Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Heißwasserbereiter dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln
und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Heißwasserbereiters (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu
lesen und anzuwenden, die mit der:
● Inbetriebnahme ● Bedienung ● Störungsbehebung und/oder ● Reinigung
des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten
Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
8
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die
Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen
unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem
Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns oder in
unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und
Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Wasser kochen bestimmt. . Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
9
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger
Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist und vor der Reinigung.
10
► Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker, nachdem das Gerät Fehlfunktionen meldet oder in
irgendeiner beschädigt ist. Bringen Sie das schadhafte Gerät
zum nächsten Fachhändler zur Überprüfung, Reparatur oder
Anpassung.
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Der Einsatz von Teilen und Zusätzen, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden, können zu Verletzungen führen.
► Nicht im Freien verwenden.
► Das Kabel darf nicht über heiße Oberflächen und den Rand
eines Tisches hängen.
► Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gas-oder Elektro-
Brenners oder in einem vorgeheizten Backofen verwenden.
► Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
► Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Gerät um. Stellen Sie
es nicht an den Rand eines Tisches oder Tresens, um es vor
dem Herunterfallen zu schützen. Dies könnte das Gerät
beschädigen.
► BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
11
2.3 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Wasser und das Gerät können
sehr heiß werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder
andere nicht zu verbrennen oder zu verbrühen:
► Beim Wasserkochen wird das Gerät heiß.
► Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche sowie den
Wasserauslauf, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Verbrennungsgefahr!
► Öffnen Sie den Wassertank-Deckel langsam, um ein
Verbrühen durch den austretenden Dampf zu verhindern.
► Prüfen Sie immer die Temperatur des Wassers, bevor Sie
dieses trinken.
► Achten Sie auf den beim Kochvorgang entstehenden heißen
Wasserdampf. Es besteht Verbrennungsgefahr!
2.4 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Zum Schutz vor elektrischem Schlag Netzkabel, Gerät oder
Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit eintauchen.
► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle
Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte
Fachkraft installiert werden.
12
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder
-stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet
oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner
Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der Heißwasserbereiter wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
13
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in
den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, flachen und waagerechten Unterlage mit einer
ausreichenden Tragkraft für den HW 1000 aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nur auf eine wasserresistente Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in
Betrieb.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in
der Nähe von brennbarem Material auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B.
Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die
Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
14
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät
oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation
durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3.7 Überhitzungsschutz & Reset
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze
überschreitet, schaltet das Gerät aus Sicherheitsgründen die
weitere Energiezufuhr ab.
Durch Betätigung der Reset-Taste (1) kann das Gerät wieder
reaktiviert werden. Ziehen Sie vor dem
Reset-Vorgang den Netzstecker.
Sollte das Gerät nur noch kaltes Wasser
ausgeben, dann bitte die Reset-Taste
drücken.
Bitte nutzen Sie den beiliegenden ResetSchlüssel für die Reset-Taste.
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes.
4.1 Übersicht
► Warnsymbol: heißer Dampf.
► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr!
Tropfschale A (3cm) oder
Tropfschale B (7cm) zusammen mit dem Tropfgitter C
Die Tropfschale besteht aus
16
4.2 Bedienfeld
Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, um das Gerät zu entsperren. Nach ca.
10-15 Sekunden ohne Bedienung wird das Gerät automatisch gesperrt. Drücken
Sie die Taste erneut, um das Gerät wieder zu entsperren.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein: 000 (normale Wassertemperatur),
45°C, 55°C, 65°C, 75°C, 85°C, 100°C
Stellen Sie die Wassermenge ein: 100ml, 200ml, 300ml, 000 (durchgängiger
Wasserfluss)
Starten und Stoppen der Funktion
4.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie
die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Vor dem Erstgebrauch
1. Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf und schließen Sie es an die Steckdose
an.
2. Den Filter zu diesem Zeitpunkt bitte noch nicht einsetzen.
3. Füllen Sie den Wassertank mit ca. 2 Litern Wasser.
4. Entfernen Sie die Tropfschale.
17
5. Stellen Sie eine große Schüssel so vor das Gerät, dass die Schüssel das Wasser aus dem
Wasserauslauf auffängt.
6. Starten Sie das Gerät bei Temperatureinstellung 000 bis das Gerät Wasser mit normaler
Wassertemperatur ausgegeben hat.
7. Starten Sie das Gerät mit maximaler Temperatureinstellung und durchgängigem
Wasserfluss (siehe 4.2).
8. Nach ca. 1 Minute ist die Kalibrierung des Siedepunktes abgeschlossen und das Gerät
arbeitet gleichmäßig.
9. Sobald der Wassertank leer ist, ertönt ein Piepen und das Display zeigt E7 an.
10. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
11. Füllen Sie den Wassertank erneut mit sauberem Wasser. Das Gerät ist nun
einsatzbereit.
Filter
► Der Filter ist ausschließlich darauf ausgelegt, Leitungswasser/Trinkwasser zu filtern.
Verwenden Sie kein Wasser von unbekannter Qualität oder mikrobiologisch verändertes
Wasser!
1. Entfernen Sie jegliche Verpackung des Filters. Geringe Rückstände schwarzer
Kohlepartikel könnten in der Verpackung oder am Filtereinsatz vorzufinden sein. Dies ist
normal. Diese Partikel sind harmlos und werden während des Gebrauchs abgespült.
2. Weichen Sie den Filter hochkant 10 Min. in Wasser ein.
3. Spülen Sie den Filter 10 Sekunden unter fließendem Wasser ab.
4. Der Filter ist nun bereit zum Gebrauch.
► Die Lebenszeit des Filters beträgt etwa 4-6 Wochen bei normalem Gebrauch (Filtern von
insgesamt ca.150 l Wasser).
► Lagern Sie die Ersatzfilter an einem kühlen Ort, geschützt vor Sonnenlicht und außerhalb
von Hitzequellen.
Inbetriebnahme
1. Befüllen mit Wasser
1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und befüllen Sie diesen mit der gewünschten
Menge Wasser.
2. Schließen Sie den Deckel wieder.
► Die Wassermenge darf die maximale Markierung nicht überschreiten.
2.Gewünschte Menge erhalten
1. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker in der Steckdose steckt.
2. Platzieren Sie Ihre Tasse o.Ä. auf der Tropfschale. Achten Sie darauf, dass die Tasse
unter dem Wasserauslauf steht.
18
3. Sie können die Tropfschale A / B (2) für
verschieden hohe Gläser verwenden.
4. Drücken Sie für 3-5 Sek. und
leuchten auf.
5. Drücken Sie , um die gewünschte
Temperatur einzustellen und drücken Sie
, um die Menge einzustellen.
6. Drücken Sie , um das Gerät zu starten.
Nach 5-10 Sek. fließt die eingestellte Wassermenge aus dem Wasserauslauf heraus.
Drücken Sie erneut, um den Wasserfluss zu stoppen. Das Gerät stoppt sofort.
7. Falls Sie noch mehr Wasser erhalten möchten, wiederholen Sie die oben aufgeführten
Schritte.
► Durch längere Nutzungspausen können sich trotz Wasserfilter Kalkrückstände bilden. In
diesem Fall lassen Sie das Gerät mit 100ml auf 100°C durchspülen.
► Das Gerät besitzt eine Erinnerungsfunktion, wenn der Stecker noch eingesteckt ist. Die
Einstellungen, die zuletzt eingestellt wurden, sind gespeichert. Sie werden gelöscht,
sobald der Stecker entfernt wird.
► Die sich täglich verändernde Umgebungstemperatur beeinflusst die Wassermenge, die Sie
erhalten. Dies kann bis zu +- 15% variieren.
3. Entfernen des Wassers aus der Tropfschale
1. Wenn die Tropfschale voll ist, halten Sie mit einer Hand das
Gerät fest und mit der anderen die Tropfschale.
2. Heben Sie sie leicht an, um sie herauszuziehen.
3. Entfernen Sie das Wasser aus der Tropfschale und schieben
Sie sie anschließend zurück in das Gerät. Vergewissern Sie
sich, dass die Tropfschale richtig eingeschoben wurde.
