare reactie krijgt van de spier, d.w.z. als de spier reageert op de stroom, drukt u nog eens op AUTO. Als u te laat drukt of om een of andere reden opnieuw wilt beginnen, houdt u AUTO gedurende twee seconden ingedrukt.
4. Druk nog een keer op AUTO voor kanaal 2. “TEST” begint te knipperen.
5. Als u een zichtbare reactie krijgt van de spier, d.w.z. als de spier reageert op de stroom, drukt u nog eens op AUTO. Als u te laat drukt of om een of andere reden opnieuw wilt beginnen, houdt u AUTO gedurende twee seconden ingedrukt.
6. Het aanbevolen amplitudeniveau zal nu automatisch ingesteld worden voor de beide kanalen en het programma start op.
Als u maar met één kanaal wilt stimuleren, doet u de instelling­en volgens punt 1–3 hierboven en wacht dan een paar seconden tot het correcte amplitudeniveau ingesteld wordt.
Ook als u gebruikt maakt van de automatische amplitude­instelling kunt u de stroomsterkte verhogen of verlagen wanneer u maar wilt. Druk op of tot de stimulatie comfortabel aanvoelt. Denk er wel aan dat u nu de stand voor automatische amplitude-instelling hebt verlaten.
Opwarming
Training
Krachttraining
Recuperatie
Massage
Pijnstilling
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Programmaniveau
Gekozen programma
Programmatijd
79
PROGRAMMABESCHRIJVING
SPORTPROGRAMMA’S
Opwarming/Lang en Kort:
Bereidt de spier voor op de inspanning.
Recuperatie:
Verbetert de doorbloeding en het afvoeren van melkzuur na een training.
Actieve recuperatie:
Vergroot de mogelijkheid tot het herkrijgen van spiercapaciteit na een training of wedstrijd.
Maximale kracht:
Voor krachttraining en het opbouwen van spiermassa.
Explosieve kracht:
Vergroot de mogelijkheid tot directe, maximale kracht.
Progressieve kracht:
Serie toe- en afnemende contracties om kracht te ontwikkelen.
Uithouding:
Verbetert het duurvermogen om een hoge belasting langere tijd vol te houden.
Krachtuithouding:
Verbetert het vermogen om een hoge belasting over een langere tijdsperiode te ontwikkelen.
Circulatietoename:
Verbetert de bloedstroom naar de spier.
FITNESSPROGRAMMA’S
Buik/zitvlak:
Een spieropbouwprogramma dat met name is bedoeld voor de onderbuik en billen.
Toning:
Programma voor het in stand houden van de spiertonus, ongeacht de fysieke conditie.
Sculpting:
Een intensieve training, die kan worden vergeleken met een standaardkrachttraining.
Bodybuilding:
Het hoofddoel van deze training is het verbeteren van de spiermassa.
Aerobics:
Verbetert de aërobe capaciteit door langdurige submaximale trainingen.
Shaping:
Vormt uw figuur.
WELLNESS-PROGRAMMA’S
Massage/Drainage:
De comfortabele trillingen verbeteren de doorbloeding en helpen de spieren te ontspannen.
TENS:
Pijnverlichting.
Let op: Het TENS-programma neemt niet de oorzaak van de pijn weg. Bij aanhoudende pijn dient u contact op te nemen met uw arts.
80
81
Programmatype SPORT
>> Onderlichaam SPORT
Opwarming
1. Opwarming
2. Opwarming (langer)
Training
1. Circulatietoename
2. Uithouding 1
3. Uithouding 2
4. Uithouding 3
5. Krachtuithouding 1
6. Krachtuithouding 2
7. Krachtuithouding 3
Krachttraining
1. Progressieve kracht 1
2. Progressieve kracht 2
3. Progressieve kracht 3
4. Maximale kracht 1
5. Maximale kracht 2
6. Maximale kracht 3
7. Explosieve kracht 1
8. Explosieve kracht 2
9. Explosieve kracht 3
Programmaoverzicht voor CEFAR MYO XT
Recuperatie
1. Recuperatie
2. Actieve recuperatie
>> Bovenlichaam SPORT
Opwarming
1. Opwarming
2. Opwarming (langer)
Training
1. Circulatietoename
2. Uithouding 1
3. Uithouding 2
4. Uithouding 3
5. Krachtuithouding 1
6. Krachtuithouding 2
7. Krachtuithouding 3
Krachttraining
1. Progressieve kracht 1
2. Progressieve kracht 2
3. Progressieve kracht 3
4. Maximale kracht 1
5. Maximale kracht 2
6. Maximale kracht 3
7. Explosieve kracht 1
8. Explosieve kracht 2
9. Explosieve kracht 3
Recuperatie
1. Recuperatie
2. Actieve recuperatie
Programmatype FITNESS
>> Onderlichaam FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krachttraining
1. Buik/zitvlak 1
2. Buik/zitvlak 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
81
Pijnstilling
1. TENS Pijnstilling
2. TENS Spierontspanning
>> Bovenlichaam WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Ontspanningsmassage
4. Drainage
Pijnstilling
1. TENS Pijnstilling
2. TENS Spierontspanning
Programmatype FITNESS
>> Onderlichaam FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Programmaoverzicht voor CEFAR ACTIV XT
>> Bovenlichaam FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krachttraining
1. Buik/zitvlak 1
2. Buik/zitvlak 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programmatype WELLNESS
>> Onderlichaam WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Ontspanningsmassage
