Italiano
Nederlands
Español
Russkiy
Chinese | 中國
Japanese | 日本の
MODALITÀ D'IMPIEGO PER MODELLI CON MOVIMENTO AUTOMATICO
Impostazione dell'ora:
1. Tirare la corona nella 2a posizione e ruotarla per regolare l'ora e i minuti.
2. Per il normale uso, riportare la corona nella prima posizione e, se necessario, ruotarla in senso orario per
caricare l'orologio.
Impostazione di data e fasi lunari:
1. Premere il pulsante (P1) per impostare la data.
2. Premere il pulsante (P2) per impostare la fase lunare.
Fasi lunari:
La fase lunare mostra il calendario lunare. La luna piena appare il 15 di ogni mese, mentre la luna nuova il
primo giorno di ogni mese. La fase lunare può essere regolata in base a questo segmento.
Standard operativo:
1. Riserva di carica: 36 ore dall'avvolgimento completo.
2. Precisione: + - 30 secondi/giorno.
Precauzioni per l'uso:
L'orologio si carica durante il normale uso. Per garantire un funzionamento ottimale, sono necessari 20-30 giri
manuali della corona se l'orologio non viene utilizzato per più di 30 ore.
Attenzione:
Per evitare di danneggiare il movimento, non impostare la data e la fase lunare premendo (P1) o (P2) nella
fascia oraria compresa tra le 18:00 e le 02:00.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR EEN AUTOMATISCH HORLOGE
De tijd instellen:
1. Trek de kroon uit in de tweede positie. Stel met behulp van de kroon het gewenste uur en
aantal minuten in.
2. Druk de kroon terug in de startpositie. Het horloge loopt dan normaal verder. U kunt het
horloge ook opwinden door de kroon met de wijzers van de klok mee te draaien.
De datum en maan instellen:
1. Druk op knop P1 om de datum in te stellen.
2. Druk op knop P2 om de maan in te stellen.
Maanstand:
De maanstand geeft de maankalender aan. Volle maan verschijnt op de 15e dag van elke
maand. Nieuwe maan verschijnt op de eerste dag van elke maand. Het instellen van de
maanstand doet u zoals hier beschreven.
Precisie:
1. Gangreserve: 36 uur bij volledig opgewonden uurwerk.
2. Precisie: +/- 30 seconden per dag.
Voorzichtig:
Het horloge wordt opgewonden bij normaal dragen zodat het goed blijft lopen. Als het horloge
meer dan 30 uur niet is gebruikt, moet u de kroon 20-30 keer met de hand omdraaien.
Let op:
Het instellen van de datum en de maanstand met de drukknoppen P1 of P2 mag niet tussen 18
u en 2 u gebeuren. Dit kan het mechanisme van het uurwerk beschadigen.
MANUAL DE OPERAÇÃO DO MODELO COM MOVIMENTO AUTOMÁTICO
Ajuste de la hora:
1. Tire de la corona a la 2.ª posición y gírela para ajustar la hora y el minuto.
2. Presione la corona de nuevo a la 1.ª posición para el funcionamiento normal y, si fuera
necesario, gírela en el sentido del reloj para darle cuerda.
Ajuste de la fecha y la luna:
1. Presione el botón (P1) para ajustar la hora.
2. Presione el botón (P2) para ajustar la luna.
Fase lunar:
La fase lunar muestra el calendario lunar. La luna llena aparece el día 15 de cada mes y la luna
nueva el 1 de cada mes. El ajuste de la luna puede realizarse conforme a este segmento.
Duración y precisión:
1. Reserva de funcionamiento de 36 horas con cuerda máxima.
2. Precisión + - 30 segundos por día
Precauciones de uso:
El reloj puede cargarse mientras se lleva normalmente, pero para garantizar su funcionamiento
correcto es necesario girar la corona 20-30 vueltas si el reloj no se utiliza durante más de 30 horas.
Atención:
Para evitar dañar el mecanismo, no ajuste la fecha ni la fase lunar presionando (P1) o (P2) entre
las 18:00 y las 02.00 horas.
Установка времени:
1. Потянуть за заводную головку, чтобы перевести ее во 2-е положение, и повернуть ее, чтобы
установить час и минуту.
2. Втолкнуть заводную головку в 1-е положение для обычной работы и, если это необходимо,
повернуть заводную головку по часовой стрелке, чтобы завести часы.
Установка даты и фазы луны:
1. Нажать на кнопку (P1), чтобы установить дату.
2. Нажать на кнопку (P2), чтобы установить фазу луны.
Фаза луны:
Фаза луны отображает лунный календарь. Полнолуние наступает в 15-й день каждого месяца, а
новолуние наступает в первый день каждого месяца. Установить лунную фазу можно согласно
этому разделу.
Рабочий стандарт:
1. Запас хода составляет 36 часов после полного завода.
2. Точность + - 30 секунд в день
Принимайте меры предосторожности:
Часы могут заводиться самостоятельно при носке. Для поддержания часов в рабочем состоянии
необходимо вручную повернут ь заводную головк у на 20-30 обо ротов, если час ами не
пользовались более 30 часов.
Внимание:
Чтобы избежать повреждения ходового механизма, нельзя выполнять установку даты и фазы
луны с помощью быстрого нажатия кнопок (P1) или (P2) в промежутке времени с :018:00 до 2:00.
自动上链式手说明书
时间设:
1. 把冠二档后转动冠设时、分。
2. 把冠回一档后可正常运行;如有必要,顺时针转动冠进行上链。
日期和月设:
1. 动杆(P1)设日期
2. 动杆(P2)设月。
月相:
月相显示农历。月15显示满月,月1显示月。可据此标调整月相显示。
运行标:
1. 上满链后可获得36小时动力储存。
2. 精性上浮动30/
使用说明:
本在正常佩戴走,为保正常走时,如时间超过30小时,需手动转动冠
20~30。
温提示:
为损坏机芯,请勿在18:002:00期间通过动(P1)或(P2)快速设日期和月相。
クウォーツ時計取扱説明書
間:
1. クラウンを2つ目の位置まで引っ張って回し、時間を設定します。
2. クラウンを1つ目 の位置に戻して通常動作にし、必要に応じて時計回りにクラウンを回してゼンマイ
を巻きます。
日付、月:
1. プッシャー (P1)を押して日付設定をします
2. プッシャー (P2)を押して月設定をします。
月相(ムーンフェイズ):
月相に太暦が示されています。月は各月の15日目に現れ、月は各月の1日目に現れます。月の
整はこのセグメントに従い整することが来ます。
動作基:
1. 全にネジをくと36間パワーリザーブ来ます。
2. 精 + - 30/日
使用上の注 :
のゼンマイは通常使用でき上げられ、ムーブメントを好な状にすることができます。
を30間上使用しない場合は、手動でクラウンを20〜30回す必要があります。
注:
ムーブメントへの損傷を避けるため、18:00〜2:00の時間帯は(P1) もしくは (P2)を押して日付や月相のク
イック設定は行なわないでください。
MADE IN G ERMAN Y
MADE IN G ERMAN Y
www.carl-von-zeyten.de
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
www.carl-von-zeyten.de
CVZ 0054 | CVZ 0056
Kaliber / Caliber / Calibre / Calibro / калибр / 口徑 / 口: 225