CASO Germany AirVital Pro User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Original-
Bedienungsanleitung
Luftbefeuchter
AirVital Pro
Artikel-Nr. 5410
Page 2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 5410 02-07-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten. © 2014 Braukmann GmbH
caso AirVital Pro 2
Page 3
1 Bedienungsanleitung.......................................................... 10
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 10
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 10
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 10
1.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................... 11
1.5 Urheberschutz ................................................................................................... 11
2 Sicherheit ............................................................................. 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................ 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................... 12
2.2.1 Verbrennungsgefahr ..................................................................................... 13
2.3 Gefahrenquellen ................................................................................................ 13
2.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................ 13
3 Inbetriebnahme ................................................................... 13
3.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 14
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion .......................................................... 14
3.3 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................... 14
3.4 Auspacken ......................................................................................................... 15
3.5 Entsorgung der Verpackung ............................................................................ 15
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................... 15
4 Aufbau und Funktion .......................................................... 16
4.1 Gesamtübersicht ............................................................................................... 16
4.2 Sicherheitseinrichtungen ................................................................................. 16
4.3 Typenschild ....................................................................................................... 16
5 Bedienung und Betrieb ....................................................... 17
5.1 Befüllen des Wassertanks ................................................................................ 17
5.2 Inbetriebnahme der Fernbedienung ................................................................ 18
5.2.1 Batterie einlegen: ..................................................................................... 18
5.2.2 Batterie Austausch: ..................................................................................... 18
5.2.3 Batterietyp: ..................................................................................... 18
5.3 Bedienfeld auf dem Gerät, analog auf der Fernbedienung ........................... 18
5.4 Display auf dem Gerät ...................................................................................... 19
5.5 Aromafunktion .................................................................................................. 20
5.6 Wasser-Filter ..................................................................................................... 20
5.7 Entkalkungspad ................................................................................................ 21
6 Reinigung und Pflege ......................................................... 22
6.1 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 22
6.2 Reinigung .......................................................................................................... 22
caso AirVital Pro 3
Page 4
7 Fehlerbehebung .................................................................. 23
7.1 Störungsursachen und -behebung .................................................................. 23
7.2 Sicherheitshinweise.......................................................................................... 24
8 Entsorgung des Altgeräte s ................................................ 24
9 Operating Manual ................................................................ 26
9.1 General ............................................................................................................... 26
9.2 Information on this manual .............................................................................. 26
9.3 Warning notices ................................................................................................ 26
9.4 Limitation of liability ......................................................................................... 27
9.5 Copyright protection ......................................................................................... 27
10 Safety ................................................................................... 27
10.1 Intended use ...................................................................................................... 27
10.2 General Safety information .............................................................................. 28
10.2.1 Danger of burns ..................................................................................... 28
10.3 Sources of danger............................................................................................. 29
10.3.1 Dangers due to electrical power .......................................................................... 29
11 Commissioning ................................................................... 29
11.1 Safety information............................................................................................. 29
11.2 Delivery scope and transport inspection ........................................................ 29
11.3 Setup location requirements: .......................................................................... 30
11.4 Unpacking .......................................................................................................... 30
11.5 Disposal of the packaging ................................................................................ 30
11.6 Electrical connectio n ........................................................................................ 30
12 Design and Function........................................................... 31
12.1 Complete overview ........................................................................................... 31
12.2 Safety equipment .............................................................................................. 31
12.3 Rating plate ....................................................................................................... 31
13 Operation and Handing ...................................................... 32
13.1 Filling the water tank ........................................................................................ 32
13.2 Remote control usage ...................................................................................... 32
13.2.1 Battery installing: ..................................................................................... 32
13.2.2 Battery replace: ..................................................................................... 32
13.2.3 Type of Battery: ..................................................................................... 32
13.3 Panel, as well as remote control ...................................................................... 33
13.4 Display on the Device ....................................................................................... 34
13.5 Aroma function ................................................................................................. 34
caso AirVital Pro 4
Page 5
13.6 Water filter: ........................................................................................................ 35
13.7 Descaling pad .................................................................................................... 36
14 Cleaning and Maintenance ................................................. 36
14.1 Safety information............................................................................................. 36
14.2 Cleaning ............................................................................................................. 37
15 Troubleshooting .................................................................. 37
15.1 Causes and rectification of faults .................................................................... 38
15.2 Safety notices .................................................................................................... 38
16 Disposal of the Old Device ................................................. 38
17 Mode d´emploi ..................................................................... 41
17.1 Généralités ........................................................................................................ 41
17.2 Informations relatives à ce manuel ................................................................. 41
17.3 Avertissements de danger ............................................................................... 41
17.4 Limite de responsabilités ................................................................................. 42
17.5 Protection intellectuelle .................................................................................... 42
18 Sécurité ................................................................................ 42
18.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 43
18.2 Consignes de sécurités générales .................................................................. 43
18.2.1 Danger de brulures ..................................................................................... 44
18.3 Sources de danger ............................................................................................ 44
18.3.1 Dangers du courant électrique ............................................................................ 44
19 Mise en service.................................................................... 44
19.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 44
19.2 Inventaire et contrôle de transport .................................................................. 45
19.3 Mise en place ..................................................................................................... 45
19.3.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 45
19.4 Déballage ........................................................................................................... 45
19.5 Elimination des emballages ............................................................................. 46
19.6 Raccordement électrique ................................................................................. 46
20 Structure et fonctionnement .............................................. 46
20.1 Vue d'ensemble ................................................................................................. 47
20.2 Dispositifs de sécurité ...................................................................................... 47
20.3 Plaque signalétique .......................................................................................... 47
21 Commande et fonctionnement .......................................... 47
21.1 Remplissage du réservoir d'eau ...................................................................... 48
caso AirVital Pro 5
Page 6
21.2 Mise en marche de la commande à distance .................................................. 48
21.2.1 Insertion de la pile: ..................................................................................... 48
21.2.2 Remplacement de la pile: .................................................................................... 49
21.2.3 Type de pile : ..................................................................................... 49
21.3 Champ de commande et télécommande analogue ........................................ 49
21.4 Affichage sur l´appareil .................................................................................... 50
21.5 Fonction Aroma ................................................................................................ 51
21.6 Filtre à eau: ........................................................................................................ 51
21.7 Cartouche détartrante ....................................................................................... 52
22 Nettoyage et entretien ........................................................ 53
22.1 Consignes de sécurité ...................................................................................... 53
22.2 Nettoyage ........................................................................................................... 53
23 Réparation des pannes....................................................... 54
23.1 Origine et remède des incidents ...................................................................... 54
23.2 Consignes de sécurité ...................................................................................... 54
24 Elimination des appareils usés ......................................... 55
25 Istruzione d´uso .................................................................. 57
25.1 In generale ......................................................................................................... 57
25.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .......................................................... 57
25.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................... 57
25.4 Limitazione della responsabilità ...................................................................... 58
25.5 Tutela dei diritti d’autore .................................................................................. 58
26 Sicurezza .............................................................................. 59
26.1 Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................. 59
26.2 Indicazioni generali di sicurezza ..................................................................... 59
26.2.1 Pericolo di ustioni ..................................................................................... 60
26.3 Fonti di pericolo ................................................................................................ 60
26.3.1 Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 60
27 Messa in funzione ............................................................... 60
27.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 60
27.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................... 61
27.3 Posizionamento ................................................................................................ 61
27.3.1 Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 61
27.4 Disimballaggio .................................................................................................. 61
27.5 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 62
27.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 62
caso AirVital Pro 6
Page 7
28 Costruzione e funzione....................................................... 62
28.1 Panoramica complessi va ................................................................................. 63
28.2 Impostazioni di sicurezza ................................................................................. 63
28.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 63
29 Utilizzo e funzionamento .................................................... 63
29.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua ............................................................ 64
29.2 Messa in servizio dal telecomando ................................................................. 64
29.2.1 Inserimento della batteria .................................................................................... 64
29.2.2 Sostituzione batter ia ..................................................................................... 65
29.2.3 Tipo di batteria ..................................................................................... 65
29.3 Pannello di comando e telecomando analogo ............................................... 65
29.4 Display del dispositivo ..................................................................................... 66
29.5 Funzione Aroma ................................................................................................ 67
29.6 Filtro d'acqua: ................................................................................................... 67
29.7 Pad decalcificante ............................................................................................. 68
29.8 Pulizia e cura ..................................................................................................... 69
29.9 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 69
29.10 La pulizia ............................................................................................................ 69
29.11 Eliminazione malfunzionamenti ....................................................................... 70
29.12 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 70
29.13 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 71
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................... 71
31 Manual del usuario.............................................................. 73
31.1 Generalidades ................................................................................................... 73
31.2 Información acerca de este manual ................................................................ 73
31.3 Advertencias ..................................................................................................... 73
31.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 74
31.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 74
32 Seguridad ............................................................................. 74
32.1 Uso previsto ...................................................................................................... 74
32.2 Fuentes de peligro ............................................................................................ 75
32.3 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 75
32.3.1 Peligro de quemaduras ..................................................................................... 75
32.3.2 Peligro de electrocución ..................................................................................... 76
33 Puesta en marcha ............................................................... 76
33.1 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................. 76
caso AirVital Pro 7
Page 8
33.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 76
33.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 77
33.3 Desembalaje ...................................................................................................... 77
33.4 Eliminación del embalaje ................................................................................. 77
33.5 Conexión eléctrica ............................................................................................ 78
34 Estructura y funciones ....................................................... 79
34.1 Descripción general .......................................................................................... 79
34.2 Medidas de seguridad ...................................................................................... 79
34.3 Placa de especificaci on es ................................................................................ 79
35 Operación y funcionamiento.............................................. 80
35.1 Llenado del depósito de agua .......................................................................... 80
35.2 Puesta en funcionamiento del mando a distancia ......................................... 81
35.2.1 Introducción de la batería: ................................................................................... 81
35.2.2 Cambio de la batería: ..................................................................................... 81
35.2.3 Tipo de batería: ..................................................................................... 81
35.3 Controles en el aparato; análogo al mando a distancia ................................ 81
35.4 Pantalla del aparato .......................................................................................... 82
35.5 Función de aroma ............................................................................................. 83
35.6 Filtro de agua: ................................................................................................... 83
35.7 Almohadilla antical ........................................................................................... 84
36 Limpieza y conservación ................................................... 85
36.1 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................. 85
36.2 Limpieza ............................................................................................................. 85
37 Resolución de fallos ........................................................... 86
37.1 Causas de problemas y soluciones ................................................................ 86
37.2 Instrucciones de segu ri dad ............................................................................. 86
38 Eliminación del aparato usado .......................................... 87
39 Gebruiksaanwijzing ............................................................ 89
39.1 Algemeen ........................................................................................................... 89
39.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 89
39.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 89
39.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 90
39.5 Auteurswet ........................................................................................................ 90
40 Veiligheid ............................................................................. 90
40.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 90
40.2 Verbrandingsgevaar ......................................................................................... 91
caso AirVital Pro 8
Page 9
40.2.1 Gevaar door elektrische stroom .......................................................................... 92
41 Ingebruikname ..................................................................... 92
41.1 Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 92
41.2 Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 92
41.3 Plaatsen ............................................................................................................. 93
41.3.1 Eisen aan de plek van plaatsing ......................................................................... 93
41.4 Uitpakken ........................................................................................................... 93
41.5 Verwijderen van de verpakking ....................................................................... 93
41.6 Elektrische aansluiting ..................................................................................... 94
42 Opbouw en functie .............................................................. 95
42.1 Algemeen overzicht .......................................................................................... 95
42.2 Veiligheidsvoorzieningen ................................................................................. 95
42.3 Typeplaatje ........................................................................................................ 95
43 Bediening en gebruik.......................................................... 95
43.1 Vullen van het waterreservoir .......................................................................... 96
43.2 Ingebruikname van de afstandsbediening ...................................................... 96
43.2.1 Batterij plaatsen: ..................................................................................... 96
43.2.2 Batterij vervanging: ..................................................................................... 97
43.2.3 Batterijtype: ..................................................................................... 97
43.3 Bedieningspaneel op het apparaat, overeenkomstig op de
afstandsbediening ........................................................................................................... 97
43.4 Display op het apparaat .................................................................................... 98
43.5 1.2 Aromafunctie ............................................................................................... 99
43.6 Waterfilter: ......................................................................................................... 99
43.7 Ontkalkingspad ............................................................................................... 100
44 Reiniging en onderhoud ................................................... 100
44.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 100
44.2 Reiniging .......................................................................................................... 101
45 Storingen verhelpen ......................................................... 101
45.1 Oorzaken van de storingen en het verhelpen ............................................... 102
45.2 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 102
46 Afvo e r van het oude apparaat.......................................... 103
caso AirVital Pro 9
Page 10

1 Bedienungsanleitung

1.1 Allgemeines

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Luftbefeuchter dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachger echt behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

1.2 Informationen zu dieser Anleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Luftbefeuchters (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.