4. Drainage
Krachttraining
1. Buik/zitvlak 1
2. Buik/zitvlak 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
>> Bovenlichaam FITNESS
Training
1. Shaping 1
2. Shaping 2
3. Aerobics 1
4. Aerobics 2
5. Aerobics 3
Krachttraining
1. Buik/zitvlak 1
2. Buik/zitvlak 2
3. Toning 1
4. Toning 2
5. Sculpting 1
6. Sculpting 2
7. Sculpting 3
82
83
8. Bodybuilding 1
9. Bodybuilding 2
10. Bodybuilding 3
Programmatype SPORT
>> Onderlichaam SPORT
Opwarming
1. Opwarming
Training
1. Uithouding 1
2. Uithouding 2
3. Uithouding 3
Krachttraining
1. Maximale kracht 1
2. Maximale kracht 2
3. Maximale kracht 3
Recuperatie
1. Recuperatie
2. Actieve recuperatie
>> Bovenlichaam SPORT
Opwarming
1. Opwarming
Training
1. Uithouding 1
2. Uithouding 2
3. Uithouding 3
Krachttraining
1. Maximale kracht 1
2. Maximale kracht 2
3. Maximale kracht 3
Recuperatie
1. Recuperatie
2. Actieve recuperatie
Programmatype WELLNESS
>> Onderlichaam WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Ontspanningsmassage
4. Drainage
Pijnstilling
1. TENS Pijnstilling
2. TENS Spierontspanning
>> Bovenlichaam WELLNESS
Massage
1. Massage
2. Energiemassage
3. Ontspanningsmassage
4. Drainage
Pijnstilling
1. TENS Pijnstilling
2. TENS Spierontspanning
83
BATTERIJEN
Een batterij-indicator op het display geeft aan wanneer het tijd is om de batterijen op te laden/te vervangen. U kunt dezelfde bat­terijen blijven gebruiken zolang de stimulatie zoals anders aan­voelt. U weet wanneer het tijd is om de batterijen op te laden/te vervangen wanneer u voelt dat de stimulatie zwakker wordt dan gewoonlijk of wanneer de stimulatie niet meer werkt. LET OP!
Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Dat geeft ontploffingsgevaar.
Wanneer u de batterijen moet vervangen, zet u eerst de stimula­tor uit. Open het deksel boven de batterijen. Neem de batterijen eruit. Controleer of de nieuwe batterijen correct aangebracht zijn met de polen in de juiste richting (de symbolen + en – op de bat­terijen). Lever uw batterijen altijd in voor recyclage.
Volle batterij Tijd om te vervangen/laden
Oplaadbare batterijen kunnen ook rechtstreeks in de stimulator opgeladen worden met behulp van een externe oplader. Neem contact op met uw dealer of Cefar.
ONDERHOUDSTIPS
De CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT-uitrusting onder­houden en schoonmaken is eenvoudig, als u de volgende richt­lijnen opvolgt:
• Bewaar de stimulator en de accessoires altijd in de originele
verpakking als ze niet gebruikt worden.
• Stel de stimulator nooit bloot aan water. Veeg hem schoon met
een vochtig doekje als het nodig is.
• De kabels worden het best bewaard terwijl ze aan de stimulator blijven zitten tussen de sessies.
• Trek niet aan kabels of verbindingen.
STORINGZOEKEN
De stimulatie voelt anders aan dan gewoonlijk
Controleer of alle instellingen correct zijn en of de elektroden juist aangebracht zijn.
De stimulatie voelt onbehaaglijk aan
• De huid is geïrriteerd. Voor raad over huidverzorging, zie het item over Veiligheidsmaatregelen.
• De elektroden zijn te oud en moeten vervangen worden.
De stroompuls is zwak of blijft helemaal uit
• Controleer of de batterijen opgeladen/vervangen moeten worden. Zie het item Batterijen.
• Controleer of de elektroden mekaar niet raken.
• Als de gesloten stroomkring wordt onderbroken, bijv. door een breuk in de kabel, wordt de stroomtoevoer naar het gebruikte kanaalpaar onmiddellijk afgesloten. Een te hoge weerstand is merkbaar doordat de stroomsterkte daalt tot 0 mA en verschijnt op het display. Herstel het probleem en begin opnieuw door de amplitude in te stellen. Het programma gaat verder op het punt waar het gebleven was.
• De elektroden zijn versleten en moeten vervangen worden.
84
85
TECHNISCHE GEGEVENS
CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT is een elektrische stimulator met twee kanalen, bedoeld voor het trainen van spieren. De stimula­tor werkt ofwel op twee oplaadbare 1,2 V AA batterijen of op twee niet-oplaadbare batterijen van 1,5 V AA. Ze leveren 100 mA con­stante stroom door een uitwendige belasting van 1000 ohm.
AANTAL KANALEN 2 (4 uitgangen)
AANTAL PROGRAMMA’S CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
CONSTANTE STROOM Tot een weerstand van 1000 ohm.
STIMULATIEVORMEN Ononderbroken stimulatie: vaste of
gemoduleerde frequentie bij twee verschil­lende pulsperioden.
Onderbroken stimulatie: vaste frequentie
bij twee verschillende pulsperioden.
AMPLITUDE 0–100 mA.
VORM VAN DE GOLF Symmetrische dubbelfasige recht-
hoekimpuls.
MAX FREQUENTIE 80 Hz
MAX IMPULSDUUR 350 µs
KRACHTBRON 2 x 1,2 V AA oplaadbare batterijen of
2 x 1,5 V AA niet-oplaadbare batterijen.
