This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras so licitudes de patente ya registrad as :
U.S.A. 4,900,158
U.S.A. 4,696,417
U.S.A. 5,713,214
U.S.A. 5,906,105
3
Page 4
MT MINI UL
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
MT 1 MINI
Transparent removable bowlsn
Capacity of each bowl, approx.Gal
Dimensions:
widthInches
depthInches
heightInches
Net weight, approx.Lbs
Gross weight, approx.Lbs
Adjustable thermostatsn
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
123
1.51.51.5
7.0625 14.187521.25
18.518.518.5
25.62525.625 25.625
4484110
5895119
123
MT 2 MINI
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
3 Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
MT 3 MINI
5 Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the volta ge is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. When the unit has no plug, install a proper grou nded
plug, in compliance with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz
areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 H z areas)
applications. Should you prefer to connect th e unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker,
whose contact opening is at least 0.125”. Do not use extension
cords.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
7 The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
2 Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily a ccessible.
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3 Do not use extension cords to connect the dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7 Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
5 OPERATING PROCEDURES
ATTENTION
In case of damages, the power cord mu st be r eplaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
1 Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING
4
Page 5
PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3 In case of products to be dilute d with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4 To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 5.3 - 7 oz per 0.25 gal.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar
percent content) must be at least 13.
5 Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
6 Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
follows:
figure 2
Power switch (A)
0 position :power is turned OFF to all functions.
I position:power is turned ON to all functions and the other
switches are enabled. The fan motor runs.
Mixer/refrigeration switch (B)
I position:mixer and refrigeration ON.
SOFT DRINK mode.
0 position : OFF.
II position :mixer and refrigeration ON.
GRANITA mode.
Thermostat (D)
Turn clockwise: to decrease temperature
Turn counterclockwise : to increase temperature
To operate the unit:
1 Set the power switch to I position.
2 Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch. In addition each
bowl is individually operated by a mixer/refrigeration switch. In
fact it is possible to dispense both soft drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is
controlled by the corresponding thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is contro lled
by the corresponding adjustment screw located in the rear wall
of each container (for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
All the switches are located on the faucet side of the dispenser
in switch panels protected by switch covers (see figure 1).
figure 1
With reference to figure 3 dispenser controls functions are as
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1 Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is
factory preset. To change the viscosity, if needed, use a
standard screwdriver to turn the adjustment screw located in
the rear wall of each container as follows (see figure 3):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the
indicator F will go down in opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product
(the indicator F will go up in opening G).
figure 3
2 Beverage temperature adjustment: proper beverage
temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in
5
Page 6
MT MINI UL
each switch box as follows:
- towards right (clockwise) to decrease temperature.
- towards left (counterclockwise) to increase temperature.
Note: beverage temperature is controlled by the
thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es)
are in I position, Soft Drink mode.
3 The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
4 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
5 To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
6 For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, wh ich could resu lt
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulati on from
condensation all around the bowls.
7 Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
8 The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
9 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen and the
pressure switch warning light is OFF the unit is running
properly.
10 Restrictor cap: when the unit is used in Soft Drink mode it is
advisable to install the restrictor cap on the faucet outlet in
order to reduce the drink outflow (see figure 4).
2 Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product. To do this proceed as follows:
- set the power switch to I position
- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink
mode)
- place a pail under each faucet and drain all product from
bowls
- set all control switches to the 0 position
5. 3. 1 DISASSEMBLY
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switchin g off the 2-pole wall
breaker.
1 Remove cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
fastening hooks (see figure 5) and slide it out (see figure 6).
figure 5
figure 4
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recomme nded
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
figure 6
3 Slide the outer spiral out (see figure 7) and then Outside
6
Page 7
magnetic rotor assembly (see figure 8).
figure 7
5. 3. 2 CLEANING
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
1 Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
figure 8
4 Remove the bowl gasket from its seat (see figure 9).
figure 9
5 Dismantle the faucet assembly (see figure 10).
figure 10
6 Slide the drip tray out and empty it.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
2 Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated components of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
3 Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4 In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
1 Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 0.5
gal of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4 Do not immerse the lighted top covers in liqu id. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5 Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6 Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
7
Page 8
MT MINI UL
5. 3. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
2 Lubrificare il pistone rubinetto e il rotore magnetico esterno
(see points A, B and C of figure 11 ) only with the grease
supplied by the manufacturer or other food grade approved
lubricant.
