Carrier DB-S Series, DB340-S, DB235-S, DB335-S Use & Maintenance Instructions

GB
D
F
I
DB-S
DB-S
UUSSEE && MMAAIINNTTEENNAANNCCEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
UUSSEE && MMAAIINNTTEENNAANNCCEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
BBEEDDIIEENNUUNNGGSSAANNLLEEIITTUUNNGG
BBEEDDIIEENNUUNNGGSSAANNLLEEIITTUUNNGG
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS DD''UUSSAAGGEE EETT EENNTTRREETTIIEENN
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS DD''UUSSAAGGEE EETT EENNTTRREETTIIEENN
MMAANNUUAALLEE UUSSOO EE MMAANNUUTTEENNZZIIOONNEE
MMAANNUUAALLEE UUSSOO EE MMAANNUUTTEENNZZIIOONNEE
2
SERVICE SHEET - SERVICEBLATT - FICHE DE SERVICE - FOGLIO SERVIZIO
DATE - DATUM OPERATION - MASSNAHME SERVICE FIRM - SERVICEFIRMA
SIGNATURE - UNTERSCHRIFT
DATE - DATA OPERATION - OPERAZIONE ETS DE SERVICE - DITTA ASSISTENZA SIGNATURE - FIRMA
3
GB
D
F
I
LLiisstt
ooff ccoonntteennttss
LLiisstt ooff ccoonntteennttss
1. Description of the unit ....................................................................page 4
1.1 How the unit works ............................................................................page 4
1.2 Safety devices and safety measures ................................................page 5
1.3 Synopsis of signs ..............................................................................page 5
1.4 Residual risks ....................................................................................page 7
2. Technical features of the unit ........................................................page 7
3. Intended uses ..................................................................................page 7
3.1 Dangers deriving from using the unit for purposes
other than those it is designed for ....................................................page 7
4. Positioning the unit ........................................................................page 8
5. Installation........................................................................................page 9
5.1 Signs..................................................................................................page 9
5.2 Dimensions of unit and packing ........................................................page 9
5.3 Commissioning ..................................................................................page 10
5.4 Area surrounding the unit to be kept clear ........................................page 11
6. Assembly and preparation for commissioning ............................page 11
6.1 Cleaning the unit................................................................................page 13
6.2 Connecting the unit to external power sources ................................page 13
6.2.1 Power mains connection ..................................................................page 13
6.2.2 Water mains connection ....................................................................page 14
6.3 Checks, adjustments and settings ....................................................page 14
7. Placing into service of the unit ......................................................page 15
7.1 Electrical controls ..............................................................................page 15
7.1.1 Control panel ....................................................................................page 15
7.1.2 Remote panel ....................................................................................page 16
8. How to operate the unit ..................................................................page 17
8.1 Description of the unit’s work cycle ..................................................page 17
8.2 Operational features of the defrosting timer ......................................page 17
8.3 Diagram of the unit’s electrical system ..............................................page 17
9. Maintenance and repairs ................................................................page 18
9.1 General maintenance operations ......................................................page 18
9.2 Special maintenance operations ......................................................page 18
9.3 Operations to be carried out by qualified personnel
or by the Manufacturer ......................................................................page 18
9.4 Troubleshooting guide ......................................................................page 18
9.5 Electronic controller alarms ..............................................................page 20
9.6 Emergency system ............................................................................page 20
9.7 Parts subject to wear and spares ......................................................page 21
10. Disposal of packing material..........................................................page 21
11. Dismalting the unit ..........................................................................page 21
4
GB
D
F
I
T
hank you for choosing a uniblock product.
Please read this booklet carefully - it has been specially designed to provide advi-
ce and information on how to install, use and maintain the unit correctly, so as to use it to the best of its capacities.
The term CAUTION is used to indicate situations that may cause damage to
the unit. These appear in italics.
The term WARNING is used to indicate situations that might endanger the
safety of operators. These appear in italics and, in some case, also in bold.
All measures indicated in this catalogue are stated in millimetres
The main features of these units are that they are manufactured in two main parts:
1. a condenser unit, to be installed external to the cell
2. an evaporator unit, to be istalled internal to the cell
3. an electrical control panel, located on the condenser unit and a remote control
panel.
This feature permits to overcome the problems due to the lack of space external
to the cell which prevent the assembling unit; in fact the two parts can be istalled with a distance between them.
1.1 How the unit works DB-S uniblock refrigerating units operate by means of a scroll a/c mains powered refrigerating compressor (single-phase or three-phase), using HFC refrigerating liquids.
The refrigerating liquid flowing through the evaporator exchange battery cools the
room in which the battery is located. By flowing through the condenser exchange battery, it then regains its cooling capacity. Thus the cycle starts again. An auto­matic defrosting cycle is also pre-set to take place automatically, although it can be cancelled by the user by resetting the timer that governs its cyclic programme.
Defrosting occurs by means of an electric resistor system.
11.. DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF UUNNIITT
11.. DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF UUNNIITT
1
3
2
fig.1
LEGEND
LEGEND
5
GB
D
F
I
1.2 Safety devices and safety measures The following mechanical safety devices
are supplied by the manufacturer (fig. 2):
1. Fixed side guards of the evaporator and condenser units: these are fixed to the metal casing with locking screws
2. Electric fan fixed external guards on the evaporator: these are fixed with self­locking screws.
The following electrical safety devices
are supplied by the manufacturer:
1. Compressor thermal relay with manual resetting: protects the compressor against excessive current absorption.
2. High pressure switch with automatic resetting: protects against excessively high pressure.
3. Thermistors with automatic resetting: protects the motor against overheating.(only for models with semihermetic compressors)
WARNING
Safety devices have been designed by the manufacturer to ensure the safety of
operators while carrying out their work
1.3 Synopsis of labels The following caution and warning signs have been placed on the unit by the manufacturer:
INDICATION:
TYPE OF REFRIGERATING LIQUID
2
1
1
1
1
2
1
1
2
Ø*
Ø**
R 404 A
3ETA237
SCARICO CONDENSA
CONDENSATE DRAIN LINE
ECOULEMENT DE CONDENSATION
KONDENSATABLAßROHR
DESAGÜE CONDENSACíON
6
GB
D
F
I
WARNING:
CAUTION!
hot and/or cold parts
CAUTION:
Direction of rotation
Volt
Phases
Hz
COLLEGAMENTO UNIBLOCK UNIT ELECTRICAL CONNECTION CONNEXION DE L'UNITE' EL E KTR IS CH. A N S CHL U SS CONEXION DE L'UNIDAD
COLLEGARE QUESTO CAVO AD UN INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO. MAI DIRETTAMENTE ALLA LINEA PRINCIPALE.
CONNECTION SHOULD ALWAYS BE MADE FROM A FUSED ISOLATOR. NEVER CONNECT THE CABLE TO THE MAINS SUPPLY LINE DIRECTLY
LA CONNEXION DOIT ETRE EFFECTUEE AU MOYEN D'UN INTERRUPTEUR MAGNETO­THERMIQUE. JAMAIS CONNECTER LE CABLE A LA LIGNE PRINCIPALE DIRECTEMENT
DER ANSCHLUSS DES KABELS SOLL DURCH EINEN THERMOMAGNETSCHALTER FOLGEN. KEIN DIREKTER ANSCHLUSS DER HAUPTSPEISELEITUNG
CONNECTAR EL CABLE A UN INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO. Y NUNCA
A LA LINEA DIRECTAMENTE
ATTENZIONE! PERICOLO
GIALLO/VERDE JAUNE/VERT
GELB/GRUEN YELLOW/GREEN
L2
L1
L3
V.400/3~/50 Hz.
7
GB
D
F
I
T
he specific technical features of each DB-S model are indicated on the data
plate attached to the unit (fig. 3).
The DB-S range includes air condensed refrigerating units designed and manufactu-
red to operate automatically. Using the machine for any purposes other than those envisaged represents an anomaly and may seriously endanger people’s safety.
3.1 Dangers deriving from using the The unit is not designed to operate in premises where explosives are stored. unit for purposes other than Therefore, it is categorically forbidden to use it in locations where any risk of
those it is designed for explosion exists.
Should the user wish to use the unit for any purposes or in any fields other than
those intended (see ch. 8, section 8.2 of this manual), or wish to modify the unit in any way, he should consult the manufacturer/distributor about any contraindi­cations or dangers that may derive from the incorrect use of the unit.
1.4
1.4
RESIDUAL
RESIDUAL
RISKS
RISKS
22..
22..
TTEECCHHNNIICCAALL FFEEAATTUURREESS OOFF TTHHEE UUNNIITT
TTEECCHHNNIICCAALL FFEEAATTUURREESS OOFF TTHHEE UUNNIITT
fig.3
Mod. Mod.
Matricola Serial Number
Tensione Vol tage
Assorb. Marcia Run Absorption
Refrigerante Refrigerant
Massa C Mass C
AKw
Kg
Via Martin L. King, nr. 30 46020 PEGOGNAGA (Mantova) - Italy
ZANOTTI
SS..pp..AA..
Modello Model
Potenza compressore Compressor power
A
Assorb. Max Max Absor.
Kw
Schemi Diagr.
1) Anno di costruzione
2) Codice unità "CARRIER"
3) Numero matricola
4) Tensione
5) Assorbimento Marcia (Macchina)
6) Assorbimento massimo
7) Assorbimento di spunto (Macchina all' avviamento)
8) Potenza nominale compressore
9) Refrigerante : Tipo ; Quanti
10) Massa macchina
11) Numero schema elettrico (Progetto)
Carrier Refrigeration AB
A
Ass. Spunto Start. Abs.
Kg
Massa E Mass E
Kg
33..
33..
IINNTTEENNDDEEDD UUSSEESS
IINNTTEENNDDEEDD UUSSEESS
1) Year of manufacture
2) CARRIER unit code
3) Serial number
4) Voltage
5) Operating current
6) Maximum current
7) Starting current
8) Compressor’s nominal power
9) Refrigerating liquid Type; Quantity
10) Mass of the unit
11) Electric diagram (Project) number
Below we list all the situations - from the delivery of the unit to its demolition
- in which the user will need to exercise caution in order to avoid damage to persons.
CHAPTER 4 - Positioning the unit
Maximum caution should be used in ensuring that no one passes through
the area while the suspended load is being handled, in order to avoid any chance of damage to persons.
CHAPTER 9 - Maintenance
Condenser and evaporator groups’ fins: any maintenance operations must
be carried out using personal protection devices (e.g. gloves) in order to avoid any chance of damage to hands.
8
GB
D
F
I
T
he unit can be moved with lifting and transport devices. (Fig.4)
WARNING
Take the utmost care in ensuring no one passes through the platform truck’s
manoeuvring area, so as to avoid any risk to personnel while the load is being handled.
The unit is shipped packed in a wooden case or in a wooden crate: the
movement has to be done securing the packaging with a sling in an appro­priate way.
Take special care in ensuring that the packing crate containing the unit is not lif-
ted too quickly to avoid oscillations which may damage or break the unit.
44..
44..
PPOOSSIITTIIOONNIINNGG TTHHEE UUNNIITT
PPOOSSIITTIIOONNIINNGG TTHHEE UUNNIITT
fig.4
9
GB
D
F
I
5.1 Signs The Manufacturer has envisaged the posting of the following caution and warning signs:
Caution: Low /high temperature Switch off before handling the unit Caution: danger
5.2 Dimensions of unit and packing DB-S range units come in different sizes, as indicated in the following diagrams (fig. 5-6)
DB235-S
MDB335NS02F
DB335-340 S
55.. IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
55.. IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
fig.5
Ø 1/2''Gas
1170
1220
50
Ø*
Ø**
520 690
1104
504
N
M
Ø12*
Ø**
Ø 1/2''Gas
E
F
G
C
D
* Delivery pipe ** Suction pipe
Cod.
***
MDB235
10 22
BDB235N
10 28
BDB235T
12 35
Cod.
