Muchas gracias por la compra de este
producto CASIO.
• Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
Guarde esta guia del usuario en un lugar
•
seguro para tenerlo como referencia futura.
• Para una información más actualizada de
este producto, visite el sitio Web CASIO
oficial en: http://world.casio.com/.
Todos los procedimientos en esta guía del usuario se
basan en el modelo QV-R51. Los mismos procedimientos
también se aplican al modelo QV-R41,
a menos que se indique específicamente de otra manera.
S
K866PCM2DKX
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Desembalaje
Verifique para asegurarse de que todos los elementos mostrados a continuación se encuentran incluidos con su cámara. Si
algo está faltando, comuníquese con su concesionario lo más pronto posible.
2 pilas de níquel metal
hidrido recargables de
tamaño AA (HR-3U
Cámara
* La forma del enchufe
del cable de
alimentación de CA
varía de acuerdo al
país o área geográfica.
Fijando la correa ........................................................ 32
Requisitos de alimentación ........................................ 32
Cargando las pilas33
Para colocar las pilas37
Para retirar las pilas desde la cámara37
Usando una alimentación mediante CA41
Activando y desactivando la alimentación de la cámara 42
Configurando los ajustes de ahorro de energía44
Usando los menús sobre la pantalla ......................... 45
Grabación de una imagen ......................................... 51
Apuntando con la cámara51
Grabación de una imagen52
Precauciones con la grabación54
Acerca del enfoque automático54
Acerca de la pantalla del monitor de modo REC55
Usando el visor óptico................................................ 55
Usando el zoom ......................................................... 56
Zoom óptico56
Zoom digital57
Usando el flash .......................................................... 58
Condición de unidad de flash60
Cambiando el ajuste de intensidad del flash60
Precauciones con el flash61
Usando el disparador automático .............................. 62
Especificando el tamaño y la calidad de la imagen ...... 63
Para especificar el tamaño de la imagen63
Para especificar la calidad de la imagen64
66OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando el modo de enfoque .......................... 66
Usando el enfoque automático67
Usando el modo macro68
Usando el modo de infinito69
Usando el enfoque manual69
Usando el bloqueo de enfoque70
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV)) ....................... 71
Ajustando el equilibrio de blanco ............................... 73
Ajustando el equilibrio de blanco manualmente74
Usando en el modo BESTSHOT ............................... 75
Usando el modo de película ...................................... 83
Usando el histograma ................................................ 84
Ajustes de la cámara en el modo REC ..................... 86
Especificando la sensibilidad ISO86
Seleccionando un modo de medición87
Usando la función de filtro88
Especificando la saturación de color88
Especificando el contraste89
Especificando la nitidez de contornos89
Activando y desactivando el cuadriculado sobre la
pantalla90
Activando y desactivando la revisión de imagen90
Asignando funciones a las teclas [왗] y [왘]91
Especificando los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación92
Reposicionando la cámara93
4
INTRODUCCIÓN
94REPRODUCCIÓN
Operación de reproducción básica ............................ 94
Usando USB DIRECT-PRINT ...................................116
Usando la carpeta FAVORITE ..................................118
Para copiar un archivo a la carpeta FAVORITE118
Para visualizar un archivo en la carpeta FAVORITE120
Para borrar un archivo desde la carpeta FAVORITE121
Para borrar todos los archivos de la
carpeta FAVORITE122
5
INTRODUCCIÓN
123 OTROS AJUSTES
Especificando el método de generación de
número de serie del nombre de archivo .................. 123
Activando y desactivando el tono de tecla .............. 124
Especificando una imagen para la
pantalla de inicio ...................................................... 124
Configurando los ajustes de imagen de apagado ... 125
Usando la alarma ..................................................... 127
Para ajustar una alarma127
Parando la alarma128
Ajustando el reloj ..................................................... 129
Para seleccionar su zona horaria local129
Para ajustar la hora y fecha actuales130
Cambiando el formato de la fecha130
Usando la hora mundial ........................................... 131
Para visualizar la pantalla de hora mundial131
Para configurar los ajustes de la hora mundial131
Para configurar los ajustes de la hora de verano (DST) 132
Cambiando el idioma de la presentación ................ 133
Configurando las funciones de activación/
desactivación del botón [] (REC) y [] (PLAY) 134
Formateando la memoria incorporada .................... 135
136 USANDO UNA TARJETA DE MEMORIA
Usando una tarjeta de memoria .............................. 137
Para insertar una tarjeta de memoria en la cámara137
Para retirar una tarjeta de memoria desde la cámara 138
Formateando una tarjeta de memoria138
Precauciones con la tarjeta de memoria139
imágenes a una computadora ................................. 151
6
INTRODUCCIÓN
Datos de la memoria ................................................ 152
Acerca del protocolo DCF152
Estructura del directorio de la memoria153
Archivos de imágenes soportados por la cámara154
Precauciones con la memoria
incorporada y la tarjeta de memoria155
156 USANDO LA CÁMARA CON UNA
COMPUTADORA
Usando la función de álbum .................................... 156
Creando un álbum156
Seleccionando una disposición de álbum157
Configurando los ajustes detallados del álbum158
Viendo los archivos de álbum160
Almacenando un álbum163
Acerca del CD-ROM incluido163
Requisitos de sistema de computación164
Instalando el software desde el CD-ROM en
Windows ................................................................... 165
Comenzando con las operaciones165
Seleccionando un idioma165
Viendo los contenidos del archivo “Léame”166
Instalando una aplicación166
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 167
Registro del usuario167
Saliendo desde la aplicación del menú167
Instalando un software desde el CD-ROM en una
Macintosh ................................................................. 168
Instalando el software168
Viendo la documentación del usuario (archivos PDF) 169
170 APÉNDICE
Referencia de menú ................................................. 170
Referencia de lámparas indicadoras ....................... 172
Modo REC173
Modo PLAY174
Unidad cargadora174
Guía de solución de problemas ............................... 175
• Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida que
pueda ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna
responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo
hecho por terceras partes que pueda originarse
debido al uso de las cámaras digitales QV-R41/QVR51.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable ante ningún daño o pérdida sufrida por
Ud. o cualesquier tercera parte debido al uso de las
aplicaciones Photo Loader y/o Photohands.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá
ninguna responsabilidad ante ningún daño o pérdida,
ocasionado por el borrado de datos como resultado
de una falla en la operación, reparación o cambio de
pilas. Cerciórese de guardar copias de reserva de
todos los datos importantes en otros medios, para
protegerlos contra posibles pérdidas.
• El logotipo SD es una marca registrada.
• Windows, Internet Explorer y DirectX son marcas
registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer, Inc.
• MultiMediaCard es una marca registrada de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
Asociación MultiMediaCard (MMCA).
• Acrobat y Acrobat Reader son marcas comerciales
de Adobe Systems Incorporated.
• El controlador USB (almacenamiento en masa)
utiliza un software de Phoenix Technlogies Ltd.
Compatibility Software Derechos del autor C 1997.
Phoenix Technologies Ltd., Todos los derechos
reservados.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios
usados aquí también pueden ser marcas registradas
o marcas de servicios de terceros.
• Photo Loader y Photohands son propiedad de
CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto como se
estipuló anteriormente, todos los derechos de autor y
otros derechos relacionados a esta aplicaciones
revierten a CASIO COMPUTER CO., LTD.
■ Restricciones de derechos del autor
Excepto que sea para los propósitos de su propia diversión
personal, las copias sin autorización de los archivos de
instantánea y archivos de película violan las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales. La
distribución a terceras partes de tales archivos sobre el
Internet sin permiso del poseedor de los derechos del
autor, ya sea para lucro o gratis, viola las leyes de los
derechos del autor y contratos internacionales.
8
INTRODUCCIÓN
Características
• Pixeles efectivos
QV-R41: 4 millones de pixeles (4,13 millones de pixeles
totales).
QV-R51: 5 millones de pixeles (5,25 millones de pixeles
totales).
• Pantalla de monitor LCD color tipo TFT de 2,0 pulgadas.
• Zoom digital perfecto 12X
Zoom óptico de 3X, zoom digital de 4X
• Memoria flash de 9,7 MB.
Las imágenes pueden grabarse sin usar una tarjeta de
memoria.
• Soporte para tarjetas de memoria SD y MMC (Tarjetas
MultiMediaCard) para la ampliación de la memoria
• Transferencia de imagen fácil
Transfiera las imágenes a una computadora simplemente
conectando la cámara a un cable USB.
• BESTSHOT (Mejor toma)
Simplemente seleccione la escena de muestra que
coincida con el tipo de imagen que está tratando de
grabar, y la cámara realiza automáticamente los ajustes
complicados para obtener imágenes hermosas en todo
momento.
• Coupling Shot (Toma de acoplamiento) y Pre-shot (toma
previa)
La función “Coupling Shot” le permite combinar dos
sujetos en una sola imagen, mientras “Pre-shot” le
permite agregar un sujeto a una imagen grabada
previamente. Esto significa que puede crear imágenes
que lo incluyan junto con un amigo, aun si son las dos
únicas personas en el lugar. Puede utilizar “Coupling
Shot” y “Pre-shot”, seleccionando las imágenes de
muestra aplicables en el modo BESTSHOT.
• Función de muestra de diapositivas
Las imágenes se visualizan automáticamente una por
una.
• Función de ruleta de imagen
La imagen realiza un ciclo similar a una máquina
tragamonedas sobre la visualización hasta que una de
ellas queda fija.
• Modo de disparador automático triple
El disparador automático puede ajustarse para que se
repita automáticamente hasta tres veces.
• Histograma en tiempo real
Un histograma sobre la pantalla le permite ajustar la
exposición a medida que observa el efecto sobre el brillo
de la imagen completa, lo cual hace que las tomas bajo
condiciones de iluminación difíciles sean más fáciles que
nunca.
9
INTRODUCCIÓN
• Hora mundial
Una operación simple ajusta la hora actual para su
ubicación actual. Puede seleccionar desde entre 162
ciudades en 32 zonas horarias.
• Alarma
Una alarma incorporada lo mantiene en horario para los
eventos importantes, y aun puede usarse en lugar de un
reloj de alarma. Aun puede hacer que aparezca una
imagen específica sobre la pantalla del monitor cuando
se llega a la hora de alarma.
• Función de álbum
Los archivos HTML se generan automáticamente para
crear un álbum de las imágenes grabadas. Los
contenidos de álbum pueden verse e imprimirse usando
un navegador de Web estándar. Las imágenes también
pueden incorporarse en las páginas Web de manera
rápida y fácil.
• Pantalla de calendario
Una simple operación visualiza un calendario de mes
completo sobre la pantalla del monitor de la cámara.
Cada día del calendario de mes completo muestra una
imagen en miniatura de la primer imagen grabada para
esa fecha, lo cual ayuda que la búsqueda para una
imagen particular sea más rápida y fácil.
• Almacenamiento de datos DCF
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design
rule for Camera File system) proporciona compatibilidad
de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
• “Digital Print Order Format” (Formato de orden de
impresión digital) (DPOF)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la
secuencia que desea usando una impresora compatible
DPOF. DPOF también puede ser usado por servicios de
impresión profesional cuando se especifican imágenes
para producir impresiones.
• Compatible con PRINT Image Matching II
Las imágenes incluyen datos de PRINT Image Matching
II (el ajuste de modo y otra información de ajuste de la
cámara). Una impresora que soporta las lecturas PRINT
Image Matching II estos datos y ajusta la imagen impresa
de acuerdo a ello, de modo que sus imágenes salen
exactamente de la manera que quería cuando las grabó.
• Soporta USB DIRECT-PRINT
Su cámara soporta USB DIRECT-PRINT (impresión
directa mediante USB), que fue desarrollado por Seiko
Epson Corporation. Cuando se conecta directamente a
una impresora que soporta USB DIRECT-PRINT, puede
seleccionar imágenes para imprimir e iniciar la operación
de impresión directamente desde la cámara.
• Se incluyen las aplicaciones Photo Loader y Photohands
Su cámara viene incluida con Photo Loader, la popular
aplicación que carga automáticamente las imágenes
desde su cámara a su PC. También se incluye
Photohands, una aplicación que realiza retoques de
imágenes de una manera fácil y rápida.
10
INTRODUCCIÓN
Precauciones
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-R41/QV-R51 asegúrese de
observar las siguientes precauciones importantes. Todas
las referencias en este manual de “esta cámara” y “la
cámara” se refieren a la cámara digital CASIO QV-R41/
QV-R51.
■ Evite usar mientras está en movimiento
• No utilice la cámara para registrar o reproducir
imágenes mientras maneja un automóvil u otro
vehículo, o mientras camina. Observando el monitor
mientras se encuentra en movimiento crea el riesgo de
un accidente serio.
■ Mirando directamente al sol o una luz
brillante
• No mire al sol ni a ninguna otra luz brillante a través
del visor de la cámara. Haciéndolo puede dañar su
vista.
■ Flash
• No utilice la unidad de flash en áreas en donde pueda
haber presente gases explosivos o inflamables. Tales
condiciones crean el riesgo de incendio o explosión.
• No dispare el flash en dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo
puede interferir con la visión del conductor y crear el
riesgo de accidentes.
• No dispare el flash demasiado cerca de los ojos del
sujeto. Haciéndolo crea el riesgo de pérdida de la vista.
■ Panel de visualización
• No aplique demasiada presión a la superficie del panel
LCD ni lo exponga a un fuerte impacto. Haciéndolo
puede ocasionar que el vidrio del panel de la
visualización se raje.
• En caso de que el panel de visualización se raje, nunca
toque nada del líquido dentro del panel. Haciéndolo
crea el riesgo de irritación de la piel.
• En caso de que el líquido del panel de visualización
ingrese en su boca, enjuague inmediatamente su boca
y comuníquese con un médico.
• En caso de que el líquido del panel de visualización se
ponga en contacto con sus ojos, enjuague
inmediatamente sus ojos con agua limpia durante por
lo menos 15 minutos y comuníquese con un médico.
11
INTRODUCCIÓN
■ Conexiones
• No enchufe en los conectores ningún dispositivo que
no sean los especificados para usarse con esta
cámara. Conectando un dispositivo no especificado
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
■ Transporte
• No opere la cámara dentro de un avión o en cualquier
lugar en donde la operación de tales dispositivos se
encuentre restringido. Un uso inadecuado puede crear
el riesgo de serios accidentes.
■ Humo, olor anormal, sobrecalentamiento y
otras anormalidades
• El uso continuo de la cámara mientras está emitiendo
humo u olores extraños o con sobrecalentamiento,
crea el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Siempre que observe cualquiera de los síntomas
anteriores, realice de inmediato los pasos siguientes.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara, teniendo cuidado de protegerse contra
posibles quemaduras.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
■ Agua y materias extrañas
• El agua, otros líquidos o materias extrañas
(especialmente metales) que ingresen dentro de la
cámara crean el riesgo de incendios y descargas
eléctricas. Siempre que observe cualquiera de los
síntomas anteriores, realice los pasos siguientes. Se
requiere de cuidado particular al usar la cámara
cuando está lloviendo o nevando, cerca del océano u
otro lugar con agua, o en el baño.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
12
INTRODUCCIÓN
■ Caída y tratamiento tosco
• El uso continuo de una cámara dañada por caída o un
tratamiento tosco crea el riesgo de incendios y
descargas eléctricas. Siempre que observe cualquiera
de los síntomas anteriores, realice los pasos
siguientes.