1.3 Warnhinweise

In der vorliegenden Bedienungsanl ei tu ng werden folgende Warnhinw eis e verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
caso AirVital Pro 10
Page 11
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletz un gen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.

1.4 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung • Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen • Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
T echnischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie gedeckt. Übersetzungen werden nach bes te m Wissen durchgeführt. Wir übern eh men keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

1.5 Urheberschutz

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der foto mech ani sc h en Wie d er g abe, der Ver vielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.

2 Sicherheit

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
caso AirVital Pro 11
Page 12

2.1 Bestimmungsgemäße Verw endung

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Luftbefeuchten best immt. Eine andere oder dar über hi nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, s einem Service-
Vertreter oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer
geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom
Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
caso AirVital Pro 12
Page 13

2.2.1 Verbrennungsgefahr

Die Oberfläche des Gerätes kann sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Während dem Verdampfen ist der Wassertank sehr heiß – Öffnen oder Entnehm en Si e
ihn nicht!
Lassen Sie etwas Zeit verstreichen, bevor Sie Wasser in den Wassertank nachfüllen.

2.3 Gefahrenquellen

2.3.1 Gefahr durch elektrischen Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem Service-
Vertreter oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist,
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannung sführende
Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten.

3 Inbetriebnahme

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
caso AirVital Pro 13
Page 14

3.1 Sicherheitshinweise

Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.

3.2 Lieferumfang und Transpor t inspektion

Der Luftbefeuchter wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Luftbefeuchter
Fernbedienung
Reinigungsbürste
4 Entkalkungspads
4 Schwämme für die Aromabox
Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.

3.3 Anforderungen an den Aufstell ort

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, waagerechten, wasser-resistenten und nicht brennbaren Unterlag e mi t ein er ausr ei chenden Tragkraft für den mit Wasser gefüllten Luftbefeuchter aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerätes gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbaus chr ank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie 15 cm Freiraum zu allen Seiten.
Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
caso AirVital Pro 14
Page 15

3.4 Auspacken

Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackung s mat er ial .

3.5 Entsorgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.

3.6 Elektrischer Anschluss

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elekt ro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mi t ei ne m Quersc h ni tt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist weg en der da mi t verbundenen Brandge fahr v erbot en .
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße oder sch arfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Sc h utzleitersystem angesc hl ossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation dur ch ei ne El ek tr o-F achk r a ft über pr ü f en. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
caso AirVital Pro 15
Page 16

4 Aufbau und Funktion

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes. Der AirVital Pro erzeugt ultrafeinen Dampf durch die neue hybrid Verdampfertechnik.

4.1 Gesamtübersicht

1. Auslass für Wasserdampf
2.Griffkappe
3. Griff
4. Wassertank
5. Messfühler
6. Luft/Abgasaufsatz
7. Dunstrohr
8. Wassertankdeckel (und 8a Wasserfilter)
9. Wandler
10. Heizelement
11. Kabel
12. Aromabox
13. LED-Display
14. An/Aus-Knopf
15. Dampfvolumen-Taste
16. Timer-Taste
17. Luftfeuchtigkei t-Taste
18. Warmer Nebel-Taste
19.AUTO-Taste

4.2 Sicherheitseinrichtungen

Wenn der Wassertank leer ist, stoppt das Gerät.
Schalten Sie das Gerät über den Schalter An/Aus aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, warten Sie ca, 60 min. und füllen Sie Wasser nach.

4.3 Typenschild

Das Typenschild mit den Anschluss- u nd Leistungsdaten befin det sich an der Unterseite des Gerätes.
caso AirVital Pro 16
Page 17

5 Bedienung und Betrieb

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: Lassen Sie das Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt.

5.1 Befüllen des Wassertanks

Nehmen Sie den Auslass für Wasserd amp f (1) und die Griffkappe (2) (miteinander verbunden) ab. Nehmen Sie den Wassertank (4) aus dem Gerät, schrauben Sie den Deckel (8) ab und füllen Sie Wasser in den Tank. Anschließend den Deckel wieder gut aufschrauben. Setzen Sie immer den Wassertank in das Gerät ein.
Prüfen Sie, ob der Auslass für den Wasserdampf (1) und die Griffkappe (2) fest auf dem Wassertank fixiert sind.
Füllen Sie Wasser nicht direkt ins Wasserbecken, füllen Sie Wasser immer in den
Wassertank.
Bevor Sie den Luftbefeuchter das erste Mal benutzen, sollten alle Teile mit
Leitungswasser gereinigt werden.
Füllen Sie kein Wasser ein, das heißer als 40° C ist, keine Aromazusätze oder
chemischen Zusätze.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank dicht ist und kein Wasser austritt. Die Auslässe für Wasserdampf können 360° in verschiedene Richtungen gedreht
werden.
Wenn das Wasser aufgebraucht ist, blinkt die Anzeige „Wassermangel“ auf und das
Gerät schaltet automatisch ab.
Schalten Sie das Gerät über den Schalter An/Aus aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und füllen Si e Wasser nac h.
Ersetzen Sie das Wasser täglich frisch und säubern Sie Ihr Gerät regelmäßig alle drei
Tage.
Bitte lassen Sie das Gerät 60 min. abkühlen, bevor Sie den Wassertank abnehmen.
ACHTUNG: Das Gerät ist heiß!
caso AirVital Pro 17
Page 18

5.2 Inbetriebnahme der Fernbedienung

1. Batterie
2. Batteriehalter

5.2.1 Batterie einlegen:

Ziehen Sie den Batteriehalter am unteren Ende der Fernbedienung heraus. Legen Sie nun die Knopfzelle mit der Schr i ft nac h obe n in de n Halter hinein. Nun können Sie den Halter wieder in die Fernbedienung zurück schieben.

5.2.2 Batterie Austausch:

Ziehen Sie den Batteriehalter aus der Fernbedienung heraus und entnehmen Sie die alte Batterie, platzieren Sie nun die neue Batterie mit der beschrifteten Seite nach oben auf dem Batteriehalter und schieben Sie diesen zurück in das untere Ende der Fernbedienung.

5.2.3 Batterietyp:

Li-Mn02 Knopfzelle CR2025

5.3 Bedienfeld auf dem Gerät, anal og auf de r Fernbedienung

An/Aus : Stromkabel einstecken, ein Piepston ertönt, das Gerät steht auf Standby.
Drücken Sie diese Taste einmal und die LED-Anzeige leuchtet auf. Drücken Sie diese Taste erneut, beendet das Gerät den Betrieb und schaltet auf Standby-Modus.
Timer: Timer oder Nicht-Timer-Funktion durch Drücken dies er Tas t e. Tim er kan n
eingestellt werden von 1-12 Stunden
AUTO: Beim Drücken dieser Taste, startet das Gerät auf Automatik. Das Gerät wählt ein angemessenes Befeuchtungsniveau gem. der Umgebungsfeuchtigkeit und hält die Feuchtigkeit zwischen 55% - 65%.
Dampfvolumen: Mit dieser Taste kann das kühle Dampfvolumen geändert werden:
Stufe1,Stufe 2, Stufe 3. Geringste Dampfstufe 1, höchste Dampfstufe 3
caso AirVital Pro 18
Page 19
Einstellung Luftfeuchtigkeit: Feuchtigkeit kann von 40% auf 80% um 5% erhöht werden . Das Gerät überprüft automatisch die Feuchtigkeit, wenn eine konstante Feuchtigkeit eingeschaltet ist: Das Gerät kontrolliert die Feuchtigkeit automatisch, wenn eine Feuchtigkeit eingestellt ist. Wenn z. B. 50% Feuchtigkeit eingestellt ist, überprüft das Gerät die Feuchtigkeit auf 50%. Bei weniger als 50% arbeitet das Gerät weiter, bei exakt 50% oder über 50% schaltet sich das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass die Feuchtigkeit stabil bleibt. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, arbeitet das Gerät eine Minute lang, auch wenn die Umgebungsfeuchtigkeit die eingestellte Feuchtigkeit erreicht hat.
Warmer Dampf: Diese Taste drücken zur Einstellung des warmen Dampfes. Es gibt 4 Stufen,Maximal, Medium, Minimum, Aus. Wenn die warme Dampfunktion aus ist, arbeitet das Gerät nur mit kühlem Dampf.
Das Gerät prüft nach dem Einschalten automatisch die Luftfeuchtigkeit im Raum. In einer Umgebung mit 45% bis 60% Luftfeuchtigkeit fühlen sich Personen besonders
wohl.
Stellen Sie eine Luftfeuchtigkeit von zum Beispiel 50% ein, prüft das Gerät die
umgebende Luftfeuchtigkeit. Es arbeitet so lange, bis eine Luftfeuchtigkeit von 50% erreicht ist und hält diesen Wert stabil.

5.4 Display auf dem Gerät

Timerfunktion
Symbol kalter Dampf
: Symbol Luftfeuchtigkeit
: Symbol Wassertank leer!
: Symbol AUTO-Funktion
: Symbol warmer Dampf Minimum
: Symbol warmer Dampf Medium
Symbol warmer Nebel Maximum
caso AirVital Pro 19
Page 20
Warnsymbol hohe Temperatur: Wenn das Gerät eine Störung hat oder unsachgemäß verwendet wird, ist das Heizelement bzw. der Zerstäuber vermutlich überhitzt. Das Gerät schaltet sich automatisch bei hoher Temperatur aus. Das Symbol leuchtet auf.
Symbol Luftfeuchtigkeit einstellen

5.5 Aromafunktion

Befolgen Sie nachstehende Schritte zur Verwendung der Aromafunktion:
Aromabox herausnehmen.
Verwenden Sie wasserlösliches Aromaöl und tropfen Sie dieses auf den Schwamm .
Setzen Sie die Aromabox wieder in die Maschine. Die Aromafunktion startet automatisch, wenn das Gerät eingeschal tet w i r d.
Um die Aromafunktion z u beenden oder wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, entfernen und säubern Sie den Schwamm in der Aromabox. Dann legen Sie ihn wieder in das Gerät.

5.6 Wasser-Filter

Im Wasser-Filter Ihres Gerätes befindet sich ein Harz (gelbe Körner im Filter) zum Austausch von Ionen. Dieses Harz wi rk t währ end des Aus t aus ch es wie eine Säure. Dadurch wird der Verkalkung Ihres Gerätes entgegen gewirkt.
Der Wasser-Filter in Ihrem Gerät ist schwarz, zur besseren Sichtbarkeit des Ionenaustauschharzes hier aber ein weißer Filter.
caso AirVital Pro 20
Page 21
Arbeitsprinzip des Wasser-Filters
Das Ionenaustauschharz im Wasser-Filter reagiert mit den im Wasser gelösten Mg2+ sowie Ca2+ und kann so die Ablagerung von Kalk oder Magnesiumkarbonat vermindern.
Lebenszeit des Wasser-Filters:
Die Aktionszeit des Filters beträgt, abhängig von der Wasserhärte des genutztes Wassers und der Nutzungshäufigkeit Ihres Gerätes, bis zu ca. 1 Jahr.
Wartung des Wasserfilters.
Sie sollten den Filter jedoch, abhängig von der Wasserhärte des genutztes Wassers und der Nutzungshäufigkeit Ihres Gerätes, einmal im Monat warten. Dafür sollten Sie den Wasser-Filter in gesättigtes Salzwasser legen.
Vorgehen:
Füllen Sie Wasser in eine für den Filter ausreichend große Schüssel. Geben Sie so lange haushaltsübliches Speisesalz zum Wasser, bis sich das Salz nicht
mehr auflöst, das Wasser also mit Salz gesättigt ist. Legen Sie jetzt den Filter für ca. 1 Tag in das Salzwasser. So kann sich das Ionenharz
erneuern und weiter seine Funktion erfüllen.