**
MDB335 28 BDB335 35 MDB340 28 BDB340 42
MOD.
MDB235NS02F MDB235TS02F BDB235NS02F BDB235TS02F
Mod. A B C D E F G H I L M N
DB335-S 600 505 520 690 1570 1690 120 1158 1104 54 1254 504 DB340-S 620 545 520 700 1720 1840 120 1158 1104 54 1254 504
Ø12*
Ø**
Ø 1/2''Gas
1570
1690
120
520
690
1104
504
* Delivery pipe ** Suction pipe
10
GB
D
F
I
PACKING
DB235-S
DB335-S - DB340-S
5.3 Commissioning In order to achieve optimum performance, the unit must be:
a) Place the cell in a well ventilated room, away from heat sources (fig. 8) b) Check that the unit has adequate aspirating and extracting power. c) Ensure that the unit is in a horizontal position, so that condensation water can
easily be drained.
1410
840
Mass 98 Kg
Mod. ABCDEF Kg
MDB335NS02F 670 1350 810 830 1840 750 CU=89; EU=56 MDB335TS02F-BDB335NS02F-BDB335TS02F 670 1520 1360 830 1840 750 CU=114; EU=56 DB340 N/T 670 1520 1360 830 1990 780 CU=114; EU=63
solution 3
installation in a cell with
more than one unit
fig. 9
=
=
=
=
cell door (heat source)
solution 1
cell door (heat source)
cell door (heat source)
solution 2
D
E
EU
CU
11
GB
D
F
I
5.4 Area surrounding the unit In order to allow it to work properly and to facilitate its maintenance in safety con- to be kept clear ditions, the unit should be installed so that the minimum spatial requirements (for
opening the unit) are provided.
Ensure that no damage has occurred to the unit or the equipment it contains during
transportation, particularly to the components fixed to the electric control panel door and to the refrigerating system pipes. Install the group in the cell (as indicated in the diagram below) taking special care to the level of the unit (fig.10) and to the assembly of the remote control panel.(fig.11)
Remote control panel installation
Unscrew the lateral fixings to remove the remote control panel cover plate (fig. 11.1).
Fix the base plate in the desired position using the pre-drilled holes
and making sure it is level (fig. 11.2).
Replace the cover plate by performing the operation indicated at fig. 11.1 in reverse. Adjust the cable connection between the control panel and the unit, making
sure it does not interfere with existing cable connections.
Connect the condensation water drain located in the lower section of the conden-
ser to the evaporator, proceeding as indicated in the diagram below (fig. 12).
Special care must be taken in carrying out this operation in order to avoid any
blockage caused by ice formation.
The connection should be made using a plastic tube (1) of adequate diameter, not
smaller than that of the unit’s outlet; and a U-bend should be created in the lower part so as to prevent warm air from entering the cell through the drainage pipe.
If the unit is installed in the open air where temperatures can drop below 0°C, it is
advisable to lag the tube with insulating material so as to prevent water from freezing in the U-bend, which would prevent the normal draining of condensation water.
66.. AASSSSEEMMBBLLYY AANNDD PPRREEPPAARRAATTIIOONN PPRRIIOORR TTOO CCOOMMMMIISSSSIIOONNIINNGG
66.. AASSSSEEMMBBLLYY AANNDD PPRREEPPAARRAATTIIOONN PPRRIIOORR TTOO CCOOMMMMIISSSSIIOONNIINNGG
fig.10
260
Ø 12 n°4
A
> 200
Mod. A B
DB235-S
540 965
DB235-S
540 1370
DB340-S
545 1520
fig.11
fig.11.1
fig.11.2
12
GB
D
F
I
a) Connect the evaporator and the condenser with a piping adapted according to
the enclosed diagrams and tables (Fig.12)
FLOOR PLANE
FLOOR PLANE
FLOOR PLANE
fig.12
fig.12.a
fig.12.b
2
1
2
1
1.Drain pipe
2.Syphon
fig.12.c
2
1
-Section of suction line in an installation having the compres
­sor sited underneath heevaporator
Put the heater* in the
drain pipe without fol­ding (DB models).
Insulate the whole
suction line
Put the heater* in the
drain pipe without fol­ding (DB models).
Put the heater* in the
drain pipe without fol­ding (DB models).
Insulate the whole
suction line
Insulate the whole
suction line
* Discharge resistance only in low
temperature DB units
* Discharge resistance only in low
temperature DB units
* Discharge resistance only in low
temperature DB units
-First section of the suction line in an installation having the compressor sited above the evapora­tor (difference of level less than 3 mt)
-First section of the suction line in an installation having the compressor sited above the evaporator (diffe­rence of level more than 3 mt).
13
GB
D
F
I
b) Connect the circuitry between the evaporator and the condenser using the seriali-
zed terminal boards which are in the electronic panel and inside the evaporator.
6.1 Cleaning the unit
Carefully clean the unit with detergents or degreasing substances, removing dust,
dirt and any foreign matter that may have deposited on it during transportation.
CAUTION! Do not use solvents
6.2 Connecting the unit to external 6.2.1 Power mains connection
energy sources Before making the electrical connection, ensure that the voltage and frequency of
the mains supply are as indicated on the unit’s serial plate and that the power supply is within +/- 10% of nominal value.
Having conducted a preliminary inspection of the elements of the panel, make the
electrical connection. Connection to the mains supply must be made through a magnetothermal differential switch.
Safety devices should be installed on the power supply line taking into account the
current absorption indicated on the plate.
When a cell contains more than one unit, each should be fitted with its own
magnetothermal differential switch.
Now connect the unit paying attention to the colour of the wires that make up the
power supply cable:
a) 110V-230V/1~/50-60 Hz 3 wires Blue = neutral
Yellow/Green = earth
Brown = phase
b) 230V/3~/50-60 Hz 4 wires Blue = phase
Yellow/green = earth
Brown = phase
Black = phase
c) 400V/3N~/50-60 Hz 5 wires Blue = neutral
Yellow/Green = earth
Brown = phase
Black = phase Black = phase
It is necessary to observe the exact phase sequence, as all machines are equip-
ped with an electronic control device, placed on the electric panel or in the com­pressor junction box, which prevents the compressor from switching on if the
exact phase sequence is not observed. We advise the use of a microswitch on the room door which, when opening, automatically:
- turns room light ON, stops evaporator fan and compressor
- overrides temperature alarm (for abt. one hour after door closing).
If a door microswitch, room light and door heater are required, proceed as follows:
Door microswitch connection:
Remove the electric bridge between terminals 19 and 20 on the electronic control
panel and connect there door microswitch cable according with this condition:
contact closed/ door closed.
Room lamp connection:
It has to be done between the fuse-holder terminal FL and the neutral terminal N5 The room lamp must be 230 Volt - 100 Watt.
Door heater connection:
Door heater is to be connected between the fuse-holder terminal FEP and the
neutral terminal N4. The heater is marked by the letters EP. The output voltage is 230 Volt.
14
GB
D
F
I
CAUTION
Magnetothermal safety switches should be used to protect the main power sup-
ply line from power surges.
Only qualified personnel is authorised to replace the safety thermal relays fitted
on motors.
Only qualified personnel must be authorised to make electrical connections.
All models DB-S are supplied with remote control panel.
6.2.2 Connection to the
The water condenser must be connected to the water mains following the indications
water mains (water condenser)
on the plates next to the tubes, which are marked IN (ENTRATA) and OUT (USCI-
TA). The diameter of the pipes used to make the connection must not be smaller than the unit’s outlet tubes. Pressure in the water circuit must be at least 1 bar.
6.3 Checks, adjustments and settings Before switching the machine on, ensure that:
- locking screws are fixed tight
- electrical connections have been made correctly
When the unit is opened, check that:
- no tools have been left inside
- assembly has been correctly performed
- there are no gas leaks
- panels have been correctly fixed.
15
GB
D
F
I
B
efore placing into service the unit it is necessary to preheat.
To do this proceed as follows:
a) Switch on the unit with the mains switch.
b) Leave the unit in this position for at least 3 hours
c) After 3 hours,to start the unit it is necessary to press the key on/off on the
remote control panel.
N.B.: If the unit is stopped with the main switch for more than 3 hours in winter or
more then 6 hours in summer, it is necessary to repeat the preheating.
CAUTION
24 hours after start-up, check the evaporator. If ice has formed on it, reduce
the interval between defrosting cycles. For low temperature units this check
should be performed once a week during the first month of operation.
7.1 Electrical controls 7.1.1 Electrical panel
77.. PPLLAACCIINNGG IINNTTOO SSEERRVVIICCEE OOFF TTHHEE UUNNIITT
77.. PPLLAACCIINNGG IINNTTOO SSEERRVVIICCEE OOFF TTHHEE UUNNIITT
Mains switch
I ON
fig.14
16
GB
D
F
I
7.1.2 Remote panel
1) Compressor LED (GREEN): LIT: the compressor is running.The unit is cooling. FLASHING: the compressor is a delayed start mode. OFF: the compressor is OFF. The required room temperature has been reached
.
2) Evaporator fan LED (GREEN): LIT: Evaporator fan is running. FLASHING: the evaporator fan is in a delayed start mode. OFF: Evaporator fan is off.Unit in Defrost mode.
3) Defrost LED (YELLOW): LIT: automatic or manual defrost in progress.
4) Alarm LED (RED): LIT: Alarm mode: malfunctioning of a sensor, or intervention of pressure-stat or room temperature outside preset limits. OFF: Unit working normally.
5) DISPLAY: When the machine is not in operation, the label “OFF” and the cell temperature are intermittently displayed one after the other on the digital display.
When the machine is in operation, during the normal working cycle, the display indicates the cell temperature. Parameters being set will be displayed during
programming. A "Fault Code" will be displayed during alarm mode.
6) “SET” KEY. Permits entry of room temperature requirements.
7) “DOWN” KEY. Key to decrease data values.
8) “MAN.DEFR./UP” KEY. Key to increase data values.
Press for 8 seconds at least to initiate manual defrost as well.
9) Key “T.A.A.” Key to mute audible alarm. This alarm is not fitted as standard to the unit but can be added by the client. To connect use the free terminals 1 & 2 (volt free) on the internal electronic panel. Terminal 2 should have a live feed brought to it.
10) “ON/OFF” KEY.Main switch.
11) “LAMP” KEY.Push to turn room lamp ON/OFF.A red LED lights when lamp is
ON.
11
22
33
44
55 99
1100
66
77
88
1111
17
GB
D
F
I
8.1 Description of the unit’s Uniblock DB-S refrigerating units operate through a scroll refrigerating compres- work cycle sor, powered by mains a/c supply (single phase or three phase) and use HFC
refrigerating liquids.
The refrigerating liquids, flowing through the evaporator exchange battery cool
the room that contains the battery. Then, flowing through the condenser exchan­ge battery, it regains its cooling capacity and the cycle starts again.
A pre-set automatic defrosting phase is also envisaged, although the user can
modify it if he so wishes. The frequency of the cycle is controlled by a timer. Defrosting takes place by means of an electrical resistance circuit.
8.2 Room temperature setting After placing into service the unit (paragraph 7) it is possible to adjust the room
temperature set-point.
CAUTION:
medium temperature setting range: +10° - 5°C low temperature setting range: -15 - 25°C
Cell temperature programming:
Press key (10) to turn ON unit.The actual room temperature will be shown on the
display (5).In this condition the unit is ready for programming.It is necessary the­refore to set the required room temperature bearing in mind the limits of the range which the unit is able to operate.
Press the SET (6) key (the yellow LED will light).The last set temperature will be
displayed on the display screen (5) which showes the set value.
Press the set key (6): the yellow led will light for one second and the display (5)
will start flashing a few seconds later, indicating the set temperature. If you wish to change the setting, use the following keys:
(8) to raise set temperature (7) to lower set temperature
Once the required setting is displayed, press the set key (6) to confirm.
