Casio QVR40 User Manual [it]

Fotocamera digitale
QV-R40
Guida dell’utilizzatore
Grazie per avere acquistato questo prodotto CASIO. Prima di usare questo prodotto, accertarsi di leggere le avvertenze riportate in questa guida dell’utilizzatore, e tenere la guida dell’utilizzatore in un luogo sicuro per riferimenti futuri.
B K864PCM1DKX
I

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE

Disimballaggio

Controllare che tutti gli articoli mostrati qui sotto siano inclusi nella confezione della fotocamera. Se manca qualcosa, rivolgersi al proprio rivenditore il più presto possibile.
2 pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili formato AA (HR-3UA)
Fotocamera
CD-ROM Cavo USB Guida di consultazione rapida
Cinghia
Notare che la forma del caricabatterie dipende dallarea geografica in cui si è acquistata la
*
○○○○○○○○
Caricabatterie
(Tipo plug-in)
fotocamera.
Caricabatterie
(Tipo inlet)
* La forma della spina
del cavo di alimentazione CA varia a seconda del paese o dellarea geografica.
Cavo di alimentazione CA
2
INTRODUZIONE

Indice

2 INTRODUZIONE
Disimballaggio .............................................................. 2
Caratteristiche .............................................................. 9
Avvertenze .................................................................. 11
Avvertenze generali 11 Avvertenze riguardanti errori di dati 18 Condizioni di impiego 18 Condensazione di umidità 19 Obiettivo 19 Altre 20
21 GUIDA DI AVVIO RAPIDO
Innanzitutto, caricare le pile! ...................................... 21
Per configurare le impostazioni per la lingua
per la visualizzazione e per l’orologio........................ 22
Per registrare un’immagine ........................................ 23
Per vedere unimmagine registrata............................ 23
Per cancellare un’immagine ...................................... 24
25 INFORMAZIONI PRELIMINARI
Cenni su questo manuale .......................................... 25
Guida generale ........................................................... 26
Contenuto dello schermo monitor.............................. 28
Modo di registrazione (REC) 28 Modo di riproduzione (PLAY) 30 Cambiamento del contenuto dello schermo monitor 31
Spie ............................................................................ 31
Applicazione della cinghia ......................................... 32
Alimentazione ............................................................. 32
Carica delle pile 33 Per inserire le pile 37 Per estrarre le pile dalla fotocamera 38 Uso della corrente alternata 41 Accensione e spegnimento della fotocamera 43 Configurazione delle impostazioni per il risparmio
energetico 44
Uso dei menu su schermo ......................................... 45
Configurazione delle impostazioni per la lingua
per la visualizzazione e per l’orologio........................ 47
Per configurare le impostazioni per la lingua
per la visualizzazione e per l’orologio 48
3
INTRODUZIONE
51 REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Registrazione di un’immagine ................................... 51
Avvertenze sulla registrazione 53 Messa a fuoco automatica 54 Schermo monitor nel modo REC 54
Uso del mirino ottico .................................................. 55
Uso dello zoom .......................................................... 55
Zoom ottico 55 Zoom digitale 56
Uso del flash .............................................................. 58
Stato dellunità flash 59 Cambiamento dellimpostazione di intensità del flash 60 Avvertenze sul flash 60
Uso dell’autoscatto ..................................................... 61
Specificazione della dimensione e della qualità
dellimmagine ............................................................. 63
Per specificare la dimensione dell’immagine 63 Per specificare la qualità dell’immagine 64
65 ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Selezione del modo di messa a fuoco ....................... 65
Uso della messa a fuoco automatica 65 Uso del modo Macro 67 Uso del modo Infinito 67 Uso della messa a fuoco manuale 68 Uso del blocco della messa a fuoco 69
Compensazione dellesposizione (Valore EV) .......... 70
Regolazione del bilanciamento del bianco ................ 71
Regolazione manuale del bilanciamento del bianco 72
Uso del modo Best Shot ............................................ 73
Creazione di predisposizioni Best Shot personalizzate 75
Unione di fotografie di due persone in una singola
immagine (Coupling Shot”) ....................................... 77
Registrazione di un soggetto su
unimmagine di sfondo esistente (Pre-shot”) ........... 79
Uso del modo Filmati ................................................. 81
Uso dell’istogramma .................................................. 82
Impostazioni della fotocamera nel modo REC .......... 84
Specificazione della sensibilità ISO 84 Selezione del modo di misurazione esposimetrica 85 Uso della funzione di filtro 86 Specificazione della saturazione dei colori 86 Specificazione del contrasto 87 Specificazione della nitidezza dei contorni 87 Attivazione e disattivazione della griglia su schermo 88 Attivazione e disattivazione della
revisione delle immagini 88 Assegnazione di funzioni ai pulsanti [] e []89 Specificazione delle impostazioni di default in
vigore al momento dell’accensione 90 Azzeramento della fotocamera 91
4
INTRODUZIONE
92 RIPRODUZIONE
Operazione di riproduzione di base ........................... 92
Zoomata dellimmagine visualizzata .......................... 93
Ridimensionamento di un’immagine.......................... 94
Rifilatura di un’immagine ........................................... 95
Riproduzione di un filmato ......................................... 96
Visualizzazione di una schermata a 9 immagini ....... 97
Selezione di unimmagine specifica
nella schermata a 9 immagini 98
Visualizzazione della schermata del calendario ........ 98
Rotazione dell’immagine per la visualizzazione ........ 99
Uso della funzione Image Roulette” ....................... 100
102 CANCELLAZIONE DI FILE
Cancellazione di un singolo file ............................... 102
Cancellazione di tutti i file ........................................ 103
104 GESTIONE DEI FILE
Cartelle ..................................................................... 104
Cartelle e file della memoria 104
Protezione dei file .................................................... 105
Per proteggere un singolo file 105 Per proteggere tutti i file presenti nella memoria 106
DPOF........................................................................ 106
Per configurare le impostazioni di
stampa per una singola immagine 107 Per configurare le impostazioni di
stampa per tutte le immagini 108
PRINT Image Matching II
(Corrispondenza immagine per la stampa) ............. 109
Exif Print ................................................................... 109
Uso di USB DIRECT-PRINT .....................................110
Uso della cartella FAVORITE....................................112
Per copiare un file nella cartella FAVORITE 112 Per visualizzare un file nella cartella FAVORITE 114 Per cancellare un file dalla cartella FAVORITE 115 Per cancellare tutti i file dalla cartella FAVORITE 116
5
INTRODUZIONE
117 ALTRE IMPOSTAZIONI
Specificazione del metodo di generazione
dei numeri dordine per i nomi di file......................... 117
Attivazione o disattivazione del segnale
acustico di pressione pulsanti ................................... 118
Specificazione di unimmagine per la
schermata di avvio ....................................................118
Configurazione delle impostazioni
Power Down Image................................................ 119
Uso della suoneria ................................................... 121
Per impostare una suoneria 121 Silenziamento della suoneria 122
Impostazione dell’orologio ....................................... 123
Per selezionare il fuso orario dellora di casa 123 Per impostare lora e la data attuali 124 Cambiamento del formato della data 124
Uso dellora internazionale ...................................... 125
Per visualizzare la schermata dellora internazionale 125 Per configurare le impostazioni per lora internazionale 125 Per configurare le impostazioni per lora estiva
(ora legale) 126
Cambiamento della lingua per la visualizzazione ... 127
Formattazione della memoria incorporata ............... 128
129 USO DI UNA SCHEDA DI MEMORIA
Uso di una scheda di memoria ................................ 130
Per inserire una scheda di memoria nella fotocamera 130 Per rimuovere una scheda di
memoria dalla fotocamera 130 Formattazione di una scheda di memoria 131 Avvertenze sulle schede di memoria 132
Copia di file .............................................................. 133
Per copiare tutti i file presenti nella
memoria incorporata su una scheda di memoria 133 Per copiare un file da una scheda di memoria nella
memoria incorporata 134
135
VISIONE DELLE IMMAGINI SU UN COMPUTER
Uso della fotocamera con un computer
funzionante con Windows ........................................ 135
Avvertenze sui collegamenti USB 140
Uso della fotocamera con un computer Macintosh ...
Avvertenze sui collegamenti USB 143
Operazioni che è possibile eseguire dal computer ... 144 Uso di una scheda di memoria per trasferire le
immagini in un computer .......................................... 144
Dati della di memoria ............................................... 145
Protocollo DCF 145 Struttura delle directory della memoria 146 File di immagini supportati dalla fotocamera 147 Avvertenze sulla memoria incorporata e
sulle schede di memoria 147
6
140
INTRODUZIONE
148 USO DELLA FOTOCAMERA CON UN
COMPUTER
Uso della funzione di album..................................... 148
Creazione di un album 148 Selezione di un layout per l’album 149 Configurazione delle impostazioni di album dettagliate 150 Visione dei file di album 152 Salvataggio di un album 155
Installazione dei software dal CD-ROM .................. 155
CD-ROM in dotazione 155 Requisiti di sistema informatico 156
Installazione dei software dal CD-ROM in Windows ...
Preparativi 157 Selezione di una lingua 157 Lettura del contenuto del file “Leggimi” 158 Installazione di un’applicazione 158 Lettura della documentazione dellutente (file PDF) 159 Registrazione dell’utente 159 Chiusura dellapplicazione del menu 159
Installazione dei software dal CD-ROM
su un Macintosh ....................................................... 160
Installazione dei software 160 Lettura della documentazione dellutente (file PDF) 161
162 APPENDICE
Riferimento per i menu............................................. 162
Riferimento per le spie ............................................. 164
Modo di registrazione (REC) 165 Modo di riproduzione (PLAY) 166 Caricabatterie 166
Guida alla soluzione di problemi.............................. 167
Messaggi sul display 170
Caratteristiche tecniche ........................................... 171
Caratteristiche tecniche principali 171
157
7
INTRODUZIONE
IMPORTANTE!
Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche senza preavviso.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite risultanti dalluso di questo manuale.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite o reclami da parte di terzi che possono sorgere durante luso della QV-R40.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. non può essere ritenuta responsabile di alcun danno o alcuna perdita subiti dallutente o da terzi in seguito alluso di Photo Loader e/o Photohands.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni o perdite causati dalla cancellazione di dati avvenuta in seguito a problemi di funzionamento, riparazioni o sostituzione delle pile. Assicurarsi di copiare tutti i dati importanti su un altro supporto come protezione contro la loro perdita.
Il logo SD è un marchio di fabbrica depositato.
Windows, Internet Explorer e DirectX sono marchi di
fabbrica depositati della Microsoft Corporation.
Macintosh è un marchio di fabbrica depositato della Apple Computer, Inc.
MultiMediaCard è un marchio di fabbrica della Infineon Technologies AG, Germania, ed è concesso su licenza alla MultiMediaCard Association (MMCA).
Acrobat e Acrobat Reader sono marchi di fabbrica della Adobe Systems Incorporated.
Il driver USB (memoria di massa) utilizza software della Phoenix Technologies Ltd. Compatibility Software Copyright C 1997 Phoenix Technologies Ltd. Tutti i diritti riservati.
Altri nomi di società, di prodotti e di servizi qui usati possono essere marchi di fabbrica o marchi di servizio di altri.
Photo Loader e Photohands sono di proprietà della CASIO COMPUTER CO., LTD. Tranne come stabilito sopra, tutti i diritti dautore e gli altri diritti correlati a queste applicazioni spettano per reversione alla CASIO COMPUTER CO., LTD.
Restrizioni sui diritti d’autore
Ad eccezione dellutilizzo per scopi esclusivamente personali, la copia non autorizzata di file di istantanee e di file di filmati viola le leggi e gli accordi internazionali sui diritti dautore. La distribuzione a terzi di tali file su Internet senza lautorizzazione del detentore dei diritti, sia per profitto sia gratuitamente, viola le leggi e gli accordi internazionali sui diritti dautore.
8
INTRODUZIONE

Caratteristiche

4,0 milioni di pixel effettivi Un CCD a megapixel ad alta risoluzione fornisce 4,0 milioni di pixel effettivi (4.130.000 pixel totali) per immagini che offrono stampe eccellenti.
Schermo monitor a cristalli liquidi a colori TFT da 1,6 pollici
Zoom senza soluzione di continuità 9,6X Zoom ottico 3X, zoom digitale 3,2X
Memoria flash da 10 MB È possibile registrare le immagini senza bisogno di usare
una scheda di memoria.
Supporto di schede di memoria SD e MMC (MultiMedia Cards = Schede multimediali) per lespansione della memoria
Facile trasferimento delle immagini Trasferire le immagini in un computer semplicemente collegando la fotocamera con un cavo USB.
Best Shot Basta selezionare la scena campione che corrisponde al tipo di immagine che si sta tentando di registrare e la fotocamera esegue automaticamente le impostazioni più fastidiose per fornire belle fotografie ogni volta.
•“Coupling Shot e Pre-shot La funzione Coupling Shot consente di unire due soggetti in una singola immagine, mentre la funzione Pre-shot consente di aggiungere un soggetto ad unimmagine di sfondo registrata precedentemente. Ciò significa che lutente può creare immagini che includono se stesso e un amico, anche se nessunaltra persona è presente nei pressi. È possibile usare le funzioni Coupling Shot e Pre-shot selezionando le immagini campione pertinenti nel modo Best Shot.
Funzione Image Roulette Le immagini scorrono sul display come una slot machine, fino a quando una di esse si ferma rimanendo stabilmente visualizzata.
Modo Autoscatto triplo Lautoscatto può essere impostato in modo tale da essere ripetuto tre volte, automaticamente.
Istogramma in tempo reale Un istogramma su schermo consente di regolare lesposizione mentre si osserva leffetto sulla luminosità dellimmagine globale, il che rende più facile che mai lo scatto di fotografie in condizioni di illuminazione difficili.
Ora internazionale Una semplice operazione imposta lora attuale per il luogo in cui ci si trova in quel momento. È possibile scegliere tra 162 città in 32 fusi orari.
9
INTRODUZIONE
Suoneria Una suoneria incorporata aiuta ad essere puntuali per eventi importanti, e può persino essere usata al posto della sveglia. È anche possibile far apparire unimmagine specifica sullo schermo monitor quando viene raggiunta lora impostata per la suoneria.
Funzione di album File HTML vengono generati automaticamente per creare un album delle immagini registrate. Il contenuto dellalbum può essere visto e stampato usando un browser Web. Le immagini possono anche essere incorporate in pagine Web rapidamente e facilmente.
Schermata di calendario Una semplice operazione visualizza un calendario per lintero mese sullo schermo monitor della fotocamera. Ciascun giorno del calendario per lintero mese mostra una miniatura della prima immagine registrata per quella data, rendendo più veloce e più facile la ricerca di una particolare immagine.
Memorizzazione dati DCF Il protocollo di memorizzazione dati Design rule for Camera File system (DCF) offre lintercompatibilità di immagini tra la fotocamera digitale e stampanti.
•“Digital Print Order Format (DPOF) (Formato di ordine di stampa digitale) È possibile stampare facilmente le immagini nella sequenza desiderata usando una stampante DPOF compatibile. DPOF può essere utilizzato anche per specificare le immagini e le quantità per la stampa presso centri di servizio stampa professionali.
PRINT Image Matching II compatibile Le immagini includono dati PRINT Image Matching II (informazioni sulle impostazioni del modo di funzionamento e su altre predisposizioni della fotocamera). Una stampante che supporta PRINT Image Matching II legge questi dati e regola limmagine stampata conseguentemente, pertanto le immagini vengono prodotte proprio come si intendeva ottenerle al momento della registrazione.
Supporto di USB DIRECT-PRINT Questa fotocamera supporta USB DIRECT-PRINT, che è stato sviluppato dalla Seiko Epson Corporation. Quando è collegata direttamente ad una stampante che supporta USB DIRECT-PRINT, è possibile selezionare le immagini da stampare e avviare loperazione di stampa direttamente dalla fotocamera.
Photo Loader e Photohands forniti in dotazione Alla fotocamera è fornito in dotazione Photo Loader, la popolare applicazione che carica automaticamente le immagini dalla fotocamera nel computer. Inoltre, è fornito in dotazione anche Photohands, unapplicazione che rende rapido e facile il ritocco delle immagini.
10
INTRODUZIONE