figure 11
3 Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 10)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
(see figure 12).
end of the magnetic outside rotor (see figure 14).
figure 14
7 Push the bowl towards the rear wall of the unit u ntil it fits
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 15).
figure 12
5 Insert the magnetic outside rotor in the evaporator taking
care to accompany it to the end (see figure 13).
figure 13
6 Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
hexagonal front notch engages with the hexagonal exposed
figure 15
8 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 0.5 gal of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe th e solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1 Daily: inspec t the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
8
Page 9
or damaged parts. Replace parts as needed.
2 Monthly on MT 2 MINI and MT 3 MINI models: remove
the dust from the condenser filter.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
automatically freezes down again to Granita setting viscosity.
1 Monthly on MT 1 MINI model: remove the dust from the
condenser. To do this unplug the unit or switch off the 2-pole
wall breaker and then remove the panels.
2 Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
3 Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
4 In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
IMPORTANT
The electric diagram of the dispenser is located in the
inner part of the dispensing side panel.
figure 16
To operate the defrost timer proceed as follows (see figure 16).
1 Set the time of the day by rotating the dial clockwise (arrow
A). Never rotate the timer counterclockwise as this would
damage the internal mechanism. Align the current time of day
with the arrow B on the timer face. This is a 24 hour timer
showing both A.M. and P.M.
2 Program the defrost timer by pushing out on the tabs C that
correspond to the hours desired to defrost. Each tab represents
15 minutes. A minimum of four to eight hours are required to
defrost frozen beverage (depending on ambient conditions).
Note: when all the tabs are pushed in the defrost function is OFF
(the machine operates as if it were not equipped with Defrost
Timer).
7 DEFROST TIMER
The Defrost Timer, located on the right side of the unit,
automatically switches the dispenser from Granita mode to Soft
Drink mode and the opposite. This means that during defrost
periods frozen Granita will melt to thermostat setting
temperature and once defrost period has expired, the product
9
Page 10
MT MINI UL
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
MT MINI 2
Contenedores transparentes
desmontables
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
Dimensiones:
ancho
largo
alto
Peso neto, aproximado
Peso bruto, aproximado
Termostatos regulables
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la
derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que s e debe
siempre hacer referencia.
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmon taje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
2 Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
MT MINI 3
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4 Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6 Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto
de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en
conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto
de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de
por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones
de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto
de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos
de 0.125” por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
ATTENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
7 El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 6” alrededor del distribuidor.
6 No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATTENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada
con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
1 Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
10
Page 11
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (e n litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3 Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrad o,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4 Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 1.3-1.5 gal de agua (0.25
gal más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 5.3-7 oz per 0.25 gal azúcar por cada litro de producto.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
apropiada (ver figura 1).
figura 1
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenticios.
5 Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
6 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminaci ón del
producto.
7 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general. Cada uno
de los contenedores está provisto de un interruptor para
arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del
producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías
como productos helados como granizados o sorbetes.
figura 2
Interruptor general (A)
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I: el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0: mezcladores y refrigeración apaga dos.
Posición II: mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Termostato (D)
Rotación en sentido horario: b ebida más fría
Rotación en sentido antihorario: bebida menos fría
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 Colocar el interruptor general en la posición I.
2 Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
5. 2 SUGERENCIAS
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que
se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
1 Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere varia r
dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente
tornillo de ajuste situado en cada u na de las paredes
posteriores del distribuidor (ver figura 3):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado
más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará
hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
11
Page 12
MT MINI UL
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 3
2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la tempe ratura de la be bida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebi da .
3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación
de la densidad.
4 Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar
cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador.
6 Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo
menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los
productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar
el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración
en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de
hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el
caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos
deberían ser quitados antes de volver a poner en función el
distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida
elimina además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los
contenedores.
7 No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar
que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores
debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la
junta magnética se encarga de desconectar automáticamen te
la transmisión del movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de
los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene
del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente
el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la
causa del bloqueo.
9 Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente
de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo
particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse
además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes
cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de
espacio libre alrededor del distribuid or.En todo caso cuando el
producto dentro de los contenedores está helado y la lamparilla
del limitador de presión de seguridad está apagada es seguro
que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es
dañoso.