The unit is now fully operational and no other programming is required. The refri-
gerating cycle is fully automatic according to factory-set parameters, that can eventually be modified by authorised personnel only.
8.3 Diagram of the unit’s Units in the DB-S range feature a special electrical system, a diagram of which is
electrical system attached to this manual.
88.. HHOOWW TTOO OOPPEERRAATTEE TTHHEE UUNNIITT
88.. HHOOWW TTOO OOPPEERRAATTEE TTHHEE UUNNIITT
18
GB
D
F
I
Adequate maintenance is an important factor to ensure the long life and optimum
performance of the unit and the safety conditions required by the Manufacturer.
9.1 General maintenance It is essential to clean the condenser which is located in the lower part of the operations compressor unit (externally to the cell) in an easily accessible position.
The condenser is used to cool the refrigerating gas and it will work more effecti-
vely if it is kept free of dust.
The unit can be cleaned by simply using a dry brush and reaching deep between
the condenser’s fins or, better still, by using an air jet and blowing from the inside out. This operation must be carried out while the unit is switched off.
If there are traces of oil on the condenser, check where they come from and,
having repaired the leak, clean using a detergent such as alcohol or petrol.
WARNING: To avoid cutting your hands, use protective gloves.
9.2 Special maintenance operations Periodically check the wear of electrical contacts and remote control switches and
replace if necessary.
9.3 Operations to be carried out Below is a list of maintenance operations that require specific technical compe- by qualified personnel or by tencies and must therefore be carried out by qualified personnel or by the
the Manufacturer Manufacturer.
The User must on no account:
- replace electrical components
- tamper with the electric system
- make repairs on mechanical parts
- tamper with the refrigerating system
- tamper with the control panel
- tamper with safety and protection devices
9.4 Troubleshooting guide Technical problems that may occur during the operation of the machine:
1. In case of malfunction of the system, check the refrigerating gas through the flow indicator located on all units fitted with a thermostat (this must be checked when the unit is operating and the cell temperature is close to the required temperature). Normally the indicator is clear, while, in the absence of gas, gas bubbles will appear.
2. If the compressor or fan stop, check the following:
- whether the safety fuses of the main and auxiliary circuit have been blown, in which case they should be replaced, after checking the suitability of the mains tension and ensuring that phase polarity is correct.
- if the compressor unit has stopped working (the indicator light on the panel is on) it is necessary to reset the thermal relay manually, having first identified the causes of the malfunction.
3. In case of unit malfunction check the following:
- that the evaporator is not frosted over. If it is, immediately defrost the evaporator completely, by adjusting the timer (located inside the electric control panel) and star­ting the defrosting cycle manually. Once the defrosting cycle is completed, check if any ice is left on the evaporator, then repeat the operation described above. Shorter time intervals between defrosting cycles should be set to reduce ice formation.
CAUTION:
On no account should sharp or pointed metal instruments, or hot water be used
to remove any blocks of ice that might have formed in the evaporator.
99.. MMAAIINNTTEENNAANNCCEE AANNDD RREEPPAAIIRRSS
99.. MMAAIINNTTEENNAANNCCEE AANNDD RREEPPAAIIRRSS
19
GB
D
F
I
4. Inadequate performance of the unit: If the unit’s performance is not adequate, and no technical causes or anomalies can
be identified, it is necessary to check that the cell doors are perfectly sealed, that there are no leaks from the cell, that no foodstuffs or non frozen liquids have been inserted in the low temperature cell and that no ice has formed on the evaporator.
It is therefore advisable to locate the unit away from doors, especially if these are
opened several times a day.
WARNING:
It absolutely forbidden to remove the safety devices provided by the anufacturer
to protect operators while the machine is in operation.
5. Other malfunctions may be due to the triggering of the following electrical safety devices:
a) Fan thermal protection (incorporated in the motor) - automatic resetting. This
device is designed to safeguard electrical fans against excessive current absorp­tion due to:
- overheating
- lack of one phase (only for three phase models)
- dirt in the condenser
- ice in the evaporator
b) Discharge Line Thermostat
Protects the compressor against elevated discharge temperatures which can typically occur in certain conditions such as low gas charge or failed condenser fan.
c) High pressure switch - manual resetting It is designed to protect the compressor from excessive pressure, which cause
the pressure switch to be triggered too often, deriving from:
- dirt in the condenser
- condenser fans not working
- excessive temperature in the room where the system is located
- use of the system in unsuitable conditions or with inappropriate products.
To reset press the button on the pressure switch.
d) Low pressure switch - automatic resetting It is generally used to stop the unit working in pump-down mode.
The triggering of the pressure switch can also indicate excessively low pressure
in relation to the set points, due to one of the following causes:
- lack of gas due to the breakage of a pipe or to loose hub
- clogged up filters
- solenoid valve failure
- ice in the evaporator
The minimum and maximum temperature pressure switches and the oil pressure
switch are located inside the motor casing. Before resetting, disconnect from mains.
e) Thermistors - automatic resetting These are inserted in the compressor’s coil to protect the motor from overheating
(see electrical diagram)
f) Minimum and maximum tension electronic relay (Monitor) - automatic reset
(where applicable). It is used to protect the unit against anomalies in the power supply (+/-12% of nominal value). The unit starts with a delay of 8 minutes, indi­cated on the panel by a LED.
The main factors that cause the triggering of the device are anomalies in the
power supply (for further information see attachment)
g) Phase sequencing relay
Is an electronic device which prevents the compressor from starting if the phases
are not connected in the correct sequence. This device can be found either in the electrical panel or integtrated in the compressor protection module.
h) Condenser fans variable speed drive
Electronic system for checking the speed of condenser fans. In case of system malfunction:
- turn off at mains
- open the electric control panel
- the variable speed drive is located inside the control panel.
Move the switch to position (1)
- close the electric control panel and reset the unit
- replace the variable speed drive as soon as possible
- having replaced it, move the variable speed drive to the automatic position (0).
20
GB
D
F
I
9.5 Electronic controller alarms When a fault is detected,the red Led in key (4) will be lit and a fault code displayed on
the screen (5).This code enables a speedy identification of the problem and should be reported when making the service call.(The audible alarm will also sound if fitted).
High temperature alarm
The label (HI) and the cell temperature are intermittently displayed one after the
other.
Alarm relay activated
Causes: - The door has been opened too frequently
- The product load in the cell exceeds cell capacity
- The temperature of the products stored in the cell is too high
- Refrigeration system malfunction
Low temperature alarm
The label (LO) and the cell temperature are intermittently displayed one after the
other.
Alarm relay activated
Causes: -Electronic control unit malfunction Solution: -Call technical assistance service
Ambient temperature sensor alarm
The label (EO) appears on the digital display.
Alarm relay is active
Causes: -The sensor is not connected Solution: -Replace sensor
Evaporator sensor alarm
The label (E1) and the cell temperature are intermittently displayed one after the
other. Causes: -The sensor is not connected Solution: -Replace sensor
High pressure alarm
The label (HH) and the cell temperature are intermittently displayed one after the
other; led (4) lights up each time the high pressure switch is tripped. If the high pressure switch is tripped more than 10 times in a one-hour period, the
label (PP) and the cell temperature will appear intermittently one after the other
on display (5), while the alarm relay will be activated together with led (4). Room light switch, evaporator & condenser fan OFF. To reset the alarm, disconnect the refrigeration unit, wait for a few seconds, then
restore connection. Causes: -Ensure that the condenser fan is working properly
-Ensure that the condenser is clean.
9.6 Emergency system In case of fault or malfunctioning of the electronic control panel,if a short-term replacing is not possible, an “EMERGENCY SYSTEM” can be used to keep the unit running until a new control panel may be installed.
The “EMERGENCY SYSTEM” consists of a terminal board sited on the control
panel, fitted with 4 terminals , as shown in picture 15.
Proceed as follows to use the system:
1) Switch the electronic control panel off by pressing the key ON/OFF (10). N.B.: The electronic control panel should remain in this condition during the whole
emergency period.
2) Switch the unit off.
3) Connect a thermostat (6 inductive Amps.) to the terminals E1 and E2 (Fig. 16).
4) Bridge terminals E2 and E3 as well as terminals E3 and E4 (Fig.16).
5) A wire comes out from nr. 30 on the card; it is welded in the card an connented to terminal 4. Disconnect it and let it free.
6) Enter the thermostat bulb inside room.
7) Adjust the 'stat at the required temperature and switch the unit on.
E4 E3 E2 E1
Fig.15
21
GB
D
F
I
8) When the set temperature is reached, compressor, evaporator and condenser fans will stop.
9) During emergency period, defrost-cycle is cut-out;it is therefore advisable to reduce door openings to a minimum.
10) When installing a new control panel, remove all connections stated in items 3 and 4, before switching the unit on.
9.7 Parts subject to wear and spares Only qualified personnel or the Manufacturer are authorised to replace worn parts.
Materials such as wood, plastics, polystyrene are used in packing and must be
disposed of in compliance with local legislation.
When, for whatever reason, the owner wishes to dispose of the machine and
dismantle it, it is necessary to follow some fundamental rules for protecting human health and the environment in which we live.
Conduits, flexible tubes, plastic or non-metallic components must be disassem-
bled and disposed of separately.
Electrical components such as switches, transformers, etc. must be disassem-
bled in order to be reused if they are still in good condition, or to be reconditioned and recycled where possible.
Pneumatic and electrical components such as valves, electrical valves, pressure
regulators must be disassembled in order to be reused if they are still in good condition, or to be reconditioned and recycled where possible.
The refrigerating liquid must be drained completely and disposed of by specialists. The casing and all metal parts of the unit should be disassembled and different
materials should be separately grouped. The various parts thus obtained will thus be allowed to be demolished and melted to allow the recycling of the unit’s com­ponents.
E4 E3 E2 E1
FTE
T
Fig.16
1111..
DDIISSMMAANNTTLLIINNGG TTHHEE UUNNIITT
1111.. DDIISSMMAANNTTLLIINNGG TTHHEE UUNNIITT
1100.. DDIISSPPOOSSAALL OOFF PPAACCKKIINNGG MMAATTEERRIIAALL
1100.. DDIISSPPOOSSAALL OOFF PPAACCKKIINNGG MMAATTEERRIIAALL
82
PARAMETERS MODIFICATION - PARAMETERÄNDERUNG
MODIFICATION PARAMETRES - ISTRUZIONI PER LA MODIFICA
DEI PARAMETRI UTENTE
1. HOW TO SET THE PARAMETERS: WIE MAN IN DIE PROGRAMMIERUNG EINZUTRETEN:
COMME ENTRER DANS LA PROGRAMMATION:
COME ENTRARE IN PROGRAMMAZIONE:
1A . - Keep the keys 9 and 6 pressed togheter for more than 5 second.
- Die tasten 9 und 6 auf mehr als 5 Sekunden gleichzeitg drücken.
- Tenir les touches 9 et 6 pressées pour plus de 5 secondes.
- Premere contemporaneamente i tasti 9 ed 6 per più di 5 secondi.
1B . - “00” will be displayed.
- “00” wird am Display gezeigt.
- Su le display s’affiche 00.
- A display compare 00.
1C . - Press the key 8 to display 22 (password).
- Die taste 8 bis zum 22 (password)gezeigt wird drücken.
- Presser la touche 8 jusqu’on voit 22 (password) sur le display .
- Premere il tasto 8 fino a visualizzare 22 (password).
1D . - Confirm with 6.
- Bestätigen mit 6.
- Confirmer avec 6.
- Confermare con 6.
1E . - The first parameter to be changed will be displayed. To modify parameters see next section “Parameters modification”.
- Am Display wird die Kode vom ersten Parameter gezeigt. Für Anderung der Parameter den nächsten Abschmitt sehen.
- Sur le display on voit le code du premier paramètre à changer. Pour modifier les paramètres voire la section “Modification paramètres”.
- A display compare il codice del primo parametro modificabile. Per modificare i parametri si veda la successiva sezione “Modifica Parametri”.