STROOMVERBRUIK VOOR EEN KANAAL 350 µS, 60 HZ, 100 mA 450 mA
OMGEVING VOOR OPSLAG, GEBRUIK EN VERVOER Temperatuur 10ºC–40º C
Luchtvochtigheid 30%–75% Luchtdruk 700 hPa–1060 hPa.
OMVANG 150 x 80 x 27 mm
GEWICHT ongeveer 200 g
I R.M.S MAX/KANAAL 23 mA
VERKLARING VAN DE TEKENS
Lees de bedieningsinstructies voor gebruik.
Patiëntonderdeel type BF – Body Floating.
Voldoet aan de vereisten van MDD 93/42/ECC. Aangemelde instantie SGS (0120).
Garantie: De stimulator kent een garantie op productiefouten van twee jaar. Geldt alleen mits normaal gebruikt.
350 µs
0120
85
86
87
Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Подготовка процесса электростимулирования . . . . . . . . . . . . . . . 89
Описание функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Инструкция по пользованию аппаратом – шаг за шагом . . . . . 90
CEFAR EASY TOUCH™ – автоматическая установка амплитуды . . .
91
Программы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Перечень программ аппарата CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . 93
Перечень программ для аппарата CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . 94
Батарейки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Рекомендации по уходу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Обнаружение повреждений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Пояснения к изображениям. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
РУССКИЙ
Схема расположения электродов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Содержание – Руководство по эксплуатации
РУССКИЙ
РУССКИЙ
87
Меры предосторожности
Предупреждение
• Внимание! Если Вы являетесь носителем какого-либо имплантированного оборудования, например, сердечного стимулятора и внутрисердечного дефибриллятора, то Вам нельзя пользоваться аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV XT. Беременные женщины не должны подвергаться лечению аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV XT в течение первых трех месяцев беременности, а до начала прохождения курса необходимо проконсультироваться с врачом, акушеркой или физиотерапевтом.
• Не пользуйтесь стимулятором в области передней части шеи и по обе стороны шеи, т.к. это может привести к падению кровяного давления.
• Не пользуйтесь аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV ХТ, если Вы подключены к высокочастотному хирургическому оборудованию, т.к. это может привести к ожогам кожи под электродами, а также вызвать проблемы в работе стимулятора.
• Соблюдайте осторожность при использовании CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV ХТ в непосредственной близости от включенных мобильных телефонов.
• Не пользуйтесь аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV ХТ, если рядом находится коротковолновое или микроволновое оборудование, так как это может повлиять на выходную энергию стимулятора.
• Храните в недоступном для детей месте.
Внимание!
Стимулятор должен использоваться только с кожанными
электродами, специально предназначенными для стимуляции нервов и мыщц. См. инструкцию по использованию в упаковке с электродами.
• Электроды можно накладывать только на здоровую кожу. Чтобы избежать раздражения кожи убедитесь, что электроды плотно прилегают к коже. В редких случаях использование аппарата может привести к раздражению кожи. Если произойдет раздражение
кожи, то временно прекратите пользование аппаратом CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV ХТ, а при необходимости обратитесь за советом к врачу.
• Перед снятием электородов с кожной поверхности отключите стимулятор. В случае, если электрод сам непроизвольно отсоединится, то обязательно остановите процесс стимуляции, а затем измените положение электрода. Если Вы и получите небольшую порцию электроэнергии через пальцы рук, то это, конечно, неприятно, но не опасно.
• Будьте особенно осторожны в тех случаях, когда используете электроды менее 14 см², т.к. плотность тока в некоторых случаях может возрасти 2 мА rms на cм², что увеличивает риск получения ожогов.
• Будьте осторожны при использовании стимулятора в области сердца.
• Компания CEFAR Medical AB не несет никакой ответственности в случаях расположения электродов иным образом, чем указано в данном руководстве.
• В результате использования аппарата CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV XT иногда может ощущаться боль в мышцах, но обычно боль проходит в течение недели.
• При пользовании аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV XT можно использовать дополнительное оборудование только фирмы Cefar.
• Пользуйтесь аппаратом CEFAR MYO XT или CEFAR ACTIV XT строго в соответствии с прилагаемым руководством по эксплуатации.
• Перед началом использования проверьте на наличие полного комплекта оборудования.
• Ни в коем случае не пользуйтесь более чем одним стимулятором одновременно.
• Во время пользования стимулятором не открывайте крышку отсека для батареек.
• Стимулятор соответствует требованиям MDD 93/42/EEC, включая и требования EMC. Однако, это не является гарантией того, что данное оборудование не может быть подвергнуто влиянию электромагнитных помех.
• Если стимулятор не используется в течение какого-либо времени (около 3 месяцев), то необходимо поменять неперезаряжаемые батарейки.
88
89
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Кнопки со стрелками используются для установки амплитуды (силы тока) для соответствующей пары каналов. ВНИМАНИЕ! Усиление амплитуды проводите очень осторожно.
Выбор типа программы. Можно выбрать
программу Спорт, Фитнес и Вэлнес.
Выбор части тела. Можно выбрать между
верхней и нижней частью тела.
Выбор программы.
Kнопка автоматической установки амплитуды, CEFAR EASY TOUCH™.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НОВАЯ ФУНКЦИЯ Перед использованием внимательно изучите страницу 91.
Подготовка процесса электростимулирования / Описание функций
Kнопка включения и выключеня.
