Carl von Zeyten CVZ0054GY operation manual

Italiano
Nederlands
Español
Russkiy
Chinese | 中國
Japanese | 日本の
MODALITÀ D'IMPIEGO PER MODELLI CON MOVIMENTO AUTOMATICO
Impostazione dell'ora:
1. Tirare la corona nella 2a posizione e ruotarla per regolare l'ora e i minuti.
2. Per il normale uso, riportare la corona nella prima posizione e, se necessario, ruotarla in senso orario per caricare l'orologio.
Impostazione di data e fasi lunari:
1. Premere il pulsante (P1) per impostare la data.
2. Premere il pulsante (P2) per impostare la fase lunare.
Fasi lunari:
La fase lunare mostra il calendario lunare. La luna piena appare il 15 di ogni mese, mentre la luna nuova il primo giorno di ogni mese. La fase lunare può essere regolata in base a questo segmento.
Standard operativo:
1. Riserva di carica: 36 ore dall'avvolgimento completo.
2. Precisione: + - 30 secondi/giorno.
Precauzioni per l'uso:
L'orologio si carica durante il normale uso. Per garantire un funzionamento ottimale, sono necessari 20-30 giri manuali della corona se l'orologio non viene utilizzato per più di 30 ore.
Attenzione:
Per evitare di danneggiare il movimento, non impostare la data e la fase lunare premendo (P1) o (P2) nella fascia oraria compresa tra le 18:00 e le 02:00.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR EEN AUTOMATISCH HORLOGE
De tijd instellen:
1. Trek de kroon uit in de tweede positie. Stel met behulp van de kroon het gewenste uur en aantal minuten in.
2. Druk de kroon terug in de startpositie. Het horloge loopt dan normaal verder. U kunt het horloge ook opwinden door de kroon met de wijzers van de klok mee te draaien.
De datum en maan instellen:
1. Druk op knop P1 om de datum in te stellen.
2. Druk op knop P2 om de maan in te stellen.
Maanstand:
De maanstand geeft de maankalender aan. Volle maan verschijnt op de 15e dag van elke maand. Nieuwe maan verschijnt op de eerste dag van elke maand. Het instellen van de maanstand doet u zoals hier beschreven.
Precisie:
1. Gangreserve: 36 uur bij volledig opgewonden uurwerk.
2. Precisie: +/- 30 seconden per dag.
Voorzichtig:
Het horloge wordt opgewonden bij normaal dragen zodat het goed blijft lopen. Als het horloge meer dan 30 uur niet is gebruikt, moet u de kroon 20-30 keer met de hand omdraaien.
Let op:
Het instellen van de datum en de maanstand met de drukknoppen P1 of P2 mag niet tussen 18 u en 2 u gebeuren. Dit kan het mechanisme van het uurwerk beschadigen.
MANUAL DE OPERAÇÃO DO MODELO COM MOVIMENTO AUTOMÁTICO
Ajuste de la hora:
1. Tire de la corona a la 2.ª posición y gírela para ajustar la hora y el minuto.
2. Presione la corona de nuevo a la 1.ª posición para el funcionamiento normal y, si fuera necesario, gírela en el sentido del reloj para darle cuerda.
Ajuste de la fecha y la luna:
1. Presione el botón (P1) para ajustar la hora.
2. Presione el botón (P2) para ajustar la luna.
Fase lunar:
La fase lunar muestra el calendario lunar. La luna llena aparece el día 15 de cada mes y la luna nueva el 1 de cada mes. El ajuste de la luna puede realizarse conforme a este segmento.
Duración y precisión:
1. Reserva de funcionamiento de 36 horas con cuerda máxima.
2. Precisión + - 30 segundos por día
Precauciones de uso:
El reloj puede cargarse mientras se lleva normalmente, pero para garantizar su funcionamiento correcto es necesario girar la corona 20-30 vueltas si el reloj no se utiliza durante más de 30 horas.
Atención:
Para evitar dañar el mecanismo, no ajuste la fecha ni la fase lunar presionando (P1) o (P2) entre las 18:00 y las 02.00 horas.
Установка времени:
1. Потянуть за заводную головку, чтобы перевести ее во 2-е положение, и повернуть ее, чтобы установить час и минуту.
2. Втолкнуть заводную головку в 1-е положение для обычной работы и, если это необходимо, повернуть заводную головку по часовой стрелке, чтобы завести часы.
Установка даты и фазы луны:
1. Нажать на кнопку (P1), чтобы установить дату.
2. Нажать на кнопку (P2), чтобы установить фазу луны.
Фаза луны:
Фаза луны отображает лунный календарь. Полнолуние наступает в 15-й день каждого месяца, а новолуние наступает в первый день каждого месяца. Установить лунную фазу можно согласно этому разделу.
Рабочий стандарт:
1. Запас хода составляет 36 часов после полного завода.
2. Точность + - 30 секунд в день
Принимайте меры предосторожности:
Часы могут заводиться самостоятельно при носке. Для поддержания часов в рабочем состоянии необходимо вручную повернут ь заводную головк у на 20-30 обо ротов, если час ами не пользовались более 30 часов.
Внимание:
Чтобы избежать повреждения ходового механизма, нельзя выполнять установку даты и фазы луны с помощью быстрого нажатия кнопок (P1) или (P2) в промежутке времени с :018:00 до 2:00.