2. PARAMETERS MODIFICATION: PARAMETER ANDERUNG: MODIFICATION PARAMETRES: MODIFICA PARAMETRI:
- To modify a parameter please follow the instruction given here under:
- Um einen Parameter zu änderu, diesen Anleitungen folgen:
- Pour modifier un paramètre opérer comme suite :
- Per modificare un parametro operare come di seguito indicato:
2A . - Press 8 or 7 to display the parameter of which you want modify the value (see user parameters).
- 8 oder 7 bis der gew. Parameter am Display gezeigt wird drücken (siehe Tafel der Parameter).
- Presser 8 ou 7 jusqu’on voit le paramètre dont on veut modifier la valeur (voire paramètres usages).
- Premere 8 o 7 fino a visualizzare il parametro di cui si vuole modificare il valore (vedi tabella parametri).
2B . - Press the key 6 to display the value connected the parameter.
- Die taste 6 drücken, um den wert des Parameters sichtbar zu machen.
- Presser la touche 6 pour voir la valeur associée au paramètre.
- Premere il tasto 6 per visualizzarne il valore associato al parametro.
2C . - Modify the value pressing 8 and 9 until you reach the required one.
- Um den wert zu änderu 8 und 9 bis zum gew. wert drücken.
- Modifier la valeur en pressant ensamble 8 et 9 jusqu’on rejoint la valeur désiderée.
- Modificare il valore agendo con i tasti 8 e 9 fino al raggiungimento di quello voluto.
2D . - Press the key 6 to confirm temporarily the new value and return to the display of the parameter code.
- Die taste 6 drücken, um den neuen wert vorlänfig zu bestätigen und die Parameter Kode wieder sichtbar zu machen.
- Presser la touche 6 pour confirmer temporairement la nouvelle valeur et tourner à voire la code du paramètre;
- Premere il tasto 6 per confermare temporaneamente il nuovo valore e tornare alla visualizzazione del codice del parametro;
2E . - Repeat every operation code from point 2A in order to modify the other parameters’ values.
- Alle Operationen von Punkt 2A an zur Anderung von anderen Parametern wiederholen.
- Repeter toutes les opérations du point 2A pour modifier les valeurs des autres paramètres.
- Ripetere tutte le operazioni dal punto 2A per modificare i valori di altri parametri.
3. MEMORIZATION OF NEW VALUES: SPEICHERUNG DER NEUEN WERTE: MEMORISATION DES NOUVELLES VALEURS : MEMORIZZAZIONE DEI NUOVI VALORI:
3A . - Press the key 9 to memorize all the new values and go out from the parameters modification proceeding.
TO EXIT WITHOUT MODIFYING PARAMETERS : do not press any key for at least 60 seconds (exit for TIME OUT).
- Die taste 9 drücken, um neue werte zu speichern und dann von den Parameter Anderung auszutreten.
UM OHNE DIE PARAMETER ZU ANDERU AUSZUTRETEN: Keine Taste für mindestens 60 Sekunden drücken (uscita per TIME OUT).
- Presser la touche 9 pour mémoriser toutes les nouvelles valeurs et sortir de la procédure de modification paramètres. POUR SORTIR SANS MODIFIER LES PARAMETRES: ne pas presser aucune touche pour moins 60 secondes (sortie pour TIME
OUT).
- Premere il tasto 9 per memorizzare tutti i nuovi valori ed uscire dalla procedura di modifica parametri.
Per uscire senza modificare i parametri: non premere nessun tasto per almeno 60 secondi (uscita per TIME OUT).
ATTENTION: if you do not press the key 9 after the parameter changes, all the modifications brought will be lost.
ACHTUNG: Werm man die taste 9 nach den Operationen drückt, Verliert man alle Anderungen.
ATTENTION: si ou ne presse pas la touche 9 après les operations de modification, tous les changements sont perdu.
ATTENZIONE: se non viene premuto il tasto 9 dopo le operazioni di modifica, tutte le modifiche apportate vengono perse.
9
6
7
8
83
TEMPERATURE PROBE SETTING - VORBEREITUNG DER SONDE - PREPARATION DE LA SONDE - PREDISPOSIZIONE DELLA SONDA
C: CALIBRATION - KALIBRIERUNG - CALIBRAGE - CALIBRAZIONE 2: DIGITAL FILTER - STABILITÄT DER MESSUNG - STABILITE DE LA MESURE - STABILITÀ DI MISURA 3: INPUT LIMITATION - LESEGESCHWINDIGKEIT DER SONDE - VITESSE LECTURE SONDE - VELOCITÀ LETTURA SONDA 4: VIRTUAL PROBE - MITTELWERT SONDE - MOYENNE SONDES - MEDIA SONDE 5: CELSIUS/FAHRENHEIT - GRAD CELSIUS/FAHRENHEIT - CELSIUS/FAHRENHEIT - CENTIGRADI / FHARENHEIT (0=°C / 1=°F) 6: DECIMAL POINT (1=yes / 0=no) - DEZIMALPUNKT (1=ja / 0=nein) - POINT DECIMAL (1=oui / 0=no) - PUNTO DECIMALE (1=si /
0=no)
rd : REGULATION DELTA - DIFFERENZIAL - ECART - DIFFERENZIALE r1 : MINIMUM SETALLOWED - MIN. ERLAUBTER SOLLWERT - VALEUR MINIMUM ADMISE - SET MINIMO CONSENTITO r2: MAXIMUM SETALLOWED - MAX. ERLAUBTER SOLLWERT - VALEUR MAXIMUM ADMISE - SET MASSIMO CONSENTITO r3: DIRECT / REVERSE - BEFÄHIGUNG ALARM ED - ACTIVATION ALARME ED - ABILITAZIONE ALLARME Ed r4: CURTAIN SET-POINT DELTA - AUTOMATISCHE ÄNDERUNG DES SOLLWERTS BEI NACHTBETRIEB - VARIATION AUTOMATI-
QUE DU REGLAGE EN FONCTION NOCTURNE - VARIAZIONE AUTOMATICA DEL SET POINT in funz. notturno
r5: MAXIMUM AND MINIMUM ENABLE -BEFÄHIGUNG ÜBERWACHUNG ZEIT MIN. UND MAX. - ACTIVATION CONTROLE TEMPERA-
TURE MIN. ET MAX.- ABILITAZIONE monitorraggio temp. min e max
rt: MONITORING INTERVAL - TATSÄCHLICHES MESSINTERVALL TEMPERATUR MIN. UND MAX. - INTERVALLE EFFECTIF DE
MESURE TEMPERATURE MIN. ET MAX. - INTERVALLO effettivo di rivelazione temp. min e max
rH: MAXIMUM TEMPERATURE MEASURED DURING rt - MAX. GEMESSENE TEMPERATUR IM INTERVALL rt - TEMPERATURE MAXI-
MUM MESUREE DANS L’INTERVALLE rt - TEMPERATURA MAX rilevata nell’intervallo rt
rL: MINIMUM TEMPERATURE MEASURED DURING rt. - MIN. GEMESSENE TEMPERATUR IM INTERVALL rt - TEMPERATURE MINI-
MUM MESUREE DANS L’INTERVALLE rt - TEMPERATURA MIN rilevata nell’intervallo rt.
c0: DELAY AFTER RESET - VERZÖGERUNG EINSCHALTUNG KOMPRESSOR VON EINSCHALTUNG DES INSTRUMENTS - RETARD
ACTIVATION COMPRESSEUR APRES ALLUMAGE INSTRUMENT - RITARDO inserimento compres. dall’accensione strumento
c1: MINIMUM TIME BETWEEN TWO COMPRESSOR POWER-ONs - MINDESTZEIT ZWISCHEN 2 AUFEINANDERFOLGENDEN EIN-
SCHALTUNGEN DES KOMPRESSORS - TEMPS MINIMUM ENTRE 2 ALLUMAGES SUCCESSIFS DU COMPRESSEUR - TEMPO MINIMO TRA 2 ACCENSIONI succesive del compressore
c2: OFF MINIMUM TIME - MINDESTZEIT FÜR DIE ABSCHALTUNG DES KOMPRESSORS - TEMPS MINIMUM D’EXTINCTION DU
COMPRESSEUR ­TEMPO MINIMO di spegnimento del compressore
c3: ON MINIMUM TIME - MINDESTZEIT FÜR DEN BETRIEB DES KOMPRESSORS - TEMPS MINIMUM DE FONCTIONNEMENT DU
COMPRESSEUR ­TEMPO MINIMO di funzionamento del compressore
c4: SECURITY RELAY (0=OFF / 100=ON) - SICHERHEITSRELAIS (0=OFF / 100=ON) - SECURITE RELAIS (0=OFF / 100=ON) - SICU-
REZZA RELE’ (0=OFF/ 100=ON)
DEFROST SETTING - VORBEREITUNG FÜR DAS
ABTAUEN - PREPARATION DU DEGIVRAGE - PREDISPOSIZIONE DELLO
SBRINAMENT
O
d0: DEFROST TYPE (0= heater / 1= hot gas) - TYP DES ABTAUENS (0= Elektro/ 1= Heissgas) - TYPE DE DEGIVRAGE (0= résistance/
1= gas chaud) - TIPO DI SBRINAMENTO (0= resistenza/ 1= gas caldo)
dI: DEFROST INTERVAL - INTERVALL ZWISCHEN ZWEI ABTAUVORGÄNGEN - INTERVALLE ENTRE 2 DEGIVRAGES - INTERVALLO
TRA 2 SBRINAMENTI
dt: DEFROST-END SET-POINT - TEMPERATURSOLLWERT ENDE ABTAUEN - VALEUR DE TEMPERATURE DE FIN DEGIVRAGE -
SET POINT temperatura di FINE SBRINAMENTO
dP: DEFROST TIME - MAXIMALE DAUER ABTAUEN - DUREE MAXIMUM DE DEGIVRAGE - DURATA massima di SBRINAMENTO d4: AFTER-RESET DEFROST (1=yes / 0=no) - ABTAUEN BEIM EINSCHALTEN DES INSTRUMENTS (1=ja / 0=nein) - DEGIVRAGE A
L’ALLUMAGE DE L’INSTRUMENT (1=oui / 0=no) - SBRINAMENTO all’accensione dello strumento (1=si / 0=no)
d5: DEFROST DELAY AFTER RESET OR EXTERNAL TRIGGER - VERZÖGERUNG ABTAUEN VON EINSCHALTEN INSTRUMENT
DURCH MULTIFUNCTION-EINGANG - RETARD DEGIVRAGE APRES ALLUMAGE DE L’INSTRUMENT PAR ENTREE MULTIFONC­TIONS - RITARDO SBRINAMENTO dall’accensione strumento da ingr. multifunction
d6: DISPLAY LOCK DURING DEFROST (1=yes / 0=no) - SPERRUNG ANZEIGE WÄHREND ABTAUEN (1=ja / 0=nein) - ARRET AFFI-
CHAGE PENDANT LE DEGIVRAGE (1=oui / 0=no) - BLOCCO visualizzazione durante lo sbrinamento (1=si / 0=no)
dd: DRIPPING TIME - ABTROPFZEIT - TEMPS D’EGOUTTEMENT - TEMPO DI GOCCIOLAMENTO d8: ALARMS EXCLUSION TIME AFTER DEFROST AND DOOR OPEN. - Zeit AUSSCHALTUNG ALARM NACH ABTAUEN UND/ODER
TÜR OFFEN ­TEMPS D’INHIBITION ALARME APRES DEGIVRAGE ET/OU PORTE OUVERTE - TEMPO ESCLUSIONE ALLARME DOPO SBRINA­MENTO E/O PORTA APERTA.