Если Вы хотите прекратить
процесс стимулирования, то можно
пользоваться кнопкой вкл/выкл.
Количество определенных элементов
(элем) для выбранной программы.
Время действия программы.
Выбранный тип программы.
Выбранная часть тела.
Количество повторений (пов)
актуального элемента.
Выбранный уровень программы.
Выбранная программа.
Выбранный уровень амплитуды (1–99).
Активированная автоматическая установка амплитуды, CEFAR EASY TOUCH™.
89
Инструкция по пользованию аппаратом – шаг за шагом
ВАЖНО! Амплитуду можно уменьшить в любой момент процесса стимулирования с помощью кнопок . Если Вы чувстуете неприятные ощущения или боль, то нужно немедленно уменьшить амплитуду. Процесс стимулирования в любое время можно остановить, используя кнопку
.
1. Соединить два электрода с кабелем и кабель подсоединить к одному из каналов стимулятора.
2. Вымыть и насухо вытереть ту часть тела, которая будет подвергнута электростимулированию.
3. Закрепите электроды на выбранном участке тела. Наложите одну пару электродов, управляемых одной и той же кнопкой регулировки амплитуды, на примерно равные по величине мышцы.
4. Включите стимулятр с помощью кнопки .
5. Выберите участок тела для электростимуляции с помощью . Можно выбрать верхнюю и нижнюю часть тела. Выбранная часть тела показана на дисплее.
6. Выберите тип программы, нажав кнопку и нажимайте до тех пор, пока на дисплее не покажется та программа, которую Вы хотите выбрать (Спорт, Фитнес или Вэлнес).
7. Выберите программу, кнопка P, и нажимайте до тех пор, пока символ и номер выбранной Вами программы не будут видны на дисплее.
8. Начинайте стимулирование, установив желаемую амплитуду для соответствующего канала с помощью кнопки и .
9. Когда программа будет закончена, то амплитуда автоматически падает на 0 уровень.
10. В любой момент можно прервать процесс стимулирования, нажав на кнопку .
Во время процесса стимулирования можно поставить программу в режим перерыва (паузы). Нажмите на кнопку P.
этот символ будет виден на дисплее. Когда Вы решите продолжить процесс стимулирования, то опять нажмите на кнопку P. Программа будет продолжаться с того момента, когда Вы перешли в режим перерыва. Если режим перерыва занимает более 5 минут, то стимулятор автоматически выключается, для экономии батареек.
Большинство программ работают в режиме прерывистого стимулирования, т.е. стимулирование в переменном режиме «стимулирование-покой». Некоторые программы предлагают активный покой, т.е. стимулирование во время покоя. Когда программа первый раз переключается в режим активного покоя, то уровень амплитуды уменьшается на 50 %. Можно регулировать уровень амплитуды до такого уровня, чтобы вызвать вибрацию мышц. Уровень амплитуды можно повысить и понизить в любой момент режима покоя. Программа автоматически меняет режим стимулирования и покоя. В состоянии покоя показатель амплитуды работает в мигающем режиме.
Через 10 секунд после того, как Вы установили силу тока, активируется функция выключения кнопок, для того, чтобы предупредить ненамеренные изменения в выбранном режиме работы. На дисплее показывается символ . Если Вы хотите убрать функцию выключения кнопок, то нажмите на .
СОВЕТ! При использовании четырех электродов одновременно рекомендуется использовать один канал на каждой стороне стимулятора (левый-правый). Это обеспечивает максимально возможную стимуляцию, а также гибкость регулировки мощности отдельно для каждой пары электродов.
90
91
Программы
Аппататы CEFAR MYO XT и CEFAR ACTIV XT снабжены предварительно установленными программами для СПОРТА, ФИТНЕС и ВЭЛНЕС. На дисплее каждая программа иллюстрируется особым символом:
Кроме того, каждая программа имеет свой номер, который показывается в нижней правой части дисплея. В перечне программ ниже приведены номера программ с объяснениями.
Уровень программы показывается на дисплее. Например, Максимальная нагрузка 1 легче, чем Максимальная нагрузка 3.
Программы построены на основе элементов и повторений, в соответствии с обычными принципами силовой тренировки – CEFAR EASY TRAINING™. В самой верхней части дисплея показано, сколько элементов содержит программа и сколько повторений входит в каждый элемент. Между каждым элементом – пауза. Продолжительность паузы отсчитывается на дисплее, для того, чтобы Вы знали, когда
начнется следующий элемент.
CEFAR EASY TOUCH™ – автоматическая установка амплитуды
Для автоматической установки амплитуды (или силы тока) делайте следующим образом.
1. Наложите электроды на ту мышцу, которую Вы выбрали для тренировки, и выберите программу.
2. Нажмите один раз на AUTO для канала 1. После этого начнет мигать текст «Тэст».
3. Когда Вы почувствуете и увидите, что Ваша мышца отвечает, т.е. что мышца реагирует на ток, нажмите
опять на AUTO. Если Вы нажали слишком поздно или по какой-то другой причине захотите начать сначала, то
нажимайте на кнопку AUTO в течение двух секунд.
4. Нажмите один раз на AUTO для канала 2. После этого начнет мигать текст «Тэст».
5. Когда Вы почувствуете и увидите, что Ваша мышца отвечает, т.е. что мышца реагирует на ток, нажмите
опять на AUTO. Если Вы нажали слишком поздно или по какой-то другой причине захотите начать сначала, то
нажимайте на кнопку AUTO в течение двух секунд.