Avvertenze

Avvertenze generali

Osservare le seguenti importanti avvertenze ogni volta che si usa la QV-R40. Tutte le espressioni questa fotocamera e la fotocamera usate in questo manuale indicano la fotocamera digitale QV-R40 CASIO.
Evitare l’uso mentre si è in movimento.
Non usare mai la fotocamera per registrare o per riprodurre immagini mentre si è alla guida di unautomobile o di un altro veicolo, o mentre si cammina. Se si guarda il monitor mentre si è in movimento si rischiano gravi incidenti.
Non guardare direttamente il sole o altre luci intense.
Non guardare mai il sole o unaltra luce intensa attraverso il mirino della fotocamera, perché ciò può causare danni alla vista.
Flash
Non usare mai il flash in luoghi in cui sono presenti gas infiammabili o esplosivi. Tali condizioni comportano il pericolo di incendi ed esplosioni.
Non azionare mai il flash in direzione di una persona alla guida di un veicolo a motore. Tale azione potrebbe ostacolare la vista del conducente e creare il pericolo di incidenti.
Non azionare mai il flash a breve distanza dagli occhi del soggetto. Tale azione potrebbe causare la perdita della vista.
Pannello del display
Non esercitare forti pressioni sulla superficie del pannello LCD, né sottoporre il pannello a forti impatti. Tali azioni potrebbero causare la rottura del vetro del pannello del display.
Se il pannello del display dovesse incrinarsi, non toccare mai il liquido contenuto allinterno del pannello. Tale azione può causare infiammazioni cutanee.
Se il liquido del pannello del display dovesse penetrare in bocca, sciacquare immediatamente la bocca con acqua e consultare un medico.
Se il liquido del pannello del display dovesse penetrare negli occhi o venire a contatto con la pelle, sciacquare immediatamente con acqua pulita per almeno 15 minuti e consultare un medico.
11
INTRODUZIONE
Collegamenti
Non collegare mai ai connettori della fotocamera dispositivi non specificati per luso con questa fotocamera. Il collegamento di un dispositivo non specificato può essere causa di incendi e scosse elettriche.
Trasporto
Non usare mai la fotocamera allinterno di un aereo o in altri luoghi in cui luso di tali dispositivi è proibito. Un uso improprio potrebbe essere causa di gravi incidenti.
Fumo, strani odori, surriscaldamento e altre anormalità
Luso continuato della fotocamera quando da essa fuoriescono fumo o strani odori, o mentre essa è surriscaldata, può essere causa di incendi e scosse elettriche. Eseguire immediatamente i seguenti punti ogni volta che si nota uno qualsiasi dei sintomi sopra descritti.
1. Spegnere la fotocamera.
2. Se si sta usando il trasformatore CA per alimentare
la fotocamera, scollegare il trasformatore dalla presa a muro. Se si sta alimentando la fotocamera con pile, estrarre le pile dalla fotocamera, facendo attenzione a proteggersi da ustioni.
3. Rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro
di assistenza CASIO autorizzato.
Acqua e materie estranee
La penetrazione di acqua, altri liquidi o materie estranee (in particolare metalli) allinterno della fotocamera può essere causa di incendi e scosse elettriche. Eseguire immediatamente i seguenti punti nel caso in cui dovesse venire a crearsi una qualsiasi delle condizioni sopra descritte. È necessario fare particolare attenzione quando si usa la fotocamera mentre piove o nevica, vicino al mare o ad altre masse dacqua, o in una stanza da bagno.
1. Spegnere la fotocamera.
2. Se si sta usando il trasformatore CA per alimentare
la fotocamera, scollegare il trasformatore dalla presa a muro. Se si sta alimentando la fotocamera con pile, estrarre le pile dalla fotocamera.
3. Rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro
di assistenza CASIO autorizzato.
12
INTRODUZIONE
Cadute e trattamento brusco
Luso continuato della fotocamera dopo che essa ha riportato danni in seguito a cadute o ad altri trattamenti bruschi può essere causa di incendi e scosse elettriche. Eseguire immediatamente i seguenti punti nel caso in cui dovesse venire a crearsi una qualsiasi delle condizioni sopra descritte.
1. Spegnere la fotocamera.
2. Se si sta usando il trasformatore CA per alimentare
la fotocamera, scollegare il trasformatore dalla presa a muro. Se si sta alimentando la fotocamera con pile, estrarre le pile dalla fotocamera.
3. Rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro
di assistenza CASIO autorizzato.
Tenere la fotocamera lontana dal fuoco.
Non esporre mai la fotocamera al fuoco, perché essa potrebbe esplodere causando di conseguenza incendi e scosse elettriche.
Smontaggio e modifica
Non tentare mai di smontare né di modificare in alcun modo la fotocamera. Tali azioni possono essere causa di scosse elettriche, ustioni e altre lesioni fisiche. Per lispezione, la manutenzione e la riparazione dei componenti interni, rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al più vicino centro di assistenza CASIO autorizzato.
Luoghi da evitare
Non lasciare mai la fotocamera in nessuno dei luoghi dei seguenti tipi, perché potrebbe essere causa di incendi e scosse elettriche. Luoghi soggetti ad elevata umidità o a notevole
accumulo di polvere
Luoghi per la preparazione di cibi e altri luoghi in cui
sono presenti esalazioni oleose
Nei pressi di caloriferi, tappeti elettrici, in luoghi
esposti a luce solare diretta, allinterno di un veicolo chiuso parcheggiato al sole, e in qualsiasi altro luogo soggetto a temperature molto alte
Non collocare mai la fotocamera su superfici instabili, su una mensola situata in alto, ecc., perché potrebbe cadere causando lesioni fisiche.
Backup dei dati importanti
Fare sempre delle copie di riserva dei dati importanti presenti nella memoria della fotocamera trasferendo tali dati in un computer o in un altro dispositivo di memorizzazione. Notare che i dati possono venire cancellati in seguito a problemi di funzionamento della fotocamera, riparazioni, ecc.
Protezione della memoria
Ogni volta che si sostituiscono le pile, accertarsi di seguire il procedimento corretto, come descritto nella documentazione allegata alla fotocamera. La sostituzione delle pile in maniera errata può avere come conseguenza lalterazione o la perdita dei dati presenti nella memoria della fotocamera.
13
INTRODUZIONE
Pile
Un uso sbagliato delle pile può essere causa di perdite di liquido dalle pile, che come conseguenza comportano danni e corrosioni allarea attorno alle pile e il pericolo di incendi e lesioni fisiche. Accertarsi di osservare le seguenti avvertenze quando si usano le pile. Non tentare mai di smontare le pile ed evitare che
esse siano cortocircuitate.
Non esporre le pile al calore o al fuoco.Non usare mai insieme pile nuove e pile vecchie.Non usare mai insieme pile di tipo diverso.Non caricare pile non ricaricabili.Quando si inseriscono le pile, accertarsi che il polo
positivo (+) e il polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella direzione corretta.
Quando si usano pile ricaricabili, accertarsi di
leggere la sezione sulle avvertenze per la sicurezza della documentazione dellutente ad esse allegata.
Usare esclusivamente le pile specificate per questa
fotocamera.
Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di
non usare la fotocamera per un lungo periodo.
Pile alcaline
Se il liquido fuoriuscito da una pila alcalina dovesse accidentalmente penetrare negli occhi, fare quanto descritto di seguito.
1. Sciacquare immediatamente gli occhi con acqua
pulita. Non strofinare!
2. Rivolgersi ad un medico il più presto possibile. Se non si elimina il liquido di pile alcaline dagli occhi si
corre il rischio di perdere la vista.
Pile ricaricabili
Se si notano perdite di liquido, emissione di strani odori o generazione di calore dalle pile, scolorimento o deformazione delle pile stesse, o altri fenomeni anormali durante luso, la carica o il deposito delle pile, rimuovere immediatamente le pile dalla fotocamera o dal caricabatterie e tenerle lontane da fiamme vive.
Il termine pila/pile utilizzato in questo manuale indica la pila/le pile allidruro metallico di nichel ricaricabile/ ricaricabili.
Lespressione caricabatterie utilizzata nelle seguenti avvertenze indica il caricabatterie BC-5H CASIO.
14
INTRODUZIONE
La mancata osservanza di una qualsiasi delle seguenti avvertenze durante luso delle pile può essere causa di surriscaldamenti, incendi e esplosioni. Non usare mai caricabatterie di tipo diverso da
quello specificato per le pile.
Non tentare mai di usare le pile per alimentare un
qualsiasi altro dispositivo diverso da questa fotocamera.
Non usare e non lasciare mai le pile nei pressi di
fiamme vive.
Non collocare mai le pile in un forno a microonde,
non gettarle mai nel fuoco, e non esporle mai in alcun modo a calore eccessivo.
Quando si inseriscono le pile nella fotocamera o
quando le si applicano al caricabatterie, accertarsi che esse siano orientate correttamente.
Non trasportare e non riporre mai le pile insieme ad
oggetti conduttori di elettricità (collane, mine di matite, ecc.).
Non tentare mai di smontare le pile, non modificarle
mai in alcuna maniera, e non sottoporle mai a forti impatti.
Non immergere le pile in acqua dolce o in acqua
salata.
Non usare e non lasciare le pile in luoghi esposti
alla luce solare diretta, in unautomobile parcheggiata al sole o in altri luoghi soggetti a temperature elevate.
Se le pile non raggiungono lo stato di carica completa dopo che è trascorso il tempo per la carica normale, smettere di caricarle. Una carica continuata può essere causa di surriscaldamenti, incendi e esplosioni.
Il liquido contenuto nelle pile può causare danni alla vista. Se il liquido fuoriuscito da una pila dovesse accidentalmente penetrare negli occhi, sciacquare gli occhi immediatamente con acqua corrente pulita e quindi consultare un medico.
Se le pile devono essere utilizzate da bambini, accertarsi che un adulto responsabile spieghi loro le avvertenze da osservare e il modo di impiego corretto, e si assicuri che i bambini utilizzino le pile in maniera appropriata.
Nel caso in cui il liquido fuoriuscito dalle pile dovesse accidentalmente venire a contatto con gli abiti o con la pelle, sciacquare immediatamente la parte contaminata con acqua corrente pulita. Il contatto prolungato con il liquido delle pile può causare irritazioni cutanee.
15
INTRODUZIONE
Caricabatterie
Non collegare mai il caricabatterie ad una presa di corrente la cui tensione è al di fuori della gamma dei dati di impiego indicati sul caricabatterie, perché ciò potrebbe essere causa di incendi, problemi di funzionamento e scosse elettriche.
Non collegare e non scollegare mai il caricabatterie con le mani bagnate, perché ciò può essere causa di scosse elettriche.
Non collegare il caricabatterie ad una presa di corrente o ad una prolunga condivisa da altri dispositivi, perché ciò può essere causa di incendi, problemi di funzionamento e scosse elettriche.
Il caricabatterie potrebbe riscaldarsi leggermente durante la carica, ma ciò è normale e non è indice di problemi di funzionamento.
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente quando non lo si usa.
Trasformatore CA (opzionale)
Un uso sbagliato del trasformatore CA opzionale può essere causa di incendi e scosse elettriche. Accertarsi di osservare le seguenti avvertenze quando si usa il trasformatore CA. Usare esclusivamente il trasformatore CA opzionale
specificato per questa fotocamera.
Usare una presa a muro di corrente alternata (CA) a
100 - 240 V (50/60 Hz) come fonte di alimentazione.
Non collegare mai il cavo di alimentazione ad una
presa a muro condivisa da altri dispositivi, né ad una prolunga a cui sono collegati altri dispositivi.
Un uso sbagliato del trasformatore CA può essere causa di danni al trasformatore, con il conseguente pericolo di incendi e scosse elettriche. Accertarsi di osservare le seguenti avvertenze quando si usa il trasformatore CA. Non collocare mai oggetti pesanti sul trasformatore
CA, e non esporre mai il trasformatore CA al calore diretto.
Non tentare mai di modificare il trasformatore CA e
non sottoporlo a piegature.
Non torcere e non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione o la spina dovessero
subire danni, rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino centro di assistenza CASIO autorizzato.
16
INTRODUZIONE
Usare il trasformatore CA in luoghi al riparo da schizzi dacqua. Lacqua comporta il rischio di incendi e scosse elettriche.
Non collocare vasi da fiori o altri recipienti contenenti liquidi sopra il trasformatore CA. Lacqua comporta il rischio di incendi e scosse elettriche.
Non toccare mai il trasformatore CA con le mani bagnate, perché ciò può essere causa di scosse elettriche.
Un uso sbagliato del trasformatore CA opzionale può essere causa di incendi e scosse elettriche. Accertarsi di osservare le seguenti avvertenze quando si usa il trasformatore CA. Non collocare mai il cavo di alimentazione nei pressi
di stufe o di altri dispositivi per il riscaldamento.
Quando si scollega il trasformatore CA dalla presa a
muro, afferrare la spina del cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione direttamente.
Inserire la spina nella presa a muro fino in fondo.Scollegare il trasformatore CA dalla presa a muro
prima di lasciare la fotocamera inutilizzata per lunghi periodi, ad esempio prima di partire per un viaggio, ecc.
Almeno una volta allanno, scollegare il
trasformatore CA dalla presa a muro ed eliminare leventuale polvere accumulatasi attorno ai poli della spina.
IMPORTANTE!
Durata delle pile
I valori di durata delle pile riportati nella guida dellutilizzatore sono valori approssimativi che indicano la durata delle pile fino a quando lalimentazione viene a mancare, basati sullutilizzo di pile delle marche consigliate a temperatura normale (23°C), e non garantiscono che sarà possibile ottenere il funzionamento per il lasso di tempo indicato. La durata effettiva delle pile è notevolmente influenzata dalla marca delle pile, dalla data di produzione delle pile, e dalla temperatura ambiente.
Se si lascia la fotocamera accesa le pile possono esaurirsi e causare la comparsa dellindicazione di avvertenza pile deboli. Spegnere la fotocamera quando non la si usa.
Talvolta, la fotocamera potrebbe spegnersi dopo la comparsa dellindicazione di avvertenza pile deboli. Se ciò dovesse accadere, sostituire immediatamente entrambe le pile. Se si lasciano pile deboli o pile completamente esaurite nella fotocamera, le pile potrebbero perdere liquido e i dati potrebbero subire alterazioni.
Anche se è possibile usare pile alcaline qualora nessun altro tipo di pile dovesse essere disponibile, tenere presente che la durata di pile alcaline sarà molto breve. Si consiglia luso di pile allidruro metallico di nichel ricaricabili o di pile al litio.
17
INTRODUZIONE

Avvertenze riguardanti errori di dati

La fotocamera digitale è stata fabbricata usando componenti digitali di precisione. Una qualsiasi delle seguenti azioni o condizioni può causare lalterazione dei dati presenti nella memoria di file.
Rimozione delle pile o della scheda di memoria dalla
fotocamera, o collegamento del cavo USB alla fotocamera mentre la fotocamera sta eseguendo unoperazione di registrazione o di accesso alla memoria
Rimozione delle pile o della scheda di memoria dalla
fotocamera, o collegamento del cavo USB alla fotocamera mentre la spia di funzionamento sta ancora lampeggiando dopo che la fotocamera è stata spenta
Scollegamento del cavo USB o scollegamento del
trasformatore CA dalla fotocamera mentre è in corso unoperazione di trasmissione dati USB
Pile deboli
* Notare che l’uso continuato di pile deboli può
causare problemi di funzionamento alla fotocamera. Caricare le pile o sostituire le pile con altre nuove appena possibile dopo la comparsa dei primi segni di indebolimento delle pile.
Altre operazioni anormali
Una qualsiasi delle azioni o condizioni sopra elencate può far apparire un messaggio di errore sullo schermo monitor (pagina 170). Seguire le istruzioni fornite dal messaggio per eliminare la causa dellerrore.

Condizioni di impiego

Questa fotocamera è stata progettata per luso a temperature comprese fra 0˚C e 40˚C.
• Non usare e non riporre la fotocamera nei seguenti luoghi: — In luoghi esposti alla luce solare diretta — In luoghi soggetti ad elevata umidità o polvere — Nei pressi di condizionatori d’aria, apparecchi per il
riscaldamento o in altri luoghi soggetti a temperature eccessive
— All’interno di un veicolo chiuso, e in particolare di un
veicolo parcheggiato al sole
— In luoghi soggetti a forti vibrazioni
18
INTRODUZIONE

Condensazione di umidità

• Se si porta la fotocamera in interni quando fa freddo o se si espone altrimenti la fotocamera a bruschi cambiamenti di temperatura, l’umidità può condensarsi sull’esterno della fotocamera o sui componenti interni. La condensazione di umidità può causare problemi di funzionamento della fotocamera, e pertanto bisogna evitare che la fotocamera venga a trovarsi in condizioni che favoriscono la condensazione di umidità.
• Per evitare che si formi condensa, mettere la fotocamera in una busta di plastica prima di spostarsi in un luogo molto più caldo o molto più freddo di quello in cui ci si trova attualmente. Lasciare la fotocamera nella busta di plastica fino a quando l’aria all’interno della busta ha avuto la possibilità di raggiungere la stessa temperatura del nuovo luogo. Se si forma condensa, estrarre le pile dalla fotocamera e lasciare aperto il coperchio del comparto pile per alcune ore.

Obiettivo

• Non applicare mai una forza eccessiva quando si pulisce la superficie dell’obiettivo, perché tale azione potrebbe graffiare la superficie dell’obiettivo e causare problemi di funzionamento.
• Impronte digitali, polvere o sporco di altro tipo sull’obiettivo possono interferire con la registrazione appropriata delle immagini. Non toccare mai l’obiettivo con le dita. È possibile rimuovere le particelle di polvere dalla superficie dell’obiettivo servendosi di una peretta per soffiare. Quindi, passare la superficie dell’obiettivo con un panno per lenti morbido.
19
INTRODUZIONE

Altre

• La fotocamera potrebbe riscaldarsi leggermente durante l’uso, ma ciò non è indice di problemi di funzionamento.
• Se l’esterno della fotocamera necessita di essere pulito, passarlo con un panno morbido e asciutto.
20

GUIDA DI AVVIO RAPIDO

GUIDA DI AVVIO RAPIDO

Innanzitutto, caricare le pile!

