User’s Guide
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Guía del usuario
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttäjän opas
Brugsvejledning
Guia do Usuário
Felhasználói Útmutató
Návod k použití
Instrukcja Obsługi
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
SA0602-A Printed in China
Imprimé en Chine
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE
OF THE UNIT IN THE U.S.A. (not applicable to other
areas).
NOTICE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Caution: Changes or modification to the product not
expressly approved by CASIO could void the
user’s authority to operate the product.
CASIO Europe GmbH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt,
Germany
• Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
NOTICE
kHandling the Calculator
• Never try to take the calculator apart.
• When using paper, be sure you install it correctly.
•Paper jams are indicated by ‘‘P’’. Correct the problem
as soon as possible.
kBattery Operation
Any of the following indicates low battery power. Switch
power off and replace batteries for normal operation.
• Dim display
• Printing problems
Important!
Note the following to avoid battery leakage and damage
to the unit.
– 1 –
•Never mix batteries of different types.
• Never mix old batteries and new ones.
• Never leave dead batteries in the battery compartment.
• Remove batteries if you do not plan to use the calculator for a long time.
• Do not expose batteries to heat, let them become
shorted, or try to take them apart.
Should batteries leak, clean out the battery compartment immediately. Avoid letting the battery fluid come
into direct contact with your skin.
kAC Operation
Important!
• The adaptor normally becomes warm when it is being
used.
• Unplug the adaptor from the AC outlet when you are not
using the calculator.
• Make sure calculator power is switched off when connecting or disconnecting the adaptor.
• Using another adaptor besides AD-A60024 can damage your calculator.
kAbout the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 15 key
operations so you can continue key input even while
another operation is being processed.
kRESET Button
• Pressing the RESET button deletes independent
memory contents, conversion rate settings, tax rate
settings, etc. Be sure to keep separate records of all
important settings and numeric data to protect against
accidental loss.
• Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does
not operate correctly. If pressing the RESET button does
not restore normal operation, contact your original retailer
or nearby dealer.
kErrors
The following cause the error symbol ‘‘E’’ to appear on
the display. Clear the error as indicated and continue.
– 2 –
• Integer of a result is longer than 12 digits. Shift the decimal place of the displayed value 12 places to the right
for approximate result. Press A to clear the calculation.
• Integer of total in memory is longer than 12 digits. Press
A to clear the calculation.
Memory protection:
The contents of the memory are protected against errors
and that is recalled by the U key after the overflow check
is released by the A key.
kAuto Power Off
The calculator is switched off after about 6 minutes from
the last operation. Press
tents and the decimal mode setting are retained.
•Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation
für späteres Nachschlagen auf.
HINWEIS
kHandhabung des Rechners
• Niemals den Rechner zu zerlegen versuchen.
•Wenn Papier verwendet wird, dieses unbedingt richtig
einsetzen.
•Papierstau wird durch ‘‘P’’ angezeigt. Das Problem
möglichst bald korrigieren.
kBatteriebetrieb
Jedes der folgenden Probleme weist auf niedrige
Batteriespannung hin. Die Stromversorgung ausschalten
und die Batterien erneuern, um wiederum normalen
Betrieb sicherzustellen.
• Blasses Display
•Druckprobleme
Wichtig!
Die folgenden Punkte beachten, um Auslaufen der
Batterien und Beschädigung der Einheit zu vermeiden.
• Niemals alte und neue Batterien gemeinsam verwenden.
• Niemals verbrauchte Batterien im Batteriefach belassen.
• Die Batterien entfernen, wenn der Rechner für längere
Zeit nicht verwendet werden soll.
• Die Batterien niemals Wärme aussetzen, nicht
kurzschließen und auch nicht zerlegen.
•Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll!
Bitte an den vorgesehenen Sammelstellen oder am
Sondermüllplatz abgeben.
Sollten die Batterien auslaufen, das Batteriefach
sofort reinigen. Dabei darauf achten, dass die
Batterieflüssigkeit nicht in direkten Kontakt mit Ihrer
Haut kommt.
kNetzbetrieb
Wichtig!
• Das Netzgerät erwärmt sich normalerweise während des
Betriebs.
• Das Netzgerät von der Netzdose abtrennen, wenn der
Rechner nicht verwendet wird.
• Darauf achten, dass die Stromversorgung ausgeschaltet
ist, wenn das Netzgerät angeschlossen oder abgetrennt
wird.
• Die Verwendung eines anderen Netzgerätes als des
– 4 –
Modells AD-A60024 kann Ihren Rechner beschädigen.
kÜber den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 15
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe
fortsetzen können, während eine andere Operation
verarbeitet wird.
kRESET-Knopf
•Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden der Inhalt
des unabhängigen Speichers, die eingestellten
Wechselkurse, die eingestellten Steuersätze usw.
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien
aller wichtigen Einstellungen und numerischen Daten
an, um unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
• Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
Rechners, um wiederum normalen Betrieb
sicherzustellen, wenn der Rechner nicht richtig arbeiten
sollte. Falls durch das Drücken des RESET-Knopfes nicht
wieder der normale Betrieb hergestellt wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler oder an einen
Kundendienst.
kFehler
In den folgenden Fällen erscheint das Fehlersymbol ‘‘E’’
am Display. Den Fehler wie angegeben löschen und mit
der Rechnung fortsetzen.
• Der ganzzahlige Teil eines Ergebnisses ist länger als
12 Stellen. Den Dezimalpunkt des angezeigten Wertes
um 12 Stellen nach rechts verschieben, um das
angenäherte Ergebnis zu erhalten. Die A Taste
drücken, um die Rechnung zu löschen.
• Der ganzzahlige Teil der im Speicher gespeicherten
Summe ist länger als 12 Stellen. Die A Taste drücken,
um die Rechnung zu löschen.
Speicherschutz:
Der Inhalt des Speichers ist gegen Fehler geschützt und
kann durch Drücken der U Taste abgerufen werden,
nachdem die Fehlerverriegelung durch Drücken der A
Taste freigegeben wurde.
kAbschaltautomatik
Der Rechner wird etwa 6 Minuten nach der letzten
Operation ausgeschaltet. Die
Rechner wieder einzuschalten. Der Speicherinhalt und
die Dezimalmoduseinstellung bleiben erhalten.
• Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
NOTICE
kA propos de la calculatrice
• N’essayez jamais de démonter la calculatrice.
• Si vous utilisez le papier, placez-le correctement.
• Les bourrages de papier sont indiqués par un ‘‘P’’.
Corrigez le problèmes le plus rapidement possible.
kA propos des piles
La puissance des piles est faible dans les cas suivants.
Coupez l’alimentation et remplacez les piles pour que le
fonctionnement redevienne normal.
• Affichage peu lisible
• Problèmes d’impression
– 6 –
Important!
Pour éviter la fuite du liquide de piles et d’endommager
votre calculatrice.
• Ne mélangez jamais des piles de type différent.
• Ne mélangez jamais des piles usagées avec des
neuves.
• Ne laissez jamais de piles mortes dans le logement des
piles.
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser la
calculatrice pendant une longue période.
• N’exposez pas les piles à la chaleur, ne les laissez pas
se court-circuiter et n’essayez pas de les démonter.
En cas de fuite des piles, nettoyez immédiatement le
logement des piles. Faites attention à ce que le
liquide des piles ne touche pas votre peau.
kAlimentation secteur
Important!
•Pendant son utilisation, l’adaptateur chauffe, ce qui est
normal.
• Débranchez l’adaptateur de la prise murale lorsque vous
n’utilisez pas la calculatrice.
• Lorsque vous branchez ou débranchez l’adaptateur,
vérifiez que la machine est bien éteinte.
• L’utilisation d’un adaptateur autre que le AD-A60024 peut
endommager votre calculatrice.
kA propos du tampon d’entrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 15
opérations de touches afin que vous puissiez continuer
vos entrées de touches pendant la réalisation d’une
autre opération.
kBouton RESET
• Une pression sur le bouton RESET supprime tout le
contenu de la mémoire indépendante, les taux de
conversion et taux de taxation fixés, etc. Conservez
toujours des copies des réglages et des données
numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
• Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice
lorsque la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un
fonctionnement normal. Si la calculatrice ne fonctionne
toujours pas normalement après une pression de ce
– 7 –
bouton, adressez-vous à votre détaillant ou au revendeur
le plus proche.
kErreurs
Le symbole d’erreur ‘‘E’’ apparaît sur l’affichage dans les
cas suivants. Effacez l’erreur de la manière indiquée et
continuez.
• La partie entière d’un nombre est supérieure à 12
chiffres. Décalez la place du point décimal de la valeur
affichée de 12 chiffres vers la droite pour obtenir un
résultat approximatif. Appuyez sur A pour effacer le
calcul.
• La partie entière d’un total en mémoire est supérieur à
12 chiffres. Appuyez sur A pour effacer le calcul.
Protection de la mémoire:
Le contenu de la mémoire est protégé contre les erreurs
et vous pouvez rappeler le contenu avec la touche U
une fois que le dépassement de capacité est relâché par
la touche A.
kMise en veille
La calculatrice s’éteint au bout de six minutes environ
après la dernière opération de touche. Appuyez sur
pour restaurer l’alimentation. Le contenu de la mémoire
et le réglage du mode décimal sont conservés.
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del
usuario para futuras consultas.
AVISO
kManejo de la calculadora
• No trate de desarmar la calculadora.
• Cuando use papel, asegúrese de colocarlo
correctamente.
• Los atascamientos de papel se indican por una ‘‘P’’.
Corrija el problema tan pronto como sea posible.
kOperación por pilas
Cualquiera de las condiciones siguientes indica que la
alimentación por pilas está débil. Desactive la
alimentación de la unidad y cambie las pilas para volver
a operar normalmente.
• Presentación oscura
• Problemas de impresión
– 9 –
¡Importante!
Tenga en cuenta lo siguiente para evitar la sulfatación de
las pilas y daños a la unidad.
• No mezcle pilas de diferentes tipos.
• No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
• No deje pilas agotadas en el compartimiento de pilas.
• Saque las pilas si tiene pensado no usar la calculadora
durante un largo período de tiempo.
• No exponga las pilas al calor, no permita que se pongan
en cortocircuito ni tampoco trate de desarmarlas.
Si las pilas llegan a sulfatarse, limpie el
compartimiento de pilas inmediatamente. No permita
que el líquido electrolítico se ponga en contacto
directo con la piel.
kOperación por CA
¡Importante!
• El adaptador se calienta normalmente al ser usado.
• Desenchufe el adaptador de la toma de CA cuando no
use la calculadora.
• Al conectar o desconectar el adaptador, asegúrese de
que la alimentación de la calculadora se encuentra
desactivada.
