Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
2.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der:
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Störungsbehebung und/oder
• Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
2.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
caso FastVac 4000 11
Page 12
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletz un gen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
2.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine
Ansprüche hergeleit et werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsg emäßer Ver wendung
• Unsachgemäßer Reparaturen
• Technischer Veränderungen, Modifik ati o nen des Ger ätes
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt.
Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
2.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der foto mech ani sc h en Wie d er g abe, der Ver vielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
caso FastVac 4000 12
Page 13
3 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachsch äden führen.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von
Beuteln und Behältern, sowie zum Verschweißen von Folien bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch
eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden, um Gefahren zu
vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer
geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über
den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
caso FastVac 4000 13
Page 14
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei
nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der
Anschlussleitung.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verriegeln, damit die
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
3.3 Gefahrenquellen
3.3.1 Verbrennungsgefahr
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an.
► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betr i e b ist.
3.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf.
► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter
Ofen).
3.3.3 Gefahr durch elektris chen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch
eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden, um Gefahren zu
vermeiden.
caso FastVac 4000 14
Page 15
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist,
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen
wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner
Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden Spannung führende
Anschlüsse berührt un d/od er der el ektr i s che und mechanische Aufbau ver änd er t,
besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät
auftreten.
► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Bei Berührung Spannung
führender Anschlüsse besteht Stromschlaggefahr.
4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
Der Vakuumierer FastVac 4000 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der
Lebensmittel-Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das
Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer
Essenszubereitung werden wird. Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim
Vakuum-verschweißen; so können Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel
garantieren.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise:
► Wenn verderbl i che Lebensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt
aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.
► Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre
Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.
► Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend nachdem Sie sie
vakuum-verschweißt haben. Lassen Sie sie nicht bei Zimmertemperatur liegen.
►Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen
oder Getreide verlängert sich bei vakuum-verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an
einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders
fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.
► Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und
Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum-verschweißen; dies verlängert ihre
Haltbarkeitsdauer.
► Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut luftdicht
verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und einfrieren, da
sie ansonsten Gase ausstoßen.
caso FastVac 4000 15
Page 16
5 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
5.2 Lieferumfang und Transporti ns pek tion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
• Vakuumierer FastVac 4000
• 10 Beutel (20 x 30 cm)
• 10 Beutel (30 x 40 cm)
• 1 Profi-Folienrolle
• 1 Vakuumschlauch
• Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
5.3 Einsatzbereich
Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der
Frische und des Geschmacks. Im Allgemeinen hält eine vakuum-verschweißte
Verpackung Lebensmittel bis zu achtmal länger frisch als bei der herkömmlichen
Aufbewahrungsmethode. Dieser Vakuumierer wird zu einem unentbehrlichen Bestandteil
in Ihrem Leben. Sie sparen Geld, da weniger Lebensmittel verderben.
•Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern
Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.
• Bereiten Sie Lebensmi tt el für Pi c kni ck s und C amping Trips oder Barbecu es v or .
• Verhindern Sie Gefrierbrand.
caso FastVac 4000 16
Page 17
•Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und
Meeresfrüchte und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im
Kühlschrank.
•Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese
Lebensmittel länger aufbewahren zu können.
•Der Vakuumierer ist ebenfalls vielseitig im Non-Food-Bereich einsetzbar. Er hält
Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung sauber und
trocken. Silber und Samml er st ück e laufen nicht an.
5.4 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
5.5 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar .
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen . Ent sor g en Si e nic ht mehr benöt igte Verpackungsmat er i ali en an de n
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
5.6 Aufstellung
5.6.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
•Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechte n und hi tzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das
erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.
• Bewegen Sie den Vakuumierer nicht, während er in Betrieb ist.
• Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des
Gerätes gelangen können.
•Stellen Sie das Gerät nicht in einer hei ßen , nass en oder sehr feuc h t en Umg e bung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
•Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen
Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum.
caso FastVac 4000 17
Page 18
•Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
•Der Aufstellung des Ger ätes an ni c htstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen)
darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die
Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
5.7 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind bei m elek tr i sc hen Ansc hluss
folgende Hinweise zu beachten:
•Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstim m en, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
• Die Steckdose muss über einen 16A -Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
• Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandge fahr v erbot en .
•Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder
unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
•Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation dur ch ei ne El ek tr o-F achk r a ft über pr ü f en.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder
unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
5.7.1 Verlängerungskabel
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird:
► Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie
die elektrische Leistung des Gerätes sein.
► Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über
einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezog en
werden können oder darüber gestolpert wird.
caso FastVac 4000 18
Page 19
6 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
6.1 Gesamtübersicht
11 Vorderer Griff: Herabdrücken um den Deckel zu schließen. Anheben um den Deckel
zu öffnen.
12 Luftansaugung: Lufteinlass verbunden mit Vakuumkammer und Pumpe. Decken Sie
diesen Lufteinlass beim Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels nicht ab.
13 Vakuumkammer: Positionieren Sie die Öffnung des Beutels in der Kammer.
14 Gummidichtung Legen Sie den Beutel über die Gummidichtung.
15 Untere Dichtung
16 Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es,
den Beutel zu versiegel n, ohne das s er festklebt.
17 Obere Dichtung
18.Cutter: Herabdrücken und von einer Seite zur anderen bewegen, um den Beutel zu
schneiden.
19. Cutterschiene
Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß, fassen Sie diesen nicht an.
► Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken
niemals, während das Gerät in Betr i e b ist.
caso FastVac 4000 19
Page 20
6.2 Bedienelemente
1 Vakuum & Schweißen/Abbrechen: Dieser Knopf hat zwei Funktionen abhängig vom
Status des Gerätes
- Im Standby-Modus startet der Knopf das automatische Vakuumieren und Versiegeln
eines Beutels.
- Im Arbeits-Modus stoppt der Knopf jeden Arbeits-Vorgang.
2 Vakuumstärke: Zwei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Vakuumstärke
„normal“ – für normales Vakuumiergut
„schonend“ – für weiches und empfindliches Vakuumiergut. Wählen Sie „schonend“ aus,
wenn eine geringere Vakuumstärke erwünscht ist.
Die Standardeinstellung ist „normal“ bei hoher Vakuumstärke.
3 Schweißzeit: Drei unterschiedliche Einstellungen zur Auswahl der Schweißzeit.
„trocken“ – für trockenes Vakuumiergut oder Vakuumiergut ohne Flüssigkeit, mit kürzerer
Versiegelungszeit
„feucht“ – für feuchtes Vakuumiergut oder Vak uumi er gut mit Flüssigkeit, mit nor maler
Versiegelungszeit
„extra lang“ – für feuchtes Vakuumiergut oder Vakuumiergut mit viel Flüssigkeit, mit extra
langer Versiegelungszeit
Die Standardeinstellung ist „trocken“ mit kurzer Versiegelungszeit.
4 Vakuumbehälter: Für das Vakuumieren von Vakuumbehältern, Weins t opfen und
anderem Zubehör mittels eines Vakuumschlauches.
5 Marinieren: Für das Marinieren in einem Vakuumbehälter.
6 Schweißen: Zwei unterschiedliche Funktionen
- Zum Verschweißen eines Beutels ohne Vakuumiervorgang, zum Beispiel wenn ein
Beutel von der Folienrolle verschweißt werden soll.
- Wenn die Vakuum & Schweißen-Funktion in Betrieb ist, kann dieser Knopf gedrückt
werden, um sofort den Vakuumprozess zu beenden und den Beutel damit unter geringerer
Vakuumstärke zu verschließen.
caso FastVac 4000 20
Page 21
7 Manuelles Vakuum:Solange Sie die Taste drücken, wird Luft aus dem Beutel gezogen.
Lassen Sie die Taste los, endet dieser Vorgang. Sie müssen den Beutel anschließend
über die Taste „Schweißen“ verschweißen.
8 LED-Fortschritts-Anzeige Zeigt den Fortschritt des Arbeitsprozesses an.
9 LED-Zustands-Anzeige Zeigt an welche Funktion ausgewählt ist, zum Beispiel
„schonend“ und „feucht“.
10 Vakuumschlauch-Anschluss: Zum Anschluss eines Vakuumschlauchs für das
Vakuumieren von Vakuumbehältern oder Weinstopfen.
6.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
7 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
7.1 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle sta m menden Be ut e l
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die
Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an und stellen Sie den
Hauptschalter (dieser befindet sich an der Rückseite des Gerätes) auf
“I”.
Öffnen Sie die obere Abdeckung.
Überprüfen Sie, dass der Cutter an einem Ende der Cutterschiene
positioniert ist.Drücken Sie dann die Cutterschiene wieder nach hinten.
Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte
Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen
Schnitt, auf die gewünschte Länge zu.
Legen Sie ein Ende des Beutels über die Gummidichtung aber ni ch t in
die Vakuumkammer.
caso FastVac 4000 21
Page 22
Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest herab.
Drücken Sie die Taste „Schw ei ß en“ .
Drücken Sie den vorderen Griff wieder nach oben,
öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Beutel. Di eser kann nun
zum Vakuumieren benutzt werden.
► Vergewissern Sie sich, dass die Länge des zu benutzenden Beutels mindestens 8cm
länger als das zu konservierende Lebensmittel ist und berücksichtigen Sie weitere
2cm, falls der Beutel nach dem Aufschneiden ein weiteres Mal versiegelt werden soll.
7.2 Vakuum-Verpacken in einem Beutel
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die
Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können.
Stecken Sie die Lebensmittel , di e Si e au fb ewahr en m öc hte n, in den Beutel.
Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich, dass
keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes
sind.
Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels
innerhalb der Vakuumkammer befindet. Dies garantiert, dass kei n
Vakuum entweicht.
Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest
herab.
Überprüfen Sie die LED-Zustands-Anzeigen und wählen Sie die von
Ihnen gewünschte Versiegelungszeit und Vakuumstärke aus.
Drücken Sie "Vakuum & Schweißen“. Die LED-Fortschritts-Anz ei g e leuchtet au f und es
wird automatisch Luft abgesaugt und der Be utel dann versiegelt.
Wenn Sie den Vorgang abbrechen möchten (z.B. weil der Beutel nicht ordnungsgemäß
positioniert ist), drücken Sie „Abbrechen“.
► Stecken Sie nicht zu viele Lebensmittel in den Beutel; lassen Sie genügend Platz, so
dass die geöffnete Seite des Beutels leicht im Vakuumierer platziert werden kann.
► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu
versiegeln.
caso FastVac 4000 22
Page 23
► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der
Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten
beim Verschweißen ver ur sac hen .
► Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen,
drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel. Bei zu viel Luft im Beutel kann die
Belastung der Vakuum-Pumpe so stark zunehmen, dass der Motor nicht genügend
Leistung hat, um die gesamte Luft aus dem Beutel zu ziehen.
► Sollten die Lebensmitt el , die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben,
wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in
Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird.
► Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so
kann das Gerät zwischendur c h ausr ei che nd abkühlen.
► Um wasserhaltige Lebensmittel, wie z.B. Suppen, Aufläufe oder Eintöpfe, absolut
luftdicht zu verschweißen, frieren Sie sie zuerst in einer Backform oder in einer
gehärteten Schüssel ein. Verschweißen Sie sie anschließend luftdicht und frieren Sie
sie dann umgehend wieder ein.