1.
Caricare le pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili (HR-3UA) fornite in dotazione alla fotocamera (pagina 33).
Notare che la forma del caricabatterie dipende dallarea geografica in cui si è acquistata la fotocamera.
Sono necessarie quattro ore circa per ottenere una carica completa.
2.
Inserire le pile (pagina 37).
Notare che è possibile alimentare la fotocamera anche usando pile alcaline formato AA reperibili in commercio. Notare, tuttavia, che la durata delle pile alcaline è relativamento breve, e che le pile alcaline non possono essere ricaricate.
1
Tipo inlet
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
2
La spia [CHARGE] si illumina durante la carica.
12
Tipo plug-in
La spia [CHARGE] si illumina durante la carica.
21
1
2
3
GUIDA DI AVVIO RAPIDO

Per configurare le impostazioni per la lingua per la visualizzazione e per l’orologio

Accertarsi di configurare le seguenti impostazioni prima di usare la fotocamera per registrare immagini. (Per i dettagli, fare riferimento a pagina 47.)
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
1.
1,
10
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Premere il pulsante di alimentazione per accendere la fotocamera.
2.
Usare [], [], [] o [] per selezionare la lingua desiderata.
3.
Premere [SET] per memorizzare l’impostazione della lingua.
4.
Usare [], [], [] o [] per selezionare l’area geografica desiderata, e quindi premere [SET].
5.
Usare [] o [] per selezionare la città desiderata, e quindi premere [SET].
6.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione di ora estiva (DST) desiderata, e quindi premere [SET].
7.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione di indicazione della data desiderata, e quindi premere [SET].
8.
Impostare la data e l’ora.
9.
Premere [SET] per memorizzare le impostazioni per l’orologio e uscire dalla schermata di impostazione.
10.
Premere il pulsante di alimentazione per spegnere la fotocamera.
22
GUIDA DI AVVIO RAPIDO
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6

Per registrare un’immagine

Spia di funzionamento verde
(Per i dettagli, fare riferimento a pagina 51.)
1
3
1600
NORMAL
1 / 1000
0303/1212/24
12
99
1200
IN
F2.6
:
58
Cornice per la messa a fuoco
2
1.
Premere [ ] (REC).
2.
Puntare la fotocamera verso il soggetto, usare lo schermo monitor o il mirino per comporre l’immagine, e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
Quando è stata ottenuta una messa a fuoco appropriata, la cornice per la messa a fuoco cambia in verde e la spia di funzionamento verde si illumina.
3.
Tenendo ferma la fotocamera, premere delicatamente il pulsante di scatto dell’otturatore.
23

Per vedere un’immagine registrata

(Per i dettagli, fare riferimento a pagina 92.)
1
2
1.
Premere [ ] (PLAY).
2.
Usare [] o [] per scorrere le immagini.
GUIDA DI AVVIO RAPIDO

Per cancellare un’immagine

(Per i dettagli, fare riferimento a pagina 102.)
1
2, 3, 4, 5
1.
Premere [ ] (PLAY).
2.
Premere [] ( ).
3.
Usare [] o [] per visualizzare l’immagine che si desidera cancellare.
4.
Usare [] o [] per selezionare “Cancella”.
Per abbandonare loperazione di cancellazione immagine senza cancellare nulla, selezionare Annulla”.
5.
Premere [SET] per cancellare l’immagine.
24

INFORMAZIONI PRELIMINARI

INFORMAZIONI PRELIMINARI
Questa sezione contiene informazioni su ciò che bisogna sapere e che bisogna fare prima di tentare di usare la fotocamera.

Cenni su questo manuale

Questa sezione contiene informazioni sulle convenzioni utilizzate in questo manuale.
Terminologia
La tabella sottostante riporta la terminologia utilizzata in questo manuale.
Espressioni utilizzate in questo manuale
“questa fotocamera” o “la fotocamera”
“memoria di file”
“pile”
“caricabatterie”
Significato
La fotocamera digitale QV­R40 CASIO
La posizione in cui la fotocamera sta attualmente memorizzando le immagini registrate (pagina 51)
Le pile all’idruro metallico di nichel ricaricabili
Il caricabatterie BC-5H CASIO
Operazioni di pulsante
Le operazioni di pulsante sono indicate mediante il nome del pulsante riportato tra parentesi ([ ]).
Testo su schermo
Il testo su schermo è sempre racchiuso tra virgolette doppie (“ ”).
Memoria di file
L’espressione “memoria di file” utilizzata in questo manuale è un’espressione generale che indica la posizione in cui la fotocamera sta attualmente memorizzando le immagini registrate. La memoria di file può essere una qualsiasi delle seguenti tre posizioni.
• La memoria flash incorporata nella fotocamera
• Una scheda di memoria SD inserita nella fotocamera
• Una scheda MultiMediaCard inserita nella fotocamera
Per ulteriori informazioni su come la fotocamera memorizza le immagini, fare riferimento a pagina 129.
25
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Guida generale

Le illustrazioni riportate di seguito mostrano i nomi di tutti i componenti, i pulsanti e gli interruttori della fotocamera.
Davanti Retro
5
1
6
2
3
7
4
1 Pulsante di scatto
dell’otturatore
2 Pulsante di
alimentazione
3 Flash 4 Copriterminale 5 Spia dell’autoscatto 6 Obiettivo 7 Porta USB ([USB])
26
8
J
9
I
0
H
A
G
B
F
C
E
8 Mirino 9 Spia di funzionamento
D
: [ ] (Modo di
riproduzione (PLAY))
A [ ] (Modo di
registrazione (REC))
B Comando dello zoom C Copriterminale D Anello per la cinghia E
Terminale per trasformatore CA ([DC IN 3V])
F [][][][]
(su, giù, sinistra, destra)
G Pulsante di
visualizzazione ([DISP])
H Pulsante di impostazione
([SET])
I Pulsante di menu
([MENU])
J Schermo monitor
INFORMAZIONI PRELIMINARI
LK
Fondo
K Coperchio del comparto pile L Foro per la vite del treppiede
* Usare questo foro quando si applica la fotocamera ad
un treppiede.
M
M Fessura per la scheda
di memoria
N Comparto pile
N
27
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Contenuto dello schermo monitor

Lo schermo monitor utilizza vari indicatori e varie icone per fornire all’utente informazioni sullo stato della fotocamera.

Modo di registrazione (REC)

1
D
57
3 6421
BC
Indicatore di modo di flash
Nessun
Flash automatico
indicatore
8
9
0
A
Flash disattivato Flash attivato Riduzione del fenomeno
degli occhi rossi
Se la fotocamera rileva che il flash è necessario mentre è selezionato il flash automatico, l’indicatore di flash attivato apparirà quando il pulsante di scatto dell’otturatore viene premuto fino a metà corsa.
2 Indicatore di modo di
messa a fuoco
Nessun
Messa a fuoco
indicatore
automatica Macro Infinito Messa a fuoco
manuale
3 Indicatore di
bilanciamento del bianco
Nessun
Automatico
indicatore
Luce solare
Ombra Lampadina Luce fluorescente Manuale
4 Autoscatto
Nessun
1 immagine
indicatore
Autoscatto dopo 10
10
s
secondi
Autoscatto dopo 2
2
s
secondi
Autoscatto triplo
x3
5
Modi di registrazione (REC)
Istantanee Best Shot Filmati
6
Indicatore di modo di misurazione esposimetrica
Misurazione esposimetrica multipattern
Misurazione esposimetrica pesata al centro
Misurazione esposimetrica spot
7 Capacità della memoria
(Numero rimanente di immagini memorizzabili)
8
Dimensione dell’immagine
2304 ҂ 1712 pixel 2240 ҂ 1680 pixel 1600 ҂ 1200 pixel 1280 ҂ 960 pixel
640 ҂ 480 pixel Registrazione di filmati: Tempo di registrazione (secondi)
9 Qualità
FINE (Alta) NORMAL (Normale) ECONOMY (Economia)
0 Memoria incorporata
selezionata per la memorizzazione dei dati Scheda di memoria selezionata per la memorizzazione dei dati
A Data e ora B Valore EV C Capacità delle pile D Cornice per la messa a
fuoco
• Messa a fuoco riuscita: Verde
• Messa a fuoco fallita: Rossa
28
INFORMAZIONI PRELIMINARI
1
5
2
3
4
1 Indicatore di zoom digitale 2 Valore di velocità dell’otturatore
• Un’apertura o una velocità dell’otturatore al di fuori della gamma fa diventare ambra il valore corrispondente sullo schermo monitor.
3 Valore dell’apertura 4 Sensibilità ISO 5 Indicatore di zoom
• Il lato sinistro indica lo zoom ottico.
• Il lato destro indica lo zoom digitale.
29
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Modo di riproduzione (PLAY)

12
3
8
4
5
6
7
1 Tipo di file del modo di riproduzione
(PLAY)
Istantanee Filmati
2 Indicatore di protezione immagini 3 Numero di cartella/Numero di file 4 Dimensione dell’immagine
2304 ҂ 1712 pixel 2240 ҂ 1680 pixel 1600 ҂ 1200 pixel 1280 ҂ 960 pixel
640 ҂ 480 pixel
30
5 Qualità
FINE (Alta) NORMAL (Normale) ECONOMY (Economia)
6 Memoria incorporata selezionata per la
memorizzazione dei dati Scheda di memoria selezionata per la memorizzazione dei dati
7 Data e ora 8 Capacità delle pile
IMPORTANTE!
• Alcune informazioni potrebbero non essere visualizzate appropriatamente quando si visualizza un’immagine registrata mediante un modello di fotocamera digitale differente.
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Cambiamento del contenuto dello schermo monitor

Ogni pressione del pulsante [DISP] fa cambiare il contenuto dello schermo monitor come mostrato di seguito.
Indicatori
attivati
(pagina 28)
* Non è possibile disattivare lo schermo monitor nei seguenti modi
di funzionamento: modo PLAY, modo Best Shot, modo Filmati.
Istogramma
attivato
(pagina 82)
Indicatori disattivati
Schermo
monitor
disattivato

Spie

È possibile conoscere lo stato di funzionamento della fotocamera con una sola occhiata osservando il colore delle spie e osservando se una spia è stabilmente illuminata o se sta lampeggiando. Per i dettagli, fare riferimento a Riferimento per le spie a pagina 164.
*
Spia di funzionamento verdeSpia dellautoscatto
Spia di funzionamento rossa
31
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Applicazione della cinghia

Applicare la cinghia allanello per la cinghia come mostrato nellillustrazione.
IMPORTANTE!
Quando si usa la fotocamera, tenere sempre la mano infilata nella cinghia per proteggere la fotocamera da cadute accidentali.
La cinghia in dotazione è destinata esclusivamente alluso con questa fotocamera. Non usarla per nessun altro scopo.
Non lasciar penzolare la fotocamera tenendola per la cinghia.

Alimentazione

È possibile alimentare questa fotocamera in due modi: con pile formato AA o con la corrente alternata domestica. Un corredo di pile allidruro metallico di nichel ricaricabili formato AA è in dotazione alla fotocamera. Gli altri articoli elencati di seguito sono disponibili a parte.
Pile
Due pile allidruro metallico di nichel ricaricabili formato AA: HR-3UA
Il funzionamento corretto non può essere garantito se si usano pile di un tipo diverso da quello sopra indicato.
Le pile non sono cariche al momento dellacquisto della fotocamera. È necessario caricare le pile prima di usare la fotocamera per la prima volta (pagina 33).
Due pile al litio formato AA: FR6
•È possibile usare pile alcaline formato AA (LR6) qualora
esse dovessero essere le uniche pile disponibili in quel momento. Tuttavia, tenere presente che le pile alcaline consentono un funzionamento della fotocamera di dieci minuti circa. Le pile alcaline potrebbero non consentire affatto il funzionamento della fotocamera quando la temperatura è di 5°C o meno.
32
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Corrente alternata domestica
Trasformatore CA: AD-C30

Carica delle pile

È possibile usare il procedimento descritto di seguito per caricare le pile allidruro metallico di nichel ricaricabili (HR­3UA) usando il caricabatterie (BC-5H) fornito in dotazione alla fotocamera.
Non tentare mai di usare il caricabatterie per caricare pile di tipo diverso dalle pile allidruro metallico di nichel ricaricabili specificate (HR-3UA). Il tentativo di usare il caricabatterie per caricare pile a secco o altri tipi di pile ricaricabili può essere causa di perdite di liquido dalle pile, surriscaldamenti e esplosioni.
Per caricare le pile
1.
Posizionando i terminali positivo e negativo di ciascuna pila come mostrato nell’illustrazione, applicare le pile al caricabatterie.
33
○○○○○○○○○○○○○○○○
Tipo plug-inTipo inlet
INFORMAZIONI PRELIMINARI
2.
Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente domestica.
Questa operazione fa accendere la spia [CHARGE].
La carica impiega quattro ore circa.
Notare che la forma del caricabatterie dipende
dallarea geografica in cui si è acquistata la fotocamera.
Spia [CHARGE]
Caricabatterie
Cavo di alimentazione CA
NOTA
Il caricabatterie fornito in dotazione è stato progettato per luso con una qualsiasi fonte di alimentazione a corrente alternata nella gamma da 100 V a 240 V. Notare, tuttavia, che la forma della spina del cavo di alimentazione CA varia a seconda dei paesi o delle aree geografiche. Se si intende usare il caricabatterie in unarea geografica in cui la forma delle prese di corrente è diversa da quella delle prese di corrente della propria area, sostituire il cavo di alimentazione CA con uno degli altri forniti in dotazione alla fotocamera, o acquistare un cavo di alimentazione CA reperibile in commercio che sia compatibile con il formato delle prese di corrente di quellarea geografica.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Spina
Spia [CHARGE]
Caricabatterie
34
INFORMAZIONI PRELIMINARI
NOTA
Il caricabatterie è stato progettato per funzionare con corrente alternata a 100 V - 240 V. Notare, tuttavia, che la forma della spina varia a seconda del paese o dellarea geografica. Quando si viaggia allestero, spetta allutente scoprire se la forma della spina del caricabatterie è compatibile con le prese di corrente locali e acquistare eventuali adattatori necessari.
3.
La spia [CHARGE] si spegne quando la carica è terminata.
4.
Al termine della carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente, e quindi rimuovere le pile dal caricabatterie.
Scollegare sempre il caricabatterie dalla presa di corrente e rimuovere sempre le pile da esso quando si prevede di non usare il caricabatterie per la carica.
IMPORTANTE!
Se la spia [CHARGE] inizia a lampeggiare quando si avvia unoperazione di carica significa che la carica non può ancora cominciare perché la temperatura ambiente o la temperatura del caricabatterie è al di fuori della gamma compresa tra 0°C e 40°C circa. La carica inizierà automaticamente (condizione indicata dal momento in cui la spia [CHARGE] cessa di lampeggiare e rimane stabilmente illuminata) appena la temperatura ritorna alla normalità.
La carica delle pile mentre esse sono ancora calde immediatamente dopo essere state rimosse dalla fotocamera potrebbe risultare in una carica soltanto parziale. Lasciar raffreddare le pile per un po prima di caricarle.
Le pile si scaricano leggermente anche quando esse vengono lasciate inutilizzate senza essere inserite nella fotocamera. Per questo motivo, si consiglia di caricare le pile immediatamente prima delluso.
Le pile ricaricabili utilizzate con questa fotocamera sono specificamente destinate alluso con fotocamere digitali. Se si desidera provare ad usarle per alimentare altri dispositivi, si deve innanzitutto consultare la documentazione dellutente allegata al dispositivo in questione per vedere se esse sono compatibili.
35
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Anche se la durata di servizio effettiva delle pile ricaricabili dipende dallambiente in cui le pile vengono usate, ci si può aspettare di poterle ricaricare 500 volte circa prima che si renda necessario sostituirle.
La carica delle pile della fotocamera potrebbe causare interferenze nella ricezione radio e televisiva. Se ciò dovesse accadere, collegare il caricabatterie ad una presa più lontana dal televisore o dalla radio.
Contatti sul caricabatterie e/o terminali di pile sporchi possono rendere impossibile una carica appropriata. Accertarsi di passare di tanto in tanto i contatti e i terminali con un panno asciutto per mantenerli puliti.
Avvertenze sul caricabatterie
Il caricabatterie si riscalda leggermente durante la carica. Ciò è normale e non è indice di problemi di funzionamento.
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente ogni volta che si prevede di non usarlo.
Avvertenze sulle pile
Avvertenze per l’uso
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito in dotazione alla fotocamera per caricare le pile. Non usare mai nessun altro tipo di caricabatterie per la carica.
Pile nuove non sono cariche. Accertarsi di caricare le pile prima di usarle per la prima volta.
Il freddo tende a ridurre la durata delle pile, pertanto la quantità di corrente fornita da pile completamente cariche potrebbe essere inferiore in luoghi freddi.
Caricare le pile in un luogo con una temperatura compresa tra 10°C e 35°C. Se si esegue la carica a temperature al di fuori di questa gamma, la carica potrebbe impiegare più tempo del normale o risultare addirittura impossibile.
Un funzionamento molto limitato dopo una carica completa significa che le pile sono giunte alla fine della loro durata di servizio. Sostituire le pile con altre nuove.
Avvertenze per il deposito
Anche se le pile allidruro metallico di nichel ricaricabili forniscono unelevata alimentazione in una configurazione compatta, quando vengono lasciate riposte per lunghi periodi mentre si trovano nello stato di carica potrebbero subire deterioramenti. Estrarre sempre le pile dalla fotocamera quando si
prevede di non usare la totocamera. Se si lasciano le pile inserite nella fotocamera, esse potrebbero scaricarisi ed esaurirsi completamente, o persino perdere liquido.
Riporre le pile in un luogo asciutto con una
temperatura di 20°C o meno.
Se si ripongono le pile per un lungo periodo,
caricarle due o tre volte prima di usarle nuovamente.
36
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Pile opzionali
Per questa fotocamera si consiglia di usare pile allidruro metallico di nichel ricaricabili della SANYO Electric Co., Ltd. (HR-3UA). Il funzionamento corretto della fotocamera non può essere garantito quando si usano pile ricaricabili di altre marche.
IMPORTANTE!
Non usare mai insieme due pile di marche, periodi o livelli di carica differenti, perché ciò comporta una riduzione della durata delle pile e persino danni alla fotocamera.