• Usando otro adaptador que no sea el AD-A60024 puede
ocasionar daños a la calculadora.
kAcerca de la memoria intermedia
de entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora
retiene hasta 15 operaciones de tecla, de manera que
puede continuar realizando ingresos por tecla aun
mientras otra operación se encuentra en proceso.
kBotón RESET
• Presionando el botón RESET borra los contenidos de
la memoria independiente, ajustes de tasa de
conversión, ajustes de tasa de impuesto, etc. Asegúrese
de guardar registros separados de todos los datos
numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
• Presione el botón RESET en la parte trasera de la
calculadora para restaurar la operación normal siempre
que la calculadora no opere correctamente. Si
presionando el botón RESET no reposiciona la
– 10 –
operación normal, comuníquese con su vendedor
original o concesionario más cercano.
kErrores
Lo siguiente ocasionará que el símbolo de error ‘‘E’’
aparezca sobre la presentación. Borre el error como se
indica y continúe.
• El número entero de un resultado tiene una longitud
mayor de 12 dígitos. Desplace el lugar decimal del valor
visualizado 12 lugares hacia la derecha para aproximar
el resultado. Presione A para borrar el cálculo.
• El número entero del total en la memoria tiene una
longitud mayor de 12 dígitos. Presione A para borrar
el cálculo.
Protección de memoria:
Los contenidos de la memoria se encuentran protegidos
contra errores y pueden ser recuperados por la tecla U,
luego de que la verificación de superación de capacidad
es liberada por la tecla A.
kApagado automático
La calculadora se apaga luego de unos 6 minutos
después de la última operación de tecla. Presione
para volver a iniciar la operación. Los contenidos de la
memoria y el ajuste de modo decimal quedan retenidos.
• Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata
di mano per riferimenti futuri.
INFORMAZIONI
kModo d’impiego della calcolatrice
• Non tentare mai di smontare la calcolatrice.
• Quando si usa la carta accertarsi di installare il rotolo in
modo corretto.
• Se la carta si inceppa, sul display compare l’indicazione
‘‘P’’. Risolvere il problema appena possibile.
kFunzionamento a pile
I sintomi seguenti indicano che la carica delle pile si sta
esaurendo. Spegnere la calcolatrice e sostituire le pile
per tornare a un funzionamento normale.
• Display offuscato
• Problemi di stampa
– 12 –
Importante!
Per prevenire fuoriuscite di fluido dalle pile e danni alla
calcolatrice attenersi alle seguenti precauzioni.
• Non mescolare pile di tipo diverso.
• Non usare pile scariche e pile nuove insieme.
• Non lasciare pile scariche nel comparto pile.
•Togliere le pile se si pensa di non usare la calcolatrice
per un periodo di tempo lungo.
• Non sottoporre le pile al calore, non cortocircuitarle e
non tentare di smontarle.
In caso di fuoriuscite di fluido dalle pile, pulire
immediatamente il comparto pile. Evitare che il fluido
fuoriuscito dalle pile venga a contatto con la pelle.
k
Funzionamento a corrente alternata (CA)
Importante!
•È normale che il trasformatore si riscaldi quando lo si
usa.
• Disinserire la spina del trasformatore dalla presa di
corrente alternata se non si sta usando la calcolatrice.
• Accertarsi che la calcolatrice sia spenta quando si
collega o scollega il trasformatore.
• Se si usa un trasformatore diverso dal quello AD-A60024
si può danneggiare la calcolatrice.
kCenni sul buffer di immissione
Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino
a 15 operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le
immissioni via tasto anche mentre la calcolatrice sta
eseguendo un’altra operazione.
kPulsante di azzeramento (RESET)
• La pressione del pulsante RESET cancella il contenuto
della memoria indipendente, le impostazioni di tasso di
conversione, le impostazioni di aliquota dell’imposta, ecc.
Accertarsi di fare delle registrazioni di riserva di tutte le
impostazioni e di tutti i dati numerici importanti per
cautelarsi da eventuali perdite.
• Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice
per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che
la calcolatrice non funziona correttamente. Se la
pressione del pulsante RESET non ripristina il
funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso
cui si è acquistato il prodotto o al rivenditore più vicino.
– 13 –
kErrori
A seguire sono indicate le cause della comparsa
dell’avvertimento di errore ‘‘E’’ sul display. Correggere
l’errore come indicato e continuare.
• Il numero intero di un risultato supera le 12 cifre.
Spostare la virgola decimale (punto sul display) del
numero visualizzato di 12 posti verso destra; in questo
modo il risultato ottenuto è approssimativo. Premere il
tasto A per annullare il calcolo.
• Il numero intero di un totale in memoria supera le 12
cifre. Premere il tasto A per annullare il calcolo.
Protezione della memoria:
Il contenuto della memoria è protetto da eventuali errori
ed è possibile richiamarlo premendo il tasto U dopo aver
disattivato l’indicatore di overflow con il tasto A.
kFunzione di spegnimento automatico
La calcolatrice si spegne automaticamente 6 minuti dopo
l’ultima operazione eseguita. Premere il tasto
accenderla di nuovo. Il contenuto della memoria e la
regolazione di modo decimale vengono conservati in
memoria.
ON
A per
– 14 –
Svenska
INNEHÅLL
ATT OBSERVERA .......................................... 15
kTekniska data ........................................................ 83
• Förvara all användardokumentation nära till hands för
framtida referens.
ATT OBSERVERA
kRäknarens hantering
• Försök aldrig att ta isär räknaren.
• Vid användning av papper bör du sätta i detta på rätt
sätt.
•Papperskrångel anges av ett ‘‘P’’. Korrigera problemet
så snart som möjligt.
kBatteridrift
När något av det nedanstående inträffar innebär det att
batterierna börjar bli svaga. Slå av strömmen och byt ut
batterierna.
• Suddig skärm
• Problem med utskriften
– 15 –
Viktigt!
Ge noga akt på det följande för att undvika batteriläckage
och skador på räknaren.
• Blanda inte olika typer av batterier.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Låt inte urladdade batterier ligga kvar i batterifacket.
•Ta ur batterierna om du inte tänker använda räknaren
under en längre tid.
• Utsätt inte batterierna för hög värme, låt dem inte
kortslutas och försök aldrig att ta isär dem.
Rengör batterifacket omedelbart om batterierna
skulle läcka. Akta dig för att låta batterivätskan
komma i kontakt med huden.
kNätanslutning
Viktigt!
• Nätadaptern blir normalt sett varm under användning.
• Koppla bort adaptern från vägguttaget när räknaren inte
ska användas.
• Kontrollera att räknaren är frånslagen när adaptern
kopplas in eller ur.
•Användning av en annan adapter än AD-A60024 kan
orsaka skador på räknaren.
kInmatningsbuffert
Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp
till 15 tangentoperationer. Det går således att fortsätta
trycka på tangenterna medan en annan operation
behandlas.
kNollställningsknapp RESET
•Ett tryck på knappen RESET raderar innehållet i det
oberoende minnet, växelkursinställningar,
skattesatsinställningar o.dyl. Var noga med att förvara
en reservkopia av viktiga inställningar och data för att
skydda mot oavsiktlig förlust.
•Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att
återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda
underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett
tryck på RESET ej återställer normal funktion.
– 16 –
kFel
Det följande gör att felindikeringen ‘‘E’’ dyker upp på
skärmen. Rätta till felet på angivet sätt och fortsätt sedan
beräkningen.
• Heltalsdelen i ett resultat överstiger 12 siffror. Skifta
decimalen för det uppvisade värdet 12 steg åt höger för
att få fram det ungefärliga resultatet. Tryck på A för att
ta bort beräkningen.
• Heltalsdelen i ett slutsvar i minnet överstiger 12 siffror.
Tr yc k på A för att ta bort beräkningen.
Minnesskydd:
Minnesinnehållet är skyddat mot fel och kan återkallas
med tangenten U efter att överflödskontrollen frigjorts
med tangenten A.
kAutomatiskt strömavslag
Räknaren slås av automatiskt om ingen tangent har tryckts
in på cirka 6 minuter. Tryck på
igen. Minnesinnehållet och det inställda decimalläget
bevaras.
• Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor
latere naslag.
OPMERKING
kHanteren van de calculator
• Haal de calculator nooit uit elkaar.
• Bij gebruik van papier, let erop dat u deze op de juiste
wijze inlegt.
•Papierverstoppingen worden door een ‘‘P’’ aangegeven.
Corrigeer het probleem zo snel mogelijk.
kWerking op batterijen
Eén van de volgende symptomen kan op een lage
batterijspanning duiden. Schakel de calculator uit en
vervang de batterijen om normale werking te verkrijgen.
• Donkere display
• Problemen met het afdrukken
– 18 –
Belangrijk!
Merk het volgende op om lekken van de batterijen en
schade aan het toestel te voorkomen.
• Gebruik batterijen van verschillende types niet door
elkaar.
• Gebruik oude en nieuwe batterijen niet door elkaar.
• Laat lege batterijen niet in het batterijvak zitten.
•Verwijder de batterijen als u de calculator voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
• Stel de batterijen niet bloot aan hitte, sluit ze niet kort en
probeer ze niet uit elkaar te halen.
Mochten batterijen lekken, reinig het batterijvak dan
onmiddellijk. Vermijd direct contact van
batterijvloeistof met uw huid.
kWerking op netspanning
Belangrijk!
• De adapter wordt gewoonlijk warm wanneer deze
gebruikt wordt.
•Trek de adapter uit het stopcontact wanneer u de calculator niet gebruikt.
• Zorg ervoor dat de calculator uitgeschakeld is wanneer
u de adapter in het stopcontact steekt of hem eruit haalt.
• Bij gebruik van een andere adapter dan de AD-A60024
kan uw calculator beschadigd raken.
kBetreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 15
toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken
terwijl een andere bewerking uitgevoerd wordt.
kTerugsteltoets (RESET)
• Door op de RESET toets te drukken wordt de inhoud
van het onafhankelijke geheugen, de instellingen voor
de wisselkoers en die voor de BTW, etc. uitgewist. Houd
altijd apart een notitie van alle belangrijke instellingen
en numerieke data bij de hand om uzelf te beschermen
tegen het verlies van de verschillende data.
• Druk op de RESET toets aan de achterkant van de
calculator om normale werking opnieuw te verkrijgen
mocht de calculator niet meer juist werken. Wordt
normale werking niet verkregen wanneer de RESET
toets ingedrukt wordt, neem dan contact op met de
oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de buurt
bevindend verkooppunt.
– 19 –
kFoutlezingen
In de volgende omstandigheden wordt het symbool ‘‘E’’
in de display aangegeven.
Corrigeer deze situatie als aangegeven en ga daarna
verder.
• Als de integer van een resultaat langer dan 12 cijfers is.
Verschuif de decimale plaats van de aangegeven
waarde 12 plaatsen naar rechts voor een afgerond
resultaat (benadering). Druk op A om de berekening
te wissen.
• De integer van het totaal in het geheugen is langer dan
12 cijfers. Druk op A om de berekening te wissen.