5.7 Entkalkungspad

Entkalkungspad
In einigen Gegenden ist das Wasser sehr „hart“, so dass sich auf der Oberfläche des Wandlers, des Heizelements und auf dem Entkalkungspad Kalk ablagert.
Jedesmal wenn Sie Wasser nachfüllen: Der Wandler und das Heizelement sind mit einem Reinigungsmittel zu säubern, und das Entkalkungspad muss mit klarem Wasser abgespült werden.
Das Entkalkungspad wird wie folgt gereinigt: Den Luft/Abgasaufsatz wie folgt entfernen: Das Dunstrohr gegen den Uhrzeigersinn losschrauben (Abb. 1)
caso AirVital Pro 21
Page 22
Oben festhalten und hoch ziehen (Abb. 2) Das Wasserbecken reinigen, das Entkal k u ng s pad ent neh m en und unter klarem Wasser
ausspülen (Abb. 3). Nach dem Reinigen alles wieder in die Maschine einbauen.

6 Reinigung und Pflege

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.

6.1 Sicherheitshinweise

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Wenn Sie die Reinigungsanweisung nicht befolgen, ist eine einwandfreie Hygiene nicht
gewährleistet.
Vor und nach einer längeren Lagerung, in der das Gerät nicht benutzt wird, muss es
entsprechend der Reinigungsanweisung gesäubert werden.
Der Wassertank und der Wassereinlaß müssen regelmäßig gereinigt werden. Ein nicht
in einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand sowie Pilz- und Bakterienbefall fü hren.
Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung. Zu langes Warten erschwert die
Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel. Setzen Sie keinen Entkalker zu.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.

6.2 Reinigung

Messfühler / Wasserstandsanzeiger
Die Wasserqualität ist an manchen Orten so hart, so dass sich au f dem Messfühler / Wasserstandsanzeiger leicht Kalk bildet.
Das Gerät muss mit Zusatz von Reinigungsmitteln gesäubert werden. Geben Sie ein wenig mildes Reinigungsmittel in den Wassereinlaß und füllen Sie mit Wasser auf. Setzen Sie den Wassertank mit Messfühler auf das Gehäuse.
Lassen Sie den Messfühler für 2-5 Minuten in Wasser einweichen. Reinigen Sie ihn mit dem Pinsel bis die Kalkablagerungen verschwinden. Spülen sie zweimal mit Wasser nach.
caso AirVital Pro 22
Page 23
Innenseite des Wassertanks und Wassereinlaß
Reinigen Sie den Wassertank und Wassereinlaß zweimal pro Woche, wenn Sie das Gerät regelmäßig nutzen.
Verwenden Sie zur Reinigung von Kalkrückständen und Schmutz an der Innenseite des Tanks ein weiches Tuch.
Gehäuse und Außenseite des Wassertanks
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch und milden Reinigungsmittel ab.
Verstauen
Lassen Sie das restliche Wasser aus dem Wasser tank und dem Wassereinlaß, reinigen Sie alle Teile und trocknen Sie alle Teile gut, bevor Sie das Gerät an einem trockenen Ort verstauen.

7 Fehlerbehebung

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

7.1 Störungsursachen und -behebung

Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Problems Reasons Solutions
Es wird kein Dampf erzeugt
Überprüfen Sie den Stecker/Anschluß
Überprüfen Sie den An/Aus Schalter
Im Wassertank befindet sich kein Wasser
Im Wassertank befindet sich zu wenig Wasser
Stecken Sie den Stecker ein
Schalten Sie das Gerät ein
Füllen Sie Wasser in den Tank Füllen Sie Wasser in den Tank,
bis es genug ist
Schmutziges, zu altes Wasser im Tank
Der Dampf riecht unangenehm
Alte Wasserrückstände
Reinigen Sie den Wassertank, geben sie neues, frisches Wasser hinzu
Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und lass en Sie den Wassertank an einem kalten und trockenen Ort 12 Stunden liegen
caso AirVital Pro 23
Page 24
Laute Geräusche
Dampf tritt aus der Umgebung der Öffnung aus
Der Wassertank ist nicht korrekt eingesetzt
Zu wenig Wasser im Tank Das Gerät steht nicht auf
einem waagerechten Platz
Öffnung zwischen Dampfauslaß und Wassertank
Prüfen Sie, das das Gerät korr ekt angeschlossen ist
Geben Sie genug Wasser in den Tank
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
Nehmen Sie den Dampfauslaß ab, reinigen Sie ihn in Wasser und setzten Sie ihn erneut ein.

7.2 Sicherheitshinweise

Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können er hebli c he Ge fahr en für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem Service-
Vertreter oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

8 Entsorgung des Altgerätes

Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktio n und S ic h er hei t notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Die Batterie, die für die Fernbedienung benutzt wird enthält umweltschädliche Substanzen. Vor der Entsorgung der Fernbedienung sollten die Batterien entfernt und separat entsorgt werden.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
caso AirVital Pro 24
Page 25
Item No.:5410
Original
Operating Manual
Air humidifier
Air Vital Pro
caso AirVital Pro 25
Page 26

9 Operating Manual

9.1 General

Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your air humidifier will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it!

9.2 Information on this manual

These Operating Instructions are a component of the air humidifier ( referred to hereafter as the Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all ti mes at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning Operation Troubleshooting and/or
Cleaning Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.

9.3 Warning notices

The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situati on.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situa tion.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine.
caso AirVital Pro 26
Page 27

9.4 Limitation of liabilit y

All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the following :
Non-observance of the manual • Uses for non-intended purposes
Improper repairs • Use of unauthorized spare parts
Technical alterat ions, modifications of the dev i c e
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation error s, not even if the translation was carried out by us or on our instructions. The original German text remains solely binding.

9.5 Copyright protection

This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechan i cal reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.

10 Safety

This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages.

10.1 Intended use

This device is only intended for use in households in enclosed spaces for creating steam. Uses for a different purpose or for a pur pose which exceeds this de sc ri pti on are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User bears the sole risk.
caso AirVital Pro 27
Page 28

10.2 General Safety information

Pleas e note
Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a
damaged device into oper ati o n.
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs that may be needed. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out
repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only
such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Care should be taken when using the appliance due to the emission of hot water
vapour.

10.2.1 Danger of burns

Warning
The surface of the device can become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others.
Never open the lid of the water tank while steaming is underway. The water tank is extremely hot. Do not take it out! Let some time pass before refilling the water in the water tank.
caso AirVital Pro 28
Page 29

10.3 Sources of danger

10.3.1 Dangers due to electrical power

Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work
properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of
an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.

11 Commissioning

This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:

11.1 Safety information

Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers: Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.

11.2 Delivery scope and transport inspection

As a rule, the humidifier is delivered with the following components:
Air humidifier Remote control
Cleaning brush 4 descaling pads
4 sponges for aromab ox Operating Instructions
Pleas e note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages. Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
caso AirVital Pro 29
Page 30

11.3 Setup location requir em e nt s :

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the follow ing prer eq ui si tes :
The device must be set up on a firm, flat, horizontal and water-resistant surface with
sufficient load-bear i ng c apaci ty for the air humidifier and content.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
T he device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material .
T he device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave a
clearance of 15 cm on all sides.
Do not cover up any openings on the device and do not block these off.
T he electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
T he installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee the prerequisites for the safe use of this device.

11.4 Unpacking

Remove the device out of the carton, remove the packaging material, shovel and measuring container.

11.5 Disposal of the packaging

The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling­related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.

11.6 Electrical connection

In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
caso AirVital Pro 30
Page 31
T he electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
T he connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
T he electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.

12 Design and Function

This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device.
The AirVital PRO generates ultra fine mist due to the new hybrid evaporation technology

12.1 Complete overview

1. Nozzl e 2.Handle cap
3. Handle 4. Water tank
5. Water level sensor 6. Air flue
7. Mist tube
8. Water tank cover (and 8a waterfilter)
9. Transducer 10. Heating element
11. Power cord 12. Aroma box
13. LED-Display 14. On/off button
15. Mist level button 16. Timer button
17. Set humidity button 18. hot mis t button
19.Auto button

12.2 Safety equipment

If the tank is empty, the unit stops automatically.
Pleas e note
Turn off the device using the switch on / off, disconnect the plug from the outlet, wait
about 60 min. To let the unit cool down and than fill with fresh water.

12.3 Rating plate

The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath the device.
caso AirVital Pro 31
Page 32

13 Operation and Handing

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:

13.1 Filling the water tank

Take the nozzle (1) and handle cap (2) (linked from). Remove the tank (4) from the chassis. Remove lid (8) and fill the water tank of tap water or filtered water is. They seal the tank by screw the lid carefully. Place the water on the housing. Put on the nozzle (1) and handle cap (2) and plug the power cord.
Note
Do not add water directly to water sink, always add water into water tank. Before using the humidifier for the first time, all parts should be cleaned with tap water. Fill in any water that is hotter than 40 ° C, no flavor additives or chemical additives. Make sure that the tank is sealed and no water escapes. The outlets for water vapor can be rotated 360 ° in different directions. If the water is used up, the display flashes "on water" and the unit switches off
automatically.
Turn off the device using the switch on / off, disconnect the pl ug fro m the outl et and fill
for water. Please let the unit cool down 60 min. Before you take of the water tank and refill with water. Attention: The device is hot!

13.2 Remote control usage

1. Battery
2. Battery holder

13.2.1 Battery installing:

Please pull out the battery holder at the end of the remote control. Then put the coin cell with marking upwards into the holder and push back the holder into the remote control.

13.2.2 Battery replace:

Please pull out the battery holder at the end of the remote control. Then take out the old battery and put a new coin cell with marking upwards into the holder. Push back the holder into the remote control.

13.2.3 Type of Battery:

Li-Mn02 coin cell CR2025
caso AirVital Pro 32
Page 33

13.3 Panel, as well as remote control

On/off: Plug in the power, there is a beep sound, and the machine comes to the
standby mode. Once press this button, the machine start to work with LED display on. Press this button again, the machine stops working and come to the standby mode.
Timer: Timer or no-timer function for your choose by pressing this key, Timer can
be from 1-12 hours
AUTO: Press this button, the machine enter an automatic control mode. the device will choose suitable humidifying level as per environmental humidity and maintains the humidify between 55% - 65%.
Mist Volume: Cool mist steam volume can be changed amount 1 estate, 2 estate,
3 estate by pressing this key . Smallest steam for 1 estate, biggest steam for 3 estate
Set Humidity: Humidity can be increased from 40% to 80% at every 5% . Machine will check around humidity automatically when turn on Constant humidity: The machine will be control humidity automatically when set a
humidity, For example, Just like set a humidity 50%, The machine will check around humidity to see if it has reached 50%, Less than 50%, machine keep working, Equal to 50% or above, Machine stop working, Ensure the humidity keep at a stable situation.
When turn on the device, the machine will start to work for 1 minutes no matter if the around humidity reaches the set humidity or not.
Warm Mist: This is button is used to adjust the estate of warm mis t, ther e ar e 4 estates, max, med, min and off . When the warm mist function is off, the machine only works with cool mist .
Pleas e note
The device shall automatically after switch the humidity in the room. In a neighborhood with 45% to 60% humidity people feel at ease. Make a humidity of 50%, for example, the device checks the ambient humidity. It works
until a humidity of 50% is achieved and maintains this value stable.
caso AirVital Pro 33
Page 34

13.4 Display on the Device

Timer icon
Cool mist humidifying level icon
: Humidity icon
: Waterless icon
: Auto function icon
: Low warm mist level icon
: Medium warm mist level icon
High warm mist level icon
High temperature warning icon
When the device is broken down or is improper used, the PTC heating element or the atomizer may be overheated, the device will stop working automatically with the high temp. icon shining.
Set Humidity status icon
Attention
Please let the unit cool down 60 min. Before you take of the water tank and refill with
water. Attention: The device is hot!

13.5 Aroma f unc t ion

Follow below steps to use aroma function:
Take out aroma box.
Use water-soluble aroma oil to drop into the sponge.
Put the aroma box back into the machine, the aroma function will be on automatically when turn on the machine.
caso AirVital Pro 34
Page 35
To stop the aroma function or when the machine is not in use for a long time, take out the sponge in the aroma box and clear it, put it back to the machine.