Per inserire le pile

1.
Spegnere la fotocamera.
2.
Far scorrere il coperchio del comparto pile sul fondo della fotocamera nella direzione indicata dalla freccia e quindi aprire il coperchio.
3.
Inserire le pile come mostrato nell’illustrazione.
4.
Tenendo premuto nel punto indicato dalla freccia nell’illustrazione, far scorrere il coperchio del comparto pile per chiuderlo.
37
INFORMAZIONI PRELIMINARI
IMPORTANTE!
Usare esclusivamente le pile allidruro metallico di nichel ricaricabili incluse o pile di formato AA del tipo specificato.

Per estrarre le pile dalla fotocamera

1.
Far scorrere il coperchio del comparto pile sul fondo della fotocamera nella direzione indicata dalla freccia e quindi aprire il coperchio.
2.
Inclinare con attenzione la fotocamera per far fuoriuscire le pile.
Fare attenzione a non far cadere le pile.
Indicatore di pile deboli
Lo schema sottostante mostra in che modo lindicatore di capacità delle pile sullo schermo monitor cambia man mano che la carica delle pile si esaurisce. Lindicatore indica che il livello di carica rimanente delle pile è basso. Notare che non sarà possibile registrare le immagini mentre lindicatore di livello di carica delle pile è . Sostituire o caricare le pile immediatamente ogni volta che appare uno di questi indicatori.
Livello di carica Alto Basso
Indicatore
38
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Riferimenti per la durata delle pile
I valori di riferimento per la durata delle pile riportati di seguito indicano il lasso di tempo approssimativo ad una temperatura normale di 23°C fino al momento in cui la fotocamera si spegne automaticamente a causa dellesaurimento delle pile. Essi non garantiscono che le pile dureranno per il periodo di tempo indicato. La durata delle pile si riduce a temperature basse e con un utilizzo continuato.
Tipo di operazione
Pile Ni-MH ricaricabili formato AA HR-3UA
Pile al litio formato AA FR6
Numero di scatti* (Tempo di registrazione)
220 scatti (110 minuti)
180 scatti (90 minuti)
1
•È possibile usare pile alcaline formato AA (LR6) qualora esse dovessero essere le uniche pile disponibili in quel momento. Tuttavia, tenere presente che le pile alcaline consentono un funzionamento della fotocamera di dieci minuti circa. Le pile alcaline potrebbero non consentire affatto il funzionamento della fotocamera quando la temperatura è di 5°C o meno.
Riproduzione continua*
230 minuti
290 minuti
2
I valori di riferimento sopra indicati sono basati sui seguenti tipi di pile:
Allidruro metallico di nichel ricaricabili
: HR-3UA SANYO Electric Co., Ltd.
Al litio :Energizer
* La durata delle pile differisce a seconda della marca.
*1 Numero di scatti
Temperatura normale: 23°C
Schermo monitor: Attivato
Uso dello zoom tra grandangolo massimo e
teleobiettivo massimo ogni 30 secondi, durante i quali vengono registrate due immagini, una immagine con il flash; spegnimento e riaccensione della fotocamera ogni volta che sono state registrate 10 immagini.
*2 Condizioni di riproduzione continua
Temperatura normale: 23°C
Scorrimento di una immagine ogni 10 secondi circa
I valori sopra riportati si basano su pile nuove nello stato
di carica completa. Cariche ripetute riducono la durata delle pile.
La durata delle pile è influenzata notevolmente dalluso del flash, dello zoom e di altre funzioni, e dal lasso di tempo per cui si lascia la fotocamera accesa.
39
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Quanto segue indica la durata approssimativa delle pile per la registrazione continua mentre il flash è disattivato, e quando la fotocamera non viene spenta. Pile allidruro metallico di nichel ricaricabili formato AA (HR-3UA): 660 scatti (110 minuti)
Consigli per prolungare la durata delle pile
Se non si ha bisogno del flash mentre si registra, selezionare (Flash disattivato) per il modo di flash (pagina 58).
Abilitare le funzioni di spegnimento automatico e di disattivazione schermo monitor (pagina 44) per preservare la carica delle pile da un inutile consumo quando ci si dimentica di spegnere la fotocamera.
Durata di pile alcaline
La durata effettiva di pile alcaline è influenzata da vari fattori, tra i quali la marca delle pile, il lasso di tempo per cui le pile sono rimaste in deposito prima di essere utilizzate, la temperatura durante la registrazione, e le condizioni in cui si fotografa. Di norma, si consiglia di usare pile allidruro metallico di nichel ricaricabili, che hanno una durata maggiore delle pile alcaline.
Pile alcaline formato AA (LR6): 20 scatti (10 minuti)
*1 Numero di scatti
Temperatura normale: 23°C
Schermo monitor: Attivato
Uso dello zoom tra grandangolo massimo e
teleobiettivo massimo ogni 30 secondi, durante i quali vengono registrate due immagini, una immagine con il flash; spegnimento e riaccensione della fotocamera ogni volta che sono state registrate 10 immagini.
Le pile alcaline potrebbero non consentire affatto il funzionamento della fotocamera quando la temperatura è di 5°C o meno.
40
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Avvertenze sul modo di impiego delle pile
Un uso sbagliato delle pile può essere causa di perdite di liquido dalle pile o dellesplosione delle pile stesse, che come conseguenze comportano danni e corrosioni allarea attorno alle pile e il pericolo di incendi e lesioni fisiche. Accertarsi di osservare le seguenti avvertenze quando si usano le pile.
Quando si inseriscono le pile, accertarsi che il polo positivo (+) e il polo negativo (–) delle pile siano rivolti nella direzione corretta.
Non usare mai insieme pile nuove e pile vecchie.
Non usare mai insieme pile di tipo diverso.
Usare esclusivamente le pile specificate per questa
fotocamera.
Non tentare mai di smontare le pile e fare sempre attenzione ad evitare che si creino condizioni in cui i due poli di una pila possano venire collegati (cortocircuito). Non esporre mai le pile al calore e non gettarle mai nel fuoco.
Pile esaurite tendono a perdere liquido, che può causare seri danni alla fotocamera. Estrarre le pile dalla fotocamera appena si nota che esse sono esaurite.
Estrarre le pile dalla fotocamera se si prevede di non usare la fotocamera per più di due settimane.
Le pile che alimentano la fotocamera normalmente si riscaldano durante luso.

Uso della corrente alternata

È necessario acquistare il trasformatore CA disponibile opzionalmente (AD-C30) per poter alimentare la fotocamera usando la corrente alternata.
1.
Collegare il cavo di alimentazione CA al trasformatore CA.
[DC IN 3V]
Trasformatore CA
Cavo di alimentazione CA
41
Copriterminale
Spina
INFORMAZIONI PRELIMINARI
2.
Aprire il copriterminale della fotocamera e collegare il trasformatore CA alla porta contrassegnata da [DC IN 3V].
3.
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di corrente.
NOTA
Il trasformatore CA può essere usato con qualsiasi fonte di alimentazione a corrente alternata a 100 V ­240 V. Se si intende usare il trasformatore CA in un altro paese, è necessario acquistare lapposito cavo di alimentazione CA corrispondente alla configurazione delle prese di corrente utilizzate in quel paese.
Avvertenze sul trasformatore CA
Accertarsi di spegnere la fotocamera prima di collegare o scollegare il trasformatore CA.
Spegnere sempre la fotocamera prima di scollegare il trasformatore CA, anche se nella fotocamera sono installate le pile. Se non si spegne la fotocamera, essa si spegnerà automaticamente quando si scollega il trasformatore CA. Inoltre, si corre il rischio di danneggiare la fotocamera se si scollega il trasformatore CA senza aver prima spento la fotocamera.
Il trasformatore CA può risultare caldo al tatto dopo periodi di uso prolungati. Questo è normale e non deve destare preoccupazione.
Dopo luso, spegnere la fotocamera e scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente alternata.
La fotocamera passa automaticamente allalimentazione mediante il trasformatore CA ogni volta che il trasformatore CA viene collegato alla fotocamera.
Usare sempre il trasformatore CA per alimentare la fotocamera quando questa è collegata ad un computer.
Non coprire mai il trasformatore CA con una coperta o qualsiasi altra copertura perché ciò può essere causa di incendi.
42
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Accensione e spegnimento della fotocamera

Per accendere e spegnere la fotocamera
Premere il pulsante di alimentazione, il pulsante [ ] (REC) o il pulsante [ ] (PLAY). In seguito a questa operazione, la spia di funzionamento verde si illumina momentaneamente, e quindi la fotocamera si accende. Il modo di funzionamento in cui la fotocamera entra dipende dal pulsante premuto per accendere la fotocamera.
Per entrare in questo modo di funzionamento al momento dellaccensione:
REC (Registrazione)
PLAY (Riproduzione)
Pulsante di alimentazione
Premere questo pulsante per accendere la fotocamera:
Pulsante di alimentazione o pulsante [ ] (REC)
Pulsante [
Spia di funzionamento verde
] (PLAY)
[ ] (PLAY)
[ ] (REC)
43
IMPORTANTE!
Se la fotocamera viene spenta dalla funzione di spegnimento automatico, premere il pulsante di alimentazione, il pulsante [ ] (REC) o il pulsante [ ] (PLAY) per riaccenderla.
La pressione del pulsante di alimentazione o del pulsante [ ] (REC) per accendere la fotocamera causa anche lestensione dellobiettivo dalla fotocamera. Fare attenzione ad eventuali interferenze con il funzionamento dellobiettivo e fare in modo che nulla possa essere colpito dallobiettivo quando questo si estende dalla fotocamera.
Per spegnere la fotocamera
Premere il pulsante di alimentazione per spegnere la fotocamera.
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Configurazione delle impostazioni per il risparmio energetico

È possibile configurare le impostazioni descritte di seguito per conservare la carica delle pile.
Stato disatt : Disattiva automaticamente lo schermo
Spegn autom : Spegne la fotocamera quando non si
1.
Accendere la fotocamera.
2.
Premere [MENU].
3.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Predispos”.
4.
Usare [] o [] per selezionare la funzione la cui impostazione si desidera configurare, e quindi premere [].
monitor quando non si esegue alcuna operazione per il lasso di tempo specificato nel modo REC. Lesecuzione di una qualsiasi operazione di pulsante riattiva lo schermo monitor.
esegue alcuna operazione per il lasso di tempo specificato.
Per informazioni sull’uso dei menu, fare riferimento a pagina 45.
Per configurare questa funzione:
Stato di disattivazione schermo monitor
Spegnimento automatico
5.
Usare [] o [] per cambiare l’impostazione
Selezionare questa impostazione:
Stato disatt
Spegn autom
attualmente selezionata, e quindi premere [SET].
Le impostazioni disponibili per lo stato di disattivazione schermo monitor sono: 30 sec”, “1 min, 2 min e Disattiv.
Le impostazioni disponibili per lo spegnimento automatico sono: 2 min e 5 min”.
Notare che la funzione di stato di disattivazione schermo monitor non si attiva nel modo PLAY.
La pressione di un pulsante qualsiasi mentre la fotocamera si trova nello stato di disattivazione schermo monitor riattiva immediatamente lo schermo monitor.
Le funzioni di spegnimento automatico e di stato di disattivazione schermo monitor sono disabilitate nei seguenti casi:
Quando la fotocamera è collegata ad un
computer o a qualche altro dispositivo tramite il cavo USB
44
INFORMAZIONI PRELIMINARI

Uso dei menu su schermo

La pressione di [MENU] visualizza dei menu sullo schermo monitor che è possibile usare per eseguire varie operazioni. Il menu che appare dipende da se ci si trova nel modo REC (Registrazione) o nel modo PLAY (Riproduzione). Il seguente è un esempio di procedimento con il menu nel modo REC (Registrazione).
1.
Premere il pulsante di alimentazione o il pulsante [ ] (REC).
Se invece si desidera entrare nel modo PLAY, premere il pulsante [ ] (PLAY).
[ ]
[ ]
Pulsante di alimentazione
2.
Premere [MENU].
[][
[MENU]
[SET]
][][
Scheda
]
Impostazioni
Cursore di selezione (indica la voce attualmente selezionata)
45
INFORMAZIONI PRELIMINARI
Operazioni con le schermate dei menu
Quando si desidera fare ciò: Spostarsi tra le schede Spostarsi dalla scheda alle
impostazioni Spostarsi dalle
impostazioni alla scheda Spostarsi tra le
impostazioni Visualizzare le opzioni
disponibili per unimpostazione
Selezionare un’opzione Memorizzare una selezione
di opzione ed uscire dalla schermata di menu
Memorizzare una selezione di opzione e ritornare alla schermata di menu
Uscire dalla schermata di menu
Eseguire questa operazione: Premere [] o [].
Premere [].
Premere [].
Premere [] o [].
Premere [] o premere [SET].
Premere [] o [].
Premere [SET].
Premere [].
Premere il pulsante [MENU].
46
3.
Premere [] o [] per selezionare la scheda desiderata, e quindi premere [SET] per spostare il cursore di selezione dalla scheda alle impostazioni.
4.
Usare [] o [] per selezionare la funzione la cui impostazione si desidera configurare, e quindi premere [].
Invece di premere [], è anche possibile
premere [SET].
5.
Usare [] o [] per cambiare l’impostazione
Esempio: Per selezionare
la voce “Modo registr
attualmente selezionata.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
6.
Eseguire una delle seguenti operazioni per applicare l’impostazione configurata.
Per fare ciò:
Applicare limpostazione ed uscire dalla schermata di menu
Applicare limpostazione e ritornare alla selezione della funzione al punto 4
Applicare limpostazione e ritornare alla selezione della scheda al punto 3
Per ulteriori informazioni sui menu, fare riferimento aRiferimento per i menu a pagina 162.
Eseguire questa operazione di pulsante:
Premere [SET].
Premere [].
1. Premere [].
2. Usare [] per retrocedere fino alla selezione della scheda.

Configurazione delle impostazioni per la lingua per la visualizzazione e per l’orologio

Accertarsi di configurare le seguenti impostazioni prima di usare la fotocamera per registrare le immagini.
Lingua per la visualizzazione
Città di casa
Indicazione della data
Data e ora
Notare che le impostazioni della data e dellora attuali sono usate dalla fotocamera per generare la data e lora che vengono memorizzate insieme ai dati di immagine, ecc.
47
INFORMAZIONI PRELIMINARI
IMPORTANTE!
Le impostazioni dellorologio della fotocamera vengono annullate ogni volta che lalimentazione viene interrotta completamente. Ciò può accadere se le pile si esauriscono mentre la fotocamera non sta ricevendo corrente dal trasformatore CA. La schermata di impostazione orologio apparirà automaticamente la volta successiva che si accende la fotocamera dopo che le impostazioni sono state annullate. Impostare la data e lora prima di usare la fotocamera.
Le impostazioni della data e dellora attuali vengono cancellate se le pile rimangono nello stato di esaurimento senza essere caricate per due giorni circa.
Se si registrano immagini senza aver configurato le impostazioni per lorologio, potrebbero venire memorizzate informazioni di ora errate. Accertarsi di configurare le impostazioni per lorologio prima di usare la fotocamera.