1. Desactive la alimentación de la cámara.
2. Si está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, desenchúfelo del tomacorriente. Si está
usando energía de las pilas, retire las pilas desde la
cámara.
3. Comuníquese con su concesionario o centro de
servicio CASIO autorizado más cercano.
■ Manténgase alejado del fuego
• No exponga la cámara al fuego, lo cual puede
ocasionar que explote, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas.
■ Desarmado y modificación
• No trate de desarmar la cámara ni modificarla de
ninguna manera. Haciéndolo crea el riesgo de
descargas eléctricas, lesiones por quemadura y otras
lesiones personales. Asegúrese de dejar toda
inspección interna, mantenimiento y reparación a su
concesionario o centro de servicio CASIO autorizado
más cercano.
■ Ubicaciones a ser evitadas
• No deje la cámara en ninguno de los tipos de
ubicaciones siguientes. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
— Areas sujetas a grandes cantidades de humedad o
polvo.
— Areas de preparación de comida u otras
ubicaciones en donde se encuentre presente un
humo aceitoso.
— Cerca de calefactores, sobre una alfombra térmica,
en áreas expuestas a la luz directa del sol, en un
vehículo cerrado y estacionado expuesto al sol, o
en otras áreas sujetas a temperaturas muy altas.
• No coloque la cámara sobre una superficie inestable o
en un estante alto, etc. Haciéndolo puede ocasionar de
que se caiga, resultando en lesiones personales.
■ Copia de seguridad de datos importantes
• Siempre guarde copias de seguridad de los datos
importantes en la memoria de la cámara,
transfiriéndolos a una computadora u otro dispositivo
de almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos
pueden borrarse en caso de una falla de
funcionamiento, reparación, etc.
13
INTRODUCCIÓN
■ Protección de memoria
• Siempre que reemplace las pilas, asegúrese de seguir
el procedimiento correcto, como se describe en la
documentación que viene con la cámara. El reemplazo
incorrecto de las pilas puede resultar en alteración o
pérdida de datos en la memoria de la cámara.
■ Pilas
• El uso inadecuado de las pilas puede ocasionar que
tengan fugas, o que se dañe o corrosione el área
alrededor la pila, y crea el riesgo de incendios y
lesiones personales. Cuando utilice las pilas asegúrese
siempre de observar las precauciones siguientes.
— No intente desarmar las pilas ni permita que se
pongan en cortocircuito.
— No exponga las pilas al calor o al fuego.
— No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
— No mezcle pilas de tipos diferentes.
— No cargue las pilas que no sean recargables.
— Cuando coloque las pilas, asegúrese de que los
extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten
correctamente.
—
Cuando utilice pilas recargables, asegúrese de leer la
sección “Precauciones de seguridad” de la
documentación del usuario que viene con las mismas.
— Utilice solamente las pilas especificadas para esta
cámara.
— Si piensa no usar la cámara durante un largo
período de tiempo, retire las pilas.
■ Pilas alcalinas
• En caso de que el líquido de una pila alcalina se ponga
en contacto con sus ojos, realice los pasos siguientes.
1. Lave inmediatamente sus ojos con agua limpia. ¡No
se frote!
2. Vea un médico tan pronto como sea posible.
Si no limpia el fluido de una pila alcalina de los ojos
crea el serio riesgo de pérdida de la vista.
■ Pilas recargables
• En caso de que observe alguna fuga, olor extraño,
generación de calor, decoloración, deformación o
cualquier otra condición anormal mientras usa, carga o
almacena pilas, retírela de inmediato desde la cámara
o unidad cargadora de pilas y guárdela alejada de una
llama abierta.
• El término “pilas” en este manual se refiere a las pilas
de níquel metal hidrido recargables.
• El término “unidad cargadora” en las precauciones
siguientes se refiere a la unidad cargadora CASIO BC5H.
14
INTRODUCCIÓN
• El no cumplimiento de cualquiera de las precauciones
siguientes mientras se usa las pilas, crea el riesgo de
sobrecalentamiento, incendio y explosión.
— No utilice ningún otro tipo de unidad cargadora
excepto el que se especifica especialmente para las
pilas.
— No trate de usar las pilas para energizar cualquier
otro dispositivo que no sea esta cámara.
— No utilice ni deje las pilas cerca de llamas abiertas.
— No coloque las pilas en un horno de microondas, no
la arroje al fuego, ni tampoco la exponga a un fuerte
calor.
— Asegúrese de que las pilas se orienten
correctamente cuando son colocadas a la cámara o
se fija a la unidad cargadora.
— No transporte ni guarde las pilas junto con
elementos que conduzcan la electricidad (collares,
grafito de lápices, etc.).
— No trate de desarmar las pilas, no las modifique de
ninguna manera ni las someta a un fuerte impacto.
— No sumerja las pilas en agua potable o agua
salada.
— No utilice ni deje las pilas bajo la luz directa del sol,
en un automóvil estacionado al sol, ni en ninguna
otra área sujeta a temperaturas altas.
• Si las pilas no han logrado una carga completa luego
de pasar el tiempo de carga normal, pare la carga. El
uso continuo bajo esta condición crea el peligro de
sobrecalentamiento, incendios y explosión.
• El fluido de pila puede dañar sus ojos. En caso de que
el fluido se ponga accidentalmente en contacto con sus
ojos, enjuague sus ojos con agua del grifo y luego
consulte de inmediato con un médico.
• Si las pilas van a ser usadas por niños pequeños,
asegúrese que un adulto responsable les alerte de las
precauciones e instrucciones apropiadas de
manipulación contenidas en la guía del usuario,
también asegúrese que manipulan las pilas
correctamente.
• En caso de que el fluido de las pilas se ponga en
contacto con su ropa o piel, lave de inmediato con
agua potable limpia. El contacto prolongado con el
fluido de pila puede ocasionar irritación de la piel.
15
INTRODUCCIÓN
■ Unidad cargadora
• No enchufe la unidad cargadora en un tomacorriente
que tenga un régimen de voltaje diferente al marcado
en la unidad cargadora. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios, fallas de funcionamiento y descargas
eléctricas.
• No enchufe ni desenchufe la unidad cargadora
mientras sus manos están mojadas. Haciéndolo crea el
riesgo de descargas eléctricas.
• No enchufe la unidad cargadora en un tomacorriente o
cable de extensión que se encuentre compartido con
otros dispositivos. Haciéndolo crea el riesgo de
incendios, fallas de funcionamiento y descargas
eléctricas.
• La unidad cargadora se calienta ligeramente durante la
carga. Esto es normal y no indica ninguna falla de
funcionamiento.
• Siempre que no la utilice, desenchufe la unidad
cargadora desde el tomacorriente.
■ Adaptador de CA (Opcional)
• El uso inadecuado del adaptador de CA opcional crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando
utilice el adaptador de CA asegúrese de observar las
precauciones siguientes.
— Utilice solamente el adaptador de CA opcional
especificado para esta cámara.
— Utilice un tomacorriente de CA de 100 a 240 V (50/
60 Hz) como fuente de alimentación.
— No enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente que se encuentre compartido con
otros dispositivos, o en un cable de extensión
compartido.
• El uso inadecuado del adaptador de CA puede
ocasionar que se dañe, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas. Cuando utilice adaptador de CA
asegúrese de observar las siguientes precauciones.
— No coloque objetos pesados sobre el adaptador de
CA ni lo exponga al calor directo.
— No trate de modificar el adaptador de CA ni lo doble.
— No tuerza ni tire del cable de alimentación.
— En caso de que el cable de alimentación o enchufe
se dañen, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio CASIO autorizado más cercano.
• Utilice el adaptador de CA en donde no será salpicado
con agua. El agua crea el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
16
INTRODUCCIÓN
• No coloque un florero u otro contenedor lleno de
líquido en la parte superior del adaptador. El agua crea
el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• No toque el adaptador de CA cuando sus manos están
húmedas. Haciéndolo crea el peligro de descargas
eléctricas.
• El uso inadecuado del adaptador de CA puede
ocasionar que se dañe, creando el riesgo de incendios
y descargas eléctricas. Cuando utilice el adaptador de
CA asegúrese de observar las siguientes
precauciones.
— No coloque el cable de alimentación cerca de una
estufa u otro dispositivo de calefacción.
— Cuando desenchufe desde el tomacorriente, tome
del enchufe en el cable de alimentación del
adaptador de CA. No tire del cable de alimentación.
— Inserte el enchufe en el tomacorriente en toda su
extensión posible.
— Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente
antes de dejar la cámara sin usar por largos
períodos, tal como cuando se va de viaje, etc.
— Por lo menos una vez al año, desenchufe el
adaptador de CA del tomacorriente y limpie
quitando todo polvo acumulado alrededor de los
contactos.
■ Duración de pila
• Los períodos de duración de pila que se indican en la
guía del usuario son valores aproximados hasta que la
alimentación falla, basado en el uso de pilas de marcas
recomendadas a una temperatura 23°C, y no se
garantiza que podrá obtener una operación con la
duración indicada. La duración de pila real es afectado
enormemente por la marca de las pilas, fecha de
fabricación de pila y la temperatura ambiente.
• Dejando la cámara activada puede agotar las pilas y
ocasionar que aparezca la advertencia de pila baja.
Desactive la cámara siempre que no la utilice.
• Algunas veces, la cámara puede desactivarse después
que aparece la advertencia de pila baja. Si esto llega a
pasar, reemplace de inmediato las dos pilas. Dejando
pilas con baja carga o agotadas en la cámara puede
ocasionar fugas de pila y alteración de los datos.
• Aunque puede usar pilas alcalinas cuando no se
dispone de otro tipo de pilas, tenga en cuenta que la
duración de las pilas alcalinas será muy corta. Se
recomienda el uso de las pilas de níquel metal hidrido
recargables o pilas de litio.
17
INTRODUCCIÓN
Precauciones con los errores de datos
• Su cámara digital está fabricada usando componentes
digitales de precisión. Cualquiera de las acciones
siguientes crea el riesgo de alteración de datos en la
memoria de la cámara.
— Retirando las pilas o tarjeta de memoria, o fijando la
cámara sobre el cable USB mientras la cámara está
realizando una grabación u operación de acceso de
memoria.
— Retirando las pilas, retirando la tarjeta de memoria, o
colocando la cámara sobre el cable USB, mientras la
lámpara de operación se encuentra todavía
destellando después de desactivar la cámara.
— Desconectando el cable USB, o desconectando el
adaptador de CA desde la cámara mientras una
operación de comunicación de datos USB se
encuentra en progreso.
— Alimentación de pila baja
* Tenga en cuenta que el uso continuo de pilas
debilitadas puede ocasionar una falla de
funcionamiento de la cámara. Cargue las pilas o
reemplace las pilas por pilas nuevas tan pronto
como sea posible después de que aparezcan signos
de energía baja.
— Otras operaciones anormales.
Cualquiera de las condiciones anteriores puede ocasionar
que aparezca un mensaje de error sobre la pantalla de
monitor (página 178). Para eliminar la causa del error siga
las instrucciones provistas por el mensaje.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, estufas u otras
áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno
estacionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
18
INTRODUCCIÓN
Condensación
• Cuando la cámara es llevada a un lugar cubierto en un
día frío o la expone a un cambio repentino de
temperatura, existe la posibilidad de que pueda formarse
condensación en el exterior o interior de los
componentes. La condensación puede ocasionar fallas
de funcionamiento de la cámara, de modo que debe
evitar la exposición a toda condición que pueda
ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la
cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un
lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta
que en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela
dentro de la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la
bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo
lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la
cámara y deje la cubierta del compartimiento de pilas
abierta durante unas pocas horas.
Objetivo
• No aplique demasiada fuerza cuando limpie la superficie
del objetivo. Haciéndolo puede rayar la superficie del
objetivo y ocasionar fallas.
• Las huellas digitales, polvo o cualquier otra suciedad en
el objetivo pueden interferir en la grabación de una
imagen adecuada. No toque la superficie del objetivo de
conversión con sus dedos. Utilice un soplador para quitar
el polvo o partículas de suciedad de la superficie del
objetivo. Luego, limpie la superficie del objetivo con un
paño suave y seco.
19
INTRODUCCIÓN
Otros
• La cámara puede calentarse ligeramente durante el uso.
Esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
• Si el exterior de la cámara necesita limpieza, limpie con
un paño suave y seco.
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Primero, ¡cargue las pilas!
1.
Cargue las pilas de níquel metal hidrido recargables
(HR-3U) que vienen con la cámara (página 33).
• Para obtener una carga completa toma alrededor de cuatro
horas.
1
2
La lámpara
[CHARGE] se
ilumina durante
la carga.
2.
Coloque las pilas (página 37).
• Tenga en cuenta que también puede energizar
la cámara usando pilas de litio de tomaño AA y
pilas alcalinas de tamaño AA disponibles
comercialmente.
1
2
3
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para configurar los ajustes de idioma de la presentación y reloj
• Asegúrese de configurar los ajustes siguientes antes de usar la cámara para grabar imágenes
(para los detalles vea la página 47).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
1.
1
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Presione el botón de
alimentación para activar la
cámara.
2.
Utilice [], [], [] y [] para
seleccionar el idioma que
desea.
3.
Presione [SET] para registrar
el ajuste de idioma.
4.
Utilice [], [], [] y [] para
seleccionar el área geográfica
que desea, y luego presione
[SET].
5.
Utilice [] y [] para
seleccionar la ciudad que
desea, y luego presione [SET].
6.
Utilice [] y [] para
seleccionar el ajuste de hora
de verano (DST) que desea, y
luego presione [SET].
7.
Utilice [] y [] para
seleccionar el ajuste de
formato de fecha que desea, y
luego presione [SET].
8.
Ajuste la fecha y la hora.
9.
Presione [SET] para registrar
los ajustes del reloj y salir de
la pantalla de ajuste.
22
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
Para grabar una imagen
Lámpara de
operación verde
(Para los detalles vea la página 51.)
1
3
0303/1212/24
Cuadro de enfoque
2
1.
Presione [] (REC).
2.
Apunte la cámara en el sujeto, utilice la pantalla
de monitor o visor para componer la imagen, y
luego presione el botón disparador hasta la
mitad.
• Cuando se obtiene un enfoque apropiado, el cuadro de
enfoque se vuelve de color verde y la lámpara de
operación verde se ilumina.
3.
Sosteniendo la cámara quieta, presione
suavemente el botón disparador.
1600
NORMAL
1 / 1000
12
Para ver una imagen grabada
(Para los detalles vea la página 94.)
99
1200
IN
F2.6
:
58
1
2
1.
Presione [] (PLAY).
2.
Utilice [] y [] para pasar a través de las
imágenes.
23
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Para borrar una imagen
(Para los detalles vea la página 108.)
1
2, 3, 4, 5
1.