d9: FORCE DEFROST START (1=yes / 0=no) - VORRANG ABTAUEN AN SCHUTZVORRICHTUNGEN KOMPRESSOR (1=ja / 0=nein)
PRIORITE DEGIVRAGE SUR LES PROTECTIONS DU COMPRESSEUR (1=oui / 0=no) - PRIORITÀ SBRINAMENTO sulle protezioni compressore (1=si / 0=no)
d:DEFROST PROBE MEASURE - ABLESUNG ABTAUSONDE - LECTURE SONDE DE DEGIVRAGE - LETTURA SONDA SBRINA-
MENTO
dC: TIME BASE (0=hours/min, 1=min/sec) - ZEITBASIS (0=Std/min, 1=min/Sek) - BASE DES TEMPS (0=heure/min, 1=min/sec) - BASE
DEI TEMPI (0=ore/min, 1=min/sec)
ALARMS -
ALARME - ALARMES - ALLARMI
A0: ALARM AND FAN DELTA - DIFFERENZIAL ALARM UND GEBLÄSE - ECART ALARME ET VENTILATEURS - DIFFERENZIALE allar-
me e ventole
AL: MINIMUM RELATIVE SET - ALARM NIEDRIGE TEMPERATUR - ALARME TEMPERATURE MINIMUM - ALLARME BASSA TEMPERA-
TURA
AH: MAXIMUM RELATIVE SET - RELATIVER MAXIMALER SOLLWERT - REGLAGE MAXIMUM RELATIF - SET MASSIMO RELATIVO
PARAMETERS DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DER PARAMETER
DESCRIPTION PARAMETRES - DESCRIZIONE DEI PARAMETRI
84
Ad: TEMPERATURE ALARM DELAY - VERZÖGERUNG ALARM HOHE TEMPERATUR - RETARD ALARME TEMPERATURE MAX -
RITARDO ALLARME alta TEMPERATURA
A4: DIGITAL INPUT 1 - KONFIGURIERUNG DIGITALEINGANG NUMMER 1 (Mikroport) - CONFIGURATION ENTREE NUMERIQUE N° 1
- Configurazione ingresso digitale numero 1 (microporta)
A5: NUMBER 2 [warming up] DIGITAL INPUT CONFIGURATION - KONFIGURIERUNG DIGITALEINGANG NUMMER 2 (Mikroport) -
CONFIGURATION ENTREE NUMERIQUE N° 2 (préchauffage) - Configurazione ingresso digitale numero 2 (preriscaldo)
A6: COMPRESSOR FAILURE DUE TO AN EXTERNALALARM (0=OFF / 100=ON) - SPERRUNG KOMPRESSOR DURCH EXTERNEN
ALARM (0=OFF / 100=ON) - ARRET COMPRESSEUR PAR ALARME EXTERNE (0=OFF / 100=ON) - BLOCCO COMPRESSORE da allarme esterno (0=OFF / 100=ON)
A7: DELAY TIME FOR ENTRY IN A4 OR A5 - VERZÖGERUNGSZEIT FÜR EINGANG A4 ODER A5 - TEMPS DE RETARD POUR L’EN-
TREE A4 OU A5 - Tempo di ritardo per l’ingresso A4 o A5
F
ANS - GEBLÄSE - VENTILATEURS - VENTOLE
F0: FAN MANAGEMENT (0 = always on except F2, F3, Fd) - STEUERUNG GEBLÄSE (0 = staendig laufend aus genommen F2, F3, Fd) -
GESTION VENTILATEURS (0 = toujours en marche F2, F3, Fd) - Gestione VENTOLE (0 = ventole sempre ON salvo i parametri F2, F3, Fd)
F1: FAN SWITCH OFF TEMPERATURE - TEMPERATUR ABSCHALTUNG GEBLÄSE - TEMPERATURE EXTINCTION VENTILATEURS -
Temperatura spegnimento ventole
F2: OFF WHEN COMPRESSOR STOPPED (1=yes / 0=no) - GEBLÄSE ANHALTEN BEI STEHENDEM KOMPRESSOR (1=ja / 0=nein) -
ARRET VENTILATEURS AVEC COMPRESSEUR ARRETE (1=oui / 0=no) - Stop ventole a compressore fermo (1=si / 0=no)
F3: FANS DURING DEFROST (1=yes / 0=no) - GEBLÄSE ANHALTEN BEI ABTAUEN (1=ja / 0=nein) - ARRET VENTILATEURS EN
PHASE DE DEGIVRAGE (1=oui / 0=no) - Stop ventole in sbrinamento (1=si / 0=no)
Fd: STOP AFTER DRIPPING - ANHALTEN NACH ABTROPFEN - ARRET APRES EGOUTTEMENT - FERMO POST GOCCIOLAMENTO
OTHER SETTINGS - WEITERE VORBEREITUNGEN -
AUTRES REGLAGES - ALTRE PREDISPOSIZIONI
H0: SERIAL ADDRESS - SERIELLE ADRESSE - ADRESSE PORT SERIE - INDIRIZZO SERIALE H1: LIGHT/ALARM RELAY - RELAIS 4: ALARM/AUX - RELAIS 4: ALARME/AUX - RELE’ 4 : ALLARME/aux P0: PRESSURESTHAT - ANZAHL EINGRIFFE DRUCKWÄCHTER - NOMBRE D’INTERVENTIONS PRESSOSTAT - NUMERO INTER-
VENTI PRESSOSTATO
P1: PRESSURESTHAT TIMER - Zeit DRUCKWÄCHTER - TEMPS PRESSOSTAT - TEMPO PRESSOSTATO
85
AA 55**==11
Only if the compressor is supplied with CPM - Nur wenn der kompressor der CPM hat - Seulement si le compresseur est fourni avec
CPM - Solo nel caso in cui il compressore sia dotato di CPM
USER PARAMETERS - TAFEL DER PARAMETER
PARAMETRES USAGER - TABELLA PARAMETRI UTENTE
MANUFACTURED STANDARDS - HERSTELLERSTANDARD ­STANDARDS CONSTRUCTEUR - STANDARD COSTRUTTORE
Unit of measure Operating Field - Arbitsbereich Electric defrost - Elektrisch. Abt
Maßeinheit Champ de travail - Campo lavoro Degivrage electrique - Sbrin. elettrico
Label Unité de mesure Range - Reihe - Gamme - Gamma
Unità di misura
Min Max M B
C °C/F° -20 20 0 0
2 - 1 15 4 4 3 - 1 15 8 8 4 - 0 100 0 0 5 flag 0 1 0 0 6 flag 0 1 0 0
rd °C/F° 0,1 19,9 2 2 r1 °C/F° -40 r2 -5 -25 r2 °C/F° r1 199 10 -15 r3 flag 0 1 0 0 r4 °C/F° 0 20 3 3 r5 flag 0 1 0 0
rt ore 0 199 - -
rH °C/F° -50 90 - -
rL °C/F° -50 90 - ­c0 min 0 15 0 0 c1 min 0 15 2 2 c2 min 0 15 0 0 c3 min 0 15 0 0 c4 min 0 100 8 8 d0 flag 0 1 2 2 d1 ore 0 199 6 6
dt °C/F° -40 199 - ­dP min 1 199 25 25 d4 flag 0 1 0 0 d5 min 0 199 0 0 d6 flag 0 1 0 0 dd min 0 15 5 5 d8 ore 0 15 1 1 d9 flag 0 1 0 0
d °C/F° - - - ­dC flag 0 1 0 0
A0 °C/F° 0,1 20 2 2 AL °C/F° 0 199 3 3
AH °C/F° 0 199 3 3
Ad min 0 199 199 199 A4 - 0 7 5 5
A5* - 0 7 0 0
A6 min 0 100 0 0 A7 min 0 199 0 0 F0 flag 0 1 0 0 F1 °C/F° 0 20 20 20 F2 flag 0 1 1 1 F3 flag 0 1 1 1 Fd min 0 15 2 3
H0 - 0 15 0 0 H1 flag 0 1 0 0 PO flag 0 15 10 10
P1 min 0 199 60 60
86
87
REFRIGERATION DIAGRAM-KÄLTETECHNIKSCHEMA-SCHEMA FRIGORIFIQUE-SCHEMA FRIGORIFERO
DB-S 235 - 335 - 340
N DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE
1 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESSORE 2 H.P. SWITCH HOCHDRUCKSCHALTER PRESSOSTAT H.P. PRESSOSTATO ALTA PRESS. 3 CONDENSER KONDENSATOR CONDENSEUR CONDENSATORE 4 CONDENSER FAN KONDENSATORVENTILATOR VENTILATEUR CONDENSEUR MOTOVENTILATORE COND. 5 LIQUID RECEIVER FLüSSIGKEITSSAMMLER RESERVOIR LIQUIDE RICEVITORE LIQUIDO 6 FILTER FILTER FILTRE FILTRO 7 SIGHT GLASS SCHAUGLAS VOYANT LIQUIDE SPIA LIQUIDO 8 FLANGE FLANSCH BRIDE FLANGIA
9 SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL VANNE MAGNETIQUE VALVOLA SOLENOIDE 10 THERMAL EXPANSION VALVE THERMOSTATVENTIL SOUPAPE THERMOSTATIQUE VALVOLA TERMOSTATICA 11 ELECTRO MOTOR DRIVEN FAN MOTOVENTILATOR VERD. MOTOVENTILATEUR EVAP. MOTOVENTIL.EVAPORATORE 12 EVAPORATOR VERDAMPFER EVAPORATEUR EVAPORATORE 13 DEFORST HEATER ABTAUHEIZUNG RESISTANCE DEGRIVAGE RESISTENZA SBRINAMENTO 14 DEFROST DRAIN LINE ABTAUWASSERABFLUSS ECOULEMENT EAU DEGRIVAGE SCARICO AQUA SBRINAM. 15 ROOM SENSOR RAUMSONDE SONDE CHAMBRE SONDA AMBIENTE 16 DEFROST END SENSOR ABTAUENDESONDE SONDE FIN DEGRIVAGE SONDA FINE SBRINAM. 17 SPEED REGOLATOR GESCHWNDGREGLER VARIATEUR VITESSE VARIATORE DI VELOCITA' 18 DRAIN LINE HEATER ABFLUSSEIZUNG RESISTANCE ECOULEMENT RESISTENZA SCARICO COND. 19 SHUT-DOWN VALVE ROTALOCK SPERRVENTIL ROTALOCK SOUPAPE DE RETENUE ROTALOCK RUBINETTO ROTALOCK 20 L/P SWITCH NIEDERDRUCKPRESSOSTAT PRESSOSTAT HAUTE PRESSION PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
8
8
9
10
12
7
19
6
17
19
8
15
1
4
19
PH
2
PL
20
M
8
16
1
4
1
8
11
M
13
RV
5
3
88
14
1 DBS 1
30/05/01 Righetti
Tav n° Modello :
Data : Disegnatore :
15
10
11
77
6
9
5
13
12
7
8
2
1
85
84
28
33
27
82
83
29
21
16
78
22
30
23
81
44
79
24
20
31
80
17
18
34
45
32
26
19
25
43
42
36
35
37
38
69
68
39
70
71
40
72
76
4
41
73
3
74
75
51
46
47
48
52
53
57
54
49
50
56
55
58
59
64
60
63
62
67
66
65
61
1 COND. GUARD KONDENSATORSCHUTZ PROTECTION COND. PROTEZIONE COND. 2235610 1 1 1 1 1 2 COVER ABDECKUNG COUVERCLE COPERCHIO 2235613 1 1 1 1 1 3 CONDENSER KONDENSATOR CONDENSEUR CONDENSATORE 3CND179 1 1 1 1 1 4 LIQUID RECEIVER FLÜSSIGKEITSSAMMLER RESERVOIR LIQUIDE RICEVITORE LIQUIDO 3ACL096 1 1 1 1 1 6
COMP. COMPARTM. LOCK SCHLIEßUNG KOMPRESSORRAUM FERMET. PIÈCE COMP. CHIUSURA VANO COMP. 2235611 1 1 1 1 1
7 DELIVERY COCK ZUFUHRHAN
ROBINET D’ENVOI RUBINETTO MANDATA 3RBN113 1 1 1 1 1
8 L/P SWITCH PRESSOSTAT MIN PRESSOS. BAS. PRES. PRESSOSTATO MIN 3PRS011 1 1 1 1 1 9 H/P SWITCH
HOCHDRUCKSCHALTER PRESSOSTAT H.P. PRESSOSTATO MAX 3PRS009 1 1 1 1 1
10 LEFT COLUMN LINKE SÄULE
PLANÇON SX (GAUCHE) PIANTONE SX 2235605 1 1 1 1 1
11 LEFT-HAND SIDE LINKE SEITENWAND FLANC GAUCHE FIANCO SINISTRO 2235608 1 1 1 1 1 12 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESSORE 3CMP804 1
3CMP805 1 3CMP806 1 3CMP557 1
3CMP809 1 13 UPPER CONSOLE LOCK OBERE SCHLIEßUNG STEUERPULT FERMET. SUP. TABLEAU CHIUSURA SUP. QUADRO 14 LEFT FRONT COLUMN VORDERE LINKE SÄULE PLANÇON SX (GAUCHE) ANT. PIANTONE SX ANT. 2235604 1 1 1 1 1 15 ELECTRIC PANEL SCHALTTAFEL PANNEAU EL.
