Esta sección proporciona un bosquejo general de los procedimientos de operación.
Colocando las pilas (página S-38)
22
2).
22
1
2
En la parte inferior de la cámara,
deslice el seguro de la cubierta
del compartimiento de pilas hacia la parte trasera de la cámara
11
(
1) para destrabar la cubierta.
11
Presionando hacia abajo la cubierta del compartimiento de pilas, deslícela hacia el lado de la
cámara para liberarla, y luego
oscile la cubierta hacia arriba
para abrirla (
21
Coloque las pilas de modo que
sus extremos positivo (+) y negativo (–) se orienten como se
muestra en la ilustración.
S-2
3
1
Oscile la cubierta del compartimiento de pilas y luego deslícela
hacia el centro de la cámara
para asegurarla en posición (
Deslice el seguro de la cubierta
del compartimiento hacia adelante de la cámara para asegurar
la cubierta (
22
2).
22
2
11
1).
11
Page 3
REFERENCIA RAPIDA
Colocando una tarjeta de memoria (página S-33)
* Colocada en la cámara en el momento de comprarla.
213
Botón de expulsión
¡La superficie marcada
con la flecha debe estar
hacia abajo!
Abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
Inserte una tarjeta de memoria en la cámara de
modo que la flecha en la parte delantera de la tarjeta apunte hacia abajo.
• Si el botón de expulsión de la tarjeta de memoria
está extendido, presiónelo hacia abajo antes de
insertar la tarjeta de memoria.
S-3
Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
Page 4
REFERENCIA RAPIDA
Ajustando la Hora y Fecha Actual (página S-45)
• Para ajustar la hora y fecha antes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de
usar el procedimiento en la página S-45.
• La asignación del nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán realizados correctamente si la fecha y hora no están ajustados correctamente.
S-4
Page 5
REFERENCIA RAPIDA
Grabando imágenes (página S-47)
3
Luego de confirmar que la
operación de enfoque automático
está completa (lámpara de
operación de color verde),
presione el botón disparador.
Utilice la perilla de
dioptría para ajustar la
visión a través del visor
para adecuarse a su vista
particular, (página S-51).
2
Luego de componer la imagen en
la pantalla del monitor, presione el
botón disparador hasta aproximadamente la mitad de su recorrido y
sosténgalo allí.
• La función de enfoque automático de la
cámara enfoca automáticamente la imagen.
R
E
C
M
F
O
/
F
F
/
P
L
/
A
Y
M
E
N
U
P
R
E
V
S
E
T
IE
W
D
IS
P
S-5
MODE
T
W
1
Alinee el interruptor
POWER/Function
con REC.
Page 6
REFERENCIA RAPIDA
Reproduciendo las imágenes (página S-78)
2
Utilice [ ] y [ ] para
pasar visualizando las
imágenes almacenadas en
la memoria de la cámara.
MENU
S
1
Alinee el interruptor
POWER/Function
con PLAY.
R
E
C
M
F
O
/
F
F
/
P
L
/
A
Y
MODE
T
P
R
E
V
IE
E
T
W
D
IS
P
S-6
W
Page 7
REFERENCIA RAPIDA
Borrando imágenes (página S-91)
2
Utilice [ ] y [ ] para seleccionar
la imagen que desea borrar.
5
Presione [ ]
para seleccionar
“Yes” y luego
presione SET.
MENU
SET
1
Alinee el interruptor
POWER/Function
con PLAY.
R
E
C
M
F
O
/
F
F
/
P
L
/
A
Y
M
O
D
E
T
P
R
E
DISP
V
IE
W
W
S-7
3
Presione el botón
PREVIEW/ .
4
Haga una comprobación
doble para asegurarse de
que realmente desea borrar
la imagen seleccionada.
• Presione MENU para salir de la
operación de borrado de la imagen.
Page 8
PRESENTACION
Muchas gracias por la selección de la cámara digital con pantalla de CL QV-3000EX/Ir. Para obtener el máximo rendi-
INDICE
S-2
REFERENCIA RAPIDA
S-11
CARACTERISTICAS
S-16
PRECAUCIONES
S-20
DESEMBALAJE
Usando la tapa del objetivo ..................................... S-21
Fijando la correa de cuello ......................................S-21
Ajustando la longitud de la correa de cuello ............S-22
Usando el estuche blando .......................................S-22
Imprimiendo todas las imágenes .............................S-97
S-98
CONEXIONES
S-99
CONECT ANDO A OTRO EQUIPO
Conectando a un televisor ....................................... S-99
Conectando a una computadora personal.............S-100
S-103
TRANSFERENCIA DE DATOS MEDIANTE
INFRARROJOS
Recepción de datos ...............................................S-103
Envío de datos....................................................... S-104
Page 10
INDICE
S-106
USANDO T ARJETAS CompactFlash CON SU
COMPUT ADORA
Ajustando para acceder a los contenidos de la tarjeta
de memoria CompactFlash desde su computadora ...
Datos de tarjeta de memoria .................................S-107
Navegador de tarjeta .............................................S-109
S-113
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-117
MENSAJES
S-119
ESPECIFICACIONES
•
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ocasionarse debido al uso de este manual.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad ante ninguna pérdida o reclamo hecho por
terceras partes que pueda originarse debido al uso de la
QV-3000EX/Ir.
• CASIO COMPUTER CO., LTD. tampoco asumirá ninguna
responsabilidad ante ningún daño o pérdida, ocasionado
por el borrado de datos como resultado de una falla en la
operación, reparación o cambio de pila. Cerciórese de
guardar copias de reserva de todos los datos importantes
en otros medios, para protegerlos contra posibles pérdidas.
ante ningún daño o pérdida que pueda
S-106
• Windows e Internet Explorer son marcas registradas de
Microsoft Corporation.
• Macintosh es marca registrada de Apple Computer, Inc.
• Los logotipos y CompactFlash™ son marcas registradas de SanDisk Corporation.
• Otros nombres de compañías, productos y servicios usados aquí pueden ser marcas comerciales o marcas de servicio de sus propietarios respectivos.
• El controlador USB utiliza un software provisto por Phoenix
Technologies Ltd.,
Derechos del autor C de 1997 por Compatibility Software.
Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados.
• Las comunicaciones mediante infrarrojos IrDA utilizan el
software con protocolo de Phoenix Technologies Ltd.,
Derechos del autor C de 1997 por Compatibility Software.
Phoenix Technologies Ltd., todos los derechos reservados.
• IBM es una marca registrada de International Business
Machines Corporation.
S-10
Page 11
CARACTERISTICAS
CARACTERISTICAS
Grabación continua (página S-58)
La grabación continua de imágenes de alta calidad en intervalos de 0,5 segundo es como tener un accionamiento de motor
en la cámara.
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
(página S-95)
Las imágenes pueden ser impresas fácilmente en la secuencia que desea usando una impresora compatible DPOF.
DPOF también puede ser usado por servicios de impresión
profesional cuando se especifican imágenes para producir
impresiones.
S-11
Almacenamiento de datos DSF (página S-107)
El protocolo de almacenamiento de datos DCF (Design rule
for Camera File system) proporciona compatibilidad de imágenes entre la cámara digital y las impresoras.
Gestión de imagen simple (página S-109)
Las imágenes se almacenan en una tarjeta de memoria
CompactFlash de gran capacidad. Una nueva función Card
Browser produce de manera rápida y fácil, imágenes miniaturas de referencia de todas las imágenes.
Page 12
CARACTERISTICAS
Imágenes panorámicas y de película (páginas S-62, 64)
Una memoria
intermedia le
permite capturar
imágenes de
eventos que han
ocurrido antes de
presionar el
botón disparador.
Una función
incorporada le permite combinar hasta nueve imágenes en
las tomas panorámicas.
Interfaz gráfica fácil de comprender (página S-28)
Todas las operaciones de la cámara pueden realizarse sobre
gráficos basados en pantallas de menú interactivo. Una pantalla de CL HAST de alta resolución de CASIO hace que las
imágenes de la pantalla sean más claras y con más colores
que nunca.
Sistema de medición original CASIO
La medición de luz incluye una novedosa medición de múltiples patrones.
CCD de megapixel
Las imágenes son grabadas por un CCD de 3,34 megapixel
para una asombrosa resolución y claridad.
Algún ligero ruido de imagen puede ocasionarse cuando se
usan velocidades de obturación lentas.
S-12
Fácil conexión a otros dispositivos
Los terminales USB, DIGITAL y VIDEO OUT proporcionan
una fácil conexión a otros dispositivos.
TV
(página S-98)
Computadora
de escritorio
Computadora
portátil
Page 13
CARACTERISTICAS
El zoom 6X se produce usando un zoom óptico de 3X
junto con un zoom digital de 2X.
página S-59
Modo de paisaje
página S-66
Escena nocturna
página S-65
Función macro
página S-61
Modo de retrato
página S-66
Prioridad de velocidad de obturador (modo S)
página S-67
S-13
Page 14
CARACTERISTICAS
Prioridad de apertura (modo A)
Disparador automático
Estampado de hora y fecha
00/2/1
página S-67
página S-69
página S-45
Pantalla de 9 imágenes
página S-82
Muestra de diapositivas
página S-83
Zoom de presentación
página S-81
S-14
Page 15
CARACTERISTICAS
Protección de imagen
página S-89
Detección de orientación de la cámara
La aplicación Photo Loader automáticamente rota la imagen sobre la pantalla de la computadora, para fijar la orientación de
retrato o paisaje.
página S-50
S-15
Page 16
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Precauciones generales
Siempre que utilice la QV-3000EX/Ir asegúrese de observar
las siguientes precauciones importantes.
Todas las referencias de este manual a “esta cámara” y “la
cámara” se refiere a la cámara digital CASIO QV-3000EX/Ir.
• No trate de tomar fotografías ni usar la pantalla incorporada mientras opera un vehículo motorizado o mientras camina. Haciéndolo crea el peligro de accidentes serios.
• No trate de abrir la caja de la cámara ni intente realizar sus
propias reparaciones. Los componentes internos de alto
voltaje pueden crear el peligro de descargas eléctricas al
quedar expuestos. Permita que el mantenimiento y tareas
de reparación quede en las manos de un centro de servicio
autorizado CASIO.
• No dispare el flash en dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo puede
interferir con la visión del conductor y crear peligros de
accidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash puede
ocasionar daños en los ojos si es disparado cerca de los
ojos, en especial con los niños más pequeños. Cuando
utilice el flash, la cámara debe estar por lo menos a un
metro de los ojos del sujeto.
• Mantenga la cámara alejada del agua y otros líquidos, no permita que se moje. La humedad crea el peligro de incendios o
descargas eléctricas. No utilice la cámara en exteriores cuando está lloviendo o nevando, en la costa o playa, en el baño,
etc.
•
En caso de que alguna materia extraña ingrese a la cámara,
desactive inmediatamente la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA desde el tomacorriente, y comuníquese
con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano a
su domicilio. Usando la cámara bajo estas condiciones crea
el peligro de incendios y descargas eléctricas.
•
En caso de que observe humo u olores extraños provenientes de la cámara, desactive inmediatamente la alimentación
y desenchufe el adaptador de CA desde el tomacorriente.
Usando la cámara bajo estas condiciones crea el peligro de
incendios y descargas eléctricas. Luego de asegurarse de
que no haya más humo saliendo de la cámara, llévela al
centro de servicio CASIO más cercano a su domicilio para
la reparación. No intente realizar su propio mantenimiento.
• Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA desde el tomacorriente de alimentación y limpie el área
alrededor de los contactos del enchufe. El polvo que se
acumula alrededor de los contactos puede crear el peligro
de incendios.
• Si la caja de la cámara llega a fisurarse debido a caídas o
debido a un trato inadecuado, desactive inmediatamente
la alimentación, desenchufe el adaptador de CA desde el
tomacorriente, y comuníquese con el centro de servicio
CASIO más cercano a su domicilio.
S-16
Page 17
PRECAUCIONES
• No utilice la cámara dentro de un avión ni en ninguna otra
área en donde su uso se encuentre prohibido. Haciéndolo
puede resultar en un accidente.
• Daños físicos y fallas en el funcionamiento de esta cámara
pueden ocasionar que la imagen almacenada en su memoria se borre. Asegúrese siempre de mantener copias de
reserva de los datos, transfiriendo los datos a una computadora personal.
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo desenchufe
del tomacorriente de pared, mientras se graban imágenes.
Haciéndolo no solamente hará que el almacenamiento de
la imagen actual sea imposible, sino que también puede
alterar otros datos de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
Condiciones de operación
• Esta cámara está diseñada para usarse en una gama de
temperatura de 0°C a 40°C.
• No utilice ni guarde la cámara en las áreas siguientes.
— En áreas expuestas a la luz directa del sol.
— En áreas sujetas a alta humedad o polvo.
— Cerca de acondicionadores de aire, calefactores u
otras áreas sujetas a temperaturas extremas.
— Dentro de vehículos cerrados, especialmente uno esta-
cionado y expuesto al sol.
— En áreas sujetas a fuertes vibraciones.
Condensación
• Cuando la cámara es traída a un lugar cubierto en un día
frío o la expone a un cambio repentino de temperatura,
existe la posibilidad de que pueda formarse condensación
en el exterior o interior de los componentes. La condensación puede ocasionar fallas de funcionamiento de la cámara, de modo que debe evitar la exposición a toda condición
que pueda ocasionar condensación.
• Para evitar la formación de condensación, coloque la cámara en una bolsa plástica antes de transportarla a un lugar en donde la temperatura es mucha más baja o alta que
en el lugar actual en donde se encuentra. Déjela dentro de
la bolsa plástica hasta que el aire dentro de la bolsa, alcance la misma temperatura que en el nuevo lugar. Si se forma condensación, retire las pilas de la cámara y deje la
cubierta del compartimiento de pilas abierta durante unas
horas.
S-17
Page 18
PRECAUCIONES
Acerca de la luz de fondo de la cámara...
• Esta cámara se equipa con una fuente de luz fluorescente
para proporcionar luz de fondo para su pantalla de cristal
líquido.
• La duración de servicio normal de la luz de fondo es
aproximadamente de seis años, cuando la cámara se usa
durante unas dos horas al día.
• En caso de que la imagen de la pantalla de cristal líquido
aparezca anormalmente oscura, lleve la cámara a un concesionario o centro de servicio autorizado CASIO para que
le reemplace la fuente de luz. Tenga en cuenta que este
reemplazo deberá ser abonado aparte.
• Bajo condiciones de temperaturas muy bajas, la luz de fondo puede requerir más tiempo de lo normal para que se
ilumine, o también pueden aparecer bandas rojizas en la
imagen visualizada. Estas condiciones no indican ninguna
falla de funcionamiento, y la unidad volverá a operar normalmente al volverse a una temperatura ambiente más
alta.
Pantalla del monitor
Grabación
• La imagen mostrada en la pantalla del monitor durante la
grabación es solamente para propósitos de composición,
de modo que la calidad no coincide con la imagen real que
se graba. La imagen se graba de acuerdo con el ajuste de
calidad hecho con el procedimiento en la parte titulada
“Ajustes de calidad” en la página S-55.