4. Austauschen des Filters
1. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (A) und entnehmen
Sie den Filterbehälter (B) mit dem Filter (C).
2. Weichen Sie den Filter hochkant 10 Min. in
Wasser ein.
3. Spülen Sie den Filter 10 Sekunden unter
fließendem Wasser ab.
4. Entfernen Sie den alten Filter und ersetzen Sie
diesen durch einen neuen Filter (siehe Abb.).
Nehmen Sie dafür den Filterbehälter heraus und
setzen Sie den Filter ein und ziehen Sie diesen
von unten nach unten.
5. Fehlercode E7
Wenn das Gerät stoppt, ein Piepen ertönt und das
Display den Fehlercode E7 anzeigt, bedeutet dies, dass sich zu wenig oder kein Wasser im
Wassertank befindet. Füllen Sie dann bitte direkt genügend Wasser in den Wassertank ein.
19
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
► Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes vor der Reinigung und wenn es nicht in
Gebrauch ist, aus der Steckdose.
► Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
die Spülmaschine geben.
► Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfen, scheuernden
Gegenstände.
6.2 Reinigung
1. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
2. Um die Leistung zu erhalten, sollten Sie das Gerät mindestens
ein Mal im Monat entkalken. Sollten Sie einen CASO-
Wasserfilter verwenden und diesen gemäß der Angaben unter
5.1 regelmäßig wechseln, ist ein Entkalken nicht erforderlich.
3. Verwenden Sie einen ungiftigen Entkalker, wie z.B.
Zitronensäure. Geben Sie etwas Zitronensäure in das Wasser
und betreiben Sie das Gerät drei Mal. Der Kalk wird dadurch
entfernt. Schütten Sie anschließend das Wasser aus.
4. Reinigen Sie nicht das Hauptgerät. Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab.
Schmutzwasser-Stöpsel
Nehmen Sie, nachdem Sie das Gerät gereinigt haben, den Stöpsel (3) heraus, um das
Schmutzwasser zu entfernen. Stecken Sie den Stöpsel anschließend wieder in die Öffnung.
Vergewissern Sie sich, dass dieser richtig fest steckt.
6.3 Lagerung
Falls das Gerät nicht häufig genutzt wird, entfernen Sie den Stecker, reinigen Sie es und
geben Sie es zurück in die Originalverpackung, um zu verhindern, dass die elektrischen
Komponenten feucht oder beschädigt werden.
20
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls
bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für
Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur
geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir
dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte
Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für
den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig
ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie,
wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es
ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten
Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen
ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach
Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit
Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
9 Technische Daten
Gerät Heißwasserbereiter HW 1000
Artikel-Nr. 1867
Anschlussdaten 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2200-2600 W
Volumen 4 L
Außenabmessungen (B/H/T) 19,5 x 34 x 30,5 cm
Nettogewicht 3,2 kg
21
Original Operating Manual
Instant Boiling Water Dispenser HW 1000
22
Item no. 1867
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Water Dispenser will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Water Dispenser (referred to hereafter
as the device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at
all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who
is instructed to work with the device:
● Commissioning ● Operation ● Troubleshooting and/or ● Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
Danger
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
Warning
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
Attention
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
Please note
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
23
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result
of the following:
Non-observance of the manual Uses for non-intended purposes
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our instructions.
The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes
(e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for
Boiling water.
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered
incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use.
► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
24
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
► Read all instructions before using.
► This device may be used by children aged 8 and above, if they
are supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
► Cleaning and maintenance by the user must not be performed
by children unless they are at least 8 years old and are
supervised. Children are not allowed to play with the device.
► The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
► The device may be used by individuals with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and / or
knowledge of their use if they are supervised or have been
instructed at to the safe use of the device and have understood
the resulting hazards.
► Unplug the unit when not in use and before cleaning. Allow
unit to cool before cleaning.
► Inspect the unit, its power cord and plug for any damage
before using. If there appears to be any damage or if the unit
shows signs of malfunctioning, do not use the appliance. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for
inspection and repair.
► Only qualified electricians, who have been trained by the
manufacturer, may carry out any repairs that may be needed.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers
for the user.
► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device during the
guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will
be null and void in the event of any subsequent damages.
25
Please note
► Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
► Do not use accessory attachments that have not been
recommended by the manufacturer.
► Do not use outdoors.
► Do not allow cord to touch hot surfaces or hang over sharp
edges such as those on countertops.
► Do not place the unit on or near a hot gas or electric burner,
or heated oven.
► Always handle the appliance gently. Do not place it near the
edge of the table or counter to protect against the deform or
function damage in case it falls down from the table accidently.
► Do not use this appliance for any unintended use.
► SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11.3 Danger of burns
Warning
The water heated in the device and the device can become
very hot.
Please observe the following safety notices in order not to burn or
scald yourself or others.
► When boiling water the device become hot.
► Do not touch the hot surface and not the spout when the
device is in operation. Danger of burns.
► Open the lid of the water tank slowly, to prevent scalding
through the escaping steam.
► Always test the temperature of the water before you drink it.
► Pay attention to the hot water steam that is produced during
cooking process. Risk of burns.
26
11.4 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
► Do not dip the cable, device or plug into water or other liquid
to prevent an electric shock.
► If the connection lead is damaged, you will need to have a
special connection lead installed by an authorized electrician.
► Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has
been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be
replaced by the manufacturer or his service agency or a similar
qualified person, to avoid any dangers.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the
device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Water Dispenser is delivered with the following components:
● Water Dispenser ● Operation Manual ● Water filter
27
Please note
► Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related
points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection
points for disposal.
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must
fulfil the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat, horizontal surface with sufficient load-bearing
capacity for the HW 1000.
Place the device only on a waterresistent surface.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not use the device outdoors.
Do not operate the product near hot gas or hot stove.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable
material.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they guarantee
the prerequisites for the safe use of this device.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions
must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no
damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
28
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long
(max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs
is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a missing
or damaged protective conductor.
12.7 Overheating protection & reset
The appliance is equipped with an
overheating protection facility. If the
temperature of the appliance exceeds the
critical limit the appliance shuts off further
power supply for safety reasons.
By pressing the reset button (1) the
appliance can be reactivated.
Unplug the device before reset. When the
device is only producing cold water please
press reset button.
Please use enclosed reset-key for the reset-button.
13 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
13.1 Overview
Warning
► Warning symbol: hot steam.
► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns.
29
1 drip tray
2 main body
3 spout
4 control panel
5 top cover
6 tank cover
7 tank
8 water scale
9 base
The drip tray consists of
drip tray A (3 cm) or drip tray B (7 cm)
with cover of trip tray C.
13.2 Control panel
Set the water volume according to 100ml, 200ml, 300ml, 000 (continuous water flow)
Start and stop function setting.
Press the button for about 3 seconds to
unlock. After approximately 10-15 seconds
without operation it locks automatically. Press the
button again to unlock the device.
Set the desired temperature according to
000 (normal temperature water), 45°C,
55°C, 65°C, 75°C, 85°C, 100°C
13.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the device.
30
14 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe
the following notices to avoid dangers and damages.
Warning
► Do not leave the appliance unsupervised during operation.
14.1 Before initial use
1. Place the device in a safe location and plug it in.
2. Please do not use the filter at this moment yet.
3. Fill the water tank with ca. 2 litres of water.
4. Remove the tray.
5. Place a large bowl in front of the device so that it collects the water that runs out of the
spout.
6. Start the device with 000 temperature setting until the device dispensed water with normal
temperature.
7. Start the device with maximum temperature setting and continuous water flow (see 13.2).
8. After round about 1 minute the calibration of boiling point is finished and the device works
steadily.
9. When the water tank is empty, the device beeps and the dislay shows E7.
10. Remove the plug from the wall outlet and let the device cool down.
11. Refill the water tank again with fresh water. The device is now ready to use.
Filter
Warning
► The filter is only intended to filter tap water. Do not use water of unknown quality or that
has been microbiologically impaired.