Per configurare le impostazioni per la lingua per la visualizzazione e per l’orologio

1.
Premere il pulsante di alimentazione, il pulsante [ ] (REC) o il pulsante [ ] (PLAY) per accendere la fotocamera.
2.
Usare [], [], [] o [] per selezionare la lingua desiderata, e quindi premere [SET].
: Giapponese English : Inglese Français : Francese Deutsch : Tedesco Español : Spagnolo Italiano : Italiano Português : Portoghese
: Cinese (Complesso)
: Cinese (Semplificato)
: Coreano
48
INFORMAZIONI PRELIMINARI
3.
Usare [], [], [] o [] per selezionare l’area geografica in cui si vive, e quindi premere [SET].
4.
Usare [] o [] per selezionare il nome della città in cui si vive, e quindi premere [SET].
5.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione di ora estiva (ora legale) desiderata, e quindi premere [SET].
Quando si desidera fare ciò:
Segnare lora usando lora estiva (ora legale)
Segnare lora usando lora solare
6.
Usare [] o [] per
Selezionare questa impostazione:
Attiv
Disattiv
cambiare l’impostazione di indicazione della data, e quindi premere [SET].
Esempio: 23 ottobre 2003
49
Per visualizzare la data così: 03/10/23 23/10/03 10/23/03
Selezionare questo formato: AA/MM/GG GG/MM/AA MM/GG/AA
INFORMAZIONI PRELIMINARI
7.
Impostare la data e l’ora attuali.
Per fare ciò:
Cambiare limpostazione in corrispondenza del cursore
Spostare il cursore tra le impostazioni
Passare dal formato di indicazione dellora di 12 ore a quello di 24 ore e viceversa
8.
Premere [SET] per memorizzare le
Eseguire questa operazione:
Premere [] o [].
Premere [] o [].
Premere [DISP].
impostazioni e uscire dalla schermata di impostazione.
50

REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Questa sezione descrive il procedimento di base per la registrazione di unimmagine.

Registrazione di un’immagine

La fotocamera regola automaticamente la velocità dellotturatore conformemente alla luminosità del soggetto. Le immagini registrate vengono memorizzate nella memoria incorporata nella fotocamera, o su una scheda di memoria se se ne è inserita una nella fotocamera.
Quando nella fotocamera è inserita una scheda di memoria SD o una scheda MultiMediaCard (MMC) disponibile opzionalmente, le immagini vengono memorizzate sulla scheda (pagina 129).
1.
Premere il pulsante di alimentazione o il pulsante [ ] (REC) per accendere la fotocamera.
[ ]
Pulsante di alimentazione
51
Questa operazione fa apparire unimmagine o un messaggio sullo schermo monitor.
Questa operazione fa entrare la fotocamera nel modo REC per la registrazione di immagini.
Se la fotocamera si trova nel modo PLAY quando viene accesa, il messaggio Non ci sono file. apparirà se nella memoria non è presente ancora alcuna immagine registrata. Inoltre, l’icona sarà visibile nella parte superiore del display. Se ciò dovesse accadere, premere il pulsante [ ] (REC) per entrare nel modo REC.
2.
Comporre l’immagine sullo schermo monitor in modo che il soggetto principale venga a trovarsi all’interno della cornice per la messa a fuoco.
La gamma della messa a fuoco della fotocamera nel modo di messa a fuoco automatica va da 60 cm circa a infinito () (pagina 65).
•È possibile comporre le immagini usando sia lo schermo monitor che il mirino ottico (pagina 55).
Quando si usa il mirino ottico per comporre le immagini, è possibile usare il pulsante [DISP] per disattivare lo schermo monitor e conservare la carica delle pile.
Cornice per la messa a fuoco
1200
1600
NORMAL
0303/1212/24
:
12
99
IN
58
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine.
Quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa, la funzione di messa a fuoco automatica della fotocamera mette a fuoco limmagine automaticamente, e visualizza i valori della velocità dellotturatore e dellapertura.
•È possibile capire se limmagine è a fuoco osservando la cornice per la messa a fuoco e la spia di funzionamento verde.
Pulsante di scatto dellotturatore
Spia di funzionamento verde
Funzionamento della spia di funzionamento e della cornice per la messa a fuoco
Quando è visibile ciò: Cornice per la messa a fuoco verde
Spia di funzionamento verde Cornice per la messa a fuoco rossa
Spia di funzionamento verde lampeggiante
Fare attenzione a
Significa che:
Limmagine è a fuoco.
Limmagine non è a fuoco.
Flash
non ostruire lobiettivo o il flash con le dita quando si registra unimmagine.
Obiettivo
52
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
4.
Dopo essersi accertati che l’immagine sia stata messa a fuoco appropriatamente, premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare.
Il numero di immagini che possono essere memorizzate nella memoria dipende dallimpostazione della risoluzione utilizzata (pagina
172).
Premere il pulsante di scatto dellotturatore delicatamente per evitare movimenti della fotocamera.
Pulsante di scatto dellotturatore

Avvertenze sulla registrazione

Non aprire mai il coperchio del comparto pile mentre la spia di funzionamento verde lampeggia. Tale azione potrebbe non solo causare la perdita dellimmagine attuale, ma anche causare danni alle immagini già memorizzate nella memoria di file e persino causare problemi di funzionamento della fotocamera.
Non estrarre mai la scheda di memoria mentre è in corso la registrazione di unimmagine sulla scheda di memoria.
La luce fluorescente in realtà tremola ad una frequenza che non può essere rilevata dallocchio umano. Quando si usa la fotocamera in interni sotto tali luci, si possono avere dei problemi di luminosità o di colore nelle immagini registrate.
Quando come impostazione di sensibilità ISO è selezionata Automatico (pagina 84), la fotocamera regola automaticamente la sua sensibilità a seconda della luminosità del soggetto. Ciò può causare la comparsa di alcuni disturbi di origine elettrostatica in immagini di soggetti relativamente scuri.
Quando si registra un soggetto scarsamente illuminato mentre Automatico” è selezionata come impostazione di sensibilità ISO (pagina 84), la fotocamera aumenta la sensibilità e utilizza una velocità dellotturatore più bassa. Per questo motivo, è necessario fare attenzione a non muovere la fotocamera se si ha il flash disattivato (pagina
58).
Se una luce indesiderata colpisce lobiettivo, fare schermo allobiettivo con la mano quando si registra limmagine.
53
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Messa a fuoco automatica

La messa a fuoco automatica tende a non funzionare bene se la fotocamera viene mossa durante la registrazione, o quando si registrano i tipi di soggetti elencati di seguito.
Pareti in tinta unita o oggetti con poco contrastoOggetti in forte controluceMetalli lucidi o altri oggetti fortemente riflettentiTende alla veneziana o altri disegni che si ripetono
orizzontalmente
Immagini plurime a distanze differenti dalla fotocameraSoggetti in luoghi poco illuminatiSoggetti in movimento
Tenere presente che una spia di funzionamento verde e
una cornice per la messa a fuoco verde non garantiscono necessariamente che limmagine sia a fuoco.
Se la messa a fuoco automatica non produce i risultati desiderati per qualche motivo, provare ad usare il blocco della messa a fuoco (pagina 69) o la messa a fuoco manuale (pagina 68).

Schermo monitor nel modo REC

Limmagine mostrata sullo schermo monitor nel modo REC è unimmagine semplificata per scopi di composizione. Limmagine reale viene registrata secondo limpostazione della qualità dellimmagine attualmente selezionata sulla fotocamera. Limmagine salvata nella memoria di file ha una risoluzione di gran lunga migliore ed è molto più dettagliata dellimmagine visualizzata sullo schermo monitor nel modo REC.
Alcuni livelli di luminosità del soggetto possono causare il rallentamento della risposta dello schermo monitor nel modo REC, che è causa di alcuni disturbi di origine elettrostatica nellimmagine sullo schermo monitor.
54
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del mirino ottico

È possibile conservare la carica delle pile disattivando lo schermo monitor della fotocamera (pagina 31) e usando il mirino ottico per comporre le immagini.
Cornice nel mirinoDistanza breve
fino al soggetto
IMPORTANTE!
La cornice che è visibile allinterno del mirino indica limmagine registrata ad una distanza di un metro circa. Quando il soggetto si trova ad una distanza inferiore ad un metro, limmagine registrata sarà differente da quella che si vede allinterno della cornice nel mirino.
Lo schermo monitor si attiva automaticamente ogni volta che si seleziona il modo Macro o il modo Messa a fuoco manuale. Usare sempre lo schermo monitor per comporre le immagini in questi modi di funzionamento.

Uso dello zoom

Questa fotocamera dispone di due tipi di zoom: uno zoom ottico e uno zoom digitale.

Zoom ottico

La gamma del fattore dello zoom ottico è indicata di seguito.
Gamma del fattore dello zoom ottico: Da 1X a 3X
1.
Nel modo REC,
(da 1X a 1,2X nel modo Macro)
Comando dello zoom
spostare il comando dello zoom verso sinistra o verso destra per cambiare il fattore di zoom.
Per fare ciò:
Zoomare in allontanamento Zoomare in avvicinamento
Spostare il comando dello zoom in questa direzione:
(Grandangolo) (Teleobiettivo)
55
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Zoomata in avvicinamentoZoomata in allontanamento
2.
Comporre l’immagine e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore.

Zoom digitale

Lo zoom digitale si attiva dopo che è stato raggiunto il fattore di zoom ottico massimo (3X). Esso ingrandisce la parte dellimmagine al centro della schermata. La gamma del fattore dello zoom digitale è indicata di seguito.
Gamma del fattore dello zoom digitale : Da 3X a 9,6X
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
(insieme allo zoom ottico)
NOTE
Il fattore dello zoom ottico influenza anche lapertura dellobiettivo.
Si consiglia di usare un treppiede per proteggersi da eventuali movimenti delle mani quando si usa limpostazione di teleobiettivo (zomata in avvicinamento).
56
2.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Registraz”.
3.
Usare [] o [] per selezionare “Zoom digitale”, e quindi premere [].
4.
Selezionare “Attiv”, e quindi premere [SET].
La selezione di Disattiv disabilita lo zoom digitale.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
5.
Spostare il comando dello zoom verso
Indicatore dello zoom digitale
(Teleobiettivo)/ per cambiare il fattore dello zoom.
Quando lo zoom raggiunge lo zoom ottico massimo, si ferma momentaneamente. Tenere premuto il comando dello zoom verso il lato (Teleobiettivo)/ e lo zoom cambierà nello zoom digitale.
Il passaggio allo zoom digitale causa la comparsa dellindicatore di zoom sullo schermo monitor. Lindicatore di zoom indica il fattore di zoom attuale approssimativo.
Zoom ottico
1X 3X 9,6X
6.
Comporre l’immagine e quindi premere il
Fattore di zoom attuale
Indicatore di zoom
Zoom
digitale
pulsante di scatto dell’otturatore.
IMPORTANTE!
Lo zoom digitale viene disabilitato ogni volta che si disattiva lo schermo monitor (pagina 31).
Luso dello zoom digitale può causare il deterioramento dellimmagine registrata.
57
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Uso del flash

Eseguire i seguenti punti per selezionare il modo di flash che si desidera usare.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Premere [] ( ) per selezionare il modo del flash.
Ogni pressione di [] ( ) scorre sullo schermo monitor le impostazioni per i modi del flash disponibili descritte di seguito.
[
] ( )
Indicatore di modo di flash
58
Per fare ciò:
Far azionare il flash automaticamente quando è necessario (Flash automatico)
Disattivare il flash (Flash disattivato)
Far azionare sempre il flash (Flash attivato)
Far azionare un preflash seguito dalla registrazione dellimmagine con il flash, allo scopo di ridurre il fenomeno degli occhi rossi nellimmagine (Riduzione del fenomeno degli occhi rossi) In questo caso, il flash si aziona automaticamente quando è necessario.
3.
Registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
Lunità flash di questa fotocamera emette lampi alcune volte quando si registra unimmagine. I lampi iniziali sono dei preflash, che la fotocamera impiega per ottenere le informazioni da usare per le impostazioni dellesposizione. Il lampo finale è per la registrazione. Accertarsi di tenere la fotocamera ferma fino a quando lotturatore è scattato.
La registrazione delle immagini potrebbe non essere eseguita se si preme il pulsante di scatto dellotturatore mentre la spia di funzionamento rossa lampeggia.
Selezionare questa impostazione:
Nessun indicatore
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Riduzione del fenomeno degli occhi rossi
Luso del flash per registrare di notte o in un ambiente poco illuminato può causare macchie rosse allinterno degli occhi delle persone ritratte nellimmagine. Ciò avviene a causa del riflesso della luce del flash sulla retina dell’occhio. Quando la riduzione del fenomeno degli occhi rossi è selezionata come modo del flash, la fotocamera esegue due operazioni di preflash, una destinata a far chiudere liride degli occhi delle persone ritratte nellimmagine, e laltra per loperazione di messa a fuoco automatica. Questo preflash è seguito da unaltra operazione di flash per la registrazione effettiva dellimmagine.
IMPORTANTE!
Tenere presente i seguenti importanti punti quando si usa la funzione di riduzione del fenomeno degli occhi rossi.
La riduzione del fenomeno degli occhi rossi non funziona se le persone ritratte nellimmagine non guardano direttamente la fotocamera durante loperazione di preflash. Prima di premere il pulsante di scatto dellotturatore, chiamare i soggetti per ricordare loro di guardare verso la fotocamera mentre loperazione di preflash viene eseguita.
La riduzione del fenomeno degli occhi rossi potrebbe non funzionare bene se i soggetti si trovano lontano dalla fotocamera.

Stato dell’unità flash

È possibile conoscere lo stato attuale dellunità flash premendo il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa e osservando lo schermo monitor e la spia di funzionamento rossa.
Anche lindicatore è visualizzato sullo schermo monitor quando l’unità flash è pronta per azionarsi.
Spia di funzionamento rossa
*
* Spia di funzionamento rossa
Quando lo stato della spia di funzionamento rossa è:
Lampeggiante
Stabilmente illuminata
Significa che:
Lunità flash si sta caricando.
Lunità flash è pronta per azionarsi.
59
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Cambiamento dell’impostazione di intensità del flash

Usare il seguente procedimento per cambiare l’impostazione dellintensità del flash.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Registraz”.
3.
Usare [] o [] per selezionare “Potenza Flash”, e quindi premere [].
4.
Selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Per fare ciò:
Far azionare il flash con alta intensità Far azionare il flash con lintensità
normale Far azionare il flash con bassa
intensità
Lintensità del flash potrebbe non cambiare se il soggetto è troppo lontano o troppo vicino rispetto alla fotocamera.
Selezionare questa impostazione:
Forte
Normale
Debole

Avvertenze sul flash

Fare attenzione a non ostruire il flash con le dita quando si regge la fotocamera. Se si copre il flash con le dita, la sua efficacia può ridursi notevolmente.
Potrebbe non essere possibile ottenere i risultati desiderati usando il flash se il soggetto è troppo vicino o troppo lontano.
Il flash impiega da pochi secondi fino a 10 secondi per raggiungere lo stato di carica completa dopo essersi azionato. Il lasso di tempo effettivo dipende dal livello di carica delle pile, dalla temperatura e da altre condizioni.
Il flash non si aziona nel modo Filmati. Questa condizione è indicata da (Flash disattivato) sullo schermo
monitor.
Lunità flash potrebbe non essere in grado di ricaricarsi quando il livello di carica delle pile è basso. Un basso livello di carica delle pile è indicato da (Flash disattivato) sullo schermo monitor, e dal fatto che il flash non riesce ad azionarsi correttamente causando una cattiva esposizione dellimmagine. Quando compaiono questi sintomi, caricare le pile della fotocamera il più presto possibile.
Flash
60
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Durante luso del modo di riduzione del fenomeno degli occhi rossi ( ), lintensità del flash viene regolata automaticamente conformemente allesposizione. Il flash potrebbe non azionarsi affatto quando il soggetto è fortemente illuminato.
Il bilanciamento del bianco è fisso durante luso del flash, pertanto la luce solare, luci fluorescenti o altre fonti di illuminazione nellarea circostante possono influenzare la colorazione dellimmagine registrata.