► Blanchieren Sie das Gemüse kurz in kochendem Wasser oder in der Mikrowelle,
kühlen Sie das Gemüse ab und verpacken Sie es dann vakuumdicht in praktischen
Portionen.
► Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie
zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des
Gefrierens ausbreit en können. Legen Sie Fleisch oder Fis ch au f Küc hen papi er und
vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es
Feuchtigkeit von den L ebensmitteln aufnehm en kann.
► Bevor Sie Lebensmittel, wie z.B. Tortillas, Crepes, Hamburger oder Pastetchen
aufbewahren möchten, legen Sie Wachs- oder Pergamentpapier zwischen die
Lebensmittel, so kann man sie besser stapeln. Später ist es dann leichter einen Teil
der eingefrorenen Lebensmittel herauszunehmen, sie wieder zu verschweißen und
einzufrieren.
7.3 Vakuum-Verpacken in einem Vakuumbehälter
Wischen Sie den Vakuumbehälter-Deckel und den Behälter ab, um sicher zu stellen dass
diese sauber und trocken sind.
Füllen Sie das Vakuumiergut in den Behälter. Achten Sie darauf nicht zu viel
Vakuumiergut einzufüllen. Verschließen Sie den Deckel.
Befestigen Sie ein Ende des Vakuumierschlauches am Anschluss am Gerät und ein Ende
am Anschluss auf dem Behälterdeckel.
Überprüfen Sie die LED-Zustands-Anzeige für die Vakuumstärke, „normal“
muss ausgewählt sein.
Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest herab.
caso FastVac 4000 23
Page 24
Drücken Sie „Vakuumbehälter“. Drücken Sie am Anfang des Vakuumiervorgangs den
Deckel fest an, um zu verhindern, dass Luft entweichen kann. Der Vakuumiervorgang
endet automatisch, wenn eine ausreichende Vakuumstärke erreicht ist.
Entfernen Sie den Vakuumschlauch vom Anschluss am Deckel des Behälters und am
Gerät.
7.4 Marinieren mit in einem Vakuumbehälter
Wischen Sie den Vakuumbehälter-Deckel und den Behälter ab, um sicher zu stellen, dass
diese sauber und trocken sind.
Füllen Sie das Vakuumiergut in den Behälter. Achten Sie darauf nicht zu viel
Vakuumiergut einzufüllen. Verschließen Sie den Deckel.
Befestigen Sie ein Ende des Vakuumierschlauches am Anschluss am Gerät
und ein Ende am Anschluss auf dem Behälterdeckel.
Überprüfen Sie die LED-Zustands-Anzei g e für die Vakuumstärke, „normal“
oder „schonend“ können ausgewählt werden.
Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest herab.
Drücken Sie „Marinieren“. Die LED-Fortschritts-Anzeige leuchtet während
dem Vorgang. Luft wird entzogen und nach dem Vakuumiervorgang
automatisch wieder eingelassen. Nach drei Minuten Pause beginnt der Arbeitszyklus von
vorne. Der Vorgang geht über 5 Arbeitszyklen.
Wenn die Fortschritts-Anzeige erlischt, ist der Mariniervorgang abgeschlossen. Entfernen
Sie den Vakuumsc hlauch vom Anschluss am Deckel des Be häl ter s und am Gerä t .
7.5 Gebrauch der Funktion „Manuelles Vakuum“
Da der Druck des Vakuumierens für manche Lebensmittel zu groß ist, und diese im Beutel
gedrückt werden könnten, können Sie mit der Funktion „Vakuumierstärke“ die Dauer und
damit die Stärke des Vakuumiervorgangs regulieren. Damit können Sie die
Vakuumierstärke an die Konsistenz ihres Vakuumiergutes anpassen und auch weiche
Lebensmittel (z.B Beerenfrüchte) vakuumieren ohne Sie zu zerdrücken.
Durch die Zeit- und Druckregulierung wird das Drücken empfindlicher Lebensmittel
verhindert. Beim Verpacken einiger saftiger Lebensmittel, können Sie diese Funktion auch
nutzen, um zu verhindern das Flüssigkeit angesaugt und herausgezogen wird.
1. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie aufbewahren möchten, in den Beut el.
2. Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels und vergewissern Sie sich,
dass keine Falten und keine Wellen auf den Flächen des offenen Endes sind.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich das offene Ende des Beutels innerhalb der
Vakuumkammerdichtung befindet. Dies garantiert, dass kein Vakuum entweicht.
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den vorderen Griff fest herab.
caso FastVac 4000 24
Page 25
5. Drücken Sie die Taste „Manuelles Vakuum“. Solange Sie die Taste drücken, wird
Luft entzogen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie
das Vakuum genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern. Halten Sie
die Taste bitte gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist.
6. Drücken Sie dann die Taste „Schweißen“ und versiegeln Sie so den Beutel.
** Drücken Sie die „Abbrechen“ um den Vorgang zu unterbrechen.
7.6 Beutel und Rollen
Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und
Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von
gewöhnlichen Frischhaltefolien.
Alle von CASO gelie f er ten Foli e nr ol len und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous
Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und
Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden.
Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese
ebenfalls für die Mikro welle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind.
7.7 Öffnen eines verschweißten Beutels
Schneiden Sie den Beutel mit einer Schere oder dem Cutter an der Schweißnaht auf.
7.8 Aufbewahrung des Vakuumierers FastVac 4000
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, auf.
► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
► Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen, nicht verri eg el n, dami t di e
Dichtungen sich nicht verformen und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
8 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden.
caso FastVac 4000 25
Page 26
8.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerä tes
beginnen:
► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
► Der Schweißbalken kann nach dem Vakuumieren heiß sein. Es besteht
Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
► Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bau teile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das
Geräteinnere gelangt.
► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
► Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
8.2 Reinigung
Außenseite des Gerätes
•Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verw endung einer
milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen.
Innenseite des Gerätes
•Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und
Flüssigkeiten zu entfernen.
Aufbewahrungsbeutel
•Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn
anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen.
► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln
benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden.
caso FastVac 4000 26
Page 27
9 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
9.1 Sicherheitshinweise
► Reparaturen an Elektrogeräten dür fen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können e r hebl i che G e fahr en für den Ben ut z er und
Schäden am Gerät entstehen.
9.2 Tabelle Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabell e hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Netzstecker nicht eing es teck t Netzstecker einstecken
Der Vakuumierer
funktioniert nicht
Die erste Schweißung
auf dem
abgeschnittenen
Rollenstück wird nicht
durchgeführt
Es wird kein
vollständiges Vakuum
im Beutel erzeugt
Stromkabel oder Stecker
defekt
Steckdose defekt Andere Steckdose wählen
Rollenstück nicht korrekt
positioniert
Das offene Ende des Beutels
befindet sich nicht vollständig
in der Vakuumkammer
Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel
Es befinden sich
Unreinheiten auf den
Schweiß- und den normale n
Dichtungen
Das Gerät an den Kundendienst
senden
Befolgen Sie die Schritte im
Kapitel „Vakuum-Verpacken in
einem von der Rolle stammenden
Beutel”
Positionieren Sie den Beutel
korrekt
Säubern Sie die Dichtungen und
setzten Sie diese nach dem
Trocknen wieder korrekt ein.
Der Beutel wird nicht
korrekt verschweißt
caso FastVac 4000 27
Der Schweißbalken ist
überhitzt, so daß der Beutel
schmilzt
Öffnen Sie den Deckel des
Gerätes und lassen Sie es einige
Minuten abkühlen
Page 28
Der Beutel hält das
Vakuum nicht,
nachdem er
verschweißt wurde
Der Beutel ist defekt
Es befinden sich Lecke,
aufgrund von Falten,
Krümeln, Fett oder
Flüssigkeiten entlang der
Schweißnaht
Wählen sie einen anderen Beutel,
umwickeln Sie scharfe Kanten
des Inhalts eventuell mit
Papierservietten
Öffnen Sie den Beutel wieder,
reinigen Sie den oberen inneren
Teil des Beutels und entfernen
Sie eventuell vorhandene
Fremdkörper vom
Schweißbalken, bevor Sie den
Beutel erneut zuschweißen.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
10 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie
enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig
waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
►Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
►Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
caso FastVac 4000 28
Page 29
11 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 12 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werksto fffehler zurückz uführe n sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Einsatz konzipiert.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
12 Technische Daten
Gerät Vakuumierer
Name
Modell VS5400
Artikel-Nr. 1405
Anschlussdaten 220-240V~ 50Hz
Leistungsaufnahme 350 W
Außenabmessungen (B/H/T) 515 x 285 x 160 mm
FastVac 4000
Gewicht 6 kg
caso FastVac 4000 29
Page 30
Instruction Manual
FastVac 4000
Item No. 1405
Vacuum Sealer System
caso FastVac 4000 30
Page 31
1. Instruction Manual
12.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it
properly. We wish you a lot of pleasure in using it!
12.2 Information on this manua l
These Operating Instructions are a component of the vacuum sealer system (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
• Commissioning • Operation
• Troubleshooting and/or • Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
12.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situati on.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
caso FastVac 4000 31
Page 32
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
12.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual.
The manufacturer does not assu me any liability for damages arising as a result of the
following:
• Non-observance of the manual
• Uses for non-intended purposes
• Improper repairs
• Technical alteratio ns, modi fications of the device
• Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
12.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially. Subject to content and technical changes.
13 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
13.1 Intended use
This device is only intended for use in enclosed spaces for vacuuming bags and canister,
as well as sealing vacuum foils.
caso FastVac 4000 32
Page 33
Uses for a different purpose or for a pur pose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use.
► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
13.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling
of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a
damaged device into oper ati o n.
► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead
installed by an authorized electrician to avoid any hazard.
► This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
► Children shall not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable
dangers for the user.
► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out
repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee
entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only
such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury.
► Do not immerse in water or any other liquids.
► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.
caso FastVac 4000 33
Page 34
13.3 Sources of danger
13.3.1 Danger of burns
Warning
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
► To avoid getting burned, never touch the sealing bar while the unit is operating.
13.3.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
► Do not set up the device near flammable mater i al .
► Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, burner, heated oven).
13.3.3 Dangers due to electrical power
DANGER
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies!
Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:
► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead
installed by an authorized electrician to avoid any hazard.
► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work
properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will
need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified
person, to avoid any dangers.
► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of
an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addi ti o n, funct ional faults on the device can also occur.
► Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry.
13.4 Food storage safet y information
This vacuum preservation system will change the way you purchase and store foods.
Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your
food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure
food quality and safety.
Please note
► If perishable foods have been heated, defrosted or un-refrigerated, consume them
immediately.
caso FastVac 4000 34
Page 35
Please note
► Before vacuum sealing, it’s necessary to clean your hands, and all utensils and surfaces
to be used for cutting and vacuum sealing foods.
► Refrigerate or freeze the perishable foods immediately, if you have vacuum-sealed
them, and do not leave them sitting at room temperature.