1. Remove the filter from all packaging. There may be a small residue of black carbon
particles in the bag or adhering to the cartridge body. This is normal. These particles are
harmless and will be washed off during the preparation process.
2. Soak the filter upright in water for 10 min.
3. Rinse the filter under running water for 10 sec.
4. The filter is now ready for use.
Please note
► The lifetime of the filter lasts about 4-6 weeks of normal use (filtering of approximately 150
l water in total).
► Store the replacement filter cartridges in a cool location, out of direct sunlight and away
from heat sources.
14.2 Use
1. Fill in water
1. Open the lid, fill the water tank with the desired amount of water.
2. Close the lid.
31
Please note
► The water level must be less than the Max level.
2. Obtain desired water
1. Make sure the plug is connected to the wall outlet.
2. Place your cup on the removable drip tray, make sure it aligns with the spout.
3. You can select the drip tray A/ B
attachment (2) for various cup sizes.
4. First press about 3-5 seconds.
and light up.
5. Press to choose your desired
temperature and press to set the water
volume.
6. Press to operate the appliance. After 5-10 s, the desired water will flow out
continuously from water spout.
Press again, when your desired amount of water is
obtained. The appliance will stop working at once.
7. If you want to obtain water again, repeat the steps above.
Please note
► If device was not used for longer time there could be scale deposits despite water filter. In
this case let 100 ml with 100 °C run through the device.
► The appliance has a memory function if the plug is still plugged in. The settings, that were
adjusted the last time, are still adjusted. The settings will be reset after unplugging.
► The ambient temperature changes everyday. This leads to different amounts of water. It
can vary up to +- 15%.
3. Water disposal from the drip tray
1. When the drip tray is full, grasp and stabilize the appliance by
one hand and use the other hand to lift up the drip tray slightly to
remove it.
2. Empty the water tray and insert it into the original place. Make
sure it is properly
inserted.
4. Replacing the
filter
1. Open the tank cover (A) and take out
the box (b) with the filter (C).
2. Soak the filter upright in water for 10
min.
3. Rinse the filter under running water for
10 sec.
4. Remove the old filter and replace it with a new filter (see fig.). Therefor take out the
filter box, place the new filter and pull it down from the bottom.
32
5. Error code E7
If the appliance stops to operate with a beeping sound and the display shows the error code
E7, it means that there is too little water or no water in the water tank. Please fill in enough
water into the water tank immediately.
15 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the
device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly
and to ensure trouble-free operation.
15.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device
► Unplug the device when not in use and before any cleaning.
► Never immerse the unit, cord or plug in water or other liquids and do not place in the
dishwasher.
► Do not use iron brush, abradant, kitchen cleaner, or sharp cleaning tool for cleaning.
15.2 Cleaning
1. Remove the plug from the outlet and let the device cool down.
2. To maintain the performance of the device, descale the appliance at least once a month. If
you use a CASO water filter and change it as regular as described in chapter14.2 you do
not need to descale the appliance.
3. Please use a non-toxic detergent such as citric acid. Add some citric acid into the water
and operate the appliance three times. The scale will be removed. After that, pour out the
water in the water tank.
4. Do not clean the main machine. Only wipe it with a damp cloth.
Drainage stopper
After cleaning the appliance, please take out the drainage
stopper (3) in order to clean up waste water. Put the drainage
stopper back in after opening it. Make sure it is fastened
properly.
15.3 Storage
1. If the appliance is not used frequently, unplug and clean it, then put back into the original
packing box to avoid that the electrical components from getting humidified or damaged.
33
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they
could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and
electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or
your dealer for information.
► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.Your legal guarantee entitlements
in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not
include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as
malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device.
Consumables, transit damages, inasmuch as we are not responsible for these, as well as
damages, which were incurred as a result of any repairs that were not performed by us, are
also excluded from the guarantee entitlements.This device is designed for use in domestic
situations and has the appropriate performance levels. Any use in commercial situations is
only covered under the guarantee to the extent that it would be comparable with the stresses
of being used in a domestic situation. It is not intended for any additional, commercial use.In
the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or replace it
with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All
further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to
returning the device (always provide us with proof of purchase).
18 Technical Data
Device Instant Boiler Water Dispenser HW 1000
Item No.: 1867
Mains data 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption 2200-2600 W
Volume 4 L
External measurements (W x H x D): 19,5 x 34 x 30,5 cm
Net weight 3,2 kg
34
Mode d’emploi
Bouilloire à ébullition rapide HW 1000
N°. d'article 1867
35
19 Mode d’emploi
19.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil
et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre bouilloire électrique vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et
l'entretenez conformément.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient bouilloire électrique (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme
et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. Il doit être lu et mis
en application par toute personne effectuant :
● sa mise en service, ● son utilisation, ● sa réparation et/ou ● son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger
de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger
de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
36
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
19.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment
de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos
connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions
contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons
toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par
nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
19.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte,
dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique,
sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH.
Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
Bouillir d’eau. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des
utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
37
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
20.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez
observer les consignes générales de sécurités suivantes :
► Lisez toutes les instructions.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et
plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8
ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l'appareil.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries
ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont
surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser
l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
► Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
► Ne pas utiliser un appareil avec un cordon ou une fiche
endommagé ou lorsque l'appareil ou a été endommagé de
quelque manière. l 'appareil au service autorisé le plus proche
installation pour examen, réparation ou réglage.
38
Remarque
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le
constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie
est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
de l'appareil peut provoquer des blessures.
► Ne pas utiliser à l'extérieur.
► Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou comptoir, ni
toucher à chaud surfaces.
► Faites toujours preuve de prudence lorsque vous manipulez
l’appareil. Ne le placez pas sur le bord d’une table ou d’un
comptoir de manière à le protéger contre les chutes. Cela
pourrait endommager l’appareil.
► Ne pas utiliser cet appareil que pour l'utilisation prévue.
► CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
20.3 Danger de brûlures
Attention
L'eau chauffée dans cet appareil et l'appareil lui-même
peuvent devenir brûlants.
Tenez compte des indications de sécurité suivantes pour ne
brûler ni n’ébouillanter personne:
► L'appareil devient brûlant quand on y fait chauffer de l'eau.
► Ne touchez pas la surface chaude ni la sortie d'eau pendant
que l'appareil fonctionne. Risque de brûlures !
39
Attention
► Ouvrez lentement le couvercle du réservoir à eau pour éviter
de vous ébouillanter avec la vapeur qui sort.
► Vérifiez toujours la température de l'eau avant de la boire.
► Faites attention à la vapeur d'eau dégagée pendant que
l'eau bout. Vous risquez de vous brûler.
20.4 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces
sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► Pour protéger contre les chocs électrique, ne plongez pas le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou d’autres liquide.
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne pas
correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout danger le
câble électrique doit être échangé par le constructeur ou son
service AV ou une personne spécialement qualifiée.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension
ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique.
D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
40
21.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
Le bouilloire à ébullition rapide est livré de façon standard avec les composants suivants :
● Bouilloire à ébullition rapide ● Mode d’emploi original ● Filtre d’eau
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des
matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets.
Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de
recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie.
21.4 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit se trouver sur une surface plane, ferme, horizontale et suffisamment solide
pour supporter HW 1000.
Ne posez l'appareil que sur une surface résistante à l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil extérieur.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément
de cuisine.
Ne pas placer sur ou près d'un gaz ou électrique chaud, ou dans un four chaud.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
41
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément
de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
21.5 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes
pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
grille-pain ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit
de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de
l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
21.6 Protection de surchauffe &
reset
L'appareil est équipé d’une protection de
surchauffe.
Si la température de l'appareil dépasse la
limite critique, l'appareil interrompt l’arrivée
de courant pour des raisons de sécurité,
L'appareil peut être réactivé en appuyant sur le bouton reset (1).
Débranchez l´appareil avant de le réinitialiser.
S'il ne sort que de l'eau froide de l'appareil, appuyez sur la touche réinitialisation (reset).
Veuillez utiliser la clé de réinitialisation jointe pour la touche de réinitialisation.