QUADRO ELETTRICO 2235617 1 1 1 1 1
16
FAN FUSE HOLDER VENTILATORSICHERUNGSOCKEL SUPPORT FUS. VENTIL. BASE FUS. VENTOLE 3BSF050 1 1 1 1 1
78 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB163 1 1 1 1 1 81 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB164 1 1 1 1 1 17
DEFROST FUSE HOLDER ABTAUFERNSICHERUNGSOCKEL SUPPORTFUS. DEGIVRAGE BASE FUS. SBRINAM. 3BSF051 1 1 1 1 1
79 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB165 1 1 1 1 1 18
COMP. FUSE HOLDER KOMPRESSORSICHERUNGSOCKEL
SUPPORT FUS. COMP. BASE FUS. COMP. 3BSF051 1 1 1 1 1
80 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB167 1 1 1
3FSB168 1
3FSB180 1 19 SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUTTORE 3INT013 1 1 1 1 1 20 SELECTOR WÄHLER SECTIONNEUR SEZIONATORE 3ING026 1 1 1 1 1 21
COMP. CONTACTOR KOMPRESSORFERNSCHALTER TELERUPTEUR COMP. TELERUTTORE COMP. 3TLR166 1 1 1
3TLR168 1
3TLR170 1 85
AUXILIARY CONTACTS HILFSKONTAKTE CONTACTS AUXILIAIRES CONTATTI AUX
22
DEFROST CONTACTOR ABTAUFERNSCHALTER TELERUPTEUR DEGIVRAGE TELERUTTORE SBRINAM. 3TLR166 1 1 1 1 1
23 FAN CONTACTOR VENTILATORFERNSCHALTER TELERUPTEUR VENTIL. TELERUTTORE VENTOLA 3TLR156 1 1 1 1 1 24 FAN CONTACTOR
VENTILATORFERNSCHALTER TELERUPTEUR VENTIL. TELERUTTORE VENTOLA 3TLR156 1 1 1 1 1
25 RELAY BASE RELAISSOCKEL
SUPPORT RELAIS
ZOCCOLO RELE’ 3ZCC028 1 1 1 1 1 26 RELAY RELAIS RELAIS RELE’ 3RLM051 1 1 1 1 1 27
SELECTOR EXTENSION WÄHLERVERLÄNGERUNG RALLONGE SECTIONNEUR PROLUNGA SEZIONAT. 3PRL009 1 1 1 1 1
28 SELECTOR HANDLE WÄHLERHANDGRIFF POIGNÉE SECTIONNEUR MANIGLIA SEZIONAT. 3MNG009 1 1 1 1 1 30 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS004 1 1 1 1 1 31 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS007 1 1 1 1 1 32 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3TRM005 1 1 1 1 1 33
EL. SETTING CARD EINSTELLUNGSKARTE CARTE REGULATION SCHEDA ELETTRONICA 3SCH029 1 1 1
3SCH030 1 1
82
PHASE SEQUENCE RELAY RELAIS PHASENSEQUENZ DÉCLENCHEUR SÉQ. PHASES RELE' SEQUENZA FASI 3RSF003 1 1 1 1 1
83
FUSE HOLDER SICHERUNGSOCKEL SUPPORT FUSIBLE BASE FUSIBILE 3BSF014 1 1 1 1 1
84 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB024 1 1 1 1 1 29
EL. PANEL COVER SCHALTTAFELABDECKUNG COUVERCLE PANNEAU EL. COPERCHIO Q. E. 2235615 1 1 1 1 1
34 SLOTTED COVER GEÖSTER DECKEL
COUVERCLE FENDU COPERCHIO ASOLATO 2235609 1 1 1 1 1
35 SHROUD LUFTLEITER CONVEYEUR D’AIR CONVOGLIATORE 2235612 1 1 1 1 1 36 CENTRAL COLUMN ZENTRALE SÄULE
PLANÇON CENTRAL PIANTONE CENTRALE 2235606 1 1 1 1 1
37 SIGHT GLASS SCHAUGLAS VOYANT LIQUIDE SPIA LIQUIDO 3INU006 1 1 1 1 1 38 COND. FAN
KONDENSATORVENTILATOR VENTIL. COND. MOTOVENT. COND. 3MTV092 1 1 1 1 1
39 RIGHT COLUMN RECHTE SÄULE PLANÇON DX (DROIT) PIANTONE DX 2235603 1 1 1 1 1 40 UNIT BASE FRAME RAHMENGESTELL BASE BASAMENTO 2235601 1 1 1 1 1 41 FILTER FILTER FILTRE FILTRO 3FLT043 1 1 1 1 1 42 COVER ABDECKUNG COUVERCLE COPERCHIO 2235429 1 1 1 1
2335421 1
43 SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SUPPORTO 2011128 1 1 1 1 1 44 FAN GUARD GITTER GRILLE GRIGLIA
45
EL. MOTOR DRIVEN FAN MOTOVENTILATOR VERDAMPFER MOTOVENTIL. EVAP. MOTOVENT. EVAP. 3MTV100 1 1 1 1 1
46 THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO 3TMT012 1 1 1 1 1 47 EVAPORATOR COVER VERDAMPFERABDECKUNG COUVERCLE EVAP. COPERCHIO EVAP. 2235428 1 1 1 1
2235420 1 48 SENSOR SONDE SONDE SONDA 3SNS033 1 1 1 1 1 49 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MOR004 1 1 1 1 1 50 JUNCTION BOX ANSCHLUSSDOSE BOITE CONNEXION
SCATOLACONNESSIONI 3CSD008 1 1 1 1 1
51 RIGHT VALANCE PANEL KLEINE RECHTE SEITE PETIT FLANC DROIT FIANCHETTO DX 2235426 1 1 1 1 1 52 SUPPORT PLATE
HALTERUNGSPLATTE PLAQUE SUPPORT PIASTRA SUPPORTO 2235424 1 1 1 1 1
Code-Code
Code-Codice
Pos.
Description - Beschreibung - Description - Descrizione
English Deutsch Francais Italiano
MDB235NS170F/ELX
MDB235TS170F/ELX
MDB335NS170F/ELX
BDB235NS170F/ELX
BDB235TS170F/ELX
Tav
.n° 1
DBS 1
LEGEND - LEGENDE - LEGENDE - LEGENDA :
89
90
Code-Code
Code-Codice
Pos.
Description - Beschreibung - Description - Descrizione
English Deutsch Francais Italiano
MDB235NS170F/ELX
MDB235TS170F/ELX
MDB335NS170F/ELX
BDB235NS170F/ELX
BDB235TS170F/ELX
Tav
.n°
1
DBS 1
LEGEND - LEGENDE - LEGENDE - LEGENDA :
53 SOLENOID COIL SOLENOIDSPULE BOBINE SOLENOIDE BOBINA SOLENOIDE 3CVS001 1 1 1 1 1 54
LINE SOLENOID VALVE LEITUNGSOLENOID SOLENOIDE LIGNE SOLENOIDE LINEA 3VLS002 1 1 1 1
3VLS003 1
55 DRIP TRAY TROPFSCHALE BAC ECOULEMENT BACINELLA 2235430 1 1 1 1
2235418 1
56 HEATER HEIZELEMENT RESISTANCE RESISTENZA 3RST032 1 1 1 1
3RST025 1
58 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS007 1 1 1 1 1 59 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS004 1 1 1 1 1
60 EVAPORATOR VERDAMPFER EVAPORATEUR EVAPORATORE 3EVP167 1 1 1 1
3EVP168 1
61 DRAIN LINE HEATER ABFLUSSEIZUNG
RESISTANCE ECOULEMENT RESISTENZA SCARICO
62 JUNCTION BOX ANSCHLUSSDOSE BOITE CONNEXION
SCATOLACONNESSIONI 3CSD009 1 1 1 1 1
64 VALVE VENTIL VANNE RUBINETTO 3RBN113 1 1 1 1
3RBN114 1
65 VALVE VENTIL VANNE RUBINETTO 3RBN117 1 1 1 1
3RBN118 1
66 DEFROST HEATER ABTAUHEIZUNGEN
RESISTANCE DEGIVRAGE RESISTENZA SBRINAM. 3RST032 1 1 1 1
3RST025 1
67 THERMAL EXPAN. VALVE THERMOSTATVENTIL SOUPAPE THERMOST. VALVOLATERMOSTATICA
3BUL058 1 1 1 1 3BUL059 1
68 ORIFICE MÜNDUNG ORIFICE ORIFICIO 3ORF006 1 1 1
ORF007 1
ORF008 1 69 SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SUPPORTO 2235452 1 1 1 1
2335425 1
70 SUPPORT PLATE
HALTERUNGSPLATTE PLAQUE SUPPORT PIASTRA SUPPORTO 2235425 1 1 1 1 1
71 LEFT SIDE LINKE SEITE FLAN SX (GAUCHE)
FIANCO SX 2235427 1 1 1 1 1 72 BOTTOM UNTERSEITE FOND FONDO 2012033 1 1 1 1 1 73 KEYBOARD TASTATUR CLAVIER TASTIERA 3TST006 1 1 1 1 1 74 COVER ABDECKUNG COUVERCLE COPERCHIO 2012032 1 1 1 1 1 75 KEYPAD TASTATURFOLIE SERIGRAPHIE SERIGRAFIA 3PNP037 1 1 1 1 1 76 REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG PANNEAU DE CONTRÔLE
PANNELLO REMOTO 2PRM222 1 1 1 1 1 77 SPEED REGULATOR GESCHWNDGREGLER VARIATEUR VITESSE
VARIATORE DI VELOCITA' 3VVV007 1 1 1 1 1
91
92
2
2 DBS 2
30/05/01 Righetti
Tav n° Modello :
Data : Disegnatore :
1
8
89
90
42
41
86
88
82
39
29
37
30
85
38
28
83 40
84
31
23
24
22
27
33
36
35
34
87
32
26
25
21
10
45
9
4
18
6
5
78
3
79
80
14
15
17
77
7
11
12
20
19
46
13
16
43
44
57
76
55
58
59
75
74
66
73
61
60
56
71
72
67
54
68
62
69
64
65
53
63
70
48
52
50
51
49
47
81
93
Code-Code
Code-Codice
Pos.