Geheugenbescherming:
De inhoud van het geheugen is beschermd tegen
foutlezingen en kan opgeroepen worden met de U toets
nadat de overloopcontrole uitgeschakeld is met de A
toets.
kAutomatische stroomonderbreking
De calculator wordt ongeveer 6 minuten uitgeschakeld
nadat de laatste bewerking uitgevoerd is. Druk op de
toets om het toestel opnieuw in te schakelen. De
geheugeninhoud en de decimale functie blijven behouden.
•Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett
tilgjenglig for fremtidig bruk.
MERKNADER
kHåndtering av kalkulatoren
• Forsøk aldri å ta kalkulatoren fra hverandre.
•Ved bruk av papir må du passe på at det settes i riktig.
•Papirtrassel indikeres med ‘‘P’’. Korriger eventuelle
problemer så snart som mulig.
kHåndtering av batteriet
Følgende indikerer at batteriet er i ferd med å utlades.
Slå av kalkulatoren og skift ut batteriene slik at
kalkulatoren kan betjenes på vanlig måte.
• Utydelig display
• Utskriftsproblemer
– 21 –
Viktig!
Ta iakt følgende punkter slik at kalkulatoren ikke utsettes
for batterilekasjer.
• Bland aldri forskjellige typer batterier.
• Bland aldri nye og gamle batterier.
• La aldri utladete batterier bli liggende i batteriavlukket.
•Ta batteriene ut av kalkulatoren dersom kalkulatoren ikke
skal betjenes over en lengre tidsperiode.
• Batteriene må ikke utsettes for sterk varme, kortsluttes
eller tas fra hverandre.
Dersom batteriene lekker må batteriavlukket
rengjøres umiddelbart. Unngå at batterivæske
kommer i direkte kontakt med hud.
kTilkopling til nettet
Viktig!
• Adapteret vil normalt bli varmt ved bruk.
•Trekk nettpluggen ut av stikkontakten når kalkulatoren
ikke er i bruk.
• Pass på at kalkulatoren er slått av når adapteret tilkoples
eller frakoples.
•Bruk av andre adaptere enn AD-A60024 kan skade
kalkulatoren.
kAngående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde
opptil 15 tastoperasjoner slik at du kan fortsette
innmatingen samtidig med at kalkulatoren bearbeider
regnestykker.
kNullstillingsknappen RESET
• Når nullstillingsknappen RESET trykkes, vil innholdet
lagret i det uavhengige minnet og innstillingene for
valutakonverteringer, avgiftsrater, etc., slettes. Pass på
å skrive ned en separat liste over alle viktige innstillinger
og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
•Trykk knappen RESET plassert på baksiden av
kalkulatoren for å gjenopprette normal drift i tilfelle
kalkulatoren ikke fungerer som den skal. Dersom et trykk
på knappen RESET ikke gjenoppretter normal
funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet kalkulatoren
ble innkjøpt eller nærmeste forhandler.
– 22 –
kFeil
Følgende situasjoner vil forårsake feil (‘‘E’’ vises i
displayet). Slett feilen som anvist nedenfor og fortsett.
• Et svars heltall utgjør flere enn 12 sifre. Flytt den viste
verdiens desimal 12 plasser til høyre for å oppnå et
tilnærmet svar. Trykk A for å slette beregningen.
• Summens heltall i minnet utgjør flere enn 12 sifre. Trykk
A for å slette beregningen.
Minnesikring:
Innholdet i minnet er sikret mot overflyt og den
akkumulerte summen i øyeblikket kan kalles frem ved å
trykke U etter at overflytkontrollen har blitt utløst med
A tasten.
kAutomatisk strømavslag
Kalkulatoren slår seg automatisk ca. 6 minutter etter sist
utførte tastoperajon. Trykk på
kalkulatoren. Innholdet i minnet og desimalinnstillingen
vil fortsatt være bevart.
kTekniset tiedot ...................................................... 84
– 23 –
• Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä
tulevaa tarvetta varten.
HUOMAUTUKSIA
kLaskimen käsittely
• Älä hajoita laskinta osiinsa.
• Kun käytät paperia, aseta se oikein.
•Paperin juuttuminen kiinni näkyy ‘‘P’’-merkkinä. Korjaa
vika mahdollisimman pian.
kKäyttö paristolla
Seuraavat merkinnät tarkoittavat, että paristot ovat heikot.
Sammuta virta ja vaihda paristot, jotta toiminta palaisi
normaaliin.
• Hämärä näyttöruutu
•Tulostusvaikeuksia
Tärkeää!
Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttyisit paristovuodolta
ja laitteen vaurioitumiselta.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä.
• Älä jätä tyhjiä paristoja paristotilaan.
• Poista paristot, mikäli et aio käyttää laitetta pitkään
aikaan.
• Älä saata paristoja alttiiksi kuumuudelle, älä aiheuta
oikosulkua äläkä yritä hajoittaa niitä osiinsa.
Jos paristot vuotavat, puhdista paristotila
välittömästi. Älä anna paristonesteen joutua
kosketuksiin ihosi kanssa.
kKäyttö vaihtovirralla
Tärkeää!
• Sovitin kuumuu normaalissa käytössä.
• Ota sovitin irti pistorasiasta silloin kun et käytä laskinta.
• Laskimen virran täytyy olla sammutettu kun sovitin
liitetään tai irrotetaan.
• Muun sovittimen kuin AD-A60024-mallin käyttö voi
vahingoittaa laskinta.
kTietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti muistaa yhteensä 15
näppäintoimenpidettä. Näinollen voit jatkaa näppäilyä,
vaikka toinen toimenpide olisi vielä kesken.
– 24 –
kNollausnäppäin (RESET)
•Kun painat RESET-näppäintä, tyhjenevät itsenäisen
muistin tiedot, vaihtoarvosäädöt, veroarvosäädöt jne.
Muista kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt
ja numerotiedot välttääksesi tahattomat tietojen
häviämiset.
•Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESETnäppäintä, palaa laskimen toiminta normaaliin
mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. Mikäli toiminta
ei RESET-näppäintä painettaessa normalisoidu, tulee
ottaa yhteyttä myyjään tai paikalliseen edustajaan.
kVirheet
Seuraavissa tilanteissa virhemerkki ‘‘E’’ ilmestyy
näyttöruutuun. Ratkaise ongelma ja jatka.
•Tuloksen kokonaisluku on yli 12-numeroinen. Siirrä
ruudussa näkyvän arvon kymmenyssija 12 pykälää
oikealle, jotta saat likimääräisen tuloksen. Nollaa
laskutoimitus painamalla A näppäintä.
• Muistin kokonaissumman kokonaisluku on yli 12numeroinen. Nollaa laskutoimitus painamalla A
näppäintä.
Muistin suojaus:
Muistin sisältö on virhesuojattu. Muisti kutsutaan esiin U
näppäintä painamalla sen jälkeen kun ylivuototarkistus
on vapautettu A näppäimellä.
kAutomaattinen virran katkaisu
Laskimen virta katkeaa noin 6 minuuttia viimeksi
suoritetun toimenpiteen jälkeen. Laite käynnistyy
uudelleen painamalla ONA näppäintä. Muistin sisältö ja
desimaalimuodon säätö pysyvät ennallaan.
• Sørg for at have al brugerdokumentation ved hånden til
fremtidig konsultation.
BEMÆRK
kHvordan regnemaskinen skal behandles
• Forsøg aldrig at skille regnemaskinen ad.
• Hvis der anvendes papir: Vær omhyggelig med at papiret
sættes rigtigt i.
•‘‘P’’ på displayet angiver at papiret har sat sig fast. Løs
problemet hurtigst muligt.
kAnvendelse med batterier
De følgende problemer er tegn på, at batterieffekten er
lav. Sluk for regnemaskinen og skift batterierne ud, så
maskinen igen kan anvendes normalt.
• Utydeligt display
• Udskrivningsproblemer
– 26 –
Vigtigt!
Vær opmærksom på følgende, så batterilækage og
beskadigelse af regnemaskinen undgås.
• Bland aldrig batterier af forskellig type.
• Bland aldrig gamle og nye batterier.
• Lad aldrig udbrændte batterier sidde i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis du ikke agter at anvende
regnemaskinen i længere tid.
• Udsæt ikke batterierne for varme, sørg for at de ikke
kortsluttes, og forsøg ikke at skille dem ad.
I tilfælde af batterilækage skal batterirummet straks
rengøres. Pas på, at batterivæsken ikke kommer i
direkte kontakt med huden.
kAnvendelse med lysnettet
Vigtigt!
• Adapteren bliver normalt varm under brugen.
•Tag adapteren ud af stikkontakten, når du ikke anvender
den.
• Forvis dig om, at der er slukket for regnemaskinen, når
adapteren sættes i forbindelse eller tages ud af
forbindelse.
•Anvendelse af andre adaptere end AD-A60024 kan
beskadige regnemaskinen.
kOm indlæsningsbufferen
Indlæsningsbufferen i denne regnemaskine rummer op
til 15 tastbetjeninger, således at du kan fortsæte med at
indtaste, uanset om du er igang med en anden operation.
kNulstillingsknap (RESET)
• Indtrykning af nulstillingsknappen (RESET) sletter
indholdet af den uafhængige hukommelse,
indstillingerne af vekselkurserne, skatterateindstillingerne etc. Husk altid at lave separate
optegnelser af alle vigtige indstillinger og numeriske data
for at gardere mod tab af disse.
•Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af
regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis
indtrykning af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den
normale operation vender tilbage, bedes De rette
henvendelse til den oprindelige detailhandler eller
nærmeste forhandler.
– 27 –
kFejl
Følgende vil få fejlsymbolet ‘‘E’’ til at komme frem på
displayet. Ret fejlen som beskrevet og fortsæt.
• Et helt tal i et facit er længere end 12 cifre. Flyt
decimalpladsen for den angivne værdi 12 pladser til
højre for at få det omtrentlige facit. Slet udregningen
ved at trykke på A.
• Det hele tal for summen i hukommelsen er længere end
12 cifre. Slet udregningen ved at trykke på A.
Beskyttelse af hukommelsen:
Hukommelsens indhold er beskyttet mod fejl og den
kaldes frem ved hjælp af U tasten, efter at
overstigningskontrollen er udløst med A tasten.
kAutomatisk slukning
Regnemaskinen slukker automatisk ca. 6 minutter efter
den sidste tastbetjening. For at tænde for den igen trykkes
på ONA . Hukommelsens indhold og decimalfunktionsindstillingen bevares.
•Certifique-se de guardar toda a documentação do
usuário à mão para futuras referências.
AVISO
kManuseio da Calculadora
• Nunca tente desmontar a calculadora.
• Ao usar o rolo de papel, certifique-se de instalá-lo
corretamente.
•O enrolamento acumulativo de papel é indicado por um
‘‘P’’. Corrija o problema o mais rápido possível.
kOperação com Pilhas
Qualquer das condições abaixo indica um
enfraquecimento das pilhas. Desligue a alimentação e
substitua as pilhas para uma operação normal.