13.6 Water filter:

In the water filter of your device you will find resin (yellow particles in the filter) for ion­exchange. During the exchange, this resin acts as an acid. This reduces the risk of decalcification of your device.
The water filter in your device is black , however ­to increase the visibility of
the ion-exchange resin - here a white filter.
Working principle of the water filter
The ion-exchange resin in the water filter reacts with the Mg2+ and Ca2+ dissolved in the water and can therefore reduce the built-up of calcium or magnes i u m carb on ate deposits.
Lifetime of the water filter
The actiontime of the filter is depending on the water hardness of the used water and the frequency of use of your device up to approx. one year.
Maintenance of the water filt er However, the filter may require servicing once a month depending upon the water
hardness of the used water and the frequency of use of your device. We recommend to put the water filter into saturated salt water.
Instructions:
Fill a bowl which is capacious enough for the filter with water. Put ordinary table salt into the water until the salt will no longer be dissolved, i. e. the water will be saturated with salt.
Put the filter now for one day in salted water, then the ion resin can renew itself and continue to fulfil its funct ion.
caso AirVital Pro 35
Page 36

13.7 Descali ng pad

Descaling pad
The water quality in some locations is very hard so that the transducer surface, the heating element surface, and descaling pad will have scale formation.
Each time when you add water: The users need to clean transducer, heating element surface with a cleaning agent and to clean the descaling pad with clear water.
For cleaning the descaling pad please proceed as follows: Remove the air flue as described below: Remove the mist tube by screwing it counterclockwise (picture 1) Hold the tail of the air flue and pull it up (picture 2) Clear the water sink, take out the descaling pad and wash it with clear water (picture 3) Assemble the mist tube and air flue back into the machine after cleaning.

14 Cleaning and Maintenance

This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation.

14.1 Safety information

Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device:
The water tank and the water intake must be cleaned regularly. If the device is not
maintained in a clean condition, this will have a detrimental effect on the service life of the device and can also result in a dangerous condition in the device as well as in the growth of fungus and bacter ia.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
caso AirVital Pro 36
Page 37
Attention
Clean the device directly after us e. Extended waiting unnecessarily complicates
cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. Do not scrape off stubborn dirt with hard items.

14.2 Cleaning

Warning
Unplug the appliance during filling and cleaning
If you do not follow the cleaning instruction, it may cause hygiene danger! Before and after a long-time storage, you must clean your appliance according to the
cleaning instruction
sensor / water level indicator
The water is so hard in some places, so that the sensor / Wassertandsanzeiger readily forms of lime. The equipment must be cleaned with cleaning agents. Give a little mild detergent into the water intake and fill it with water. Place the water with sensors on the housing. Let the probe soak for 2-5 minutes in water. Clean him disappear with the brush until the lime deposits. Rinse them under twice with water.
Inside the water tank and water inl et
• Replace water with fresh water every day and clean your appliance once per three days during using.
• Use to clean limescale and dirt on the inside of the shell with a soft cloth.
Housing and exterior of water tank
Wipe the cabinet with a soft cloth and mild detergent off.
Stowing
Let the remaining water from the water tank and the water intake, dry clean all parts and all parts well before storing the unit in a dry place.

15 Troubleshooting

This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages :
caso AirVital Pro 37
Page 38

15.1 Causes and rectificati on of faults

The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Problems Reasons Solutions
Check the plug / connector plug the connector
Check the On / Off switch Turn the power on
It creates no steam
The water tank is empty Fill water into the tank
steam smells unpleasantly dirty
Loud noises
Steam comes out of the
The water tank is too little water
The water in the tank is too old
Old water residues
The water tank is not used properly
Too little water in the tank enter enough water in the tank The device is not in a
horizontal position
opening between the steam outlet and water tank
Fill water into the tank until it is enough
Clean the water tank, add new, fresh water
Take off the lid of the water tank Keep the water tank on a cold and dry place for 12 hours
Please ensure that the device is properly connected
place the unit on a flat surface
Pick up the steam outlet, clean it in water and then used it again.

15.2 Safety notices

Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for th e user and
damages to the device.

16 Disposal of the Old Device

Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety.
caso AirVital Pro 38
Page 39
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
The battery used for the remote control contains substances which are hazardous to the environment. Before disposal of the remote control please
remove the battery, collect it separately and dispose safely.
Pleas e note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
caso AirVital Pro 39
Page 40
Mode d´emploi
Humidificateur d'air
Air Vital Pro
N°. d'article 5410
caso AirVital Pro 40
Page 41

17 Mode d´emploi

17.1 Généralités

Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil à cube de glace vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.

17.2 Informations relatives à ce manuel

Ce mode d'emploi appartient au humidificateur d’air (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretie n de l'ap par ei l .
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou • son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.

17.3 Avertissements de danger

Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation danger eus e n'es t pas év i tée, elle peu t ent r aî ner la mort ou des bles sur es dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personne s.
caso AirVital Pro 41
Page 42
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil.

17.4 Limite de responsabilités

Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie.
Les traductions ont été réal is ées avec la meilleure fidélité pos si bl e. N ous décl i nons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.

17.5 Protection intellectuelle

Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.

18 Sécurité

Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
caso AirVital Pro 42
Page 43

18.1 Utilisation conforme

Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de produiere des cubes de glace. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsabl e des r is q ues encourus .

18.2 Consignes de sécurités générales

Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes :
Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais
mettre en marche un appareil détérioré.
En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut faire installer un nouveau
câble par un électricien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de huit ans et par les
personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé
par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges
d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
caso AirVital Pro 43
Page 44

18.2.1 Danger de brulures

Attention
Les surfaces de l’appareil peut être très chaudes.
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin d’éviter que vous-mêmes ou d’autres personnes ne soient brûlées ou ébouillantées.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir d’eau. Durant la cuisson à la vapeur le réservoir d’eau est très chaud – ne le touchez pas. Laissez passer un peu de temps avant de rajouter de l’eau dans le réservoir. L’intérieur de l’appareil peuvent comporter de la vapeur résiduelle.

18.3 Sources de danger

18.3.1 Dangers du courant électrique

Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes : En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spéci al par un
spécialiste agréé par le constructeur.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le connecteur sont détériorés,
lorsque l'appareil ne fonctionne pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée.
N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des
raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.

19 Mise en service

Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.

19.1 Consignes de sécurité

Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
caso AirVital Pro 44
Page 45

19.2 Inventaire et contrôle de transport

L´ appareil est livré de façon standard avec les composants suivants :
L´humidificateur d'air télécommande
Ramoneur • 4 cartouches détartrantes
4 éponges pour l'aromatiseur Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.

19.3 Mise en place

19.3.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation

Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé à plat sur une surfac e fer me, pl an e, hor i z ontale et résistante à
eau.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour une marche correcte. Laissez 15 cm
d’espace libre sur tous les côtés.
Ne couvrez pas et ne bloquez aucune ouverture de l'appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.

19.4 Déballage

Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : Placez l'appareil sur le lieu d'installation. Sortez l'appareil du carton et retirez le matériel d'emballage et le godet de mesure.
caso AirVital Pro 45
Page 46

19.5 Elimination des embal lages

L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point
vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.

19.6 Raccordement électrique

Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez -vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
Ice Master ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse abse nt ou int er r ompu.#

20 Structure et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil.
L'AirVital Pro produit des vapeurs ultrafines par une technologie nouvelle hybride.
caso AirVital Pro 46
Page 47

20.1 Vue d'ensemble

1. Embout pour la vapeur d'eau
2.Capuchon
3. Poignée
4. Réservoir d'eau
5. Capteur de niveau d'eau
6. Élément air/fumée
7. Tube de brouillard
8. Couvercle de réservoir d'eau (et 8a filtre à eau)
9. Transducteur
10. Élément chauffant
11. Câble
12. Caisse Aroma
13. Affichage à DEL
14. Touche ON/OFF
15. Touche volume de vapeur
16. Touche Minuterie
17. Touche humidité d'air
18. Touche vapeur chaude
19. Touche AUTO

20.2 Dispositifs de sécuri t é

Lorsque le réservoir d'eau est vide, l'appareil s'arrête.
Remarque
Arrêtez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche/veille, retirez la fiche de la prise
de courant, attendez env. 60 min. avant de rajouter de l'eau dans le réservoir.

20.3 Plaque signalétique

La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l'appareil.

21 Commande et fonctionnement

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l' appareil sans surveil lance, a fin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
caso AirVital Pro 47
Page 48

21.1 Remplissage du réservoir d'eau

Retirer l'embout pour la vapeur d'eau (1) et le capuchon (2) (reliés). Enlever le réservoir d'eau (4) de l'appareil, dévisser le couvercle (8) et remplir d'eau dans le réservoir. Puis revisser le couvercle. Toujours placer le réservoir d'eau dans l'appareil.
Vérifier, si l'embout pour la vapeur d'ea u (1) et le capuchon (2) sont fixés fermement au réservoir d'eau.
Remarque
Ne mettre pas de l'eau directement dans le bassin, mettre toujours de l'eau dans le
réservoir d'eau
Avant d'utiliser l'humidificateur d'air pour la première fois, toutes les pièces doivent être
nettoyées à l'eau claire.
Ne pas le remplir d'eau à plus de 40° C, ni y ajouter des additifs aromatiques ou
chimiques.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est étanche et qu'il n'y a aucune fuite d'eau. Les évacuations de vapeur d'eau peuvent s'orienter dans plusieurs directions sur 360°. Lorsque toute l'eau a été utilisée, le voyant « manque d'eau » clignote et l'appareil
s'éteint automatiq ue m ent.
Arrêtez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur marche/veille, retirez la fiche de la prise
de courant puis rajoutez de l'eau dans le réservoir.
Prudence
Laissez l'appareil refroidir pendant 60 min avant de retirer le réservoir d'eau.
ATTENTION : l'appareil est chaud !

21.2 Mise en marche de la commande à distance

1. Pile
2. Support de pile

21.2.1 Insertion de la pile:

sortez le support de la pile sur la face inférieure terminale de la télécommande. Placez maintenant la pile ronde dans le support avec l’écriture en haut. Vous pouvez désormais repousser le support dans la télécommande.
caso AirVital Pro 48
Page 49

21.2.2 Remplacement de la pile:

sortez le support de la pile de la télécommande et retirez la vieille pile, placez maintenant la nouvelle pile face écrite vers le haut sur le support de la pile et repoussez le dans la face inférieure terminale de la télécommande.

21.2.3 Type de pile :

Li-Mn02 pile ronde CR2025

21.3 Champ de commande et télécommande ana logue

ON-OFF: Branchez le câble, un "bip" se fait entendre, l'appareil est en mode vieille.
Appuyez une fois sur cette touche et une LED s'affiche. Appuyez encore une fois sur cette touche et l'appareil s'arrête de fonctionner et commute en mode de veille.
Minuterie: Minuterie ou fonction non minuterie par appuyer sur cette touche. Minuterie peut être aju s tée de 1-12 heures.
AUTO: Appuyer sur cette touche et l'appareil entre dans le mode automatique. L'appareil choisira un niveau d'humidification approprié selon l'humidité de l'environnement et maintien l'humidité entre 55% - 65%.
Volume de vapeur: Avec cette touche le volume de vapeur froid peut être changé: Niveau1,niveau 2, niveau 3. Niveau de vapeur 1 le plus petit, le niveau de vapeur le plus haut 3
Réglage humidité de l'air: Humidité peut être augmentée de 40% à 80% par pas de 5%. L'appareil contrôle automatiquement l'humidité, quand une humidité constante est ajustée: L'appareil contrôle l'humidité automatiquement quand l'humidité est ajustée. Quand par exemple 50% d'humidité est ajustée, l'appareil contrôle 50%. Au cas de moins de 50%, l'appareil continue, à 50% exactement ou plus de 50%, l'appareil s'arrête. Assurez-vous que l'humidité soit stable. Quand l'appareil est mis en marche, il fonctionne pour une minute, même si l'humidité de l'environnement a atteint l'humidité ajustée.
Vapeur chaude: Appuyer sur cette touche pour ajuster la vapeur chaude. Il y a 4 niveaux, max., moyen, min. off. Quand la fonction vapeur chaude est arrêté, l'appareil reste seulement avec vapeur froide.
caso AirVital Pro 49
Page 50

21.4 Affichage sur l´appareil

Minuterie
Symbole vapeur chaude
: Symbole réservoir d'eau vide!
: Symbol Wassertank leer!
: Symbole fonction AU TO
: Symbole vapeur chaude minimum
: Symbole vapeur chaude moyenne
Symbole vapeur chaude maxi mu m
Symbole d'avertiss em ent hau te t em pérature
Si l'appareil tombe en panne ou a été utilisé incorrectement, l'élément chauffant ou l'atomiseur de brouillard sont probablement surchauffés. L'appareil s'arrête automatiquement, même avec une haute température. Le symbole s'affiche.
Ajuster le smbole humidité d'air
Remarque
A sa mise en route, l'appareil contrôle automatiquement le taux d'humidité ambiant. Les personnes se sentent particulièrement à l'aise à une humidité ambiante de 45 % à
60 %.
Si vous réglez l'humidité atmosphérique par exemple sur 50 %, l'appareil sonde l'air
ambiant et fonctionne jusqu'à atteindre une humidité atmosphérique de 50 % qu'il maintient ensuite stable.
Prudence
Laissez l'appareil refroidir pendant 60 min avant de retirer le réservoir d'eau.
ATTENTION : l'appareil est chaud !
caso AirVital Pro 50
Page 51

21.5 Foncti on Aroma

Effectuer les étapes suivantes pour utiliser la fonction Aroma: Enlevez la caisse Aroma.
Utiliser d'huile essentielle soluble dans l'eau et mettre une goutte sur l'éponge.
Remettre la caisse Aroma dans l'appareil. La fonction Aroma commence automatiquement, quand l'appareil est mis en marche.
Pour terminer la fonction Aroma ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période plus longue, enlever l'éponge de la caisse Aroma et nettoyer l'éponge. Puis mettre l'éponge de nouveau dans la caisse.