Uso dell’autoscatto

Lautoscatto consente di selezionare un ritardo dello scatto dellotturatore di 2 secondi o di 10 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto dellotturatore. La funzione di autoscatto triplo consente di eseguire tre operazioni di autoscatto consecutive per registrare tre immagini.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Registraz”.
3.
Usare [] o [] per selezionare “Autoscatto”, e quindi premere [].
4.
Usare [] o [] per selezionare il lasso di tempo per l’autoscatto che si desidera usare, e quindi premere [SET].
La selezione di Disattiv al punto 4 disabilita lautoscatto.
61
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE
Per fare ciò:
Specificare lautoscatto dopo 10 secondi Specificare lautoscatto dopo 2 secondi Specificare lautoscatto triplo Disabilitare lautoscatto
Selezionare questa impostazione:
10 secondi 2 secondi X3 Disattiv
Con lautoscatto triplo, la fotocamera registra una serie di tre immagini nella sequenza descritta di seguito.
1. La fotocamera esegue un conto alla rovescia di
10 secondi e quindi registra la prima immagine.
2. La fotocamera si prepara a registrare limmagine
successiva. Il lasso di tempo necessario per la preparazione dipende dalle impostazioni Dimensione e Qualità” attuali della fotocamera, dal tipo di memoria (incorporata o scheda) in corso di utilizzo per la memorizzazione delle immagini, e da se il flash è in fase di carica o no.
3. Quando la preparazione è terminata, lindicatore
1sec appare sullo schermo monitor, e unaltra immagine viene registrata dopo un secondo.
4. I punti 2 e 3 vengono ripetuti ancora una volta per
registrare la terza immagine.
62
5.
Registrare l’immagine.
Spia dellautoscatto
Quando si preme il
pulsante di scatto dellotturatore, la spia dellautoscatto lampeggia e lotturatore scatta dopo che il conto alla rovescia dellautoscatto è giunto alla fine.
•È possibile interrompere un conto alla rovescia dellautoscatto in corso premendo il pulsante di scatto dellotturatore mentre la spia dellautoscatto lampeggia.
NOTE
Limpostazione dellautoscatto 2 secondi è lideale quando si fotografa con una bassa velocità dellotturatore, perché essa aiuta ad evitare la sfocatura delle immagini causata dal movimento delle mani.
Nel caso dellautoscatto triplo, lindicatore 1sec appare sullo schermo monitor tra una registrazione di unimmagine e unaltra, indicando un intervallo di un secondo circa tra le registrazioni delle immagini. Il lasso di tempo effettivo necessario tra le immagini dipende dalle impostazioni Dimensione e Qualità” attuali della fotocamera, e dal tipo di memoria in corso di utilizzo e da se il flash è in corso di utilizzo o no.
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Specificazione della dimensione e della qualità dell’immagine

È possibile specificare la dimensione dellimmagine e la qualità dellimmagine a seconda del tipo di immagine in fase di registrazione.

Per specificare la dimensione dell’immagine

1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Registraz”.
3.
Usare [] o [] per selezionare “Dimensione”, e quindi premere [].
4.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
2304 x 1712 : 2304 x1712 pixel 2240 x 1680 : 2240 x1680 pixel 1600 x 1200 : 1600 x1200 pixel 1280 x 960 : 1280 x 960 pixel
640 x 480 : 640 x 480 pixel
NOTE
Se si intende produrre delle stampe grandi delle immagini o altrimenti usare le immagini in applicazioni in cui unelevata risoluzione costituisce la precedenza assoluta, selezionare la dimensione dellimmagine di 2304 x 1712”.
Se si intende inviare le immagini come allegati a e­mail o altrimenti usarle in applicazioni in cui leconomia dei dati costituisce la precedenza assoluta, selezionare la dimensione dellimmagine di 640 x 480.
63
REGISTRAZIONE DI IMMAGINI DI BASE

Per specificare la qualità dell’immagine

1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Usare [] o [] per selezionare la scheda “Registraz”.
3.
Usare [] o [] per selezionare “Qualità”, e quindi premere [].
4.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Per ottenere ciò:
Qualità molto alta, ma grande dimensione del file
Qualità normale Piccola dimensione del file,
ma qualità bassa
Selezionare questa impostazione:
Alta
Normale
Economia
NOTA
Usare limpostazione Alta quando si desidera dare la precedenza assoluta alla qualità dellimmagine, mentre la dimensione del file è secondaria. Al contrario, usare l’impostazione “Economia” quando si desidera dare la precedenza assoluta alla dimensione del file, mentre la qualità dellimmagine è secondaria.
IMPORTANTE!
La dimensione del file effettiva dipende dal tipo di immagine che viene registrata. Ciò significa che la capacità di memorizzazione immagini rimanente indicata sullo schermo monitor potrebbe non essere esattamente accurata (pagine 28 e 172).
64

ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Questa sezione descrive le altre potenti caratteristiche e funzioni disponibili per la registrazione.

Selezione del modo di messa a fuoco

È possibile scegliere uno tra quattro differenti modi di messa a fuoco: Messa a fuoco automatica, Macro, Infinito e Messa a fuoco manuale.
1.
Nel modo REC, premere [] ( ).
Ogni pressione di [] ( ) scorre le impostazioni per il modo di messa a fuoco disponibili nellordine indicato di seguito.
Nessun indicatore (Messa a fuoco automatica)
(Macro)
(Infinito)
MF (Messa a fuoco manuale)
Indicatore di modo di messa a fuoco
[] ( )

Uso della messa a fuoco automatica

Come il nome stesso suggerisce, la messa a fuoco automatica mette a fuoco limmagine automaticamente. Loperazione di messa a fuoco automatica inizia quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa. La seguente è la gamma per la messa a fuoco automatica.
Gamma: Da 60 cm circa a (infinito)
1.
Tenere premuto [] ( ) fino a quando nessun indicatore di modo di messa a fuoco è visualizzato sul display.
2.
Comporre l’immagine in modo che il soggetto principale venga a trovarsi all’interno della cornice per la messa a fuoco, e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Cornice per la messa a fuoco
Spia di funzionamento verde
fino a metà corsa.
•È possibile capire se limmagine è a fuoco osservando la cornice per la messa a fuoco e la spia di funzionamento verde.
65
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
99
IN
58
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Se è visibile: Cornice per la messa a fuoco verde
Spia di funzionamento verde Cornice per la messa a fuoco rossa
Spia di funzionamento verde lampeggiante
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Significa che: Limmagine è a
fuoco.
Limmagine non è a fuoco.
fino in fondo per registrare l’immagine.
Specificazione dell’area di messa a fuoco automatica
È possibile usare il seguente procedimento per cambiare larea di messa a fuoco automatica utilizzata nel modo Messa a fuoco automatica e nel modo Macro. Notare che la configurazione della cornice per la messa a fuoco cambia conformemente allarea di messa a fuoco automatica che viene selezionata.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Sulla scheda “Registraz”, selezionare “Area AF” e quindi premere [].
3.
Selezionare l’area di messa a fuoco automatica desiderata, e quindi premere [SET].
66
Per questo tipo di area di messa a fuoco automatica:
Gamma molto limitata al centro dello schermo
Questa impostazione funziona bene con il blocco della messa a fuoco (pagina 69).
Selezione automatica dellarea di messa a fuoco in cui si trova il soggetto più vicino alla fotocamera
Con questa impostazione, sullo schermo monitor appare allinizio una cornice per la messa a fuoco larga, che contiene cinque punti di messa a fuoco. Quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa, la fotocamera seleziona automaticamente il punto di messa a fuoco in cui si trova il soggetto più vicino alla fotocamera, e una cornice per la messa a fuoco appare in quel punto.
Questa impostazione funziona bene per foto di gruppo.
Spot Multipla
Cornice per la messa a fuocoCornice per la messa a fuoco
Selezionare questa impostazione:
Spot
Multipla
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Uso del modo Macro

Il modo Macro consente di mettere a fuoco automaticamente soggetti ravvicinati. Loperazione di messa a fuoco automatica inizia quando si preme il pulsante di scatto dellotturatore fino a metà corsa. La seguente è la gamma per la messa a fuoco nel modo Macro.
Da 10 cm a 70 cm circa
1.
Tenere premuto [] ( ) finché l’indicatore del modo di messa a fuoco indica .
2.
Registrare l’immagine.
Le operazioni di messa a fuoco e di registrazione dellimmagine sono identiche a quelle del modo Messa a fuoco automatica.
•È possibile capire se limmagine è a fuoco osservando la cornice per la messa a fuoco e la spia di funzionamento verde. Le indicazioni della cornice per la messa a fuoco e della spia di funzionamento verde sono identiche a quelle del modo Messa a fuoco automatica.
IMPORTANTE!
Nel modo Macro, la gamma dello zoom ottico va da 1x a 1,2x.

Uso del modo Infinito

Usare questo modo quando si registrano paesaggi o altre immagini molto lontane.
1.
Tenere premuto [] ( ) finché l’indicatore del modo di messa a fuoco indica .
2.
Registrare l’immagine.
67
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Uso della messa a fuoco manuale

Con il modo Messa a fuoco manuale è possibile regolare manualmente la messa a fuoco di unimmagine. La tabella riportata di seguito mostra le gamme per la messa a fuoco nel modo Macro per due fattori dello zoom ottico.
2.
Osservando l’immagine sullo schermo monitor, usare [] o [] per mettere a fuoco.
Fattore dello zoom ottico
1X 3X
1.
Tenere premuto [] ( ) finché l’indicatore del modo di messa a fuoco indica MF.
A questo punto, sul display appare anche un bordo indicante la parte dellimmagine che sarà usata per la messa a fuoco manuale.
Gamma per la messa a
fuoco approssimativa Da 10 cm a infinito (∞) Da 60 cm a infinito (∞)
BordoBordo
68
Posizione di messa a fuoco manuale
Per fare ciò:
Mettere a fuoco un soggetto lontano Mettere a fuoco un soggetto vicino
Quando si preme [] o [] larea allinterno del bordo visualizzato al punto 1 riempie momentaneamente lo schermo monitor per assistere la messa a fuoco. Limmagine normale riappare dopo poco.
3.
Premere il pulsante di scatto dell’otturatore
Eseguire questa operazione:
Premere []. Premere [].
per registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
Nel modo di messa a fuoco manuale, i pulsanti [] e [] regolano la messa a fuoco, anche se si è usata la funzione di personalizzazione pulsante per assegnare altre funzioni ad essi (pagina 89).
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6
1200
1600
NORMAL
99
24
12
58
1 / 1000
F2.6

Uso del blocco della messa a fuoco

Il blocco della messa a fuoco è una tecnica che può essere utilizzata per mettere a fuoco un soggetto che non si trova allinterno della cornice per la messa a fuoco quando si registra unimmagine. È possibile usare il blocco della messa a fuoco nel modo Messa a fuoco automatica e nel modo Macro ( ).
1.
Usando lo schermo monitor, comporre l’immagine in modo che il soggetto principale venga a trovarsi all’interno della cornice per la messa a fuoco, e quindi premere il
Cornice per la messa a fuoco
pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa.
•È possibile capire se l’immagine è a fuoco osservando la cornice per la messa a fuoco e la spia di funzionamento verde. Le indicazioni della cornice per la messa a fuoco e della spia di funzionamento verde sono identiche a quelle del modo Messa a fuoco automatica.
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
99
58
2.
Tenendo premuto il pulsante di scatto dell’otturatore fino a metà corsa, ricomporre l’immagine come
1200
1600
NORMAL
1 / 1000
F2.6
0303/1212/24
:
12
99
IN
58
desiderato.
Questa operazione blocca la messa a fuoco
IN
sul soggetto che attualmente è inquadrato allinterno della cornice di messa a fuoco.
3.
Quando l’immagine è composta come desiderato, premere il pulsante di scatto dell’otturatore fino in fondo per registrare l’immagine.
Le operazioni di messa a fuoco e di registrazione dellimmagine sono identiche a quelle del modo Messa a fuoco automatica.
NOTA
Il blocco della messa a fuoco blocca anche lesposizione.
69
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Compensazione dell’esposizione (Valore EV)

La compensazione dellesposizione consente di cambiare manualmente limpostazione dellesposizione (il valore EV) per adattarsi allilluminazione del soggetto. Questa funzione aiuta ad ottenere risultati migliori quando si registra un soggetto in controluce, un soggetto fortemente illuminato in interni o un soggetto su uno sfondo scuro.
Gamma della compensazione dellesposizione: Da –2.0 EV a +2.0 EV Incrementi/Decrementi: 1/3 di EV
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Valore EV” e quindi premere [].
Valore di compensazione dellesposizione
3.
Usare [] o [] per cambiare il valore di compensazione dell’esposizione, e quindi premere [SET].
La pressione di [SET] memorizza il valore visualizzato.
Su : Fa aumentare il valore EV. Un valore EV più alto
è meglio per soggetti colorati chiari e soggetti in controluce.
Giù : Fa diminuire il valore EV. Un valore EV più basso
è meglio per soggetti colorati scuri e per fotografie in esterni in giornate serene.
Valore EV
70
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Per annullare la compensazione dellesposizione, regolare il valore finché esso diventa 0.0.
4.
Registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
Quando si fotografa con unilluminazione molto scura o molto chiara, può non essere possibile ottenere risultati soddisfacenti neppure dopo aver eseguito la compensazione dellesposizione.
NOTE
Lesecuzione di unoperazione di compensazione dellesposizione fa cambiare automaticamente il modo di misurazione esposimetrica nel modo di misurazione esposimetrica pesata al centro. Se si riporta il valore EV a 0.0, il modo di misurazione esposimetrica ritorna al modo di misurazione esposimetrica multipattern.
•È possibile usare la funzione di personalizzazione pulsante (pagina 89) per configurare la fotocamera in modo che essa esegua la compensazione dellesposizione ogni volta che si preme [] o [] mentre la fotocamera si trova nel modo REC.

Regolazione del bilanciamento del bianco

Le lunghezze donda della luce prodotta da varie fonti di luce (luce solare, lampadine, ecc.) possono influire sul colore di un soggetto quando questo viene registrato. Il bilanciamento del bianco consente di eseguire regolazioni per compensare i differenti tipi di luce, in modo da far apparire più naturali i colori di unimmagine.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Bil bianco” e quindi premere [].
71
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
3.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Quando si fotografa in queste condizioni:
Condizioni normali Luce diurna di esterni Ombra Lampada a incandescenza (tonalità
rossastra) Luce fluorescente (tonalità verdastra) Luce difficile che richiede il controllo
manuale (Fare riferimento a Regolazione manuale del bilanciamento del bianco.)
NOTE
La selezione di Manuale fa passare il bilanciamento del bianco alle impostazioni ottenute lultima volta che è stata eseguita unoperazione di bilanciamento del bianco manuale.
•È possibile usare la funzione di personalizzazione pulsante (pagina 89) per configurare la fotocamera in modo che limpostazione del bilanciamento del bianco cambi ogni volta che si preme [] o [] mentre la fotocamera si trova nel modo REC.
Selezionare questa impostazione:
Automatico
Manuale

Regolazione manuale del bilanciamento del bianco

Con alcune fonti di luce, il bilanciamento del bianco automatico dellimpostazione Automatico può impiegare un lungo lasso di tempo per giungere alla fine. Inoltre, la gamma del bilanciamento del bianco automatico (gamma della temperatura del colore) è limitata. Il bilanciamento del bianco manuale serve ad assicurare che i colori siano registrati correttamente per una particolare fonte di luce. Notare che si deve eseguire il bilanciamento del bianco manuale nelle stesse condizioni che si avranno quando si scatteranno le fotografie. Inoltre, si deve avere un pezzo di carta bianca o un altro oggetto simile a portata di mano per poter eseguire il bilanciamento del bianco manuale.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Bil bianco” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “Manuale”.
Questa operazione fa apparire sullo schermo monitor loggetto utilizzato per ultimo per regolare il bilanciamento del bianco manuale.
72
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
4.
Puntare la fotocamera su un pezzo di carta bianca o un altro oggetto bianco simile nelle condizioni di illuminazione per cui si desidera impostare il bilanciamento del bianco, e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
Questa operazione avvia il procedimento di regolazione del bilanciamento del bianco. Il messaggio Fine appare sullo schermo monitor al termine del procedimento di regolazione del bilanciamento del bianco.
Se lilluminazione è scarsa o se si punta la fotocamera su un oggetto colorato scuro mentre si esegue la regolazione manuale del bilanciamento del bianco, per completare il procedimento potrebbe essere necessario un lungo lasso di tempo lungo.
5.
Premere [SET].
Questa operazione memorizza le impostazioni del bilanciamento del bianco e riporta la fotocamera al modo REC.

