Cavavin V050BVC, V163WSZ User Manual

CELLIERS À VIN
WINE CELLARS
CENTRES DE BREUVAGE
V-048WSZ V-041WDZ V-163WSZ V-153WDZ V-265WSZ
V-050BVC
V-87WBVC
MANUEL D’INSTRUCTION
INSTRUCTION MANUAL
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS.
CAVAVIN a une politique d’amélioration continue de ses produits et
se réserve le droit de changer les matériaux et les spécifications sans préavis.
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW
ALL SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
CAVAVIN has a policy of continuous improvement on its products and reserves
the right to change materials and specifications without notice.
CAVAVIN (2000) INC.
4575, Sir-Wilfrid-Laurier,
Saint-Hubert, Québec, Canada
J3Y 3X3
VER0127022016
2
TABLE DES MATIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............................................................. 4
SERVICE À LA CLIENTÈLE.................................................................................. 6
Nous joindre ....................................................................................................... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................................... 7
PRÉPARATION ET INSTALLATION ..................................................................... 7
Préparation de l’appareil .................................................................................... 8
Installation de l’appareil ...................................................................................... 9
Instructions d’encastrement .............................................................................. 10
Dessins d’encastrement ..................................................................................... 11
Branchement au réseau électrique..................................................................... 11
Rallonge (Extension) .......................................................................................... 11
Protecteur de surtension (Powerbar) .................................................................. 11
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL ................................................................. 12
Première utilisation ............................................................................................. 12
Bruits de fonctionnement .................................................................................... 12
Chargement du vin dans le cellier ...................................................................... 12
Températures de service et de conservation ..................................................... 12
Programmation de la température ...................................................................... 13
Panneaux de contrôle ........................................................................................ 13
ENTRETIEN DE L’APPAREIL ............................................................................... 17
Déplacement de l’appareil .................................................................................. 17
Conseils écoénergétiques .................................................................................. 17
Dégivrage et hygrométrie ................................................................................... 17
Anomalies d’opération ........................................................................................ 17
Pannes de courant ............................................................................................. 17
Tablettes ............................................................................................................ 18
Porte réversible .................................................................................................. 18
GUIDE DE DÉPANNAGE ...................................................................................... 19
LA GARANTIE CAVAVIN ...................................................................................... 20
ENREGISTREMENT DE GARANTIE .................................................................... 41
English version of this manual begins at page 23
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant toute utilisation, l’appareil doit être convenablement positionné et installé comme il est décrit dans ce manuel, il est donc nécessaire de le lire attentivement. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure lors de l’utilisation de l’appareil, nous vous recommandons de suivre les mesures de sécurité suivantes :
Branchez l’appareil à une prise triphasée mise à la terre, ne retirez pas la broche de masse, ne pas utiliser
d’adaptateur ni de rallonge.
Replacez tous les panneaux avant de mettre en marche l’appareil. Il est recommandé de ne pas brancher cet appareil dans la prise d’un autre appareil ni dans une prise qui
peut être éteinte par un interrupteur.
Ne nettoyez jamais les pièces de l’appareil avec des liquides inflammables. Les vapeurs provoquées par ces
liquides risquent de déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Ne placez pas l’appareil près d’essence ou de tout autre produit liquide ou vaporeux inflammable. La fumée
que ces produits dégagent pourrait déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Évitez les risques d’électrocution en débranchant l’appareil avant de procéder à son nettoyage ou à sa
réparation.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, assurez-vous que vos mains sont bien sèches.  Ne tentez pas de réparer l’appareil ni d’en remplacer une pièce à moins que ce ne soit spécifiquement
recommandé dans ce manuel. Laisser à un technicien qualifié le soin de procéder à toute réparation non recommandée.
Déplacez l’appareil à deux ou à plusieurs personnes afin d’éviter les blessures. Pour assurer la ventilation convenable de l’appareil, laissez-en le devant complètement dégagé. Choisissez
une pièce bien aérée d’une température entre 16 à 32 °C, à l’abri des éléments tels que le vent et la pluie ainsi que l’eau pulvérisée et en gouttes.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’un four, d’une cuisinière ou de toute autre source de chaleur. Installez l’appareil avec tous les branchements électriques requis par les codes provinciaux. Une alimentation
électrique standard (115 Volts CA uniquement et 60Hz) convenablement reliée à la terre et conforme au Code canadien de l’électricité et aux codes et aux ordonnances locaux est requise.