Presione [] (PLAY).
2.
Presione [] ( ).
3.
Utilice [] y [] para visualizar la imagen que desea borrar.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “Borrar”.
• Para salir de la operación de borrado de imagen sin borrar nada,
seleccione “Cancelar”.
5.
Presione [SET] para borrar la imagen.
24
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Esta sección contiene información acerca de cosas que
necesita saber y realizar antes de tratar de usar la cámara.
Acerca de este manual
Esta sección contiene información acerca de las
convenciones usadas en este manual.
■ Terminología
La tabla siguiente define la terminología usada en este
manual.
Este término usado en
este manual:
“esta cámara” o “la
cámara”
“memoria de archivo”
“pilas”
“unidad cargadora”
Significa esto:
La cámara digital CASIO QVR41/QV-R51.
La ubicación en donde la
cámara almacena
actualmente las imágenes que
graba (página 52).
Las pilas de níquel metal
hidrido recargables.
La unidad cargadora CASIO
BC-5H.
■ Operaciones de botón
Las operaciones de botón se indican mediante el nombre
del botón entre corchetes ([ ]).
■ Texto sobre la pantalla
El texto sobre la pantalla siempre se encierra mediante
comillas (“ ”).
■ Memoria de archivo
El término “memoria de archivo” en este manual, es un
término general que se refiere a la ubicación en donde su
cámara está almacenando actualmente las imágenes que
graba. La memoria de archivo puede ser cualquiera de las
siguientes tres ubicaciones.
• La memoria Flash incorporada en la cámara.
• Una tarjeta SD colocada en la cámara.
• Una tarjeta MultiMediaCard colocada en la cámara.
Para mayor información acerca de cómo la cámara
almacena las imágenes, vea la página 110.
25
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Guía general
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor de la cámara.
■ Parte delantera■ Parte trasera
5
1
6
2
3
7
4
1 Botón disparador
2 Botón de alimentación
3 Flash
4 Cubierta de terminal
5 Lámpara del disparador
automático
6 Objetivo
7 Puerto [USB]
8
J
9
I
0
H
A
G
B
F
C
E
D
8 Visor
9 Lámpara de operación
: [] (modo PLAY)
A [] (modo REC)
B Controlador de zoom
C Cubierta de terminal
D Anillo de correa
E Terminal [DC IN 3V]
F [][][][]
G Botón [DISP]
H Botón [SET]
I Botón [MENU]
J Pantalla de monitor
26
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
LK
■ Parte inferior
K Cubierta del compartimiento de pilas
L Orificio de tornillo de trípode
* Utilice este orificio para fijar un tripode.
M
M Ranura de tarjeta de memoria
N Compartimiento de pilas
N
27
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Contenidos de la pantalla de monitor
La pantalla de monitor utiliza varios indicadores e iconos para mantenerlo informado de la condición de la cámara.
Modo REC
D
57
3621
4
BC
1
Indicador de modo de flash
Ninguno
Automático
Flash desactivado
8
9
0
A
2
3
Flash activado
Reducción de ojos rojos
• Si la cámara detecta que se
requiere del flash mientras
está seleccionado el flash
automático, el indicador de
activación de flash aparecerá
cuando se presiona el botón
disparador hasta la mitad.
Indicador de modo de enfoque
Ninguno
Enfoque automático
Macro
Infinito
Enfoque manual
Indicador de equilibrio de blanco
Ninguno
Automático
Luz solar
Sombra
Lámpara de luz
Fluorescente
Manual
4 Disparador automático
Ninguno
1 imagen
Disparador automático
10
s
de 10 seg.
Disparador automático
2
s
de 2 seg.
Disparador automático
x3
triple
5 Modos REC
Instantánea
BESTSHOT
Película
6 Indicador de modo de
medición
Medición de múltiples
patrones
Medición ponderada
central
Medición puntual
el almacenamiento de datos.
Tarjeta de memoria seleccionada para
el almacenamiento de datos.
7 Fecha y hora
8 Capacidad de pila
¡IMPORTANTE!
• Alguna información puede no
visualizarse apropiadamente si
visualiza una imagen que fue
grabada usando un modelo de
cámara digital diferente.
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Cambiando los contenidos de la pantalla
del monitor
A cada presión del botón [DISP] cambian los contenidos de
la pantalla del monitor como se muestra a continuación.
Indicadores
activados
(página 28)
¡IMPORTANTE!
• No puede desactivar la pantalla de monitor en los
casos siguientes:
En el modo PLAY, en el modo BESTSHOT, cuando
no hay ninguna grabación en el modo de película.
• No puede usar el botón [DISP] para cambiar los
contenidos de la pantalla de monitor mientras se
está grabando una película.
Histograma
activado
(página 84)
Indicadores
desactivados
Pantalla
del monitor
desactivada
Lámparas indicadoras
Puede encontrar la condición de operación de la cámara y
de la base USB en un vistazo, verificando el color de las
lámparas indicadoras y si una lámpara se encuentra
iluminada o destellando. Para los detalles, vea la parte
titulada “Referencia de lámparas indicadoras” en la página
172.
Lámpara de disparador
automático
Lámpara de operación
verde
Lámpara de operación
roja
31
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Fijando la correa
Fije la correa al anillo de correa como se muestra en la
ilustración.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa alrededor de su
muñeca cuando utilice la cámara para evitar de que
se caiga accidentalmente.
• La correa suministrada es para usar solamente con
esta cámara. No la utilice para otro propósito.
• No bambolee la cámara tomando de la correa.
Requisitos de alimentación
Su cámara presenta una fuente de alimentación de dos
vías que le permite usar pilas de tamaño AA o corriente
domiciliaria de CA. Un juego de pilas de níquel metal
hidrido recargables de tamaño AA se suministra con la
cámara. Los otros ítemes listados a continuación se
disponen separadamente.
■ Pilas
• Dos pilas de níquel metal hidrido recargables de tamaño
AA:
• Una operación apropiada no puede garantizarse si utiliza
cualquier otro tipo de pila que no sea el indicado
anteriormente.
• Cuando está siendo energizada por las pilas alcalinas de
tamaño AA (LR6), la cámara no opera en absoluto en
temperaturas de 5°C o más bajas.
Las pilas no están cargadas cuando compra la
cámara. Necesita cargar las pilas antes de usar la
cámara por primera vez (página 33).
32
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Corriente domiciliaria
• Adaptador de CA: AD-C30
Cargando las pilas
Para cargar las pilas de níquel metal hidrido recargables
(HR-3U) usando la unidad cargadora (BC-5H) que viene
con la cámara, puede usar los pasos siguientes.
No trate de usar el unidad cargadora para cargar
cualquier otro tipo de pilas que no sean las pilas de
níquel metal hidrido recargables especificadas (HR-3U).
Intentando usarlo para cargar celdas secas u otros tipos
de pilas recargables crea el riesgo de fuga de fluido de
pila, sobrecalentamiento y explosión.
■ Para cargar las pilas
1.
Ubicando los terminales positivo y negativo
de cada pila como se muestra en la
ilustración, fije las pilas a la unidad
cargadora.
33
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
2.
Enchufe la unidad cargadora a un
tomacorriente de la línea domiciliaria.
• Esto ocasionará que la lámpara [CHARGE] se
ilumine.
• La carga tomará unas cuatro horas.
Lámpara [CHARGE]
Unidad
cargadora
Cable de
alimentación de CA
3.
La lámpara [CHARGE] se apagará cuando se
completa la carga.
4.
Después que se completa la carga,
desenchufe la unidad cargadora desde el
tomacorriente, y retire las pilas de la misma.
• Desenchufe siempre la unidad cargadora desde el
tomacorriente y retire las pilas cuando no la utilice
para la carga.
34
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Si la lámpara [CHARGE] comienza a destellar
cuando inicia una operación de carga, significa que
la carga no puede ser iniciada debido a que la
temperatura ambiente o la temperatura de la unidad
cargadora está fuera de la gama de 0°C a 40°C. La
carga se iniciará automáticamente (indicador cuando
la lámpara [CHARGE] detiene su destello y
permanece iluminada), tan pronto como la
temperatura retorna a la normal.
• Cargando las pilas mientras se encuentran todavía
caliente inmediatamente después de retirarlas de la
cámara, puede resultar solamente en una carga
parcial. Proporcione tiempo a las pilas para que se
enfríen antes de cargarlas.
• Las pilas se descargan ligeramente aun cuando se
las deja sin colocarlas dentro de la cámara. Debido a
esto, se recomienda que cargue las pilas
inmediatamente antes de que necesite usarlas.
• Las pilas recargables usadas con esta cámara están
diseñadas específicamente para usar con las
cámaras digitales. Si desea tratar de usarlas para
energizar otro tipo de dispositivo, primero
compruebe la documentación del usuario que viene
con el dispositivo para ver si son compatibles.
• Aunque la duración de servicio real de las pilas
recargables depende en el ambiente bajo el cual son
usadas, puede esperar que le proporcionen unas
500 recargas antes que necesiten ser reemplazadas.
• La carga de las pilas de la cámara puede ocasionar
interferencias con la recepción de TV o radio. Si esto
llega a suceder, enchufe la unidad cargadora en un
tomacorriente que se encuentre más alejado desde
la TV o radio.
• Los contactos sucios la unidad cargadora y/o
terminales de las pilas puede ocasionar que la carga
sea imposible. Asegúrese de limpiar los contactos y
terminales ocasionalmente con un paño seco para
mantenerlos limpios.
NOTA
• La unidad cargadora incorporada está diseñada para
operar con cualquier fuente de alimentación en la
gama de 100 V a 240 V de CA. Tenga en cuenta, no
obstante, que la forma del enchufe del cable de
alimentación de CA varía de acuerdo al país o área
geográfica. Si piensa usar la unidad cargadora en
una área geográfica en donde la forma del
receptáculo de alimentación es diferente del que hay
en su área, reemplace el cable de alimentación de
CA con uno de los que vienen con la cámara, o
compre un cable de alimentación de CA disponible
comercialmente que sea compatible con los
tomacorrientes en esa área.
35
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Precauciones con la unidad cargadora
• La unidad cargadora se calienta ligeramente durante la
carga. Esto es normal y no indica ninguna falla de
funcionamiento.
• Desenchufe la unidad cargadora desde el
tomacorriente siempre que no la utilice.
■ Precauciones con las pilas
Precauciones durante el uso
• Utilice solamente la unidad cargadora que viene con la
cámara para cargar las pilas. No utilice ningún otro tipo
de unidad cargadora para la carga.
• Las pilas nuevas no vienen cargadas. Asegúrese de
cargar las pilas antes de usarlas por primera vez.
• El frío tiende a acortar la duración de pila, de manera
que la cantidad de energía provista por pilas cargadas
completamente puede disminuir en áreas frías
• Cargue las pilas en una lugar en donde la temperatura
se encuentre dentro de una gama de 10°C a 35°C.
La carga fuera de esta gama de temperatura puede
ocasionar que la carga tome más tiempo que lo normal
o aun ocasionar que la carga falle.
• Una operación muy limitada siguiendo a una carga
completa indica que las pilas han llegado al fin de su
duración de servicio. Reemplace las pilas por pilas
nuevas.
Precauciones durante el almacenamiento
• Aunque las pilas de níquel metal hidrido recargables
proporcionan alta energía en una configuración
compacta, almacenándolas durante largos períodos
mientras están cargadas puede ocasionar que las pilas
se deterioren.
— Retire siempre las pilas desde la cámara cuando no
la esté usando. Dejando las pilas dentro de la
cámara puede ocasionar que se descarguen y se
agoten o aun tenga fugas de fluido.
— Guarde las pilas en un lugar seco en donde la
temperatura sea de 20°C o inferior.
— Si guarda las pilas durante un largo tiempo,
cárguelas dos o tres veces antes de usarlas de
nuevo.
■ Pilas opcionales
Para esta cámara se recomienda el uso de las pilas de
níquel metal hidrido recargables de SANYO Electric Co.,
Ltd. (HR-3U). Una operación adecuada no puede ser
garantizada cuando se utilizan pilas recargables de otras
marcas.
¡IMPORTANTE!
• No mezcle dos pilas de marcas diferentes, ni tiempo
de uso o niveles de carga diferentes. Haciéndolo
puede crear el riesgo de que la duración de pila se
acorte y aun puede dañar la cámara.
36
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Para colocar las pilas
1.
Desactive la
alimentación de la
cámara.
2.
Deslice la cubierta del
compartimiento de
pilas sobre la parte
inferior de la cámara,
en la dirección indicada
por la flecha y luego
oscile abriéndola.
3.
Coloque las pilas
como se muestra en la
ilustración.
4.
Mientras presiona
hacia abajo en el punto
indicado por la flecha
en la ilustración,
deslice la cubierta del
compartimiento de
pilas cerrando.
¡IMPORTANTE!
• Utilice solamente las pilas de níquel metal hidrido
recargables o las pilas de tamaño AA del tipo
especificado.
Para retirar las pilas desde la cámara
1.
Deslice la cubierta del
compartimiento de
pilas sobre la parte
inferior de la cámara,
en la dirección
indicada por la flecha y
luego oscile
abriéndola.
2.
Incline la cámara hasta
que las pilas se
deslicen hacia afuera.
• Tenga cuidado para
evitar que las pilas se
caigan.
37
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Indicador de pila baja
A continuación se muestra cómo el indicador de capacidad
de pila sobre la pantalla del monitor cambia a medida que
se usa la energía de las pilas. El indicador significa
que la energía de pila restante está baja. Tenga en cuenta
que no podrá grabar imágenes mientras el indicador de
pila sea . Cargue las pilas inmediatamente siempre que
aparezca cualquiera de estos indicadores.
Nivel de cargaAltoBajo
Indicador
■ Guía para la duración de pila
Los valores de guía para la duración de pila indicados a
continuación, indican la cantidad aproximada de horas
antes de que la pila falle bajo una temperatura normal de
23°C. Estos valores no garantizan que las pilas puedan
proporcionar realmente la duración de servicio indicada.
Las bajas temperaturas y un uso continuo acortan la
duración de pila.
Duración de pila aproximada (QV-R41/QV-R51)
Número de tomas,
grabación continua*
(tiempo de grabación)
Número de tomas,
grabación normal*
(tiempo de grabación)
Reproducción continua*
1
2
Pilas de níquel
metal hidrido
900 tomas
(150 minutos)
240 tomas
(120 minutos)
3
250 minutos
Pilas alcalinas
240 tomas
(40 minutos)
50 tomas
(25 minutos)
130 minutos
• Las guías anteriores aproximadas se basan en los tipos
de pilas siguientes:
Níquel metal hidrido recargable
:HR-3U (Capacitación nominal 2100 mAh)
SANYO Electric Co., Ltd.
Alcalinas :Tipo LR6 de Matsushita Battery Industrial Co.,
Ltd.
* La duración de pila varía con la marca.