Uso del modo Best Shot

La selezione di una delle 21 scene Best Shot predispone automaticamente la fotocamera per la registrazione di unimmagine di tipo simile.
Esempio di scena campione
73
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “ (Best Shot)”, e quindi premere [SET].
Questa operazione fa entrare la fotocamera nel modo Best Shot e visualizza una scena campione.
4.
Usare [] o [] per selezionare la scena campione desiderata, e quindi premere [SET].
5.
Registrare l’immagine.
IMPORTANTE!
La scena campione numero 4 è una scena Coupling Shot (pagina 77). La scena campione numero 5 è una scena Pre-shot (pagina 79).
Le scene Best Shot non sono state registrate usando questa fotocamera. Esse sono fornite esclusivamente come campioni.
Le immagini registrate usando una scena Best Shot potrebbero non produrre i risultati desiderati a causa delle condizioni di ripresa e altri fattori.
Dopo aver selezionato una scena Best Shot, è possibile passare ad unaltra scena usando [] e [] per scorrere le scene disponibili. Quando la scena desiderata viene visualizzata, premere [SET].
74
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Creazione di predisposizioni Best Shot personalizzate

È possibile usare il procedimento descritto di seguito per salvare la predisposizione di unimmagine registrata per il richiamo in seguito quando se ne ha bisogno. Il richiamo della predisposizione salvata imposta automaticamente la fotocamera conseguentemente.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “ (Best Shot)”, e quindi premere [SET].
Questa operazione fa entrare la fotocamera nel modo Best Shot e visualizza una scena campione.
4.
Usare [] o [] per visualizzare “Memorizza Utente Scena”.
5.
Premere [SET].
6.
Usare [] o [] per visualizzare l’immagine la cui predisposizione si desidera memorizzare come scena Best Shot.
7.
Usare [] o [] per selezionare “Salva”, e quindi premere [SET].
Questa operazione memorizza la predisposizione.
Ora è possibile usare il procedimento descritto a pagina 74 per selezionare la predisposizione dellutente per la registrazione.
75
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
IMPORTANTE!
Le predisposizioni memorizzate come scene campione del modo Best Shot sono situate dopo le scene campione incorporate.
Quando una predisposizione dellutente del modo Best Shot viene richiamata, lo schermo monitor al punto 4 del procedimento descritto a pagina 74 visualizza il testo Richiamo Utente Scena”.
Notare che la formattazione della memoria incorporata (pagina 128) cancella tutte le predisposizioni dellutente del modo Best Shot.
NOTE
Le seguenti sono le impostazioni incluse in una predisposizione dellutente del modo Best Shot: modo di messa a fuoco, valore EV, filtro, modo di misurazione esposimetrica, modo di bilanciamento del bianco, intensità del flash, nitidezza, saturazione, contrasto, modo del flash e sensibilità ISO.
Notare che soltanto le immagini registrate con questa fotocamera possono essere usate per creare una predisposizione dellutente del modo Best Shot.
•È possibile avere un massimo di 999 predisposizioni dellutente del modo Best Shot alla volta nella memoria incorporata nella fotocamera.
•È possibile controllare la predisposizione attuale di una scena visualizzando i vari menu di impostazione.
Alle predisposizioni dellutente vengono assegnati dei nomi di file usando il formato UQR40nnn.jpe (in cui n = numero da 0 a 9).
Per cancellare una predisposizione dell’utente del modo Best Shot
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “ (Best Shot)”, e quindi premere [SET].
Questa operazione fa entrare la fotocamera nel modo Best Shot e visualizza una scena campione.
4.
Usare [] o [] per visualizzare la predisposizione dell’utente che si desidera cancellare.
5.
Premere [] ( ) per cancellare la predisposizione dell’utente.
•È possibile cancellare una predisposizione dellutente anche usando un computer per cancellare il relativo file nella cartella SCENE nella memoria incorporata nella fotocamera (pagina 146).
76
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Unione di fotografie di due persone in una singola immagine (“Coupling Shot”)

Il modo Coupling Shot consente di registrare le immagini di due persone e di unirle poi in una singola immagine. Ciò consente di includere se stessi in immagini di gruppo, anche se nei pressi non c’è nessuno a cui si possa chiedere di registrare limmagine in vece propria. Coupling Shot” è disponibile nel modo Best Shot (pagina 73).
Immagini unite
Prima immagine
Seconda immagine
Questa è la parte dellimmagine che non include la persona che sta registrando la prima immagine.
Accertandosi che lo sfondo dellimmagine sia allineato correttamente, registrare limmagine della persona che ha registrato la prima immagine.
77
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “ (Best Shot)”, e quindi premere [SET].
4.
Usare [] o [] per selezionare “Coupling Shot”, e quindi premere [SET].
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
5.
Allineare la cornice per la messa a fuoco sullo schermo monitor con il soggetto che si desidera avere sul lato sinistro dell’immagine, e quindi premere il pulsante di scatto dell’otturatore per
Cornice per la messa a fuoco
registrare l’immagine.
Le impostazioni di messa a fuoco, esposizione, bilanciamento del bianco, zoom e flash sono fisse per questo tipo di immagine.
Quando è selezionata Coupling Shot, limpostazione Area AF (pagina 66) diventa automaticamente Spot”.
78
6.
Quindi, allineare la cornice per la messa a fuoco con il soggetto che si desidera avere sul lato destro dell’immagine, facendo attenzione ad allineare lo sfondo vero e proprio con l’immagine
Immagine semitrasparente
semitrasparente dello sfondo della prima immagine, che è visualizzata sullo schermo monitor. Quando tutto è allineato correttamente, registrare l’immagine.
Se si preme [MENU] in qualsiasi momento dopo lesecuzione del punto 5 del procedimento sopra descritto, la prima immagine scompare e si ritorna al punto 5.
IMPORTANTE!
•“Coupling Shot utilizza temporaneamente la memoria di file per memorizzare i dati. Si può verificare un errore durante la registrazione Coupling Shot se non c’è sufficiente memoria di file disponibile per memorizzare i dati richiesti. Se ciò dovesse accadere, cancellare le immagini non più necessarie e riprovare.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Registrazione di un soggetto su un’immagine di sfondo esistente (“Pre-shot”)

Pre-shot aiuta ad ottenere lo sfondo desiderato, anche se si deve chiedere a qualcun altro di registrare limmagine in vece propria. Fondamentalmente, Pre-shot” è un processo a due fasi.
1. Comporre lo sfondo desiderato e premere il pulsante di scatto dellotturatore, operazione che fa rimanere sullo schermo monitor unimmagine semitrasparente dello sfondo.
2. Mettersi in posa sullo sfondo originale, e farsi scattare una foto da qualcun altro, chiedendo di comporre limmagine usando limmagine semitrasparente sullo schermo monitor come guida.
La fotocamera memorizza soltanto limmagine prodotta
con il punto 2.
A seconda di come limmagine viene effettivamente
composta al punto 2, il suo sfondo potrebbe non essere esattamente identico a quello composto dallutente al punto 1.
Notare che Pre-shot” è disponibile soltanto nel modo Best Shot (pagina 73).
Bloccare lo sfondo sullo schermo monitor.
Registrare limmagine, usando lo sfondo sullo schermo monitor come guida.
Questa operazione registra limmagine.
79
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare “ (Best Shot)”, e quindi premere [SET].
4.
Usare [] o [] per selezionare “Pre-shot”, e quindi premere [SET].
5.
Bloccare lo sfondo sullo schermo monitor.
Anche se unimmagine semitrasparente dello sfondo appare sullo schermo monitor al punto 6, limmagine dello sfondo non viene salvata nella memoria a questo punto.
Le impostazioni di messa a fuoco, esposizione, bilanciamento del bianco, zoom e flash sono fisse per questo tipo di immagine.
6.
Quindi, allineare la cornice per la messa a fuoco con il soggetto, componendo il soggetto con l’immagine semitrasparente dello
Immagine semitrasparente
sfondo visualizzata sullo schermo monitor. Quando tutto è allineato correttamente, registrare l’immagine.
Questa operazione registra limmagine composta sullo schermo monitor al punto 6. Limmagine dello sfondo di riferimento non viene registrata.
Se si preme [MENU] in qualsiasi momento dopo lesecuzione del punto 5 del procedimento sopra descritto, limmagine dello sfondo scompare e si ritorna al punto 5.
80
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Uso del modo Filmati

È possibile registrare filmati, della durata di 30 secondi massimo.
Formato di file: AVI Il formato AVI è conforme al formato Motion JPEG patrocinato dallOpen DML Group.
Dimensione dellimmagine: 320 × 240 pixel
Dimensione del file del filmato: Circa 150 KB al secondo
Durata massima dei filmatiUn filmato: 30 secondiTempo totale dei filmati:
60 secondi con la memoria incorporata; 410 secondi con una scheda di memoria SD da 64 MB
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Modo registr”, e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per
Capacità rimanente
selezionare (Filmati), e quindi premere [SET].
•“Capacità rimanente indica quanti filmati da 30 secondi possono essere ancora registrati nella memoria.
4.
Puntare la fotocamera sul soggetto e quindi
Tempo di registrazione rimanente
Indicatore di registrazione filmati
premere il pulsante di scatto dell’otturatore.
La registrazione del filmato continua per 30 secondi, o finché non la si interrompe premendo di nuovo il pulsante di scatto dellotturatore.
Lavvio di unoperazione di registrazione filmati causa la disabilitazione dello zoom ottico. Soltanto lo zoom digitale è disponibile mentre è in corso unoperazione di registrazione filmati. Se si desidera usare lo zoom ottico per registrare un filmato, eseguire loperazione di zoom prima di avviare loperazione di registrazione.
81
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Mentre si registra, sullo schermo monitor viene eseguito un conto alla rovescia del valore del tempo di registrazione rimanente.
5.
Al termine della registrazione del filmato, il file del filmato viene memorizzato nella memoria di file.
Per annullare la memorizzazione del file del filmato, usare [] per selezionare Cancella mentre è in corso la memorizzazione del file, e quindi premere [SET].
IMPORTANTE!
Il flash non si aziona nel modo Filmati.

Uso dell’istogramma

È possibile usare il pulsante [DISP] per visualizzare un istogramma sullo schermo monitor. Listogramma consente di controllare le condizioni di esposizione mentre si registrano le immagini (pagina 31). È possibile visualizzare listogramma di unimmagine registrata anche nel modo PLAY.
Istogramma
Listogramma è un grafico che rappresenta la luminosità di unimmagine in termini di numero di pixel. Lasse verticale indica il numero di pixel, mentre lasse orizzontale indica la luminosità. È possibile usare listogramma per determinare se unimmagine include ombre (lato sinistro), mezzi toni (centro), e zone di massima luce (lato destro) per mettere in evidenza sufficienti dettagli dellimmagine. Se listogramma appare troppo asimmetrico per qualche motivo, è possibile usare la compensazione dellesposizione (valore EV) per spostare listogramma verso sinistra o verso destra allo scopo di ottenere un migliore equilibrio. È possibile ottenere lesposizione ottimale correggendo lesposizione in modo che il grafico sia il più vicino possibile al centro.
82
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Quando listogramma è troppo spostato sulla sinistra, significa che ci sono troppi pixel scuri. Questo tipo di istogramma viene generato quando limmagine globale è scura. Un istogramma che è troppo spostato sulla sinistra può avere come conseguenza l’“oscuramento” delle aree scure di unimmagine.
Quando listogramma è troppo spostato sulla destra, significa che ci sono troppi pixel chiari. Questo tipo di istogramma viene generato quando limmagine globale è chiara. Un istogramma che è troppo spostato sulla destra può avere come conseguenza lo sbiancamento delle aree chiare di un’immagine.
Un istogramma centrato indica che c’è una buona distribuzione di pixel chiari e pixel scuri. Questo tipo di istogramma viene generato quando limmagine globale ha la luminosità ottimale.
IMPORTANTE!
Notare che gli istogrammi sopra mostrati sono riportati esclusivamente per scopi illustrativi. Potrebbe non essere possibile ottenere esattamente le stesse forme per particolari soggetti.
Un istogramma centrato non garantisce necessariamente unesposizione ottimale. Limmagine registrata potrebbe essere sovraesposta o sottoesposta, anche se il suo istogramma è centrato.
Potrebbe non essere possibile ottenere una configurazione di istogramma ottimale a causa dei limiti della compensazione dellesposizione.
Luso del flash e alcune condizioni di ripresa potrebbero far indicare allistogramma unesposizione diversa dallesposizione effettiva dellimmagine al momento della registrazione.
Questo istogramma non appare quando si usa il modo Coupling Shot (pagina 77).
83
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Impostazioni della fotocamera nel modo REC

Le seguenti sono le impostazioni che è possibile effettuare prima di registrare unimmagine usando il modo REC.
Sensibilità ISO
Misurazione esposimetrica
Filtraggio colori
Saturazione
Contrasto
Nitidezza
Attivazione/disattivazione della griglia su schermo
Attivazione/disattivazione della revisione delle immagini
Impostazione pulsante sinistra/destra
Impostazioni di default in vigore al momento dellaccensione
Azzeramento della fotocamera
NOTA
•È possibile configurare anche le impostazioni elencate di seguito. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate.
Dimensione e qualità dellimmagine (pagina 63)Bilanciamento del bianco (pagina 71)Livello del flash (pagina 60)Zoom digitale (pagina 56)Area AF (pagina 66)

Specificazione della sensibilità ISO

Usare il seguente procedimento per selezionare limpostazione della sensibilità ISO adatta al tipo di immagine in corso di registrazione.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “ISO”, e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Per ottenere ciò:
Selezione automatica della sensibilità
Conforme a ISO 80 Conforme a ISO 160 Conforme a ISO 320
IMPORTANTE!
Laumento della sensibilità ISO potrebbe causare la comparsa di disturbi di origine elettrostatica in unimmagine. Selezionare limpostazione di sensibilità ISO idonea alle esigenze di ripresa.
Luso di unimpostazione di sensibilità ISO elevata insieme al flash per riprendere un soggetto vicino potrebbe avere come conseguenza un’illuminazione impropria del soggetto.
Selezionare questa impostazione:
Automatico
ISO 80 ISO 160 ISO 320
84
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Selezione del modo di misurazione esposimetrica

Usare il seguente procedimento per specificare la misurazione esposimetrica multipattern, la misurazione esposimetrica spot o la misurazione esposimetrica pesata al centro come modo di misurazione esposimetrica.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Mis esposim”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Multipla (Misurazione esposimetrica multipattern):
La misurazione esposimetrica multipattern divide limmagine in sezioni e misura la luce in ciascuna sezione in modo da ottenere una lettura dellesposizione bilanciata. La fotocamera determina automaticamente le condizioni di ripresa a seconda del pattern di illuminazione misurato, ed effettua le impostazioni dellesposizione conformemente. Questo tipo di misurazione esposimetrica fornisce impostazioni dellesposizione esenti da errori per unampia gamma di condizioni di ripresa.
85
Centrale (Misurazione esposimetrica pesata al centro):
La misurazione esposimetrica pesata al centro misura la luce concentrandosi sul centro dellarea di messa a fuoco. Usare questo metodo di misurazione esposimetrica quando si desidera esercitare un certo controllo sullesposizione, senza lasciare le impostazioni totalmente alla fotocamera.
Spot (Misurazione esposimetrica spot):
La misurazione esposimetrica spot effettua le letture in unarea molto piccola. Usare questo metodo di misurazione esposimetrica quando si desidera che lesposizione sia impostata conformemente alla luminosità di un particolare soggetto, senza che essa subica linfluenza delle condizioni circostanti.
IMPORTANTE!
Quando Multipla è selezionata come modo di misurazione esposimetrica, alcuni procedimenti fanno cambiare automaticamente limpostazione del modo di misurazione esposimetrica come descritto di seguito.
Se si cambia limpostazione della compensazione dellesposizione (pagina 70) in un valore diverso da
0.0, limpostazione del modo di misurazione esposimetrica cambia in “Centrale”. Il modo di misurazione esposimetrica ritorna a “Multipla” quando si riporta limpostazione della compensazione dellesposizione a 0.0.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Uso della funzione di filtro

La funzione di filtro della fotocamera consente di alterare la tinta di unimmagine quando si registra limmagine.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Filtro”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Le impostazioni di filtro disponibili sono: Disattiv, Bianco/nero, Seppia, Rosso,Verde, Blu, Giallo, Rosa, Porpora
IMPORTANTE!
Luso della funzione di filtro della fotocamera produce lo stesso effetto dellapplicazione allobiettivo di un filtro colorato.