6. Рекомендуемый уровень амплитуды будет теперь устанавливаться автоматически для двух каналов и программа начнет работать.
Если Вы хотите проводить процесс стимулирования с использованием только одного канала, то при установке режима работы следуйте описанным выше пунктам 1–3, а затем ждите несколько секунд до установки правильного уровня амплитуды.
Даже если Вы используете автоматическую установку амплитуды, Вы можете повысить и понизить силу тока в
любой момент. Нажимайте на кнопку или до тех пок, пока процесс стимулирования не достигнет приятного для Вас эффекта. Не забудьте, что после этого Вы вышли из
режима автоматической установки амплитуды.
Разминка
Тренировка
Силовая тренировка
Восстановление
Массаж
Обезболивание
A
U
T
O
AUT
O
SET
REP
SPOR
T
Выбранный уровень программы
Номер программы
Время действия программы
91
ОПИСАНИЕ ПРОГРАММ
ПРОГРАММЫ СПОРТ
Разминка/короткая и продолжительная:
подготовка мышц к выполнению упражнений.
Восстановление:
Улучшение циркуляции крови и выведение молочной кислоты после тренировки.
Активное восстановление:
Улучшение способности к восстановлению мышечной силы после тренировки или соревнования.
Максимальная нагрузка:
Для силовой тренировки и увеличения мышечной массы.
Взрывная нагрузка:
Увеличивает возможность мгновенно приложить максимальную силу.
Прогрессивная нагрузка:
Серия сокращений мышц, которые нарастают, а затем уменьшаются, для развития силы.
Выносливость:
Увеличение способности выдерживать высокие рабочие нагрузки в течение длительного периода времени.
Силовая выносливость:
Увеличение способности к большому приложению силы в течение длительного периода времени.
Усиление циркуляции:
Увеличение притока крови к мышцам.
ПРОГРАММЫ ФИТНЕС
Живот/ягодицы:
Программа построения рельефа мышц создана специально для мышц живота и ягодиц.
Тонинг:
Программа для поддержания мышечного тонуса, идеальна для людей в любой физической форме.
Скалптинг:
Обеспечивает интенсивную тренировку, сравнимую с обычной силовой тренировкой.
Бодибилдинг:
Главной целью такой тренировки является наращивание мышечной массы.
Аэробика:
Увеличивает возможность работать в аэробном режиме в течение длительных, почти максимальных тренировок.
Шейпинг:
Формирует ваш силуэт.
ПРОГРАММЫ ВЭЛНЕС
Массаж/дренаж:
Приятные вибрации улучшают циркуляцию крови и помогают мышцам расслабиться.
ЧЭНС:
Обезболивание.
Примечание: Программа ЧЭНС не излечивает причину возникновения боли. Если боль не прекращается, обратитесь за советом к врачу.
92
93
ПРОГРАММЫ ТИПА СПОРТ
>> НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, СПОРТ
Разминка
1. Разминка
2. Разминка (более продолжительная)
Тренировка
1. Усиление циркуляции
2. Выносливость 1
3. Выносливость 2
4. Выносливость 3
5. Силовая выносливость 1
6. Силовая выносливость 2
7. Силовая выносливость 3
Силовая тренировка
1. Прогрессивная нагрузка 1
2. Прогрессивная нагрузка 2
3. Прогрессивная нагрузка 3
4. Максимальная нагрузка 1
5. Максимальная нагрузка 2
6. Максимальная нагрузка 3
7. Взрывная нагрузка 1
8. Взрывная нагрузка 2
9. Взрывная нагрузка 3
Перечень программ аппарата CEFAR MYO XT
Восстановление
1. Восстановление
2. Активное восстановление
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА СПОРТ
Разминка
1. Разминка
2. Разминка (более продолжительная)
Тренировка
1. Усиление циркуляции
2. Выносливость1
3. Выносливость 2
4. Выносливость 3
5. Силовая выносливость 1
6. Силовая выносливость 2
7. Силовая выносливость 3
Силовая тренировка
1. Прогрессивная нагрузка 1
2. Прогрессивная нагрузка 2
3. Прогрессивная нагрузка 3
4. Максимальная нагрузка 1
5. Максимальная нагрузка 2
6. Максимальная нагрузка 3
7. Взрывная нагрузка 1
8. Взрывная нагрузка 2
9. Взрывная нагрузка 3
Восстановление
1. Восстановление
2. Активное восстановление
ПРОГРАММЫ ТИПА ФИТНЕС
>> НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ФИТНЕС
Тренировка
1. Шейпинг 1
2. Шейпинг 2
3. Аэробика 1
4. Аэробика 2
5. Аэробика 3
Силовая тренировка
1. Живот/ягодицы 1
2. Живот/ягодицы 2
3. Тонинг 1
4. Тонинг 2
5. Скалптинг 1
6. Скалптинг 2
7. Скалптинг 3
8. Бодибилдинг 1
9. Бодибилдинг 2
10. Бодибилдинг 3
93
Обезболивание
1. ЧЭНС Обезболивание
2. ЧЭНС Расслабление мышц
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ВЭЛНЕС
Массаж
1. Массаж
2. Энергетический массаж
3. Расслабляющий массаж
4. Дренирующей массаж
Обезболивание
1. ЧЭНС Обезболивание
2. ЧЭНС Расслабление мышц
ПРОГРАММЫ ТИПА ФИТНЕС
>> НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ФИТНЕС
Тренировка
1. Шейпинг 1
2. Шейпинг 2
3. Аэробика 1
4. Аэробика 2