10 Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el
reductor de flujo provisto (ver figura 4).
figura 4
5. 3 LIMPIEZA
1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima
eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos
a continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene
vigente.
2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor d ebe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
-poner el interruptor general en la posición I;
-poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
-posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
-poner todos los interruptores en la posición 0.
5. 3. 1 DESMONTAJE
ATTENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier co mponente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el
enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo
de pared.
1 Quitar la tapa del contenedor.
2 Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos
inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por adelante (ver figura
12
Page 13
6).
figura 5
4 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
9).
figura 9
5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
figura 10).
figura 6
3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7)
y después el Rotor magnetico externo completo (ver figura 8).
figura 7
figura 10
6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared.
1 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (120-140 F) y d etergente respetando con
atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede provocar daños
en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida
puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos.
figura 8
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un
detergente compatible com las partes de plastico.
13
Page 14
MT MINI UL
2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
ATTENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha c antidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en
caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
3 No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino
que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus
lavados en la parte inferior.
4 Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de
poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación
lavarse las manos con un jabón antibactérico.
2 Poner en una palangana aproximadamente ocho l itros de
solución de agua caliente (120-140 F) con un producto para
higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gal de agua.
3 Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabrica nte del
producto.
4 No sumergir en la solución las tapas con l a luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
pared posterior (ver figura 12).
figura 12
5 Insertar el rotor magnetico externo en el evaporador,
acompañándolo con cuidado (ver figura 13).
figura 13
6 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior acoplando
su extremidad anterior al arbol del rotor magnetico externo
(ver figura 14).
5. 3. 4 REMONTAJE
1 Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 Lubricar el pistón grifo, el rascador interior y el rotor
magnetico (en los puntos A, B y C indicados en la (ver figura
11) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante
u otro grasa para uso alimenticio.
figura 11
3 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere
figura 10).
4 Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla
figura 14
7 Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al mismo
tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las
correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 15).
figura 15
14
Page 15
8 Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes d e ser pu esto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir j amás a la e fectuada
con el aparato desmontado.
1 Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país,
respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de
un producto para higienizar específico, preparar una solución
de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la
proporción de 1 cucharadita por cada 2 litros de agua.
2 Verter la solución en los contenedores.
3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior
de la tapa.
4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fond o de los
contenedores todo residuo posible de solución para hi gienizar.
Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta
de papel desechable.
7 No efectuar más operaciones de enjuague.
3 No quitar jamás el material aislante contra la condensación
puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de
cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho
material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios
originales del fabricante.
4 Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por
el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato.
IMPORTANTE
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el
producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad
prefijada del Granizado.
6 MANUTENCION
1 Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas,
controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado
correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y,
por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén
gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del
fabricante.
2 Cada mes en los modelos MT 2 MINI y MT 3 MINI:
eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del
condensador.
ATTENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared.
ATTENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 Cada mes en el modelo MT 1P MINI: eliminar el polvo que
se acumula sobre el condensador. Antes de efectuar cualquier
tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica
el enchufe del aparato o bien apagar el interrup tor externo de
pared,a continuación desmontar los paneles.
2 Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar
la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
figura 16
Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes
pasos (ver figura 16):
1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el
mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día
mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un
contador que muestra las 24 horas AM y PM.
2 programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las
horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son
necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo
de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor
funciona como si no estubiera equipado con el contador de
descongelación).