38
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
*1 Condiciones de grabación continua
• Temperatura: 23° C
• Pantalla de monitor: Activada
• Flash: Desactivado
• Imagen grabada a cada 10 segundos
*2 Condiciones de grabación normal
• Temperatura: 23° C
• Pantalla de monitor: Activada
• Operación de zoom entre gran angular completo a
telefoto completo a cada 30 segundos, durante el
cual se graban dos imágenes, una imagen con flash;
se desactiva la alimentación y se vuelve a activar y se
graban cada vez 10 imágenes.
*3 Condiciones de reproducción continua
• Temperatura: 23° C
• Desplazamiento de una imagen alrededor de cada 10
segundos
• Los valores anteriores se basan en pilas nuevas
comenzando desde una carga completa. Una carga
repetida acorta la duración de pila.
• La duración de pila es enormemente afectada por la
manera en que se usa el flash, zoom y otras funciones, y
en la extensión de tiempo en que deja la alimentación
activada.
■ Consejos para hacer que las pilas duren más
• Si no necesita el flash para la grabación, seleccione
(flash apagado) para el modo de flash (página 58).
• Habilite el apagado automático y las funciones de letargo
(página 44) para evitar que la energía de pila se gaste
cuando se olvida de apagar la cámara.
39
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Duración de las pilas alcalinas
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por una
variedad de factores, incluyendo el fabricante de la pila, la
cantidad de tiempo que las pilas quedan en
almacenamiento antes de usarlas, temperatura mientras
está grabando y las condiciones fotográficas. Como regla,
recomendamos el uso de pilas de níquel metal hidrido
recargables (Ni-Mh), que tienen una duración mayor que
las pilas alcalinas.
• Las pilas alcalinas pueden no proporcionar ninguna
operación cuando la temperatura es de 5°C o inferior.
■
Precauciones con la manipulación de las pilas
Un uso erróneo de las pilas puede ocasionar que tenga
fugas o aun exploten, lo cual daña y corroe el área
alrededor de las pilas y crea el peligro de incendios y
lesiones personales. Cuando utilice las pilas asegúrese de
observar lo siguiente.
• Cuando coloque las pilas, asegúrese de que los extremos
positivo (+) y negativo (–) se orienten correctamente.
• No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
• No mezcle pilas de marcas diferentes.
• Utilice solamente las pilas especificadas para usarse conesta cámara.
• No trate de desarmar las pilas y tenga cuidado de evitar
condiciones en donde sus extremos puedan conectarse
uno con otro (cortocircuito). No exponga las pilas al calor
ni las arroje al fuego.
• Las pilas agotadas son susceptibles a tener fugas de
fluido, lo cual puede ocasionar serios daños a su cámara.
Retire las pilas desde la cámara tan pronto nota que se
encuentran agotadas.
• Retire las pilas desde la cámara si piensa no usarla
durante más de dos semanas.
• Las pilas que energizan la cámara normalmente se
calientan a medida que las usa.
40
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Usando una alimentación mediante CA
Para poder energizar la cámara usando una alimentación
de CA, necesita comprar el adaptador de CA (AD-C30)
disponible opcionalmente.
1.
Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
Cubierta de terminal
[DC IN 3V]
Adaptador de CA
Cable de
alimentación de CA
Enchufe
2.
Abra la cubierta de terminal de la cámara y
conecte el adaptador de CA al puerto
marcado [DC IN 3V].
3.
Enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente.
NOTA
• El adaptador de CA puede usarse con cualquier
fuente de alimentación que proporcione un régimen
de 100 V a 240 V. Si piensa utilizar el adaptador de
CA en otro país, es su opción comprar el cable de
alimentación de CA aplicable que se adapte a la
configuración de receptáculos en ese país.
41
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
■ Precauciones con el adaptador de CA
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de
conectar o desconectar el adaptador de CA.
• Siempre desactive la alimentación de la cámara antes de
desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara tiene
las pilas colocadas. Si no lo hace, la cámara se
desactivará automáticamente cuando desconecta el
adaptador de CA. También corre el riesgo de dañar la
cámara siempre que desconecta el adaptador de CA sin
primero desactivar la alimentación.
• El adaptador de CA puede llegar a estar caliente al tacto
después de un período extenso de uso. Esto es normal y
no es causa de ninguna alarma.
• Después de usar la cámara, desactívela y desenchufe el
adaptador de CA desde el tomacorriente de CA.
• La cámara cambia automáticamente a la operación
energizada por el adaptador de CA, siempre que el
adaptador de CA se encuentra enchufado a la cámara.
• Utilice siempre el adaptador de CA para energizar la
cámara siempre que se encuentra conectado a una
computadora.
• No coloque una frazada o cualquier otra cubierta sobre el
adaptador de CA. Haciéndolo crea el riesgo de incendios.
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
■ Para activar la alimentación de la cámara
Presione el botón de alimentación, botón [] (REC) o
botón [] (PLAY). Esto ocasionará que la lámpara de
operación verde se ilumine momentáneamente, y luego la
alimentación se active. El modo en el que la cámara
ingresa depende en qué botón ha presionado para
activarla.
Para ingresar este
modo al inicio:
REC
PLAY
Botón de alimentación
Presione este botón para activar la cámara:
Botón de alimentación o botón [] (REC)
Botón [
] (PLAY)
Lámpara de operación verde
[] (PLAY)
[] (REC)
42
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
NOTAS
• Presionando [] (REC) para activar la cámara
ingresa el modo REC, mientras presionando []
(PLAY) ingresa el modo PLAY.
• Presionando [] (PLAY) mientras se está en el
modo REC cambia al modo PLAY. El objetivo se
retrae durante unos 10 segundos después de
cambiar los modos.
¡IMPORTANTE!
• Si la alimentación de la cámara es desactivada por
la función de apagado automático, presione el botón
de alimentación, [] (REC) o [] (PLAY) para
activar la cámara de nuevo.
• Presionando el botón de alimentación o [] (REC)
para activar la cámara, también ocasiona que el
objetivo se extienda. Tenga cuidado de cualquier
interferencia con la operación del objetivo ni permita
que nada golpee el objetivo cuando se extiende.
■ Para desactivar la alimentación de la cámara
Para apagar la cámara presione el botón de alimentación.
NOTA
• Puede configurar la cámara de manera que no se
active cuando presiona el botón [] (REC) o el
botón [] (PLAY), o para que se desactive cuando
presiona el botón [] (REC) o el botón []
(PLAY). Para los detalles, vea “Configurando las
funciones de activación/desactivación del botón []
(REC) y botón [] (PLAY)” en la página 134.
43
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Configurando los ajustes de ahorro de
energía
Puede configurar los ajustes descritos a continuación para
conservar energía de las pilas.
Letargo:
Desactiva automáticamente la pantalla del monitor si
no realiza ninguna operación durante una cantidad de
tiempo especificada en el modo REC. Realizando
cualquier operación de botón ocasiona que la pantalla
del monitor se active de nuevo.
Apag. autom.:
Desactiva automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante una cantidad de tiempo
especificada.
1.
Active la cámara.
2.
Presione [MENU].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta
“Ajustes”.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar la función
cuyos ajustes desea configurar, y luego
presione [].
● Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
página 45.
Para configurar esta función:
Letargo
Apagado automático
5.
Utilice [] y [] para cambiar el ajuste
Seleccione esto:
Letargo
Apag. autom.
seleccionado actualmente, y luego presione
[SET].
• Los ajustes de la función de letargo disponibles son:
“30 seg.”, “1 min.”, “2 min.” y “Desactivado”.
• Los ajustes de la función de apagado automáticodisponibles son: “2 min.”, “5 min.”
• Tenga en cuenta que la función de letargo no opera
en el modo PLAY.
• Presionando cualquier botón mientras la cámara se
encuentra en la condición de letargo, activa de
nuevo la pantalla del monitor.
• Las funciones de apagado automático y de letargo
están inhabilitadas en los casos siguientes.
— Cuando la cámara está conectada a una
computadora o algún otro dispositivo mediante el
cable USB.
44
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
Usando los menús sobre la pantalla
Presionando [MENU] visualiza los menús sobre la pantalla
de monitor que puede utilizar para realizar las variadas
operaciones. El menú que aparece depende en si se
encuentra en el modo REC (grabación) o modo PLAY
(reproducción). A continuación se muestra un
procedimiento de menú de ejemplo en el modo REC.
1.
Presione el botón de alimentación o el botón
[] (REC).
• Si en su lugar desea ingresar al modo PLAY, deberá
alinear el selector de modo con [] (PLAY).
[]
[]
Botón de alimentación
2.
Presione [MENU].
[][
[MENU]
[SET]
][][
Etiqueta
]
Ajustes
Cursor de selección
(indica el ítem
seleccionado
actualmente)
45
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
● Operaciones con la pantalla de menú
Cuando desea realizar esto:
Mover entre las etiquetas
Mover desde la etiqueta a
los ajustes
Mover desde los ajustes a
la etiqueta.
Mover entre los ajustes
Visualizar las opciones
disponibles para un ajuste
Seleccionar una opción
Registrar una selección
opcional y salir de la
pantalla de menú
Registrar una selección
opcional y retornar a la
pantalla de menú
Salir de la pantalla del
menú
Realice esto:
Presione [] y [].
Presione [].
Presione [].
Presione [] y [].
Presione [] o presione [SET].
Presione [] y [].
Presione [SET].
Presione [].
Presione el botón [MENU].
46
3.
Presione [] o [] para seleccionar la
etiqueta que desea, y luego presione [SET]
para mover el control deslizante de selección
desde la etiqueta a los ajustes.
4.
Utilice [] y [] para
seleccionar la función
cuyo ajuste desea
configurar, y luego
presione [].
• En lugar de presionar
[], también deberá
presionar [SET].
5.
Utilice [] y [] para cambiar el ajuste
Ejemplo: Para seleccionar
el ítem “Modo
REC”.
seleccionado.
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
6.
Realice una de las operaciones siguientes
para aplicar el ajuste que ha configurado.
Para hacer esto:
Aplicar el ajuste y salir de
la pantalla de menú.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección de
función en el paso 4.
Aplicar el ajuste y
retornar a la selección de
etiqueta en el paso 3.
• Para informarse acerca del uso de los menús, vea la
parte titulada “Referencia de menú” en página 170.
Realice esta operación de tecla:
Presione [SET].
Presione [].
Presione [].
1.
2. Utilice [] para mover de
nuevo hacia arriba la selección
de etiqueta.
Configurando los ajustes del reloj y el
idioma de presentación
Antes de usar la cámara para grabar las imágenes,
asegúrese de configurar los ajustes siguientes.
• Idioma de presentación
• Ciudad local
• Estilo de fecha
• Fecha y hora
Tenga en cuenta que los ajustes de fecha y hora son
utilizados por la cámara, para generar la fecha y hora que
se almacenan junto con los datos de imagen, etc.
47
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes del reloj de la cámara se borran siempre
que la alimentación se corta totalmente. Esto puede
suceder si las pilas se agotan mientras la cámara no
está siendo energizada mediante el adaptador de
CA. La pantalla de ajuste del reloj aparecerá
automáticamente, la próxima vez que activa la
alimentación después de que se borran los ajustes.
Ajuste la fecha y hora antes de usar la cámara.
• Los ajustes de la fecha y hora actuales serán
borrados si las pilas quedas agotadas sin ser
cargadas durante dos días.
• Las imágenes grabadas sin haber configurado los
ajustes del reloj, ocasionarán que se registre una
información de hora incorrecta. Asegúrese de
configurar los ajustes del reloj antes de usar la
cámara.
Para configurar los ajustes de idioma de
la presentación y reloj
1.
Presione el botón de alimentación, el botón
[] (REC) o [] (PLAY) para activar la
cámara.
2.
Utilice [], [], [] y
[] para seleccionar el
idioma que desea, y
luego presione [SET].
: Japonés
English: Inglés
Français : Francés
Deutsch : Alemán
Español : Español
Italiano: Italiano
Português : Portugués
: Chino (Complejo)
: Chino (Simplificado)
: Coreano
48
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
3.
Utilice [], [], [] y
[] para seleccionar
el área geográfica en
donde vive, y luego
presione [SET].
4.
Utilice [] y [] para
seleccionar el
nombre de la ciudad
en donde vive, y
luego presione [SET].
5.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste de
la hora de verano (DST) que desea, y luego
presione [SET].
6.
Utilice [] y [] para
cambiar el ajuste de
formato de fecha, y
luego presione [SET].
Ejemplo: 24 de diciembre de 2003
Para visualizar una fecha
similar a ésta:
03/12/24
24/12/03
12/24/03
Seleccione este formato:
AA/MM/DD
DD/MM/AA
MM/DD/AA
Cuando desea realizar esto:
Hora normal usando la hora de
verano (Hora de ahorro de
energía).
Hora normal usando la hora
estándar.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
49
PREPARACIONES PREVIAS AL USO
7.
Ajuste la fecha y hora
actuales.
Para hacer esto:
Cambiar el ajuste a la
ubicación de cursor actual.
Mover el cursor entre los
ajustes.
Alternar entre la hora normal
de 12 horas y 24 horas.
8.
Presione [SET] para registrar los ajustes y
Realice esto:
Presione [] y [].
Presione [] y [].
Presione [DISP].
salir de la pantalla de ajuste.
50
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Esta sección describe el procedimiento básico para la
grabación de una imagen.
Grabación de una imagen
Apuntando con la cámara
Utilice ambas manos para sostener la cámara cuando
toma una imagen. Sosteniendo la cámara con una mano
aumenta la posibilidad de un movimiento, lo cual puede
ocasionar imágenes borrosas.
• HorizontalSostenga la
cámara quieta con
ambas manos, con
sus brazos
firmemente contra
sus costados.
• VerticalCuando sostiene la
cámara
verticalmente,
asegúrese que el
flash está encima
del objetivo.
Sostenga la
cámara quieta con
ambas manos.
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese que sus dedos o la correa no bloqueen el
flash o el objetivo.
Flash
Objetivo
NOTA
• Su imagen estará borrosa si mueve la cámara
cuando presiona el botón disparador. Presione el
botón disparador cuidadosamente, teniendo cuidado
de que la cámara no se mueva. Esto es
especialmente importante cuando la luz disponible
es baja, lo cual disminuye la velocidad de
obturación.
51
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
Grabación de una imagen
Su cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación de acuerdo con el brillo del sujeto. La imagen
que ha grabado se almacena en la memoria incorporada
de la cámara, o a una tarjeta de memoria si tiene una
colocada en la cámara.
• Cuando una tarjeta de memoria SD o tarjeta
MultiMediaCard (MMC) se encuentra colocada en la
cámara, las imágenes se almacenan en la tarjeta (página
136).
1.
Presione el botón de alimentación o el botón
[] (REC) para activar la cámara.
[]
Botón de alimentación
52
• Esto ocasiona que aparezca una imagen o un
mensaje sobre la pantalla de monitor.
• Esto ingresa el modo REC para la grabación de
imagen.
• Si la cámara se encuentra en el modo PLAY cuando
es activada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”, si aun no tiene ninguna imagen
almacenada en la memoria. Además, el icono se
visualizará en la parte superior de la visualización. Si
esto llega a suceder, presione [] (REC) o ingrese
el modo REC.
2.
Componga la imagen
sobre la pantalla del
monitor de manera que
el sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque.