5. Аэробика 3
Перечень программ для аппарата CEFAR ACTIV XT
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ФИТНЕС
Тренировка
1. Шейпинг 1
2. Шейпинг 2
3. Аэробика 1
4. Аэробика 2
5. Аэробика 3
Силовая тренировка
1. Живот/ягодицы 1
2. Живот/ягодицы 2
3. Тонинг 1
4. Тонинг 2
5. Скалптинг 1
6. Скалптинг 2
7. Скалптинг 3
8. Бодибилдинг 1
9. Бодибилдинг 2
10. Бодибилдинг 3
ПРОГРАММЫ ТИПА ВЭЛНЕС
>> НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ВЭЛНЕС
Массаж
1. Массаж
2. Энергетический массаж
3. Расслабляющий массаж
4. Чистка
Силовая тренировка
1. Живот/ягодицы 1
2. Живот/ягодицы 2
3. Тонинг 1
4. Тонинг 2
5. Скалптинг 1
6. Скалптинг 2
7. Скалптинг 3
8. Бодибилдинг 1
9. Бодибилдинг 2
10. Бодибилдинг 3
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ФИТНЕС
Тренировка
1. Шейпинг 1
2. Шейпинг 2
3. Аэробика 1
4. Аэробика 2
5. Аэробика 3
Силовая тренировка
1. Живот/ягодицы 1
2. Живот/ягодицы 2
3. Тонинг 1
4. Тонинг 2
5. Скалптинг 1
6. Скалптинг 2
7. Скалптинг 3
94
95
8. Бодибилдинг 1
9. Бодибилдинг 2
10. Бодибилдинг 3
ПРОГРАММЫ ТИПА СПОРТ
>> НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, СПОРТ
Разминка
1. Разминка
Тренировка
1. Выносливость 1
2. Выносливость 2
3. Выносливость 3
Силовая тренировка
1. Максимальная нагрузка 1
2. Максимальная нагрузка 2
3. Максимальная нагрузка 3
Восстановление
1. Восстановление
2. Активное восстановление
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, СПОРТ
Разминка
1. Разминка
Тренировка
1. Выносливость 1
2. Выносливость 2
3. Выносливость 3
Силовая тренировка
1. Максимальная нагрузка 1
2. Максимальная нагрузка 2
3. Максимальная нагрузка 3
Восстановление
1. Восстановление
2. Активное восстановление
ПРОГРАММЫ ТИПА ВЭЛНЕС
>>НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ВЭЛНЕС
Массаж
1. Массаж
2. Энергетический массаж
3. Расслабляющий массаж
4. Дренирующий массаж
Обезболивание
1. ЧЭНС Обезболивание
2. ЧЭНС Расслабление мышц
>> ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ТЕЛА, ВЭЛНЕС
Массаж
1. Массаж
2. Энергетический массаж
3. Расслабляющий массаж
4. Дренирующий массаж
Обезболивание
1. ЧЭНС Обезболивание
2. ЧЭНС Расслабление мышц
95
Батарейки
Индикатор батареек на дисплее показывает, когда нужно перезаряжать или менять батарейки. Вы можете пользоваться одним комплектом батареек до тех пор, пока процесс стимулирования проходит с обычными ощущениями. Батарейки нужно перезаряжать или менять, когда Вы почувствуете, что эффект стимулирования ослабевает или когда стимулятор больше не функционирует. ВНИМАНИЕ!
Никогда не пытайтесь зарядить неперезаряжаемые батарейки. Это может привести к взрыву.
Когда Вы хотите поменять батарейки: сначала выключите стимулятор. Откройте крышку. Затем выньте батарейки. Убедитесь, что новые батарейки правильно вставлены, в нужном направлении (символы + и – на батарейках). Не забудьте сдать батарейки в сборный пункт для дальнейшего
использования.
Заряженная батарейка Нужно поменять/перезарадить
Можно зарядить перезаряжающиеся батарейки, не вынимая их из аппарата, с помощью специального аппарата для зарядки батареек. Для этого обратитесь в место продажи
аппарата или в компанию Cefar.
Рекомендации по уходу
Уход за аппаратом CEFAR MYO XT и CEFAR ACTIV XT очень прост, следуйте нижеприведенной инструкции:
• Когда Вы не пользуетесь аппаратом, храните его в
оригинальной упаковке.
• Никогда не подвергайте аппарат действию воды. Его можно
протирать сухой тряпочкой.
• Составные части лучше сохраняются, если Вы между периодами использования храните аппарат в собранном виде.
• Не дергайте провода и соединения.
Обнаружение повреждений
Процесс стимулирования отличается от привычного Вам
Проконтролируйте правильность всех установочных параметров, а также правильность наложения электродов.
Стимулирование чувствуется неприятным, раздражающим
Раздражение кожи. Обратитесь к главе Меры предосторожности за советами по уходу за кожей.
Электроды стали старыми и их нужно поменять.
Слаб импульс тока, или его вообще нет
Проверьте, не нужно ли поменять/перезарядить батарейки. См. главу Батарейки.
Проконтролируйте, не задевают ли электроды друг за друга.
Если размыкается электросеть, напр. из-за повреждения кабеля, то электронапряжение соответствующего канала автоматически отключается. Слишком сильное сопротивление ясно обнаруживается, когда электронапряжение падает до 0 мА и символ показывается на дисплее. Устраните возникшие проблемы и проведите повторный запуск путем настройки амплитуды. Программа возобновится с того момента, где она была остановлена.