• Escurecimento do mostrador
• Problemas de impressão
– 29 –
Importante!
Repare o seguinte para evitar uma fuga do líquido das
pilhas e danos à unidade.
• Nunca misture pilhas de tipos diferentes.
• Nunca misture pilhas usadas com pilhas novas.
• Nunca deixe pilhas gastas no compartimento de pilhas.
• Retire as pilhas se não for utilizar a calculadora durante
um longo período de tempo.
• Não exponha as pilhas ao calor, não deixe-as entrar
em curto-circuito, e nem tente desmontá-las.
Se houver fuga do líquido das pilhas, limpe o
compartimento de pilhas imediatamente. Evite deixar
o fluido as pilhas entrar em contato com sua pele.
kOperação com Corrente Alternada
Importante!
•O adaptador normalmente fica quente durante o uso.
• Desconecte a ficha da tomada elétrica quando não
estiver usando a calculadora.
• Certifique-se de que a alimentação da calculadora esteja desligada quando conectar ou desconectar o
adaptador.
• Usar um outro adaptador além do AD-A60024 pode
avariar sua calculadora.
kSobre a Memória Intermediária de
Entrada
A memória intermediária desta calculadora armazena até
15 operações de tecla de modo que você possa continuar
com uma entrada enquanto uma outra operação esteja
sendo processada.
kBotão RESET
• Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da
memória independente, definições da taxa de
conversão, definições da taxa de imposto, etc.
Certifique-se de manter registros separados de todas
as definições e dados numéricos importantes para
proteger-se contra uma perda acidental.
• Pressione o botão RESET na parte posterior da
calculadora para restaurar o funcionamento normal toda
vez que a calculadora não funcionar corretamente. Se
a pressão do botão RESET não restaurar o
funcionamento normal, entre em contato com o
revendedor original ou distribuidor mais próximo.
– 30 –
kErros
O seguinte faz que o símbolo de erro ‘‘E’’ apareça no
mostrador. Cancele o erro como indicado e continue.
•O número inteiro de um resultado é mais longo que 12
dígitos. Desloque a casa decimal do valor exibido 12
casas para a direita para obter um resultado aproximado. Pressione A para cancelar o cálculo.
•O número inteiro do total na memória é mais longo que
12 dígitos. Pressione A para cancelar o cálculo.
Proteção da memória:
O conteúdo da memória é protegido contra erros e pode
ser chamado pelo acionamento da tecla U após a
liberação da verificação de estouro pela tecla A.
kDesligamento Automático
A calculadora é desligada automaticamente depois de
aproximadamente 6 minutos da última operação.
Pressione ONA para reiniciar. O conteúdo da memória e
o ajuste do modo decimal são retidos.
kТе хнические характеристики ........................... 85
•Обязательно хранить всю пользовательскую
документацию под рукой, чтобы пользоваться ею
для справки в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
k
Обращение с калькулятором
•Не пытаться калькулятор разбирать.
•В случае использования бумаги следить за тем,
чтобы вставлять ее правильно.
•На замин бумаги указывает индикатор «P».
Устраните нарушение в работе как можно скорее.
k
Работа на батареях
Любой из следующих признаков указывает на слабое
питание от батарей. Для восстановления нормальной
работы выключить питание и заменить батареи.
•Тусклая индикация.
•Проблемы с печатью.
– 32 –
Внимание!
Во избежание протечки батарей и повреждения
аппарата имейте в виду следующее.
•Не использовать одновременно батареи разных
типов.
•Не использовать новые батареи вместе со старыми.
•Не оставлять разрядившиеся батареи в отделении
для батарей.
•Если предполагается, что калькулятор долгое время
не будет использоваться, вынимать из него батареи.
•Не подвергать батареи воздействию высокой
температуры, не допускать их закорачивания и не
пытаться разбирать.
В случае протечки батарей немедленно
протереть отделение для батарей. Не допускать
попадания жидкости из батарей на кожу.
k
Работа от сети
Внимание!
•Во время работы адаптер обычно нагревается.
•На время неиспользования калькулятора вынимать
адаптер из розетки.
•При подсоединении и отсоединении адаптера
удостоверяться в том, что калькулятор выключен.
•Использование другого адаптера (не AD-A60024)
может привести к повреждению калькулятора.
k
О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 15 действий клавишами,
так что ввод с помощью клавиш можно продолжать
и до окончания обработки другого действия.
k
Кнопка «RESET»
•Нажатие на кнопку «RESET» приводит к удалению
содержимого из независимой памяти, удалению
обменных курсов, ставок налогов и др. Во
избежание случайной утраты важных данных о
настройке и числовых данных обязательно храните
все эти данные отдельно в письменном виде.
•В случае нарушений в работе калькулятора для
восстановления нормального функционирования
нажмите на клавишу «RESET» на тыльной стороне
аппарата. Если к восстановлению нормального
функционирования это не приводит, обратитесь в
– 33 –
магазин, в котором приобретен калькулятор, или к
ближайшему торговому агенту.
k
Ошибки
В нижеописанных случаях на дисплее появляется
знак ошибки «E». Устраните ошибку в соответствии
с нижеизложенным и продолжите вычисление.
•Целая часть результата содержит больше 12 цифр.
Для получения приблизительного результата
переместить десятичную запятую в отображенном
значении на 12 цифр вправо. Для удаления всего
вычисления нажать на клавишу A.
•Целая часть итогового значения в памяти содержит
больше 12 цифр. Для удаления всего вычисления
нажать на клавишу A.
Защита памяти
Содержимое памяти защищено от ошибок и после
отмены контроля переполнения нажатием на
клавишу A вызывается нажатием на клавишу U .
k Автоматическое отключение питания
Отключение питания калькулятора происходит
примерно через 6 минут после последнего нажатия
на клавишу. Для возобновления питания нажать на
клавишу
режим сохраняются.
kMűszaki adatok ..................................................... 86
•Minden felhasználói dokumentációt tartson kéznél
későbbi útmutatásért.
MEGJEGYZÉS
kA számológép kezelése
• Soha ne próbálja szétszerelni a számológépet.
•Papír használatakor ügyeljen annak helyes
behelyezésére.
•A papírelakadást ‘‘P’’ jelzi. Mielőbb szüntesse meg a
problémát.
kElemes mıködés
A következők bármelyike alacsony elemfeszültséget jelez.
Kapcsolja ki a tápellátást, és cserélje ki az elemeket a
rendes működéshez.
• Halvány kijelzés
•Nyomtatási problémák
– 35 –
Fontos!
Jegyezze meg a következőket az elemfolyás és a készülék
sérülésének elkerüléséhez.
• Soha ne keverjen különböző típusú elemeket.
• Ne keverjen régi elemeket újakkal.
• Soha ne hagyjon lemerült elemeket az elemtartóban.
•Távolítsa el az elemeket, ha sokáig nem ter vezi használni
a számológépet.
• Ne tegye ki az elemeket hőnek, ne zárja rövidre, és ne
próbálja szétszedni azokat.
Amennyiben az elemek szivárognak, azonnal tisztítsa
meg az elemtartót. Kerülje az elemfolyadéknak
közvetlenül a bőrével való érintkezését.
kMıködtetés hálózatról
Fontos!
• Az adapter használat közben általában melegedik.
• Húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból, amikor nem
használja a számológépet.
•Győződjön meg róla, hogy a számológép tápellátása ki
van kapcsolva, amikor az adaptert csatlakoztatja vagy
kihúzza.
• Az AD-A60024-től eltérő adapter használata károsíthatja
a számológépet.
kA beviteli tárolóról
A számológép beviteli tárolója legfeljebb 15
billentyűműveletet tud tárolni, így Ön folytathatja a bevitelt,
miközben a gép egy műveletet dolgoz fel.
kRESET gomb
•A RESET gomb megnyomása törli a független memória
tartalmát, a valutaárfolyam-beállításokat, az adókulcsbeállításokat stb. Feltétlenül őrizze meg az összes fontos
beállítás és numerikus adat külön feljegyzéseit véletlen
elvesztés elleni védelem végett.
•Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET
gombot, hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor
a számológép nem működik helyesen. Ha a RESET
gomb megnyomása nem állítja helyre a rendes
működést, forduljon az eredeti kiskereskedőjéhez vagy
forgalmazójához.
– 36 –
kHibák
A következők az ‘‘E’’ hibajelnek a kijelzőn való
megjelenését okozzák. Törölje a hibát, ahogy látható, és
folytassa.
• Egy eredmény egész része hosszabb, mint 12 számjegy.
Közelítő eredményhez tolja el a megjelenített érték
tizedes helyét jobbra 12 hellyel. Nyomja meg az A
gombot a számítás törléséhez.
•A memóriában lévő összeg egész része hosszabb, mint
12 számjegy. Nyomja meg az A gombot a számítás
törléséhez.
Memóriavédelem:
A memória tartalma hibák ellen védve van, és azt az U
gombbal elő lehet hívni, miután a túlcsordulás-ellenőrzést
az A gombbal kioldották.
kAutomatikus kikapcsolás
A számológép az utolsó művelet után körülbelül 6 perc
múlva kikapcsol. Nyomja meg az
újraindításhoz. A memóriatartalom és a tizedes mód
beállítása megőrződik.
•Ponechte si veškerou uživatelskou dokumentaci při ruce
pro budoucí použití.
POZNÁMKA
kZacházení s kalkulátorem
• Nikdy kalkulátor nerozebírejte.
•Při používání papír
• Zaseknutí papír
tohoto problému co nejdříve.
u dbejte na jeho správnou instalaci.
u je indikováno ‘‘P’’. Proveďte nápravu
kNapájení z baterií
Kterákoli z následujících položek indikuje vybité baterie.
Vypněte přístroj a vyměňte baterie pro normální funkci.
• Ztmavlý displej
• Problémy při tisku
Důležité!
Vezměte v úvahu následující rady, abyste předešli vytékání
elektrolytu a poškození přístroje.
– 38 –
• Nikdy společně nepoužívejte baterie různých typů.
• Nikdy společně nepoužívejte staré a nové baterie.
• Nikdy nenechávejte zcela vybité baterie v prostoru pro
baterie.
• Vyjměte baterie, pokud nebudete kalkulátor po delší
dobu používat.
•Nevystavujte baterie teplu, nezkratujte je a nerozebírejte
je.
Pokud došlo k vytečení elektrolytu, vyčistěte
okamžitě prostor pro baterie. Dbejte na to, aby se
elektrolyt nedostal do přímého kontaktu s Vaší kůží.
kNapájení ze sítû
Důležité!
• Adaptér se běžně při používání zahřívá.
• Když kalkulátor nepoužíváte, odpojte adaptér od sítě.
• Když připojujete nebo odpojujete adaptér, zajistěte, aby
byl kalkulátor vypnut.