• La gama de enfoque de
la cámara en el modo de
enfoque automático es
aproximadamente 60 cm
hasta infinito (∞) (página
67).
• También puede componer las imágenes usando ya
sea la pantalla del monitor o el visor óptico (página 55).
Cuadro de enfoque
1200
1600
NORMAL
0303/1212/24
:
12
99
IN
58
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
• Cuando utiliza el visor óptico para componer las
imágenes, puede usar el botón [DISP] para apagar
la pantalla del monitor y conservar energía de pila
(página 31).
3.
Para enfocar la imagen
presione el botón disparador
hasta la mitad.
• Cuando presiona el botón
disparador hasta la mitad, la
función de enfoque automático
de la cámara enfoca la imagen, y
visualiza los valores de apertura
y velocidad de obturación.
• Puede saber si la imagen
está en foco observando el
cuadro de enfoque y la
lámpara de operación verde.
Botón disparador
Lámpara de
operación verde
●
Operación de lámpara y operación de cuadro de
enfoque
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde
Lámpara de operación verde
Cuadro de enfoque rojo
Lámpara de operación verde
destellando
4.
Después de asegurarse que
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en foco.
la imagen está enfocada
adecuadamente, para grabar
presione el botón disparador
el resto de su extensión hacia
abajo.
• El número de imágenes que pueden almacenarse en
la memoria depende en el ajuste de resolución que
se está usando (página 63, 180).
53
Botón disparador
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Precauciones con la grabación
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, mientras
la lámpara de operación verde está destellando.
Haciéndolo no solamente ocasiona que la imagen actual
se pierda, sino que también altera las imágenes ya
almacenadas en la memoria de la cámara, y aun puede
ocasionar una falla de funcionamiento de la cámara.
• No retire la tarjeta de memoria mientras una imagen está
siendo grabada a la tarjeta de memoria.
• La iluminación fluorescente realmente destella en una
frecuencia que no puede ser detectada por el ojo
humano. Cuando utilice la cámara en interiores bajo tal
tipo de iluminación, puede experimentar algunos
problemas de brillo o color con las imágenes grabadas.
•
Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de
sensibilidad ISO (página 86), la cámara ajusta
automáticamente su sensibilidad de acuerdo con el brillo del
sujeto. Esto puede ocasionar que algún ruido estático
aparezca en las imágenes de sujetos relativamente oscuros.
• Cuando graba un sujeto débilmente iluminado mientras
se selecciona “Automático” para el ajuste de sensibilidad
ISO (página 86), la cámara aumenta la sensibilidad y
utiliza una velocidad de obturación más lenta. Debido a
esto, necesita cuidarse contra el movimiento de la
cámara si tiene el flash desactivado (página 58).
•
Si una luz indeseable incide sobre el objetivo, bloquee la luz
cubriendo el objetivo con su mano cuando graba la imagen.
Acerca del enfoque automático
• El enfoque automático tiende a no funcionar bien si la
cámara es movida durante la grabación, o cuando se
graban los tipos de sujetos que se listan a continuación.
— Paredes de colores sólidos y objetos con poco
contraste.
— Objetos con fuertes contraluces.
— Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
— Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos
horizontales.
— Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
— Sujetos pobremente iluminados.
— Sujetos en movimiento.
• Tenga en cuenta que una lámpara de operación verde y
cuadro de enfoque no necesariamente garantizan que
una imagen se encuentra en foco.
• Si el enfoque automático no produce el resultado que
desea por alguna razón, trate de usar el bloqueo de
enfoque (página 70) o enfoque manual (página 69).
54
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Acerca de la pantalla del monitor de
modo REC
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor en el
modo REC es una imagen simplificada para propósitos
de composición. La imagen real se graba de acuerdo con
el ajuste de calidad de imagen seleccionada actualmente
en su cámara. La imagen almacenada en la memoria de
archivo tiene mucho mejor resolución y detalles que la
imagen en la pantalla del monitor del modo REC.
• Ciertos niveles de brillo del sujeto pueden ocasionar que
la respuesta de la pantalla del monitor de modo REC
quede lenta, lo cual ocasiona algún ruido estático en la
imagen de la pantalla del monitor.
Usando el visor óptico
Puede conservar la energía de las pilas, desactivando la
pantalla de monitor de la cámara (página 31) y usando el
visor óptico para componer las imágenes.
Gama de enfoqueDistancia corta
a sujeto
¡IMPORTANTE!
• El cuadro que se encuentra visible dentro del visor,
indica la imagen grabada en una distancia de
alrededor de un metro. Cuando el sujeto se
encuentra más cerca de metro, la imagen grabada
será diferente de la que se observa dentro del
cuadro de visor.
• La pantalla del monitor se activa automáticamente
siempre que selecciona el modo macro o modo de
enfoque manual. Utilice siempre la pantalla del
monitor para componer las imágenes en estos
modos.
55
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el zoom
Su cámara se equipa con dos tipos de zoom: zoom óptico
y zoom digital.
Zoom óptico
La gama del factor de zoom óptico se muestra a
continuación.
Gama de factor del zoom óptico: 1X a 3X.
1.
En el modo REC,
deslice el controlador
de zoom izquierdo o
derecho para cambiar
el factor del zoom.
Para hacer esto:
Alejar con el zoom
Acercar con el zoom
Deslice el controlador de zoom en
esta dirección:
(1X a 1,2X en el modo
macro)
Controlador de zoom
(Gran angular)
(Telefoto)
56
Alejar con el zoomAcercar con el zoom
2.
Grabe la imagen.
NOTAS
• El factor del zoom óptico afecta la apertura del
objetivo.
• Para evitar el efecto del movimiento de la mano
cuando utiliza el ajuste de telefoto (acercar con el
zoom), se recomienda el uso de un trípode.
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Zoom digital
El zoom digital se activa después que alcanza el factor de
zoom óptico máximo (3X). Amplía la parte de la imagen en
el centro de la pantalla de imagen. La gama del factor del
zoom digital se muestra a continuación.
Gama de
factor de zoom digital : 3X a 12X (en combinación con el
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Zoom
digital”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Activado”,
y luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” inhabilita el zoom
digital.
zoom óptico).
5.
Deslice el controlador
Indicador de zoom digital
del zoom (Telefoto)/
para cambiar el
factor del zoom.
• Cuando el zoom alcanza
el máximo alcance del
zoom óptico, se para
momentáneamente.
Mantenga el controlador
del zoom al tamaño
(Telefoto)/ , y el zoom
cambiará al zoom digital.
• Cambiando al zoom digital ocasiona que el indicador
de zoom aparezca sobre la pantalla de monitor. El
indicador de zoom muestra el factor de zoom
aproximado actual.
Zoom óptico
1X3X12X
6.
Grabe la imagen.
Factor de zoom actual
Indicador de zoom
Zoom
digital
57
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
¡IMPORTANTE!
• El zoom digital queda inhabilitado siempre que la
pantalla de monitor se encuentra desactivada (página
31).
• Usando el zoom digital puede ocasionar una
degradación de la imagen grabada.
Usando el flash
Para seleccionar el modo de flash que desea usar, siga los
pasos siguientes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Presione [왔] ( ) para
seleccionar el modo de
flash.
• A cada presión de [왔] ( )
crealiza un ciclo a través de
los ajustes de modo de flash
mostrados a continuación,
sobre la pantalla del monitor.
Indicador de modo de flash
58
[
왔
] ( )
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Para hacer ésto:
Hacer que el flash dispare cuando
sea necesario (Flash automático)
Desactivar el flash
(Flash Desactivado)
Disparar el flash siempre
(Flash Activado)
Disparar un flash previo seguido
por la grabación de imagen con el
flash, reduciendo la posibilidad de
ojos rojos en la imagen (Reducción
de ojos rojos)
En este caso, el flash dispara
automáticamente cuando es
requerido.
3.
Grabe la imagen.
Seleccione este ajuste:
Ninguno
¡IMPORTANTE!
• La unidad de flash de esta cámara dispara varias
veces cuando graba una imagen. Los destellos
iniciales son destellos previos, que la cámara utiliza
para obtener información que utiliza para los ajustes
de la exposición. El destello final es para la
grabación. Asegúrese de que mantiene la cámara
fija hasta que el obturador se libere.
• La grabación de imagen puede no realizarse si
presiona el botón disparador mientras la lámpara de
operación roja está destellando.
■ Acerca de la reducción de ojos rojos
Usando el flash para grabar una imagen durante la noche
o en una sala iluminada débilmente, puede ocasionar
puntos rojos dentro de los ojos de las personas quienes
están en la imagen. Esto es causado cuando la luz del
flash se refleja fuera de la retina de los ojos. Cuando se
selecciona la reducción de ojos rojos con el modo de flash,
la cámara realiza dos operaciones de disparos previos,
uno designado para ocasionar que el iris de los ojos de
cualquier persona en la imagen se cierre, y otro para la
operación del enfoque automático. Esto es seguido por
otra operación de flash para la grabación real de la
imagen.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes
cuando utilice el modo de reducción de ojos rojos.
• El modo de reducción de ojos rojos no funciona a
menos que las personas en la imagen estén
observando directamente a la cámara durante el
flash previo. Antes de presionar el botón disparador,
llame a los sujetos de manera que miren a la
cámara, mientras se realiza una operación de flash
previo.
• El modo de ojos rojos puede no funcionar muy bien
si los sujetos se encuentran muy alejados de la
cámara.
59
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Condición de unidad de flash
Puede saber la condición de la unidad de flash actual,
presionando el botón disparador hasta la mitad y
verificando la pantalla del monitor y la lámpara de
operación roja.
El indicador también
se muestra sobre la
pantalla del monitor
cuando la unidad de
flash se encuentra lista
para disparar.
* Lámpara de operación roja
Cuando la lámpara de
operación roja está:
Destellando
Iluminada
Significa esto:
La unidad de flash está cargando.
La unidad de flash está lista para
disparar.
Lámpara de operación
roja
*
Cambiando el ajuste de intensidad del
flash
Para cambiar el ajuste de intensidad del flash, realice los
pasos siguientes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Nivel
flash”, y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Disparar el flash con una
intensidad fuerte.
Disparar el flash con una
intensidad normal.
Disparar el flash con una
intensidad débil.
• La intensidad del flash puede no cambiar si el sujeto
está demasiado lejos o demasiado cerca a la
cámara.
Seleccione este ajuste:
Fuerte
Normal
Débil
60
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Precauciones con el flash
Tenga cuidado de que sus
dedos no bloqueen el flash
cuando sostiene la cámara.
Cubriendo el flash con su
dedo puede reducir
grandemente su efectividad.
• Puede no se capaz de lograr los resultados deseados
usando un flash si el sujeto se encuentra demasiado
cerca o demasiado lejos.
• Para obtener una carga completa después de disparar, el
flash toma desde unos pocos segundos a un tiempo tan
largo como 10 segundos. El tiempo actual requerido
depende en el nivel de carga de pila, temperatura y otras
condiciones.
• El flash no dispara en el modo de película. Esto se indica
mediante (flash desactivado) sobre la pantalla de
monitor.
• La unidad de flash puede no cargar cuando la energía de
pila se encuentra baja. La energía de pila baja se indica
mediante (flash desactivado) sobre la pantalla de
monitor, y cuando el flash falla de disparar
adecuadamente resultando en una exposición de imagen
deficiente. Cuando estos síntomas ocurran, cargue las
pilas de la cámara tan pronto como sea posible.
Flash
• Cuando se utiliza el modo de reducción de ojos rojos
(), la intensidad del flash se ajusta automáticamente
de acuerdo con la exposición. El flash puede no disparar
cuando el sujeto está bien iluminado.
• Usando el flash en combinación con otra fuente de luz
(luz diurna, luz fluorescente, etc.) puede resultar en
colores anormales de la imagen.
• El uso del flash junto con el zoom gran angular (página
56) o el modo macro (página 68), puede ocasionar que la
luz del flash se bloquee, lo cual puede producir sombras
indeseadas en su imagen. Las sombras pueden
destacarse particularmente cuando se usa el flash con el
modo macro.
61
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
Usando el disparador automático
El disparador automático le permite seleccionar entre un
retardo de 2 segundos o 10 segundos del disparador
automático, después que presiona el botón disparador.
Una función de disparador automático triple le permite
realizar tres operaciones consecutivas del disparador
automático para grabar tres imágenes.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Disp. aut.”,
y luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el tiempo del
disparador automático que desea usar, y
luego presione [SET].
• Seleccionando “Desactivado” en el paso 4 inhabilita
el disparador automático.
62
Para hacer esto:
Especificar un disparador
automático de 10 segundos
Especificar un disparador
automático de 2 segundos
Especificar un disparador
automático triple
Inhabilitar el disparador automático
• Con el disparador automático, la cámara graba una
serie de tres imágenes en la serie descrita a
continuación.
1. La cámara realiza una cuenta regresiva de 10
segundos y luego graba la primera imagen.
2. La cámara prepara para grabar la imagen
siguiente.
La cantidad de tiempo requerido para la
preparación depende en los ajustes “Tamaño” y
“Calidad” actuales de la cámara, el tipo de
memoria (incorporada o tarjeta) que está usando
para almacenar la imagen, y si el flash está
cargando o no.
3. Después de completarse la preparación, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor, y otra imagen se graba un segundo
después.
4. Los pasos 2 y 3 se repiten una vez más para
grabar la tercera imagen.
Seleccione este ajuste:
10 segundos
2 segundos
X3
Desactivado
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
5.
Grabe la imagen.
• Cuando presiona el
botón disparador, la
lámpara del disparador
automático destella y el
obturador se libera
después que el
disparador automático
llega al final de la
cuenta regresiva.
• Puede interrumpir una cuenta regresiva en progreso
presionando el botón disparador mientras la lámpara
del disparador automático está destellando.
NOTAS
• El ajuste del disparador automático “2 segundos” es
lo mejor para tomar fotografías con una velocidad de
obturación lenta, debido a que ayuda a evitar el
borroneado de imágenes debido al movimiento de la
mano.
• En el caso del disparador automático triple, el
indicador “1sec” aparece sobre la pantalla del
monitor entre la grabación de cada imagen,
indicando el intervalo de alrededor de un segundo
entre la grabación de cada imagen. La cantidad total
del tiempo requerido entre las imágenes depende en
los ajustes “Tamaño” y “Calidad” actuales de la
cámara, así también como el tipo de memoria que se
está usando, y si se está usando o no el flash.
Lámpara del disparador
automático
Especificando el tamaño y la calidad de la imagen
Puede especificar el tamaño y calidad de la imagen para
adecuarse al tipo de imagen que está grabando.