42
22 Assemblage et Fonction
Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la fonction
de la machine.
22.1 Vue d'ensemble
Attention
► Symbole d'avertissement : vapeur brûlante.
► Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures !
1 bac de récupération
2 unité principale
3 bec verseur
4 panneau de commande
5 couvercle
6 couvercle du réservoir d’eau
7 réservoir d’eau
8 indicateur du niveau d’eau
9 base
Le bac de récupération se
compose du bac de récupération
A (3 cm) ou du bac de récupération B (7 cm) avec sa grille égouttoir C
43
22.2 Panneau de commande
Appuyez sur le bouton pour env. 3 secondes pour déverrouiller l’appareil. Au
terme de 10-15 secondes sans fonctionnement, l’appareil se verrouille
automatiquement. Appuyez de nouveau sur le bouton pour déverrouiller
l'appareil.
Réglez la température souhaitée sur : 000 (température normale de l‘eau), 45°C,
55°C, 65°C, 75°C, 85°C, 100°C
Définissez le volume d‘eau : 100 ml, 200 ml, 300 ml, 000 (écoulement de l’eau en
continu)
Démarrer ou stopper le fonctionnement
22.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
sous l'appareil.
23 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour
éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
23.1 Avant la première utilisation
1. Mettre l’appareil dans une place sûre et connectez-le à la prise de courant.
2. N’utilisez-pas encore le filtre à ce moment.
3. Remplir le réservoir d'eau avec environ 2 litres d'eau.
4. Retirez le bac.
5. Placez un grand bol avant l'appareil. Faites attention que le bol absorbe l’eau de la bec
verseur.
6. Mettez l'appareil en marche en réglant la température à 000 jusqu'à ce que l'appareil
produise de l'eau à température normale.
44
7. Redémarrez l'appareil avec réglage maximal de la température et de débit d'eau (voir
rubrique 22.2).
8. L'étalonnage du point d'ébullition est terminé au bout d'environ 1 une minute et l'appareil
fonctionne alors régulièrement.Quand le réservoir d’eau est vide, un signal sonore et
l'affichage indique E7.
9. Retirez la fiche de la prise et laissez l'appareil réfrigérer.
10. Remplir le réservoir d'eau à nouveau avec de l'eau propre. L’appareil est maintenant prêt
à l'emploi.
Filter
Attention
► Le filtre est exclusivement conçu pour filtrer l'eau du robinet. Ne pas utiliser de l'eau de
qualité inconnue ou de l'eau microbiologiquement modifiée!
1. Retirez tout emballage du filtre . Des particules de noir de carbone de résidus pourraient
être se trouvent dans l'emballage ou sur la cartouche filtrante . Ceci est normal . Ces
particules sont inoffensifs et sont rincés pendant l'utilisation.
2. Faire tremper le filtre 10 min . dans l'eau verticalement.
3. Rincez le filtre 10 secondes sous l'eau courante .
4. Le filtre est maintenant prêt à l'emploi .
Remarque
► La durée de vie du filtre est d'environ 4 à 6 semaines en utilisation normale (environ 150
litres de filtres à eau du total).
► Conserver les filtres de remplacement dans un endroit frais , loin de la lumière du soleil et
des sources de chaleur à l'extérieur .
23.2 Mise en service
1. Remplir avec de l’eau
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez ce dernier avec le volume d’eau
souhaité.
2. Refermez le couvercle.
Remarque
► Le volume d’eau ne doit pas dépasser le repère de niveau maximal.
2. Obtenir le volume souhaité
1. Veillez à ce que la fiche soit bien branchée à
la prise électrique murale.
2. Placez votre tasse ou équivalent sur lebac de
récupération. Assurez-vous que la tasse soit
correctement placée sous le bec verseur.
3. Vous pouvez utiliser le bac de récupération A/
B (2) pour les différents grands verres.
1. Appuyez pendant 3 à 5 secondes. et s’allument.
2. Appuyez pour définir la température souhaitée, et appuyez pour définir le
volume.
45
3. Appuyez pour mettre en route l’appareil. Après 5 à 10 secondes, le volume d‘eau
définie s’écoule par le bec verseur. Appuyez pour stopper l’écoulement de l’eau.
L’appareil s’arrête instantanément.
4. Dans le cas où vous souhaitez obtenir plus d’eau, répétez les étapes énumérées cidessus.
Remarque
► Des résidus de calcaire peuvent se former malgré le filtre à eau si l’appareil reste
longtemps inutilisé. Dans ce cas, nettoyez l’appareil en faisant chauffer 100 ml d’eau à
100 °C.
► L’appareil dispose d’une fonction de mise en mémoire lorsque la fiche est encore
branchée sur la prise électrique. Les réglages qui ont été définis en dernier seront
enregistrés. Ils seront supprimés dès lors que la fiche sera débranchée de la prise
électrique.
► La température quotidienne changement ambiante affecte la quantité d'eau. Cela peut être
à + - 15 % varier.
3. Retirer l’eau du bac de récupération
1. Lorsque le bac de récupération est plein, maintenez fermement
l’appareil avec une main, et le bac de récupération avec l’autre
main.
2. Soulevez-le légèrement pour le retirer.
3. Retirez l’eau du bac de récupération et replacez-le ensuite sur
l’appareil. Veillez à ce que le bac de récupération ait été
correctement inséré.
4. Remplacement du filtre
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (A) et retirer le récipient
de filtre (B) avec le filtre C).
2. Faire tremper le filtre 10 min . dans l'eau
verticalement.
3. Rincez le filtre 10 secondes sous l'eau courante
.
4. Retirez le filtre et le remplacer par un nouveau
filtre (voir fig .). Pour ce faire, sortez le réservoir
du filtre, insérez le filtre neuf et tirez-le de bas
en haut.
5. Code d'erreur E7
Quand l'appareil s'arrête, un signal sonore retentit et l'écran affiche le code d'erreur E7 qui
signifie qu'il y a trop peu d'eau ou pas d'eau du tout dans le réservoir à eau. Mettez alors
directement suffisamment d'eau dans le réservoir à eau.
46
24 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon
fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
24.1 Consignes de sécurité
Prudence
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil:
► Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou si vous ne l'utilisez pas.
► Ne plongez pas l'appareil ou le câble ou la prise dans l'eau ou dans un autre liquide et ne
mettez pas au lave-vaisselle.
► N'utilisez pas de brosse métallique ou autres objets tranchants abrasifs pour le nettoyage.
24.2 Nettoyage
1. Avant de nettoyer l’appareil, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir l’huile
à la température de la pièce.
2. Afin de maintenir des performances optimales, il est conseillé de détartrer l’appareil au
moins une fois par mois. Si vous utilisez un filtre à eau CASO et si vous le changez
régulièrement suivant les indications de 23.2, le détartrage est superflu.
3. Utilisez un détartrant non toxique, tel que l’acide citrique. Mettez un peu d’acide citrique
dans l’eau et mettez en route l’appareil trois fois de suite. Le calcaire est ainsi éliminé. Videz
ensuite l’eau.
4. Ne nettoyez pas l'unité principale. Essuyez avec un chiffon
humide.
Bouchon
Prenez après avoir nettoyé l'appareil, le bouchon (3) pour enlever
l'eau sale . Insérer le bouchon puis de nouveau dans l'ouverture .
Assurez-vous que cela est correctement connecté fermement.
24.3 Stockage
1. Dans le cas où l’appareil n’est pas utilisé fréquemment, débranchez la prise électrique,
nettoyez-le et remettez-le dans son emballage d’origine pour éviter que les composants
électriques ne soient mouillés ou endommagés.
25 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
47
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
26 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.Vous conserver entièrement vos
droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.La garantie ne concerne
pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les
défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre
part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la
mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés
par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.La construction et la puissance
de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.Un éventuel usage commercial
reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des
contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus
intensif.En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de
14 jours après livraison.Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous
vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours
avec le bon d'achat!).