21.6 Filtre à eau:

Dans le filtre à eau de votre appareil, vous trouvez de la résine (des particules jaunes) pour l’échange d’ions. Pendant l’échange, cette résine agit comme un acide. Ainsi, le risque de décalcification de votre appareil est réduit.
Le filtre à eau dans votre appareil est noir . Cependant, pour augmenter la visibilité de la résine échangeuse d’ions, ici un filtre blanc.
Principe de fonctionnement du filtre à eau
La résine échangeuse d’ions dans le filtre à eau réagit avec le Mg2+ et Ca2+ dissout dans l’eau et peut donc réduire la fabri cati on des dép ôts d e calcium ou de carbonate de magnésium.
Durée de vie du filtre à eau Le temps d’action du filtre dépend de la dureté de
l’eau utilisée et de la fréquence d’utilisation de votre appareil jusqu’à environ un an.
Entretient du filtre à eau
Cependant, le filtre pe ut néc ess it er un entr etient une fois par mois, selon la dure t é de l’ea u utilisée et de la fréquence d’utilisation de votre appareil. No us v ous c onsei l l ons de me tt re le filtre à eau dans l’eau salée saturée.
caso AirVital Pro 51
Page 52
Instructions:
Remplir de l’eau dans un bol suffisamment large pour le filtre. Mettre du sel de table ordinaire dans l’eau, jusqu’à ce que le sel ne puisse plus être dissous, ca veut dire jusqu’à ce que l’eau soit saturée avec du sel.
Mettre le filtre dans l’eau salée pour un jour, puis la résine d’ions peut se renouveler et continuer de remplir ses fonctions.

21.7 Cartouche détartrante

Cartouche détartrante
Dans certaines régions, l'eau est très "dure" et du calcaire se dépose sur la surface du transducteur, de l'élément chauffant et sur la cartouche détartrante.
Chaque fois que vous ajoutez de l'eau: Il faut nettoyer le transducteur et l'élément chauffant avec un détergent et rincer la cartouche à l'eau claire.
La cartouche détartrante se nettoie comme suit : Retirer l'embout à air/fumée : Dévisser le tube nébuliseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (schéma 1). Le maintenir en haut et le tirer vers le haut (schéma 2). Nettoyer la cuvette, sortir la cartouche détartrante et la rincer à l'eau claire (schéma 3). Remonter le tout dans la machine après le nettoyage.
caso AirVital Pro 52
Page 53

22 Nettoyage et entretien

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour évi ter la dégr ad ation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.

22.1 Consignes de sécurité

Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Le Ice Master doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments
cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. Nettoyer le Ice Master après utilisation. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le
nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et a ucu n s ol v ant . Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.

22.2 Nettoyage

Sonde/indicateur du niveau d'eau
La dureté de l'eau est dans certaines localités parfois si élevée qu'il n'est pas rare que du calcaire se dépose sur la sonde/l'indicateur du niveau d'eau.
L'appareil doit alors être nettoyé en faisant appel à des produits nettoyants. Versez un peu de détergent doux par l'admission d'eau et complétez avec de l'eau.
Placez le réservoir d'eau avec sa sonde sur le boîtier. Laissez la sonde immergée dans l'eau pendant 2 à 5 minutes.
Nettoyez-la ensuite av ec un pince au j usqu'à élimination des dép ôts de calc ai r e. Rincez deux fois à l'eau claire.
Intérieur du réservoir d'eau et admission d'eau
En cas d'utilisation régulière de l'appareil, nettoyez le réservoir d'eau et l'admission d'eau deux fois par semaine. Pour l'élimination des dépôts de calcaire et des impuretés à l'intérieur du réservoir d'eau, utilisez un chiffon doux.
Boîtier et extérieur du réservoir d'eau
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et un produit nettoyant doux.
Rangement
Purgez le réservoir et l'admission de l'eau restante, nettoyez toutes les éléments et séchez-les bien avant de ranger l'appareil dans un endroit sec.
caso AirVital Pro 53
Page 54

23 Réparation des pannes

Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.

23.1 Origine et remède des incidents

Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des peti ts incidents.
Problèmes Raisons Solutions
Aucune vapeur n'est produite
La vapeur dégage une odeur désagréable
Fort développement de bruit
Vérifiez le cordon/le branchement
Vérifiez l'interrupteur marche/veille
Le réservoir d'eau est vide Le réservoir d'eau est trop
peu rempli L'eau est sale, a croupi dans
le réservoir
Anciens dépôts d'eau
Le réservoir d'eau n'est pas correctement en place
Trop peu d'eau dans le réservoir
Branchez la fiche sur la prise
Démarrez l'appareil Ajoutez de l'eau dans le
réservoir Ajoutez suffisamment d'eau
dans le réservoir Nettoyez le réservoir d'eau,
remplissez-le d'eau fra îche Ôtez le couvercle du réservoir
d'eau et laissez ventiler le réservoir dans un endroit sec et frais pendant 12 heures
Vérifiez le bon raccordement de l'appareil
Ajoutez suffisamment d'eau dans le réservoir
De la vapeur se dégage autour de l'ouverture
L'appareil n'est pas posé sur un support horizontal
Ouverture entre l'évacuation de vapeur et le réservoir d'eau
Placez l'appareil sur une surface plane
Retirez l'évacuation de vapeur, nettoyez-la avec de l'eau et remettez-la en place

23.2 Consignes de sécurité

Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
caso AirVital Pro 54
Page 55

24 Elimination des appareils usés

Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécur it é.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
La pile utilisée pour la télécommande contient des substances nuisibles pour l’environnement. Avant l’élimination de la télécommande, les piles devraient être retirées et éliminées séparément.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
caso AirVital Pro 55
Page 56
Istruzione d´uso
Air Vital Pro
l'umidificatore
Articolo-N. 5410
caso AirVital Pro 56
Page 57

25 Istruzione d´uso

25.1 In generale

Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo Macchina del ghiaccio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.

25.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso

Queste istruzioni d’uso sono una componente del l’humidifactore (di seg ui to chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o • la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo
proprietario.

25.3 Indicazioni d’avver t e nza

Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
caso AirVital Pro 57
Page 58
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.

25.4 Limitazione della responsa bilità

Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al moment o della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche , modifiche dell ' ap par ecchio
A ll’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.

25.5 Tutela dei diritti d’autor e

Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, s up por to dati e reti di dati) anc h e parz i al e.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
caso AirVital Pro 58
Page 59

26 Sicurezza

In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può per ò pr ovocare danni a persone e cose.

26.1 Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per produrre cubetti di ghiaccio.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizi oni. Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.

26.2 Indicazioni generali di sicurezza

Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in
funzione un apparecchio danneggiato.
I n caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di
connessione da un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni,
nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capiscono i possibili pericoli esistenti.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini senza che questi siano
sorvegliati.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato,
addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
caso AirVital Pro 59
Page 60

26.2.1 Pericolo di ustioni

Avviso
Le superfici dell'apparecchio possono scaldarsi m olto.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri:
Non apra mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la cottura a vapore. Durante la cottura a vapore il serbatoio d’acqua è molto caldo – Non lo estragga! Lasci passare un po' di tempo, prima di versare altra acqua nel serbatoio d’acqua. Potrebbe essere rimasto del vapore di temperatura elevata sia all’int er no
dell’apparecchio.

26.3 Fonti di pericolo

26.3.1 Pericolo dovuto a corrente elettrica

Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente
elettrica: In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di
connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati,
se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se si toccano connessioni
sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell’apparecchio.

27 Messa in funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

27.1 Indicazioni di sicurezza

Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
caso AirVital Pro 60
Page 61

27.2 Insieme della fornitur a ed ispe zione trasporto

L´apparecchio viene fornito standard con le seguenti componenti:
l'umidificatore telecomando
spazzola 4 pad decalcificanti
4 spugne per vaschetta aromi Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.

27.3 Posizionamento

27.3.1 Requisiti del luogo di posizionamento

Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve appoggiare su un supporto resistente, piatto, pi a no e resi st en te
all’acqua.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci
15 cm di spazio su tutti i lati.
Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi.
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergen za.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.

27.4 Disimballaggio

Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue: Posizioni l’apparecchio nel luogo di posizionamento. Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio ed il recipiente
graduato.
caso AirVital Pro 61
Page 62

27.5 Smaltimento dell’involucr o

L’involucro protegg e l’ app ar ecc hio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di
riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.

27.6 Connessione elettrica

Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere ass i cur ata me di an te un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
Ice Master o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controll ar e l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.

28 Costruzione e funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio.
Il dispositivo AirVital Pro produce un vapore ultrafine, grazie alla nuova tecnica ibrida di produzione del vapore.
caso AirVital Pro 62
Page 63

28.1 Panoramica complessiva

1. scarico del vapore
2. Coperchio
3. Maniglia
4. Serbatoio dell’acqua
5. Sensore
6. Inserto aria/scaric o
7. Tubo di evaporazione
8. Coperchio serbatoio dell'acqua (e 8a filtro d’acqua)
9. Commutatore
10. Resistenza
11. Cavo
12. Vaschetta aromi
13. Display con LED
14. Pulsante On/Off
15. Tasto volume di vapore
16. Tasto timer
17. Tasto umidità dell'ar i a
18. Tasto nebulizzazione
19. Tasto AUTO

28.2 Impostazioni di sicurezza

Se il serbatoio dell’acqua è vuoto, l’apparecchio si ferma.
Indicazione
Spegnere l’apparecchio tramite interruttore on/off, tirare la spina dalla presa della
corrente, attendere ca. 60 min. e rimboccare l’acqua.

28.3 Targhetta di omologazi one

La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.

29 Utilizzo e funzionamento

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
caso AirVital Pro 63
Page 64

29.1 Riempimento del serbatoi o del l’acqua

Togliere lo scarico del vapore (1) e il coperchio (2) (accoppiati). Togliere dal dispositivo il serbatoio dell'acqua (4), svitare il coperchio (8) e riempire il serbatoio con acqua. Quindi riavvitare accuratamente il coperchio. Inserire sempre il serbatoio nel dispositivo.
Verificare che lo scarico del vapore (1) e il coperchio (2) siano ben fissati al serb atoio.
(AVVERTENZA)
Non inserire l'acqua nel dispositivo direttamente dal rubinetto, ma aggiungerla sempre
nel serbatoio.
Prima di utilizzare l'umidificatore per la prima volta, tutti i pezzi devono essere lavati con
acqua di rubinetto.
Non versare acqua con una temperatura superiore a 40° C, non aggiungere
aromatizzanti o additivi chimici.
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia ermetico e che non fuoriesca acqua. Gli scarichi del vapore acqueo possono essere orientati di 360° in diverse direzioni. Se l'acqua è finita, lampeggia la spia "mancanza d'acqua" e l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Spegnere l’apparecchio tramite interruttore on/off, tirare la spina dalla presa della
corrente e rimboccare l’acqua.
ATTENZIONE
Lasciar raffreddare l'apparecchio per 60 min prima di togliere il serbatoio dell'acqua.
ATTENZIONE: L’apparecchio è caldo!