Faites attention de ne pas plier ni coincer le cordon d’alimentation de l’appareil.L’intensité du fusible (ou du disjoncteur) doit être de 15 ampères.  Il est important que l’appareil soit à niveau afin qu’il fonctionne correctement. Il se peut que vous deviez faire
plusieurs ajustements pour y arriver.
Ne laissez pas d’enfants jouer avec l’appareil.Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas d’agents abrasifs à base de solvant qui pourraient en endommager ou
en décolorer les surfaces.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il a été conçu.
4
GAZ RÉFRIGERANT INFLAMMABLE
Pour votre sécurité, il est conseillé de suivre ces recommandations.
Cet appareil contient une faible quantité de réfrigérant R600a (Isobutane), qui est écologique mais
inflammable. L’Isobutane n’endommage pas la couche d’ozone et ne contribue pas à l’effet de serre.
Durant le transport et l’installation, assurez-vous que les tuyaux du circuit réfrigérant n’ont pas été
endommagés.
Évitez d’utiliser ou de manipuler des objets tranchants à proximité de l’appareil.En cas de fuite, le réfrigérant pourrait s’enflammer et peut endommager les yeux.  En cas de dommages, évitez toute exposition à des flammes nues et à tout appareil produisant des étincelles.
Débranchez l’appareil.
Bien ventiler la pièce dans laquelle l’appareil est situé pendant plusieurs minutes.  Contactez le Service à la clientèle pour des conseils sur les mesures à prendre.  La pièce où l’appareil est installé doit mesurer au minimum 1 mètre cube par 8 grammes de réfrigérant. La
quantité de réfrigérant contenue dans cet appareil est indiquée ci-dessus en grammes; l’information est également présente sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
pour dégivrer l’appareil. Ne pas percer la tuyauterie contenant le réfrigérant
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Doit être réparé que par du personnel
qualifié. Ne pas percer la tuyauterie contenant le réfrigérant.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Consultez le manuel d'instruction avant
d’essayer de réparer ce produit. Toutes les précautions doivent être suivies.
Risque d’incendie ou d’explosion. Réfrigérant inflammable utilisé. Défaites-vous du produit conformément à la
réglementation fédérale ou locale.
Risque d’incendie ou d’explosion dus à la perforation des tuyaux de fluide réfrigérant, suivez attentivement les
instructions remises. Réfrigérant inflammable utilisé.
5
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Date de livraison / ramassage
Numéro du modèle :
V-048WSZ V-041WDZ
V-050BVC V-87WBVC
V-163WSZ V-153WDZ V-265WSZ
Numéro de série :
Adresse
4575 boul. Sir Wilfrid Laurier, Saint-Hubert (Québec), J3Y 3X3
Téléphone
1-877-676-6447, composez le 1
Fax
450 676-5022
Courriel
service@cavavin.com
En ligne
www.cavavin.com
Lisez attentivement le présent guide d’utilisation. Il a été conçu pour vous aider à utiliser et à entretenir votre nouvel appareil. Conservez-le à portée de la main pour vous y référer au besoin.
Conservez une preuve originale de la date d’achat (tel que le reçu de caisse) avec le présent guide afin de pouvoir établir la période de garantie.
Économisez temps et argent. Avant de faire appel à nos services, vérifiez la liste des problèmes de fonctionnement mineurs faciles à résoudre dressée dans le présent guide.
Nous joindre
Nous sommes fiers de notre service et désirons votre entière satisfaction. Si, pour une quelconque raison, vous n’êtes
pas satisfaits du service, voici quelques étapes à suivre pour obtenir une aide supplémentaire.
Tout d’abord, communiquez avec le service de réparation avec lequel vous avez fait affaire. Expliquez les raisons de
votre insatisfaction. Dans la plupart des cas, cela résoudra le problème. Ensuite, si vous n’êtes toujours pas satisfait, si quelque chose vous échappe ou que vous avez besoin de renseignements supplémentaires, contactez-nous :
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour diminuer les risques d’incendie, d’électrocution ou d’accident pendant l’utilisation de votre appareil, veuillez
suivre les mesures de sécurité suivantes :
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.Les risques d’enfermement ou de suffocation pour les enfants demeurent une réalité. Les appareils
abandonnés ou jetés demeurent un danger, même s’ils ne sont placés dans le garage que pour quelques
jours.
Avant de jeter votre ancien appareil, enlevez les portes et laissez les tablettes à leur place afin que les
enfants ne puissent pas se glisser facilement à l’intérieur.