Электроды износились и их нужно заменить.
96
97
Технические характеристики
Аппараты CEFAR MYO XT и CEFAR ACTIV XT являются двухканальными электрическими стимуляторами для тренировки мышц. Стимулятор работает либо от двух перезаряжаемых батареек 1,2 Вт АА или двух неперезаряжаемых батареек 1,5 Вт АА. Аппарат производит 100 мА постоянного
тока через внешнюю нагрузку в 1 000 Ом.
КОЛИЧЕСТВО КАНАЛОВ
2 (4 выхода)
КОЛИЧЕСТВО ПРОГРАММ
CEFAR MYO XT: 82
CEFAR ACTIV XT: 60
ПОСТОЯННЫЙ ТОК
уровень сопротивления до 1 000 Ом.
ФОРМЫ СТИМУЛИРОВАНИЯ
Беспрерывное стимулирование:
фиксированная или модулируемая частота двух различных длительностей импульса.
Прерываемое стимулирование:
фиксированная частота двух различных длительностей импульса.
АМПЛИТУДА
0–100 мA
КОНФИГУРАЦИЯ ИМПУЛЬСА
Симметричный биполярный
прямоугольный импульс.
МАКСИМАЛЬНАЯ ЧАСТОТА
80 Гц
МАКСИМАЛЬНАЯ ШИРИНА ИМПУЛЬСА
350 µs
ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ
2 x 1,2 Вт AA перезаражаемые
батарейки или 2 x 1,5 Вт AA неперезаряжаемые батарейки.
РАСХОД ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ДЛЯ ОДНОГО КАНАЛА,
350 μS, 60 ГЦ, 100 МA
450 мA
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ, УПОТРЕБЛЕНИЯ И
ТРАНСПОРТИРОВКИ
Температура 10 °C–40 °
C, Влажность воздуха 30 %–75 %,
Давление воздуха 700 кПа–1 060 кПа.
РАЗМЕРЫ
150 x 80 x 27 мм
ВЕС
200 г
RMS МАКС/KAНАЛ
23 мA
Пояснения к изображениям
Перед использованием прочитайте инструкцию.
Соответствует ПДУ ЭМП для санитарно­медицинского оборудования.
Отвечает требованиям в MDD 93/42/ECC. Орган, подавший заявку, SGS (0120).
Гарантия: Стимулятор имеет двухгодичную гарантию по устранению фабричных неисправностей, при условии, что стимулятор используется в предназначенных для него целях.
350 µs
0120
97
98
99
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
POCZĄTEK STYMULACJI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Funkcje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Użytkowanie krok po kroku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CEFAR EASY TOUCH™ – automatyczne ustawianie amplitudy
. 103
PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Opsis programów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Przegląd programów CEFAR MYO XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Przegląd programów CEFAR ACTIV XT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
AKUMULATORKI/BATERIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
IDENTYFIKACJA USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
OPIS SYMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMIESZCZENIA ELEKTRODY. . . . . . . . 147
SPIS TREŚCI
I –
INSTRUKCJA OBSŁUGI STYMULATORA CEFAR MYO XT I CEFAR ACTIV XT POLSKI
99
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Ostrzeżenie
• Uwaga! Nie wolno stosować CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT u osób z wszczepionymi rozrusznikami i wewnątrzsercowymi debrylatorami. Kobiety ciężarne nie powinny używać CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT w pierwszym trymestrze ciąży i powinny zawsze przed zastosowaniem skonsultować się z lekarzem, położną lub zjoterapeutą.
• Nie stosować na przednią i boczne powierzchnie szyi ze względu na możliwe spadki ciśnienia krwi.
• Nie używać CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT podczas podłączenia urządzeń chirurgicznych o wysokiej częstotliwości ze względu na możliwe oparzenia skóry pod elektrodami a także problemy ze stymulatorem.
• W przypadku korzystania ze stymulatora CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT w bezpośredniej bliskości telefonu komórkowego należy się upewnić, że jest on wyłączony.
• Nie używać CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT w bezpośrednim sąsiedztwie urządzeń krótkofalowych i mikrofalowych, ponieważ mogą one wpływać na moc stymulatora.
• Chronić przed dziećmi.
Uwaga:
• Stymulator powinien być używany wyłącznie ze skórnymi elektrodami przeznaczonymi do stymulacji nerwów i mięśni. Patrz: instrukcja na opakowaniu elektrod.
• Elektrody powinny być nakładane wyłącznie na zdrową skórę. Należy unikać podrażnienia skóry poprzez właściwe umocowanie elektrod. W rzadkich przypadkach może pojawić się
nadwrażliwość. W razie wystąpienia podrażnienia skóry należy natychmiast zaprzestać stosowania CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT. W przypadku uporczywych dolegliwości należy skontaktować się z lekarzem.
• Należy wyłączyć stymulator przed zdejmowaniem elektrod ze skóry. Jeżeli elektroda sama odpadnie, przed podniesieniem jej należy wyłączyć urządzenie. Stosowanie stymulacji elektrycznej na palce jest nieprzyjemne, ale nieszkodliwe.
• Należy uważać przy stosowaniu elektrod o powierzchni mniejszej niż 14 cm², ponieważ natężenie prądu może niekiedy przekraczać 2 mA rms/ cm² i zwiększać ryzyko powstania oparzeń.