• Un sujeto débilmente iluminado puede ocasionar efectos
estáticos en la imagen visualizada.
Reproducción
Esta cámara está diseñada para desplazar las imágenes en
alta velocidad durante la reproducción. Debido a ésto, la
imagen de la reproducción que aparece inicialmente en la
pantalla del monitor no muestra la resolución completa de la
imagen grabada. Cuando para la imagen que desea, la pantalla del monitor se actualiza y muestra la imagen en su resolución completa.
S-18
Page 19
PRECAUCIONES
Objetivo
• El rendimiento de la cámara puede ser afectada
adversamente por las huellas digitales o suciedad sobre la
superficie del objetivo. No toque la superficie del objetivo
con sus dedos.
• En caso de que el objetivo se ensucie, utilice un soplador
para quitar la suciedad y polvo, o un paño suave y seco
para limpiar el objetivo.
• Esta cámara utiliza un objetivo de tipo telescópico, que se
mueve siempre que la cámara es activada o desactivada.
Cerciórese de que no haya nada bloqueando el movimiento del objetivo, y no active ni desactive la alimentación de
la cámara mientras la cámara se encuentra apoyada con el
objetivo hacia abajo.
• No retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mientras el objetivo se encuentra extendido. Haciéndolo puede
ocasionar que el objetivo quede atascado en la posición
extendida, resultando en una falla de funcionamiento de la
cámara.
Ajuste de la fecha
Cuando la cámara se envía desde la fábrica no tiene realizado ningún ajuste de fecha. Para ajustar la hora y fecha antes de usar la cámara por primera vez, asegúrese de realizar
los procedimientos de la página S-45. La asignación del
nombre de archivo y estampado de fecha y hora no serán
realizados correctamente si la fecha y hora no están ajustados correctamente.
S-19
Page 20
DESEMBALAJE
Verifique asegurándose de que todos los ítemes mostrados debajo se encuentran con su cámara.
Si falta algún elemento, comuníquese con su concesionario tan pronto como sea posible.
DESEMBALAJE
Cámara
CD-ROMPilas alcalinas
Cable USB especialCable de transferencia
Estuche blandoTapa del objetivo/retén
(Tamaño AA x 4)
de datos
Tarjeta de memoria (8 MB)
Colocada en la cámara en el
momento de la compra.
Correa de cuelloCable de video
Manual
• Referencia básica• Manual del usuario del
de la tapa
S-20
Software incluido
Page 21
DESEMBALAJE
Usando la tapa del objetivo
Asegúrese de fijar la tapa del objetivo siempre que no utilice
la cámara. Asegúrese de desactivar la alimentación de la
cámara y permita que el objetivo se retraiga dentro de la
cámara antes de fijar la tapa del objetivo.
Bucle grande
Bucle pequeño
Aro triangular
Retén de la tapa
del objetivo
• Fije el retén de la tapa del objetivo al aro triangular. El
retén de la tapa ayuda a proteger contra pérdidas accidentales de la tapa del objetivo.
¡IMPORTANTE!
No active la alimentación de la cámara con la tapa del
objetivo fijada al objetivo.
Fijando la correa de cuello
Fije la correa de cuello como se muestra en la ilustración
siguiente.
Aro de la correa
de cuello
Aro triangular
S-21
Page 22
DESEMBALAJE
Ajustando la longitud de la correa de cuello
Utilice la hebilla para ajustar la longitud de la correa de cuello.
Hebilla
¡IMPORTANTE!
• Asegúrese de mantener la correa de cuello alrededor
de su cuello cuando utilice la cámara para evitar de
que se caiga accidentalmente.
•
La correa de cuello suministrada es para usar solamente con esta cámara. No la utilice para otra aplicación.
• No bambolee la cámara alrededor de la correa de
cuello.
• Permitiendo que la cámara bambolee libremente desde su cuello crea el peligro de daños a la cámara debido a golpes contra otros objetos. También crea el
peligro de que la cámara quede aprisionada en una
puerta u otro objeto, resultando así en lesiones personales.
• Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños
pequeños, especialmente cuando tiene fijada la correa de cuello. La correa de cuello puede enrollarse
alrededor del cuello del niño creando así un riesgo
posible de estrangulación.
Usando el estuche blando
Guarde la cámara en su estuche blando para protegerla
cuando no la utiliza.
Pantalla del monitor dirigida
hacia abajo.
NOTA
No deje el estuche blando colgando de la correa de cuello
cuando utiliza la cámara.
¡IMPORTANTE!
No coloque ningún objeto que
no sea la cámara en el estuche.
Correa de cuello
S-22
Page 23
GUIA GENERAL
Las ilustraciones siguientes muestran los nombres de cada componente, botón e interruptor que hay en la cámara.
GUIA GENERAL
Objetivo
Lámpara de disparador
automático
(página S-26)
Presentación de indicador
(página S-30)
Interruptor
POWER/Function
(
página S-47)
Botón disparador
(página S-47)
Puerto de infrarrojos
(página S-103)
Sensor de exposición
(página S-54)
Visor
(página S-51)
Flash
(página S-54)
Cubierta de panel
de terminal
(página S-25)
Objetivo
(página S-19)
S-23
Page 24
GUIA GENERAL
Parte superior y presentación
Botón / (FOCUS/Tran-P
RECEIVE)
Lámpara del flash
(página S-27)
Lámpara de operación
(página S-27)
Botón MENU
(página S-31)
[왘] [왗] [왖] [왔]
Botón SET
(página S-32)
(páginas S-60,61,103)
M
E
N
U
SET
Pantalla de cristal
líquido (LCD)
(página S-28)
P
R
E
DISP
S-24
Botón / (FLASH/Tran-P
SEND)
(páginas S-53,103)
Botón MODE
(página S-29)
REC
M
F
OFF
/
/
PLAY
/
M
O
D
E
T
V
IE
W
W
Botón / (SELFTIMER/FOLDER)
(páginas S-69,87)
Control deslizante
ZOOM
(página S-59)
Botón PREVIEW/
(páginas S-50,91)
Botón DISP
(páginas S-28,31)
Page 25
GUIA GENERAL
Costado
Terminal DIGITAL
(página S-98)
Puerto USB
(página S-98)
Terminal de alimentación de CA
(página S-42)
Terminal VIDEO OUT
(página S-98)
Lámpara de acceso
de tarjeta
(página S-26)
Cubierta de ranura de
tarjeta de memoria
(página S-33)
Perilla de dioptría
(página S-51)
S-25
Parte inferior
Orificio de
tornillo de
Seguro del compartimiento
de pilas
(página S-38)
trípode
LOCK
OPEN
Cubierta del compartimiento
de pilas
(página S-38)
Abriendo la cubierta del panel de terminales
Page 26
GUIA GENERAL
Lámpara de acceso de tarjeta
La lámpara de acceso de tarjeta destella en verde mientras
la tarjeta de memoria está siendo accedida.
Lámpara de acceso de tarjetaLámpara de disparador automático
ACCESS
¡IMPORTANTE!
No abra la cubierta de la tarjeta de memoria mientras la
lámpara de acceso de tarjeta está destellando.
Lámpara de disparador automático
La lámpara del disparador automático destella cuando el
disparador automático se encuentra llevando a cabo una
operación de temporización antes de liberar el obturador.
S-26
Page 27
GUIA GENERAL
Lámpara de operación
La lámpara de operación muestra la
condición de operación de la cámara como se describe a continuación.
Modo REC
Color de
lámpara
Una de las operaciones siguientes se encuentra en
Verde
progreso: inicio, almacenamiento (múltiple), espera
de grabación de película (PAST).
• La cámara está lista para grabar cuando la lámpara está
apagada.
Destellando
Botón disparador parcial
Color de
lámpara
Verde
Activación
Operación de enfoque
automático completada.
MENU
Lámpara de operación
Destellando
La operación de enfoque
automático ha fallado.
Lámpara del flash
Lámpara del flash
La lámpara del flash también se
ilumina y destella durante la
operación de grabación como se
describe a continuación.
MENU
Modo PLAY
Color de lámpara
Ambar
Destellando
El flash está cargando.
Botón disparador parcial
Color de lámpara
Ambar
• Cuando la lámpara de operación y lámpara del flash se
encuentran ambos destellando, un mensaje de error
aparece sobre la pantalla del monitor, sin tener en cuenta
si la pantalla del monitor está activada o desactivada.
Activado
Listo para disparar.
S-27
Page 28
PANTALLA DEL MONITOR
PANTALLA DEL MONITOR
Presionando DISP ocasiona que
aparezcan varios indicadores
sobre la pantalla del monitor.
AutomáticoNinguno
Flash activado
Flash desactivado
Reducción de
efecto de ojos rojos
Indicador de
medición puntual
Indicador de sacudida
de cámara
Valor de apertura
Capacidad de pila
Valor de velocidad
de obturación
S-28
Modo REC
Cuadro de enfoque automático
Advertencia de tarjeta de memoria sin colocar
Modo de grabación
Factor de enfoque variable (Zoom)
X2
Número restante de páginas
Tamaño de imagen
2048 x 1536
1024 x 768
Calidad
FINE (Fino)
NORMAL (Normal)
ECONOMY (Económico)
Información de imagen
Grabación de película: tiempo de
grabación
Cambio de
valor lumínico
EV
Fecha y hora
Esta información
aparece durante uno
o dos segundos, y
luego desaparece.
...........segundos
Panorama: número de imágenes
...........P1 a P9
Modo continuo: indicador de modo
...........
Page 29
PANTALLA DEL MONITOR
Pantalla cuando el botón disparador es presionado
hasta la mitad
Modo de flash ( )
Valor de
apertura
Valor de velocidad
de obturación
Cuadro de enfoque
automático
• Enfoque completo:
Verde
• Mal enfocado:
Rojo
• El indicador de flash indica que el flash va a disparar
(cuando se selecciona el flash automático).
¡IMPORTANTE!
Una apertura o velocidad de obturación fuera de gama
ocasiona que el valor de la pantalla del monitor
corresponiente cambia a color naranja.
Pantalla de modo REC
Presionando el botón MODE mientras se encuentra en el
modo REC se visualiza el menú de grabación. Utilice [왘] y
[왗] para llevar el icono de la función que desea a la parte
inferior de la perilla (haciendo que sea la función seleccionada), y luego presione SET.
Número restante
de páginas
Función seleccionada
actualmente
Indicadores del modo de grabación
Modo P (Normal)
Película
Imagen panorámica
Modo A (Modo automático
con prioridad de apertura)
Modo S (Modo automático
con prioridad de velocidad
de obturación)
Paisaje
Retrato
Escena nocturna
S-29
Page 30
PANTALLA DEL MONITOR
La presentación de indicador ubicado en la parte superior de
la cámara también muestra varios indicadores de condición
de cámara durante la grabación de imagen. La presentación del indicador se vuelve práctica especialmente cuando
la pantalla del monitor está desactivada.
Indicador de modo manual
Indicador de infinito
Indicador de desactivación
de flash
Indicador de reducción de
ojos rojos
Capacidad de pila
Indicador de modo macro
Ajustes de tiempo del
disparador automático
Número restante de
Número
imágenes/Número de imagen.
Modo PLAYPresentación de indicador
Indicador de
protección
Capacidad de pilas
Los indicadores anteriores aparecen solamente cuando la
presentación del indicador es activada con el botón DISP.
Nombre de carpeta – Número de archivo
Nombre de carpeta
Número de imagen
Tamaño de imagen
2048 x 1536
1024 x 768
Calidad
FINE (Fino)
NORMAL (Normal)
ECONOMY (Económico)
Fecha y hora
(fecha y hora de grabación)
Cambiando el idioma de la presentación
Para cambiar el idioma de la presentación entre los idiomas
inglés y japonés, utilice el procedimiento siguinte.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Language”.
3.
Seleccione el idioma de presentación que
desea.
S-30
Page 31
PANTALLA DEL MONITOR
Pantallas de menú
Presionando MENU visualiza la pantalla de menú. Los contenidos de la pantalla de menú dependen en si se encuentra
en el modo PLAY o modo REC.
Existen dos formatos de menú: básico y avanzado. El menú
básico visualiza los ajustes requeridos para las funciones
básicas, mientras el menú avanzado incluye los ajustes para
todas las funciones. Presione DISP mientras una pantalla
de menú se encuentra sobre la visualización para alternar
entre el menú básico y menú avanzado.
En esta guía del usuario, el menú básico es siempre usado
para los ítemes que aparecen sobre el menú básico y menú
avanzado.
• Para mayor información acerca de los contenidos del menú,
vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la página
S-74 y “Usando los menús PLAY” en la página S-85.
Presentación de muestra: Modo REC
Categoría
Menú avanzado
CategoríaFunciones
S-31
Menú básico
Guía sobre la pantalla
DISP
Page 32
PANTALLA DEL MONITOR
Realizando los ajustes del menú
1.
Mientras la cámara se encuentra en el modo
REC o PLAY, presione MENU.
2.
Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú avanzado.
3.
Utilice [왘],[왗],[왔] y [왖] para seleccionar la categoría o función que desea, y luego
presione SET.
[왘] [왗] [왔] [왖]:Selección de ítem
SET:Ejecuta una selección.
MENU:Retorna a la pantalla previa o
• Realice los ajustes de acuerdo con los mensajes de
guía que aparecen sobre la pantalla del monitor.
4.
Luego de realizar los ajustes que desea, seleccione “Exit” y luego presione SET.
cancela los ajustes.
S-32
Page 33
TARJETAS DE MEMORIA
TARJETAS DE MEMORIA
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria (tarjeta
CompactFlash o microdrive) para el almacenamiento de
imágenes.
¡IMPORTANTE!
• Cerciórese de que la alimentación de la cámara se
encuentra desactivada antes de insertar o retirar una
tarjeta de memoria.
• Cuando inserta una tarjeta de memoria en la cámara,
cerciórese de que la tarjeta se orienta correctamente.
Asegúrese de que el lado correcto de la tarjeta se dirige hacia arriba, y de que inserta el extremo correcto
de la tarjeta en la cámara.
Insertando una tarjeta de memoria en la
cámara
1
. Abra la cubierta de ranura
de la tarjeta de memoria.
2.
Como se muestra en la
ilustración, deslice la
tarjeta de memoria en la
ranura y empújela en
toda su extensión.
• Si el botón de expulsión
está extendido, presiónelo
antes de deslizar la tarjeta
de memoria en la ranura.
3.
Cierre la cubierta de
ranura de la tarjeta de
memoria.
Botón de expulsión
¡La superficie
marcada con la
flecha debe estar
hacia abajo!
Superficie marcada
con flecha
S-33
Page 34
Retirando una tarjeta de memoria desde
la cámara
1.
Abra la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
2.
Presione el botón de expulsión de modo que se
extienda desde la cámara.
3.
Presione el botón de expulsión nuevamente
para expulsar la tarjeta.