Para especificar el tamaño de la imagen
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Tamaño”, y
luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• QV-R51
2560 x 1920: 2560 x 1920 pixels
2560 x 1712 (3:2) :2560 x 1712 (3:2) pixels
2048 x 1536: 2048 x 1536 pixels
1600 x 1200: 1600 x 1200 pixels
1280 x 960: 1280 x 960 pixels
640 x 480: 640 x 480 pixels
• QV-R41
2304 x 1712: 2304 x 1712 pixels
2240 x 1680: 2240 x 1680 pixels
2240 x 1488 (3:2) :2240 x 1488 (3:2) pixels
1600 x 1200: 1600 x 1200 pixels
1280 x 960: 1280 x 960 pixels
63
640 x 480: 640 x 480 pixels
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
NOTAS
• Si tiene pensado realizar impresiones grandes de
sus imágenes o de otra manera usarlas en
aplicaciones en donde una alta resolución sea su
prioridad más alta, seleccione el tamaño de imagen
“2560 x 1920” (QV-R51) o “2304 x 1712” (QV-R41).
• Si tiene pensado enviar imágenes como archivos
adjuntos del correo electrónico o de otra manera
usarlas en aplicaciones en donde la economía de
datos sea su prioridad más alta, seleccione el
tamaño de imagen “640 x 480”.
• Seleccionando el tamaño de imagen “2560 x 1712
(3:2)” (QV-R51) o “2240 x 1488 (3:2)” (QV-R41),
graba las imágenes con una relación de aspecto de
3:2 (vertical:horizontal), que es óptima para la
impresión en un papel con una relación de aspecto
de 3:2.
Para especificar la calidad de la imagen
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [왗] y [왘] para seleccionar la etiqueta
“REC”.
3.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar “Calidad”, y
luego presione [왘].
4.
Utilice [왖] y [왔] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para conseguir esto:
Calidad muy alta, pero tamaño de
archivo grande
Calidad normal
Tamaño de archivo pequeño, pero
calidad baja
Seleccione este ajuste:
Fino
Normal
Económico
64
GRABACIÓN DE IMAGEN BÁSICA
NOTA
• Utilice el ajuste “Fino” cuando la calidad de imagen
es su máxima prioridad, y el tamaño del archivo es
secundario. Inversamente, utilice el ajuste
“Económico” cuando el tamaño del archivo es su
máxima prioridad y la calidad de imagen es
secundario.
¡IMPORTANTE!
• El tamaño de archivo real depende en el tipo de
imagen que graba. Esto significa que la capacidad
de imagen restante indicada sobre la pantalla de
monitor puede no ser exactamente precisa (páginas
28, 180).
65
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Este capítulo describe las otras funciones y características
poderosas que se disponen para la grabación.
Seleccionando el modo de enfoque
Se puede seleccionar uno de los cuatro modos de enfoque
siguientes: enfoque automático, macro, infinito y manual.
1.
Ingrese un modo REC
presione [] ( ).
• A cada presión de [] ( )
realiza un ciclo a través de
los ajustes de modo de
enfoque mostrados en la
pantalla de monitor.
Indicador de modo de enfoque
[] ( )
66
Para ajustar la cámara para que haga
esto:
Enfocar automáticamente
(Enfoque automático)
Realizar un enfoque de primer plano
(Macro)
Realizar un enfoque de infinito (Infinito)
Enfocar manualmente (Enfoque manual)
Seleccione este
ajuste:
Ninguno
MF
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
Usando el enfoque automático
Como su nombre lo sugiere, el enfoque automático enfoca
la imagen automáticamente. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama del
enfoque automático.
Gama: Aproximadamente 60 cm a ∞
1.
Mantenga presionado [] ( ) hasta que no
se observe ningún indicador de modo de
enfoque sobre la presentación.
2.
Componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
botón disparador hasta
la mitad.
• Con el cuadro de
enfoque puede saber si
la imagen se encuentra
enfocada observando el
cuadro de enfoque y la
lámpara de operación
verde.
Cuadro de enfoque
Lámpara de operación verde
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
Cuando ve esto:
Cuadro de enfoque verde.
Lámpara de operación verde.
Cuadro de enfoque rojo.
Lámpara de operación verde
destellando.
3.
Presione el botón disparador el resto de su
Significa esto:
La imagen está en foco.
La imagen no está en
foco.
extensión para grabar la imagen.
■ Especificando el área del enfoque
automático
99
IN
58
Para cambiar el área del enfoque automático usado en el
modo de enfoque automático y el modo macro, puede usar
el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta que la
configuración del cuadro de enfoque cambia de acuerdo
con el área de enfoque automático que selecciona.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
En la etiqueta “REC”, seleccione “Area AF”, y
luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el área de
enfoque automático que desea, y luego
presione [SET].
67
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Para este tipo de área de enfoque automático:
Gama muy limitada en el centro de la
pantalla.
• Este ajuste funciona bien con el
bloqueo de enfoque (página 70).
Selección automática del área de
enfoque en donde se ubica el sujeto
más cercano a la cámara.
• Con este ajuste, un cuadro de enfoque
amplio, que contiene siete puntos de
enfoque, aparece primero sobre la
pantalla de monitor. Cuando presiona
el botón disparador hasta la mitad, la
cámara selecciona automáticamente
el punto de enfoque en donde el
sujeto se encuentra más cercano
ubicado a la cámara, y un aparece un
cuadro de enfoque en ese punto.
• Este ajuste funciona bien para las
fotos de grupos.
• Puntual• Múltiple
Cuadro de enfoqueCuadro de enfoque
Seleccione esto:
Puntual
Múltiple
Usando el modo macro
El modo macro le permite enfocar automáticamente
sujetos en primeros planos. La operación de enfoque
automático se inicia cuando presiona el botón disparador
hasta la mitad. A continuación se muestra la gama de
enfoque en el modo macro.
Gama: Aproximadamente 10 cm a 70 cm
1.
Mantenga presionado [] ( ) hasta que el
indicador de modo de enfoque muestre “ ”.
2.
Grabe la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
• Puede saber si la imagen está en foco observando el
cuadro de enfoque y la lámpara de operación verde.
Las indicaciones del cuadro de enfoque y lámpara
de operación verde son las mismas que aquéllas
para el modo de enfoque automático.
¡IMPORTANTE!
• En el modo macro, la gama del zoom óptico es 1X a
1,2X.
68
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo de infinito
Utilice este modo cuando graba paisajes y otras imágenes
alejadas.
1.
Mantenga presionado [] ( ) hasta que el
indicador de modo de enfoque muestre “ ”.
2.
Grabe la imagen.
Usando el enfoque manual
Con el modo de enfoque manual, puede ajustar
manualmente el enfoque de una imagen. A continuación se
muestran las gamas de enfoque en el modo macro para
los dos factores de zoom ópticos.
Factor de zoom óptico
1X
3X
1.
Mantenga presionado
Gama de enfoque aproximado
10 cm a infinito (∞).
60 cm a infinito (∞).
[] ( ) hasta que el
indicador de modo de
enfoque muestre
“MF”.
• En este punto, aparece
también una
delimitación sobre la
presentación, indicando
la parte de la imagen
que se utilizará para el
enfoque automático.
Delimitación
69
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
2.
Mientras observa la
imagen sobre la
pantalla del monitor,
utilice [] y [] para
enfocar.
Usando el bloqueo de enfoque
El bloqueo de enfoque es una técnica que puede utilizar
para enfocar un sujeto que no se encuentra ubicado dentro
del cuadro de enfoque cuando graba una imagen. Puede
utilizar el bloqueo de enfoque en el modo de enfoque
automático y el modo macro ( ).
Posición de enfoque manual
Para hacer esto:
Enfocar alejando el sujeto.
Enfocar acercando el sujeto.
Realice esto:
Presione [].
Presione [].
• Presionando [] o [] ocasiona que el área interior
del límite visualizado en el paso 1 llene la pantalla
del monitor temporariamente para asistir en el
enfoque. La imagen normal reaparece un poco más
tarde.
3.
Grabe la imagen.
¡IMPORTANTE!
• En el modo de enfoque manual, las teclas [] y []
ajustan el enfoque, aun si ha usado la función de
personalización de tecla para asignar otras
funciones a las mismas (página 91).
70
1.
Usando la pantalla
del monitor,
componga la imagen
de manera que el
sujeto principal se
encuentre dentro del
cuadro de enfoque, y
luego presione el
Cuadro de enfoque
botón disparador
hasta la mitad.
• Puede saber si la imagen está en foco observando el
cuadro de enfoque y la lámpara de operación verde.
Las indicaciones del cuadro de enfoque y lámpara
de operación verde son las mismas que aquéllas
para el modo de enfoque automático.
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
99
IN
58
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
2.
Manteniendo el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, recomponga la
imagen como lo
prefiera.
• Esto bloquea el
enfoque sobre el sujeto
que se encuentra
dentro del cuadro de
enfoque.
3.
Cuando la imagen está compuesta de la
manera en que lo desea, presione el botón
disparador el resto de su extensión para
grabar la imagen.
• Las operaciones de enfoque y grabación de imagen
son idénticas que para aquéllas en el modo de
enfoque automático.
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
99
IN
Compensación de exposición
(cambio de valor de exposición (EV))
La compensación de exposición le permite cambiar el
ajuste de exposición (valor EV) manualmente, para ajustar
la iluminación del sujeto. Esta característica le ayuda a
58
lograr mejores resultados cuando graba un sujeto a
contraluz, un sujeto iluminado fuertemente en interiores, y
un sujeto que se encuentra contra un fondo oscuro.
Gama de cambio EV: –2.0 EV a +2.0 EV
Intervalos: 1/3 EV
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“REC”, seleccione
“Cambio EV”, y luego
presione [].
NOTA
• Bloqueando la enfoque también bloquea la
exposición.
Valor de compensación
de exposición
71
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
3.
Utilice [] y [] para
cambiar el valor de
compensación de
exposición, y luego
presione [SET].
• Presionando [SET]
registra el valor
visualizado.
Arriba: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto es
mejor para usarse con sujetos de color claro y
sujetos a contraluz.
Abajo: Disminuye el valor EV. Un valor EV más bajo es
mejor para usarse con sujetos de color oscuro y
para tomas fotográficas en exteriores en un día
claro.
Valor de exposición (EV)
72
• Para cancelar el cambio EV, ajuste el valor hasta
que se convierta en 0.0.
4.
Grabe la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se toman fotografías bajo condiciones de
iluminación muy oscuras o muy brillantes, puede no
llegar a obtener resultados satisfactorios aun
después de realizar la compensación de exposición.
NOTAS
• Realizando una operación de cambio de EV
(exposición automática) ocasiona que el modo de
medición cambie automáticamente a la medición
ponderada central. Retornando el valor de cambio
de EV a 0.0 ocasiona que el modo de medición
cambie de nuevo a la medición de múltiples
patrones.
• Puede utilizar la personalización de tecla (página
91), para configurar la cámara a que realice una
compensación de exposición siempre que presiona
[] o [] mientras se encuentra en el modo REC.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajustando el equilibrio de blanco
Las ondas de la luz producidas por varias fuentes
luminosas (luz solar, lámpara de luz, etc.) pueden afectar
el color de un sujeto cuando se graba. El equilibrio de
blanco le permite realizar los ajustes para compensar los
diferentes tipos de iluminación, de manera que los colores
de una imagen aparezcan más naturales.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“REC”, seleccione
“Eq. blanco”, y luego
presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
rojizo)
Luz fluorescente (tinte verdoso)
Iluminación difícil que requiere
control manual (Vea la parte
titulada “Ajustando el equilibrio de
blanco manualmente”.)
NOTAS
• Seleccionando “Manual” cambia el equilibrio de
blanco a los ajustes obtenidos la última vez que se
realizó una operación de equilibrio de blanco
manual.
• Para configurar la cámara de manera que el ajuste
del equilibrio de blanco cambie siempre que
presiona [] o [] mientras se encuentra en el modo
REC, puede utilizar la función de personalización de
tecla (página 91).
Seleccione este ajuste:
Automático
Manual
73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajustando el equilibrio de blanco
manualmente
Bajo algunas condiciones de iluminación, el equilibrio de
blanco automático bajo el ajuste “Automático” puede tomar
un tiempo largo en completarse. También, la gama de
equilibrio de blanco automático (gama de temperatura
color) es limitada. El equilibrio de blanco manual ayuda a
asegurar que los colores se graben correctamente para
una fuente de luz particular.
Tenga en cuenta que deberá efectuar el equilibrio de blanco
manual bajo las mismas condiciones que la toma de fotografía. Para poder realizar el equilibrio de blanco manual, también deberá tener a mano un papel blanco u objeto similar.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione “Eq.
blanco”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para
seleccionar “Manual”.
• Esto ocasiona que el
sujeto que utilizó la
última vez para ajustar
el equilibrio de blanco
manual aparezca sobre
la pantalla de monitor.
4.
Apunte la cámara sobre un papel blanco u
objeto similar bajo las condiciones de
iluminación para las cuales desea ajustar el
equilibrio de blanco, y luego presione el botón
disparador.
Un pedazo de papel
blanco
• Esto inicia el proceso de ajuste del equilibrio de
blanco. Después que el ajuste se completa, aparece
el mensaje “Completo” sobre la pantalla del monitor.
• Una luz débil o apuntando la cámara en un objeto de
color oscuro, mientras realiza el ajuste de equilibrio
de blanco manual, puede ocasionar que el
procedimiento tome más tiempo para completarse.
5.
Presione [SET].
• Esto registra los ajustes del equilibrio de blanco y
retorna al modo REC.
74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando en el modo BESTSHOT
Seleccionando una de las 21 escenas de mejor toma
(BESTSHOT) ajusta automáticamente la cámara para
grabar un tipo de imagen de ejemplo.
■ Escena de muestra de ejemplo
• Retrato• Paisaje
• Escena nocturna•
Retrato en escena nocturna
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione el
“Modo REC”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para
seleccionar “
BESTSHOT”, y luego
presione [SET].
• Esto ingresa el modo
BESTSHOT y visualiza
una escena de muestra.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar la escena de
muestra que desea, y luego presione [SET].
5.
Grabe la imagen.
75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
¡IMPORTANTE!
• La escena de muestra numerada 4 es una escena
del modo “Coupling Shot” (página 79). El número de
escena de muestra 5 es una escena “Pre-shot”
(página 81).
• Las escenas “BESTSHOT” no fueron grabadas
usando esta cámara. Solamente se proporcionan
como muestras.
• Las imágenes grabadas usando una escena
“BESTSHOT” pueden no producir los resultados que
espera debido a las condiciones de toma y otros
factores.
• Después de seleccionar una escena de BESTSHOT,
puede cambiar a una diferente usando [] y [] para
desplazar a través de las escenas disponibles.
Cuando se visualiza la que desea, presione [SET].
• Puede cambiar los ajustes de la cámara que se
realizan cuando selecciona una escena BESTSHOT.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
BESTSHOT revierten a sus ajustes iniciales fijados
por omisión cuando selecciona otra escena
BESTSHOT, cambia el modo de grabación o
desactiva la cámara.
• El procesamiento de reducción de ruido se realiza
automáticamente cuando está grabando una escena
nocturna, fuegos artificiales u otra imagen que
requiere velocidades de obturación lentas. Debido a
esto, para grabar imágenes en bajas velocidades de
obturación toma más tiempo.
NOTA
• Puede usar la función de personalización de tecla
(página 91) para configurar la cámara para ingresar
el modo BESTSHOT siempre que presiona [] o []
mientras está en el modo REC.