Description - Beschreibung - Description - Descrizione
English Deutsch Francais Italiano
MDB335TS170F/ELX
MDB340NS170F/ELX
MDB340TS170F/ELX
BDB335NS170F/ELX
BDB335TS170F/ELX
BDB340NS170F/ELX
BDB340TS170F/ELX
Tav
.n°
2
DBS 2
LEGEND - LEGENDE - LEGENDE - LEGENDA :
1 COND. KONDENSATORSCHUTZ PROTECTION COND. PROTEZIONE COND. 2335610 2 COVER ABDECKUNG COUVERCLE COPERCHIO 2335613 3 CONDENSER KONDENSATOR CONDENSEUR CONDENSATORE 3CND211 4 DELIVERY COCK ZUFUHRHAN
ROBINET D’ENVOI RUBINETTO MANDATA 3RBN114
5 LIQUID RECEIVER
FLÜSSIGKEITSSAMMLER RESERVOIR LIQUIDE RICEVITORE LIQUIDO 3ACL094
6 SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SUPPORTO 7 COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESSORE 3CMP807 8 LEFT COLUMN LINKE SÄULE
PLANÇON SX (GAUCHE) PIANTONE SX 2335605
9 L/P SWITCH PRESSOSTAT MIN PRESSOSTATBAS. PRES. PRESSOSTATO MIN 3PRS011 10 H/P SWITCH
HOCHDRUCKSCHALTER PRESSOSTAT H.P. PRESSOSTATO MAX
3PRS009
11
PRESS. SWITCH SUPPORT PRESSOSTATHALTERUNG SUPPORT PRESSOSTAT SUPPORTO PRESSOSTATI
2335619
12
COMP. SUPPORT PLATE KOMPRESSORHALTERUNGSPLATTE PLAQUE SUPPORT COMP. PIASTRA SUPP. COMP. 2335616
13 FILTER FILTER FILTRE FILTRO 3FLT047 14
SUPPORT SPEED REG. GESCHWNDGREGLERHALTERUNG SUPPORTVARIATEUR VITESSE
SUPP. VARIATORE 2235457 15
COMP. COMPARTM. LOCK SCHLIEßUNG KOMPRESSORRAUM FERMET. PIÈCE COMP. CHIUSURA VANO COMP. 2335611
16 FILTER CLAMP BÄNDCHEN FILTER GAINE FILTRE FASCETTA FILTRO 2335406 17 UNIT BASE FRAME RAHMENGESTELL BASE BASAMENTO 2335601 18
RIGHT FRONT COLUMN SCHLIEßPANEEL RECHTS PLANÇON ANT. DX (DROIT) PIANTONE ANT. DX 2335603
19 SIGHT GLASS SCHAUGLAS VOYANT LIQUIDE SPIA LIQUIDO 3INU007 20 CENTRAL COLUMN ZENTRALE SÄULE PLANÇON CENTRAL PIANTONE CENTRALE 2335606 21 LEFT COLUMN LINKE SÄULE PLANÇON SX (GAUCHE) PIANTONE SX 2335604 22
LEFT PANELBOARD LOCK SCHLIEßPANEEL LINKS PANNEAU FERMET. SX (GAUCHE) PANNELLO CHIUSURA SX 2335608
23 UPPER SWITCHBOARD LOCK OBERE SCHLIEßUNG SCHALTKASTEN FERMET. SUP. TABLEAU ÉL. CHIUSURA SUP. Q.E. 2335615 24 ELECTRIC PANEL SCHALTTAFEL PANNEAU ELECTR. QUADRO ELETTRICO 2335614 25
LOWER SWITCHBOARD LOCK UNTERE SCHLIEßUNG SCHALTKASTEN FERMET. INF. TABLEAU ÉL. CHIUSURA INF. Q. E.
2335617
31 FAN FUSE HOLDER VENTILATORSICHERUNGSOCKEL
SUPPORT FUS. VENTIL. BASE FUS. VENTOLE 3BSF050
83 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB164 84 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB164 28
DEFROST FUSE HOLDER ABTAUFERNSICHERUNGSOCKEL SUPPORT FUS. DEGIVRAGE BASE FUS. SBRINAM. 3BSF051
85 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB165 40
COMP. FUSE HOLDER KOMPRESSORSICHERUNGSOCKEL SUPPORT FUS. COMP. BASE FUS. COMP. 3BSF051
86 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB168 27 SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUTTORE 3INT013 30 SELECTOR WÄHLER SECTIONNEUR SEZIONATORE 3ING026 33 COMP. CONTACTOR KOMPRESSORFERNSCHALTER TELERUPTEUR COMP. TELERUTTORE COMP. 3TLR168 87 AUX. CONTACTS HILFSKONTAKTE CONTACTS AUX. CONTATTI AUX 35
DEFROST CONTACTOR ABTAUFERNSCHALTER TELERUPTEUR DEGIVRAGE TELERUTTORE SBRINAM. 3TLR166
38 FAN CONTACTOR
VENTILATORFERNSCHALTER
TELERUPTEUR VENTIL. TELERUTTORE VENTOLA 3TLR156
39
FAN CONTACTOR
VENTILATORFERNSCHALTER
TELERUPTEUR VENTIL. TELERUTTORE VENTOLA 3TLR156
26 RELAY BASE RELAISSOCKEL SUPPORT RELAIS ZOCCOLO RELE’ 3ZCC028 32 RELAY RELAIS RELAIS RELE’ 3RLM051 41
SELECTOR EXTENSION WÄHLERVERLÄNGERUNG RALLONGE SECTIONNEUR PROLUNGASEZIONAT. 3PRL009
42
SELECTOR HANDLE WÄHLERHANDGRIFF POIGNÉE SECTIONNEUR MANIGLIA SEZIONAT. 3MNG009
37 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS004 35 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3MRS007 36 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 3TRM005 29
EL. SETTING CARD EINSTELLUNGSKARTE CARTE REGULATION SCHEDA ELETTRONICA 3SCH029
88
PHASE SEQUENCE RELAY RELAIS PHASENSEQUENZ DÉCLENCHEUR SÉQ. PHASES RELE' SEQUENZA FASI 3RSF003
89
FUSE HOLDER SICHERUNGSOCKEL SUPPORT FUSIBLE BASE FUSIBILE 3BSF014
90 FUSE SICHERUNG FUSIBLE FUSIBILE 3FSB024 43
EL. PANEL COVER SCHALTTAFELABDECKUNG COUVERCLE PANNEAU EL. COPERCHIO Q. E. 2335607
44 SLOTTED COVER GEÖSTER DECKEL COUVERCLE FENDU COPERCHIO ASOLATO 2235609 45 SHROUD LUFTLEITER CONVEYEUR D’AIR CONVOGLIATORE 2235612 46 COND. FAN KONDENSATORVENTILATOR VENTIL. COND. MOTOVENT. COND. 3MTV092 47 LEFT SIDE LINKE SEITE FLAN SX (GAUCHE) FIANCO SX 2235427 48 SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SUPPORTO 2335425 49 LEFT LOCK SCHLIEßUNG LINKS
FERMET. SX (GAUCHE) CHIUSURA SX 2235425
50 ORIFICE MÜNDUNG ORIFICE ORIFICIO 30RF009 51
THERMAL EXPAN. VALVE THERMOSTATVENTIL SOUPAPE THERMOSTAT. VALVOLA TERMOSTAT. 3BUL059
52
DEFROST HEATER ABTAUHEIZUNGEN RESISTANCE DEGIVRAGE RESISTENZA SBRINAM. 3RST025
53
EVAP. COVER VERDUNSTER-DECKEL COUVERCLE ÉVAP. COPERCHIO EVAP. 2335421
54 SUPPORT HALTERUNG SUPPORT SUPPORTO 2335431 55 FAN GUARD GITTER GRILLE GRIGLIA 56
EL. MOTOR DRIVEN FAN MOTOVENTILATOR VERDAMPFER MOTOVENTIL. EVAP. MOTOVENT. EVAP. 3MTV100
57 THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO 3TMT012 58 EVAP. FAN HOLDER COVER VERDUNSTER-GEBLÄSEHALTERDECKEL COUVERCLE PORTE-HÉLICES ÉVAP. COPERCHIO PORTAVENTOLE EVAP. 2335420 59
SENSOR SONDE SONDE SONDA 3SNS033
60
JUNCTION BOX ANSCHLUSSDOSE BOITE CONNEXION SCATOLA CONNESSIONI
61 TERMINAL KLEMME BORNE MORSETTO 62 VALVE VENTIL VANNE RUBINETTO 3RBN114 63 VALVE VENTIL VANNE RUBINETTO 3RBN118
94
95
96
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETRIQUE - SCHALTPLAN
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETRIQUE - SCHALTPLAN
ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO
ESQUEMA ELECTRICO - LEGENDA ESQUEMA ELECTRICO
BA
SONDA TEMPERATURA AMBIENTE ROOM SENSOR SONDE CHAMBRE FROIDE RAUMSONDE SONDA CAMARA SONDA TEMPERATURA AMBIENTE
BVR
VARIATORE DI VELOCITA’ SPEED REGULATOR VARIANT VITESSE GESCHWINDIG- KEITSREGLER VARIADOR DE VELOCIDAD VARIADOR DE VELOCIDADE
BVRS
SONDA VARIATORE VELOCITA’ SPEED REGULATOR SENSOR SONDE VARIATEUR VITESSE GESCHWINDIGKEITSREGLERSONDE SONDA VARIADOR VELOCIDAD SONDA VARIADOR DE VELOCIDADE
E
RESISTENZE SBRINAMENTO DEFROST HEATER RESISTANCES DEGIVRAGE ABTAUHEIZUNGEN RESISTENCIAS DESCARCHE RESISTêNCIAS DE DEGELO
E1
RESISTENZA CARTER COMPRESSORE M1 COMPRESSOR CRANKCASE HEATER RESISTANCE CARTER COMPRESSEUR KOMP.-ÖLSUMPFHEIZUNG RESISTENCIA DEL CARTER DEL COMPRESOR RESISTêNCIA DO CARTER COMPRESSOR M1
EP
RESISTENZA PORTA DOOR HEATER CIRCUIT RESISTANCE PORTE TÜRHEIZUNG RESISTENCIA PUERTA RESISTêNCIA DA PORTA
ER1
RISCALDATORE QUADRO CONTROL BOARD HEATER RESISTANCE TABLEAU CONTROLE SCHALTTAFELHEIZUNG RESISTENCIA CUADRO ELECTRICO AQUECIMENTO DO QUADRO
ER2
RISCALDATORE MONITOR VOLTAGE REGULATOR HEATER RESISTANCE MONITEUR MONITORHEIZUNG RESISTENCIA MONITOR AQUECIMENTO DO MONITOR
ER3
RISCALDATORE VARIATORE SPEED REGULATOR HEATER RESISTANCE VARIATEUR VITESSE HEIZUNG AM GESCHW.-REGLER RESISTENCIA VARIADOR VELOCIDAD AQUECIMENTO DO VARIADOR
ES
RESISTENZA SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN HEATER RESISTANCE ECOULEMENT CONDENSE KONDENSWASSERABLAUFHEIZUNG RESISTENCIA DESAGÜE CONDENSACION RESISTêNCIA DO DRENO DE CONDENSAÇãO
F1
FUSIBILE COMPRESSORE M1 COMPRESSOR Nr.1 FUSE FUSIBLE COMPRESSEUR Nr.1 KOMPRESSORSICHERUNG (Nr.1) FUSIBLE COMPRESOR Nº1 FUSíVEIS DO COMPRESSOR M1
F11
FUSIBILE RESISTENZE SBRINAMENTO DEFROST HEATER FUSE FUSIBLE RESISTANCE DEGIVRAGE ABTAUHEIZUNGSICHERUNG FUSIBLE RESISTENCIAS DESCARCHE FUSíVEIS DAS RESISTêNCIAS DE DEGELO
F13
FUSIBILE MONITOR VOLTAGE REGULATOR FUSE FUSIBLE MONITOR MONITORSICHERUNG FUSIBLE MONITOR FUSíVEIS DO MONITOR
F1E
TERMOSTATO - CONTROLLORE ELETTRONICO ‘STAT - ELECTRONIC CONTROL PANEL THERMOSTAT - CONTROLE ELECTRONIQUE THERMOSTAT - ELEKTRONISCHE STEUERUNG TERMOSTATO - CONTROL ELECTRONICO TERMOSTATO - DO CONTROLADOR ELETRÓNICO
F1T
RELE’ TERMICO COMPRESSORE M1 COMPRESSOR OVERLOAD RELAY M1 RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR M1 KOMPR.-THERMORELAIS M1 RELE’TERMICO COMPRESOR M1 RELÉ TÉRMICO DO COMPRESSOR M1
F1TR