4.
Retire la tarjeta de memoria.
Botón de expulsión
TARJETAS DE MEMORIA
5.
Cierre la cubierta de ranura de la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
• Inserte solamente las tarjetas de memoria en la
ranura de tarjeta de memoria. Insertando cualquier
otro tipo de tarjeta puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
• En caso de que agua u otros elementos extraños ingresen dentro de la ranura de la tarjeta de memoria,
desactive de inmediato la alimentación, desenchufe el
adaptador de CA y comuníquese con su concesionario original o centro de servicio CASIO más cercano a
su domicilio.
• No expulse la tarjeta CompactFlash mientras la ranura de la tarjeta está dirigida hacia abajo. Haciéndolo
crea el peligro de que la tarjeta CompactFlash se caiga, lo cual puede alterar los datos de la imagen en la
tarjeta.
• No retire la tarjeta de memoria desde la cámara mientras la lámpara de operación o lámpara de acceso de
tarjeta está destellando. Haciéndolo puede ocasionar
la pérdida de las imágenes registradas o la alteración
de los datos de la tarjeta de memoria.
S-34
Page 35
TARJETAS DE MEMORIA
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria
Se puede realizar el formato de una tarjeta de memoria para
borrar todos los datos almacenados en la misma.
¡IMPORTANTE!
• Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra
todas las imágenes en la tarjeta, aun si algunas de las
imágenes se encuentran protegidas (página S-89).
• ¡Los datos borrados por la operación de formato de
una tarjeta de memoria no pueden recuperarse! Cerciórese de comprobar cuidadosamente y confirmar
que no necesita los datos almacenados en una tarjeta
de memoria antes de hacer el formato.
1
. Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Format”.
3.
En respuesta al mensaje de confirmación que
aparece, seleccione “Yes” para iniciar el
formateo de la tarjeta.
Precauciones con la tarjeta de memoria
• Las imágenes no pueden ser grabadas en esta cámara a
menos que se coloque una tarjeta de memoria.
• Cerciórese de usar solamente tarjetas CompactFlash marca CASIO. No se garantiza una operación apropiada
usando otras tarjetas de memoria.
• La electricidad estática, ruido eléctrico y otros fenómenos
eléctricos pueden ocasionar alteración o aun pérdida total
de los datos almacenados en una tarjeta de memoria. Debido a esto, deberá realizar copias de protección de las
imágenes importantes en otro medio (disco óptico magnético, disco flexible, disco duro de computadora, etc.).
• Los problemas de tarjeta de memoria pueden corregirse
haciendo de nuevo el formato de la tarjeta de memoria (página S-117). Haciendo el formato de una tarjeta de memoria borra todas las imágenes almacenadas en la tarjeta,
pero puede usar una computadora para copiar las imágenes que desea mantener al disco duro de la computadora
antes de hacer el formato de la tarjeta. Si tiene pensado
grabar imágenes en un lugar en donde no tiene acceso a
una computadora, es una buena medida llevar una o dos
tarjetas de memoria extra para el caso de que tenga un
problema de tarjeta de memoria inesperado.
• Se recomienda hacer el formato para cualquier tarjeta de
memoria que sospeche que contiene datos de imagen alterados (debido a DECODE ERROR, colores de imagen
extraños, imágenes mal formadas) o tarjetas de memoria
recién compradas.
S-35
Page 36
TARJETAS DE MEMORIA
• Antes de comenzar la operación del formateo, coloque un
juego completo de pilas nuevas (alcalinas o de litio) en la
cámara o conecte el adaptador de CA para energizar la
cámara. La interrupción de la alimentación de la cámara
durante el la operación de formateo resultará en un formato inapropiado, siendo así imposible usar la tarjeta de memoria.
Precauciones con el Microdrive de IBM
La compatibilidad de la cámara con el Microdrive de IBM ha
sido confirmada por CASIO. Sin embargo, al usar el IBM
microdrive se deben en tener en cuenta los siguientes puntos importantes.
• Antes de usar el microdrive asegúrese de leer cuidadosamente toda la documentación provista con la unidad.
• Tenga en cuenta que el microdrive se calienta durante el
uso normal. Tenga cuidado al retirarlo de la cámara.
• Tenga cuidado de evitar una fuerte presión sobre el lado
de la etiqueta del microdrive al retirarlo de la cámara. Una
fuerte presión puede dañar los componentes internos y
ocasionar una falla de funcionamiento.
• No desactive la alimentación ni exponga la cámara y el
microdrive a un impacto fuerte, mientras la lámpara de acceso de tarjeta de la cámara se encuentra destellando.
Haciéndolo puede ocasionar una falla de funcionamiento.
• El microdrive es un dispositivo de alta precisión. Dejando
caer la cámara puede resultar en una falla de funcionamiento del microdrive, aunque la cámara no se dañe. Tenga especial cuidado cuando manipule la cámara mientras
el microdrive se encuentra instalado.
• El microdrive tiene una capacidad de almacenamiento
muy grande. Debido a ésto, ciertas operaciones pueden
tomar un tiempo relativamente largo en realizarse.
• El microdrive puede no operar adecuadamente en áreas
en donde la presión barométrica es baja. Debido a ésto,
debe evitar usarlo en altitudes altas.
• Un disco duro Microdrive consume mucho más energía
eléctrica que una tarjeta CompacFlash. Dependiendo en
cómo se usa el Microdrive, puede llegar a reducir enormemente la duración de pila. Cuando se usan pilas alcalinas,
ciertas condiciones de operación y ciertas marcas de pila
pueden resultar en que las pilas nuevas se agoten luego
de colocarlas. Siempre que utilice un Microdrive, recomendamos que para energizar la cámara utilice pilas de
níquel metal hidrido o pilas de litio.
• Cuando la energía de las pilas está baja, el intervalo de
tiempo entre tomas fotográficas puede ser más largo. Este
intervalo más largo está diseñado para proteger el
Microdrive.
En caso de falla de funcionamiento del microdrive...
• Comuníquese con la tienda original en donde compró su
microdrive o el lugar de contacto indicado en la documentación del microdrive.
• CASIO no proporciona ningún servicio o soporte de mantenimiento para el microdrive.
• Tenga en cuenta que CASIO no asume ninguna responsabilidad ante cualquier pérdida de datos que pueda sufrir
mientras usa el microdrive.
S-36
Page 37
TARJETAS DE MEMORIA
Precauciones con las carpetas de la
tarjeta de memoria
• La cámara crea automáticamente las carpetas (directorios) en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basados en las fechas (mes y día). Cualquier imagen que grabe será automáticamente almacenada en la carpeta que
corresponda a la fecha en que es grabada.
• En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas.
A continuación se muestra un nombre de carpeta típico.
100_0719
Número de
serie
• En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos
de imágenes. A continuación se muestra un nombre de archivo típico.
11070026.JPG
MesDía
Número de serie
Día
Mes
Extensión(JPG o AVI)
• Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta,
la cámara crea automáticamente una carpeta nueva y almacena la imagen en esa carpeta.
• Los números máximos anteriores de archivos y carpetas
son máximos absolutos. Los números reales de carpetas
y archivos pueden ser menos debido a la capacidad de
tarjeta de memoria y el tamaño de cada imagen.
• Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imágenes y se almacenan en la tarjeta de memoria.
• Para mayor información acerca de cómo se organizan los
archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando las tarjetas CompactFlash con su computadora” en la página S-106.
S-37
Page 38
FUENTE DE ALIMENTACION
FUENTE DE ALIMENTACION
La cámara presenta una fuente de alimentación de dos
modos que le permite usar pilas (pilas alcalinas, de litio o
de Ni-MH de tamaño AA) o corriente alterna de la línea
domiciliaria.
Colocando las pilas
Asegúrese de que la cámara se encuentra desactivada antes de colocar o cambiar las pilas.
1.
En la parte inferior de la
cámara, deslice el seguro
de la cubierta del compartimiento de pilas hacia la
parte trasera de la cámara
(
) para destrabar la
11
1
11
cubierta.
2.
Presionando hacia abajo
la cubierta del compartimiento de pilas, deslícela
hacia el lado de la cámara
para liberarla, y luego
oscílela cubierta hacia
arriba para abrirla (
22
2
22
2
).
1
3.
Coloque las pilas de modo
que sus extremos positivo
(+) y negativo (–) se orienten como se muestra en la
ilustración.
4.
Oscile la cubierta del compartimiento de pilas y luego deslícela hacia el centro de la cámara para asegurarla en posición (
5.
Deslice el seguro de la cubierta del compartimiento
hacia adelante de la cámara para asegurar la cubierta (
).
22
2
22
Asegúrese de usar pilas alcalinas, de litio o de Ni-MH.
No utilice pilas de manganeso (vea las precauciones en
la página siguiente).
• Cerciórese de que la cubierta del compartimiento de pilas
se encuentre asegurada seguramente. De no hacerlo
puede resultar en que la cubierta se abra, creando el peligro de lesiones personales y alteración de los datos de
imagen.
11
1
11
).
S-38
1
2
Page 39
FUENTE DE ALIMENTACION
Duración de pila estándar
Esta cámara puede ser energizada por pilas de tamaño AA, litio
o Ni-MH.
Los valores de referencia de duración de pila proporcionados a
continuación indican la cantidad de tiempo a temperatura normal (25°C) hasta que la alimentación se desactiva
automáticamente debido a falla de las pilas. No se garantiza
que las pilas proporcionarán la duración de servicio indicada. La
duración de pila se reduce por las temperaturas bajas y el uso
continuado.
Tipo de
operación
Reproducción
continua
Grabación
continua
Pilas alcalinas de
tamaño AA LR6
145 minutos
210 disparos
• Las cifras mencionadas anteriormente son solamente aproximaciones.
• Las guías anteriores se basan en los siguientes tipos de pila:
• Las cifras se basan en una grabación continua bajo las condiciones siguientes.
Flash desactivado
Un control deslizante ZOOM cambiando entre T (telefoto) y W
(gran angular).
Grabando una imagen por minuto bajo las condiciones anteriores reduce la duración de pila en alrededor de sexto del indicado
anteriormente.
La duración de pila es enormemente afectada por el uso del
flash, zoom y otras funciones, y en el tiempo que deja la alimentación activada.
Pilas de litio de
tamaño AA FR6
270 minutos
900 disparos
Pilas de Ni-MH NPH3 de tamaño AA
170 minutos
660 disparos
●Consejos para prolongar la duración de las pilas
• Presione el botón / para desactivar el flash cuando no
lo esté usando.
• Puede usar los ajustes de ahorro de energía (S-43) para proteger contra el agotamiento de energía de pila cuando se olvida
de desactivar la alimentación.
● Duración de pila alcalina
La duración real de las pilas alcalinas es afectada por una variedad de factores, incluyendo el fabricante de la pila, la cantidad
de tiempo que las pilas permanecen en almacenamiento antes
de usarlas, la temperatura mientras está grabando, y las condiciones fotográficas. Como regla, recomendamos el uso de pilas
de litio o pilas de Ni-MH, que tienen una duración más larga que
las pilas alcalinas.
Los ejemplos siguientes muestran cómo la duración de una pila
alcalina cambia bajo diferentes condiciones.
Ejemplo 1: El uso intermitente de la cámara acorta la duración
de pila.
Condiciones
• Temperatura: 25°C.
• Repetición de un ciclo de grabación de una toma
fotográfica por minuto durante 10 minutos, seguido por
un minuto de reproducción, y nueve minutos de
apagado (activación de la alimentación, extensión total
del objetivo, contracción del objetivo hasta la mitad,
extensión total del objetivo, grabación de imagen,
desactivación de la alimentación).
• Flash activado.
Duración de pila aproximada: 30 minutos (28 tomas
fotográficas).
S-39
Page 40
FUENTE DE ALIMENTACION
Ejemplo 2: Las temperaturas bajas acortan la duración de pila.
Condiciones
• Temperatura: 0°C.
• Duración de pila aproximada: 7 minutos (7 tomas
fotográficas).
●Acerca de las pilas recargables
• Utilice pilas de níquel metal hidrido (NP-H3) que puede obtener desde su distribuidor como opciones para esta cámara. La
operación apropiada de la cámara no se garantiza si se usan
otras pilas recargables.
Cargador/adaptador de CA (juego de 4 pilas) BC-3HA.
Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas)/Juego de
cargador rápido BC-1HB4.
Pilas de níquel de metal hidrido (juego de 4 pilas) NP-H3P4.
• Cerciórese de guardar las cuatro pilas juntas como un juego
en todo momento, para la carga y energización de la cámara.
Mezclando las pilas de diferentes juegos puede acortar la duración total de las pilas, y aun ocasionar fallas de funcionamiento.
• Las pilas recargables no pueden cargarse mientras se encuentran dentro de la cámara.
Precauciones con la manipulación de las pilas
El uso o una manipulación incorrecta de las pilas pueden
ocasionar fugas o explosión, y crear el peligro de serios daños a su cámara. Para evitar problemas con las pilas, asegúrese de observar las siguientes precauciones.
• Con esta cámara solamente utilice pilas secas
de Ni-MH (níquel-metal hidrido), de litio tipo
FR6 o alcalinas de tipo LR6 (AM-3). No mezcle
pilas usadas con pilas nuevas. Haciéndolo
puede resultar en explosión o fugas del
electrólito de las pilas, creando el peligro de incendios o lesiones personales.
PRECAUCIÓN
• Saque las pilas de la cámara si no va a usar la cámara
durante más de dos semanas.
• No recargue las pilas, ni permita que se pongan en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas.
• Asegúrese siempre de que los extremos positivo (+) y negativo (–) de las pilas se orientan correctamente, como se indica por las
marcas en la cámara propiamente dicha. Una
colocación inadecuada de las pilas puede resultar en explosión o fugas del electrólito de
las pilas, creando el peligro de incendios o
lesiones personales.
S-40
Page 41
FUENTE DE ALIMENTACION
• No exponga las pilas al calor directo ni trate de descartarlas quemándolas. Haciéndolo puede crear el peligro de explosión.
• No mezcle pilas de tipos diferentes.
• Las pilas agotadas son susceptibles a fugas del electrólito,
lo cual puede ocasionar serios daños a la cámara. Saque
las pilas de la cámara tan pronto observe que están agotadas.
• Las pilas que energizan la cámara normalmente se calientan a medida que se descargan.
Indicador de pila baja
A continuación muestra cómo el indicador de capacidad de
pila sobre la pantalla del monitor y la presentación de indicador cambia a medida que se usa la energía de las pilas.
Cambie las cuatro pilas juntas tan pronto como sea posible
después que se agoten. Si continúa usando la cámara
mientras el nivel de pila es o , la alimentación de la
cámara se desactivará automáticamente.
Capacidad
de pila
Pantalla
de monitor
Presentación
de indicador
Alta
Baja
Apagado automático
(solamente cuando se opera con pilas)
La alimentación se desactiva automáticamente siempre que
no se lleva a cabo ninguna operación de la cámara durante
un cierto tiempo especificado. Para los detalles acerca de
cómo puede especificar el tiempo del apagado automático,
vea la página S-43.