•Použití jiného adaptéru než AD-A60024 může Váš
kalkulátor poškodit.
kVstupní buffer (vyrovnávací pamûÈ)
Vstupní buffer tohoto kalkulátoru je schopen pojmout až
15 klávesových operací; toto umožňuje pokračovat ve
vkládání pomocí kláves i když je právě zpracovávána jiná
operace.
kTlaãítko RESET
• Stisknutím tlačítka RESET se vymaže obsah nezávislé
paměti, nastavení kurzů, nastavení výše daně atd.
Nezapomeňte si provést nezávislý záznam všech
důležitých nastavení a numerických dat, abyste se
vyhnuli jejich nechtěné ztrátě.
• Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko
RESET na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního
provozu. Pokud stisknutí tlačítka RESET neobnoví
správnou funkci kalkulátoru, spojte se s původním nebo
nejbližším prodejcem Vašeho přístroje.
– 39 –
kChyby
Symbol ‘‘E’’ se objeví na displeji z následujících dův odů.
Vymažte chybu dle uvedeného postupu a pokračujte dál.
• Integerová část výsledku je delší než 12 míst. Posuňte
desetinné místo zobrazeného výsledku o 12 míst
doprava pro přibližný výsledek. Stiskněte A pro
vymazání výpočtu.
• Integerová část paměti celkové hodnoty je delší než 12
míst. Stiskněte A pro vymazání výpočtu.
Ochrana paměti:
Obsah paměti je chráněn proti chybám, přičemž paměť
je vyvolána klávesou U poté, co je kontrola přeplnění
uvolněna klávesou A.
kAutomatické vypínání
Váš kalkulátor se automaticky vypne po cca 6 minutách
od poslední provedené operace. Pro opětovné spuštění
• Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację
użytkownika, w celu otrzymania niezbędnych informacji.
UWAGA
kObs∏ugiwanie kalkulatora
• Nigdy nie próbój rozmontowywać kalkulatora.
• Używając papier, upewnij się, że został prawidłowo
włożony.
• Zaciśnięcia papieru są wskazane przez ‘‘P’’. Popraw jak
najszybciej problem.
kDzia∏anie baterii
Którykolwiek z następujących objawów wskazuje niskie
naładowanie baterii. Wyłącz zasilanie i wymień baterie,
aby przywrócić normalne działanie.
• Przyćmiony wyświetlacz
• Problemy drukarskie
– 41 –
Ważne!
Zapamiętaj to, co następuje, aby uniknąć przeciekania
baterii i uszkodzenia urządzenia.
• Nigdy nie mieszaj baterii różnego typu.
• Nigdy nie mieszaj starych baterii z nowymi.
• Nigdy nie pozostawiaj zużytych baterii w pomieszczeniu
na baterie.
• Usuń baterie, jeśli nie planujesz używać kalkulatora przez
dłuższy okres czasu.
•Nie narażaj baterii na nagrzewanie, skrócenie ich
żywotności, lub też próbę rozbierania ich na części.
Gdyby baterie przeciekały, oczyść natychmiast
pomieszczenie na baterie. Nie dopuść do
bezpośredniego kontaktu płynu baterii z Twoją skórą.
kZasilanie pràdem zmiennym
Ważne!
• Zazwyczaj adapter nagrzewa się w trakcie używania.
•Wyjmij wtyczkę adaptera z gniazdka prądu zmiennego,
gdy nie używasz kalkulatora.
• Upewnij się, że zasilanie kalkulatora jest wyłączone, gdy
podłączasz lub wyłączasz adapter.
• Używanie innego adaptera niż AD-A60024 może
uszkodzić kalkulator.
kOdnoÊnie bufora wejÊciowego
Bufor wejściowy kalkulatora może posiadać do 15 operacji
klawisza, dlatego też możesz kontynuować wprowadzanie
danych, nawet gdy wykonywana jest inna operacja.
kPrzycisk RESET
• Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartość pamięci
niezależnej, nastawienia kursu konwersji, nastawienia
stopy podatkowej, itd. Zachowaj oddzielnie kopie
wszystkich ważnych nastawień danych numerycznych,
aby zabezpieczyć się, w wypadku ewentualnej ich straty.
• Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu
kalkulatora, jeśli kalkulator nie funkcjonuje normalnie,
aby przywrócić normalne funkcjonowanie. Jeśli
naciśnięcie przycisku RESET nie przywróci normalnego
funkcjonowania, zwróć się do Twojego dostawcy lub
najbliższego sprzedawcy.
– 42 –
kB∏´dy
To, co następuje, powoduje ukazanie się na wyświetlaczu
symbolu błędu ‘‘E’’. Skasuj błąd jak zostało wskazane i
kontynuuj.
• Liczba całkowita wyniku jest dłuższa niż 12 cyfr. Przesuń
miejsce dziesiętne wyświetlonej wartości dla wyniku
przybliżonego o 12 miejsc w prawo. Naciśnij A, aby
skasować obliczenie.
• Liczba całkowita sumy w pamięci jest dłuższa niż 12
cyfr. Naciśnij A, aby skasować obliczenie.
Zabezpieczenie pamięci:
Zawartość pamięci jest zabezpieczona od błędów i
przywołane jest to klawiszem UA kontroli przekroczenia zakresu.
po uwolnieniu klawiszem
kAutomatyczne wy∏àczanie zasilania
Kalkulator jest wyłączany po upływie około 6 minut od
chwili dokonania ostatniej operacji. Naciśnij
ponownie go uruchomić. Zawar tości pamięci i nastawienie
trybu dziesiętnych są zachowane w pamięci.
kTo Load Batteries
kEinsetzen der Batterien
kChargement des piles
kPara colocar las pilas
kPer sostituire le pile
kIsättning av batterier
kVervangen van de batterijen
kIsetting av batteriene
kParistojen asetus
kHvordan batterierne sættes i
kColocação das Pilhas
k
Установка батарей
kAz elemek behelyezése
kVloÏení baterií
kAby w∏o˝yç baterie
KÄYTTÖKUNTOON
LAITTAMINEN
INDSTILLINGER
AJUSTES
НАСТРОЙКА
BEÁLLÍTÁSOK
NASTAVENÍ
NASTAWIENIA
– 44 –
4
2
13
Be sure that k and l poles of each battery are facing
in the proper direction.
Darauf achten, dass die einzelnen Batterien mit richtiger
Polung (k und l) eingesetzt werden.
Assurez-vous que les poles k et l de chaque pile sont
bien orientés dans la bonne direction.
Asegúrese que los polos k y l de cada pila se orientan
en la dirección adecuada.
Accertarsi che i poli k e l delle pile siano rivolti nella
direzione corretta.
Var noga med att sätta i varje batteri så att polerna k
och l är vända åt rätt håll.
Zorg ervoor dat de k en l polen van elke batterij in de
juiste richting wijzen.
Pass på at batterienes k og l poler vender riktig vei.
Var mista että paristojen k ja l navat osoittavat oikeaan
suuntaan.
Husk at k og l polerne på batterierne skal vende i den
rigtige retning.
Certifique-se de que as polaridades k e l estejam nas
direções corretas.
Вставлять батареи так, чтобы их положительные (k)
и отрицательные (l) полюсы были ориентированы
правильно.
Győződjön meg róla, hogy az egyes elemek k és l
pólusa megfelelő irányba mutat.
Vždy zajistěte správnou orientaci pólů k a l u všech
baterií.
Upewnij się, że bieguny k i l każdej baterii zwrócone
są w odpowiednim kierunku.
5
– 45 –
Important!
• Replacing batteries causes independent memory
contents to be cleared, and also returns the tax rate and
conversion rates to their initial defaults.
Wichtig!
• Durch das Austauschen der Batterien werden der Inhalt
des unabhängigen Speichers gelöscht und der
Steuersatz sowie die Umrechnungskurse auf ihre
anfänglichen Vorgaben zurückgestellt.
Important!
• Les mémoires indépendantes sont vidées et les réglages
par défaut des taux de taxation et de conversion sont
rétablis lors du remplacement des piles.
¡Importante!
• El reemplazo de las pilas ocasionará el borrado de los
contenidos de la memoria independiente, y también
restituye la tasa de impuestos y las tasas de conversión
a sus valores iniciales por omisión.
Importante!
• La sostituzione delle pile causa la cancellazione del
contenuto della memoria indipendente, e riporta anche
l’importo dell’imposta e i tassi di conversione alle
rispettive impostazioni di default iniziali.
Viktigt!
• Tänk på att batteribyte gör att innehållet i det oberoende
minnet raderas och att skattesatsen och växelkurserna
återställs till deras grundinställningar.
Belangrijk!
• Door de batterijen te vervangen wordt de onafhankelijke
geheugeninhoud gewist waarbij tevens het
belastingspercentage en de wisselkoersen teruggesteld
worden tot hun oorspronkelijke waarden.
Viktig!
• Utskifting av batteriene forårsaker at innholdet i det
uavhengige minnet slettes, og at innstillingene for
valutakurser og avgiftsrater stilles tilbake til
standardinnstillingene.
Tärkeää!
• Paristoja vaihdettaessa itsenäisen muistin sisältö
tyhjenee ja vero- sekä muunnosarvot palaavat
alkuperäisiin asetuksiinsa.
Vigtigt!
• Udskiftning af batterierne vil bevirke, at den uafhængige
hukommelse slettes. Desuden returneres skattesatsen
og vekselkursen til deres oprindelige indstillinger.
– 46 –
Importante!
•Trocar as pilhas faz que o conteúdo da memória
independente seja apagado, e também retorna a taxa
de imposto e taxas de conversão a seus valores originais
predefinidos.
Внимание!
•Замена батарей приводит к очистке независимой
памяти и восстанавливает исходные значения
ставки налога и обменных курсов.
Fontos!
• Az elemek cseréjekor a független memória tartalma
törlődik, és az adókulcs, valamint az árfolyamok
visszaállnak kiindulási értékükre.
Důležité!
• Výměna baterií způsobí vymazání obsahu nezávislé
paměti a vrátí nastavení hodnoty daně a převodových
poměrů na jejich původní hodnoty.
Ważne!