La guía de operación y la
escena BESTSHOT
seleccionada
actualmente, aparecen
sobre la visualización
durante unos dos
segundos después de
ingresar el modo
BESTSHOT en esta
manera, o si la cámara
está en el modo
BESTSHOT cuando la
activa.
76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Creando sus propios ajustes del modo
BESTSHOT
Para almacenar los ajustes de una imagen que ha grabado
para llamarlos posteriormente cuando los necesita, puede
utilizar el procedimiento siguiente. Llamando los ajustes
que ha almacenado automáticamente ajusta la cámara de
acuerdo a ello.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione el
“Modo REC”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar “
BESTSHOT”, y luego presione [SET].
• Esto ingresa el modo BESTSHOT y visualiza una
escena de muestra.
4.
Utilice [] y [] para
visualizar “Registro
escena usuario”.
5.
Presione [SET].
6.
Utilice [] y [] para
visualizar la imagen
cuyos ajustes desea
registrar como una
escena del modo
“BESTSHOT”.
7.
Utilice [] y [] para
seleccionar
“Guardar”, y luego
presione [SET].
• Esto registra los
ajustes.
• Ahora puede utilizar el
procedimiento en la
página 75 para
seleccionar sus ajustes
de usuario para la
grabación.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes que registra como escenas de muestra
del modo BESTSHOT, se ubican después de las
escenas de muestra incorporadas.
77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Cuando se llama de nuevo los ajustes de usuario
BESTSHOT, la pantalla del monitor en el paso 4 del
procedimiento en la página 77, visualiza el texto
“Registro escena usuario”.
• Tenga en cuenta que el formateado de la memoria
incorporada (página 135), borra los ajustes del
usuario BESTSHOT.
NOTAS
• Los siguientes son los ajustes que se incluyen en un
ajuste de usuario del modo BESTSHOT : modo de
enfoque, valor de cambio EV, filtro, modo de
medición, modo de equilibrio de blanco, intensidad
de flash, nitidez, saturación, contraste, modo de
flash y sensibilidad ISO.
• Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con
esta cámara solamente pueden usarse para crear
una configuración de usuario de BESTSHOT.
• Dentro de la memoria incorporada en la cámara,
puede tener hasta 999 configuraciones de usuario
de BESTSHOT.
• Puede verificar los ajustes actuales de una escena
viendo los variados menús de ajuste.
• Cuando registra un ajuste del usuario de
BESTSHOT se asigna automáticamente a un
nombre de archivo usando uno de los formatos
mostrados a continuación, dependiendo en su
modelo de cámara.
QV-R41: UQR41nnn.JPE (n = 0 a 9)
QV-R51: UQR51nnn.JPE (n = 0 a 9)
■ Para borrar un ajuste del usuario del modo
BESTSHOT
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione el
“Modo REC”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar “
BESTSHOT”, y luego presione [SET].
• Esto ingresa el modo “BESTSHOT” y visualiza una
escena de muestra.
4.
Utilice [] y [] para visualizar los ajustes de
usuario que desea borrar.
5.
Presione [] ( ) para borrar los ajustes de
usuario.
• También puede borrar un ajuste de usuario usando
su computadora para borrar su archivo en la carpeta
“SCENE” en la memoria de la cámara (página 153).
78
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Combinando tomas de dos personas en
una sola imagen (Coupling Shot)
El modo Coupling Shot le permite grabar imágenes de dos
personas y combinarlas en una sola imagen. Esto hace
posible que Ud. mismo pueda incluirse en imágenes de
grupo, aun cuando no haya nadie en los alrededores que
pueda tomar la foto suya. La toma Coupling Shot se
dispone en el modo BESTSHOT (página 75).
• Imágenes
combinadas
• Primera
imagen
• Segunda
imagen
Esta es la parte de
la imagen que no
incluye la persona
que está grabando
la primera imagen.
Asegurándose de
que el fondo de la
imagen está
alineada
correctamente,
grabe la imagen de
la persona quien
ha grabado la
primera imagen.
79
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione el
“Modo REC”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta
“ BESTSHOT”, y luego presione [SET].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “Coupling
Shot”, y luego presione [SET].
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
5.
Primero, Alinee el
cuadro de enfoque
sobre la pantalla del
monitor con el sujeto
que desea sobre el
lado izquierdo de la
imagen.
Cuadro de enfoque
• Mientras se selecciona “Coupling Shot”, el “Area AF”
(página 67) se convierte automáticamente en
“Puntual”.
6.
Presione el botón disparador para grabar el
lado izquierdo de la imagen.
• Los ajustes de enfoque, exposición, equilibrio de
blanco, zoom y flash son fijos para este tipo de
imagen.
7.
Luego, alinee el
enfoque con el sujeto
que desea a la
derecha de la imagen,
teniendo cuidado de
alinear el fondo real
con la imagen
semitransparente del
fondo de la primera
imagen, que se
Imagen
semitransparente
muestra sobre la
pantalla del monitor.
• Presionando [MENU] en cualquier momento después
del paso 5 del procedimiento anterior, cancela la
primera imagen y retorna al paso 5.
8.
Cuando todo se encuentre alineado
correctamente, grabe el lado derecho de la
imagen.
¡IMPORTANTE!
• La toma “Coupling Shot” utiliza temporalmente la
memoria de archivo para almacenar los datos.
Puede producirse un error durante la grabación“Coupling Shot”, si no se dispone de un espacio de
memoria de archivo suficiente para almacenar los
datos requeridos. Si esto llega a suceder, borre las
imágenes que no necesita más e intente de nuevo.
80
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Grabando un sujeto sobre una imagen de
fondo existente (Pre-shot)
La toma Pre-shot le ayuda a conseguir el fondo que desea,
aun si necesita pedir a alguien que tome la imagen para
usted. Básicamente, la toma “Pre-shot” es un proceso de
dos pasos.
1. Componga el fondo que desea y presione el botón
disparador, lo cual ocasiona que una imagen
semitransparente del fondo quede sobre la pantalla del
monitor.
2. Solicite a alguien para que le tome una foto contra su
fondo original, diciéndole que componga la imagen
usando la imagen semitransparente de la pantalla del
monitor como una guía.
• La cámara almacena la imagen producida solamente
por el paso 2.
• Dependiendo en cómo la imagen fue compuesta
realmente en el paso 2, su fondo puede no ser
exactamente el mismo como el que había compuesto
en el paso 1.
Tenga en cuenta que “Pre-shot” se dispone solamente en
el modo “BESTSHOT” (página 75).
• Fije la imagen del fondo
sobre la pantalla del monitor.
• Esto graba la imagen.
81
•
Grabe la imagen, usando
el fondo sobre la pantalla
del monitor como una guía.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione el
“Modo REC”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar “
BESTSHOT”, y luego presione [SET].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar “Pre-shot”,
y luego presione [SET].
5.
Fije el fondo sobre la pantalla del monitor.
• Aunque aparece una imagen semitransparente en el
fondo sobre la pantalla del monitor en el paso 6, la
imagen de fondo no es almacenada en la memoria
en este momento.
• Los ajustes de enfoque, exposición, equilibrio de
blanco, zoom y flash son fijos para este tipo de
imagen.
6.
Luego, alinee el
cuadro de enfoque
con el sujeto,
componga el sujeto
con el fondo
semitransparente
mostrado sobre la
pantalla del monitor.
• Presionando [MENU] en cualquier momento después
del paso 4 del procedimiento anterior, cancela la
primera imagen y retorna al paso 5.
7.
Cuando todo se encuentre alineado
correctamente, grabe la imagen.
• Esto graba la imagen compuesta sobre la pantalla
del monitor en el paso 6. La imagen de fondo de
referencia no es grabada.
Imagen
semitransparente
82
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando el modo de película
Puede grabar películas de hasta 60 segundos de duración.
• Formato de archivo: AVI.
El formato AVI conforma el formato “Motion JPEG”
promocionado por el Grupo DML Abierto.
• Tamaño de imagen: 320 x 240 pixeles.
• Tamaño de archivo de película: Aproximadamente 150
KB/segundo.
• Duración de película máxima
— Una película: 60 segundos.
— Tiempo de película total:
60 segundos con la memoria incorporada, 410
segundos con una tarjeta de memoria SD de 64 MB.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Modo REC”, y luego presione [왘].
83
3.
Utilice [왖] y [왔] para
Capacidad restante
seleccionar “
Movie”(Película), y
luego presione [SET].
• “Capacidad restante”
muestra cuántas
películas de 60 segundos
pueden grabarse en la
memoria.
4.
Apunte la cámara en el
sujeto y luego
Tiempo de grabación restante
Indicador de
grabación de película
presione el botón
disparador.
• La grabación de película
continúa durante 60
segundos, o hasta que la
para presionando de
nuevo el botón
disparador.
• El valor de tiempo de grabación restante cuenta
regresivamente sobre la pantalla de monitor a
medida que graba.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Cuando se completa la grabación de película, el
archivo de película se almacena en la memoria de
archivo.
• Para cancelar el almacenamiento del archivo de
película. Utilice [] para seleccionar “Borrar”
mientras se está realizando el almacenamiento de
archivo, y luego presione [SET].
¡IMPORTANTE!
• El flash no dispara en el modo de película.
Usando el histograma
Puede usar el botón [DISP] para visualizar un histograma
sobre la pantalla de monitor. El histograma le permite
comprobar las condiciones de exposición a medida que
graba las imágenes (página 31). También puede visualizar
el histograma de una imagen grabada en el modo PLAY.
Histograma
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de
una imagen en términos de número de pixeles. El eje
vertical indica el número de pixeles, mientras el eje
horizontal indica la claridad. Puede utilizar el histograma
para determinar si una imagen incluye el sombreado (lado
izquierdo), tonos medios (centro) y claros de luz (derecho)
para realzar suficientemente los detalles de una imagen.
Si el histograma aparece demasiado curvado hacia un lado
por alguna razón, puede utilizar el cambio EV
(compensación de exposición) para mover hacia la
izquierda o derecha para lograr un mejor equilibrio. Se
puede lograr una exposición óptima, corrigiendo la
exposición de manera que el gráfico se encuentre tan
cerca como sea posible al centro.
84
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
• Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
izquierda, significa que hay
demasiado pixeles oscuros.
Este tipo de histograma resulta
cuando la imagen completa es
oscura. Un histograma que se
encuentra demasiado hacia la
izquierda puede resultar en un
“ennegrecimiento” de las áreas
oscuras de una imagen.
• Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
derecha, significa que hay
demasiado pixeles claros.
Este tipo de histograma resulta
cuando la imagen completa es
clara. Un histograma que se
encuentra demasiado hacia la
derecha puede resultar en un
“enblanquecimiento” de las
áreas claras de una imagen.
• Un histograma centrado indica
que hay una buena
distribución de pixeles claros y
oscuros. Este tipo de
histograma resulta cuando la
imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
¡IMPORTANTE!
• Observe que el histograma anterior se muestra
solamente para propósitos ilustrativos. Puede llegar
a no lograr exactamente las mismas formas para
sujetos particulares.
• Un histograma centrado no necesariamente
garantiza una exposición óptima. La imagen grabada
puede estar sobreexpuesta o subexpuesta, aunque
el histograma se encuentre centrado.
• Puede no lograr una configuración de histograma
óptima debido a las limitaciones del cambio EV.
• El uso del flash, así como también ciertas
condiciones de toma, pueden ocasionar que el
histograma indique que la exposición es diferente de
la exposición real de la imagen en el momento en
que fue grabada.
• Este histograma no aparece cuando está usando
“Coupling Shot” (página 79).
85
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Ajustes de la cámara en el modo REC
Los siguientes son los ajustes que puede realizar antes de
grabar una imagen usando un modo REC.
• Sensibilidad ISO
• Medición
• Filtrado de color
• Saturación
• Contraste
• Nitidez
• Activación/desactivación de
cuadriculado
• Activación/desactivación de
vista previa de imagen
• Ajuste de tecla izquierda/
derecha
• Ajustes fijados por omisión al activar la alimentación
• Reposición de cámara
NOTA
• También puede configurar los ajustes que se listan a
continuación. Para mayor información vea las
páginas de referencia.
— Tamaño y calidad (página 63)
— Equilibrio de blanco (página 73)
— Nivel de flash (página 60)
— Zoom digital (página 57)
— Area AF (página 67)
Especificando la sensibilidad ISO
Para seleccionar el ajuste de sensibilidad ISO que sea el
adecuado al tipo de imagen que desea grabar, utilice el
procedimiento siguiente.
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“ISO”, y luego presione [].
86
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• QV-R51
Para obtener esto:
Conforma a ISO 50
Conforma a ISO 100
Conforma a ISO 200
Conforma a ISO 400
Selección de sensibilidad automática
• QV-R41
Para obtener esto:
Conforma a ISO 64
Conforma a ISO 125
Conforma a ISO 250
Conforma a ISO 500
Selección de sensibilidad automática
¡IMPORTANTE!
• Un aumento de la sensibilidad ISO puede ocasionar
que aparezcan efectos estáticos dentro de una
imagen. Seleccione el ajuste de sensibilidad ISO que
sea adecuado para sus necesidades de toma
fotográfica.
• Usando el ajuste de sensibilidad ISO junto con el
flash para tomar un sujeto cercano, puede resultar
en una iluminación inadecuada del sujeto.
Seleccione este ajuste:
ISO 50
ISO 100
ISO 200
ISO 400
Automático
Seleccione este ajuste:
ISO 64
ISO 125
ISO 250
ISO 500
Automático
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Seleccionando un modo de medición
Para especificar la medición de múltiples patrones,
medición puntual o medición ponderada en el centro como
el modo de medición, utilice el procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Medición”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Múltiple (Múltiples patrones):
La medición de múltiples patrones divide
la imagen en secciones y mide la luz en
cada sección para una lectura de
exposición equilibrada. La cámara
determina automáticamente las
condiciones de toma fotográfica de
acuerdo al patrón de iluminación medido,
y realiza los ajustes de exposición de
acuerdo a ello. Este tipo de medición
proporciona ajustes de exposición sin
errores para una amplia gama de
condiciones de toma fotográfica.
87
Pond. Central (Ponderada en el centro):
La medición ponderada en el centro mide
la concentración de luz en el centro del
área de enfoque. Utilice este método de
medición cuando desea ejercer algún
control sobre la exposición, sin dejar los
ajustes totalmente al control de la cámara.
Puntual (Puntual):
La medición puntual toma lecturas en una
área muy pequeña. Utilice este método de
medición cuando desea que la exposición
se ajuste de acuerdo al brillo de un sujeto
particular, sin que sea afectado por las
condiciones de iluminación circundantes.
¡IMPORTANTE!
• Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, ciertos procedimientos ocasionan que el
ajuste del modo de medición cambie
automáticamente como se describe a continuación.
•
Cambiando el ajuste de compensación de exposición
(página 71) a un valor diferente que 0.0 cambia el ajuste
del modo de medición a “Pond. central”. El modo de
medición cambia de nuevo a “Múltiple” cuando retorna
al ajuste de compensación de exposición a 0.0.