27 Caractéristiques techniques
Appareil
N°. d'article 1867
Données de raccordement 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance consommée 2200-2600 W
Volume 4 L
Dimensions 19,5 x 34 x 30,5 cm
Poids net 3,2 kg
Bouilloire électrique HW 1000
48
Istruzione d’uso
Bollitore elettrico istantaneo HW 1000
Numero dell’articolo: 1867
49
28 Istruzione d’uso
28.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il bollitore le renderà un buon
servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo
utilizzo Le procuri molta gioia.
28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del bollitore (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso devono
trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da
qualsiasi persona, incaricata con la: ● messa in funzione, ● l’utilizzo,
● l'eliminazione di malfunzionamenti e/o ● la pulizia dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
28.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
50
28.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e
la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al
momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali
esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le
descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
28.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
29 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso
Bollire d’acqua. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni,
come ad esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
51
Avviso
► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
29.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
► Leggere attentamente tutte le istruzioni.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
► Togliere la spina di alimentazione dalla presa di corrente
quando l'apparecchio non è in uso e prima della pulizia.
► Non azionare l’apparecchio con cavo o spina danneggiati
dopo un malfunzionamento o danneggiamento di qualunque
tipo. Portare l’apparecchio difettoso al centro di assistenza
autorizzato più vicino per un controllo, la riparazione o la
regolazione.
► La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el
fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso
de sufrir daños.
52
Indicazione
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► L'uso di parti ed accessori non raccomandati dal produttore
può provocare lesioni.
► Non utilizzare all'aperto.
► Non lasciare sospeso il cavo sopra superfici calde e il bordo
del tavolo.
► Non utilizzare l’apparecchio sopra o in prossimità di un
bruciatore a gas o elettrico caldo o in un forno preriscaldato.
► Manipolare con cautela il dispositivo. Non collocarlo sul
bordo di un tavolo o di un bancone. Una caduta potrebbe
danneggiare l'unità.
► Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto.
► CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
29.3 Pericolo a bruciatura
Avviso
L'acqua riscaldata/bollita in questo apparecchio e
l’apparecchio stesso possono scottare.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se
stessi o altri:
► Durante la bollitura dell'acqua, l’apparecchio si riscalda
molto.
► Non toccare le superfici scottanti nonché lo scarico acqua
quando l’apparecchio è in funzione. Pericolo di ustioni!
53
Avviso
► Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua lentamente, per
impedire ustioni dal vapore che fuoriesce.
► Controllare sempre la temperatura dell'acqua, prima di berla.
► Fare attenzione al vapore d'acqua scottante che si crea
durante la bollitura. Sussiste il pericolo di ustione!
29.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste
pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo
dovuto alla corrente elettrica:
► Non immerga mai l’involucro (che contiene il motore), il cavo
e/o l’adattatore nell’acqua al fine di evitare una scossa elettrica.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o
se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico
è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla
sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per
evitare pericoli.
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
54
30 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
30.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e
danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
► Pericolo di incendio se il tostapane entra in contatto con materiale combustibile come
tendine, tende, pareti, ecc.
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il bollitore viene fornito standard con le seguenti componenti:
► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
30.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
30.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono
quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle
materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non
sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
► Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà
soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve appoggiare su un supporto resistente, piatto e piano con una portata
sufficiente per HW 1000.
Appoggiare l'apparecchio solo su una superficie resistente all'acqua.
55
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio nelle vicinanze di gas bollente o di un forno caldo.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le
superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze
di materiale infiammabile.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate,
se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
30.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
Slow Juicer o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa
senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di
casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
30.7 Protezione surriscaldamento & reset
L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento.
Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico,
l'apparecchio disattiva l’ulteriore
alimentazione elettrica per motivi di
sicurezza. L'unità può essere riattivato
premendo il pulsante di reset (1).
Staccare la spina di alimentazione prima
di eseguire l’operazione di reset.
Se l’apparecchio dovesse erogare solo
acqua, allora premere il tasto Reset.
Utilizzare la chiave di reset in dotazione per il tasto Reset.
56
31 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
31.1 Panoramica
Avviso
► Simbolo di pericolo: vapore bollente.
► Attenzione, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente. Prudenza, pericolo di
ustioni!
1 Vaschetta di scolo
2 Unità principale
3 Scarico
4 Pannelo comandi
composta da vaschetta di scolo A (3 cm) o
vaschetta di scolo B (7 cm) insieme alla griglia di scolo C.
5 Coperchio
6 Coperchio del serbatoio
d’acqua
7 serbatoio d’acqua
8 indicatore livello dell’acqua
9 Base
La vaschetta di scolo è
57
31.2 Pannelo comandi
Premere il tasto per ca. 3 secondi per sbloccare il dispositivo. Dopo ca. 10-15
secondi di inattività il dispositivo si blocca automaticamente. Premere nuovamente il
tasto per sbloccare il dispositivo.
Imposta la temperatura desiderata: 000 (temperatura dell'acqua normale), 45°C,
55°C, 65°C, 75°C, 85°C, 100°C
Regola il volume di acqua: 100ml, 200ml, 300ml, 000 (flusso d'acqua continuo)
Avvia e interrompe la funzione
31.3 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
32 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
32.1 Prima di usare l’apparecchio la prima volta
1. Installare il dispositivo in un luogo sicuro e collegarlo alla presa di corrente.
2. Si prega di non utilizzare il filtro è ancora in questo momento.
3. Riempire il serbatoio con circa 2 litri di acqua.
4. Rimuovere la vaschetta di scolo.
5. Regolare l'unità prima che l'acqua della ciotola assorbe una grande ciotola dall'erogatore
acqua.
6. Avviare l’apparecchio impostato alla temperatura 000 finché l’apparecchio ha erogato
dell’acqua a temperatura normale.
58
7. Riavviare il dispositivo con regolazione temperatura massima e al flusso idrico integrato
(vedere paragrafo 31.2).
8. Dopo circa 1 minuto la calibrazione del punto di ebollizione è terminata e l’apparecchio
lavora in modo uniforme.
9. Una volta che il serbatoio è vuoto, un segnale acustico e il display indica E7.
10. Rimuovere per raffreddare la spina dalla presa di corrente e lasciare l'apparecchio.
11. Riempire nuovamente il serbatoio con acqua pulita. Il dispositivo è ora pronto per l'uso.
Filtro
Avviso
► Il filtro è stato progettato esclusivamente per l'acqua del rubinetto a filtrare . Non utilizzare
acqua di qualità sconosciuta o acqua microbiologicamente modificato !
1. Rimuovere qualsiasi imballaggio del filtro. Residui basse particelle di carbonio nero
potrebbero essere riportati nella confezione o l'inserto del filtro. Questo è normale. Queste
particelle sono innocui e sono sciacquati spegne durante l'uso.
2. Immergere il bordo del filtro 10 min. in acqua.
3. Sciacquare il filtro 10 secondi sotto l'acqua corrente.
4. Il filtro è pronto per l'uso.
Indicazione
► La durata del filtro è di circa 4-6 settimane in uso normale ( circa 150 litri di filtri per l'acqua
da totale ) .
► Conservare il filtro di ricambio in luogo fresco , lontano dalla luce solare e fonti di calore
esterne.
32.2 Uso
1. Riempire con acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua e riempirlo con la quantità di acqua desiderata.
2. Chiudere nuovamente il coperchio.
Indicazione
► La quantità di acqua non deve superare il livello massimo.
2. Ottenere la quantità desiderata
1. Assicurarsi che la spina sia inserita.
2. Collocare la propria tazza o altro sul
vaschetta di scolo. Assicurarsi che la tazza
si trovi sotto l'erogatore.
3. È possibile utilizzare lo vaschetta di scolo A
/ B (2) per diversi bicchieri alti.
4. Premere per 3-5 secondi. e si
illuminano.
5. Premere per impostare la temperatura desiderata e premere per
regolare la quantità.
59
6. Premere per avviare il dispositivo. Dopo 5-10 sec. la quantità d'acqua
impostata fuoriesce. Premere per fermare il flusso di acqua. La macchina
si arresta immediatamente.