► The shelf life of dry foods such as nuts, coconut or cereals will be extended in vacuum-
sealed package, while storing them in dark place. Oxygen and warm temperature will
cause high-fat content foods fat to rancidity.
► Before vacuum sealing some fruit and vegetables, such as apples, bananas, potatoes
and root vegetables, peel them, this will extend their shelf lives.
► When vacuum seal some vegetables such as broccoli, cauliflower and cabbage fresh
for refrigeration, they will emit gases, so it’s need to blanch and freeze these foods
before vacuum sealing.
14 Getting Started
This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.
14.1 Packaging safety information
WARNING
Packaging materials are not toys and should be disposed of properly.
► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation.
14.2 What’s included
The vacuum sealer system FastVac 4000 includes the following components:
• Vacuum sealer system FastVac 4000
• Vacuum hose
• 10 vacuum bags (20 x 30 cm)
• 10 vacuum bags (30 x 40 cm)
• 1 profi bag roll
• Instruction manual
PLEASE NOTE
► Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit
for any visible damage.
► Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or any
damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
caso FastVac 4000 35
Page 36
14.3 Uses and advantages of vacuum sealing
Vacuum sealing foods prolongs shelf life while preserving food’s freshness, flavor and
nutrients . Vacuum sealing can maintain a food’s freshness for up to eight times as long as
standard storage methods. Below are just a few of the ways you can use your vacuum
sealer:
• Cook in advance then vacuum seal and store individual portions or entire meals.
• Prepare foods in advance for picnics, camping trips and barbecues.
• Keep frozen food safe from fre ez er burn.
• Package foods, such as meat, fish, poultry, seafood and vegetables for refrigerated
storage.
• Maintain the freshness of dry foods, such as beans, nuts, and cereals.
• Besides storing food, there are many other uses for vacuum sealing: Protect
moisture-sensitive items such as camping supplies, matches, first aid kits, roadside
flares and clothing. Protect prized collectibles from dust and moisture.
14.4 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
14.5 Disposal of the packaging
Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that
not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any
ecological impact.
Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any
packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper
disposal.
PLEASE NOTE
► If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the
event a return is necessary.
14.6 Setup
14.6.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfill the followi ng prer eq ui si tes :
•The device must be set up on a solid, even, horizontal surface capable of supporting
the vacuum sealer and any items to be vacuum-sealed.
•Select a setup location where children cannot reach the hot sealing strip of the
device.
•Do not set up the unit in a hot or damp environment or near flammable material.
caso FastVac 4000 36
Page 37
•To operate correctly, the unit requires sufficient air flow. Leave at least 10
centimeters (4 inches) of space on all sides when setting up the unit.
• Do not move the vacuum sealer when it is in operation.
• The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly
disconnected in the case of an emergency.
•The setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, mot or
homes) must be carried out by a qualified electrician, provided they guarantee the
prerequisites for the safe use of the unit.
14.7 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
•Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum
sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical
network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
• The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
• The use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger.
• Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over
hot or sharp surfaces.
•The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. Use of the unit without a protective conductor
is prohibited. If in doubt, consult a qualified electrician. The manufacturer cannot be
made responsible for damages due to a missing or damaged protective conductor.
14.7.1 Extension cords
If an extension cord is used:
► The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the unit.
► The cord should be arranged so that it does not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over.
caso FastVac 4000 37
Page 38
15 Complete Overview
This chapter provides you with an overview of your vacuum sealer and explains some of
its key features.
15.1 Appliance diagram
11. Front handle: Press down to lock the cover. And lift to open the cover.
12. Air intake: Air intake connects with vacuum chamber and pump. Do not cover this air
intake when placing bag for Vacuum&Seal operations.
13. Vacuum chamber: Position the open end of the bag inside the chamber.
14. Sealing profile Place the bag to be seal ed over this profile.
15. Lower gasket
16. Sealing bar: Contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to
seal but not to stick to the strip. Place the bag to be sealed over this sealing element.
17. Upper gasket
18. Cutter: Press and slide in one direction or another to cut bags to a desired size.
19. Cutter rack
WARNING
Please observe the following safety notice to reduce the risk of burns.
► Never touch the sealing bar while the unit is operating.
This button has two functions dep en di ng on t he machine status:
At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then
automatically seals the bag when vacuum is complete;
At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine.
2 Vacuumstrength (Vakuumstärke): Two buttons for c hoi ce o f different vacuum
pressure:
“normal” (normal) button: for regular items storage in normal vacuum pressure ;
“gentle” (schonend) button: for some soft & crushable items storage where less vacuum
pressure is desired.
Default setting is “normal” and high vacuum pr ess ur e.
3 Sealing time: Three buttons for choosing the best bag seal time
“dry” (trocken) button : for dry bags and items without moisture, with a shorter heat sealing
time;
“moist” (feucht) button: for wet bags or foods with moisture, with normal heat sealing time.
“extended” (extra lang) button: for wet bags or foods with very moisture, with an extended
heat sealing time.
Default setting is for dry bags and shorter sealing time.
4 Canister (Vakuumbehälter): To start vacuuming for canisters, wine stoppers or other
accessories through a hos e.
5 Marinate (Marinieren): Press to marinate food with the canister.
6 Seal (Schweißen): This button prov i des two functions:
To seal the open end of a bag without vacuuming air suction, used to make a bag from a
bag roll;
When the automatic “Vacuum &seal” (Vakuum&Schweißen) function is in operation, this
button stops the motor pump and immediately starts to seal the bag so that less vacuum
pressure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate
items.
caso FastVac 4000 39
Page 40
7 Pulse vacuum (Manuelles Vakuum): Press this button, and the device starts
vacuuming; undo,it will stop.This process can be repeated.Then press “seal” (Schweißen)
when meet desired pressure,turn to seal.Different pressure according to different type of
foods can be chosen.
8 Progress LED indicators: Indicators progress of all working process.
9 LED Indicators: Indicates the status of vacuum or seal process, and the status of the
machine settings.
10 Hose port: To insert the hose for canister and wine stopper before “marinates”
(Marinieren) or “canister” operations.
15.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom
of the unit.
16 Operation
This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer:
16.1 Vacuum with a b ag of t he bag roll
Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and
wide enough to accommodate the food bags.
Plug the unit into a power source;Turn switch to “I”.
Open the top cover.
Make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, then put the
cutter rack to the back.
Pull out the bag to the suitable length you want.
Put down the cutter rack and make sure it is on the right place of the
bags, then slide the cutter from one end to the other end to cut the bag.
Put one end of the bag on top of the sealing profile,
but not enter the vacuum chamber.
Close the lid and press down firmly on the front handle.
Press “Schweißen” (seal) button to start sealing the bags.
caso FastVac 4000 40
Page 41
Lift the front handle to open the cover and take the bag out of the
machine. The bag is then done and is ready for vacuum sealing .
PLEASE NOTE
► Cut the bag at least 8 cm longer than needed. The seal ed ends will take up the extra
space.
16.2 Vacuum packaging with a bag
Place the unit on a dry surface. Make sure the area in front of the unit is unobstructed and
wide enough to accommodate the food bags.
Place the food to be preserved inside the bag.
Clean and straighten the open end of the bag--ensure there ar e no wr i nkl es
or ripples.
Place the open end of the bag within the vacuum chamber area. Make sure
the air intake is not covered by the bag.
Close the lid and press down firmly on the front handle.
Check the LED status of “vacuumstreng” and the “sealing time” to confirm
sealing time depending on the moisture status of packed items
(extended/moist/dry) and desired vacuum pressure (Normal/Gentle) according to the type
of food;
Press the “Vakuum & Schweißen” Button. The Vacuum Indicator Light, then the Sealing
Indicator Light with light as the bag is automatically vacuumed and sealed. Once it is
finished, both lights will turn off.
If you need to interrupt the vacuum operation for any reason first press the “Abbrechen”
Button.
PLEASE NOTE
► Do not overstuff the bag; leave enough empty length in the open end of the bag (at least
a few inches) so that the bag can be properly placed in the vacuum chamber.
► Do not wet the open end of the bag. Wet bags may not seal properly.
► Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Foreign matter or creases
on the bag may result in a faulty seal.
► Press the bag to expel excess air before vacuuming it. Too much air inside the bag may
result in a poor vacuum.
► If the food you’re sealing has sharp edges (such as bones or shells) pack the edges
with kitchen paper to avoid tearing the bag
caso FastVac 4000 41
Page 42
PLEASE NOTE
► We suggest you allow one minute of time in between sealing sessions to allow the
sealer to cool.
► When vacuum sealing liquid-based foods (such as soups or stew) freeze them first in a
baking pan or tempered dish before bagging and vacuum sealing them.
► Blanch vegetables by cooking them briefly in boiling water. Allow them to cool then
vacuum seal them in convenient portions.
► When vacuum sealing unfrozen food, allow at least two additional inches of bag length
for expansion while freezing. Place unfrozen meat or fish on a paper towel and vacuum
seal with the paper towel in the bag to absorb any extra moisture.
► Before storing foods such as tortillas, crepes or bread, use wax or parchment paper
between them to stack the pieces. This will make it easier to remove an individual piece,
reseal the rest and immediately replace them in the freezer.
16.3 Vacuum package in a Canister
Wipe canister cover, canister base and ensure they are clean and dry.
Put the items into the canister and do not fill up too full so that the cover can be in good
contact with the canister bowl rim. Close the cover.
Insert one end of the hose into the air intake and another end of the hose
into the center hole of the canister cover.
Check the LED status of “vacuumstrengh” and make sure if it is in “normal” setting.
Close the lid and press down firmly on the front handle.
Press the “Vakuumbehälter” (Canister) button to start vacuuming. To ensure there is no air
leaking between the cover and the canister, use your hand to push down the cover at the
beginning of the vacuuming work. The machine will stop automatically when enough
vacuum pressure is achieved.
Take out the hose tube from the canister or bowl immediately first after the job is
completed.
16.4 Marinate with a Canister
Wipe canister cover, canister base and ensure they are clean and dry.
Put the items into the canister and do not fill up too full so that the cover can be in good
contact with the canister bowl rim. Close the cover.
Insert one end of the hose into the air intake and another end of the hose
into the center hole of the canister cover.
caso FastVac 4000 42
Page 43
Check the LED status of “vacuumstrength” to confirm the desired vacuum pressure
“normal” (normal) or “schonend” (gentle) according to the type of food.
Close the lid and press down firmly on the front handle.
Press “Marinieren” (marinate) button to start working.
The indicator light has been on during the course. It will release air
automatically after finished vacuum, the device will work for 5 cycles.
When the indicator light crush out, the marinate process is completed. Pull off the hose
accessory from canister port and canister cover.
16.5 Use of the function "pulse vacuum"
Since the pressure of the vacuuming becomes too strong for specific foods and these
could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming
process via the function "pulse vacuum". So you can adjust the vacuum strength to the
consistency of your vacuum food and also seal soft foods (for example berry fruit) without
crushing them.
Due to the time and pressure control, the crushing of delicate foods is prevented. You can
also use this function for the packaging of juicy foods to prevent that fluids are aspirated
and drawn out.