Specificazione della saturazione dei colori

Usare il seguente procedimento per controllare lintensità dellimmagine in fase di registrazione.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Saturazione”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Per ottenere ciò:
Saturazione (intensità) del colore alta Saturazione (intensità) del colore normale Saturazione (intensità) del colore bassa
Selezionare questa impostazione:
Alto Normale Basso
86
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione del contrasto

Usare questo procedimento per regolare la differenza relativa tra le aree chiare e le aree scure dellimmagine in fase di registrazione.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Contrasto”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Selezionare
Per ottenere ciò:
Alto contrasto Contrasto normale Basso contrasto
questa impostazione:
Alto Normale Basso

Specificazione della nitidezza dei contorni

Usare il seguente procedimento per controllare la nitidezza dei contorni delle immagini.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Nitidezza”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Per ottenere ciò:
Nitidezza marcata Nitidezza normale Nitidezza sfumata
Selezionare questa impostazione:
Evidenziata Normale Sfumata
87
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Attivazione e disattivazione della griglia su schermo

È possibile visualizzare le linee di una griglia sullo schermo monitor utili per comporre le immagini e per assicurare che la fotocamera sia dritta quando si registra.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Griglia”, e quindi premere [].
3.
Selezionare l’impostazione desiderata e quindi premere [SET].
Selezionare
Per fare ciò:
Visualizzare la griglia Nascondere la griglia
questa impostazione:
Attiv Disattiv

Attivazione e disattivazione della revisione delle immagini

La revisione delle immagini visualizza unimmagine sullo schermo monitor appena essa viene registrata. Usare il seguente procedimento per attivare e disattivare la revisione delle immagini.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Rivedi” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Per fare ciò:
Visualizzare le immagini sullo schermo monitor per un secondo circa subito dopo che esse sono state registrate
Non visualizzare le immagini subito dopo che esse sono state registrate
Selezionare questa impostazione:
Attiv
Disattiv
88
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
Assegnazione di funzioni ai pulsanti [] e []
La funzione di personalizzazione pulsante consente di configurare i pulsanti [] e [] in modo che essi cambino le impostazioni della fotocamera ogni volta che vengono premuti nel modo REC. Dopo aver configurato i pulsanti [] e [], è possibile cambiare limpostazione ad essi assegnata senza dover passare per la schermata di menu.
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Registraz”, selezionare “Puls sx/dx” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
89
Quando si desidera assegnare questa funzione ai pulsanti [] e []:
Modo di registrazione
[] e [] scorrono i modi di registrazione: Istantanee, Best Shot, Filmati (pagina 162).
Compensazione dellesposizione
[] riduce la compensazione, [] aumenta la compensazione (pagina
70).
Impostazione del bilanciamento del bianco
[] e [] scorrono le impostazioni di bilanciamento del bianco (pagina
71).
Sensibilità ISO
[] e [] scorrono le impostazioni di sensibilità (pagina 84).
Modo di autoscatto
[] e [] scorrono i modi di autoscatto (pagina 61).
Nessuna funzione assegnata
Selezionare questa impostazione:
Modo registr
Valore EV
Bil bianco
ISO
Autoscatto
Disattiv
NOTA
• L’impostazione di default iniziale è “Modo registr”.
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE

Specificazione delle impostazioni di default in vigore al momento dell’accensione

La funzione di memoria di modo della fotocamera consente di specificare le impostazioni di default in vigore al momento dellaccensione singolarmente per il modo REC, il modo di flash, il modo di messa a fuoco, il modo di bilanciamento del bianco, la sensibilità ISO, larea AF, il modo di misurazione esposimetrica, lintensità del flash, il modo di zoom digitale e la posizione di messa a fuoco manuale. Se si attiva la memoria di modo per un modo di funzionamento, la fotocamera memorizza lo stato di quel modo di funzionamento in vigore al momento dello spegnimento, e ripristina tale stato quando essa viene riaccesa la volta successiva. Quando la memoria di modo è disattivata, la fotocamera ripristina automaticamente limpostazione di default di fabbrica iniziale per il relativo modo di funzionamento. La tabella sottostante mostra cosa accade quando si attiva e si disattiva la memoria di modo per ciascun modo di funzionamento.
90
Funzione
Modo registr
Flash
Messa a fuoco
Bil bianco
ISO
Area AF
Mis esposim Potenza flash Zoom digitale
Posizione MF
1.
Nel modo REC, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Memoria”, selezionare
Attivazione (Attiv)
Impostazione al momento dello spegnimento della fotocamera
Disattivazione (Disattiv)
Istantanee Automatico Automatico Automatico Automatico
Spot
Multipla
Normale
Attiv
Lultima posizione di messa a fuoco automatica che era in vigore prima del passaggio alla messa a fuoco manuale
la voce che si desidera cambiare, e quindi premere [].
ALTRE FUNZIONI DI REGISTRAZIONE
3.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Per fare ciò:
Attivare la memoria di modo in modo che le impostazioni siano ripristinate al momento dellaccensione
Disattivare la memoria di modo in modo che le impostazioni siano inizializzate al momento dellaccensione
IMPORTANTE!
Notare che le impostazioni del modo Best Shot hanno la precedenza sulle impostazioni della memoria di modo. Se si spegne la fotocamera mentre questa è nel modo Best Shot, le impostazioni di flash, bilanciamento del bianco e sensibilità ISO della fotocamera saranno configurate conformemente alla scena campione del modo Best Shot quando si riaccende la fotocamera, a prescindere dallimpostazione di attivazione/ disattivazione della memoria di modo.
Se si spegne la fotocamera mentre questa è nel modo Filmati, il flash sarà disattivato quando si riaccende la fotocamera, a prescindere dallimpostazione di attivazione/disattivazione della memoria di modo.
Selezionare questa impostazione:
Attiv
Disattiv

Azzeramento della fotocamera

Usare il seguente procedimento per riportare tutte le impostazioni della fotocamera al loro stato di default iniziale come descritto in Riferimento per i menu a pagina
162.
1.
Nel modo REC o nel modo PLAY, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Predispos”, selezionare “Ripristino” e quindi premere [].
3.
Selezionare “Azzeram” e quindi premere [SET].
Per abbandonare il procedimento senza azzerare, selezionare Annulla e premere [SET].
91

RIPRODUZIONE

RIPRODUZIONE
È possibile usare lo schermo monitor incorporato nella fotocamera per vedere le immagini dopo averle registrate.

Operazione di riproduzione di base

Usare il seguente procedimento per scorrere i file memorizzati nella memoria della fotocamera.
1.
Premere [ ] (PLAY) per accendere la fotocamera.
• Questa operazione fa apparire un’immagine o un messaggio sullo schermo monitor.
• Questa operazione fa entrare la fotocamera nel modo PLAY.
2.
Usare [] (avanti) o [] (indietro) per scorrere i file sullo schermo monitor.
[ ]
NOTE
• Tenere premuto [] o [] per scorrere le immagini rapidamente.
• Per consentire uno scorrimento più rapido delle immagini di riproduzione, l’immagine che appare inizialmente sullo schermo monitor è un’immagine per l’anteprima, la cui qualità è leggermente inferiore a quella dell’immagine per la visualizzazione vera e propria. L’immagine per la visualizzazione vera e propria appare poco dopo l’immagine per l’anteprima. Ciò non vale per le immagini copiate da un’altra fotocamera digitale.
92
RIPRODUZIONE

Zoomata dell’immagine visualizzata

Eseguire il seguente procedimento per zoomare sullimmagine attualmente visualizzata sullo schermo monitor e ingrandirla fino a quattro volte la sua dimensione normale.
1.
Nel modo PLAY, usare [] o [] per visualizzare l’immagine desiderata.
2.
Spostare il comando dello zoom verso per ingrandire l’immagine.
Questa operazione visualizza un indicatore che indica il fattore di zoom attuale.
•È possibile passare dallimmagine zoomata allimmagine normale e viceversa premendo [DISP].
Fattore di zoom attuale
3.
Usare [], [], [] o [] per spostare l’immagine in su, in giù, verso sinistra o verso destra.
4.
Premere [MENU] per riportare l’immagine alla sua dimensione originale.
IMPORTANTE!
Non è possibile ingrandire limmagine di un filmato.
A seconda della dimensione originale dellimmagine
registrata, potrebbe non essere possibile ingrandire unimmagine visualizzata fino a quattro volte piene la sua dimensione normale.
93
RIPRODUZIONE

Ridimensionamento di un’immagine

È possibile usare il seguente procedimento per cambiare unimmagine di istantanea nel formato SXGA (1280 x 960 pixel) o nel formato VGA (640 x 480 pixel).
VGA è la dimensione di immagine ottimale per lallegazione a messaggi e-mail o per lincorporamento in pagine Web.
1.
Nel modo PLAY, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Riproduz”, selezionare “Ridimensionam” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per scorrere le immagini e visualizzare quella che si desidera ridimensionare.
4.
Usare [] o [] per selezionare l’impostazione desiderata, e quindi premere [SET].
Per fare ciò: Ridimensionare a 1280 x 960 pixel (SXGA) Ridimensionare a 640 x 480 pixel (VGA) Annullare loperazione di ridimensionamento
Selezionare questa impostazione: 1280 x 960 640 x 480 Annulla
IMPORTANTE!
Quando si ridimensiona unimmagine viene creato un nuovo file che contiene limmagine nella dimensione selezionata. Nella memoria rimane anche il file con limmagine originale.
Immagini più piccole di 640 x 480 pixel non possono essere ridimensionate.
Il ridimensionamento è supportato soltanto per immagini registrate con questo modello di fotocamera.
Se appare il messaggio Funzione non supportata per questo file, significa che limmagine attuale non può essere ridimensionata.
Loperazione di ridimensionamento non può essere eseguita se non c’è memoria sufficiente per memorizzare limmagine ridimensionata.
Quando si visualizza unimmagine ridimensionata sullo schermo monitor della fotocamera, la data e lora in cui limmagine era stata ridimensionata appaiono sullo schermo. Notare, tuttavia, che i dati EXIF* che accompagnano limmagine ridimensionata sono i dati per limmagine originale (limmagine precedente il ridimensionamento).
* I dati EXIF sono informazioni sulle condizioni di
registrazione che vengono memorizzati insieme ai dati di immagine. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a pagina 154.
94
RIPRODUZIONE

Rifilatura di un’immagine

Usare il seguente procedimento quando si desidera rifilare una porzione di unimmagine ingrandita e usare la parte rimanente dellimmagine come allegato a e-mail, immagine per pagine Web, ecc.
1.
Nel modo PLAY, usare [] o [] per scorrere le immagini e visualizzare quella che si desidera rifilare.
2.
Premere [MENU].
3.
Selezionare la scheda “Riproduz”, selezionare “Ritaglio”, e quindi premere [].
Questa operazione fa apparire un bordo di rifilatura.
4.
Usare il comando dello zoom per rendere il bordo di rifilatura più grande o più piccolo.
La dimensione del bordo di rifilatura dipende dalla dimensione dellimmagine visualizzata sul display.
5.
Usare [], [], [] o [] per spostare il bordo di rifilatura in su, in giù, verso sinistra o verso destra finché l’area dell’immagine che si desidera estrarre sia all’interno del bordo.
6.
Premere [SET] per estrarre la parte dell’immagine racchiusa nel bordo di rifilatura.
Se si desidera abbandonare il procedimento in un momento qualsiasi, premere [MENU].
IMPORTANTE!
Quando si rifila unimmagine viene creato un nuovo file che contiene limmagine rifilata. Nella memoria rimane anche il file con limmagine originale.
Immagini del modo Filmati non possono essere rifilate.
Immagini registrate con un altro modello di fotocamera
non possono essere rifilate.
Se appare il messaggio Funzione non supportata per questo file, significa che limmagine attuale non può essere rifilata.
Loperazione di rifilatura non può essere eseguita se non c’è memoria sufficiente per memorizzare limmagine rifilata.
Quando si visualizza unimmagine rifilata sullo schermo monitor della fotocamera, la data e lora in cui limmagine era stata rifilata appaiono sullo schermo. Notare, tuttavia, che i dati EXIF* che accompagnano limmagine rifilata sono i dati per limmagine originale (limmagine precedente la rifilatura).
* I dati EXIF sono informazioni sulle condizioni di
registrazione che vengono memorizzati insieme ai dati di immagine. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a pagina 154.
95
RIPRODUZIONE

Riproduzione di un filmato

Usare il seguente procedimento per riprodurre un filmato registrato nel modo Filmati.
1.
Nel modo PLAY, premere [] o [] per scorrere le immagini finché viene visualizzato il filmato che si desidera riprodurre.
2.
Premere [SET].
Questa operazione avvia la riproduzione del filmato.
Icona di filmato
96
•È possibile eseguire le seguenti operazioni mentre è
in corso la riproduzione di un filmato.
Per fare ciò: Far avanzare rapidamente o
far retrocedere rapidamente il filmato
Fare una pausa e annullare una pausa durante la riproduzione del filmato
Saltare di un fotogramma in avanti o indietro durante la pausa
Annullare la riproduzione
IMPORTANTE!
Non è possibile riprodurre ripetutamente un filmato. Per riprodurre un filmato più di una volta, ripetere i punti del procedimento sopra descritto.
Eseguire questa operazione:
Tenere premuto [] o [].
Premere [SET].
Premere [] o [].
Premere [MENU].
RIPRODUZIONE

Visualizzazione di una schermata a 9 immagini

Il seguente procedimento visualizza contemporaneamente nove immagini sullo schermo monitor.
1.
Nel modo PLAY, spostare il comando dello zoom verso ( ) brevemente e quindi rilasciarlo.
Questa operazione visualizza la schermata a 9 immagini con limmagine che era visualizzata sullo schermo monitor al punto 2 al centro, con un bordo di selezione attorno ad essa.
Se si sposta il comando dello zoom verso ( ) due volte, viene visualizzata la schermata del calendario.
Quando sono presenti nove immagini o meno, esse vengono visualizzate nellordine con limmagine 1 nellangolo in alto a sinistra, con il bordo di selezione attorno ad essa.
2.
Usare [], [], [] o [] per spostare il bordo di selezione sull’immagine desiderata. La pressione di [] mentre il bordo di selezione è nella colonna destra o la pressione di [왗] mentre il bordo di selezione è nella colonna sinistra scorre fino alla successiva schermata completa di nove immagini.
97
Esempio: Quando nella memoria sono presenti 20
17 18 19 20 1 2
3.
Premere un pulsante qualsiasi tranne [], [],
immagini, e limmagine 1 viene visualizzata per prima
678 91011
345
12 13 14
15 16 17 18 19 20
1
[] e [] per visualizzare la versione a tutto schermo dell’immagine in corrispondenza della quale si trova il bordo di selezione.
2 3
RIPRODUZIONE

Selezione di un’immagine specifica nella schermata a 9 immagini

1.
Visualizzare la schermata a 9 immagini.
2.
Usare [], [], [] o [] per spostare il bordo di selezione in su, in giù, verso sinistra o verso destra finché esso viene a trovarsi in corrispondenza dell’immagine che si desidera visualizzare.
3.
Premere un pulsante qualsiasi tranne [], [], [] e [] per visualizzare l’immagine selezionata.
Questa operazione visualizza la versione a tutto schermo dellimmagine selezionata.
Bordo di selezione

Visualizzazione della schermata del calendario

Usare il seguente procedimento per visualizzare un calendario per 1 mese. Mentre il calendario è visualizzato sul display, è possibile selezionare una data, operazione che visualizza la prima immagine registrata in quella data. Questa funzione facilita la ricerca delle immagini desiderate.
1.
Nel modo PLAY, spostare il comando dello zoom verso ( ) due volte.
•È possibile visualizzare la schermata del calendario (nel modo PLAY) anche premendo [MENU], selezionando la scheda Riproduz, selezionando Calendario e quindi premendo [왘].
2.
Usare [], [], [] o [왘] per spostare il cursore di selezione data.
Usare il procedimento descritto in Cambiamento del formato della data” a pagina 124 per specificare lindicazione della data.
Cursore di selezione data
98
Mese/Anno
RIPRODUZIONE
Limmagine visualizzata sul calendario per ciascuna data è la prima immagine che è stata registrata in quella data.
Se si preme [왖] mentre il cursore di selezione data si trova in un punto qualsiasi della prima riga in alto del calendario, appare il mese precedente.
Se si preme [왔] mentre il cursore di selezione data si trova in un punto qualsiasi dellultima riga in basso del calendario, appare il mese successivo.
Per uscire dalla schermata del calendario, premere [MENU] o spostare il comando dello zoom verso ( ) brevemente e quindi rilasciarlo.
appare al posto dellimmagine quando la data contiene dati che non possono essere visualizzati da questa fotocamera.
3.
Per vedere la versione grande di un’immagine di una data, spostare il cursore di selezione data su quella data e quindi premere [SET].
Questa operazione visualizza la prima immagine che è stata registrata nella data selezionata.

Rotazione dell’immagine per la visualizzazione

Usare il seguente procedimento per ruotare unimmagine di 90 gradi e memorizzare le informazioni di rotazione insieme allimmagine. Dopo aver fatto ciò, limmagine viene visualizzata sempre con lorientamento assunto in seguito alla rotazione.
1.
Nel modo PLAY, premere [MENU].
2.
Selezionare la scheda “Riproduz”, selezionare “Rotazione” e quindi premere [].
3.
Usare [] o [] per scorrere le immagini finché quella che si desidera ruotare viene visualizzata sullo schermo monitor.
4.
Selezionare “Ruota” e quindi premere [SET].
Questa operazione ruota limmagine di 90 gradi verso destra.
99
RIPRODUZIONE
5.
Dopo aver finito di configurare le impostazioni, premere il pulsante [MENU] per uscire dalla schermata di impostazione.
IMPORTANTE!
Non è possibile ruotare unimmagine protetta. Per ruotare una tale immagine, annullarne prima la protezione.
Potrebbe non essere possibile ruotare unimmagine digitale che è stata registrata con una fotocamera digitale di tipo diverso.

Uso della funzione “Image Roulette”

La funzione Image Roulette scorre le immagini sul display come una slot machine, prima di fermarsi in corrispondenza di una di esse. Quando si avvia unoperazione Image Roulette, le immagini scorrono a caso sul display. Allinizio, le immagini scorrono rapidamente. Quindi, lo scorrimento rallenta gradualmente fino a quando una singola immagine viene fermata sul display. Limmagine che appare alla fine è unimmagine a caso, e non è soggetta ad alcuna regola o sistema.
1.
Mentre la fotocamera è spenta, tenere premuto [] tenendo contemporaneamente premuto [ ] (PLAY) per accendere la fotocamera.
Tenere [왗] premuto finché le immagini appaiono sullo schermo monitor.
Ciò avvia loperazione Image Roulette, che fa scorrere le immagini sul display, fermandosi alla fine su una.
2.
Premere [] o [] per far iniziare di nuovo l’operazione “Image Roulette”.
3.
Per disattivare la funzione “Image Roulette”, premere [ ] (REC) per entrare nel modo REC o premere il pulsante di alimentazione per spegnere la fotocamera.
100
Loading...