• Para restaurar la alimentación, simplemente active la alimentación de nuevo.
¡IMPORTANTE!
La función de apagado automático no opera bajo las
condiciones siguientes.
• Durante la muestra de diapositivas (Slide Show)
(página S-83)
• Mientras la cámara está siendo operada desde una
computadora o impresora conectada mediante un cable o el puerto USB o una conexión infrarroja (páginas
S-99, 103).
• Siempre que el adaptador de CA se encuentra conectado a la cámara.
S-41
Page 42
FUENTE DE ALIMENTACION
Usando la alimentación mediante CA
Utilice el adaptador de CA opcional (AD-C620) o el cargador/adaptador de CA (BC-3HA) para energizar la cámara.
Terminal de
alimentación de CA
Precauciones con el adaptador de CA
• No utilice un tomacorriente cuyo voltaje se encuentre fuera del régimen marcado en el adaptador de CA. De lo contrario puede crearse el
peligro de incendios o descargas eléctricas.
Utilice solamente el adaptador de CA opcional
PRECAUCIÓN
especificado para esta cámara.
• Si el cable del adaptador de CA llega a dañarse
(cableado interno expuesto), solicite reemplazo en un centro de servicio CASIO autorizado.
Un cable de adaptador de CA dañado crea el
peligro de incendios o descargas eléctricas.
S-42
• Asegúrese siempre de usar el adaptador de
CA AD-C620. Usando otro adaptador puede
ocasionar daños a la cámara que no son cubiertos por la garantía.
• Cuando desenchufe el adaptador de CA desde
PRECAUCIÓN
el tomacorriente de pared, asegúrese de sujetar cualquier adaptador (no el cable).
•
Evite cualqvier doblado, tracción y torcimiento
indebido del cable del adaptador de CA, y no intente alargar el cable uniéndolo con otro cable.
• Asegúrese de desactivar la alimentación antes de conectar o desconectar el adaptador.
• Desactive siempre la alimentación de la cámara antes
de desconectar el adaptador de CA, aun si la cámara
tiene colocadas las pilas. Si no lo hace la cámara se
desactivará automáticamente cuando desconecte el
adaptador de CA. También corre el riesgo de dañar la
cámara siempre que desconecta el adaptador de CA
sin primero desactivar la alimentación.
• El adaptador de CA puede estar caliente al tocarlo
luego de un largo período de uso. Esto es normal y no
debe ser causa de ninguna alarma.
• Después de usar la cámara, desactívela y desenchufe
el adaptador desde el tomacorriente de CA.
• La cámara cambia automáticamente a la operación
con el adaptador de CA siempre que el adaptador de
CA se encuentra enchufado en la cámara.
• Siempre utilice el adaptador de CA para energizar la
cámara cuando se encuentra conectado a una computadora.
Page 43
FUENTE DE ALIMENTACION
Ajustes de ahorro de energía
Los ajustes que se describen a continuación le permiten
especificar los tiempos de activación del apagado automático y sueño (descanso), que ayudan a conservar valiosa
energía de las pilas.
SLEEP ............ La pantalla del monitor entra en una condición
AUTO
POWER OFF ....
• AUTO POWER OFF tiene prioridad cuando SLEEP y
AUTO POWER OFF se ajustan a un tiempo de disparo de
2 minutos. Esto significa que la alimentación se desactiva
si no se realiza ninguna operación luego de dos minutos.
de sueño (descanso) si no realiza ninguna
operación durante un período especificado en
el modo de grabación. Presionando cualquier
botón restaura la alimentación completa. Se
puede especificar 30 segundos, 1 minuto o 2
minutos antes de que se dispare la condición
de sueño, o también puede desactivar completamente este ajuste.
El apagado automático desactiva la alimentación de la cámara si no se realiza ninguna
operación durante cinco minutos en el modo
PLAY, o durante dos o cinco minutos en el
modo REC.
Ajustando los tiempos de disparo de SLEEP y
AUTO POWER OFF
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Options” “Power Save”
“Power Save”.
• “Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Seleccione el tiempo de disparo de tiempo que
desea ajustar.
6.
Cuando los ajustes se encuentran de la manera que desea, presione SET.
7.
Seleccione “Exit”.
S-43
Page 44
FUENTE DE ALIMENTACION
Inicializando los tiempos de disparo de
ahorro de energía
Para retornar los ajustes de tiempo de disparo SLEEP y
AUTO POWER OFF a sus ajustes fijados por omisión en
fábrica (SLEEP: 1 minuto, AUTO POWER OFF: 2 minutos),
utilice el procedimiento siguiente.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que el procedimiento siguiente para
inicializar los ajustes de tiempo de disparo de ahorro de
energía, también inicializa la memoria de modo (página
S-73).
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Options” “Power Save”
“Power Save”.
• “Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “Sleep” o
“Auto Power Off”.
5.
Seleccione “Restore”.
6.
Seleccione “Exit”.
S-44
Page 45
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
Para ajustar la hora y fecha actual, y para seleccionar el formato de fecha, utilice los procedimientos siguientes.
Cuando se registra una imagen, la hora y la fecha en que la
imagen fue tomada es registrada de acuerdo con los datos
del reloj incorporado en la cámara. Aun puede usar la función TIME STAMP para “estampar” la hora y fecha dentro de
la imagen.
¡IMPORTANTE!
• Los ajustes de hora y fecha son borrados si la cámara
se deja durante 24 horas sin suministro de alimentación mediante las pilas ni alimentación por CA. Si
esto llega a suceder, restaure la alimentación y realice los ajustes de hora y fecha nuevos antes de usar la
cámara nuevamente.
• Una presentación de hora destellando indica que los
ajustes de la hora y fecha (reloj) han sido borrados.
Para hacer los ajustes de hora y fecha correctos utilice el procedimiento en esta página.
• Si no ajusta el reloj incorporado en la cámara a la fecha
y hora actual, todas las imágenes se graban con la fecha y hora fijadas por omisión. Asegúrese de ajustar
correctamente el reloj antes de usar la cámara.
S-45
Ajustando la hora y fecha
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Date” “Adjust”.
Marcador
3.
Ajuste la hora y fecha actual.
• Presione [왔] y [왖] para cambiar el valor o ajuste de la
ubicación del marcador verde.
• En los menús, el ítem actualmente seleccionado se
indica mediante el color verde. El ítem de menú se
encuentra realzado en verde o un marcador verde
aparece a la izquierda del ítem del menú para indicar
que se encuentra seleccionado.
• Utilice [왘] y [왗] para mover el marcador verde al ajuste que desea cambiar.
Hora
Fecha
Page 46
AJUSTANDO LA HORA Y FECHA ACTUAL
4.
Después de hacer todos los ajustes en la pantalla del monitor, presione SET para registrarlos.
Seleccionando el formato de fecha
Ejemplo: 1 de febrero de 2000
Para la fecha anterior se puede elegir cualquiera de los formatos siguientes: 00/2/1, 1/2/00 y 2/1/00.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Date” “Style”.
3.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar el formato de
fecha que desea, y luego presione SET.
S-46
Page 47
GRABACION
GRABACION
Activando y desactivando la
alimentación de la cámara
Gire el interruptor POWER/Function para activar y
desactivar la cámara.
REC
PLAY
OFF
REC: Activa la alimentación e ingresa el modo REC.
PLAY : Activa la alimentación e ingresa el modo PLAY.
OFF: Desactiva la alimentación.
¡IMPORTANTE!
• No desactive la alimentación mientras la tapa del objetivo se encuentra fijada al objetivo o mientras el objetivo está dirigido hacia abajo.
• Para restaurar la alimentación de la cámara después
que ha sido desactivada por la función de apagado
automático, gire el interruptor POWER/Function a
OFF y luego retroceda a REC o PLAY.
Usando el botón disparador
Los siguientes pasos describen cómo operar el botón disparador de modo que el enfoque automático pueda enfocar la
imagen.
1.
Presione el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido.
• La función de enfoque automático enfoca automáticamente la imagen.
• El lámpara de operación se ilumina en verde y el cuadro de enfoque automático en la pantalla del monitor
se torna verde al completarse la operación de enfoque automático.
2.
Presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen.
S-47
Page 48
GRABACION
Operación de grabación básica
A continuación se describe la operación básica para la grabación de imágenes. Describe la operación en el modo P
(Programa AE) que realiza automáticamente los ajustes de
apertura y velocidad, y le permite grabar en intervalos de
alrededor de 2 segundos. Tenga en cuenta que puede ser
más largo si graba más de cinco imágenes consecutivas.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
• Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de activar la alimentación.
REC
PLAY
OFF
2.
Luego de componer la imagen en la pantalla
del monitor, presione el botón disparador hasta aproximadamente la mitad de su recorrido y
sosténgalo allí.
S-48
• La pantalla del monitor se pone momentáneamente
en blanco al presionar el botón disparador hasta la
mitad.
• La función de enfoque automático de la cámara enfoca automáticamente la imagen.
• El lámpara de operación se ilumina en verde y el cuadro de enfoque automático en la pantalla del monitor
se torna verde al completarse la operación de enfoque automático.
• Si piensa usar el visor para componer la imagen, presione DISP varias veces hasta que la pantalla del
monitor se desactive.
• Tenga cuidado de no bloquear el objetivo, sensor de
distancia y sensor de luz con sus dedos.
• Presione el botón disparador cuidadosamente, teniendo cuidado de no mover la cámara cuando lo
hace.
3.
Luego de confirmar que la operación de enfoque automático está completa (lámpara de
operación de color verde), presione el botón
disparador en toda su extensión para grabar la
imagen.
Page 49
GRABACION
• Las imágenes grabadas son almacenadas
temporariamente en una memoria intermedia, desde
la cual son almacenadas a la tarjeta de memoria instalada en la cámara. Puede continuar almacenando
imágenes en tanto haya espacio disponible en la memoria intermedia.
• Presionando el botón disparador libera el obturador,
aun si el enfoque automático no ha funcionado adecuadamente y la imagen estaba fuera de foco.
• Para velocidades de obturación lentas y tomas telefoto
se recomienda el uso de un trípode, para evitar imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
¡IMPORTANTE!
El enfoque automático tiende a no operar bien con los
siguientes tipos de sujeto.
• Paredes de colores sólidos y objetos con poco contraste.
• Objetos con fuertes contraluces.
• Metal pulido u otros objetos reflectivos brillantes.
• Cortinas venecianas y otros patrones repetitivos horizontales.
• Imágenes múltiples con distancias variables desde la
cámara.
• Sujetos en áreas pobremente iluminadas.
• El enfoque automático puede no funcionar adecuadamente cuando la cámara está inestable o
sacudiéndose.
Estos casos pueden hacer imposible que el enfoque automático enfoque apropiadamente, lo cual se indica por la lámpara de
operación y el cuadro del enfoque automático dentro de la pantalla del monitor permaneciendo en rojo. Cuando esto sucede,
para enfocar cambie al modo manual (página S-60). Las siguientes distancias son las distancias de enfoque cuando el
enfoque automático no puede enfocar.
Lugar bien iluminado: 1,5 metro como mínimo
Con flash:Aproximadamente 2 metros
Dependiendo de las condiciones reales, un indicador de
operación verde y cuadro de enfoque automático no necesariamente garantiza que la imagen se encuentra en foco.
PRECAUCION
• No abra la cubierta del compartimiento de pilas, ni
desconecte el adaptador de CA de la cámara ni lo
desenchufe del tomacorriente de pared, mientras la
lámpara de operación y la lámpara de acceso de tarjeta destellan en color verde. Haciéndolo no solamente
hará que el almacenamiento de la imagen actual sea
imposible, sino que también puede alterar otros datos
de imágenes que ya están almacenados en la memoria de la cámara.
• La luz fluorescente en realidad parpadea en una frecuencia que el ojo humano no puede detectar. Cuando se usa la cámara en interiores bajo tal tipo de iluminación, pueden experimentarse algunos problemas
de brillo o color con las imágenes grabadas.
S-49
Page 50
GRABACION
Detección de orientación de la cámara
La cámara detecta
automáticamente si se
encuentra orientada
verticalmente u horizontalmente cuando graba una
imagen, y almacena la
orientación junto con los
datos de la imagen.
Luego, cuando reproduce las imágenes usando la aplicación Photo Loader incluida, son todas orientadas correctamente sobre la presentación.
Vista previa de la última imagen grabada
Para ver previamente la última imagen grabada, utilice el
procedimiento siguiente, sin dejar el modo REC.
1.
Sostenga presionado el botón PREVIEW/
para visualizar la última imagen grabada.
• La imagen permanece sobre la pantalla del monitor
en tanto mantiene presionado el botón PREVIEW/.
• También se puede usar el botón PREVIEW/ en el
modo de película.
• El botón PREVIEW/ no realiza ninguna operación
si lo presiona inmediatamente después de activar la
alimentación de la cámara, o inmediatamente después de ingresar el modo REC desde el modo PLAY.
Grabación de imágenes bajo una
alimentación de pila baja
Para proteger una pérdida inesperada de datos de imagen,
las imágenes son grabadas una por una, siempre que el nivel de pila se indica como o más baja. Durante la operación de almacenamiento, el mensaje “Press DISP to cancel save.” se encuentra sobre la pantalla. En tanto no presiona DISP, la operación de almacenamiento continúa durante unos pocos segundos. Asegúrese de reemplazar las
cuatro pilas tan pronto como sea posible después de que
comienza a aparecer este mensaje.
Presionando DISP mientras el mensaje “Press DISP to
cancel save.” se encuentra sobre la pantalla del monitor,
ocasiona que la operación de almacenamiento de imagen
sea cancelada.
¡IMPORTANTE!
El mensaje descrito anteriormente no aparece mientras
la pantalla del monitor está desactivada o mientras la
cámara se encuentra en el modo de película.
S-50
Page 51
GRABACION
Usando el visor para la grabación
Las ilustraciones siguientes muestran qué es lo que se ve
cuando se mira a través del visor para componer una imagen para la grabación.
Cuadro de enfoque automático
Cuadro de
gama de
enfoque
Distancia a sujeto corta
Tenga en cuenta que el cuadro de la gama de enfoque es
válido para objetos que se encuentran alejados en alrededor
de 3 metros. Para objetos que se encuentran más cerca o
más lejanos, se utiliza una gama de enfoque diferente. Debido a ésto, deberá usar / para cambiar al
modo manual () o modo macro ( ), siempre que la distancia entre la cámara y el sujeto es de 30 cm o menor.
• La pantalla del monitor se activa automáticamente siempre
que la cámara se encuentra en el modo macro. Para componer en el modo macro utilice la pantalla del monitor.
• Para ajustar la imagen en la pantalla del visor de acuerdo a
su vista puede utilizar la perilla de dioptría.
• Gire la perilla de dioptría para ajustar la imagen en el visor
que coincida con su vista.
*
El enfoque de la imagen del visor se encuentra inhabilitada cuando la cámara se encuentra desactivada o en el modo PLAY.