•Wymiana baterii powoduje skasowanie zawartości
pamięci niezależnej jak również przywraca stopę
podatkową i kursy konwersji do ich początkowych
nastawień standardowych.
kAC Operation
kNetzbetrieb
kAlimentation secteur
kOperación por CA
k
Funzionamento a corrente alternata (CA)
kNätanslutning
kWerking op netspanning
kTilkopling til nettet
kKäyttö vaihtovirralla
kAnvendelse med lysnettet
kOperação com Corrente Alternada
k
Работа от сети
kMıködtetés hálózatról
kNapájení ze sítû
kZasilanie pràdem zmiennym (z sieci)
– 47 –
AD-A60024
kReplacing the Ink Roller (IR-40)
• The ink roller (IR-30) installed in this product when you
purchase it is used at the factory for test purposes. When
ink roller replacement is necessary, use an IR-40 (
) ink roller purchased from your nearest CASIO
IR-30
dealer.
not
kAustauschen der Farbrolle (IR-40)
• Die beim Kauf in dieses Produkt eingesetzte Farbrolle
(IR-30) wird im Werk für Prüfzwecke verwendet. Wenn
die Farbrolle ausgetauscht werden muss, eine Farbrolle
nicht IR-30
IR-40 (
Fachhändler erhältlich ist.
k
Remplacement du rouleau encreur
) verwenden, die bei Ihrem CASIO
(IR-40)
• Le rouleau encreur (IR-30) en place à l’achat de ce
produit a été utilisé en usine pour les essais. Si le rouleau encreur doit être remplacé, utilisez un IR-40 (
) que vous trouverez en vente auprès de votre
IR-30
revendeur CASIO.
pas
kCambiando el rodillo entintado (IR-40)
• El rodillo entintado (IR-30) instalado en este producto
en el momento de la compra es para ser usado en la
fábrica con el propósito de prueba. Cuando sea
necesario reemplazar el rodillo entintado, utilice el rodillo entintado IR-40 (
su concesionario CASIO más cercano a su domicilio.
no el IR-30
) que puede comprar en
kSostituzione del rullo inchiostratore
(IR-40)
• Il rullo inchiostratore (IR-30) installato in questo prodotto
al momento dell’acquisto è stato usato in fabbrica per i
test. Quando è necessario sostituire il rullo inchiostratore,
– 48 –
usare un rullo inchiostratore IR-40 (
acquistato presso il più vicino rivenditore CASIO.
non un IR-30
kByte av färgbandet (IR-40)
• Färgbandet (IR-30) som är isatt i enheten vid inköpet
har använts på fabriken för teständamål. När färgbandet
behöver bytas bör du använda färgbandet IR-40 (
IR-30
). Detta färgband kan köpas hos närmaste CASIO-
handlare.
inte
kVervangen van de inktrol (IR-40)
• De inktrol (IR-30) die bij aankoop in dit product was
aangebracht is bij de fabriek gebruikt voor
testdoeleinden. Wanneer vervanging van de inktrol nodig
is, gebruik dan een IR-40 (
verkrijgen bij uw CASIO handelaar.
geen IR-30
) inktroller, te
kUtskifting av fargerullen (IR-40)
• Fargerullen (IR-30) som finnes i enheten ved innkjøp
har blitt anvendt på fabrikken til testformål. Når det blir
nødvendig å skifte ut fargerullen bøn du benytte
fargerullen IR-40 (
nærmeste CASIO-forhandler.
ikke IR-30
) som kan kjøpes hos
kVäritelan vaihto (IR-40)
• Ostohetkellä laitteessa olevaa väritelaa (IR-30) on
tehtaalla käytetty koetarkoituksiin. Kun väritelan vaihto
on ajankohtainen, käytä IR-40-väritelaa (
saat lähimmältä CASIO-edustajalta.
ei IR-30
), jonka
kHvordan der skiftes farvevalse (IR-40)
• Farvevalsen (IR-30), der sidder i dette produkt ved
leveringen, er på fabrikken anvendt til afprøvningsformål.
Anvend en IR-40 (
hos nærmeste CASIO forhandler, når farvevalsen skal
skiftes ud.
ikke IR-30
) farvevalse, som købes
kSubstituição do Rolo de Tinta (IR-40)
•O rolo de tinta (IR-30) instalado neste produto ao
comprá-lo é usado na fábrica para propósito de teste.
Quando for preciso substituir o rolo de tinta, utilize um
rolo de tinta IR-40 (
revendedores de produtos CASIO.
k
Замена красочного валика (IR-40)
•Красочный валик (IR-30), вставленный в изделие на
момент его покупки, использовался на производстве
в целях испытаний. При необходимости замены его
não IR-30
– 49 –
) encontrado à venda nos
)
нужно заменять на красочный валик IR-40 (а не IR-
30), который можно приобрести у ближайшего
торгового агента «Касио».
kA festékhenger (IR-40) cseréje
•A termékbe gyárilag behelyezett festékhenger (IR-30)
ellenőrzési célokat szolgál. Amikor a festékhenger
cseréjére van szükség, használjon a legközelebbi
CASIO kereskedőtől vásárolt IR-40-et (
típust.
nem IR-30
kV˘mûna inkoustové rolky (IR-40)
• Inkoustová rolka (IR-30) instalovaná v tomto výrobku,
když jej zakoupíte, je použita u výrobce pro testovací
účely. Pokud je třeba inkoustovou rolku vyměnit, použijte
inkoustovou rolku IR-40 (
nejbližšího prodejce CASIO.
ne IR-30
), kterou zakoupíte u
kWymienianie rolki barwiàcej (IR-40)
• Gdy go kupujesz ten produkt, zainstalowana w nim rolka
barwiąca (IR-30) używana jest w fabryce w celu
próbnym. Gdy konieczna jest wymiana rolki barwiącej,
używaj rolki barwiącej IR-40 (
Twojego najbliższego sprzedawcy CASIO.
nie IR-30
) kupionej u
)
1
2
3
4
– 50 –
kLoading the Paper Roll
kEinsetzen der Papierrolle
kChargement du rouleau de papier
kColocación del rollo de papel
kCaricamento del rotolo di carta
kIsättning av pappersrullen
kInleggen van de papierrol
kIsetting av papirrullen
kPaperirullan asetus
kIsætning af papirrullen
kColocação do Rolo de Papel
k
Установка рулона бумаги
kA papírtekercs betöltése
kNasazení papírové rolky
kWk∏adanie rolki papieru
• External Roll
• Externe Papierrolle
• Rouleau extérieur
• Rollo externo
• Rotolo esterno
• Yttre rulle
• Uitwendige rol
• Utvendig rull
• Ulkorulla
• Udvendig rulle
• Rolo Externo
• Наружный рулон
• Külső tekercs
• Externí rolka
• Rolka zewnętrzna
2
31
– 51 –
45
FEED
6
7
58mm × 80mm
φ
• Internal Roll
58 mm 25 mmø roll paper can be enclosed in the calculator’s case.
• Interne Papierrolle
58 mm 25 mmø Papierrolle kann in das Rechnergehäuse eingesetzt werden.
• Rouleau interne
Le rouleau papier de 58 mm 25 mmø peut se ranger
dans l’étui de la calculatrice.
• Rollo interno
El papel de 58 mm 25 mmø puede estar encerrado en
la caja de la calculadora.
• Rotolo interno
Il rotolo di carta (58 mm 25 mmø) può essere incluso
nella custodia della calcolatrice.
• Inre rulle
Pappersrulle på 58 mm 25 mmø kan inrymmas i räknarens hölje.
• Inwendige rol
De 58 mm 25 mmø papierrol past in de calculatorbehuizing.
– 52 –
• Innvendig rull
En papirrull på 58 mm 25 mmø kan legges inn.
• Sisärulla
Paperirulla (58 mm 25 mmø) sopii laskimen koteloon.
• Indvendig rulle
58 mm 25 mmø rullepapir kan anbringes i regnemaskinen.
• Rolo Interno
Um rolo de papel de 58 mm 25 mmø pode ser colocado na caixa da calculadora.
• Внутренний рулон
В корпус калькулятора вмещается рулон бумаги
размером 58 мм 25 мм ø.
• Belső tekercs
58 mm 25 mm-es tekercspapír tehető be a számológép
tokjába.
• Interní rolka
Papírová rolka 58 mm 25 mm může být založena ve
skříňce kalkulátoru.
• Rolka wewnętrzna
Rolka papieru 58mm x 25mm ø może być włożona do
pomieszczenia kalkulatora.
FEED
1
2
– 53 –
GENERAL GUIDE
ALLGEMEINE ANLEITUNG
GUIDE GENERAL
GUÍA GENERAL
GUIDA GENERALE
ALLMÄN ÖVERSIKT
ALGEMENE GIDS
GENERELL VEILEDNING
YKSITYISKOHTAISET TIEDOT
GENEREL VEJLEDNING
GUIA GERAL
2 Touche d’avance papier
3 Touche d’impression
4 Touche d’effacement
5 Touche d’effacement général/mise sous tension
6 Touche de mode décimal
7 Touche mise hors tension
8 Bouton RESET
9 Indicateur de mémoire
0 Indicateur de constante
1 Tecla de activación/desactivación de impresión
2 Tecla de avance de papel
3 Tecla de impresión
4 Tecla de borrado
5 Tecla de encendido (ON)/borrado total
6 Tecla de modo decimal
7 Tecla de apagado (OFF)
8 Botón RESET
9 Indicador de memoria
0 Indicador de constante
– 56 –
1 Tasto di attivazione/disattivazione stampa
2 Tasto di avanzamento carta
3 Tasto di stampa
4 Tasto di annullamento
5 Tasto di accensione/annullamento completo
6 Tasto di modo decimale
7 Tasto di spegnimento
8 Pulsante di azzeramento (RESET)
9 Indicatore di memoria
0 Indicatore di costante
1 Tast til aktivering/deaktivering af udskrivning
2 Papirfremføringstast
3 Udskrivningstast
4 Annulleringstast
5 Tænde/hukommelsesannullerings-knap
6 Decimalfunktionstast
7 Afbrydertast (OFF)
8 Nulstillingsknap (RESET)
9 Indikator for hukommelsen
0 Konstant-indikator
1 Tecla ON/OFF (ativação/desativação) de impressão
2 Tecla de alimentação de papel
3 Tecla de impressão
4 Tecla de cancelamento
5 Tecla ON/AC (ligar/cancelamento total)
6 Tecla de modo decimal
7 Tecla OFF (desligar)
8 Botão RESET
9 Indicador da memória
0 Indicador de constante
1 клавиша включения-включения функции печати
2 клавиша подачи бумаги
3 клавиша печати
4 клавиша очистки
5 клавиша включения и полной очистки
6 клавиша режима округления
7 клавиша выключения
8 кнопку «RESET»
9 индикатор памяти
0 индикатор константы
Non-Printing
Nicht-Drucken
Pas d’impression
No impresión
Non stampa
Icke utskrift
Niet afdrukken
Ikke-utskrift
DEC
Tulostuksen
katkaisu
Ikke-udskrivning
Sem impressão
без печати
Nem nyomtatás
Bez tisku
Niedrukowanie
OFF
kPrinting Results Only
kAusdrucken nur der Ergebnisse
kImpression des résultats seulement
kImpresión de resultados solamente
kPer stampare solo i risultati
kUtskrift av enbart resultat
kAfdrukken van enkel resultaten
kUtskrift av kun svarene
kAinoastaan laskutulosten tulostaminen
kUdskrivning af udelukkende facitter
kImpressão Apenas dos Resultados
k
Распечатка только результатов
kCsak az eredmények nyomtatása
kTisk pouze v˘sledkÛ
kJedynie wyniki drukowania
kDate and Reference Number Printing
kAusdrucken von Datum und
Referenznummern
kImpression des numéros de référence
et de la date
kImpresión de número de referencia y
fecha
kPer stampare data e numeri di
riferimento
– 62 –
kUtskrift av datum och referensnummer
kAfdrukken van datum en
referentienummer
kDato- og referansenummerutskriving
kPäivämäärän ja viitenumeron
tulostaminen
kUdskrivning af dato og
henvisningsnumre
kImpressão da Data e do Número de
Referência
k
Распечатка даты и номеров для
ссылок
kCsak a dátum és a hivatkozási szám
nyomtatása
kTisk data a referenãního ãísla
kDrukowanie numeru odnoÊnika i daty
115/08/2006
2 #10022
1
1508.2#6{
2
P
1#22{
P
– 63 –
1´508.2006
10
022.