1. Put the foods you want to store into the bag.
2. Clean and smooth the open end of the bag and be sure that there are no folds or
waves on the surfaces of the open ends.
3. Be sure that the open end of the bag is within the vacuum chamber seal. This
guarantees that there is no escape of the vacuum.
4. Close the lid and press down firmly on the front handle.
5. Press the button "Manuelles Vakuum". As long as you press the button, air is
withdrawn. Only when you release the button, the process stops. Thus you can
exactly control the vacuum and prevent the liquid from being sucked. Please hold
the button pressed until the required vacuum has been reached.
6. Then press the button "Schweißen" and seal the bag.
** Press the button “Abbrechen” to interrupt the process.
16.6 Bags and rolls
Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other
materials such as plastic wrap.
All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum
(sous vide).
Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the
microwave at up to 70° C.
Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they
are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.
caso FastVac 4000 43
Page 44
16.7 Opening a sealed bag
Cut the bag straight across with scissors or the cutter, just inside the seal.
16.8 Storage
Store the unit in its upright position, out of the reach of children.
PLEASE NOTE
► Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning.
► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the
gaskets and affect the machine function.
17 Cleaning and Maintenance
This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your
vacuum sealer.
17.1 Safety information
DANGER
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to
the unit or personal injury:
► To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks.
► Turn off and unplug the unit prior to cleaning.
► The sealing strip remains hot after use. Wait a few minutes until the strip has cooled
before cleaning.
► Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for
long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even
damage the unit.
► If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moistur e ent ers the de vice.
► Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
► Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools.
► Dry all parts thoroughly before using after cleaning.
► Do not immerse the unit in water or other liquid.
17.2 Cleaning
Outside of the unit
•Wipe with a damp cloth or sponge and mild dish soap.
caso FastVac 4000 44
Page 45
Inside of the unit
•Wipe away any food or liquids with a paper towel.
Clea ni ng bags for reuse
•Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well
and allow them to dry completely before reusing.
DANGER
► Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk
of contamination.
18 Troubleshooting
The following table may help you narrow down and address minor malfunctions:
18.1 Safety notices
DANGER
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
► Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
18.2 Troubleshooting tabl e
Fault Possible Cause To Rectify
Device does not turn
on
A complete vacuum is
not being created in
the bag.
The bag is not being
sealed correctly
Defective power cord Send device to Customer Service
The open end of the bag is
not completely inside the
vacuum chamber
The bag is defective Select another bag
There is residue on the
welding and the seal
The sealing bar is
overheating so that the bag
melts
Position the bag correctly
Clean the welding / seals and
retry once they are dry
Open the cover on the unit and
let it cool down for a few minutes.
Please use only specifi ed bag s
and rolls
Roll / bag is not positioned
correctly.
caso FastVac 4000 45
Carefully follow all the steps in
Chapter “Vacuum with a bag of
the bag roll”.
Page 46
The bag does not hold
the vacuum after it has
been sealed
The bag is defective
There are leaks along the
welding seam as a result of
creases, crumbs, grease or
liquids.
Select another bag; wrap paper
around any sharp edges within
the bag.
Open the bag again and clean
the upper internal part of the bag.
Remove any foreign matter that
might be on the welding bar
before sealing.
PLEASE NOTE
► In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact
Customer Service.
19 Disposal of the Old Device
To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices
properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any
circumstances.
PLEASE NOTE
► Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal.
► Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
20 Guarantee
We provide a 12 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attribut able t o production or material faults .
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in commercial situations and has the appropriate
performance levels.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery.
All further claims are excluded.
To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always
provide us with proof of purchase).
caso FastVac 4000 46
Page 47
21 Technical Data
Device Vacuum sealer system
Name FastVac 4000
Model
Item No.:
Mains data
Power consumption 350 W
External measurements
(W x H x D) :
Net weight 6 kg
VS5400
1405
220-240V~ 50Hz
515 x 285 x 160 mm
caso FastVac 4000 47
Page 48
Mode d'emploi ori gi nal
N°. d'art. 1405
Appareil d’emb allage sous vide
FastVac 4000
caso FastVac 4000 48
Page 49
22 Mode d´emploi
22.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous
l'utilisez et l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
22.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´ ap par eil d´emballage sous vide (nommé par la suite
l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité,
l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et
mis en application par toute personne effectuant :
• sa mise en service,
• son utilisation,
• sa réparation et/ou
• son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
22.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des bles sur es
dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
caso FastVac 4000 49
Page 50
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personne s.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
22.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
• le non respect du mode d'emploi
• l'utilisation non conforme
• des réparations non professionnelles
• des modifications tec h ni q ues, m odifications de l’appar eil
• l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
22.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.
caso FastVac 4000 50
Page 51
23 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
23.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l'intérieur de locaux, afin de
scellager uniquement ou de vider des sacs et des récipients pour conserver d´aliments
sous vide. Toute autre util i sat ion es t co nsi dérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsable des r is q ues encourus.
23.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes
générales de sécurités suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais
mettre en marche un appareil détérioré.
► Pour éviter tout danger en cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer
un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les
personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au
préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels
dangers.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé
par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours
en garantie est supprimé.
caso FastVac 4000 51
Page 52
Remarque
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges
d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin
d’éviter tout risque de blessure.
► Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
► Veuillez stocker avec le couvercle légèrement fermé, pas vérrouiller, il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de l a mac hi ne.
23.3 Sources de danger
23.3.1 Danger de brulures
Attention
La bande de scellage peuvent devenir très chauds.
Pour éviter que vous ou d'autres se brûlent ou s'ébouillantent observez les consignes de
sécurité suivantes :
► Ne toucher pas la bande de scellage et provoquer des Afin d’éviter toute brûlure, ne
touchez jamais la barre de scellage pendant l’utilisation de l’appareil.
23.3.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie pa r
inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique,
brûleur, four chaud, etc.).
23.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
► Pour éviter tout danger en cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer
un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
caso FastVac 4000 52
Page 53
Danger
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le conn ect e ur sont dét ér i or és,
lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter
tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV
ou une personne spécialement qualifiée.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des
raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou
électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous
que vos mains sont parfaitement sèches.
23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez
vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il
deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de
suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité
et la qualité de vos aliments.
Remarque
Règles générales relatives à la sécurité alimentaire
► Consommez immédiatement tout aliment périssable réchauffé, décongelé ou sorti du
réfrigérateur.
► Avant de procéder à l’emballage sous vide, lavez-vous les mains et nettoyez tous les
ustensiles et éléments qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage des aliments.
► Réfrigérez ou congelez les aliments périssables immédiatement après leur emballage
sous vide; ne les laissez pas à température ambiante.
► Pour prolonger la durée de conservation des aliments secs emballés sous vide, tels que
les fruits secs ou les céréales, stockez-les dans un endroit frais et sombre. L’oxygène et
des températures élevées entraîneront la rancidité des aliments riches en lipides.
► Le fait de peler certains fruits et légumes, tels que les pommes, les bananes, les
pommes de terre et les légumes-racin es, permet de prolonger leur durée de
conservation.
► Certains légumes frais emballés sous vide pour être réfrigérés émettront des gaz; ceci
est tout particulièrement le cas des brocolis, des choux-fleurs et des choux. Il est donc
nécessaire de blanchir et de congeler ces aliments avant de les emballer sous vide.
24 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
caso FastVac 4000 53
Page 54
24.1 Consignes de sécurité
Danger
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
24.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants
suivants :
• Appareil d'emballage sous vide FastVac 4000
• 10 sachets (20 x 30 cm)
• 10 sachets 30 x 40 cm)
• 1 rouleau de feuilles de haute valeur
• 1 flexible d'évacuation
• Mode d'emploi
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
24.3 Fonctions
La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété
d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus
grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la
fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage
traditionnelles. Cet appareil deviendra vite un élément indispensable dans votre cuisine
car non seulement il réduira la quantité de déchets mais il vous fera également
économiser de l’argent .
•Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou
pour toute la famille.
•Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou
barbecues.
• Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation.
• Emballez vos viandes, poissons, volailles, fruits de mer et légumes p our les co ng el er
ou les réfrigérer.
•Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir
les stocker plus longtemps.
caso FastVac 4000 54
Page 55
•Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles,
qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants,
des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées,
d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de
médicaments ou autres articles de premiers secour s, etc.
24.4 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
•Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
24.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des mati ères épargne les matières pre mièr es et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
24.6 Mise en place
24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
•L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la
chaleur dont la capacité de charge est suffisante pour l´appareil et pour les choses
les plus lourdes devant être conserver d´aliments sous vide.
•Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux
bande de scellage de l'appareil.
•Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou
à proximité de matériaux inflammables.
• Ne déplacez pas l’appareil d’emballage sous vide en cours d’utilisation.
• Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un
espace de 10 cm au-d es sus , de 10 c m à l'arr i èr e et de 10 cm des deux côtés.
•La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
caso FastVac 4000 55
Page 56
•L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de
cet appareil.
24.7 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
•Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension
et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez -vous auprès d'un électricien.
• La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
• Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison
des dangers potentiels.
•Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé
sous le four ou des surfaces chaudes ou des bor ds co up ants .
•La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse abse nt ou int er r ompu.
24.7.1 Les cordons de rallonge
Si une rallonge est utilisée:
► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la
puissance électrique de l'unité.
► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il
peut être tiré par des enfants ou fair e tr ébucher.
caso FastVac 4000 56
Page 57
25 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
25.1 Vue d'ensemble
11 Poignée avant: Presser en bas pour fermer le couvercle. Soulever pour ouvrir le
couvercle.
12 Aspiration de l'air : Entrée d'air liée à la chambre à vide et pompe. Ne couvrir pas
cette entrée d'air durant le procédé de la mise sous vide et le soudage d'un sachet.
13 Chambre à vide : Positionner l'ouverture du sachet dans la chambre.
14 Joint en caoutchouc: Mettre le sachet sur le joint en caoutchouc.
15 Sceau inférieure
16 Barre de scellage : est formée d´un fil de chauffage téflonisé ; ce dernier permet de
sceller le sac sans qu´il adhère.
17 Sceau supérieure
18.Cutter: Presser et bouger d'un côté à l'autre pour couper le sachet.
19. Cutter barre
Danger
La barre de soudure de l'appareil devient très chaude, ne toucher pas.
► Ne toucher jamais la barre de soudure afin d'éviter toute brûlure pendant l'utilisation de
l'appareil.
caso FastVac 4000 57
Page 58
25.2 Panneau de commande
1 Feu indicateur mettre sous vide et sceller/arrêter
(Vakuum & Schweißen/Abbrechen):
Ce bouton a deux fonctions dépendant de l'appareil
- Mode arrêt: La mise en vide automatique et le scellage d'un sachet commence
- Mode de fonctionnement: Arrête chaque fonctionnement.
2 Intensité de vide(Vakuumstärke): Deux réglages différents pour choisir l'intensité de
vide
„normal“ – pour des aliments normales
„schonend“(protégant) – pour des aliments mous et sensibles. Choisir „schonend“ pour
une intensité de vide mineure.
Le réglage standard est „normal“ en cas d'intensité supérieure.
3 Temps de soudage (Schweißzeit): Trois réglages différents pour choisir le temps de
soudage.