29.2 Messa in servizio dal telecomando

1. Batteria
2. Portabatteria

29.2.1 Inserimento della batteria

Estrarre il portabatteria dal lato inferiore del telecomando. Inserire poi la cella a bottone, con il taglio verso l’alto, nel portabatteria. Adesso si può reintrodurre il portabatteria nel telecomando.
caso AirVital Pro 64
Page 65

29.2.2 Sostituzione batteria

Estrarre il portabatteria dal telecomando e togliere la batteria vecchia, poi posizionare la nuova batteria nel portabatteria, con il lato munito di dicitura verso l’alto, e reinserirlo nel lato inferiore del telecomando.

29.2.3 Tipo di batteria

Li-Mn02 cella a bottone CR2025

29.3 Pannello di comando e telecomando analogo

On/Off: inserire il cavo della corrente elettrica. Sarà emesso un segnale acustico e
il dispositivo andrà in standby. Premere il tasto una volta. L'indicatore LED si accenderà. Premendo nuovamente il tasto, il dispositivo smetterà di funzionare ed entrerà in modalità standby.
Timer: funzione timer o non-timer premendo questo tasto. Il timer può essere impostato per 1-12 ore
AUTO: Premendo questo tasto, il dispositivo si avvierà in modalità automatica. Il dispositivo seleziona un livello di umidificazione adeguato in funzione dell'umidità ambientale e mantiene un livello di umidità del 55-65%.
Volume di umidità: Il tasto consente di modificare il vol ume di v apo r e fredd o:
livello 1, Livello 2, Livello 3, dove 1 è il livello minimo di vapore e 3 il livello massimo.
L'umidità dell'aria può essere impostata dal 40 all'80%, aumentandola ogni vol ta del 5%. Se è stata selezionata un'umidità costante, il dispositivo verifica automaticamente l'umidità: il dispositivo controlla automaticamente l'umidità se è stata impostata un'umidità. Se ad esempio è stata impostata un'umidità pari al 50%, il dispositivo verifica l'umidità al 50%. Se l'umidità è inferiore al 50%, il dispositivo resta in funzione e si spegne quando l'umidità ha raggiunto esattamente il 50% o un valore superiore. Assicurarsi che l'umidità resti stabili. Quando si accende il dispositivo, questo resta in funzione per un minuto, anche se l'umidità ambientale ha già raggiunto l'umidità impostata.
Vapore caldo: Premere questo tasto per impostare il vapore caldo. Sono disp oni bil i 4 livelli: massimo, medio, minimo, off. Selezionando la funzione vapore caldo Off, il dispositivo lavorerà solo con vapore freddo.
caso AirVital Pro 65
Page 66

29.4 Display del dispositivo

Funzione timer
Simbolo vapore freddo
: Simbolo umidità dell'aria
: Simbolo serbatoio dell'acqua vuoto!
: Simbolo funzione AUTO
: Simbolo vapore caldo minimo
: Simbolo vapore caldo medio
Simbolo nebbia calda massimo
Simbolo di avvertimento temperatura elevata
Se il dispositivo presenta un'anomalia o viene utilizzato in maniera non conforme, probabilmente si è verificato un surriscaldamento della resistenza o del nebulizzatore. In presenza di temperatura elevata, il dispositivo si spegne automaticamente. Si accende il simbolo.
Impostare il simbolo umidit à dell'aria
Lasciate raffreddare per 60 minuti prima di togliere il serbatoio dell'acqua.
ATTENZIONE: L'unità è calda!
NOT A BENE
L’apparecchio dopo l'accensione controlla automaticamente l'umidità dell'aria presente
nella stanza.
In un ambiente con un'umidità dell'aria dal 45% al 60% ci si sente a proprio agio. Se ad esempio regolate l’umidità dell’aria al 50%, l’apparecchio controlla l'umidità
dell'aria circostante. Lavora finché non viene raggiunta un’umidità dell’aria del 50% e si ferma stabile su quel valore.
caso AirVital Pro 66
Page 67

29.5 Funz ione Aroma

Per utilizzare la funzione Aroma, procedere come di seguito descritto: Estrarre la vaschetta per gli aromi.
Utilizzare oli aromatici idrosolubili e versarne alcune gocce sulla spugna.
Reinserire la vaschetta nella macchina. La funzione Aroma si attiverà automaticamente quando la macchina viene riaccesa.
Per terminare la funzione aroma o se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, togliere e pulire la spugna contenuta nella vaschetta per gli aromi. Quindi riposizionarla nel dispositivo.

29.6 Fi ltro d'acqua:

Nel filtro d'acqua del vostro apparecchio di trova della resina (granuli gialli nel filtro) per lo scambio di ioni. Durante lo scambio questa resina ha l'effetto di un acido. Di conseguenza si reagisce contro la formazione di calcare nel vostro apparecchio.
Il filtro d'acqua nel vostro apparecchio è nero, qui però si tratta di un filtro bianco, per avere una migliore visibilità della resina di scambio degli ioni.
Pricipio di lavoro del filtro d'acqua
La resina a scambio ionico nel filtro d'acqua reagisce con il Mg2+ e Ca2+ dissolti in acqua e può ridurre la deposizione di calcare o carbonato di magnesi o.
Durata di vita del filtro d'acqua:
Il tempo di azione del filtro è di fino a 1 anno circa, in dipendenza della durezza dell'acqua utilizzata e frequenza d'uso del vostro apparecchio.
caso AirVital Pro 67
Page 68
Manutenzione del filtro d'acqua
In dipendenza della durezza dell'acqua utilizzata e della frequenza d'uso dell'apparecchio si deve eseguire una manutenzione del filtro però almeno una volta al mese. A tal proposito, dovreste mettere il filtro d'acqua in acqua satura di sale.
Procedura
Riempire dell'acqua in una grande scodella sufficiente per il filtro. Aggiungere all'acqua tanto sale commustibile, finché il sale non si scioglie più e quindi
l'acqua è satura di sale. Mettere ora il filtro per 1 giorno circa dentro l'acqua salata. In questo modo la resina ionica
può rinnovarsi e quindi soddisfare ancora la sua funzione.

29.7 Pad decalcificante

Pad decalcificante
In alcune zone, l'acqua è molto "dura", in modo che sulla superficie del commutatore, della resistenza e sul pad decalcificante si deposita calcare.
Ogni volta che si aggiunge acqua: Il commutatore e la restistenza vanno puliti con un detergente, mentre il pad decalcificante deve essere
sciacquato con acqua chiara.
Il pad decalcificante viene pulito come segue: Rimuovere l'inser to ar ia/ sc ar ico come segue: Svitare il tubo di evaporazione in senso antiorario (Fig. 1) Tenerlo fermo dall'estremità superiore e estrarlo in alto (Fig. 2) Pulire la vaschetta, rimuovere il pad decalcificante e sciacquarlo sotto acqua chiara (Fig.
3) Dopo la pulizia, rimontare il tutto nella macchina.
caso AirVital Pro 68
Page 69

29.8 Pulizia e cura

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per ass ic ur ar e un funzionamento senza inconvenienti.

29.9 Indicazioni di sicurezza

Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio:
Il serbatoio dell’acqua e l'immissione dell’acqua devono essere regolarmente lavati. Se il Ice Master non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata
dell'apparecchio. Le condizioni dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infest az i one di funghi e di batt er i .
Spenga il Ice Master prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.

29.10 La pulizia

Sensore / indicatore di livello dell'acqua
La qualità dell’acqua in alcuni posti è talmente dura da formare una leggera presenza di calcare sul sensore / indicatore di livello dell'acqua.
L’apparecchio deve essere lavato aggiungendo del detergente. Versare una piccola quantità di detergente delicato nella bocca dell'acqua e riempire con acqua.
Mettere il serbatoio dell’acqua con il sensore sull’alloggiamento. Lasciare a mollo in acqua il sensore per 2-5 minuti.
Pulire con un pennello fino a far sparire le incrostazioni di calcare. Sciacquare con acqua per due volte.
Interno del serbatoio e della bocca di immissione dell'acqua
Pulire il serbatoio dell’acqua e la bocca di immissione dell’acqua due volte a settimana, se utilizzate l'apparecchio regolarmente.
Per rimuovere i residui di calcare e sporco all'interno del serbatoio utilizzare una panno morbido.
caso AirVital Pro 69
Page 70
Alloggiamento ed esterno del serbatoio
Pulire l’alloggiamento con un panno morbido ed un detergente delicato.
Conservazione
Far uscire l’acqua residua dal serbatoio e dalla bocca di immissione dell'acqua, pulire e asciugare bene tutti i pezzi prima di depositare l’apparecchio in un luogo asciutto.

29.11 E liminazione malfunzionament i

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.

29.12 Caus e m alfunzionamenti e risoluzione

La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamenti Possib i li cau s e Soluzioni
Rumori forti
Controllare spina/attacco Infilare la spina Controllare l’interruttore
on/off Nel serbatoio non c’è
l’acqua Nel serbatoio c’è poca
acqua Acqua sporca, troppo
vecchia
Vecchi residui d’acqua
Il serbatoio dell’acqua non è stato inserito correttamente
Poca acqua nel serbatoio
Accendere l’apparecchio
Immettere l’acqua nel ser batoio Riempire il serbatoio dell’acqua a
sufficienza Pulire il serbatoio dell’acqua,
immettere acqua fresc a e puli ta Togliere il coperchio del serbatoio
dell’acqua e lasciarlo in un luogo fresco e asciutto per 12 ore
Controllare che l’apparecchio sia correttamente attacc ato
Inserire l’acqua nel serbatoio acqua a sufficienza
L’apparecchio non è in posizione orizzontale
Il vapore fuoriesce dall’area intorno all’apertura
caso AirVital Pro 70
Apertura tra lo scarico del vapore e il serbatoio dell’acqua
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana
Togliere lo scarico del vapore, lavarlo in acqua e reinserirlo di nuovo.
Page 71

29.13 I ndicazioni di sicurezza

Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.

30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
La batteria, utilizzata per il telecomando, contiene sostanze dannose per l’ambiente. Prima dello smaltimento del telecomando si dovrebbe togliere la batteria, smaltendola separatamente.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
caso AirVital Pro 71
Page 72
Manual del usuario
Humidificador de aire
AirVital Pro
Artikel-Nr. 5410
caso AirVital Pro 72
Page 73

31 Manual del usuario

31.1 Generalidades

Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Humidificador de aire le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.

31.2 Información acerca de este manual

El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación,
resolución de fallos y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.

31.3 Advertencias

En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve.
Siga las instrucciones que indica es ta advertencia para evitar lesiones a personas.
caso AirVital Pro 73
Page 74
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.

31.4 Limitación de responsabilidad

La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones • uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante.

31.5 Derechos de autor (copyright)

Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas

32 Seguridad

En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulaci ón del aparato.
Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.

32.1 Uso previsto

Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico. Este aparato se ha ideao para producir cubitos de hielo en habitaciones cerradas.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
caso AirVital Pro 74
Page 75
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.

32.2 Fuentes de peligro

32.3 Instrucciones generales de seguridad

Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato
presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo
sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por
personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto
originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.

32.3.1 Peligro de quemaduras

ATENCIÓN
La superficie del aparato puede estar muy caliente.
Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar quemaduras, a usted y a otros: Durante el proceso de cocción al vapor el depósito de agua está muy caliente – ¡No lo
abra ni lo extraiga!
Deje pasar un tiempo antes de volver a llenar el depósito de agua.
caso AirVital Pro 75
Page 76

32.3.2 Peligro de electrocución

Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precaucio nes in di cadas, a fin de evitar peligro de electrocución: Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la
disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden produci r s e fallos de funci o namiento en el aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista). No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones
conductoras de tensión implica peligro de electrocución.

33 Puesta en marcha

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

33.1 Instrucciones de seguridad

Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales
Tener en cuenta las prec auci o nes in dic ad as , a fin de evitar peligros: Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.

33.2 Ámbito de suministro e inspe c ci ón de tr a ns porte

El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
Humidificador de aire Mando a distancia • Cepillo de limpieza
4 almohadillas anti cal • 4 pañuelos para la caja aroma
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
caso AirVital Pro 76
Page 77
Nota
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.

33.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje

Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el grill .
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar la superficie caliente del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación r ápi da men te, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugar es no es tacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.