7. Se si desidera più acqua, ripetere i passaggi precedenti.
Indicazione
► Nonostante vi sia il filtro d’acqua possono formarsi residui di calcare attraverso lunghe
pause dove l’apparecchio non viene usato. In questo caso, lasciare sciacquare
l’apparecchio con 100 ml a 100 °C.
► Il dispositivo dispone di una funzione di memoria quando la spina è ancora inserita. Le
impostazioni dell’ultimo settaggio vengono conservate. Saranno cancellate non appena la
spina viene tolta.
► La temperatura ambiente cambio giornaliero influisce sulla quantità di acqua. Questo può
essere fino a + - 15 % variare .
3. Rimuovere l'acqua dal vaschetta di scolo
1. Se il vaschetta di scolo è pieno tenere con una mano il bollitore e
con l'altra la vaschetta di scolo.
2. Sollevarlo leggermente per estrarlo.
3. Rimuovere l'acqua dal vaschetta di scolo e quindi inserirlo nella
macchina. Assicurarsi che la vaschetta di scolo sia inserito
correttamente.
4. Sostituzione del filtro
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua (A) e rimuovere il contenitore filtro (B) con il
filtro (C).
2. Immergere il bordo del filtro 10 min. in acqua.
3. Sciacquare il filtro 10 secondi sotto l'acqua corrente.
4. Rimuovere il vecchio filtro e sostituirlo con un nuovo filtro (vedi fig.). A tal fine. Estrarre il
serbatoio del filtro, inserire un nuovo filtro e tirarlo dal basso verso l’alto.
5. Codice di errore E7
Se l' unità si ferma , un segnale acustico e sul display il codice di errore E7, ciò significa che
vi è troppo poco o senza acqua nel serbatoio . Allora compila in un rettilineo abbastanza
acqua nel serbatoio .
60
33 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per
assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
33.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
► Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non è in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
► Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
► Per pulire lo spremifrutta non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli altri
oggetti acuti e aggressivi.
33.2 Pulizia
1. Prima di pulire l’apparecchio, togliere la spina dalla presa e far freddare l’olio a
temperatura ambiente.
2. Per mantenere le prestazioni decalcificare la macchina almeno una volta al mese. Se
utilizzate un filtro dell’acqua CASO e lo cambiate in base alle indicazioni riportate sotto
32.2, non occorre decalcificare l’apparecchio.
3. Utilizzare un decalcificante non tossico, come ad esempio l’acido citrico. Versare acido
citrico nell’acqua e azionare la macchina tre volte. La calce verrà così rimossa. Quindi
svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Non pulire l'apparecchio principale. Strofinarlo e pulirlo solo con un panno inumidito.
Tappo
Prendere dopo aver pulito l'apparecchio, la spina (3) per
rimuovere l'acqua sporca. Inserire il tappo poi di nuovo in
apertura. Assicurarsi che questo sia collegato correttamente con
fermezza.
33.3 Stoccaggio
Se il dispositivo non viene utilizzato frequentemente rimuovere il
tappo, pulirlo e rimetterlo nella confezione originale per evitare
che i componenti elettrici si bagnino o vengano danneggiati.
34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il
loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato.
61
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
► Si serva dell’area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo
comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
► Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
35 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o
un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra
responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo
utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che
vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il
caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi
in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su tostador le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le
deseamos una gran satisfacción durante el uso.
37.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del
aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
● la puesta en marcha, ● operación, ● resolución de fallos y/o ● limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
37.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
64
37.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter
vinculante.
37.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la
publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
38 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del
aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
38.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico para cocinar el agua. Este
aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por ejemplo,
en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
65
38.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
► La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por
el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en
caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
66
Nota
► Tire del enchufe de alimentación de la toma de corriente
cuando la unidad no esté en uso y antes de limpiarla
► No utilice en ningún dispositivo un cable o enchufe dañado
o después de notificaciones de mal funcionamiento o daños.
Lleve el aparato defectuoso al centro de servicio autorizado
más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
► El uso de piezas y accesorios no recomendados por el
fabricante puede causar lesiones.
► No utilizar al aire libre.
► No permita que el cable cuelgue sobre superficies calientes
y del borde de una mesa.
► No utilizar en o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en
un horno caliente.
► Tenga cuidado al utilizer el aparato. No lo sitúe en el borde
de una mesa o encimera para evitar una possible caída. Esto
dañaría el aparato.
► Utilice el equipo únicamente para el uso previsto.
► GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
38.3 Peligro de quemaduras
Advertencia
El agua calentada en este aparato y el propio aparato pueden
calentarse mucho.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para
evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor:
► El aparato se calienta cuando se hierve agua.
► No toque la superficie caliente ni la salida de agua mientras
el aparato está en funcionamiento. ¡Peligro de escaldamiento!
► Abra lentamente la tapa del depósito de agua para evitar
escaldarse por el vapor que sale.
► Compruebe siempre la temperatura del agua antes de
beberla.
67
Advertencia
► Preste atención al vapor de agua caliente que se forma
durante el proceso de hervido. Peligro de quemaduras!
38.4 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
► La carcasa (contiene el motor), el cable y/o el enchufe
jamás deberán entrar en contacto con el agua para evitar
electrocuciones.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o
se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo
elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore
o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile,
qualificata, per evitare pericoli.
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
39 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
68
39.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El hervidor de agua incluye los siguientes componentes de fábrica:
● Dispensador instantáneo de agua hervida ● Manual del usuario ● Filtro
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
39.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
39.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal con suficiente
capacidad portante para el aparato.
Coloque la máquina sobre una superficie impermeable.
No utilice el aparato en exteriores.
69
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
39.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset
Este aparato está equipado con una protección de
sobrecalentamiento. Cuando la
temperatura del aparato supera el límite
crítico establecido, el aparato corta la
alimentación eléctrica por motivos de
seguridad.
La unidad se puede reactivar pulsando
el botón reset (1). Desconecte el
enchufe de alimentación antes de resetear.
Si el aparato aún siguiera emitiendo agua fría, pulse el botón
Reset.
Utilice la llave de reset adjunta para el botón de reset.
70
40 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
40.1 Sinopsis
Advertencia
► Símbolo de advertencia: vapor caliente.
► Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir
quemaduras.
1 Bandeja de goteo
2 aparato principal
3 conducto de salida aqua
4 panel de instrucciones
5 cubierta
6 tapa del depósito de agua
7 depósito de agua
8 indicador de nivel de agua
9 base
La bandeja de goteo consta
de bandeja A (3cm) o
bandeja B (7cm) en
combinación con la rejilla de
goteo C.
71
40.2 Panel de instrucciones
Resione la tecla durante aprox. 3 segundos para desbloquear el aparato. El
aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10-15 segundos sin ser
usado. Pulse el botón de nuevo para desbloquear el dispositivo de nuevo
Seleccione la temperatura deseada: 000 (temperatura normal del agua), 45°C,
55°C, 65°C, 75°C, 85°C, 100°C
Seleccione la cantidad de agua: 100ml, 200ml, 300ml, 000 (flujo continuo de
agua)
Encendido y apagado del aparato
40.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
41 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
41.1 Antes del primer uso
1. Configure el dispositivo en un lugar seguro y conectarlo a la toma de corriente.
2. Por favor, todavía no utilizar el filtro en este momento.
3. Llene el depósito de agua con unos 2 litros de agua.
4. Retire la bandeja.
5. Ajuste la unidad antes de que el recipiente el agua absorbe un tazón grande de la
salida de agua.
6. Encienda el aparato a un ajuste de temperatura 000 hasta que el aparato haya emitido
agua a una temperatura normal.
72
7. Reinicie el dispositivo con el ajuste máximo de temperatura y de flujo de agua integrado
(ver sección 40.2).
8. Después de 1 minuto aproximadamente habrá finalizado la calibración del punto de
ebullición y el aparato funciona de forma uniforme.
Una vez que el tanque de agua está vacío, un pitido y la pantalla indica E7.
9. Retire para enfriar el enchufe de la toma y deje el aparato.
10. Llene el tanque de agua de nuevo con agua limpia. El dispositivo ya está listo para su
uso.