Ne laissez pas d’enfants jouer avec l’appareil.Ne nettoyez jamais les pièces de l’appareil avec des liquides inflammables. Les vapeurs provoquées par ces
liquides risquent de déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Ne placez pas l’appareil près d’essence ou de tout autre produit liquide ou gazeux inflammable. La fumée que
ces produits dégagent pourrait déclencher un incendie ou une explosion dangereuse.
Dans les endroits où la foudre est fréquente, il est recommandé d’utiliser un protecteur de surtension.
PRÉPARATION ET INSTALLATION
Préparation de l’appareil
Attendez au moins 24 heures avant de mettre en marche l’appareil. Il est recommandé de laisser la porte de
l’appareil ouverte pendant cette période afin déliminer toute odeur résiduelle.
L’emplacement que vous avez choisi pour votre appareil devrait :
être bien ventilé et sans entraves;  être situé loin de toute source de chaleur et à l’abri de la lumière directe du soleil; ne pas être trop humide (salle de lavage, garde-manger, salle de bain, etc.);  avoir un plancher plat;  avoir accès à une source d’électricité standard et fiable (prise électrique standard, reliée à la terre), il
n’est PAS recommandé d’utiliser une multiprise d’alimentation ou une rallonge électrique;
avoir un protecteur de surtension fixé à la prise électrique;  être loin du four à micro-ondes. Certains fours à micro-ondes ne sont pas munis de protection contre
les interférences d’ondes. Lorsque situés à moins d’un mètre de l’appareil, ils peuvent en affecter le bon fonctionnement.
Évitez d’installer l’appareil dans des endroits humides comme par exemple un garage.
L’appareil devrait être installé là où la température ambiante est appropriée. Une température supérieure ou
inférieure à la plage recommandée pourrait avoir une incidence négative sur le fonctionnement de l’appareil. Une installation dans des conditions trop froides ou trop chaudes pourrait causer des fluctuations de température dans l’appareil et l’empêcher d’atteindre la température idéale.
7
Installation de l’appareil
MODÈLE AUTOPORTANT
Ne peut PAS être encastré; destiné à un usage
sur pied EXCLUSIVEMENT.
MODÈLES ENCASTRABLES
Peuvent être encastrés
ou installés sur pied (autoportant)
V-265WSZ
V-048WSZ
V-041WDZ
V-050BVC
V-87WBVC V-163WSZ V-153WDZ
IMPORTANT : Tous les modèles sans ventilation avant (coup-de-pied) ne peuvent pas être encastrés et sont destinés à un usage autoportant (sur pied) seulement.
Lisez le mode d’emploi. Déballez le cellier (ou centre de breuvage) puis retirez l’emballage protecteur et les bandes adhésives à
l’extérieur et à l’intérieur de l’appareil.
Le cellier (ou centre de breuvage) doit être orienté de façon à ce que le cordon d’alimentation soit accessible.
Dégagez le cordon d’alimentation. Positionnez votre cellier (ou centre de breuvage) à son emplacement final.
Le cellier (ou centre de breuvage) devrait être installé dans un endroit où le compresseur n'entrera pas en contact physique avec quoi que ce soit.
Nivellement du cellier : Le cellier (ou centre de breuvage) doit être de niveau AVANT d’y placer vos bouteilles.
L’appareil est muni de 4 pattes ajustables pour faciliter le nivellement. Il est recommandé de serrer les pattes arrière au maximum et ensuite d’ajuster les pattes avant pour niveler le cellier (ou centre de breuvage).
Instructions d’encastrement
Le modèle V-265WSZ n’est pas encastrable. Tout encastrement annulera la garantie.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables ont une ventilation frontale, mais ne sont
pas conçus pour être complètement encastré derrière une porte pleine.
Veuillez suivre les indications du diagramme d’installation pour les celliers à vins et centres de breuvage
CAVAVIN. Respectez les dimensions d’installation indiquées, ou la capacité de ventilation de l’appareil pourrait être réduite.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables s’alimentent en air à partir du côté droit de
la grille de ventilation (coup-de-pied) situé sous la porte et expulsent l’air par le côté gauche de la grille.
Les celliers à vins et centres de breuvage CAVAVIN encastrables sont dotés d’un interrupteur situé sur le
panneau de contrôle ce qui rend l’emplacement de la prise de courant moins importante.