Perilla de dioptría
S-51
Page 52
GRABACION
Usando el bloqueo de enfoque
Normalmente, el enfoque automático enfoca automáticamente
sobre el sujeto que se encuentra dentro del cuadro de enfoque automático. El bloqueo de enfoque es una técnica que
le permite bloquear el enfoque sobre un sujeto, y luego mover la cámara de modo que el cuadro de enfoque automático
se encuentre apuntando en otro sujeto cuando graba. Esto
mantiene el sujeto en foco, aunque un sujeto diferente se
encuentre dentro del cuadro de enfoque automático.
• Bloqueando el enfoque también bloquea el ajuste de
exposición.
1.
Alinee el cuadro de enfoque automático con el
sujeto que desea bloquear y presione el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido.
• La pantalla se oscurece momentáneamente cuando
presiona el botón disparador hasta la mitad de su
recorrido.
• El cuadro de enfoque automático se torna verde cuando la imagen está en foco.
2.
Mientras mantiene el botón disparador presionado hasta la mitad, mueva la cámara y componga la imagen que desea.
3.
Presione el botón disparador en toda su extensión para grabar la imagen.
S-52
Page 53
GRABACION
Usando el flash
Durante la grabación puede usar la unidad de flash incorporada para proporcionar la iluminación.
1
.
Presione /.
• A cada presión de / realiza un ciclo a través del
modo de flash en la secuencia siguiente: Automático
(Ninguno) Activado ( ) Desactivado ( ) Reducción de efecto de ojos rojos ().
Lámpara del flashBotón de flash
MENU
MF/ / /
MODE
Indicador
Ninguno
Modo de flash
Flash
automático
Flash activado
Flash
desactivado
Reducción de
efectos de ojos
rojos
Descripción
El flash es habilitado e inhabilitado
automáticamente de acuerdo con
las lecturas de exposición.
El flash dispara, sin tener en cuenta las condiciones de exposición.
El flash no dispara, sin tener en cuenta las condiciones de exposición.
Dispara un flash previo seguido de la
grabación con flash, lo cual reduce la
posibilidad del efecto de ojos rojos.
• La pantalla del monitor se torna blanca y la lámpara del
flash destella en ámbar mientras la unidad del flash está
cargando.
Indicador de sacudida de cámara
El indicador (sacudida de cámara) aparece sobre la pantalla del monitor cuando el control deslizante ZOOM se ajusta a T (telefoto), o cuando se está usando una velocidad de
obturación lenta.
S-53
Page 54
GRABACION
Indicador de flash
Cuando presiona el botón disparador la mitad de su recorrido, el icono del flash aparece sobre la pantalla del monitor y
la lámpara del flash (ámbar) se ilumina para indicar que el
flash disparará cuando el botón disparador se presione el
resto de su recorrido hacia abajo.
¡IMPORTANTE!
• No utilice el flash en áreas en donde se encuentren
presentes combustibles o gases explosivos. Haciéndolo crea el peligro de incendios y explosiones.
• No dispare el flash en dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo automotor. Haciéndolo
puede interferir con la visión del conductor y crear peligros de accidentes.
• No dispare el flash mientras se encuentre demasiado
cerca de los ojos del sujeto. Una luz intensa del flash
puede ocasionar daños en los ojos si es disparado a
corta distancia de ellos, especialmente en los niños más
pequeños. Cuando utilice el flash, la cámara debe estar
por lo menos a un metro de los ojos del sujeto.
• Cerciórese de no tocar o bloquear el flash o sensor de
exposición con los dedos. Haciéndolo puede ensuciar
estos componentes e interferir con la operación correcta del flash.
Sensor de
exposición
Flash
• El flash debe usarse para distancias dentro de la
gama de 0,5 metro a 4 metros (valores con la apertura
abierta completamente). El flash no funciona bien
fuera de estas distancias.
• Dependiendo de las condiciones actuales (tipo de pilas
que se está usando, temperatura, etc.), la carga del
flash puede tomar hasta unos 40 segundos.
• El flash se encuentra inhabilitado durante la grabación continua y de película, lo cual se indica por el
icono del flash apareciendo sobre la pantalla del monitor.
• La unidad del flash no carga cuando la alimentación
de pila se encuentra baja. El indicador aparece
para advertirle que el flash no dispara correctamente,
lo cual puede afectar la exposición de la imagen.
Cuando esto ocurra, cambie las pilas tan pronto como
sea posible.
• El modo de reducción de ojos rojos pueden no funcionar bien cuando la cámara no está apuntando directamente en el sujeto o cuando el sujeto está lejos de la
cámara.
• En el modo de reducción de ojos rojos, el flash es disparado automáticamente de acuerdo con la exposición. Debido a ésto, el flash no dispara en un lugar
bien iluminado.
• El equilibrio de blanco se encuentra fijo mientras se
está usando el flash, de modo que el color de la imagen grabada puede ser afectado por la iluminación
fluorescente u otras fuentes de iluminación en el área
inmediata.
S-54
Page 55
GRABACION
Ajustes de calidad
La cámara tiene tres modos de calidad: FINE, NORMAL y
ECONOMY.
• Para determinar el número de imágenes que pueden
almacenarse en una tarjeta de memoria de una capacidad
diferente, multiplique las capacidades en la tabla de abajo,
por el valor apropiado.
• El número de imágenes reales que pueden almacenarse
en la memoria no pueden especificarse precisamente, debido a que la cantidad de memoria requerida para el almacenamiento de cada imagen difiere de acuerdo a los contenidos de la imagen.
Tamaño
de imagen
(pixeles)
2048
x
1536
1024
x
768
Calidad
FINE
NORMAL
ECONOMY
FINE
NORMAL
ECONOMY
Tamaño de
archivo
(por imagen)
1.4
MB/imagen
1
MB/imagen
600
KB/imagen
350
KB/imagen
250
KB/imagen
150
KB/imagen
Número de imágenes
memoria de
8MB
5
imágenes
6
imágenes
11
imágenes
19
imágenes
27
imágenes
43
imágenes
memoria de
64MB
43
imágenes
60
imágenes
99
imágenes
167
imágenes
229
imágenes
365
imágenes
memoria de
340MB
245
imágenes
342
imágenes
562
imágenes
943
imágenes
1292
imágenes
2054
imágenes
• Los números entre paréntesis son tamaños de imágenes
comprimidas.
• Utilice los menús de grabación (página S-74) para seleccionar el ajuste de calidad que desea.
• Tenga en cuenta que el número máximo de imágenes que
pueden almacenarse en una sola carpeta es 250. Debido
a ésto, aun si está usando una tarjeta que permite el almacenamiento de más de 250 imágenes, la pantalla del monitor de la cámara mostrará su capacidad solamente hasta
250 imágenes. Puede almacenar imágenes adicionales
cambiando a otra carpeta.
• El número de imágenes que pueden grabarse puede diferir
cuando se usa la función Card Browser (página S-109).
S-55
Page 56
GRABACION
Compensación de exposición
Esta cámara presenta una función AE (exposición automática) programada que automáticamente cambia la velocidad
del obturador de acuerdo con la luz disponible. Además, la
exposición puede ajustarse manualmente para compensar
en tomas a contraluz, luz interior indirecta, fondos oscuros y
otras condiciones especiales.
• Presione DISP para activar la pantalla del monitor (página
S-28).
1.
Utilice [왘] y [왗] para llevar a cabo la compensación de exposición.
• Presionando [왘] y [왗] visualiza un indicador EV que
muestra el ajuste de compensación de exposición actual.
• Presionando [왘] hace que la imagen en la pantalla del
monitor sea más brillante. Utilícelo para ajustar al
usar con una luz interior débil.
• Presionando [왗] hace que la imagen en la pantalla del
monitor sea más oscura. Utilícelo para ajustar al usar
con una iluminación solar brillante.
• El indicador EV se pone rojo siempre que el valor de
compensación se encuentra en su límite.
2.
Luego de ajustar la exposición, presione el botón disparador para grabar la imagen.
NOTAS
• La compensación de la exposición se expresa generalmente en términos de un valor de compensación de
exposición (EV). Al activarse la alimentación de la cámara, el valor de compensación de exposición es
siempre ajustado a cero.
• A cada presión de [왘] y [왗] cambia el valor de compensación de exposición en 1/3 EV. Un cambio en
cualquier dirección se indica sobre la pantalla del
monitor mediante flechas apuntando hacia la
izquierda (corrección negativa) o derecha (corrección
positiva).
• La gama máxima normal para la compensación de exposición es –2EV a +2EV. Sin embargo, bajo ciertas
condiciones, la cámara puede imponer valores máximos más bajos cuando la compensación de exposición pueda resultar en una imagen que sea demasiada oscura o demasiada clara.
S-56
Page 57
GRABACION
• El valor de compensación de exposición vuelve
automáticamente a cero siempre que se presiona el
botón disparador. El valor de compensación de exposición puede resposicionarse manualmente usando [왘] y
[왗] para volver de nuevo a cero, lo cual se indica cuando el indicador EV desaparece del monitor. El valor EV
permanece fijo durante la grabación panorámica.
• Cambiando el valor de compensación de exposición
(EV), automáticamente cambia el ajuste de medición
a “Center”.
S-57
Page 58
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Esta sección describe las operaciones de grabación más
avanzadas que son también provistas por esta cámara.
• Utilice la pantalla del monitor para el zoom, enfoque
manual, macro, película, imagen panorámica y exposición
múltiple.
Usando el modo de disparador continuo
El modo de disparador continuo le permite grabar hasta
tres imágenes en intervalos de alrededor de 0,5 segundos.
Puede usarse para la grabación normal, así también como
en los modos P (Programa AE), A (Prioridad de apertura),
S (Prioridad de velocidad de obturador), escena nocturna,
paisaje y retrato.
• “Functions 1” aparece solamente sobre el menú avanzado.
• El indicador “” se encuentra sobre la pantalla del
monitor mientras se selecciona el modo de disparador
continuo.
S-58
4.
Componga la imagen y luego sostenga presionado el botón disparador para grabarla.
• El enfoque queda bloqueado cuando graba la primera
imagen, y este ajuste se aplica a todas las imágenes
subsiguientes.
• El flash no dispara en el modo de disparador continuo.
• En el modo de disparador continuo solamente puede
llegar a grabar dos imágenes cuando utiliza el modo
de escena, una velocidad de obturación fijada o una
velocidad de disparador lenta.
• No inicie una operación de modo de disparador continuo cuando el indicador de pila baja se encuentra sobre la pantalla del monitor.
• El almacenamiento de imágenes grabadas en el
modo de disparador continuo a una tarjeta de memoria puede tomar hasta alrededor de 14 segundos
(para tres imágenes).
• No retire las pilas de la cámara, desenchufe el adaptador de CA desde la cámara, ni retire la tarjeta de
memoria mientras se están grabando las imágenes.
Page 59
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Usando las funciones de zoom
Las funciones del zoom le permiten acercarse a los objetos
que se encuentran ubicados alejados de la cámara. Puede
elegir ya sea un zoom digital o un zoom óptico, o aun usarlos
combinadamente para aumentar el tamaño de la imagen original a 6 veces de su tamaño original.
Usando el zoom óptico
El zoom óptico amplía la imagen cambiando la distancia
focal del objetivo. Usando el zoom óptico puede aumentar el
tamaño de la imagen en tres veces.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
T (telefoto)W (gran angular)
3.
Componga la imagen y luego grábela.
• El brillo (apertura) también es afectado usando el
zoom óptico.
• Se recomienda el uso de un trípode para velocidades
de obturación lentas y tomas de telefoto, para evitar
imágenes borrosas debido al movimiento de la cámara.
2.
Mueva el control deslizante ZOOM hacia T (telefoto)
para enfocar acercando el
sujeto o W (gran angular)
para enfocar alejando.
T
W
Control deslizante
ZOOM
Usando el zoom digital
El zoom digital produce una imagen de 1024 x 768 pixeles
que pueden duplicar el tamaño de la imagen original.
Usando el zoom digital y zoom óptico en combinación puede
ampliarse una imagen de 6X.
Para los detalles sobre la marcación de los ajustes del zoom
digital, vea la parte titulada “Usando los menús REC” en la
página S-74.
S-59
Page 60
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Enfoque manual
El enfoque manual le permite ajustar el enfoque de una
imagen.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / varias veces hasta que
el indicador MF aparezca sobre la pantalla del
monitor.
• A cada presión de / realiza un ciclo del
modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque
automático Enfoque manual () Infinito ()
Macro ( ).
3.
Mientras “” se encuentra destellando sobre
la pantalla del monitor, utilice [왗] y [왘] para
enfocar la imagen.
• Si no realiza ninguna operación de enfoque durante
unos dos segundos, el indicador “” para de
destellar.
• Luego de que “” para de destellar, puede usar [왘]
y [왗] para ajustar la compensación de exposición
(EV).
S-60
• Si “” para de destellar antes de tener una oportu-
nidad de enfocar, presione / para hacer que “” destelle de nuevo.
• Presionando / mientras “” se encuentra destellando cambia el modo de enfoque a infinito.
4.
Componga la imagen y luego grábela.
• La lámpara de operación y el cuadro de enfoque automático no aparecen mientras el enfoque manual se
encuentra en uso.
Page 61
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Grabación en el modo de infinito
Cuando se graban las imágenes de paisaje u objetos que se
encuentran muy alejados, utilice el modo infinito. Este modo
realiza un enfoque automático en la cercanía de infinito
( ).
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / varias veces hasta que
el indicador aparezca sobre la pantalla del
monitor.
• Cada vez que presiona / realiza un ciclo del modo de enfoque en la secuencia: enfoque automático enfoque manual () infinito ( )
macro ( ).
3.
Componga la imagen y luego grábela.
Usando el modo macro
Para tomas de primeros planos utilice el modo macro en la
gama de enfoque indicada a continuación.
Gama de enfoque
aproximada:6 cm a 30 cm (zoom 1x).
• La gama de enfoque es la distancia desde la superficie del
objetivo al objeto.
• Tenga en cuenta que la gama de 1x a 2x solamente puede
usarse con la grabación en el modo macro.
• Con el modo macro, utilice la pantalla del monitor para
componer la imagen. No utilice el visor.
• El modo macro puede usarse con ajustes de apertura de
F4, F5,6 o F8. Un ajuste de F4 es usado automáticamente
con la grabación de prioridad de apertura aun si ajusta a
una apertura de F2 o F2,3.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
9 cm a 30 cm (zoom 2x).
REC.
2.
Presione varias veces / hasta que
el indicador
aparezca sobre la pantalla del
monitor.
• A cada presión de / realiza un ciclo del
modo de enfoque en la secuencia siguiente: Enfoque
automático Enfoque manual () Infinito
( ) Macro ( ).
3.
Componga la imagen y luego grábela.
S-61
Page 62
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Grabación de película
Puede grabar películas de aproximadamente 30 segundos
de duración. Las películas son grabadas en el formato AVI
de 320 x 240 pixeles. Para los detalles, vea la sección titulada “Usando los menús REC” en la página S-74.