33.3 Desembalaje

Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.

33.4 Eliminación del embalaje

El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una corr ec ta el iminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos . Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía.
caso AirVital Pro 77
Page 78

33.5 Conexión eléctrica

Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
caso AirVital Pro 78
Page 79

34 Estructura y funciones

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato.
AirVital Pro genera un vapor ultrafino gracias a la nueva tecnología de evaporador híbrido.

34.1 Descripción general

1. Salida para vapor de agua
2. Cubierta del asa
3. Asa
4. Depósito de agua
5. Sensor de medición
6. Accesorio de aire/salida de gas
7. Tubo de vapor
8. Tapa del depósito de agua (y 8a filtro de agua)
9. Convertidor
10. Elemento calefactor
11. Cable
12. Caja de aroma
13. Pantalla LED
14. Botón ON/OFF
15. Botón de volumen de vapor
16. Botón de temporizador
17. Botón de humedad atmosférica
18. Botón de neblina caliente
19. Botón AUTO
3.

34.2 Medidas de seguridad

El funcionamiento del aparato se detiene cuando el depósito de agua está vacío.
INDICACIÓN
Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica,
espere unos 60 minutos y rellene el depósito de agua.

34.3 Placa de especificaciones

La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del apara t o.
caso AirVital Pro 79
Page 80

35 Operación y funcionamiento

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
ATENCIÓN
Con la puesta en marcha del aparato se pueden producir daños a personas y objetos.
Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar daños: No deje sin vigilancia el aparato durante su funcionamiento.

35.1 Llenado del depósito de agua

Extraiga la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) (conectados entre sí). Retire el depósito de agua (4) del aparato , desenrosque la tapa (8) y llene agua en el depósito. A continuación, vuelva a enroscar bien la tapa. Coloque siempre el depósito de agua en el aparato.
Compruebe si la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) fijada al depósit o de agua.
INDICACIÓN
No rellene agua directamente en la pileta de agua, rellene siempre el depósito de agua. Antes de utilizar el humidificador de aire por primera vez, debe de limpiar todas las
piezas del aparato con agua del grifo.
No llene el depósito con agua a más de 40°C ni utilice aromas u otros productos
químicos.
Asegúrese de que el depósito de agua esté cerrado herméticamente y de que no salga
agua.
Las salidas de vapor pueden girar 360°. Cuando el agua se haya acabado, el indicador Wassermangel parpadea y el aparato
deja de funcionar automátic a m ente
Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica y
rellene el depósito de agua.
Cambie el agua diariamente y limpie el aparato regularmente cada tres días.
CUIDADO
Deje enfriar el aparato 60 minutos antes de sacar el tanque de agua. ¡PRECAUCIÓN:
el aparato está caliente!
caso AirVital Pro 80
Page 81

35.2 Puesta en funcionamiento de l m a ndo a dis t a nci a

1. Batería
2. Soporte para la batería

35.2.1 Introducción de la batería:

Tire del soporte para la batería que hay en el extremo hacia fuera. Coloque la pila de botón con las letras hacia arriba y deslice el soporte hacia dentro.

35.2.2 Cambio de la batería:

Tire del soporte hacia fuera y extraiga la batería gastada. Coloque la nueva con las letras hacia arriba y deslice de nuevo el soporte hacia dentro en la parte inferior del mando a distancia.

35.2.3 Tipo de batería:

Li-Mn02 CR2025

35.3 Cont roles en el aparato; análogo al mando a dist a ncia

ON/OFF : insertar el cable de alimentación, y cuando suene un pitido significa que
el aparato se ajustará en standby. Pulse una vez este botón y la pantalla LED se iluminará. Vuelva a pulsar este botón y el aparato dejará de funcionar y se ajustará en standby.
Temporizador: Función de temporizador o no temporizador pulsando este botón.
El temporizador puede ajustarse de 1 a 12 horas.
AUTO: Pulsando este botón, el aparato arranca en modo automático. El aparato selecciona un nivel de humidificación adaecuado conforme al nivel de humedad y mantiene la humedad entre el 55% y el 65%.
Volumen de vapor: con este botón es posible modificar el volumen de vapor frío:
nivel 1, nivel 2, nivel 3. El nivel mínimo de vapor es el nivel 1 y el máximo, el nivel 3.
caso AirVital Pro 81
Page 82
Ajuste de humedad atmosférica: la humedad puede aumentar del 40% al 80% en incrementos del 5%. El aparato comprueba automáticamente la humedad si hay una humedad constante: el aparato controla la humedad automáticamente si hay una humedad ajustada. Si, p.ej . es tá aj ustado el 50% de humedad, el aparato comprueba la humedad al 50%. Con una humedad inferior al 50% el aparago sigue funcoinando y al alcanzar exactamente el 50% o sobrepasar el 50% se apaga el aparato. Asegúrese de que la humedad permanece estable. Si el aparato se enciende, funci onar á dur an te un minuto, incluso si la humedad atmosférica hubiera alcanzado la humedad ajustada.
Vapor caliente : pulsar esta tecla para ajustar el vapor caliente. Hay 4 niveles: máximo, medio, mínimo y apagado. Cuando la función de vapor caliente está apagada, el aparato solo funcionará con vapor frío.

35.4 Pant a lla del aparato

Función temporizador
Símbolo vapor frió
: Símbolo humedad atmosférica
: Símbolo depósito de agua vacío
: Símbolo función aut omá ti ca
: Símbolo vapor caliente mínimo
: Simbolo vapor caliente medio Símbolo neblina caliente máximo
Advertencia alta temp er atur a
Si el aparato sufre un fallo o se utiliza de forma indebida, el elemento calefactor o pulverizador puede haberse sobrecalentado. El aparato se apagará automáticamente a altas temperaturas. El símbolo se iluminará.
Ajustar símbolo humedad atmosférica.
CONSEJO
El aparato comprueba automáticamente la humedad relativa del aire en la sala al ser
encendido.
caso AirVital Pro 82
Page 83
CONSEJO
Las personas se sienten especialmente a gusto en un entorno con 45% a 60% de
humedad relativa.
Ajuste la humedad relativa por ejemplo al 50% y el aparato comprobará la humedad del
ambiente. Éste se pondrá en funcionamiento hasta conseguir el valor ajustado y lo mantendrá estable
CUIDADO
Deje enfriar el aparato durante 60 minutos antes de extraer el depósito de agua.
¡Precaución: el aparato está caliente!

35.5 Funci ón de a roma

Siga los pasos que se indican a continuación para utilizar la función de aroma:
Extraiga la caja de aroma.
Utilice el aceite aromático soluble en agua y eche unas gotitas del mismo en la esponja .
Vuelva a colocar la caja de aroma en la máquina. La función de aroma arrancará automáticamente una vez encendido el aparato.
Para finalizar la función de aroma o si no tiene previsto utilizar el aparato durante mucho tiempo, retire y limpie la.esponja de la caja de aroma. A continuación vuelve a colocarla en el aparato.

35.6 Fi ltro de agua:

En el filtro de agua de su aparato se encuentra una resina (granos amarillos en el interior del filtro) para el intercambio de iones. Esta resi na actúa durante el intercambio como un ácido. Así se combate la calcificación del aparato.
El filtro de agua de su aparato es negro para mejorar la visibilidad de la resina de intercambio de iones. En este caso, no obstante, el filtro es blanco.
caso AirVital Pro 83
Page 84
Principio de funcionamiento del filtro de agua
La resina de intercambio de iones del filtro de agua reacciona con el Mg2+ y de Ca2+ disueltos en el agua, con lo que puede reducir la acumulación de cal o de carbonato de magnesio.
Vida útil del filtro de agua:
El tiempo de actuación del filtro es, dependiendo de la dureza del agua utilizada y de la frecuencia de uso de su aparato, hasta 1 año aprox.
Mantenimiento del filtro de agua.
No obstante, debe recambi ar el filtr o, en función de la dureza del agua utilizada y de la frecuencia de uso de su aparato, una vez al mes. Para ello debería introducir el filtro de agua en agua salina saturada.
Procedimiento:
Rellene agua en un recipiente suficientemente grande para alojar el filtro. Agregue sal de mesa común al agua hasta que la sal ya no se disuelva, es decir, que el agua esté saturada de sal. A continuación, coloque el filtro durante 1 día aprox. en agua salina. De este modo, la resina de iones puede renovarse y seguir cumpliendo su funci ón .

35.7 Almohadilla antical

Almohadilla antical En algunos lugares el agua es muy “dura“, por lo que se forma cal
sobre la superficie del convertidor, del elemento calefactor y de la almohadilla antical.
Cada vez que se añade agua: El convertidor y el elemento calefactor deben limpiarse con líquido lavavajillas y la almohadilla antical con agua
corriente.
La almohadilla antical se limpia del siguiente modo: Retire el accesorio de aire/salida de gas: Desenrosque el tubo de vapor girándolo a izquierdas (Fig. 1). Sostenga arriba con firmeza y tire hacia arriba (Fig. 2) Limpie el lavabo, retire la almohadilla antical y enjuáguela bajo el agua corriente (Fig. 3) Tras limpiarla, vuelva a colocar todos los elementos en la máquina.
caso AirVital Pro 84
Page 85

36 Limpieza y conservación

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.

36.1 Instrucciones de seguridad

Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:
El horno debe limpiarse periódicamente Antes de limpiar el horno debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
Antes y después de un tiempo largo de almacenaje en el que el aparato no se haya
utilizado, debe seguir las correspondientes instrucciones de limpieza.
El depósito y las salidas de agua deben limpiarse regularmente. Limpie el aparato después de utilizarlo. Un tiempo largo sin limpieza lo dificulta
innecesariamente y en casos extremos la hace imposible. Mucha suciedad acumulada puede dañar el aparato bajos ciertas condiciones.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes. No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.

36.2 Limpieza

Sensor/Indicador del nivel de agua
La dureza del agua en algunas regiones es tan elevada que se puede acumular cal en el sensor/indicador del nivel de agua. El aparato se debe limpiar complementariamente con productos de limpieza. Añada un poco de producto de limpieza suave en la entrada de agua y llene con agua. Coloque el depósito de agua con el sensor en la carcasa.
Deje el sensor en el agua de dos a cinco minutos. Límpielo con el pincel hasta que los restos de cal hayan desaparecido. Aclárelo dos veces con agua.
Interior del depósito de agua y entrada de agua
Limpie el depósito y la entrada de agua dos veces por semana si utiliza el aparato regularmente.
Para la limpieza de los depósitos de cal y la suciedad del interior utilice un trapo suave.
Carcasa y parte exterior del depósito de agua
Límpie la carcasa con un trapo suave humedecido con un poco de agua jabonosa.
Almacenaje
Deje salir el resto de agua del depósito y de la entrada de agua; limpie y seque bien todas las partes antes de almacenar el aparato en un lugar seco.
caso AirVital Pro 85
Page 86

37 Resolución de fallos

Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.

37.1 Causas de problemas y soluciones

La siguiente tabla es una ayuda para el diagnóstico y resolución de pequeños problemas.
Problemas Causas Soluciones
Controle el enchufe Conecte el enchufe
No se produce vapor
El vapor huele desagradablemente
Ruidos altos
Controle el botón de encendido (An/Aus)
No hay agua en el depósito Llene el depósito Hay demasiada poca agua en
el depósito Suciedad; agua demasi ado
vieja
Restos de agua vieja
El depósito no está colocad o adecuadamente
Demasiada poca agua en el depósito
El aparato reposa en un sitio no horizontal
Encienda el aparato
Llene el depósito con agua hasta que sea suficiente
Limpie el depósito de agua y llénelo con agua limpia
Quite la tapa del depósito de agua y déjelo en un lugar seco durante doce horas
Controle que el aparato esté montado correctamente
Añada suficiente agua en el depósito
Coloque el aparato en un lugar plano
Sale vapor alrededor de la apertura
Apertura entre la salida de vapor y el depósito de agua
Saque la salida de vapor, límpiela con agua y vuélvala a colocar

37.2 Instrucciones de seguridad

Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de
sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
caso AirVital Pro 86
Page 87
Precaución
Las personas con discapacidad física, mental o motriz y sólo podrán utilizar el aparato
bajo la supervisión o instrucción de una persona responsable.
Los niños solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión de adultos.