L’appareil nécessite une source d’alimentation standard de 120 volts.  Le cordon d’alimentation mesure 2.0 m et est fixé à l’arrière à droite lorsqu’on regarde de l’avant de l’appareil. Comme pour la plupart des électroménagers modernes, l’appareil est équipé de composantes électroniques
susceptibles d’être endommagées par la foudre ou par tout autre problème d'alimentation électrique. Il est donc recommandé d’utiliser un protecteur de surtension pour éviter ce type de problèmes.
Si le cellier à vin ou centre de breuvage CAVAVIN encastrable est dissimulé derrière une porte en bois, une
trappe d’air doit être installée afin d’assurer une bonne ventilation.
Dans les zones climatiques chaudes, une trappe ou une grille d’aération dont l’ouverture mesure au moins
200 mm x 40 mm DOIT être aménagée dans la partie supérieure arrière ou latérale de la cloison entourant
l’appareil. Ceci assurera un apport suffisant d’air frais dans l’ouverture de 30 mm située à l'arrière de l’appareil. Cette trappe ou cette grille d’aération ne doit pas être située du même côté qu’un autre électroménager (tel un four) ou ouvrir sur un espace n’ayant pas accès à de l’air frais. Le non-respect de ces exigences pourrait entraîner l’annulation de la GARANTIE.
8
Dessins d’encastrement
V-048WSZ, V-041WDZ, V-050BVC et V-87WBVC
9
V-163WSZ et V-153WDZ
10
Branchement au réseau électrique
Une mauvaise utilisation de la prise mise à la terre peut présenter des risques d’électrocution. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un centre de service Cavavin agréé.
Pour votre sécurité, l’appareil doit être convenablement mis à la terre. Afin de minimiser les risques d’électrocution, le cordon d’alimentation de cet appareil est muni d’une prise à trois broches qui se branche dans une prise murale
standard à trois broches.
Ne coupez pas et n’enlevez pas, sous aucun prétexte, la troisième broche du cordon d’alimentation. Pour votre sécurité, l’appareil doit être convenablement mis à la terre.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec une prise de courant mise à la terre standard à trois broches de 115/120 V c.a. et 60 Hz. Faîtes vérifier la prise murale et le circuit électrique par un électricien qualifié pour vous assurer que la prise de courant est bien mise à la terre. Si la prise murale comporte deux broches, vous devez la remplacer ou la
faire remplacer par une prise murale à trois broches mise à la terre. Gardez le cordon d’alimentation derrière l’appareil
ou enroulé de façon à éviter les blessures/accidents.
L’appareil doit toujours être branché seul à une prise murale dont la tension correspond à celle indiquée afin d’offrir le meilleur fonctionnement possible, mais aussi d’éviter une surchauffe des circuits électriques qui pourrait provoquer un incendie. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Tenez plutôt fermement la fiche. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d’alimentation s’il est effilé ou abîmé. N’utilisez jamais de cordon d’alimentation fissuré ou usé au niveau de la gaine ou de la fiche. Lorsque vous devez déplacer l’appareil, assurez­vous de ne pas abîmer le cordon d’alimentation.
Rallonge (Extension)
En raison des dangers potentiels qu’elles présentent dans certaines circonstances, il est fortement recommandé de ne pas utiliser de rallonge avec cet appareil. Cependant, s’il est nécessaire d’en utiliser une, il est indispensable qu’elle soit homologuée par la CSA/CUL/UL de 115 volts, à trois conducteurs avec prise triphasée mise à la terre et d’au moins 10 ampères.
Protecteur de surtension (Powerbar)
La plupart des appareils électriques fonctionnent au moyen de divers tableaux de commande électriques. Ils sont très sensibles aux surtensions qui peuvent les endommager ou les détruire.
Si cet appareil doit être utilisé dans une région/ville/pays où les surtensions et les pannes de courant sont fréquentes, il est recommandé d'utiliser un protecteur de surtension pour tous les appareils électriques que vous utilisez. Le protecteur de surtension que vous choisirez doit être muni d'un bloc protecteur de surtension suffisamment haut pour protéger l'appareil auquel il est branché. Pour toute question concernant le modèle ou la taille du protecteur de surtension approprié pour vos besoins, communiquez avec un électricien agréé de votre région.
Les dommages causés par des surtensions ne sont pas considérés comme un vice du fabricant et annuleront la garantie du produit.
11
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Première utilisation
Branchez et mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton d’allumage pendant quelques secondes. Lors de votre première utilisation de l’appareil (ou après l’avoir gardé éteint pour une longue période), vous
remarquerez un léger écart entre la température choisie et celle qui est indiquée sur le panneau d’affichage. Ceci est complètement normal et est causé par le temps de démarrage. La situation se rétablira d’elle-même après quelques heures de fonctionnement.