Filtro
Advertencia
► El filtro está diseñado exclusivamente para aprovechar el agua para filtrar . No use
agua de calidad desconocida o agua microbiológicamente modificado !
1. Retire los envases del filtro. Partículas de carbón negro de residuos de baja podrían ser
encontrados en el envase o en el elemento filtrante . Esto es normal . Estas partículas
son inofensivas y se enjuagan durante el uso.
2. Remoje el borde del filtro 10 min. en el agua .
3. Enjuague el filtro de 10 segundos con agua corriente.
4. El filtro está ahora listo para su uso.
Nota
► La vida útil del filtro es de aproximadamente 4-6 semanas de uso normal ( alrededor de
150 litros de filtros de agua de total) .
► Almacene el filtro de repuesto en un lugar fresco , lejos de la luz solar y de fuentes de
calor externas.
41.2 Uso
1. Rellenar con agua
1. Abra la tapa y rellene el depósito con la cantidad de agua deseada.
2. Cierre la tapa.
Nota
► La cantidad de agua no debe sobrepasar el límite máximo indicado.
2. Obtener la cantidad deseada
1. Asegúrese de que el enchufe está
conectado a la toma de corriente. Sitúe su
taza o recipiente similar sobre la bandeja
de goteo, debajo del conducto de salida
del agua.
2. Usted puede utilizar el bandeja de goteo
A / B ( 2) para los diferentes vasos altos .
3. Presione durante 3-5 segundos. y se iluminarán.
73
4. Pulse para seleccionar la temperatura deseada y pulse para elegir la cantidad
de agua.
5. Pulse para encender el aparato. Tras 5–10 segundos, la cantidad de agua
seleccionada saldrá por el conducto de salida. Presione para interrumpir el flujo de
agua. El aparato se parará inmediatamente.
6. Si desea una mayor cantidad de agua, repita las instrucciones indicadas arriba.
Nota
► Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la
presencia del filtro. Sí esto sucediera, enjuague el aparato con 100 ml de agua a
100 °C.
► El aparato dispone de una función de memoria que está activa mientras se encuentre
enchufado. Esta función recuerda la última configuración de cantidad y temperatura del
agua seleccionada. Una vez desconectado el enchufe de la toma de corriente, la
configuración previa no se recuerda.
► La temperatura ambiente que cambia todos los días afecta a la cantidad de agua. Esto
puede ser de hasta + - 15 % variar.
3. Retirar el agua de la bandeja de goteo
1. Cuando la bandeja de goteo esté llena, coja el mango con una
mano y la bandeja con la otra.
2. Eleve la bandeja ligeramente para sacarla.
3. Retire el agua de la bandeja e introdúzcala nuevamente en el
aparato. Asegúrese de que ha sido colocada correctamente.
4. Cambiar el filtro
1. Abra la tapa del depósito de agua (A) y retire el recipiente del
filtro (b) con el filtro (C).
1. Remoje el borde del filtro 10 min. en el agua .
2. Enjuague el filtro de 10 segundos con agua corriente.
3. Retire el filtro viejo y reemplazarlo con un nuevo filtro (ver fig.). Para ello, extraiga el
depósito del filtro y coloque el nuevo tirando de él desde abajo hacia abajo.
74
5. Código de error E7
Si la unidad se detiene , suena un pitido y en la pantalla el código de error E7 , esto
significa que hay muy poco o nada de agua en el tanque de agua. Entonces, por favor
rellene un agua bastante recta en el tanque de agua.
42 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
42.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato.
► Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no
está siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente.
► No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el
lavavajillas.
► No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
42.2 Limpieza
1. Antes de limpiar el aparato desconecte el enchufe de la toma de red y deje enfriar el
aceite hasta alcanzar la temperatura ambiente.
2. Para obtener un rendimiento óptimo, debe descalcificar el aparato al menos una vez al
mes. Si utilizara un filtro de agua CASO y lo recambiara periódicamente conforme a las
indicaciones del apartado 41.2, no será necesario eliminar la cal.
3. Utilice un agente descalcificador no perjudicial para la salud, como por ejemplo ácido
cítrico. Agregue algo de ácido cítrico al agua y use el aparato tres veces. De esta forma
se desincrusta la cal. Seguidamente tire el agua utilizada.
4. Limpie el cuerpo del aparato. Límpielo únicamente
utilizando un paño húmedo.
Tampón
Tomar después de haber limpiado el aparato, el enchufe (
3) fuera de eliminar el agua sucia. Inserte el tapón y luego
de nuevo en la abertura. Asegúrese de que este esté
correctamente conectada firmemente.
42.3 Almacenaje
1. Si no usa el aparato regularmente, desconecte el enchufe, limpie el aparato y
deposítelo en su embalaje original para proteger los compenentes eléctricos de la
humedad u otros posibles daños.
75
43 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio
ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la
basura doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
44 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico.
El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas,
enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un
aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a
partir de la fecha de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
45 Datos técnicos
Denominación Dispensador instantáneo de agua hervida HW 1000
Nº de art. 1867
Conexión 220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de potencia 2200-2600 W
Volumen 4 L
Dimensiones exteriores (An/H/P) 19,5 x 34 x 30,5 cm
Peso neto 3,2 kg
76
Originele Gebruiksaanwijzing
Snelwaterkoker HW 1000
Artikelnummer 1867
77
46 Gebruiksaanwijzing
46.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw snelwaterkoker
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
46.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de snelwaterkoker (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met
de ● Ingebruikname ● bediening ● oplossing van een storing en/of ● reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
46.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
78
46.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
46.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de
fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere
handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken),
ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische
veranderingen voorbehouden.
47 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
47.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
Water koken. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen
zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van
het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
79
47.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Lees alle aanwijzingen zorgvuldig.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Trek de netstekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voor de reiniging.
► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is
geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde
servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een
volgende schade de aanspraak op garantie. Defecte
onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende
onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is
gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
80
Tip
► Gebruik geen apparaat met een beschadigde kabel of
snoer, als het apparaat een storing meldt of beschadigd is.
Breng het defecte apparaat naar de dichtstbijzijnde vakhandel
ter controle, reparatie of aanpassing.
► Het gebruik van onderdelen en accessoires die niet zijn
aanbevolen door de fabrikant, kan leiden tot verwondingen.
► Niet buiten gebruiken.
► De kabel mag niet over warme oppervlakken en de rand
van een tafel hangen.
► Niet gebruiken op of in de buurt van een warm gas- of
elektrisch fornuis of in een voorverwarmde oven.
► Ga altijd voorzichtig om met het apparaat. Plaats het niet
op de rand van een tafel of bar om te voorkomen dat het valt.
Dit kan het apparaat beschadigen.
► Gebruik het apparaat uitsluitend waar het voor bedoeld is.
► BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
47.3 Verbrandingsgevaar
Waarschuwing
Het in dit apparaat verhitte water en het apparaat kunnen
heel warm worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende
veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of
anderen zich verbranden.
► Bij het koken van water kan het apparaat heet worden.
► Raak de hete oppervlakken en de schenktuit aan als het
apparaat in bedrijf is. Verbrandingsgevaar!
► Open het deksel van de watertank langzaam om
verbranding door uittredende damp te voorkomen.
► Controleer altijd de temperatuur van het water voordat u
het drinkt.
► Kijk uit voor de tijdens het koken ontstane hete waterdamp.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
81
47.4 Gevaar door elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van
elektrische stroom te voorkomen:
► Dompel de behuizing (bevat motor), de kabel en/of de
netstekker nooit in water om een elektrische schok te
vermijden.
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren
te voorkomen.
► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het
apparaat. Zodra van spanning voorziene aansluitingen
aangeraakt worden en de elektrische en mechanische
structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een
elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in
het functioneren optreden.
48 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
82
48.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan
personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
48.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De snelwaterkoker wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
● Snelwaterkoker ● Gebruiksaanwijzing ● Filter
Tip
► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
48.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
48.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
48.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) ondergrond met
voldoende draagkracht voor de HW 1000 bereidde gerecht neergezet worden.