• Należy zachować szczególną ostrożność przy stymulacji w okolicy serca.
• CEFAR Medical AB nie ponosi żadnej odpowiedzialności za umiejscowienie elektrod w miejscach innych niż zalecane.
• Po stymulacji CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT może się pojawić bolesność mięśni, ale zazwyczaj ustępuje w ciągu tygodnia.
• CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT powinien być używany wyłącznie z oryginalnymi akcesoriami.
• Należy używać CEFAR MYO XT/CEFAR ACTIV XT zgodnie z instrukcją obsługi.
• Przed użyciem należy sprawdzić stan urządzenia.
• Nie wolno jednocześnie używać więcej niż jednego stymulatora.
• Nie wolno otwierać pokrywy baterii w czasie stymulacji.
• Stymulator spełnia wymogi MDD 93/42/EEC, włącznie z wymogami EMC. Jednakże nie gwarantuje to, że urządzenie nie będzie podatne na elektromagnetyczne zakłócenia.
• Jeżeli stymulator jest nie używany przez dłuższy czas (około 3 miesiące) należy wyjąć baterie ze stymulatora.
100
101
A
U
T
O
AUT
O
S
E
T
REP
SPOR
T
Przyciski ze strzałkami stosowane są do ustawienia amplitudy (natężenia prądu) dla odpowiednich par kanałów. Uwaga! Amplitudę należy zmieniać w łagodny sposób.
Wybór rodzaju programu. Do wyboru:
Sport, Fitness i Wellness.
Wybór części ciała. Do wyboru górna
i dolna część ciała.
Wybór programu
Przycisk do automatycznego ustawiania amplitudy, CEFAR EASY TOUCH™.
UWAGA! UAKTUALNIENIE Przed użyciem dokładnie zapoznać się z uwagą na stronie 103.
POCZĄTEK STYMULACJI / FUNKCJE
Przycisk włącz – wyłącz. Zawsze
można skorzystać z wyłącznika w
celu przerwania trwającej stymulacji.
Liczba „zestawów” do wybranego programu.
Czas programu.
Wybrany rodzaj programu.
Wybrana część ciała.
Liczba „rep” (powtórek) danego ustawienia.
Wybrany poziom programu.
Wybrany program.
Wybrany poziom amplitudy (1–99).
Aktywowane automatyczne ustawienie amplitudy, CEFAR EASY TOUCH™.
101
UŻYTKOWANIE KROK PO KROKU
WAŻNE! Amplitudę można zmniejszać w dowolnym momencie podczas stymulacji za pomocą przycisków . W przypadku nieprzyjemnych
doznać lub uczucia bólu należy natychmiast zmniejszyć amplitudę. Można
korzystać z w celu przerwania trwającej stymulacji.
1. Podłączyć dwie elektrody do jednego kabla, zaś kabel do jednego z kanałów stymulatora.
2. Umyć i dokładnie wysuszyć część ciała która poddawana będzie stymulacji.
3. Zamocować elektrody do ciała. Pary elektrod sterowane tymi samymi przyciskami amplitudy należy umieścić na mięśnie podobnej wielkości.
4. Włączyć stymulator za pomocą przycisku .
5. Wybrać część ciała do stymulacji . Można wybrać dolną lub górną część ciała. Wybrana część ciała zaznaczana jest na wyświetlaczu.
6. Wybrać rodzaj programu poprzez przyciśnięcie do momentu ukazania się na wyświetlaczu żądanego rodzaju programu (Sport, Fitness lub Wellness).
7. Wybrać program za pomocą P do momentu ukazania się na wyświetlaczu symbolu i numeru żądanego programu.
8. Należy rozpocząć stymulację od nastawienia żądanej amplitudy dla poszczególnych kanałów za pomocą i .
9. Po zakończeniu programu amplituda automatycznie wraca na ustawienie 0.
10. Zawsze można przerwać stymulację za pomocą .
Podczas symulacji można zatrzymać realizację programu. W tym celu należy wcisnąć przycisk P. Symbol pokazany zostanie na wyświetlaczu. W celu powrotu do realizacji programu należy wcisnąć ponownie P. Program rozpocznie pracę od miejsca przerwania. Jeśli czas przestoju programu przekroczy 5 minut, stymulator się wyłączy w celu oszczędzania baterii.
Kilka programów ma stymulację przerywaną, czyli naprzemian stymulację i spoczynek. Niektóre z tych programów oferują spoczynek aktywny, czyli pewną stymulację również podczas spoczynku. Kiedy program taki po raz pierwszy przełączy się na aktywny spoczynek, ustawiona amplituda spada o 50%. Należy skorygować poziom amplitudy aby powstały drgania w mięśniach. Można dowolnie podwyższać i obniżać amplitudę podczas spoczynku. Programy przełączają się automatycznie ze stymulacji na spoczynek. Podczas spoczynku wykres amplitudy miga na wyświetlaczu.
10 sekund po ustawieniu mocy stymulacji aktywowana jest blokada ustawień, tak aby nie doszło do przypadkowej zmiany ustawień. Na wyświetlaczu widać . Blokadę można zwolnić przez wciśnięcie .
DOBRA RADA! W przypadku jednoczesnego użycia czterech elektrod zaleca się korzystanie z jednego kanału po obydwu stronach symulatora (lewy-prawy). Możliwa jest wtedy najsilniejsza stymulacja oraz elastyczna regulacja natężenia prądu indywidualnie dla każdej pary elektrod.
102
103
Loading...