´
kDecimal Mode
Floating decimal
F:
Round off results to 0 or 2 decimal places, apply-
0-5/4:
ing floating decimal for input and intermediate
2-5/4
results.
kDezimalmodus
F:
Fließender Dezimalpunkt
Rundung der Ergebnisse auf 0 oder 2 Dezimalstellen,
0-5/4:
wobei ein fließender Dezimalpunkt für Eingabe und
2-5/4
Zwischenergebnisse verwendet wird.
kMode décimal
F:
Point décimal flottant
0-5/4:
Résultats arrondis à 0 au 2 décimales en
2-5/4
appliquant la virgule flottante pour l’entrée et les
résultats intermédiaires.
kModo decimal
Decimal flotante
F:
Redondeo por defecto a 0 o 2 lugares decimales,
0-5/4:
aplicando el decimal flotante para el ingreso y los
2-5/4
resultados intermedios.
kModo decimale
Decimale a virgola mobile
F:
Per arrotondare i risultati a 0 o a 2 cifre decimali,
0-5/4:
applicando la virgola decimale mobile
2-5/4
all’introduzione e ai risultati intermedi.
kDecimalläge
F:
Flytande decimal
0-5/4:
Avrundar resultat till noll eller två decimaler. Flytande
2-5/4
decimal tillämpas för inmatning och delsvar.
kDecimale functie
Drijvende komma
F:
Rond af op 0 of 2 decimale plaatsen en gebruik
0-5/4:
daarbij een drijvende decimaal voor invoeren en
2-5/4
tusenuitkomsten.
– 64 –
kDesimalinnstilling
F:
Flytende desimal
0-5/4:
Avrunder svarene til 0 eller 2 desimaler med
2-5/4
flytende desimal for innmating og midlertidige svar.
kDesimaalimoodi
F:
Kelluva desimaalipilkku
0-5/4:
Pyöristä tulokset 0:aan tai kahdeksi kymmenyssijaksi
2-5/4
käyttämällä kelluvaa desimaalipilkkua syöttöön ja
väliaikaistuloksiin.
kDecimalfunktion
F:
Flydende decimal
0-5/4:
Afrund facitter til 0 eller 2 med anvendelse af
2-5/4
flydende decimal for indlæsning og mellemfacitter.
kModo Decimal
Decimal flutuante
F:
Arredonda os resultados a 0 ou 2 casas decimais,
0-5/4:
empregando o decimal flutuante para a entrada e
2-5/4
resultados intermediários.
k
Режим округления
Плавающая десятичная запятая.
F
Округление результатов до нуля или двух
0-5/4,
десятичных знаков с применением плавающей
2-5/4
десятичной запятой для ввода и для
промежуточных результатов.
kTizedes mód
Lebegőpontos tizedes
F:
Eredmények kerekítése 0 vagy 2 tizedes jegyre,
0-5/4:
lebegőpontos tizedest alkalmazva bevitelhez és
2-5/4
közbenső eredményekhez.
kReÏim desetinné ãárky
Pohyblivá desetinná čárka
F:
Zaokrouhlování výsledků na 0 nebo 2 desetinná
0-5/4:
místa při aplikaci pohyblivé desetinné čárky pro
2-5/4
vkládání a mezivýsledky.
– 65 –
kTr yb dziesi´tnych
FEED
PRT
DECM/M/EXEX
OFF
DEC
F 0 -2- 5/4
Dziesiętna zmiennopozycyjna
F:
Wyniki zaokrąglone do 0 lub 2 miejsc dziesiętnych,
0-5/4:
stosując dziesiętną zmiennopozycyjną dla wejścia
2-5/4
i wyników pośrednich.
DEC
DEC
OFF
(F)
FEED
“F” indicator does not appear on the display.
Der “F”-Indikator erscheint nicht am Display.
Le voyant “F” n’apparaît pas sur l’afficheur.
El indicador “F” no aparece sobre la presentación.
F 0-2- 5/4
PRT
L’indicatore “F” non appare sul display.
Indikeringen “F” visas inte på skärmen.
“F” indicator verschijnt niet in de display.
“F”-indikatoren vil ikke vises i displayet.
“F”-ilmaisin ei näy näytössä.
“F” indikatoren kommer ikke frem på displayet.
O indicador “F” não aparece no mostrador.
Индикатор «F» на дисплее отсутствует.
Az “F” jelző nem jelenik meg a kijelzőn.
Indikace “F” se na displeji neobjeví.
Wskaźnik “F” nie ukazuje się na wyświetlaczu.
Selling Price/Verkaufspreis/Prix de vente/
Precio de venta/Prezzo di vendita/
Försäljningspris/Verkoopprijs/Salgspris/
Myyntihinta/Salgspris/Preço de Venda/
Продажная цена/Eladási ár/
Prodejní cena/Cena sprzedaży
AC: AC adaptor (AD-A60024)
DC: Four AA-size manganese batteries provide
approximately 390 hours of continuous display (540
hours with type R6P (SUM-3)); or printing of
approximately 3,100 consecutive lines of
‘‘555555M+’’ with display (8,500 lines with type R6P
(SUM-3)).
Dimensions: 41.1mmH99mmW196mmD
Weight: 340 g (12.0 oz) including batteries.
5
/8"H37/8"W711/16"D) excluding roll
(1
holder.
kTechnische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Stromversorgung:
Wechselstrom: Netzgerät (AD-A60024)
Gleichstrom:
Vier Mignon-Manganbatterien gewährleisten etwa
390 Stunden kontinuierlicher Anzeige (540 Stunden
mit Typ R6P (SUM-3)) oder Ausdrucken von etwa
3.100 aufeinanderfolgenden Zeilen von ‘‘555555M+’’
mit Anzeige (8.500 Zeilen mit Typ R6P (SUM-3))
Abmessungen (HBT): 41,199196 mm
Gewicht: 340 g (einschließlich Batterien)
(ausschließlich Rollenhalter)
kFiche technique
Plage de température de travail: 0°C à 40°C
Alimentation:
Secteur: Adaptateur secteur (AD-A60024)
CC: Quatre piles au manganèse AA apportent environ 390
heures d’affichage continu (540 heures avec le type
R6P (SUM-3)); ou l’impression de 3 100 lignes
consécutives de ‘‘555555M+’’ avec affichage (8 500
lignes avec le type R6P(SUM-3))
Dimensions: 41,1 mm H99 mm P196 mm D, sans
Poids: 340 g, dont les piles.
support de rouleau.
– 82 –
kEspecificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC: Cuatro pilas de manganeso de tamaño AA
proporcionan aproximadamente 390 horas de
presentación continua (540 horas con las pilas de
tipo R6P (SUM-3)); o impresión de aproximadamente
3.100 líneas consecutivas de ‘‘555555M+’’ con
presentación (8.500 líneas con las pilas de tipo R6P
(SUM-3))
Dimensiones: 41,1 mm (Al)99 mm (An)196 mm (Pr)
Peso: 340 g con las pilas.
sin el soporte de rollo.
kCaratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione:
CA: Trasformatore CA (AD-A60024)
CC: Quattro pile al manganese di formato AA forniscono
circa 390 ore di visualizzazione continua (540 ore
con pile di tipo R6P (SUM-3)); oppure
approssimativamente 3.100 righe di stampa continua
di ‘‘555555M+’’ con visualizzazione (8.500 righe con
pile di tipo R6P (SUM-3)).
Dimensioni (ALP): 41,1 mm99 mm196 mm
Peso: 340 g pile incluse.
portarotolo escluso.
kTekniska data
Omgivande temperatur: 0° till 40°C
Strömförsörjning:
Växelström: Nätadapter (AD-A60024)
Likström:
Fyra manganbatterier av storlek AA sörjer för cirka
390 timmars kontinuerlig drift (540 timmar med typen
R6P (SUM-3)); eller utskrift av cirka 3.100 rader i
följd av ‘‘555555M+’’ med visning på skärmen (8.500
rader med typen R6P (SUM-3))
Mått (HBD): 41,199196 mm
Vikt: 340 g inklusive batterier.
hållare för pappersrulle.
– 83 –
kTechnische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening:
De 4 mangaanbatterijen maat AA geven ca. 390 uren
stroom voor het display bij doorlopend gebruik (540
uren bij type R6P (SUM-3)) of het afdrukken van
3.100 achtereenvolgende regels met ‘‘555555M+’’
inclusief het aangeven via de display (8.500 lijnen
met type R6P (SUM-3))
Afmetingen: 41,1mm99mm196mm (HBD)
Gewicht: 340g inclusief batterijen.
zonder rolhouder.
kSpesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning:
Vekselstrøm: Nettadapter (AD-A60024)
Likestrøm:
Fire størrelse AA manganbatterier gir ca. 390 timers
sammenhengde displayvisning (540 timer med type
R6P (SUM-3)); eller 3.100 sammenhengende
linjeutskrift av ‘‘555555M+’’ med displayvisning (8.500
linjer med type R6P (SUM-3)).
Dimensjoner: 41,1 mm99 mm196 mm (HBD)
Vekt: 340g inkl. batterier.
uten rulleholder.
kTekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C — 40 astetta C
Virran saanti:
Neljä (4) AA-kokoista mangaaniparistoa kestää noin
390 tuntia jatkuvalla näyttömuodolla (540 tuntia
tyypillä R6P (SUM-3)) tai tulostaa noin 3100
peräkkäistä riviä lukua ‘‘555555M+’’ näkyen samalla
näytössä (8500 riviä tyypillä R6P (SUM-3)).
Mitat: 41,1 mm (K)99 mm (L)196 mm (S)
lukuunottamatta rullanpidintä.
Paino: 340 g paristot mukaanlukien.
– 84 –
kSpecifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning:
AC: Lysnetadapter (AD-A60024)
DC: Fire manganbatterier af AA-størrelse giver ca. 390
timers uafbrudt angivelse (540 timer med type R6P
(SUM-3)); eller udskrivning af ca. 3100 på hinanden
følgende ‘‘555555M+’’ linier med angivelse (8500 linier
med type R6P (SUM-3))
Mål: 41,1 mm (H)99 mm (B)196 mm (D),
eksklusive rulleholder.