38 Eliminación del aparato usado

Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niñ os, par a su eli minac ión
caso AirVital Pro 87
Page 88
Originele
Gebruiksaanwijzing
Luchtbevochtiger
Air Vital Pro
Artikelnummer: 5410
caso AirVital Pro 88
Page 89

39 Gebruiksaanwijzing

39.1 Algemeen

Lees de hier vermelde infor mat ie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw apparaat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.

39.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing

Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de luftbevochtiger (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening
oplossing van een storing en/of • reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.

39.3 Waarschuwingsinstructies

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zwar e verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden. De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden. De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
caso AirVital Pro 89
Page 90
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.

39.4 Aansprakelijkheid

Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
T echnische veranderingen, modificaties van het apparaat
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie. Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.

39.5 Auteurswet

Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de foto mec hanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.

40 Veiligheid

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.

40.1 Gebruik volgens de voorschr iften

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter Bevochtigen van hetlucht bestemd. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschwuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wi jze
kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
caso AirVital Pro 90
Page 91
Waarschuwing
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker. Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare
schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe voedingskabel door een
erkende vakman geïnstalleerd worden.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een geestelijke,
zintuiglijke of lichamelijke handicap worden gebruikt, als zij zijn onderwezen in het veilige gebruik en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door
de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen
omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.

40.2 Verbrandingsgevaar

WAARSCHUWING
De oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden.
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om u of anderen niet te verbranden:
Tijdens het stomen is het waterreservoir zeer heet – open of verwijder het niet! Laat een beetje tijd verstrijken voordat u water in het waterreservoir navult. .
caso AirVital Pro 91
Page 92

40.2.1 Gevaar door elektrische stroom

Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door
de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden.
Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als
het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat. Zodra van spanning
voorziene aansluitingen aangeraakt worden en de elektrische en mechanische structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in het functioneren optreden.

41 Ingebruikname

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.

41.1 Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen: Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.

41.2 Leveringsomvang en tr ans portinspectie

De Luchtbevochtiger wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Luchtbevochtiger • Afstandbediening • Reinigingsborstel
4 x ontkalkingspad • 4 x sponzen voor de aromabox
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
caso AirVital Pro 92
Page 93
TIP
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport.

41.3 Plaatsen

41.3.1 Eisen aan de plek van plaatsing

Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige
ondergrond met voldoende dr aagkracht voor de luchtbevochtiger neergezet worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlak k en van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodi g. Laat u 15 cm.
vrije ruimte boven de apparaat, 15 cm. aan de achterkant en 15 cm. aan beide zijden.
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Verwijder de pootjes van het apparaat niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van
nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stat ionaire plekken (bijvoorbeeld schepen)
mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worde n, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit appar aat garanderen.

41.4 Uitpakken

Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.

41.5 Verwijderen van de verpakking

De verpakking bescher mt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt inpakken.
caso AirVital Pro 93
Page 94

41.6 Elektrische aansluiting

Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een er k ende elek tr i ci en. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
caso AirVital Pro 94
Page 95

42 Opbouw en functie

3.
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat.
De AirVital Pro genereert extra fijne damp door de nieuwe hybride verdampertechnologie.

42.1 Algemeen overzicht

1. Waterdampuitgang
2.Handgreepkap
3. Handgreep
4. Watertank
5. Meetsensor
6. Opzetstuk voor lucht/uitlaat
7. Nevelbuis
8. Deksel van de watertank (en 8a waterfilter)
9. Transformator
10. Verhittingselement
11. Kabel
12. Aromabox
13. LED-Display
14. Aan/uit-knop
15. stoomvolumeknop
16. Timerknop
17. Luchtvochtigheidsknop
18. Warme nevelknop
19.AUTO-knop

42.2 Veiligheidsvoorzieningen

Als het waterreservoir leeg is, stopt het apparaat.
TIP
Schakel het apparaat met de An/Aus uit, trek de stekker uit het stopcontact, wacht circa
60 min. en vul water na.

42.3 Typeplaatje

Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.

43 Bediening en gebruik

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
caso AirVital Pro 95
Page 96
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van het apparaat kunnen persoonlijke en materiële schades opgelopen worden!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden: Laat u het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht.

43.1 Vullen van het waterreservoir

Verwijder de waterdampuitgang (1) en de handgreepkap (2) (met elkaar verbonden). Haal de watertank (4) uit het apparaat, schroef het deksel (8) eraf en vul de tank met
water. Vervolgens het deksel er weer vast opschroeven. Plaats de watertank altijd in het apparaat terug. Controleer of de waterdampuitgang (1) en de handgreepkap (2) vast op de watertank zitten.
TIP
Vul het apparaat nooit direct aan de kraan, vul altijd de watertank. Voordat u de luchtbevochtiger voor de eerste keer gebruikt, dient u alle delen met
leidingwater te reinigen.
Vul het niet met water dat heter is dan 40°C, geen aromati s c he of chemische extraatjes . Wees er zeker van, dat het waterreservoir dicht is en er geen water uitloopt.. De openingen voor de waterdamp kunnen 360° in verschillende richtingen gedraaid
worden.
Als het water is opgebruikt, blinkt de aanduiding „WassermangeL’ op en het apparaat
schakelt zich automatisch uit .
Schakel het apparaat met de knop An/Aus uit, trek de stekker uit het stopcontact en vul
water na.
Vervang het water dagelijks met vers water en maak het apparaat regelmatig iedere
drie dagen schoon.
VOORZICHTIG
Laat het apparaat a.u.b. 60 min. afkoelen voordat u het waterreservoir afneemt. LET
OP: Het apparaat is heet!

43.2 Ingebruikname van de af s t a nds bedi e ning

1. Batterij
2. Batterijhouder

43.2.1 Batterij plaatsen:

Trek de batterijhouder aan het einde van de onderkant naar buiten. Legt u nu de knoopcel batterij met het opschrift naar boven in de houder. Nu kunt u de houder weer in de afstandsbediening terugschuiven.
caso AirVital Pro 96
Page 97

43.2.2 Batterij vervanging:

Trek de batterijhouder aan het einde van de onderkant naar buiten en verwijder de oude batterij, plaats nu de nieuwe batterij met het opschrift naar boven in de batterijhouder en schuif deze terug in het onderste einde van de afstandsbediening.

43.2.3 Batterijtype:

Li-Mn02 knoopcel CR2025

43.3 Bedieningspaneel op het apparaat, overeenkom s t ig op de afstandsbediening

Aan/uit: Stroomkabel in het stopcontact steken, er klink t een pi ept oon, het apparaat
staat op stand-by. Druk een keer op deze knop en de LED licht op. Wanneer u nogmaals op deze knop drukt stopt het apparaat en gaat in stand-by.
Timer: Timer of niet-timer-functie door op deze knop te drukken. De timer kan
worden ingesteld voor 1-12 uur.
AUTO: Deze knop start het apparaat op automatisch. Het apparaat kiest een geschikte vochtigheidsgraad aan de hand van de luchtvochtigheid en houdt de vochtigheid tussen 55% - 65%.
Stoomvolume: Met deze knop kan het koude stoomvolume worden veranderd:
stand 1, stand 2, stand 3. Stoomstand 1 is het kleinste, stoomstand 3 het hoogste.
Instellung Luchtvochtigheid: Vochtigheid kan van 40% tot 80% in stappen van 5% worden verhoogd. Het apparaat controleert automatisch de vochtigheidsgraad, wanneer een constante vochtigheid is ingeschakeld. Wanneer er b.v. vochtigheidsgraad van 50% is ingesteld, zorgt het apparaat voor een vochtigheid van 50%. Bij minder dan 50% blijft het apparaat in werking, bij precies 50% of meer dan 50% sc hakel t het apparaat zichzelf uit. Zorg ervoor, dat de vochtigheid stabiel blijft. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld werkt het gedurende één minuut, ook wanneer de luchtvochtigheid de ingestelde vochtigheid reeds heeft bereikt.
Warme damp: Op deze knop drukken om de warme nevel in te stellen. Er zijn 4 standen, maximaal, gemiddeld, minimaal, uit. Wanneer de warme nevelfunctie is uitgeschakeld, werkt het apparaat alleen met koele waterdamp.
caso AirVital Pro 97
Page 98

43.4 Di splay op het apparaat

: Symbool warme damp minimum
Timerfunctie
Symbool koele waterdamp
: Symbool luchtvochtigheid
: Symbool watertank leeg!
: Symbool AUTO-functie
: Symbool warme damp gemiddeld
Symbool warme damp maximum
Waarschuwingssymbool hoge temperatuur
Wanneer het apparaat defect is of incorrect wordt gebruikt, is het verhittingselement of de verstuiver vermoedelijk oververhit. Het apparaat schakelt zichzelf bij te hoge temperatuur automatisch uit . Het symbool licht op.
Symbool luchtvochtigheid instellen
TIP
Het apparaat controleert na inschakeling automatisch de luchtvochtigheid in de ruimte. In een omgeving met 45% tot 60% luchtvochtigheid voelen personen zich bijzonder
lekker.
Stelt u bijvoorbeeld een luchtvochtigheid van 50% in, dan controleert het apparaat de
omgeven luchtvochtigheid. Het werkt net zo lang totdat de luchtvochtigheid van 50% is bereikt en houdt deze waarde stabiel.
VOORZICHTIG
Laat u het apparaat a..b. 60 min. afkoelen voordat u het waterreservoir afneemt. Let op:
Het apparaat is heet!
caso AirVital Pro 98
Page 99

43.5 1.2 Aromafunctie

Volg de onderstaande stappen op voor het gebruik van de aromafunctie:
Aromabox uit het apparaat verwijderen.
Gebruik in water oplosbare aroma-olie en druppel dit op de spons.
Plaats de aromabox terug in de machine. De aromafunctie start automatisch wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Om de aromafunctie te beëindigen of wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, verwijdert en reinigt u de spons in de aromabox. Vervolgens plaatst u die weer in het apparaat.

43.6 Waterfilter:

In het waterfilter van uw apparaat bevindt zich een hars (gele korrels in het filter) voor het uitwisselen van ionen. Dit hars werkt tijdens het uitwisselen als een zuur. Daardoor wordt de verkalking van uw apparaat tegengegaan.
Het waterfilter in uw apparaat is zwart, voor betere zichtbaarheid van de hars voor ionenwisseling is hier echter een wit filter ingezet.
Principe van het waterfilter
De hars voor ionenwisseling in het waterfilter reageert met de in het water opgeloste Mg2+ en Ca2+ en kan zo de afzetting van kalk of magnesiumcarbonaat v er mi nder en.
Levensduur van het waterfilter:
De levensduur van het filter bedraagt, afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water en hoe vaak het apparaat wordt gebruikt, tot ca. 1 jaar.
Onderhoud van het waterfilter:
U moet het filter echter, afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water en hoe vaak het apparaat wordt gebruikt, een keer per maand onderhouden. Daarvoor moet u het waterfilter in een verzadigde zoutoplossing plaatsen.
Werkwijze:
Vul het water in een kom die groot genoeg is voor het filter. Voeg net zolang tafelzout toe aan het water, tot het zout niet meer oplost, en het water dus
met zout verzadigd is. Plaats nu het filter ca. 1 dag in de zoutoplossing. Op die manier kan de ionenhars zich vernieuwen en blijft het werkzaam.
caso AirVital Pro 99
Page 100

43.7 Ontkalkingspad

Ontkalkingspad
In sommige regio’s is het water erg hard, zodat er kalkafzettingen ontstaan op het oppervlak van de transformator, het verhittingselement en het ontkalkingspad.
Iedere keer dat u water toe te voegen: De tr ans form ator en het verhittingselement moeten met een reinigingsmiddel worden schoongemaakt, en het ontk al ki ng s pad m oet met scho on w ater w or den afgespoeld.
Het ontkalkingspad wordt als volgt gereinigd: Het opzetstuk voor lucht/uitlaat als vol g t verwij der en: De nevelbuis tegen de wijzers van de klok in losschroeven (Afb. 1) Aan de bovenkant vasthou den en na ar bov en trekk en (A fb. 2) Het waterbekken reinigen, het ontkalkingspad verwijderen en onder schoon water
afspoelen (Afb. 3) Na het reinigen alles weer in de machine inbouwen.

44 Reiniging en onderhoud

In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.

44.1 Veiligheidsvoorschriften

VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het appar aat beg i nt:
Schakelt u de oven vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact. Als u de reinigingsvoorschriften niet opvolgt, is een vlekkeloze hygiëne niet
gegarandeerd.
caso AirVital Pro 100
Loading...