„trocken“ – pour des produits secs ou sans liquide, avec un temps de scellage plus court
„feucht“ – pour des produits mouillés ou des produit s av ec liquide, avec un temps de
scellage normal
„extra lang“ – pour des produits mouillés ou des produits avec beacoup de liquide, avec un
temps de scellage extra longue.
Le réglage standard est „trocken“ avec un temps court de scellage.
4 Récipient à vide (Vakuumbehälter): Pour la mise en vide des récipients, des bouchons
à vin et d'autres accessoires via un tuyau de mise sous vide.
5 La fonction marinade (Marinieren): Pour mariner dans un récipient à vide.
6 Le soudage (Schweißen): Deux fonctions différent es
- Pour souder un sachet sans procédé vide, par exemple si un sachet du rouleau devrait
être soudé
- Si la fonction « Vakuum & Schwei ßen » (mettre sous vide & sceller) est en cours, ce
bouton peut être pressé pour terminer immédiatement le procédé vide et fermer le sachet
avec une intensité de vide mineur.
caso FastVac 4000 58
Page 59
7 Vide en mode manuel (Manuelles Vakuum)Aussi longtemps que vous pressez le
bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce
processus arrête. Puis il faut souder le le sachet avec la fonction sceller „Schweißen“.
8 Affichage à DEL progrès: Indique le progrès du fonctionnement.
9 Affichage à DEL fonction: Indique la fonction choisie, par exemple „schonend“
(protégeant) et „feucht“ (mouillé).
10 Tuyau de flexib l e d 'évacuation : Pour raccorder un flexible d'évacuation pour la mise
sous vide des récipients ou des bouchons à vins.
25.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
26 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications.
26.1 Conservation dans des sachet s du roulea u
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant
l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets
d'aliments.
Branchez l'appareil à la prise ménagée et positionnez l'interrupteur pri nci pal
à l'arrière de l'appareil à "I".
Ouvrez le couvercle supérieur.
Vérifiez que le cutter est positionné à un côté de la barre. Puis poussez -la
en arrière.
Rouler la feuille jusqu'à la longueur désirée et couper-la
avec une découpe exacte et précise.
Mettez une extrémité du sachet sur le joint en caoutchouc, mais pas
dans la chambre à vide.
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la
poignée avant.
Pressez le bouton „Schweißen“(le soudache).
caso FastVac 4000 59
Page 60
Pressez la poignée avant vers le haut, ouvrez le couvercle et retirez
le sachet pour commencer la mise sous vide.
Remarque
► Vérifiez que la longueur du sac que vous prévoyez d’utiliser
dépasse les aliments d’ au moins 8 cm. Ajoutez 2 cm
supplémentaires pour chaque réutilisation du sac.
26.2 Conservation dans un sachet
Placez l'appareil sur une surfache sèche. Assurez-vous que la surfache de travail devant
l'appareil ne comporte pas d'obstacles et est suffisamment large pour y placer les sachets
d'aliments.
Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l'intérieur du sachet.
Nettoyez et étirez l'ouverture du sachet pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de
plis.
Vérifiez que l'ouverture du sachet se trouvent dans la chambre à vide pour
assurer que l'air ne s'échappe pas.
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
Vérifiéz les affichages à DEL fonction et choisissez le temps de soudage
désiré et l'intensité de vide.
Pressez "Vakuum & Schweißen“. L'affichage à DEL progrès s'allume et
automatiquement l'air est extrait et le sachet soudé.
Sie vous voulez arrêter le processus (peut-être le sachet n'est pas
► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de
mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les s acs humides sont en effet plus difficil es à fair e
fondre et à sceller parfaitem ent.
► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac
ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en
effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le
maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la
charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors
expulser tout l’air du sac.
► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des
os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin
d’éviter tout risque de déchirement.
► Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le
temps à l’appareil de se réinitialiser.
caso FastVac 4000 60
Page 61
Remarque
► Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts
ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et
emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre
congélateur sous forme solide.
► Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante
ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide
pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
► Pour emballer sous vide des aliments non préalablement congelés, prévoyez environ
5 cm de longueur de sac supplémentaires pour laisser la place aux aliments de se
dilater durant la congélation. Placez tout morceau de viande ou de poisson sur une
serviette en papier et emballez le tout sous vide; ceci permettra d’absorber l’humidité
des aliments.
► Pour stocker des aliments tels que des tortillas, des crêpes ou des steak hachés, placez
des feuilles de papier sulfurisé ou paraffiné entre chaque portion ; ceci permettra de
séparer plus facilemen t les portions et d’ensuite pouvoir remballer le reste des aliments
avant de les replacer dans le congélateur.
26.3 Conservation dans un récipie nt à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres.
Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne remplissiez pas trop de
produits. Fermez le couvercle.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la connexion
sur le couvercle du récipient.
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir l'intensité vide "normal".
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
Pressez „Vakuumbehälter“ (récipients). Pressez fermement au début le
couvercle pour éviter que de l'air s'échappe. Le procédé sous vide
s'arrête automatiquement, si l'intensité suffisante sera atteinte.
Retirez le tuyau de la connexion au couvercle du récipient et à l'appareil.
26.4 Mariner avec un récipient à vide
Nettoyez le couvercle du récipient à vide et le récipient pour assurer qu'ils soient secs et
propres.
Remplissez les produits dans le récipient. Veillez à ce que vous ne
remplissiez pas trop de produits. Fermez le couvercle.
Fixez une extrémité du tuyau à l'appareil et l'autre extrémité à la
connexion sur le couvercle du récipient .
Vérifiez l'affichage à DEL fonction. Il faut choisir "normal" ou "schonend".
caso FastVac 4000 61
Page 62
Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
Presser "Marinieren" (mariner). L'affichage à DEL progrès s'allume
durant le procédé. L'air est extraite et après le procédé de sous vide
l'air est automatique m ent aspi r é. Apr ès une pause de trois minutes le
cycle commence de nouveau. Le procédé se répète pour 5 cycles.
Si l'affichage progrès s'allume, le procédé de mariner est terminé. Retirez le tuyau de la
connexion au couvercle du récipient et à l'appareil.
26.5 Utilisation de la fonction " Vide en mode manuel "
Puisque la pression de la mise sous vide devient trop forte pour des al i men ts sp écifiques
et ceux-ci peuvent être écrasés dans le sachet, vous pouvez régler la longueur et le dégré
de la mise sous vide par la fonction “Vide en mode manuel“ afin d'adapter le dégré de vide
à la consistence de votre nourriture vide et aussi mettre sous vide des aliments mous (par
exemple des petits fruits ) sans les éc r aser .
En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des aliments délicats
est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient
aspirés.
Réglage du degré de vide
1. Mettez les aliments que vous voulez mettre sous vide dans le sachet.
2. Nettoyez et lissez l'extrémité ouverte du sachet et vous vous assurez qu'il n'y a pas
des plisses ou ondulations sur les surfaces des extrémités ouvertes.
3. Vous vous assurez que l'extrémité ouverte du sachet soit dans le joint de la chambre à
vide. Cela empêche l'échappement de sous vide.
4. Fermez le couvercle et appuyez fermement sur la poignée avant.
5. Pressez le bouton "Manuelles Vakuum" (Réglage de la longeur de mettre sous vide).
Tant que vous pressez ce bouton, l'air est aspiré. Lorsque vous lâchez le bouton, ce
processus arrête. Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous vide et l'aspiration
des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu'à ce que le vide
désiré soit atteint.
6. Puis pressez le bouton "Schweißen" et scellez le sachet.
** Pressez le bouton “Abbrechen” pour arrêter le processus.
26.6 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La
matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de
conservation.
Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson
sous vide.
En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et
décongeler dans un four à micro-ondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également
appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide.
caso FastVac 4000 62
Page 63
26.7 Ouverture d’un sac scellé
Coupez le sac avec des ciseaux ou avec le cutter juste en dessous du joint.
26.8 Rangement de votre appareil d’em bal lage sous vide:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
► Débranchez toujours l’appareil du secteur immédiatement après son utilization.
► Veuillez stocker avec le couvercle légèremen t ferm é, pas vér r oui ll er , il se déforme les
joints et affecter le fonctionnement de la machine.
27 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour évi ter la dégr ad ati on de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
27.1 Consignes de sécurité
Danger
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissur es et d'at t aq ues bactériennes.
► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
► Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'app ar ei l soit froi d.
► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures
de ventilation.
► Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou la lave-vaisselle.
► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
► Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
caso FastVac 4000 63
Page 64
27.2 Nettoyage
Erreur
Cause possible
Réparation
Fiche secteur non encastrée
Enfoncer la fiche secteur
Prendre une autre prise de
courant.
Le premier soudage sur la
n'est pas mis en œuvre.
Suivez les étapes dans le
des sacs du rouleau ».
L´exterieur de l´appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide
vaisselle doux.
L´interieur de l´appareil
Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une
serviette en papier.
Sacs de conservation :
Lavez les sacs à l’eau chaude avec un liquide vaisselle doux, puis rincez-les bien et
laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser.
Danger
► Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras
ne peuvent être réutilisés.
28 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
28.1 Consignes de sécurité
Danger
► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
28.2 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
L’emballeuse sous vide ne
fonctionne pas.
Câble d'électricité ou prises
de courant défectif.
Envoyer l'appareil au service
après-vente.
section de rouleau découpée
caso FastVac 4000 64
Prise défective.
Le rouleau n’est pas placé
correctement.
chapitre « Conservation dans
Page 65
L’extrémité ouverte du sac
chambre à vide
Le sac est défectif.
Prendre un autre sac.
Il y a des impuretés sur les
autres joints.
Nettoyez les joints
correctement après séchage.
La barre de soudage est
sac fond.
Ouvrez le couvercle de
quelques minutes.
Prendre éventuellem e nt un
en papier.
Ouvrez à nouveau le sac,
souder de nouveau le sac.
Aucun vide complet dans le
sac n'est produit.
Le sac n'est pas soudé
correctement.
Le sac ne tient pas le vide
après avoir été soudé.
ne se trouve pas
complètement dans la
joints d’étanchéité et/ou les
surchauffée de sorte que le
Le sac est défectif.
Il y a des fuites à cause de
miettes, graisse ou liquides
le long de la soudure
Placez correctement le sac.
d’étanchéité et replacez les
l'appareil et laissez le refroidir
autre sac, entourer
éventuellement les poi nt es du
contenu avec des serviettes
nettoyez la partie interne
supérieure du sac et éliminez
les corps étrangers
éventuellement existants de
la barre de soudage avant de
Danger
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
29 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux
matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs
qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les or dur es mé nag èr es ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
►Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
►Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
caso FastVac 4000 65
Page 66
30 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage commercial.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
31 Caractéristiques techniques
Appareil
Nom
Modèle VS5400
N°. d'article 1405
Données de raccordement 220-240V~ 50Hz
Puissance consommée 350 W
Dimensions externes (l/h/p) 515 x 285 x 160 mm
Poids net 6 kg
Appareil d´emballage sans
vide
FastVac 4000
caso FastVac 4000 66
Page 67
Istruzioni d’ u so
originali
Sistema di sigillatura sottovuoto
FastVac 4000
caso FastVac 4000 67
Articolo-N. 1405
Page 68
32 Istruzione d´uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo forno a microonde Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo
curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
32.2 Informazioni su queste i struzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del forno a microonde (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
• messa in funzione,
• l’utilizzo,
• l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
• la pulizia
dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.