Existen dos tipos de grabación de película: PAST y NORMAL. El modo PAST le permite capturar imágenes de eventos que ocurren antes de presionar el botón disparador,
mientras que el modo NORMAL graba lo que ocurre luego
de presionar el botón disparador.
Para los detalles en cómo seleccionar la duración de la película vea la sección titulada “Usando los menús REC” en la
página S-74.
• Los archivos AVI pueden visualizarse y almacenarse en
una computadora que está ajustada para soportar el uso
de las tarjetas CompactFlash. Para tal tipo de computadora, instale QuickTime, que viene junto con la cámara.
NORMAL
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego presione el botón
disparador para iniciar la grabación.
• El enfoque automático ajusta automáticamente de
acuerdo con el movimiento del sujeto.
• Para los detalles en la reproducción de una película
vea la sección titulada “Reproduciendo una película”
en la página S-79.
• La grabación de película se para automáticamente 30
segundos después de iniciar la operación de grabación.
• Para parar la grabación antes de que se cumpla el
período de 30 segundos, presione de nuevo el botón
disparador.
PAST
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Movie Mode” “Past”.
• En el menú avanzado, seleccione “Functions 2”
“Movie Mode” “Past”.
S-62
Page 63
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
4.
Presione MODE y luego seleccione .
5.
Componga la imagen sobre la pantalla del monitor y luego presione el botón disparador hasta aproximadamente la mitad.
• El enfoque automático ajusta automáticamente de
acuerdo con el movimiento del sujeto.
• El mensaje “STAND BY” aparece sobre la pantalla
del monitor para indicar que la memoria intermedia
de la cámara está acumulando datos de imagen.
Este mensaje permanece visualizado durante 10
segundos.
• Después que el mensaje “STAND BY” desaparece
desde la pantalla del monitor, los contenidos de la
memoria intermedia continúan actualizándose en tanto mantiene el botón disparador presionado hasta
aproximadamente la mitad.
6.
Mantenga la cámara apuntada en la acción que
desea grabar, y presione el botón disparador
en toda su extensión cuando desea finalizar la
grabación.
• Presionando el botón disparador después que
“STAND BY” desaparece desde la pantalla del monitor, graba todo lo que estaba frente al objetivo durante
el período de los 10 segundos antes de presionarse el
botón disparador.
S-63
• Presionando el botón disparador mientras “STAND
BY” se encuentra todavía sobre la pantalla del monitor graba todo lo que estaba frente al objetivo durante
el período desde que presiona el botón disparador
hasta la mitad y cuando lo presiona en todo su
extensión. En este caso, la grabación será de menos
de 10 segundos de duración.
¡IMPORTANTE!
El flash está inhabilitado durante la grabación de
películas.
NOTA
Capacidad de almacenamiento de película
Capacidad de
almacenamiento
Tiempo de
grabación
Aproximadamente 300KB/
segundo.
30 segundos por película
(NORMAL)
10 segundos por película
(PAST)
Page 64
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Grabación de imagen panorámica
Con la grabación de imagen panorámica se puede grabar
una serie de imágenes y luego enlazarlas para crear un solo
efecto panorámico.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
• El borde derecho de la imagen previa que ha grabado
permanece sobre la pantalla del monitor, de modo que
puede alinearla correctamente con la imagen siguiente.
• Desde la segunda imagen en adelante, apunte la cámara más hacia la derecha y superponga la imagen
con la imagen previa sobre la pantalla del monitor.
•
En una imagen panorámica pueden agruparse hasta
nueve imágenes. Presione MENU cuando desee parar
una operación de grabación de imagen panorámica.
• Los ajustes de equilibrio y ajuste de apertura quedan
bloqueados cuando se graba la primera imagen de
una imagen panorámica, y estos ajustes se aplican a
todas las imágenes subsiguientes en esa imagen
panorámica.
• Si desea enlazar más de 9 imágenes en una imagen
panorámica, transfiera las imágenes a una computadora y enlácelas usando un software de aplicación
disponible comercialmente.
• Para los detalles en la reproducción de imágenes panorámicas vea la sección titulada “Reproducción de
imagen panorámica” en la página S-80.
S-64
Page 65
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Modo de escena nocturna
El modo de escena nocturna es para grabar imágenes en
lugares oscuros. Cuando se graban imágenes de personas
con un fondo en un horario nocturno o crepuscular, puede
usar el flash en combinación con el modo de escena
nocturna para una grabación sincrónica lenta.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
¡IMPORTANTE!
• La velocidad de obturación es bastante lenta en el
modo de escena nocturna, asegúrese de usar el trípode para sostener la cámara estable.
• La velocidad de obturador lenta ocasiona que la pantalla del monitor se actualice lentamente. Debido a
esto, la imagen grabada puede ser ligeramente diferente de la imagen que estaba en la pantalla del monitor en el momento de presionarse el botón disparador.
• El enfoque automático es difícil en la oscuridad. Si
experimenta problemas, utilice el enfoque manual
(página S-60). Puede haber alguna parte borrosa de
la imagen si el sujeto se mueve rápidamente.
• El contraste de las imágenes del modo de escena
nocturna no es afectado por los cambios realizados
usando los ajustes del contraste del menú REC (página S-75).
S-65
Page 66
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Grabación en el modo de paisaje
El modo de paisaje graba imágenes en donde todo se encuentra en un foco claro, desde el primer plano hasta el fondo. El modo de paisaje puede usarse con el control deslizante ZOOM hacia W (gran angular), para grabar imágenes
gran angulares con enfoque claro desde el primer plano
hasta el fondo.
• En interiores o en días nublados, las imágenes grabadas
con el modo de paisaje pueden no diferir de las que se
producen con la grabación normal.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego grábela.
Grabación de retrato
En el modo de retrato, el enfoque se ajusta de modo que el
fondo queda ligeramente fuera de foco, lo cual realza el sujeto en el primer plano.
• Puede desenfocar adicionalmente el fondo moviendo el
control deslizante ZOOM a T (telefoto), mientras dispara
con el modo de retrato.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Componga la imagen y luego presione el botón
disparador aproximadamente hasta la mitad.
4.
Después de confirmar que el sujeto se encuentra en foco, presione el botón disparador en
toda su extensión.
S-66
Page 67
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Grabación de imagen con prioridad de
velocidad de obturación
Puede fijar la velocidad de obturación dentro de una gama
de 2 a 1/1000 de segundo.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
3.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar el ajuste de la
velocidad de obturación que desea usar.
Valor de
velocidad de
obturación
4.
Componga la imagen y luego grábela.
Grabación de imagen con prioridad de
apertura
Puede fijar la apertura dentro de la gama de F2 a F8. Una
apertura más grande (indicada por un valor pequeño) estrecha la gama de enfoque (distancia focal), mientras una apertura más pequeña amplía la gama de enfoque.
Apertura ampliaApertura disminuida
Valor de
apertura
• Fije el ajuste de apertura para compensar el brillo u oscuridad relativa del sujeto que está grabando.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MODE y luego seleccione .
Amplia Disminuida
F2, F2,3, F2,8, F4, F5,6, F8
S-67
Page 68
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
3.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar la apertura
que desea usar.
Grabación monocromática y en sepia
Para grabar una imagen en monocromo (blanco y negro) o
sepia, utilice el procedimiento siguiente. Tenga en cuenta
que no puede convertir una imagen a color después de grabar la imagen en monocromático o sepia.
Valor de
apertura
4.
Componga la imagen y luego grábela.
S-68
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU.
3.
Utilice [왘], [왗], [왔] y [왖] para seleccionar “Color” y luego presione SET.
• En el menú avanzado, seleccione “Functions 2”
“Color”.
Page 69
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
4.
Utilice [왔] y [왖] para seleccionar “B/W” (blanco y negro) o “Sepia”, y luego presione SET.
5.
Componga la imagen y luego grábela.
Usando el disparador automático
Puede usar el disparador automático para cualquiera de las
dos siguientes operaciones de grabación.
Grabación
de 10 segundos ...... Graba aproximadamente unos 10 se-
Grabación
de 2 segundos ........ Graba aproximadamente unos dos
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione / .
• A cada presión de / el disparador automático
realiza un ciclo en la secuencia siguiente:
10SEC (
gundos después de que se presiona
el botón disparador. Utilice este método cuando desea salir en la imagen
que se graba.
segundos después de que se presiona el botón disparador. Utilice este
método para evitar el movimiento de
la cámara que se ocasiona al
presionarse el botón disparador.
) 2SEC (
10SEC
) Desactivado.
2SEC
S-69
Page 70
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
3.
Componga la imagen y luego grábela.
• La lámpara del disparador automático destella al
transcurrir cada segundo.
• Puede cancelar una operación del disparador automático presionando el botón disparador en cualquier
momento, mientras la lámpara del disparador automático se encuentra destellando.
Llevando a cabo el equilibrio de blanco
manual
Ciertas condiciones de iluminación pueden ocasionar que el
equilibrio de blanco automático tome un muy largo tiempo o
pueda resultar en una limitación de la gama ajustable (temperatura de color). Si sospecha que las actuales condiciones de iluminación están causando problemas, trate de llevar a cabo un equilibrio de blanco manual. Esto ajusta el
equilibrio de blanco a un nivel que puede usarse bajo cualquier condición de luz.
El procedimiento siguiente describe cómo llevar a cabo el
equilibrio de blanco manual usando una pieza de papel blanco. Para óptimos resultados, deberá usar una placa
reflectiva especial que se encuentra disponible comercialmente en una tienda de equipos de fotografía local.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU. Si aparece el menú básico,
presione DISP para cambiar al menú avanzado.
3.
Seleccione “Functions 1” “White Balance”
“Manual”.
•
“Functions 1” aparece solamente en el menú avanzado.
S-70
Page 71
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
4.
Mantenga la cámara apuntada a la hoja de papel blanco, presione DISP para realizar los
ajustes de equilibrio de blanco manuales.
• Presionando SET en este momento retorna la cámara
al ajuste de equilibrio de blanco que obtuvo la última
vez que realizó este procedimiento de equilibrio de
blanco manual.
5.
El procedimiento de equilibrio de blanco
manual se para automáticamente cuando se
completa.
• Si el procedimiento de equilibrio de blanco manual
no se para automáticamente, presione SET para
interrumpirlo.
6.
Luego de que la cámara finaliza el ajuste de
equilibrio de blanco, se retorna a la pantalla
mostrada en el paso 3 anterior. Seleccione
“Exit” para salir del procedimiento de equilibrio de blanco manual.
NOTA
El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente a
“Daylight” siempre que ingresa el modo de escena nocturna. Puede dejar este ajuste tal como está o cambiarlo usando el procedimiento anterior.
Especificando los ajustes fijados por
omisión al activar la alimentación
Un ajuste fijado por omisión al activar la alimentación es uno
usado por la cámara cuando la activa. Puede especificar los
ajustes fijados por omisión para los modos de grabación,
enfoque, flash, zoom digital, medición, equilibrio de blanco e
intensidad de flash.
Las tablas siguientes muestran los ítemes para los cuales
puede especificar ajustes fijados por omisión al activar la
alimentación. Observe las reglas siguientes relacionadas a
los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación.
• Existen dos ajustes fijados por omisión al activar la alimentación, llamados Mode 1 y Mode 2.
• Cuando especifica “On” para un ítem, la cámara recuerda
el ajuste actual para ese ítem al desactivar la alimentación,
y utiliza el mismo ajuste cuando vuelve a activar de nuevo
la alimentación.
• Cuando especifica “Off” para un ítem, la cámara utiliza
siempre el ajuste fijado por omisión estándar, como se
muestra en las columnas “Off” en las tablas siguientes.
Activando y desactivando los ajustes fijados
por omisión
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
REC.
2.
Presione MENU. Si aparece el menú básico,
presione DISP para cambiar al menú avanzado.
3.
Seleccione “Options”.
• “Options” aparece solamente en el menú avanzado.
4.
Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”.
5.
Seleccione “Mode 1” y “Mode 2”.
S-72
Page 73
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
6.
Seleccione el ítem cuyos ajustes desea cambiar.
7.
Seleccione “On” u “Off”.
• Repita los pasos 6 y 7 para los otros ítemes que desea.
8.
Seleccione “Exit”.
Inicializando los ajustes fijados por omisión al activar la alimentación y ahorro de
energía
Para inicializar los ajustes fijados por omisión al activar la
alimentación y ahorro de energía, utilice el procedimiento
siguiente.
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que realizando el procedimiento siguiente para inicializar los ajustes fijados por omisión al
activar la alimentación también inicializa los ajustes de
tiempo de disparo de ahorro de energía (página S-45).
1.
Realice los pasos 1 al 3 en la sección titulada
“Activando y desactivando los ajustes fijados
por omisión”.
2.
Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
3.
Seleccione “Power Save”, “Mode 1” o “Mode 2”.
4.
Seleccione “Restore”.
• La tabla siguiente muestra la condición de los ajustes
fijados por omisión de cada ítem siguiendo al procedimiento anterior.
5.
Seleccione “Exit”.
S-73
Page 74
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
ItemAjuste inicializado
Power Save
Sleep1 min
Auto Power Off2 min
Mode 1 (Memoria de modo 1)
Recording ModeOff (P Mode)
FocusOff (AF)
FlashOn (Last mode select)
Digital ZoomOn (Last mode select)
Mode 2 (Memoria de modo 2)
MeteringOff (Multi)
White BalanceOff (Auto)
Flash IntensityOff (Normal)
SensitivityOff (Normal)
Usando los menús REC
Los menús REC facilitan el control de la calidad de imagen,
equilibrio de blanco y otros ajustes para adecuarse a las
condiciones y preferencias específicas. Cada menú REC
tiene dos formatos: un menú básico y un menú avanzado.
Presione DISP para alternar entre el menú básico y el menú
avanzado.
NOTA
Los ajustes de modo de grabación, foco, flash, zoom
digital, medición, equilibrio de blanco, intensidad de
flash y sensibilidad quedan retenidos cuando la cámara
es desactivada solamente si los especifica como ajustes fijados por omisión al activar la alimentación (página S-71). Todos los otros ajustes quedan retenidos al
desactivar la alimentación de la cámara.
Menús REC
Para informarse acerca de cómo usar los menús, vea la parte titulada “Pantallas de menú” en la página S-31.
Los ítemes de menú básico se indican mediante
S-74
básico
.
Page 75
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Quality
básico
Size
básico
Sharpness
Saturation
Contrast
Picture
Utilice este ajuste para controlar la calidad de la
imagen.
Fine / Normal / Economy
Puede especificar cualquiera de los dos tamaños de
imágenes en pixeles.
2048 x 1536 / 1024 x 768
Este ajuste especifica la nitidez de los contornos de
la imagen.
Hard : Contornos nítidos.
Normal
Soft: Contornos suaves.
Este ajuste controla la intensidad de los colores.
High : Los colores aparecen más profundos.