IMPORTANT : Si l’appareil est débranché, ou qu’’il y a une panne de courant, attendez 3 à 5 minutes avant de redémarrer l’appareil. L’unité ne redémarrera pas avant que ce délai ne soit écoulé.
Bruits de fonctionnement
Afin d’atteindre la bonne température, les celliers et centres de breuvage CAVAVIN, comme tous les appareils munis de compresseurs et de ventilateurs, peuvent produire les types de bruits énumérés ci-dessous. Ces bruits sont complètement normaux et peuvent se produire comme suit :
Gargouillement : causé par le liquide réfrigérant qui coule à travers les tuyaux de refroidissement de
l’appareil.
Craquement/pétillement : résultant de la contraction et de l’expansion du gaz réfrigérant pour refroidir
l’appareil.
Bruit de ventilation : pour faire circuler l’air à l’intérieur de l’appareil.
La perception du bruit est directement liée à l’environnement dans lequel l’appareil est situé, ainsi qu’au type de
modèle spécifique. Les celliers et centre de breuvage CAVAVIN respectent les standards internationaux en matière de bruit pour ce type d’appareil. CAVAVIN tentera toujours de satisfaire sa clientèle, mais ne reprendra pas possession d’un appareil si la raison d’une plainte est basée sur les bruits normaux de fonctionnement.
Chargement du vin dans le cellier
Vous pouvez charger vos bouteilles en rangées simples ou doubles tout en tenant compte de ce qui suit : si vous n’avez pas assez de bouteilles pour remplir le cellier, évitez de les charger toutes dans le haut ou dans le bas en optant plutôt pour les répartir uniformément dans l’appareil.
Retirez ou repositionnez les tablettes ajustables en bois pour accommoder de plus grosses bouteilles ou maximisez l’espace en superposant vos bouteilles. (Voir retirer les tablettes)
Gardez un petit espace entre les parois et les bouteilles pour permettre la circulation de l’air. Comme pour les celliers
souterrains, la circulation de l’air est importante pour éviter les moisissures et pour maintenir une température homogène à l’intérieur du cellier.
Veuillez noter que selon la quantité de bouteilles et les paramètres choisis, le cellier à vin peut mettre jusqu’à 24 heures avant de stabiliser sa température. Durant cette période, les indicateurs à DEL peuvent clignoter de manière irrégulière. Ceci est normal et le procédé se répètera chaque fois que les paramètres sont modifiés ou qu’un nombre important de bouteilles sont chargées dans le cellier.
Ne surchargez pas votre cellier à vin afin d’assurer une bonne circulation de l’air.N’empilez pas plus que 1.5 fois le nombre de bouteilles de taille standard 750 ml par tablette afin d’assurer
une bonne circulation de l’air.
Évitez d’obstruer les ventilateurs internes (situés à l’intérieur du cellier sur la paroi arrière). Ne glissez pas les tablettes vers l’avant au-delà de leur position d’ancrage afin d’éviter que les bouteilles ne
tombent.
Ne tirez pas plus d’une tablette chargée à la fois afin d’éviter que le cellier ne bascule.Ne couvrez pas les tablettes en bois avec du papier d’aluminium ou d’autres matériaux, car ceux-ci vont
limiter la circulation de l’air.
Ne déplacez pas votre cellier lorsqu’il est chargé de bouteilles. Cela pourrait tordre la structure du cellier et
causer des blessures au dos.
12
Températures de service et de conservation
Service & Conservation
Celsius
Fahrenheit
Conservation du vin
12°C à 14°C
53ºF à 57ºF
Vins mousseux et rosés
5ºC à 8ºC
41ºF à 46ºF
Vins secs et blancs
9ºC à 12ºC
48ºF à 53ºF
Vins rouges
14°C à 18°C
59ºF à 65ºF
Il est recommandé de placer l’appareil dans un endroit où la température ambiante se situe entre 19° et 24°C (66°F ­75°F). Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, il se peut que le
fonctionnement de l’appareil en soit affecté. Par exemple, exposer votre appareil à un froid extrême ou à de fortes chaleurs peut faire fluctuer les températures intérieures et empêcher l’atteinte de l’amplitude de 5° à 18°C (40°F-
65°F).
RECOMMANDATION RELATIVES À LA TEMPÉRATURE
Programmation de la température
IMPORTANT : L’écran DEL affiche par défaut la température actuelle de l’air à l’intérieur du cellier.