32.3 Indicazioni d’avver t e nza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
caso FastVac 4000 68
Page 69
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
32.4 Limitazione della responsa bilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
• Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
• All’utilizzo non conforme alle disposizioni
• A riparazioni inadeguate
• A modifiche tecniche, modifiche dell 'ap par ecchio
• All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
32.5 Tutela dei diritti d’autor e
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, s up por to dati e reti di dati) anc h e parz i al e.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
caso FastVac 4000 69
Page 70
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l’aria
dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da
considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
33.2 Indicazioni general i di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in
funzione un apparecchio danneggiato.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di
connessione special e da un tec nic o aut or i zz ato dal pro dut t ore, per ev i tar e peri col i .
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni,
nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati
istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
► Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano
sorvegliati.
► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato,
addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per
l’utilizzatore.
► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia d ovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di
garanzia per danni che ne conseguono.
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
caso FastVac 4000 70
Page 71
Indicazione
► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare
incidenti.
► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
33.3 Fonti di pericolo
33.3.1 Pericolo di ustioni
Avviso
La barra saldante dell'apparecchio è molto caldo, non capirlo.
► Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante mentre l’apparecchio è in
funzione.
33.3.2 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio
mediante l’incendiarsi del contenuto.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umi d o o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
► Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, forni caldi).
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente
elettrica:
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di
connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produtt ore, per ev i tar e peri col i .
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati,
se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il
cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia
di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
caso FastVac 4000 71
Page 72
Pericolo
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni
sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il
pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
► Prima di connettere l’apparecchio o di utilizzarlo, assicurarsi che le mani siano asciutte
e in posizione sicura.
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e
conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà
parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per
sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità
e sicurezza a livello alimentare.
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
► Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere
consumati immediatamente.
► Prima di realizzare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli
strumenti e le superfici usate durante l’operazione.
► Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi
deperibili , e non lasciarli a temperatura ambiente.
► La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sarà
prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo
fresco e buio. L’ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contenuti grassi
degli alimenti.
► Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele,
banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli
sottovuoto.
► Verdure come broccoli, cavolfiori e cavoli freschi emettono gas se conservati
sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
caso FastVac 4000 72
Page 73
34.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e
danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitur a ed ispe zione trasporto
Il FastVac 4000 viene fornito standard con le seguenti componenti:
• Sistema di sigillatura sottovuoto F astVac 4000
• 10 sacchetti (20 x 30 cm)
• 10 sacchetti (30 x 40 cm)
• 1 rotolo di fogli professionali
• 1 tubo di aspirazione
• Istruzioni per l'uso
Indicazione
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficient e o al tras po r to.
34.3 Funzioni
La funzione principale di quest’apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e
mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantaggio. In generale, il
condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più
lungo rispetto ai metodi tradizionali di conservazione del cibo. Quando quest’apparecchio
diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti
e permetterà di risparmiare spese:
•Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti
interi.
• Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
• Eliminare le ustioni da congelamento.
• Confezionare aliment i c ome carne , p es ce, po l lame, fr ut ti di mar e e verdur e da
congelare o refrigerare.
• Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
• Questo sistema serve anche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come
fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli,
caso FastVac 4000 73
Page 74
carte, fumetti. Può anche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti,
chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto
soccorso ecc.
34.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
•Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.5 Smaltimento dell’involucr o
L’involucro proteg g e l’ app ar ecc hio da danni dovuti al trasporto. I m ater i ali per l'i mbal l ag g i o
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
34.6 Posizionamento
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
•L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere
presumibilmente più p es ant e, c he poss a essere preparato.
•Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano
raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
•Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
• Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
• L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
•La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
•Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza
dell'apparecchio sono dat i.
caso FastVac 4000 74
Page 75
34.7 Connessione elettri ca
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
•Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e
frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati
dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
• La spina dovrà essere assicur ata me di an t e u n interr uttore di protezione 16°.
• La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una
prolunga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo
di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato
all’uso di queste.
•Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto
il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
•La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
caso FastVac 4000 75
Page 76
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
35.1 Panoramica complessiva
11 Manico anteriore: Spingerlo in basso per chiudere la copertura. Sollevarlo per aprire la
copertura.
12 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire
questa entrata dell'aria durante la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto.
13 Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera.
14 Guarnizione di gomma: Preme il sacchetto contro guarnizione di gomma
15 Guarnizione inferiore
16 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; questo
consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare. Appoggiare il sacchetto sopra il filo
di riscaldamento per poterlo sigillare.
17 Guarnizione superiore
18. Cutter: Premere in basso e muoverlo da un lato all'altro per tagliare il sacchetto.
19. Listello portalama
PERICOLO
La barra saldatrice dell'apparecchio diventa molto caldo, non afferrarla.
► Per prevenire eventuali ustioni, mai toccare la barra saldatrice mentre l'apparecchio è in
funzione.
caso FastVac 4000 76
Page 77
35.2 Elementi di comando
1 Sotto vuoto e saldatura/Interruzione (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Questo
pulsante ha due funzioni dipendenti dallo stato dell'apparecchio
- Nel modo di standby il pulsante avvia automaticamente la messa sotto vuoto e la
sigillatura di un sacchetto
- Nel modo di lavoro il pulsante arresta qualsiasi lavoro.
2 Potenza del vuoto (Vakuumstärke): Sono disponibili due differenti impostazioni per la
selezione della potenza del vuoto
„normale“ (normal) – per prodotti normali da mettere sotto vuoto
„moderato“ (schonend)– per prodotti morbidi e sensibili da mettere sotto vuoto.
Selezionare „moderato“, se si desidera una potenza ridotta del vuoto.
L'impostazione normale è „normale“ con alta potenza del vuoto.
3 Tempo di saldatura (Schweißzeit): Sono disponibili tre differenti impostazioni per la
selezione del tempo di saldat ur a
„asciutto“ (trocken)– per prodotti asciutti da mettere sotto vuoto oppure prodotti da mettere
sotto vuoto senza liquidi, con tempo di sigillatura più breve
„umido“ (feucht) per prodotti umidi da mettere sotto vuoto oppure prodotti da mettere sotto
vuoto con liquidi, con tempo di sigillatura normale
„extralungo“ (extralang) – per prodotti umidi da mettere sotto vuoto oppure prodotti da
mettere sotto vuoto con molto liquido, con tempo di sigillatura extralungo
L'impostazione standard è „asciutto“ con tempo di sigillatura breve.
4 Contenitore del vuoto (Vakuumbehälter): Per la messa sotto vuoto di contenitori per
vuoto, tappi per vino e altri accessori mediante un tubo flessibile per vuoto.
5 Marinare (Marinieren): Per marinare qualcosa in un contenitore per vuoto.
6 Saldatura (Schweißen): Sono disponibili due differenti funzioni
- Per saldare un sacchetto senza sotto vuoto, ad esempio quando deve essere saldato un
sacchetto dal rotolo di fogl i
- Quando è in corso la funzione di sotto vuoto e saldatura è possibile premere questo
pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con ciò quindi chiudere (sigillare)
il sacchetto con minima potenza del vuoto.
caso FastVac 4000 77
Page 78
7 Vuoto manuale (Manulles Vakuum)L'aria viene estratta dal sacchetto finquando viene
premuto il tasto. Rilasciando il tasto, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto viene poi
sigillato mediante il tasto „Saldatura“ (Schweißen).
8 Indicatore di avanzamento a LED Mostra l'avanzamento del processo di lavoro.
9 Indicatore dello stato a LED Mostra quale funzione è selezionata, ad esempio
„moderato“ e „umido“
10 Attacco del tubo flessibile per vuoto: Per il collegamento di un tubo flessibile per
vuoto per la messa sotto vuoto di contenitori per vuoto o tappi di vino.
35.3 Targhetta di omologazi one
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
36 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
36.1 Confezionamento sotto vuoto i n un s a c che t t o de rivante dal rotolo
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti
all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i
sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Collegare l'apparecc hio a una fonte elettrica e posizionar e l'i nterruttore
principale (questo lo trovate sul retro dell'apparecchio) su “I”.
Aprire la copertura superiore.
Verificare che il cutter (lama) sia posizionato in una estremità della barra
portalama. Premere poi la barra portalama di nuovo indietro.
Srotolare il foglio alla lunghezza desiderata e tagliarlo in modo preciso e pulito
alla lunghezza desiderata.
Mettere un'estremità del sacchetto sopra guarnizione di
gomma ma non nella camera del vuoto.
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anter i ore.
caso FastVac 4000 78
Page 79
Premere il tasto „Saldatura“ (Schweißen).
Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il
coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo può ora
essere utilizzato per la messa sotto vuoto.
Indicazione
► Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzare sia più lungo del cibo di almeno
8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari ogni volta che il sacchetto viene riutilizzato.
36.2 Confezionamento sotto vuoto i n un s a c che t t o
Mettere l'apparecchio in un posto asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti
all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sia abbastanza grande per appoggiare i
sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici
dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
Assicurarsi che entrambi i lati dell'estremità aperta del sacchetto si trovino
dentro la camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
Chiudere il coperchio e premere con decisione su
quella anteriore.
Verificare gli indicatori di stato a LED e selezionare il tempo di
sigillatura e la potenza del vuoto desiderati.
Premere "Sotto vuoto e saldatura“ (Vakuum&Schweißen).
L'indicatore di avanzamento a LED si accende e automaticamente viene aspirata aria e il
sacchetto poi sigill ato.
Se volete interrompere la procedura (ad esempio perchè il sacchetto non è posizionato
correttamente), premere il pulsante „Interrompi“ (Abbrechen).
Indicazione
► Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza
sufficiente all’estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato
sull’area di sigillatura.
► Non inumidire l’estremità aperta. Questo può rendere più difficile la chiusura ermetica
del sacchetto.
► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il
campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti.
Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e
inossidata.
► Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella
parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato
aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
caso FastVac 4000 79
Page 80
Indicazione
► Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l’aria
eccedente prima di creare il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e
può causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutta l’aria .
► Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è
necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del
sacchetto.
► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il
tempo di recuperare.
► Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una
padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel
congelatore appena solidificati.
► Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle
raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
► Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di
lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del
congelamento. Mettere la c ar ne o il pes ce s u una car ta as sor bente e sigillare sotto vuoto
con la carta nel sacchetto. Questo ac cor gimento permette di assorbire megl i o l’ umi dit à
del cibo.
► Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno
strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne
una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
36.3 Confezionamento sotto vuoto i n un c ont e nitore del vuoto
Pulire il coperchio e il contenitore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e
asciutti.
Riempire il prodotto da mettere sotto vuoto nel contenitore. Fare
attenzione di non riempire troppo prodotto da mettere sotto vuoto.
Chiudere il coperchio.
Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco
sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contenitore.
Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del vuoto, deve essere
selezionato „normale“ (normal).
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anter i ore.
Premere il pulsante „Contenitore per vuoto“(Vakuumbehälter) All'inizi o della pr ocedura di
messa sotto vuoto premere il coperchio saldamente, per evitare che possa fuoriuscire
dell'aria. La procedura di messa sotto vuoto termina automaticamente, non appena è stata
raggiunta una potenza sufficiente del vuoto.
Rimuovere il tubo flessibile per vuoto dall'attacco del coperchio sul contenitore e
dall'apparecchio.
caso FastVac 4000 80
Page 81
36.4 Marinare insieme in un conteni t ore per vuoto
Pulire il coperchio e il contenitore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e
asciutti.
Riempire il prodotto da mettere sotto vuoto nel contenitore. Fare attenzione di non riempire
troppo prodotto da mettere sotto vuoto. Chiudere il coperchio.
Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco
sull'apparecchio e un' estremità all'attacco sul coperchio del contenitore.
Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del vuoto, possono essere selezionati
„normale“ (normal) o „moderato“ (schonend).
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anter i ore.
Premere il pulsante „Marinare“ (Marinieren). L'indicatore di avanzamento a
LED è acceso durante l'operazione. Viene estratta aria e dopo la messa
sotto vuoto automaticamente fatta rientrare. Dopo tre minuti di pausa inizia daccapo il ciclo
di lavoro. La procedura si esegue per 5 cicli di lavoro.
La marinatura è terminata, quando l'indicatore di avanzamento si spegne. Rimuovere il
tubo flessibile per vuoto dall'attacco del coperchio sul contenitore e dall'apparecchio.
36.5 Uso della funzione „Vuoto ma nuale“
Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alta e
questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „ Vuoto manuale “
è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto. Con ciò è
possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vostro prodotto da mettere
sotto vuoto e mettere sotto vuoto anche generi alimentari morbidi (p. es. frutti di bosco
senza schiacciarli.
Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari
delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi
questa funzione può essere anche utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed
estratto.
1. Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
2. Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici
dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
3. Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della
camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
4. Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella ant er i or e.
5. Premere il tasto „Manuelles Vakuum“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene
aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene
rilasciato, l'operazione viene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa
sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, fino a quando
il vuoto desiderato è stato raggiunto.
caso FastVac 4000 81
Page 82
6. Premere poi il tasto “Schweißen“ (Sigillatura) e sigillare così il sacchetto.
** Per interrompere l'operazione premere il tasto di “Abbrechen”.
36.6 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento
sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è
diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da caso-germany sono adatti per la cottura dentro il
sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo
scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura
massima di 70 gradi.
All’impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresì
essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
36.7 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
36.8 Conservazione del sis t e ma di sigillamento sottovuoto:
Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Indicazione
► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
► Sempre staccare la presa elettrica immediatamente dopo l’uso.
37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Pericolo
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
► Il FASTVAC 4000 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere
dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto
pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni
dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e
di batteri.
► Spenga il FASTVAC 4000 prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
► Il barra sigillante scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
caso FastVac 4000 82
Page 83
Pericolo
► Pulisca il FASTVAC 4000 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di
sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
► Mai immergere l’unità in acqua.
► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
► Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
► Lasciare asciugare completamente pri ma di uti l izzare di nuovo.
37.2 La pulizia
l´esterno
Strofinare l’esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L´interno
Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciacquarli
bene e lasciarli asciugare completamente prima di utilizzarli nuovamente.
I sacchetti possono essere lavati nel livello superiore della lavastoviglie dopo averli
rivoltati. Metterli in posizione tale che l’acqua possa colare fuori dell’apertura. Lasciare
asciugare completamente prima di utilizzare di nuovo.
Pericolo
► Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
Pericolo
► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
caso FastVac 4000 83
Page 84
38.2 Cause malfunzionamenti e ris oluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
Non è stata inserita la spina Inserir e l a s pina
La macchina sottovuoto
non funziona
Non viene eseguita la
prima saldatura sulla
parte di rullo tagliata
Nel sacchetto non viene
generato un vuoto
assoluto
Il sacchetto non viene
saldato nel modo
corretto
Il cavo elettrico o la spina
sono difettosi
La presa è difettosa Scegliere un’altra presa
Il rullo non è stato
posizionato in modo
corretto
La parte aperta del
sacchetto non si trova
completamente nella
camera sottovuoto
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto
Sulle guarnizioni di
saldatura e su quelle
normali sono presenti delle
impurità
La barra di saldatura è
troppo calda, quindi il
sacchetto si scioglie
Inviare l’apparecchio al servizio Clienti
Segua i passi nel capitolo
"Confezionamento s ott o vuot o in un
sacchetto derivante dal r otolo"
Posizioni il sacchetto correttamente
Pulisca le guarnizioni e le posizioni di
nuovo correttamente dopo
l'asciugatura.
Apra il coperchio dell’apparecchio e lo
faccia raffreddare per al c uni minuti
Il sacchetto non resta
sottovuoto, dopo essere
stato saldato
Il sacchetto è difettoso
A causa di pieghe, briciole,
del grasso o di liquidi lungo
la saldatura, sono presenti
delle perdite
Selezioni un altro sacchetto, avvolga
eventualmente i bordi tagl ienti del
contenuto con dei tovaglioli di carta
Apra nuovamente il sacchetto e
pulisca la parte superiore del
sacchetto all’interno e rimuova
eventualmente corpi estranei presenti
sulla barra di saldatura, pr ima di
saldare nuovamente il sacchetto.
Attentione
► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la
preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
caso FastVac 4000 84
Page 85
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
►Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
►Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
40 Garanzia
Sur ce produit nous accordons une garantie de 12 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts q ui n'in fl u enc e nt que f aibl e me nt l e fonc ti onn e men t ou
la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage commercial.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appa rei l sans dé faut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
41 Dati tecnici
Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto
Nome FastVac 4000
Modello
N. articolo
Dati connessione
Potenza assorbita 350 W
VS5400
1405
220-240V~ 50Hz
Misure esterne (L/H/P)
Peso netto 6 kg
caso FastVac 4000 85
515 x 285 x 160 mm
Page 86
Manual del usuario
Envasadora al vacío
FastVac 4000
Ref. 1405
caso FastVac 4000 86
Page 87
42 Manual del usuario
42.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiariz ar se rápi da me nte
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su FastVac 4000 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
42.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del F astVac 4000 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
• la puesta en marcha,
• operación,
• resolución de fallas y/o
• limpieza
del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
42.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
caso FastVac 4000 87
Page 88
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
► Siga las instrucciones que i ndi ca es ta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona informac ión adi c ional que facilitará el manejo de la máqui na.
42.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
• desobedecimiento de las instrucciones
• uso indebido
• reparaciones indebidas
• modificaciones técnicas, modificaci o nes del apar ato
• uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
42.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida l a repr o d uc ci ón fot o mec áni c a ,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
caso FastVac 4000 88
Page 89
43 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido
puede causar lesiones a personas y daños materiales.
43.1 Uso previsto
Este aparato se ha concebido para hacer vacío en bolsas y recipientes así como el
sellado de láminas de manera do més ti ca en s al as cerr ad as .
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obe dec er se.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
43.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones
generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato
presenta daños, no lo ponga en marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial par a ev i tar peli g r os.
► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por
personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el
uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará
anulada en caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto
originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los
requisitos de seguridad.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.
caso FastVac 4000 89
Page 90
Nota
► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con
el aparato.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato
arrastrando el cable.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los pel i g r os.
► Para almacenar el producto, coloque la tapa sin bloquearla, que las juntas se deformen
y no perjudicar el funcionamiento del aparato.
43.3 Fuentes de peligro
43.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
La barra selladora puede estar muy caliente; no la toque.
► Para pervenir posibles quemaduras no toque la barra selladora mientras el aparato esté
en funcionamiento.
43.3.2 Peligro de fuego
AVISO
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electri c idad, que ma dor , h orno caliente).
43.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicad as , a fin de evitar peligro de electrocución:
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial par a ev i tar peli g r os.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de
alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
caso FastVac 4000 90
Page 91
Peligro
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la
disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallas de funci o n ami e nto en el apar at o.
► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).
► Si la superficie cerámica vidriada se rompe o agrieta, apague el aparato y desconecte
el fusible para evitar una descarga eléctrica.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones
conductoras de tensión implica peligro de electrocución.
44 Indicaciones de seguridad para la conservación de
alimentos
La envasadora al vacío FASTVAC 4000 cambiará la manera en que compra alimentos y
los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su
cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera
segura los alimentos.
CONSEJO
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para un uso adecuado
del aparato:
► Consuma inmediatamente los alimentos perecederos que hayan sido calentados,
descongelados o almacenados sin refrigeración.
► Es importante que se lave las manos y límpie los utensilios y superficies que vaya a
utilizar antes de empaquetar alimentos al vacío.
► Enfríe o congele los alimentos perecederos inmediatamente después de haberlos
sellado al vacío. No los deje a temperatura ambiente.
► El tiempo de conservación de alimentos secos sellados al vacío, como por ejemplo
nueces, coco o cereales, se alarga al almacenarlos en la oscuridad. El oxígeno y el
calor rancian los alimentos, especialmente los ricos en grasas.
►Pele fruta y verdura, por ejemplo manzanas, plátanos, patatas y verduras de raíces
antes de envasarlas al vacío. Esto alarga el tiempo de conservación.
► Algunos tipos de verduras, como brécol, coliflor y col, emiten gases. Estos se deben
escaldar primero y dejar enfriar después antes de ser envasados para conseguir buen
vacío.
caso FastVac 4000 91
Page 92
45 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
► Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peli g r o de asfixia.
45.2 Ámbito de suministro e inspe c ci ón de tr a ns porte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
• Envasadora al vacío FastVac 40 00
• 10 bolsas (20 x 30 cm)
• 10 bolsas (30 x 40 cm)
• 1 rollo de láminas profesional
• 1 tubo flexible de vacío
• Manual del usuario
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
45.3 Funciones
Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo
su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alim ent o envasado al
vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al
vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al
malgastar menos alim entos.
•Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o
comidas para más personas.
• Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas.
• Elimine las quemaduras por frío de los alimentos.
caso FastVac 4000 92
Page 93
•Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para
congelar o para almacenar en el frig or í fic o.
•Empaquete alimentos secos como alubias, nueces, muesli, etcétera, para alargar la
conservación.
•La envasadora se puede utilizar también para otros usos con productos no
alimenticios: mantenga utensilios de cámping secos y limpios, como cerillas, botiquín
o ropa; mantenga objetos de plata o de coleccionismo.
45.4 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
45.5 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos . Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
45.6 Colocación
45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
•El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente
al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más
pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en q ue compr a ali mentos
y los conserva
•El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tocar el barra sell ador a del aparato.
• El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
• No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
•Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 10
cm de espacio libre sobre el aparato, 10 cm por detrás y 10 cm a ambos lados.
•No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
caso FastVac 4000 93
Page 94
• No retire las patas de regulación del aparato.