TERMISTORE COMPRESSORE M1 COMPRESSOR M1 THERMISTOR THERMISTEUR COMPRESSEUR M1 KOMPRESSORTHERMISTOR (M1) TERMISTOR COMPRESOR M1 TERMISTOR COMPRESSOR M1
F20
FUSIBILE AUSILIARIO AUXILIARY FUSE FUSIBLE AUXILIAIRE HILFSICHERUNG FUSIBLE AUXILIAR FUSíVEIS AUXILIARES
F30
FUSIBILE RELÈ SEQUENZA FASI PHASE SEQUENCE RELAY FUSE SICHERUNG RELAIS PHASENSEQUENZ FUSIBLE DÉCLENCHEUR SÉQUENCE PHASES
F5
FUSIBILE VARIATORE VELOCITA’ SPEED REGULATOR FUSE FUSIBLE VARIATEUR VITESSE GESCHW.-REGLERSICHERUNG FUSIBLE VARIADOR VELOCIDAD FUSíVEL DO VARIADOR DE VELOCIDADE
F6
FUSIBILE VENTOLA CONDENSATORE CONDENSER FAN FUSE FUSIBLE VENTILATEUR CONDENSEUR KOND.-VENTILATORSICHERUNG FUSIBLE VENTILADOR CONDENSADOR FUSíVEL DO VENTILADOR DO CONDENSADOR
F8
FUSIBILE VENTOLA EVAPORATORE EVAPORATOR FAN FUSE FUSIBLE VENTILATEUR EVAPORATEUR VERDMF.- VENTILATORSICHERUNG FUSIBLE VENTILADOR EVAPORADOR FUSíVEL DO VENTILADOR DO EVAPORADOR
FL
FUSIBILE LUCE CELLA ROOM LIGHT FUSE FUSIBLE LUMIERE CHAMBRE ZELLELICHTSICHERUNG FUSIBLE LUZ CAMARA FUSíVEL LUZ DA CAMARA
FM
MONITOR VOLTAGE REGULATOR MONITOR MONITOR MONITOR MONITOR
FMF
MAGNETOTERMICO THERMOMAGNETIC SWITCH INTERRUPTEUR MAGNETOTHERMIQUE THERMOMAGNET- SCHALTER INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO DISJUNTOR
FSG
TERMOSTATO SCARICO COMPRESSORE COMPRESSOR EXHAUST THERMOSTAT THERMOSTATO KOMPRESSORABLADUNG THERMOSTAT ÉCHAPPEMENT COMPRESSEUR
FTS
TERMOSTATO FINE SBRINAMENTO DEFROST TERMINATION ‘STAT THERMOSTAT FIN DEGIVRAGE ABTAUENDETHERMOSTAT TERMOSTATO FIN DESCARCHE TERMOSTATO FIM DE DEGELO
HI
SUONERIA ALLARME ALARM BELL SONNERIE ALARME ALARMKLANG ALARMA INDICADOR SONORO ALARME
K1
TELERUTTORE COMPRESSORE M1 (Part-winding) COMPRESSOR M 1 CONTACTOR ( Part winding ) TELERUPTEUR COMPRESSEUR M 1 ( Part -winding ) KOMPRESSORFERNSCHALTER M 1 (Teilwicklung) CONTACTOR COMPRESOR M 1 ( Part-winding ) INTERRUPTOR COMPRESSOR M1 (Part-winding)
K10
TELERUTTORE VENTOLA EVAP. M10 (Linea) EVAPORATOR M10 FAN CONTACTOR TELERUPTEUR LIGNE VENTILATEUR EVAPORATEUR M10 VERDMF.-VENTILATORFERNSCHALTER M10 CONTACTOR LINEA VENTILADOR EVAPORADOR M10 INTERRUPTOR DO VENTILADOR EVAP. M10 (Linha)
K11
TELERUTTORE SBRINAMENTO ELETTRICO ELECTRIC DEFROST CONTACTOR TELERUPTEUR DEGIVRAGE ELECTRIQUE ELEKTROABTAUFERNSCHALTER CONTACTOR DESCARCHE ELECTRICO INTERRUPTOR DE DEGELO ELÉTRICO
K31
RELE’ ANTIRIPETIZIONE PUMP-DOWN PUMP DOWN ANTIREPETITION RELAY RELAIS ANTIREPETITION PUMP-DOWN PUMP DOWN RELAIS (Antiwiedergabe) RELE’ ANTIRREPETICION PUMP-DOWN RELÉ ANTIREPETIÇãO DO PUMP-DOWN
K39
TIMER LIMITATORE DI MANOVRE OPERATION CONTROL TIMER SCHALTUHR ZUR BETÄTIGUNGSBEGRENZUNG TIMER LIMITEUR DE MANŒUVRES
K5
TELERUTTORE VENTOLA CONDENSATORE M5 CONDENSER FAN CONTACTOR M 5 TELERUPTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR M 5 KOND.-VENTILATORFERNSCHALTER ( M 5) CONTACTOR VENTILADOR CONDENSADOR M 5 INTERRUPTOR VENTILADOR DO CONDENSADOR M5
K6
TELERUTTORE VENTOLA CONDENSATORE M6 CONDENSER FAN CONTACTOR M 6 TELERUPTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR M 6 KOND.-VENTILATORFERNSCHALTER (M 6) CONTACTOR VENTILADOR CONDENSADOR M 6 INTERRUPTOR VENTILADOR CONDENSADOR M6
K8
TELERUTTORE VENTOLA EVAP. M8 (Linea) EVAPORATOR FAN CONTACTOR M 8 TELERUPTEUR LIGNE VENTILATEUR EVAPORATEUR M 8 VERDMF.-VENTILATORFERNSCHALTER M 8 CONTACTOR LINEA VENTILADOR EVAPORADOR M 8 INTERRUPTOR VENTILADOR EVAP. M8 (Linha)
KSF
RELÈ SEQUENZA FASI PHASE SEQUENCE RELAY RELAIS PHASENSEQUENZ DÉCLENCHEUR SÉQUENCE PHASES
KVC
RELE’ VENTOLA CONDENSATORE CONDENSER FAN RELAY RELAIS VENTILATEUR CONDENSEUR KOND-LÜFTER- RELAIS RELE’ VENTILADOR CONDENSADOR RELÉ VENTILADOR CONDENSADOR
97
KVE
RELE’ VENTOLA EVAPORATORE EVAPORATOR FAN RELAY RELAIS VENTILATEUR EVAPORATEUR VERDAMPF.- VENTILATORRELAIS RELE’ VENTILADOR EVAPORADOR RELÉ VENTILADOR EVAPORADOR
M1
MOTORE COMPRESSORE nº1 COMPRESSOR MOTOR Nr.1 MOTEUR COMPRESSEUR Nr.1 KOMPRESSORMOTOR Nr.1 MOTOR COMPRESOR Nº1 MOTOR COMPRESSOR nº1
M10
MOTORE VENTOLA EVAPORATORE nº3 EVAPORATOR Nr.3 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR Nr. 3 VERDMF.-VENTILATORMOTOR Nr. 3 MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR Nº 3 MOTOR VENTILADOR DO EVAPORADOR nº3
M5
MOTORE VENTOLA CONDENSATORE nº1 CONDENSER Nr.1 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR Nr.1 KOND.-VENTILATORMOTOR Nr.1 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR Nº1 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR nº1
M6
MOTORE VENTOLA CONDENSATORE nº2 CONDENSER Nr.2 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR Nr.2 KOND.-VENTILATORMOTOR Nr.2 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR nº2 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR nº2
M7
MOTORE VENTOLA CONDENSATORE nº3 CONDENSER Nr.3 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR Nr.3 KOND.-VENTILATORMOTOR Nr.3 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR Nº3 MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR nº3
M8
MOTORE VENTOLA EVAPORATORE nº1 EVAPORATOR Nr. 1 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR Nr. 1 VERDMF.-VENTILATORMOTOR Nr. 1 MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR Nº 1 MOTOR VENTILADOR DO EVAPORADOR nº1
M9
MOTORE VENTOLA EVAPORATORE nº2 EVAPORATOR Nr. 2 FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR Nr. 2 VERDMF.-VENTILATORMOTOR Nr. 2 MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR Nº 2 MOTOR VENTILADOR DO EVAPORADOR nº2
MPC
MICRO PORTA CELLA DOOR MICROSWITCH(ROOM) MICROPORTE CHAMBRE TÜRMIKROSCHALTER(KÜHLZELLE) MICROPUERTA(CAMARA) MICRO PORTA CAMARA
MVC
MOTORE VENTOLA CONDENSATORE CONDENSER FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR CONDENSEUR KOND.-VENTILATORMOTOR MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR MOTOR VENTILADOR CONDENSADOR
MVE
MOTORE VENTOLA EVAPORATORE EVAPORATOR FAN MOTOR MOTEUR VENTILATEUR EVAPORATEUR VERDMF.-VENTILATORMOTOR MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR MOTOR VENTILADOR EVAPORADOR
P1MX
PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. COND. FAN STARTING PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND. KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND. PRESSOSTATO ACIONADOR VENTILADOR COND.
P2MX
PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. COND.FAN STARTING PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND.
KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND. PRESSOSTATO ACIONADOR VENTILADOR COND.
P3MX
PRESSOSTATO INSERZIONE VENTOLA COND. COND. FAN STARTING PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT MISE EN MARCHE VENTILATEUR COND. KOND.-VENTILATORANLAUFPRESSOSTAT PRESOSTATO INSERCION VENTILADOR COND. PRESSOSTATO ACIONADOR VENTILADOR COND.
PMI
PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE L/P SWITCH PRESSOSTAT BASSE PRESSION NIEDERDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO BAJA PRESION PRESSOSTATO BAIXA PRESSãO
PMX
PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE H/P SWITCH PRESSOSTAT HAUTE PRESSION HOCHDRUCKPRESSOSTAT PRESOSTATO ALTA PRESION PRESSOSTATO ALTA PRESSãO
Q1
INTERRUTTORE GENERALE MAIN SWITCH INTERRUPTEUR GENERAL HAUPTSCHALTER INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTOR GENERAL
S3
INTERRUTTORE PRERISCALDO/ ARRESTO/ MARCIA COMPRESSORE COMPR. PRE-HEATING/STOP/ RUN SWITCH INTERRUPTEUR PRECHAUFFAGE/ ARRET/ MARCHE COMPR. KOMP.-VORWÄRMEN. / ‘AUS’/’EIN’ SCHALTER INTERRUPTOR PRECALENTAMIENTO/ PARADA/ MAR­CHA COMPR. INTERRUPTOR PREAQUECIMENTO/ ARRESTO/ MAR­CHA COMPRESSOR
T
TRASFORMATORE TRANSFORMER TRANSFORMATEUR TRANSFORMATOR TRANSFORMADOR TRASFORMADOR
X
MORSETTIERA-CONNETTORE TERMINAL BOARD-CONNECTOR PLAQUE DE JONCTION-CONNECTEUR KLEMMKASTEN-VERBINDER REGLETA-CONECTOR TERMINAL-CONECTOR
YG
SOLENOIDE GAS REFRIGERANT SOLENOID SOLENOIDE REFRIGERANT KÄLTEMITTELMAGNETVENTIL SOLENOIDE GAS SOLENóIDE GáS
YI
SOLENOIDE INIEZIONE COMPRESSORE COMPRESSOR INJECTION SOLENOID SOLENOID ZUR KOMPRESSOR-EINSPRITZUNG SOLÉNOÏDE INJECTION COMPRESSEUR
0MAN125A
04-22001
Loading...