15
Page 16
MT MINI UL
SPARE PART S LIST
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
16
Page 17
2416_29 V 0.3 07N17
100687Cover fixing platePlaca para tapa
200688CoverTapa
300689PictureFotografia
400690Complete coverTapa
500691BowlContenedor
600692Faucet handlePalanca grifo
700447Faucet handle springMuelle de la palanca grifo
800420Faucet pistonPistón del grifo
900101Faucet piston ORJunta OR del pistón grifo
1000103Faucet handle pinPivote de la palanca
1100134Restrictor capTapa de restricción
1200109Thrust washer rubber capTapa de goma para buje
1300537Thrust washerArandela de empuje
1400237Left side panelPanel lateral izquierdo
1500269Timer switchContador de descongelación
1600693Evaporator insulating materialEspuma aislante para evaporador
17000924” leg4” pie nivelador
1800694Evaporator rotor housingBase rotor evaporador
1900695Scraper bushingBuje para rascador
2000696Rotor housing O-ringO-ring para rotor
2100697Outside magnetic rotor assemblyRotor magnetico externo completo
2200698Evaporator front gasketJunta anterior evaporador
2300699Outer spiralRascador exterior
2400228Magnetic driveRotoe interior
2500129Switch boxPanel para interruptores
2600562Switch panel coverTapa panel interruptores
2700700Evaporator screw stayTirante evaporador
2800182Thermostat knobPomo para termostato
2900130Power switch boxPanel para interruptor general
30002823-position switchInterruptor de 3 posiciones
3100124SwitchInterruptor
3200133Fan bladeAspas
3300132
ThermostatTermostato
3400297Terminal block protectionProtección pasacable
3500265Terminal block with cable clampPasacable
36PPPDispensing side panelPanel lado grifo
3700532Stainless steel fixing screw for panelTornillo inox fijacion paneles
3800564Drip tray coverRejilla cajón recoge-gotas
3900565Drip trayCajón recoge-gotas
4000298Fan motor MINI 1 GLMotor ventilador MINI 1 GL
4000108Fan motor MINI 2 / 3 GLMotor ventilador MINI 2 / 3 GL
4100179ClipClip
4200158Rubber legPie nivelador
4300449PWB housingSoporte circuito electrónico
4400701Delay electronic deviceCircuito electronico
4500463Solenoid valve plastic capProtecciòn de plastico para bobina electrovalvula
46>>>Solenoid valve coilBobine electrovàlvula
4700702ShaftEje
4800105Bowl gasketJunta del contenedor
4900703Evaporator back gasket Junta posterior evaporador
5000704Micro-switch protectionGoma de protección microinterruptor
5100121MicroswitchMicrointerruptor
5200150Grey front bushingBuje gris anterior
5400705Thermostat probe holderLleva sonda termostato
5500706Gear motorMotoreductor
17
Page 18
MT MINI UL
5600153Rear bushingBuje posterior
5700088SpringMuelle
5800452Shaped nutTuerca-guida del muelle
5900087Density adjustment screwTornillo regulador densidad
6000573Rear coverTapa posterior
6100569Rear cover fixing screwTornillo de fijación de la tapa
6200707Rear cover pictureFotografia para tapa posterior
6300575Rear cover picture screenArmazón para fotografia tapa posterior
64PPPBack panelPanel posterior
6500157Timer coverTapa para timer
6600526Right side panelPanel lateral derecho
>>>Please order what printed on piecePedir com la identificación marcada en la pieza
PPPSee tableVer tabla
PPPMT 1 MINIMT 2 MINIM T 3 MINI
36002390024000241
64002350023600276
18
Page 19
GEAR MOTOR
MOTORREDUCTOR
100097Bracket with bushSoporte con buje
200156StatorEstator
300296Stator protection gasketJunta de la cobertura estador
400168WasherArandella
500253Rotor spacerDistancial del rotor
600190Gear box with bushingCaja reductor con buje
700256Seal retainerJunta de retencion
800254Ball bearing ∅ 28 mm rubber capTapa de goma para cojinete
900255Central shaft OROR para eje central
1000247Ball bearing ∅ 28 mmCojinete de bolas ∅ 28
11002571.5 mm spacerDistancial 1,5 mm.
1200184Third gearTercero engranaje
1300388Fourth gearCuarto engranaje
14002583.3 mm spacerDistancial 3,3 mm.
1500224Bushing rubber capTapa de goma para buje
1700164First gearPrimero engranaje
1800167Second gearSegundo engranaje
1900636GasketJunta
2000189Gear box coverTapa de la caja reductor
2200180RotorRotor
2300187PinionPiñón
2400169BushingBuje
2500170WasherArandela
2600262Bracket screwTornillo del estador
19
Page 20
CECILWARE CORPORATION
43-05 20th Avenue
Long Island City, N.Y. 11105
Tel. (800) 935 2211
Fax (718) 932 7860
Customer.Service@cecilware.com
www.cecilware.com
2416_49 R0.3 07N17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.