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Usando la función de filtro
La función de filtro de la cámara le permite alterar el tinte
de una imagen cuando la graba.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Filtro”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
• Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/
N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado,
Púrpura.
¡IMPORTANTE!
• Usando la característica del filtro de la cámara
produce el mismo efecto que la fijación de un filtro
de color al objetivo.
Especificando la saturación de color
Para controlar la intensidad de la imagen utilice el
procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Saturación”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para conseguir ésto:
Saturación de color alta (intensidad)
Saturación de color normal
Saturación de color baja (intensidad)
(intensidad)
Seleccione este ajuste:
Alto
Normal
Bajo
88
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando el contraste
Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia relativa
entre las áreas iluminadas y áreas oscuras de la imagen
que está grabando.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Contraste”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para conseguiresto:
Contraste alto
Contraste normal
Contraste bajo
Seleccione este ajuste:
Alto
Normal
Bajo
Especificando la nitidez de contornos
Para controlar la nitidez de los contornos de imagen utilice
el procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Nitidez”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para conseguir esto:
Nitidez alta
Nitidez normal
Nitidez baja
Seleccione este ajuste:
Duro
Normal
Suave
89
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Activando y desactivando el
cuadriculado sobre la pantalla
Puede visualizar el cuadriculado sobre la pantalla del
monitor para ayudar a componer la imagen y asegurar que
la cámara se encuentra derecha al grabar.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Cuadriculado”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Visualizar el cuadriculado
Ocultar el cuadriculado
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
Activando y desactivando la revisión de
imagen
La revisión de imagen visualiza una imagen sobre la pantalla
del monitor tan pronto la graba. Para activar y desactivar la
revisión de imagen utilice el procedimiento siguiente.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Revisar”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Visualizar imágenes sobre la pantalla
del monitor durante alrededor de un
segundo inmediatamente después
que son grabadas.
No visualizar imágenes inmediatamente
después que son grabadas.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
90
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Asignando funciones a las teclas [] y
[]
Una función de “personalización de tecla” le permite
configurar las teclas [] y [], de manera que cambian los
ajustes de la cámara siempre que se presionan en el modo
REC. Después de configurar las teclas [] y [], puede
cambiar el ajuste asignado a las mismas sin ir a través de
la pantalla de menú.
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “REC”, seleccione
“Tecla I/D”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
91
Cuando desea asignar esta función a
las teclas [] y []:
Modo de grabación
• [ ] y [] realizan un ciclo a través
de los modos de grabación:
instantánea, BESTSHOT y película
(página 170).
Cambio EV
• [ ] disminuye la compensación,
[] aumenta la compensación
(página 71).
Ajuste de equilibrio de blanco
• [ ] y [] realizan un ciclo a través
de los ajustes de equilibrio de
blanco (página 73).
Sensibilidad ISO
• [] y [] realizan un ciclo a través
de los ajustes de sensibilidad ISO
(página 86)
Modo de disparador automático
• [] y [] realizan un ciclo a través
de los modos del disparador
automático (página 62).
Sin función asignada.
Seleccione esto:
Modo REC
Cambio EV
Eq. blanco
ISO
Disp. aut.
Desactivado
NOTA
• El ajuste inicial fijado por omisión es “Modo REC” .
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
Especificando los ajustes fijados por
omisión al activar la alimentación
La característica de “memoria de modo” de la cámara, le
permite especificar los ajustes fijados por omisión al activar
la alimentación individualmente para el modo REC, modo
de flash, modo de enfoque, modo de equilibrio de blanco,
sensibilidad ISO, área AF, modo de medición, intensidad
de flash, modo de zoom digital, posición de enfoque
manual y posición de zoom. Activando la memoria de
modo para un modo le indica a la cámara, recordar la
condición de ese modo cuando desactiva la cámara, y la
restaura la próxima vez que activa la cámara de nuevo.
Cuando la memoria de modo está desactivada, la cámara
restaura automáticamente los ajustes iniciales fijados por
omisión en fábrica para el modo aplicable.
La tabla siguiente muestra qué pasa cuando activa o
desactiva la memoria de modo para cada modo.
Función
Mode REC
Flash
Enfoque
Eq. blanco
ISO
Area AF
Medición
Nivel flash
Zoom digital
Posición MF
Posición zoom
*
Activado
Ajustando
cuando la
cámara está
desactivada
Desactivado
(Instantánea)
Automático
Automático
Automático
Automático
Activado
La última posición del
enfoque automático que
se encontraba en efecto
antes de cambiar al
enfoque manual
(Gran angular)
* Solamente se recuerda la posición del zoom óptico.
92
Snapshot
Puntual
Múltiple
Normal
OTRAS FUNCIONES DE GRABACIÓN
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2.
Utilice [] y [] para seleccionar la etiqueta
“Memoria”.
3.
Utilice [] y [] para seleccionar el ítem que
desea cambiar, y luego presione [].
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Activar la memoria de modo de
manera que los ajustes se
restauren al activar la alimentación.
Desactivar la memoria de modo de
manera que los ajustes se
inicialicen al activar la alimentación.
¡IMPORTANTE!
• Tenga en cuenta que los ajustes del modo
BESTSHOT toman prioridad sobre los ajustes de la
memoria de modo. Si desactiva la cámara mientras
se encuentra en el modo BESTSHOT, el flash de la
cámara, equilibrio de blanco y sensibilidad ISO
pueden configurarse de acuerdo a la escena de
muestra de BESTSHOT cuando retorna de nuevo,
sin tener en consideración el ajuste de activación/
desactivación de la memoria de modo.
• Si desactiva la cámara mientras se encuentra en el
modo de película, el flash se desactivará cuando
active de nuevo la cámara, sin tener en
consideración el ajuste de activación/desactivación
de la memoria de modo.
Seleccione este ajuste:
Activado
Desactivado
Reposicionando la cámara
Para reposicionar todos los ajustes de la cámara a sus
ajustes iniciales fijados por omisión como se muestra en la
parte titulada “Referencia de menú” en la página 170,
utilice el procedimiento siguiente.
1.
En un modo REC o en el modo PLAY,
presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta “Ajustes”, seleccione
“Reposición”, y luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para seleccionar
“Reposición”, y luego presione [SET].
• Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar” y presione [SET].
93
REPRODUCCIÓN
REPRODUCCIÓN
Para ver las imágenes después de grabarlas, puede usar
la pantalla de monitor incorporada en la cámara.
Operación de reproducción básica
Para ir visualizando a través de los archivos almacenados
en la memoria de la cámara, utilice el procedimiento
siguiente.
1.
Presione [] (PLAY)
activar la cámara.
• Esto ingresa el modo PLAY.
• Esto ocasiona que aparezca
una imagen o un mensaje
sobre la pantalla de monitor.
2.
Utilice [] (avance) o [] (retroceso) para ir
visualizando a través de los archivos sobre
la pantalla de monitor.
[]
NOTAS
• Manteniendo presionado [] o [] pasa las
imágenes en alta velocidad.
• Para permitir un desplazamiento de imagen de
reproducción más rápido, la imagen que aparece
inicialmente sobre la pantalla de monitor es una
imagen de vista previa, que es una calidad algo
inferior que la imagen de visualización real. La
imagen de visualización real aparece un corto
tiempo después de la imagen de vista previa. Esto
no se aplica a las imágenes copiadas desde otra
cámara digital.
94
REPRODUCCIÓN
Ampliando y reduciendo con el zoom la
imagen visualizada
Para ampliar con el zoom la imagen actualmente sobre la
pantalla de monitor hasta cuatro veces su tamaño normal,
realice el procedimiento siguiente.
1.
En el modo PLAY, utilice [] y [] para
visualizar la imagen que desea.
2.
Deslice el controlador
de zoom hacia
para ampliar la
imagen.
• Esto visualiza un
indicador que muestra
el factor de zoom
actual.
• Puede alternar entre la
imagen ampliada/
reducida con el zoom y
la imagen normal,
presionando [DISP].
Factor de zoom actual
3.
Utilice [], [], [] y [] para desplazar la
imagen hacia arriba, abajo, izquierda o
derecha.
4.
Presione [MENU] para retornar la imagen a su
tamaño original.
¡IMPORTANTE!
• No se puede ampliar una imagen de película.
• Dependiendo en el tamaño original de la imagen
grabada, puede no ser capaz de ampliar con el
zoom una imagen visualizada en cuatro veces su
tamaño normal.
95
REPRODUCCIÓN
Cambiando el tamaño de una imagen
Para cambiar una imagen a uno de los tres tamaños
siguientes, puede usar el procedimiento siguiente.
Tamaño UXGA 1600 x 1200 pixeles
Tamaño SXGA 1280 x 960 pixeles
Tamaño VGA640 x 480 pixeles
• VGA es el tamaño de imagen óptimo para adjuntar a los
mensajes del correo electrónico o incorporarlos a las
páginas WEB.
1.
En el modo PLAY, presione [MENU].
2.
Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Camb. tamaño”, y
luego presione [].
3.
Utilice [] y [] para ir pasando a través de
las imágenes, y visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar.
4.
Utilice [] y [] para seleccionar el ajuste que
desea, y luego presione [SET].
Para hacer esto:
Cambiar el tamaño a 1600x1200 pixeles (UXGA)
Cambiar el tamaño a 1280x 960 pixeles (SXGA)
Cambiar el tamaño a 640x 480 pixeles (VGA)
Cancelar la operación de cambio de tamaño
Seleccione esto:
1600 x 1200
1280 x 960
640 x 480
Cancelar
96
REPRODUCCIÓN
¡IMPORTANTE!
• Cambiando el tamaño de una imagen, crea un
archivo nuevo que contiene la imagen en el tamaño
seleccionado. El archivo con la imagen original
también permanece en la memoria.
• Imágenes más pequeñas de 640 x 480 pixeles no
pueden cambiar de tamaño.
• Una imagen grabada usando el tamaño en pixeles
2560 x 1712 (3:2) (QV-R51) y el tamaño en pixeles
2240 x 1488 (3:2) (QV-R41), no puede ser cambiada
de tamaño.
• Tenga en cuenta que puede cambiar el tamaño de
las instantáneas grabadas solamente con esta
cámara.
• Si aparece el mensaje “La función no está soportada
para este archivo”, significa que la imagen actual no
puede ser cambiada de tamaño.
• La operación de cambio de tamaño no puede
realizarse si no hay memoria suficiente para
almacenar las imágenes cambiadas de tamaño.
• Cuando visualiza una imagen cambiada de tamaño
sobre la pantalla de monitor de la cámara, la fecha y
hora indican cuándo la imagen fue grabada
originalmente, no cuando la imagen fue cambiada de
tamaño.
Recortando una imagen
Cuando desea recortar parte de una imagen ampliada y
utilizar la parte restante de la imagen como un archivo de
imagen para adjuntar a un correo electrónico, imagen de
página Web, etc., utilice el procedimiento siguiente.
1.
En el modo PLAY, utilice [] y [] para pasar
a través de las imágenes y visualizar la
imagen que desea recortar.
2.
Presione [MENU].
3.
Seleccione la etiqueta
“PLAY”, seleccione
“Recorte” y luego
presione [].
• Esto ocasiona que
aparezca un límite de
recorte.
4.
Para hacer que el límite de recorte sea más
grande o más pequeño, utilice el controlador
de zoom.
• El tamaño del límite de recorte depende en el
tamaño de la imagen sobre la presentación.
97
REPRODUCCIÓN
5.
Utilice [], [], [] y [] para mover el límite
superior del recorte hacia arriba, abajo,
izquierda o derecha, hasta que el área de la
imagen que desea extraer se encuentre
dentro del límite.
6.
Presione [SET] para extraer la parte de la
imagen encerrada en el límite de recorte.
• Si desea cancelar el procedimiento en cualquier
punto, presione [MENU].
¡IMPORTANTE!
• Recortando una imagen crea un archivo nuevo que
contiene la imagen recortada. El archivo con la
imagen original también permanece en la memoria.
• El tamaño del área que puede seleccionar con el
límite de recorte está limitado para tamaños de
imagen más pequeños.
• Para una imagen de 640 x 480 pixeles, no puede
cambiar el tamaño del límite de recorte en absoluto.
• Una imagen grabada usando el tamaño en pixeles
2560 x 1712 (3:2) (QV-R51) y el tamaño en pixeles
2240 x 1488 (3:2) (QV-R41), no puede ser recortada.
• Una imagen del modo de película no puede ser
recortada.
• Una imagen grabada usando otra cámara no puede
ser recortada.
• Si aparece el mensaje “La función no está soportada
para este archivo.”, significa que la imagen actual no
puede ser recortada.
•
La operación de recorte no puede realizarse si no hay
memoria suficiente para almacenar la imagen
• Cuando visualiza una imagen recortada sobre la
pantalla de monitor de la cámara, la fecha y hora
indican cuándo la imagen fue grabada originalmente,
no cuando la imagen fue recortada.
98
REPRODUCCIÓN
Reproduciendo una película
Para reproducir una película grabada en el modo de
película, utilice el procedimiento siguiente.
1.
En el modo PLAY,
presione [] y []
para pasar a través
de las imágenes
hasta visualizar la
película que desea
reproducir.
2.
Presione [SET].
• Esto inicia la reproducción de la película.
Icono de película
99
• Mientras una película se está reproduciendo puede
realizar las operaciones siguientes.
Para hacer esto:
Avanzar o retroceder
rápidamente la película.
Realizar y cancelar una
pausa en la reproducción de
la película.
Saltar en avance o retroceso
un cuadro mientras está en
pausa.
Cancelar la reproducción.
¡IMPORTANTE!
• No puede repetir la reproducción de una película.
Para reproducir una película más de una vez, repita
los pasos del procedimiento anterior.
Realice esto:
Sostenga presionado [] o
[].
Presione [SET].
Presione [] o [].
Presione [MENU].
REPRODUCCIÓN
Visualizando la visualización de 9 imágenes
El procedimiento siguiente muestra nueve imágenes al
mismo tiempo sobre la pantalla del monitor.
1.
En el modo PLAY, deslice brevemente el
controlador de zoom hacia () y luego
suéltelo.
• Esto visualiza la pantalla de 9 imágenes con la
imagen que se encontraba sobre la pantalla del
monitor en el paso 2 en el centro, con un límite de
selección alrededor de la misma.
• Cuando hay nueve o menos imágenes, se visualizan
en orden con la imagen 1 en la esquina izquierda
superior, con el límite de selección alrededor de la
misma.
2.
Utilice [], [], [] y [] para mover el límite
de selección a la imagen que desea.
Presionando [] mientras el límite de
selección se encuentra en la columna
derecha, o [] mientras se encuentra en la
columna izquierda se desplaza a la pantalla
completa de nueve imágenes siguiente.
100
Ejemplo: Cuando hay 20 imágenes en la memoria, y
17 18 19
2012
3.
Presionando cualquier botón excepto [], [],
se visualiza primero la imagen 1.
678
91011
345
12 13 14
15 16 17
18 19 20
1
[] o [], visualiza la versión de tamaño
completo de la imagen en donde se ubica el
límite de selección.
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.