Normal
Low:Los colores aparecen más claros.
Este ajuste controla la diferencia entre las áreas claras y áreas oscuras de la imagen. El contraste no se
aplica en el modo de escena nocturna.
High : Diferencia más grande entre claro y oscu-
ro.
Normal
Low:Menor diferencia entre claro y oscuro.
S-75
Drive
Mode
Metering
Functions 1
Este ajuste especifica cómo opera el obturador.
Single:Permite la grabación de cinco imáge-
nes en un intervalo de alrededor de 2
segundos.
Continuous : Permite la grabación de imágenes
secuenciales en un intervalo de
alrededor de 0,5 segundos mientras
el botón disparador es mantenido
presionado.
• Con cualquiera de los ajustes anteriores, el intervalo puede ser más largo en velocidades de
obturación lentas.
Este ajuste fija el método de medición.
Multi : Toma lecturas a través de la
imagen entera, y proporciona
ajustes de exposición
equilibrados.
Center : Toma lecturas en el centro de
la imagen.
Spot : Toma lecturas en un punto
muy limitado en el centro de
la imagen. La luz periférica
no afecta la lectura, de modo
que la exposición se basa solamente en
el sujeto.
Page 76
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
White
Balance
Flash
Intensity
Sensitivity
que los colores del sujeto aparezcan más naturales.
(Auto / Daylight / Shade / Tungsten /Fluorescent/
Manual)
Daylight: Exteriores
Shade:Luz solar con tinte azul
Tungsten :Luz incandescente con tinte rojo
Fluorescent : Luz fluorescente con tinte verde
Manual: Ajuste la cámara para la grabación de
Seleccione el ajuste para la intensidad del flash que
desea usar.
Strong / Normal / Weak
Seleccione el nivel de sensibilidad aproximado.
+3.0 / +2.0 / +1.0 / Normal
• Una mayor sensibilidad puede aumentar la posibilidad de riesgo de efectos de ruido en la imagen.
• Una mayor sensibilidad puede hacer difícil obtener
el brillo mínimo requerido para el enfoque automático.
• En el modo de escena nocturna, un ajuste de sensibilidad a +3 resulta en una sensibilidad real de
alrededor de +2.
• El uso del flash automáticamente emplea el ajuste
de sensibilidad “Normal”.
• Este ajuste automáticamente cambia a “Normal” en
el modo de prioridad de apertura (A).
una hoja en blanco o papel bajo la luz
disponible actualmente (página S-70).
S-76
Movie
Mode
básico
Digital
Zoom
básico
Color
básico
Grid
Time
Stamp
básico
Functions 2
Seleccione el modo de película que desea usar.
Normal / Past
Este ítem fija el zoom digital en el ajuste que desea.
Off / On
Utilice este ajuste para seleccionar el modo de color
que desea.
Color / B/W / Sepia
Este ítem activa y desactiva el
cuadriculado sobre la pantalla. El
cuadriculado puede usarse para
asistir a alinear los componentes
de imagen verticalmente y
horizontalmente.
Off / On
Utilice este ítem para activar y desactivar el estampado
de hora, y para controlar el formato del sello.
Off / YMD (Año-Mes-Día) / D H:M (Día-Hora-Minutos)
/ YMD H:M (Año-Mes-Día-Hora-Minutos)
Tenga en cuenta que el sello de hora no puede borrarse desde una imagen.
Page 77
OTRAS FUNCIONES DE GRABACION
Set UpOptions
Power
Save
Mode 1
Mode 2
Este ítem puede usarse para realizar los ajustes de
ahorro de energía para conservar la energía de las
pilas.
Sleep/(Off / 30sec / 1min / 2min) / Auto Power Off
(2min / 5min)
Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajustes siguientes quedan retenidos cuando la alimentación de la cámara se desactiva.
Recording Mode / Focus / Flash / Digital Zoom
Utilice este ítem para especificar cuáles de los ajustes siguientes quedan retenidos cuando la alimentación de la cámara se desactiva.
Metering / White Balance / Flash Intensity / Sensitivity
S-77
Card
Browser
básico
Format
básico
Date
básico
Video Out
básico
Language
básico
Beep
básico
Utilice este ítem para seleccionar el tipo de archivo Card Browser.
Off / Type1 / Type2 / Type3 / Type4
Seleccione este ítem para hacer el formato de una
tarjeta de memoria.
No / Yes
Utilice este ítem para especificar el formato de la
fecha que aparece en la pantalla del monitor, y
para ajustar el ajuste de la fecha.
Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year / Month/
Day/Year) / Adjust
Este ítem puede usarse para especificar el formato de la señal de salida de video.
NTSC: Formato de video para los Estados
Unidos y Japón.
PAL:Formato de video para Europa y otras
áreas.
Este ajuste le permite seleccionar ya sea inglés o
japonés como el idioma de la presentación.
Utilice este ítem para activar y desactivar el tono
de confirmación de ingreso por tecla.
Page 78
REPRODUCCION
REPRODUCCION
A continuación se describen las diferentes técnicas que
puede usar para reproducir las imágenes grabadas.
Operación de reproducción básica
La pantalla del monitor incorporada de la cámara le permite
reproducir las imágenes grabadas sin conectar un monitor
externo.
1.
Alinee el interruptor
POWER/Function con
PLAY.
REC
PLAY
OFF
2.
Utilice [왘] y [왗] para pasar visualizando las
imágenes almacenadas en la memoria de la
cámara.
• Presione [왘] para ir visualizando en avance y [왗] para
ir visualizando en retroceso. Sosteniendo presionado
cualquiera de los dos botones pasa la visualización
en alta velocidad.
NOTA
La imagen que aparece inicialmente en la pantalla del
monitor en el modo PLAY es una imagen de vista previa. La imagen completa aparece luego de tres segundos. Las imágenes copiadas desde otra cámara digital
o una computadora pueden tomar más tiempo para que
aparezcan.
S-78
Page 79
REPRODUCCION
Reproduciendo una película
Para reproducir una película que fue grabada usando la
operación en la sección titulada “Grabación de película” en
la página S-62, utilice la operación siguiente.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la película
que desea reproducir.
3.
Presione SET para iniciar la reproducción de la
película.
• Durante la reproducción de una película puede usar
los botones [왘] (avance) y [왗] (retroceso) para cambiar la dirección de reproducción.
S-79
• Para ampliar una imagen de película de modo que llene la pantalla del monitor entera, presione DISP. Presionando de nuevo DISP retorna la imagen a su tamaño pequeño original.
• Presionando SET durante la reproducción de una película realiza una pausa de la reproducción. Presione
SET de nuevo para reanudar la reproducción.
• Mientras se realiza una pausa en la reproducción de
una película, puede usar [왘] (avance) y [왗 ]
(retroceso) para mover cuadro por cuadro a través de
la película.
4.
Luego de que se completa la película, presione
MENU.
Page 80
REPRODUCCION
Reproducción de imagen panorámica
Para reproducir imágenes panorámicas grabadas usando la
operación en la sección titulada “Grabación de imagen panorámica” en la página S-64, utilice la siguiente operación.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen panorámica que desea reproducir.
3.
Presione SET para iniciar la reproducción de la
imagen panorámica.
• Puede cambiar la dirección de una imagen panorámica que se está reproduciendo presionando [왘] o [왗].
S-80
• Presionando DISP cambia a una presentación de
imagen pequeña. Presione DISP nuevamente para
retornar al tamaño de pantalla completa.
• Presionando SET durante la reproducción de una
imagen panorámica realiza una pausa de la reproducción. Presione SET de nuevo para reanudar la reproducción.
• Mientras se realiza una pausa en la reproducción de
una imagen panorámica, puede usar [왘] (avance) y
[왗] (retroceso) para mover cuadro por cuadro a través
de la imagen panorámica.
4.
Presione MENU para parar la reproducción de
imagen panorámica.
Page 81
REPRODUCCION
Usando el zoom
La siguiente operación le permite ampliar una imagen a dos
veces y medio su tamaño normal. Tenga en cuenta que solamente puede realizar un enfoque de zoom con una imagen
fija.
¡IMPORTANTE!
Las imágenes panorámicas y de películas no pueden
ser enfocadas con el zoom.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen que
desea enfocar con el zoom.
3.
Presione MENU.
4.
Seleccione “Zoom”.
• En el menú avanzado seleccione “View” “Zoom”.
5.
Especifique el área.
• La parte del área seleccionada aparece sobre la presentación en dos veces y medio su tamaño normal.
• Utilice [왗] y [왘] para mover el cuadro de selección de
área hacia la izquierda y derecha. Utilice [왖] y [왔]
para mover hacia arriba y abajo.
6.
Para retornar la imagen a su tamaño normal,
presione cualquier botón que no sea [왘], [왗],
[왔], [왖].
S-81
Page 82
REPRODUCCION
Visualización de nueve imágenes
La operación siguiente le permite ver simultáneamente nueve imágenes sobre la misma pantalla. Esta capacidad es
especialmente práctica cuando se reproduce sobre la pantalla de un televisor conectado, y puede usarse para
visualizar catálogos de productos, etc.
4.
Utilice los botones [왘] y [왗 ] para pasar
visualizando a través de las imágenes almacenadas en la memoria.
• Para ver una imagen particular en un tamaño normal,
presione DISP. Esto ocasiona que la marca aparezca en la esquina izquierda superior de la pantalla
del monitor. Para producir una vista ampliada de una
imagen, utilice [왘] y [왗] para mover la marca a la
imagen que desea y luego presione SET.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “9 Multi”.
• En el menú avanzado seleccione “View” “9 Multi”.
• La primera imagen del juego es la imagen que se encontraba sobre la pantalla al realizarse el paso 2 de
esta operación. Las otras imágenes son aquéllas que
siguen en secuencia a la primera imagen.
S-82
123
456
789
5.
Luego de finalizar, presione cualquier botón
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25
que no sea [왘], [왗] o DISP para retornar a la
presentación de imagen simple normal.
2627
Page 83
REPRODUCCION
Slide Show
Slide Show la muestra de diapositivas automáticamente
visualiza pasando a través las imágenes almacenadas en la
memoria. También se puede especificar el lapso de tiempo
permitido entre cada imagen.
¡IMPORTANTE!
El apagado automático (página S-41) queda inhabilitado siempre que se usa Slide Show. Esto significa que
no debe dejar Slide Show funcionando cuando se utilizan pilas para energizar la cámara. Haciéndolo agotará las pilas. Asegúrese de parar Slide Show y
desactivar la cámara una vez que haya finalizado.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Slide Show”.
• En el menú avanzado seleccione “View” “Slide
Show”.
4.
Para parar Slide Show, presione cualquier botón que no sea MENU.
• Presionando MENU mientras una muestra de
diapositivas se encuentra en progreso visualiza una
pantalla que le permite cambiar el intervalo dentro de
la gama de 3 a 30 segundos.
• Tenga en cuenta que todos los botones se encuentran inhabilitados mientras un cambio de imagen se
encuentra en progreso. Espere hasta que una imagen se pare en la pantalla del monitor antes de llevar
a cabo una operación de botón, o sostenga presionado el botón hasta que la imagen se pare.
• Las imágenes copiadas desde otra cámara digital o
computadora pueden tomar más tiempo en aparecer.
S-83
Page 84
REPRODUCCION
Función de protección de pantalla
La función de protección de pantalla automáticamente activa Slide Show (que automáticamente pasa visualizando las
imágenes), siempre que no se realiza ninguna operación durante unos cinco minutos en el modo PLAY. Esto protege la
pantalla del monitor de la cámara y la pantalla de un televisor
conectado contra el “quemado” de una imagen estática que
queda visualizada durante largo tiempo.
¡IMPORTANTE!
• La función de protección de pantalla queda habilitada
solamente cuando la cámara está siendo energizada
por su adaptador de CA opcional. Si no lleva a cabo
ninguna operación durante cinco minutos bajo la alimentación de pila, la alimentación de la cámara se
desactiva automáticamente (apagado automático).
• La protección de pantalla visualiza solamente las imágenes protegidas. La protección de pantalla queda
inhabilitada si no hay imágenes protegidas en la memoria.
• El programa Photo Loader no enviará las imágenes entre la cámara y una computadora personal mientras la
protección de pantalla se encuentra desactivada. Cerciórese de desactivar la protección de pantalla antes de
intentar realizar cualquier operación de transferencia.
Tenga en cuenta que la protección de pantalla se encuentra activada en el momento de comprar la cámara.
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Tools” “Screen Saver” “On”.
• “Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
• Para desactivar la función de protección de pantalla,
realice el procedimiento anterior y seleccione “Off”.
• La función de protección de pantalla se activa si no
lleva a cabo ninguna operación durante cinco minutos
en el modo PLAY.
• Presione cualquier tecla para desactivar la protección
de pantalla.
• Cuando cambia entre las imágenes, la función de protección de pantalla utiliza el intervalo que se especifica para Slide Show (página S-83).
S-84
Page 85
REPRODUCCION
Usando los menús PLAY
Los menús PLAY le proporcionan control sobre el formato
de presentación y ajustes DPOF, operaciones de almacenamiento y borrado de imagen y otros ajustes. Cada menú
PLAY tiene dos formatos: un menú básico y un menú avanzado. Presione DISP para alternar entre el menú básico y el
menú avanzado.
Menús PLAY
Para informarse acerca de cómo usar los menús vea la parte titulada “Pantallas de menú” en la página S-31.
Los ítemes de menú básico se indican mediante
Zoom
básico
9 Multi
básico
View
Slide Show
básico
Aumenta la imagen sobre la pantalla del
monitor.
Visualiza nueve imágenes sobre la pantalla del
monitor.
Visualiza automáticamente a través de las
imágenes una por una.
básico
.
S-85
Protect
DPOF
Tools
básico
Screen
Saver
Card
Browser
básico
Format
básico
Set Up
Date
básico
Utilice este ítem para proteger las imágenes
contra el borrado.
Select : Protege una sola imagen
específica.
Folder : Protege todas las imágenes de una
carpeta específica.
All: Protege todas las imágenes.
Utilice este ítem para especificar las imágenes
para la impresión en una impresora DPOF.
Select : Imprime una sola imagen
específica.
All: Imprime un número específico de
copias de todas las imágenes.
Este ítem activa y desactiva la protección de la
pantalla.
Utilice este ítem para seleccionar el tipo de archivo Card Browser.
Off/ Type1 / Type2 / Type3 / Type4
Seleccione este ítem para hacer el formato de
la tarjeta de memoria.
Utilice este ítem para especificar el formato de
la fecha que aparece en la pantalla del monitor,
y fijar el ajuste de la fecha.
Style (Year/Month/Day / Day/Month/Year /
Month/Day/Year) / Adjust
Page 86
REPRODUCCION
Video Out
básico
Language
Set Up
básico
Beep
básico
Select
básico
Folder
básico
Delete
All
básico
Este ítem puede usarse para especificar el formato de la señal de salida de video.
NTSC : Formato de video para los Estados
Unidos y Japón.
PAL: Formato de video para Europa y
otras áreas.