• La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación r ápi da men te, si fuera preciso.
•La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
•La FastVac 4000 no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
•El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
45.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la
placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Est os datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo el
horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sob r ecar g as . Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de pro t ecc ión o protección interrumpida.
45.7.1 Los cables de extensión
Si un cable de extensión se utiliza:
► La capacidad eléctrica del cable de extensión debe ser al menos tan grande como la
potencia eléctrica de la unidad.
► El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por un niño o tropezarse.
caso FastVac 4000 94
Page 95
46 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
46.1 Descripción general
11 Asa delantera: Presionar hacia abajo para cerrar la tapa. Levantar para abrir la tapa.
12 Aspiración de aire: Entrada de aire conectada con la cámara de vacío y la bomba.
Tape la entrada de aire durante el proceso de vacío y no selle una bolsa.
13 Cámara de vacío: Coloque la abertura de una bolsa en la cámara.
14 Junta de gomma: Coloque la bolsa sobre la junta de gomma.
15 Junta inferior
16 las barras selladoras, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto
permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras.
17 Junta superior
18.Dispositivo de corte: Presionar hacia abajo y desplazar de un lado a otro para cortar
la bolsa.
19. Carril del dispositivo de corte
PELIGRO
La barra de sellado del aparato se calienta mucho, no la toque.
► Para evitar posibles quemaduras, nunca toque la barra de sellado durante el
funcionamiento del aparato.
caso FastVac 4000 95
Page 96
46.2 Elementos de operación
1 Vacío y sellado/Interrumpir (Vakuum&Schweißen/Abbrechen): Este botón tiene dos
funciones, dependiendo del estado del aparato.
- En modo standby el botón arranca el envasado al vacío y sellado automático de una
bolsa.
- En modo funcionamiento, el botón detiene el proceso de trabaj o.
2 Intensidad de vacío (Vakuumstärke): Dos ajustes distintos para seleccionar la
intensidad de vacío
"normal" (normal), para un producto normal envasado al vacío
"suave" (schonend), para un producto delicado blando y sensible. Seleccione el modo
"suave" si desea una baja intensidad de vacío.
El ajuste estándar es "normal", con alta intensidad de vacío.
3 Tiempo de sellado (Schweißzeit): Hay tres ajustes para seleccionar el tiempo de
sellado
"seco" (trocken), para un producto al vacío seco o sin líquido, con intervalo de sellado
corto.
"húmedo" (feucht), para un producto al vacío húmedo o con líquido, con intervalo de
sellado normal.
"extra largo" (extra lang), para un producto al vacío húmedo o con mucho líquido, con
intervalo de sellado extra largo.
El ajuste estándar es "seco", con un intervalo de sellado corto.
4. Recipiente de vacío (Vakuumbehälter): Para envasar al vacío recipientes de vacío,
tapones de vino u otros accesorios mediante un tubo flexible de vacío.
5 Marinado (Marinieren): Para marinar en un recipiente de vacío.
6 Sellar (Schweißen): Dos funciones disti nt as
- para sellar una bolsa sin proceso de envasado al vacío, por ejemplo, si es necesario
sellar una bolsa del rollo de láminas.
- si la función de vacío y sellado está en marcha, este botón puede pulsarse para finalizar
de inmediato el proceso de vacío y sellar.la bolsa con una intensidad de vacío baja.
caso FastVac 4000 96
Page 97
7 Envasado al vacío manual (Manuelles Vakuum) Pulse esta tecla para que el aire sea
extraído de la bolsa. Suelte la tecla para finalizar el proceso. A continuación, debe sellar la
bolsa pulsando la tecla "sellar“ (Schweißen).
8 El indicador de progreso LED indica el progreso del proceso de tr abaj o.
9 El indicador de estado LED indica la función que está seleccionada, por ejemplo,
"suave" y "húmedo".
10 Conexión del tubo flexible de vacío: Para conectar un tubo flexible de vacío para
envasar al vacío recipientes de vacío o tapones de vino.
46.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
47 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
47.1 Envasar al vacío en una de las bolsas del r ollo
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Conecte el aparato a una fuente de alimentación y ajuste el interruptor
principal (de la parte trasera del aparato) en “I”.
Abra la cubierta superior.
Asegúrese de que el dispositivo de corte esté colocado a un extremo de su
carril. A continuación, vuelva a presionar el carril del dispositivo de corte
hacia atrás.
Enrolle la lámina hasta la longitud que desée y córtela hasta la longitud
deseada mediante un corte preci so y limpio.
Coloque un extremo de la bolsa sobre la la junta de
gomma, pero no en la cámara de sellado.
caso FastVac 4000 97
Page 98
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el
mango delantero.
Pulse el botón "sellar".
Suba el asa delantera nuevamente hacia arriba, abra la tapa y retire la
bolsa. Ésta puede utilizarse ya para envasar al vacío.
CONSEJO
► Asegúrese de que la longitud de la bolsa es 8 cm mayor que la del alimento a
conservar y prevea 2 cm adicionales por si tuviera que volver a sellarla.
47.2 Envasar al vacío en una bolsa
Coloque el aparato en un lugar seco y procure que la zona de trabajo delante del aparato
esté despejada de cualquier objeto y que sea suficientemente grande para poder colocar
la bolsa sobre ella con los alimentos que desea envasar.
Coloque en la bolsa los alimentos que desea guardar.
Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay
pliegues ni arrugas en las superficies del extremo abierto.
Asegúrese de que ambos lados del extremo abierto de la bolsa se
encuentran dentro de la cámara de vacío. Esto garantiza que no se abra el
vacío.
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
Compruebe las indicaciones de estado LED y seleccione el intervalo y la
intensidad de vacío deseada.
Pulse "Vacío y sellado".(Vakuum&Schweißen) La indicación de progreso
LED se iluminará y se aspirará aire automáticamente hasta sellar la bolsa.
Si desea interrumpir el proceso (p.ej. porque la bolsa no esté correctamente posicionada),
pulse "Cancelar"(Ab br echen).
CONSEJO
► No llene la bolsa demasiado. Deje suficiente espacio (4,5 cm) para que pueda meterse
la boca de la bolsa fácilmente en la envasadora.
► No moje la boca de la bolsa. Las bolsas m oj a das son di fíc i les de sel l ar .
► Limpie y alise la boca de la bolsa antes de ser sellada. Asegúrese de que no hay restos
de comida ni arrugas en la boca de la bolsa. Estos pueden dificultar el sellado.
► No deje demasiado aire en la bolsa. Antes de cerrarla herméticamente saque el aire
que contiene. Si hubiera demasiado aire, la bomba de vacío podría sobrecargarse y el
motor podría no tener potencia suficiente para sacar todo el aire.
► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos,
espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se
dañe.
caso FastVac 4000 98
Page 99
CONSEJO
► Aconsejamos que no haga el vacío en más de una bolsa por minuto. De esta manera el
aparato puede enfriarse correctamente.
► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o
guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados. A
continuación enváselos al vacío y devuélvalos al congelador inmediatamente.
► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el
microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones.
► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más
largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y
pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la
ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
► Para envasar alimentos como tortillas, crepes, hamburguesas o empanadillas,
sepárelos con papel encerado o de pergamino, así se pueden apilar mejor. Después
podrá coger una parte de los alimentos fácilmente y volver a envasar y congelar el
resto.
47.3 Envasar al vacío en un recipiente de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse de que está
limpio y seco.
Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar
demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa.
Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y otro
extremo a la conexión de la tapa del recipiente.
Compruebe la indicación de estado LED para observar la intensidad del vacío; debe estar
seleccionado el ajuste "normal".
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
Pulse “recipiente de vacío” (Vakuumbehälter). Presione firmemente la
tapa al principio del proceso de vacío para evitar que salga aire. El
proceso de vacío finaliza automáticamente cuando se alcanza una intensidad de vacío
suficiente.
Retire el tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
47.4 Marinado con un recipient e de vacío
Limpie la tapa del recipiente de vacío y el propio recipiente para asegurarse de que está
limpio y seco.
Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar demasiada
cantidad de alimento. Cierre la tapa.
Fije un extremo del tubo flexible de vacío a la conexión del aparato y otro
extremo a la conexión de la tapa del recipiente.
Compruebe la indicación de estado LED para observar la intensidad del
vacío; debe estar seleccionado el ajuste "suave" (schonend) o "normal" (normal).
caso FastVac 4000 99
Page 100
Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
Pulse “marinar” (Marinieren). La indicación de progreso LED se ilumina
durante el proceso. El aire se extrae y vuelve a entrar automáticamente
tras el proceso de vacío. Tras tres minutos de pausa comienza el ciclo
de trabajo desde el principio. El proceso pasa por 5 ciclos de trabajo.
Cuando la indicación de proceso se apaga, el proceso de marinado ha finalizado. Retire el
tubo flexible de vacío de la conexión de la tapa del recipiente y del aparato.
47.5 Uso de la función " Envasado al vacío manual "
Como la presión del envasador al vacío es demasiado elevada para algunos alimentos y
éstos pueden comprimirse en la bolsa, mediante la función "envasado al vacío manual" es
posible regular la duración y, por tanto, la intensidad de envase al vacío. Así se puede
adaptar la intensidad de envase al vacío a la consistencia del producto que desea envasar
al vacío y también qué alimentos (p.ej. frutas del bosque) desea envasar al vacío sin
comprimirlos destruyéndolos.
Mediante la regulación de tiempo y presión se evita la compresión de los alimentos más
frágiles. Al envasar algunos alimentos que contienen zumo puede utilizar esta función
asimismo para evitar que el líquido se aspire y se pierda.
1. Introduzca en la bolsa los alimentos que desea conservar.
2. Limpie y alise el extremo abierto de la bolsa y asegúrese de que no hay pliegues ni
arrugas en la superficie del extremo abierto.
3. Asegúrese de que el extremo abierto de una bolsa se encuentra dentro de la junta de
la cámara de vacío. Esto garantiza que no se pierda el vacío.
4. Cierre la tapa y presione firmemente hacia abajo el mango delantero.
5. Pulse el botón "Manuelles Vakuum" (intensidad de vacío regulable). Mientras se
pulsa este botón se extrae el aire del interior del recipiente. El proceso solo se
detendrá al pulsar el botón. Así puede controlar el vacío con exactitud y evitar la
aspiración de líquido. M antenga pulsado el botón hasta alcanzar el vacío deseado.
6. Luego, pulse el botón "Schweißen" y selle así la bolsa.
** Pulse el botón “Abbrechen” para interrumpir el proceso.
47.6 Bolsas y rollos
Por favor, utilice solamente las bolsas y rollo necesarios previstos. El material de estas
láminas especiales para vacío es distinto que el de los rollos comunes de plástico de
cocina.
Todos los rollos y bolsas de film suministrados por CASO son aptos para cocinar en bolsa
(al vacío). Además, los rollos y bolsas de film pueden utilizarse para cocinar al vapor y
calentar alimentos en microondas hasta 70ºC como máximo.
Asegúrese de que si se utilizan films de otros fabricantes, éstos sean aptos para
microondas y para el cocinado en bolsa (al vacío).
caso FastVac 4000 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.