Vægt: 340 g inklusive batterier.
kEspecificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fornecimento de energia:
CA: Adaptador de CA (AD-A60024)
CC: Quatro pilhas de manganês de tamanho AA
proporcionam aproximadamente 390 horas de
exibição contínua (540 horas com o tipo R6P (SUM-
3)); ou impressão de aproximadamente 3.100 linhas
consecutivas de ‘‘555555M+’’ com exibição (8.500
linhas com o tipo R6P (SUM-3)).
4 марганцевые батареи размера АА
обеспечивают ок. 390 часов (в случае батарей
типа (R6P (SUM-3) – ок. 540 часов) непрерывной
индикации или печати ок. 3100
последовательных строк «555555M+» (в случае
батарей типа (R6P (SUM-3) – ок. 8500 строк) с
индикацией.
Hálózatról: Hálózati adapter (AD-A60024)
Elemről: Négy AA méretű mangánelem körülbelül 390 óra
folyamatos kijelzést biztosít (540 órát R6P (SUM-
3) típusnál); illetve körülbelül 3 100 egymást
követő “555555M+” sort kijelzéssel (8 500 sort
R6P (SUM-3) típusnál).
Méretek: 41,1 mm Ma × 99 mm Sz × 196 mm Mé, a
Súly: 340 g elemekkel együtt
tekercstartó nélkül
kTechnické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C
Napájení:
Střídavé: AC adaptér (AD-A60024)
Stejnosměrné:
čtyři zinkouhlíkové baterie velikosti AA poskytují přibližně
390 hodin nepřetržitého zobrazení (540 hodin u typu R6P
(SUM-3)); nebo vytištění přibližně 3100 po sobě jdoucích
řádků “555555M+” se zobrazením (8500 řádků u typu R6P
(SUM-3)).
Rozměry: V 41,1 mm × Š 99 mm × D 196 mm, bez držáku
Hmotnost: 340 g včetně baterií
rolky
kDane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C
Zasilanie:
AC: Adapter AC (AD-60024)
DC: Cztery baterie manganowe o wymiarze-AA
dostarczają około 390 godzin ciągłego wyświetlania
(540 godzin z typem R6P(SUM-3)); lub drukowanie
około 3 100 linii z rzędu “555555M+” z wyświetlaniem
(8 500 linii z typem R6P(SUM-3)).
Wymiary: 41,1 mm (wys.) ×99 mm (szer.) × 196 mm (dł.)
Waga: 340 g włącznie z bateriami
bez uchwytu rolki
– 86 –
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
MEMO
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
E G F S I Sw D Nr Fi De Po R Hg Cz Pl
EURO Currency Conversion and Tax Calculations
EURO-Währungsumwandlung und
Steuerberechnungen
Conversion en EUROS et Calculs de taxe
Conversión de divisa EURO y cálculos de impuestos
Conversione di valute in/da euro e calcoli di imposte
EURO Valutaomvandling och skatteräkning
EURO wisselkoers omrekeningen en BTW berekeningen
EURO valutakonvertering og skatte-/avgiftsberegninger
Euro-valuutan muuntaminen ja verolaskut
Omregning af euro-valuta og skatte-udregninger
Conversões de moeda EURO e cálculos de imposto
Пересчет евро и вычисления с налогами
EURÓ valutaátváltás ésadószámítások
Pfievod mûny Euro a daÀové v˘poãty
Konwersja na walut´ EURO
• Rate assignments are retained in memory even when
the calculator is turned off, as long as battery power or
AC power is being supplied to the calculator. All
assignments will be deleted whenever power to the
calculator is cut off (due to low battery power, the AC
power cord being unplugged, power outage, etc.)
Euro Currency Conversion
• Entering the Conversion Mode
Each press of M/EX toggles between the Conversion
Mode and the Memory Mode. Use the Conversion Mode
for currency conversion calculations.
• The “EXCH” indicator on the display indicates the
Conversion Mode. You are in the Memory Mode when
“EXCH” is not on the display.
• Stored values and exchange rate settings are retained
in memory even when you change to another mode
and when you press AC.
kSetting a Conversion Rate
Example: To set the conversion rate for your local currency
1. Press AC.
2. Hold down SET for about three seconds, until the “SET”
as 1 euro = 1.95583 DM (Deutsche marks)
OperationPrintoutDisplay
“EXCH, PRT”
indicator appears on the display.
AC
SET
#
----------------
0• C
SET
0.
0.
– 1 –
3. Press the key (Local 1, Local 2) to which you want
to assign it.*
1
4. Input the conversion rate (1.95583) and then press SET.
Local 1 1.95583
SET
--------1•
#1
95583
L1
1.95583
*1For rates of 1 or greater, you can input up to six digits.
For rates less than 1 you can input up to 8 digits,
including 0 for the integer digit and leading zeros
(though only six significant digits, counted from the left
and starting with the first non-zero digit, can be
specified).
Examples: 0.123456 0.0123456 0.0012345
•You can check the rate currently assigned to a Local
key (Local 1, Local 2) by pressing AC and then the
key whose settings you want to check. The setting data
appears on the display, but is not printed.
• The following are the factory default rate settings.
Local 1 RATE = 1.95583
Local 2 RATE = 6.55957
Tax Calculations
kSetting a Tax Rate
Example: Tax rate = 5%
OperationPrintoutDisplay
“PRT”
AC
----------------
#
(about 3 seconds)
• If you make a mistake while inputting a rate, press C
and then set the correct rate.
SET
TAX+5 SET
--------------5•
#
•You can check the currently set rate at any time by
pressing AC and then TAX+.
Beispiele für die Währungsumrechnung.................. 31
k Örtliche Währung ➞ Euro ................................................... 31
k Euro ➞ Örtliche Währung ................................................... 35
k Örtliche Währung ➞ Örtliche Währung ............................. 39
Formeln für die Währungsumrechnung
Beispiele für Steuerberechnung (Steuersatz = 5%) .. 53
• Die Wechselkursbelegungen bleiben auch bei
Ausschalten des Taschenrechners im Speicher erhalten,
solange der Taschenrechner aus Batterie oder Netz mit
Strom versorgt ist. Wird die Stromversorgung des
Taschenrechners unterbrochen (Entladung der
Batterien, Abtrennen des Netzkabels, Stromausfall
usw.), werden alle Belegungen gelöscht.
Euro-Währungsumrechnung
• Aufrufen des Umrechnungsmodus
Mit jedem Drücken der M/EX-Taste wird zwischen dem
Umrechnungsmodus und dem Speichermodus
umgeschaltet. Verwenden Sie den Umrechnungsmodus
für Währungsumrechnungen.
• Der “EXCH”-Indikator am Display zeigt den
Umrechnungsmodus an. Sie befinden sich in dem
Speichermodus, wenn der “EXCH”-Indikator nicht am
Display angezeigt wird.
• Die gespeicher ten Wer te und Wechselkurseinstellungen
bleiben im Speicher erhalten, wenn Sie auf einen
anderen Modus umschalten oder die AC-Taste drücken.
kEinstellung eines Wechselkurses
Beispiel: Einstellen des Wechselkurses für die örtliche
1. Drücken Sie die AC-Taste.
2. Halten Sie die SET-Taste für etwa drei Sekunden
Währung als 1 Euro = 1,95583 DM (Deutsche
Mark)
BedienungDruckausgabeDisplay
“EXCH, PRT”
AC
gedrückt, bis der “SET”-Indikator am Display erscheint.
....................
0• C
44
0.
– 3 –
1
SET
L1
1.95583
0.
----------------
#
SET
3. Drücken Sie die Taste (Local 1, Local 2), der Sie
den Wechselkurs zuordnen möchten.*
4. Geben Sie den Wechselkurs (1,95583) ein und drücken
Sie die SET-Taste.
Local 1 1.95583
1
Für Wechselkurse von 1 oder größer können Sie bis
*
zu sechs Stellen eingeben. Für Wechselkurse von
SET
--------1•
#1
95583
weniger als 1 können Sie bis zu acht Stellen eingeben,
einschließlich der Null für die Ganzzahlstelle und
vorangestellte Nullen (aber nur sechs signifikante
Stellen, gezählt von links und beginnend mit der ersten
Stelle, die nicht Null ist).
Beispiele: 0,1234560,0123456 0,0012345
• Sie können den derzeit einer Local-Taste (Local 1,
Local 2) zugewiesenen Wechselkurs kontrollieren,
indem Sie AC und dann die zu kontrollierende Taste
drücken. Der gespeicherte Datenwert erscheint im
Display, wird aber nicht ausgedruckt.
• Nachfolgend sind die werksseitigen VorgabeWechselkurseinstellungen aufgeführt.
Local 1 RATE = 1,95583
Local 2 RATE = 6,55957
Steuerberechnungen
kEinstellung eines Steuersatzes
Beispiel: Steuersatz = 5%
BedienungDruckausgabeDisplay
“PRT”
AC
----------------
#
(ca. 3 Sekunden)
•Falls Sie während der Eingabe eines Steuersatzes einen
Fehler begehen, drücken Sie die C-Taste und stellen
SET
TAX+5 SET
--------------5•
#
Sie danach den richtigen Steuersatz ein.
• Sie können den gegenwärtig eingestellten Steuersatz
jederzeit durch Drücken der AC-Taste gefolgt von der
Taste TAX+ kontrollieren.
– 4 –
0• C
0.
SET
0.
TAX %
T
5.
Français
INDEX
Conversion en euros ...................................................5
Calculs de taxe ........................................................... 6
Exemples de conversion de devise ......................... 31
k Devise locale ➞ Euro .......................................................... 31
k Euro ➞ Devise locale .......................................................... 35
k Devise locale ➞ Devise locale ........................................... 40
Formules de conversion de devises ........................ 44
Exemples de calcul de taxe (Taux de taxation = 5%) ... 53
• Les taux affectés restent en mémoire à la mise hors
tension de la calculatrice, dans la mesure où celle-ci
est alimentée par la pile ou le courant secteur. Tous les
taux affectés sont supprimés lorsque l’alimentation de
la calculatrice est coupée (faible charge de la pile,
cordon d'alimentation secteur débranché ou panne de
courant, etc.).
Conversion en euros
• Accès au mode Conversion
A chaque pression de M/EX le mode Conversion et le
mode Mémoire sont permutés. Utilisez le mode
Conversion pour convertir des devises.
•L’indicateur “EXCH” sur l’afficheur indique le mode
Conversion. Vous êtes dans le mode Mémoire lorsque
“EXCH” n’est pas affiché.
• Les valeurs et taux de change stockés sont conservés
même si vous changez de mode et appuyez sur AC.
kRéglage d’un taux de conversion
Exemple: Fixer le taux de conversion de la devise locale
1. Appuyez sur AC.
2. Maintenez la touche SET enfoncée pendant trois
à 1 euro = 1,95583 DM (marks allemands)
OpérationImpressionAffichage
“EXCH, PRT”
secondes environ, jusqu’à apparition du voyant “SET”
sur l’afficheur.
AC
SET
#
----------------
0• C
SET
0.
0.
– 5 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.