Este ajuste le permite seleccionar entre inglés y
japonés como el idioma de la presentación.
Utilice este ítem para activar y desactivar el
tono de confirmación de ingreso por tecla.
Borra una sola imagen específica.
Borra todas las imágenes sin protección de una
carpeta específica.
Borra todas las imágenes sin protección.
S-86
Page 87
TIPOS DE CARPETA
TIPOS DE CARPETA
Precauciones con la carpeta de tarjeta de
memoria
La cámara crea automáticamente las carpetas (directorios)
en la tarjeta de memoria, y les asigna nombres basados en
las fechas (mes y día). Cualquier imagen que grabe será
automáticamente almacenada en la carpeta que corresponda a la fecha en que es grabada.
• En una sola tarjeta se pueden crear hasta 900 carpetas. A
continuación se muestra un nombre de carpeta típico.
100_0719
Número de
serie
• En cada carpeta pueden almacenarse hasta 250 archivos
de imágenes. A continuación se muestra un nombre de
archivo típico.
11070026.JPG
Mes
Día
Número de serie
Día
Mes
Extensión (JPG o AVI)
• Cuando trata de almacenar la imagen 251 a una carpeta,
la cámara automáticamente crea una carpeta nueva y almacena la imagen en esa carpeta.
• Los números máximos anteriores de archivos y carpetas
son máximos absolutos. El número reales de carpetas y
archivos puede ser menor debido a la capacidad de la tarjeta de memoria y el tamaño de cada imagen.
• Las imágenes panorámicas se dividen en múltiples imágenes y se almacenan en la tarjeta de memoria.
• Para mayor información acerca de cómo se organizan los
archivos y carpetas, vea la parte titulada “Usando tarjetas
CompactFlash con su computadora” en la página S-106.
• Si hay más de 250 archivos de imágenes en una carpeta
(debido a la copia desde una cámara digital o una computadora), solamente pueden reproducirse las primeras 250
(en la secuencia de los nombres).
S-87
Page 88
REPRODUCCION
Seleccionando una carpeta para la
reproducción
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione / .
3.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta
que desea seleccionar para la reproducción.
4.
Presione SET para reproducir la primera imagen en la carpeta.
S-88
Page 89
PROTECCION DE IMAGEN
PROTECCION DE IMAGEN
Cuando desea proteger imágenes contra un borrado accidental, utilice las operaciones siguientes. Una imagen protegida no puede ser borrada hasta que sea desprotegida. Se
puede proteger y desproteger una sola imagen específica,
todas las imágenes en una carpeta particular, o todas las
imágenes actualmente en la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
Haciendo el formato de una tarjeta de memoria (página
S-35) borra todas las imágenes en la tarjeta, aun si algunas de las imágenes se encuentran protegidas.
Protegiendo y desprotegiendo una sola
imagen
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Tools” “Protect” “Select”.
• “Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
S-89
4.
Seleccione la imagen que desea proteger.
• Las imágenes seleccionadas se indican mediante la
marca .
• Repita el paso 4 para seleccionar las otras imágenes
si así lo desea.
5.
Luego de que todas las imágenes que desea
proteger se encuentran seleccionadas, presione SET para protegerlas.
Page 90
PROTECCION DE IMAGEN
Protegiendo y desprotegiendo una carpeta
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione /.
3.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta que
desea proteger.
4.
Presione SET.
5.
Presione MENU.
6.
Seleccione “Tools” “Protect” “Folder”.
• “Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
7.
Seleccione “Protect” o “Unprotect”.
• El indicador en la esquina izquierda superior de
una imagen cuando la información de imagen se encuentra activada indica que está protegida.
• El indicador no aparece cuando una imagen no
está protegida.
S-90
Protegiendo y desprotegiendo todas las
imágenes en una tarjeta de memoria
1.
Realice los pasos 1 al 2 de la sección titulada
“Protegiendo y desprotegiendo una sola
imagen”.
2.
Seleccione “Tools” “Protect” “All”.
• “Tools” solamente aparece en el menú avanzado.
3.
Seleccione “Protect” o “Unprotect”.
• El indicador en la esquina izquierda superior de
una imagen cuando la información de imagen se encuentra activada indica que está protegida.
• El indicador no aparece cuando una imagen no
está protegida.
Page 91
BORRANDO IMAGENES
BORRANDO IMAGENES
Utilice las operaciones siguientes cuando desee borrar todas las imágenes. Puede borrar la imagen seleccionada actualmente, imagen seleccionada específicamente, todas las
imágenes en una carpeta particular o todas las imágenes
que hay actualmente en la tarjeta de memoria.
¡IMPORTANTE!
• La operación de borrado de una imagen no puede ser
revertida. Antes de borrar una imagen, cerciórese de
que no la necesita más o que tiene una copia de reserva en su computadora, disco flexible o algún otro
medio.
• Tenga especial cuidado con la operación “Borrando
todas las imágenes desprotegidas”, que borra todas
las imágenes desprotegidas de la memoria.
• Una imagen protegida no puede borrarse. Para los
detalles en la protección y desprotección de las imágenes vea la sección titulada “Protección de imagen”
en la página S-89.
S-91
Borrando la imagen almacenada
actualmente
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Utilice [왘] y [왗] para visualizar la imagen que
desea borrar.
3.
Presione PREVIEW/.
• No se puede borrar una imagen que se encuentra
protegida.
• Aun puede usar [왘] y [왗] para cambiar a otra imagen
como este punto, si así lo desea.
4.
Utilice [왔] para seleccionar “Yes”.
• Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
y luego presione SET, o presione cualquier botón que
no sea [왘], [왗], [왔], [왖], SET o el botón disparador.
5.
Presione SET.
• Borrando una imagen panorámica también borra todas las imágenes que la componen.
Page 92
BORRANDO IMAGENES
NOTA
La cámara no mantiene espacios abiertos en su memoria. Borrando una imagen ocasiona que todas las imágenes siguientes a la imagen borrada se desplacen.
1234
123
S-92
Borrando una sola imagen
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Delete” “Select”.
4.
Seleccione la imagen que desea borrar.
• Las imágenes protegidas no se visualizan.
• Tenga en cuenta que la primera vez que visualiza una
imagen su icono se encuentra activado.
Page 93
5.
Presione [왔] o [왖] para alternar entre la activación y desactivación de la marca de la imagen seleccionada.
• Si desea borrar más de una imagen, repita los pasos
4 y 5.
6.
Luego de que todas las imágenes que desea
borrar se encuentran seleccionadas, presione
SET para borrarlas.
• Borrando una imagen panorámica se borran también
todas las imágenes que componen dicha imagen.
BORRANDO IMAGENES
Borrando todas las imágenes en una
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione /.
3.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la carpeta
que desea borrar.
4.
Presione SET.
5.
Presione MENU.
6.
Seleccione “Delete” “Folder”.
carpeta
S-93
Page 94
7.
Seleccione “Yes” para borrar los contenidos
de la carpeta, o “No” para cancelar la operación de borrado sin borrar nada.
• Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo
mientras existen imágenes protegidas en la memoria,
la primera de las imágenes protegidas aparece en la
pantalla del monitor luego de que se borran las imágenes sin proteger.
BORRANDO IMAGENES
Borrando todas las imágenes desprotegidas
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “Delete” “All”.
4.
Seleccione “Yes” para borrar todas las imágenes sin proteger, o “No” para cancelar la operación de borrado sin borrar nada.
• Cuando el procedimiento anterior se lleva a cabo
mientras existen imágenes protegidas en la memoria,
la imagen protegida aparece en la pantalla del monitor luego de que se borran las imágenes sin proteger.
S-94
Page 95
DPOF
DPOF
La sigla “DPOF” significa “Formato de orden
de impresión digital”, que es un formato para
la grabación en una tarjeta de memoria u otro
medio, en el que las imágenes de una cámara digital deben ser impresas y la cantidad de
imágenes que deben ser impresas. DPOF
permite a una impresora compatible con
DPOF o servicio de impresión profesional a
imprimir las imágenes desde una tarjeta de
memoria sin tener que especificar nombres
de archivos individuales.
S-95
Imprimiendo imágenes específicas
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “Select”.
• En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF”.
4.
Utilice [왘] y [왗] para seleccionar la imagen que
desea imprimir.
5.
Presione [왔] o [왖] para alternar entre la activación (impresión) o desactivación (sin impresión) de la marca
• Con este procedimiento, puede activar y desactivar la
marca para cada imagen individual.
.
Page 96
6.
Utilice [왔] y [왖] para especificar el número de
copias que desea imprimir, y luego presione el
botón disparador.
• Si desea especificar más imágenes para imprimir, repita los pasos 4 al 6.
• Si cambia de parecer acerca de la impresión de una
imagen, presione [왔] para borrar su marca .
7.
Una vez que haya finalizado, presione SET
para salir del procedimiento de especificación
de imagen.
DPOF
S-96
Page 97
Imprimiendo todas las imágenes
1.
Alinee el interruptor POWER/Function con
PLAY.
2.
Presione MENU.
3.
Seleccione “DPOF” “All” “Set print
order”.
• En el menú avanzado, seleccione “Tools” “DPOF”
“All” “Set print order”.
• Para cancelar los ajustes de impresión actuales, seleccione “Cancel print order”.
4.
Presione SET.
• Si ha seleccionado “Cancel print order” en el paso 3,
presionando el botón disparador retorna a la pantalla
de reproducción.
DPOF
5.
Utilice [왔] y [왖] para especificar el número de
copias de cada imagen que desea imprimir.
6.
Una vez que haya finalizado, presione SET
para salir del procedimiento de especificación
de imagen.
• Con el procedimiento anterior ocasiona que la marca
aparezca sobre todas las imágenes que hay en la
memoria.
S-97
Page 98
CONEXIONES
CONEXIONES
Esta cámara se equipa con un terminal VIDEO OUT para la
conexión a un televisor o platina de video, y un terminal
DIGITAL y puerto USB para la conexión a una computadora
u otro equipo.
Terminal
DIGITAL
Puerto
USB
Terminal
VIDEO OUT
Computadora
S-100
Televisor
S-99
1 Cables
El tipo de cable que debe usar depende en el tipo de equipo
que está conectando.
2 Cable USB especial
Cuando se conecta a una computadora, utilice el cable USB
y software controlador USB que viene con la cámara.
3 Cable de video especial que viene con la cámara
¡IMPORTANTE!
• Cerciórese de desactivar la cámara y otros equipos
antes de realizar las conexiones.
• Compruebe la documentación que viene con los otros
equipos para conocer la información necesaria al realizar las conexiones.
• Dejando la misma imagen visualizada en un televisor
o pantalla de presentación de computadora durante
largos períodos de tiempo puede ocasionar que la
imagen “se queme” sobre la pantalla. Cuando esto
sucede, una imagen borrosa (fantasma) permanece
sobre la pantalla, aun después de desconectar la cámara. Para evitar esto, no debe dejar la misma imagen visualizada en tal pantalla durante largos períodos de tiempo.
• Esta cámara no puede usar la transferencia de datos
por cable con otras cámaras digitales CASIO.
S-98
Page 99
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
Conectando a un televisor
Las imágenes que se visualizan en la pantalla del monitor
de la cámara, ya sea para la grabación o reproducción
también pueden visualizarse sobre la pantalla de un
televisor conectado.
Cable de video
accesorio
TV
INPUT
VIDEO
LR
AUDIO
Terminal VIDEO IN
1.
Conecte un extremo del cable de video a la
cámara y el otro extremo al televisor.
2.
Prepare el televisor para la entrada de video.
• Vea la documentación que viene con el televisor para
informarse acerca de cómo hacer esto.
3.
El procedimiento de conexión es el mismo tanto para la grabación como la reproducción.
Terminal
VIDEO OUT
¡IMPORTANTE!
• Para conectar a esta cámara, un televisor debe tener
un terminal de entrada de video similar a la mostrada
en la ilustración.
• La capacidad de pila (página S-30) y otras presentaciones que normalmente aparecen en la pantalla del
monitor de la cámara también se visualizan sobre la
pantalla del televisor.
Seleccionando el modo de señal de salida de video
Puede seleccionar entre dos modos de salida de video comunes: NTSC o PAL.
El sistema de video que debe usar depende en el país en
donde piensa usar la señal de video. En los Estados Unidos
y Japón, por ejemplo, deberá usar NTSC, pero en Europa
necesitará usar el sistema PAL.
Compruebe con su tienda local de aparatos eléctricos si no
está seguro acerca de qué modo de video debe usar en su
país.
¡IMPORTANTE!
Seleccionando PAL ocasiona que la pantalla del monitor se ponga en blanco durante la salida de video.
1.
Presione MENU.
2.
Seleccione “Set Up” “Video Out”.
3.
Seleccione el modo de video que desea usar.
S-99
Page 100
CONECTANDO A OTRO EQUIPO
Conectando a una computadora personal
Los accesorios siguientes se incluyen con la cámara para
facilitar la conexión a una computadora, y transferir y organizar sus imágenes.
• Cable USB
• Software controlador USB (en CD-ROM)
• Cable de transferencia de datos
• Aplicación Photo Loader (en CD-ROM)
Conexiones de puerto USB
Los accesorios y el puerto USB de la cámara facilitan la conexión a una computadora equipada con un puerto o toma
USB. Primero instale el software controlador USB que viene
con la cámara en su computadora, y luego utilice el cable
USB especial para hacer la conexión. Una vez conectado,
puede ver las imágenes en la presentación de la computadora y almacenar imágenes en el disco duro.
• Para informarse acerca de cómo instalar el software controlador en su computadora, vea el manual de instrucciones separado.
Requerimientos de sistema
Windows
• Computadora IBM PC/AT o
compatible con Windows 2000
o Windows 98 preinstalado, o
Windows 98 preinstalado y actualizado a Windows 2000.
• Procesador CPU 486 o más
alto (se recomienda Pentium).
• Unidad de CD-ROM (para la
instalación).
• Teclado y ratón o dispositivo
de ingreso equivalente.
• Puerto USB disponible.
*
Bajo las condiciones siguientes no
se garantiza una operación
adecuada:
•
Una computadora con sistema
operativo actualizado desde
Windows 95 o Windows 3.1 a
Windows 98.
•
Una computadora con sistema
operativo actualizado desde
Windows 95 o Windows NT a
Windows 2000.
*
Esta unidad USB no funciona bajo
Windows 3.1, Windows 95 o
Windows NT.
* En el caso de Windows 2000, la
operación apropiada es
garantizada solamente para
Windows 2000 Profesional.
• Sistema operativo (OS) Mac
• Power PC G3.
• Unidad de disco CD-ROM
• Teclado y ratón o dispositivo
• Puerto USB disponible.
* El controlador USB puede no funcionar correctamente
bajo ciertas configuraciones de hardware.
Macintosh
8.5 o más alto, sistema operativo Mac 8.1 con extensiones
de sistema USB (se requiere
la actualización iMac Update
1.0).
(para la instalación).
de ingreso equivalente.
S-100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.