Plaats het apparaat alleen op een waterbestendig oppervlak.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een heet gasfornuis of een hete oven.
83
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
48.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd worden door een zekering van 16A
stroomonderbreker.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie
controleren door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
48.7 Thermische beveiliging bij oververhitting & reset
Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij
oververhitting. Wanneer binnenin de temperatuur
de kritische grens overschrijdt, het apparaat
schakelt uit veiligheidsoverwegingen het lopende
programma uit.
Het toestel kan worden geactiveerd door het
indrukken van de reset-knop (1). Trek voor het
resetten de stekker uit het stopcontact.
Wanneer er alleen koud water uit het apparaat
komt, drukt u op de reset-knop. Gebruik a.u.b. de bijgevoegde resetsleutel voor de reset-knop
84
49 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
49.1 Overzicht
Waarschuwing
► Waarschuwingssymbool: hete stoom.
► Er kan hete stoom uit het apparaat komen. Voorzichtig:
5 afdekking
6 deksel van de watertank
7 watertank
8 wateraanduilding
9 basis
De lekbak bestaat uit lekbak
A (3 cm), lekbak B (7 cm)
85
49.2 Bedieningsveld
Druk ongeveer 3 seconden op de toets om het apparaat te ontgrendelen. Na
ongeveer 10-15 seconden zonder bediening wordt het apparaat automatisch
geblokkeerd. Druk nogmaals op de knop om het apparaat weer te
ontgrendelen.
Stel de waterhoeveelheid in: 100ml, 200ml, 300ml, 000 (doorlopende
waterstroom)
Starten en stoppen van de werking.
49.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
50 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
50.1 Voor het eerste gebruik
1. Stel het apparaat op een veilige plaats en sluit deze aan op het stopcontact.
2. Gelieve nog geen gebruik van de filter op dit moment.
3. Vul het waterreservoir met ongeveer 2 liter water.
4. Verwijder de lade.
5. Stel het apparaat voor dat de kom het water absorbeert een grote kom uit het water
uitloop.
86
6. Zet de temerpatuurinstelling op 000 bij het opstarten en wacht totdat er water met
normale temperatuur uit het apparaat komt.Herstart het apparaat met maximale
temperatuurinstelling en geïntegreerde waterstroom (zie paragraaf 49.2).
7. Na ca. 1 minuut is de calibratie van het kookpunt afgesloten en werkt het apparaat
gelijkmatig.Zodra het water tank leeg is, een pieptoon en het display geeft E7.
8. Verwijder het koelen van de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat.
9. Vul het waterreservoir opnieuw met schoon water. De inrichting is nu klaar voor gebruik.
Filter
Waarschuwing
► Het filter uitsluitend bedoeld om kraanwater te filteren . Gebruik geen water van
onbekende kwaliteit of microbiologisch gemodificeerde water!
1. Verwijder de verpakking van het filter . Lage residu zwarte koolstof deeltjes kan worden
gevonden in de verpakking of op het filterelement . Dit is normaal . Deze deeltjes zijn
onschadelijk en worden afgespoeld tijdens het gebruik.
2. Week het filter rand 10 min. in water.
3. Spoel het filter 10 seconden onder stromend water .
4. Het filter is nu klaar voor gebruik .
Tip
► De levensduur van het filter is ongeveer 4-6 weken bij normaal gebruik (ongeveer 150
liter water filters van totaal).
► Bewaar de vervanging filter op een koele plek, uit de buurt van zonlicht en de bronnen
van hitte buiten.
Gebruik
1. Vullen met water
1. Open het deksel van de watertank en vul deze met de gewenste hoeveelheid water.
Sluit het deksel weer.
Tip
► De waterhoeveelheid mag de maximale markering niet overschrijden.
2.Gewenste hoeveelheid krijgen
1. Zorg ervoor dat de stekker in het
stopcontact zit.
2. Plaats uw kopje o.i.d. op de lekbak. Let
erop dat het kopje onder de uitvoer staat.
3. U kunt de lekbak A/ B (zien Afb. 2) voor
verschillende hoge glazen te gebruiken.
4. Druk 3-5 sec. op . en gaan
branden.
5. Druk om de gewenste temperatuur in te stellen en druk om de hoeveelheid in te
stellen.
6. Druk om het apparaat te starten. Na 5-10 sec, stroomt de ingestelde
waterhoeveelheid uit de uitvoer. Druk om de waterstroom te stoppen. Het apparaat
stopt onmiddellijk.
87
7. Herhaal de bovenstaande stappen als u nog meer water wilt.
Tip
► Door langere onderbrekingen tijdens het verbruik kan er ondanks het waterfilter
kalkaanslag ontstaan. In dit geval spoelt u het apparaat met 100 ml door op 100°C.
► Het apparaat heeft een herinneringsfunctie als de stekker nog in het stopcontact zit. De
instellingen die als laatste zijn ingesteld, worden opgeslagen. Ze worden gewist zodra
de stekker uit het stopcontact wordt verwijderd.
► De dagtemperatuur veranderende omgevingstemperatuur beïnvloedt de hoeveelheid
water. Dit kan tot + - 15 % variëren .
3. Water uit de lekbak verwijderen
1. Als de lekbak vol is, houdt u met een hand het apparaat vast en
met de andere de lekbak.
2. Til deze licht omhoog om hem eruit te trekken.
3. Verwijder het water uit de lekbak en schuif deze vervolgens
terug in het apparaat. Zorg ervoor dat de lekbak goed is
ingeschoven.
4. Vervangen van het filter
1. Open het deksel van het waterreservoir (A) en de filter
container (B) te verwijderen met het filter (C).
2. Week het filter rand 10 min. in water.
3. Spoel het filter 10 seconden onder stromend water .
4. Verwijder de oude filter en vervang het door een nieuw filter (zie fig.). Neem daarvoor
de container van het filter uit het apparaat, plaats het nieuwe filter en trek deze van
achteren naar voren.
5. Foutcode E7
Als het apparaat stopt, klinkt een pieptoon en
in het display de foutcode E7 , betekent dit
dat er te weinig of geen water in de watertank.
Dan kunt u in een rechte voldoende water in de tank te vullen .
88
51 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
51.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
► Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt
gebruikt, uit het stopcontact.
► Het apparaat, het snoer en de stekker niet in contact brengen met water en andere
vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
51.2 Reiniging
1. Verwijder het koelen van de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat.
2. Om goede prestaties te behouden, moet u het apparaat minimaal een keer per maand
ontkalken. Als u een CASO-waterfilter gebruikt en dit volgens de instructies onder 50.2
regelmatig vervangt, dan is ontkalken niet meer nodig.
3. Gebruik een niet-giftige ontkalker zoals citroenzuur. Doe wat citroenzuur in het water en
laat het apparaat drie keer doorlopen. De kalk wordt daardoor verwijderd. Gooi
vervolgens het water weg.
4. Stel het toestel niet schoon. Veeg het alleen met een
vochtige doek.
Stopper
Neem nadat u het apparaat, de stekker hebt schoongemaakt
( 3) niet om het vuile water te verwijderen. Plaats de stop
weer terug in de opening. Zorg ervoor dat dit goed is stevig
verbonden.
51.3 Opslag
Haal als het apparaat niet vaak wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact, reinig het
apparaat en stop het terug in de originele verpakking om te voorkomen dat elektrische
onderdelen vochtig of beschadigd worden.
52 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
89
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke
gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het
gewone huishoudelijk vuil.
Tip
► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
53 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff.
BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door
onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de
waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik
(kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen. Een eventueel gebruik
voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate van gebruik te
vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet voor de
verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte
apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van gebreken
omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden.
Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het
terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons
in verbinding.
54 Technische gegevens
Apparaat Snelwaterkoker HW 1000
Artikel nr. 1867
Aansluitgegevens 220-240 V, 50/60 Hz
Power consumptie 2200-2600 W
Volume 4 L
Afmetingen buitenkant (B x H x D) 19,5 x 34 x 30,5 cm
Netto gewicht 3,2 kg
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.