Les paramètres de température sont préréglés en usine comme suit. En cas d’interruption de courant, tous les
réglages de température sont automatiquement effacés et le cellier retourne à sa configuration de départ.
Le panneau électrique de tous les modèles est muni d’une fonction de mémoire. Il est important de noter que la température de l’air à l’intérieur du cellier est différente de la température réelle du vin.
Vous devrez attendre environ 12 heures avant de noter les effets d’un ajustement dans un cellier plein en raison du nombre de bouteilles qu’il contient.
Une fois la température choisie, il est fortement recommandé de ne pas la modifier trop fréquemment. Le thermostat va maintenir la température à l’intérieur du cellier à +/- 2.5ºC près. L’inertie thermique des vins et du verre des
bouteilles fera en sorte que malgré ces variations de la température de l’air, la température des vins elle ne fluctuera
que de 0.5ºC à 1ºC.
INFORMATION IMPORTANTE À PROPOS DE LA TEMPÉRATURE
Votre cellier CAVAVIN a été conçu pour garantir des conditions convenables de conservation et/ou de service pour vos vins. Les bons vins requièrent un vieillissement long et délicat dans des conditions très particulières pour atteindre leur plein potentiel.
La température idéale pour faire vieillir tous les types de vins se situe entre 12ºC et 14ºC et doit être constante. Seule la température de service (de dégustation) varie selon le type de vin. Tout comme dans les celliers naturels des
producteurs de vins qui font vieillir certaines bouteilles pendant de longues périodes, ce n’est pas la température
exacte du cellier qui importe, mais plutôt sa constance. Autrement dit, tant que la température de votre cellier à vin demeure constante (entre 12ºC et 14ºC), vos vins seront conservés dans des conditions convenables.
Ce ne sont pas tous les vins qui s’améliorent au fil des ans. Certains devraient être consommés à un stade précoce (2 à 3 ans) alors que d’autres ont une capacité de vieillissement phénoménale (50 ans et plus). Tous les vins ont un
niveau de maturité optimal. Informez-vous auprès de votre marchand de vin pour plus de détails.
13
PANNEAU DE CONTRÔLE POUR LES APPAREILS SIMPLE ZONE (une fenêtre) Modèle : V-87WBVC
1. Fenêtre de température : Affiche la température réelle
2. Bouton de température : Appuyez une fois et la température intérieure baissera de 1 degré Celsius, jusqu’à atteindre le plus bas niveau. Appuyez une fois et la température remontera jusqu’au maximum.
3. Bouton de lumière/ alimentation :
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour arrêter ou redémarrer l’appareil.Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
PANNEAU DE CONTRÔLE POUR LES APPAREILS SIMPLE ZONE (deux fenêtres) Modèles : V-048WSZ, V-050BVC, V-163WSZ
1. Mode économie d’énergie : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour activer ce mode (un compte à
rebours numérique 3, 2, 1 apparaîtra sur la fenêtre [4], appuyez sur le bouton pendant 1 seconde après que les chiffres soient apparus) et appuyez sur les boutons [6] et [7] pour sortir de ce mode.
2. Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour arrêter l’appareil (un compte à
rebours numérique 3, 2, 1 apparaîtra sur la fenêtre [5], appuyez sur le bouton pendant 1 seconde après que les chiffres soient apparus). Veuillez noter : Toutes les fonctions, mis à part l’éclairage, prennent fin lorsque l’appareil est éteint. Appuyez de nouveau (sans délai), l’appareil se remet en marche.
3. Bouton d’éclairage : Appuyez sur le bouton pour allumer l’éclairage et appuyez de nouveau pour l’éteindre.
4. Fenêtre : Affiche la température programmée, les codes à chiffres impairs « E1, E3 », et le compte à rebours numérique du mode économie d’énergie (3, 2, 1).
5. Fenêtre : Affiche la température actuelle T1, les codes à chiffres pairs « E2, E4 », et le compte à rebours numérique pour arrêter l’appareil (3, 2, 1).
6. Bouton pour augmenter la température : Appuyez une fois sur le bouton, la température affichée à la fenêtre [4] augmentera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
7. Bouton pour baisser la température : Appuyez une fois sur le bouton, la température affichée à la fenêtre [4] baissera de 1 degré Celsius, jusqu’au niveau désiré par le client.
8. Touche de conversion °C - °F : Déterminez l’échelle de température voulue, Celsius / Fahrenheit, en appuyant une fois sur le bouton pour passer de l’un à l’autre.
14
Loading...
+ 30 hidden pages