自动上链式手󶺣说明书
1. 把󶺣冠󷗴󶗙󶮼二档后转动󶺣冠设󶲖时、分。
2. 把󶺣冠󶡂回󶮼一档后可正常运行;如有必要,顺时针转动󶺣冠进行上链。
日期和月󷉚设󶲖:
1. 󶠰动󶡂杆(P1)设󶲖日期
2. 󶠰动󶡂杆(P2)设󶲖月󷉚。
月相: 月相显示农历。󶦁月15󷌴显示满月,󶦁月1󷌴显示󷚈月。可󶣿据此标󶗏调整月相显示。
1. 上满链后可获得36小时动力储存。
2. 精󷨲性上󷈻浮动30󷩸/󶈶
使用说明: 本󷲕󶺣󷉞在正常佩戴󷈻走󶖝,为󷨲保󷲕󶺣正常走时,如󶢇󶲖时间超过30小时,需手动转动󶺣冠 20~30󶙞。
クウォーツ時計取扱説明書
󷚠間󶼌󶛡:
1. クラウンを2つ目の位置まで引っ張って回し、時間を設定します。
2. クラウンを1つ目 の位置に戻して通常動作にし、必要に応じて時計回りにクラウンを回してゼンマイ を巻きます。
日付、月󶼌󶛡:
1. プッシャー (P1)を押して日付設定をします
2. プッシャー (P2)を押して月設定をします。
月相(ムーンフェイズ): 月相に太󸌇暦が󶺣示されています。󷠨月は各月の15日目に現れ、󷚈月は各月の1日目に現れます。月の󸁾 整はこのセグメントに従い󸁾整することが󷋞来ます。
動作基󷠫:
1. 󶛛全にネジを󷔂くと36󷚠間パワーリザーブ󷋞来ます。
2. 精󶝲 + - 30󷩸/
使用上の注󶟞 : 󷚠󶻼のゼンマイは通常使用で󷔂き上げられ、ムーブメントを󶵓好な状󶟦に󶰵󷗻することができます。󷚠 󶻼を30󷚠間󷉖上使用しない場合は、手動でクラウンを2030回す必要があります。
注󶟞:
ムーブメントへの損傷を避けるため、18:002:00の時間帯は(P1) もしくは (P2)を押して日付や月相のク イック設定は行なわないでください。
MADE IN G ERMAN Y
MADE IN G ERMAN Y
www.carl-von-zeyten.de
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
www.carl-von-zeyten.de
CVZ 0054 | CVZ 0056
Kaliber / Caliber / Calibre / Calibro / калибр / 口徑 / 口󷕛: 225
Deutsch
English
Français
GANTIEKARTE / GURANTEE CARD
Name:
____________________________________________________________________________
Model Number: Retailer Stamp:
__________________________________
Date:
__________________________________
GARANTIE
Diese Uhr wurde unter Einsatz der neuesten Technologie hergestellt. Jedes Exemplar wird individuell getestet u nd durchläu ft strenge Qualitätsk ontrollen. Dieser Artikel besitzt ei ne zweijährige Garantie am dem Datum des Kaufs beim Händler.
Zur Anwendung der Garantie muss die Garantiekarte bei Kauf vom Händler ausgefüllt werden. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben davon unberührt.
Schäden infolge von unsachgemäßer Nutzung oder mangelnder Sorgfalt sowie Uhrenbänder, Armreife und Gläser sind nicht in der Garantie enthalten.
Die Garantie gilt nur, wenn die Uhr von einer autorisierten Carl von Zeyten Reparaturwerkstätte auseinander genommen oder repariert wurde.
GUARANTEE
This timepeice has been produced using the latest technology, each watch is individually tested an has gone through strict quality controls. This timepiece is guaranteed for aperiod of two years from the date of purchase from the retailer.
For the guarantee to the supported the guarantee card must be completed by the retailer at the time of purchase. This does not affect your statutory rights.
The guarantee does not cover damage caused by misuse or neglect, also bracelets, straps, and the glasses are not covered.
The guarantee will only be valid if the timepiece has been taken apart or repaired by an authorised Carl von Zeyten service centre.
SERVICE CENTERS
Germany
Switzerland
Austria
Italia
Hong Kong
Carl von Zeyten Black Forest Watches Robert-Bosch-Straße 14A D - 77815 Bühl | Germany Tel.: +49 7223 8000 770 Fax: +49 7223 8000 7719 E-Mail: info@cvz-watches.com
Time Group GmbH Münstergasse 8 CH - 8001 Zürich | Switzerland Tel. + Fax: +41 76544 6611
Connect Seven Handels GmbH Schmalzhofgasse 1b AT-1160 Wien | Austria Tel.: +43 1581 2748 E-Mail: info@ingersoll.at
Maestro Orologiaio Plattner Karl 22 via Bottai IT-39100 Bolzano | Italy Tel : +39 471 977 078 Fax : + 39 471 980 955
China
Japan
Taiwan
Korea
All addresses information without guarantee. The current service centers can be found on our website: www.carl-von-zeyten.de
Datumsanzeiger
Date Indication
(P2) Drücker Mondphaseneinstellung
(P2) Moon Phase Indication
Stundenanzeiger Hour Hand
CVZ 0054 | CVZ 0056
Kaliber / caliber Werk / clockwork ATM / ATM
Mondphase
Moon Phase
Minutenanzeiger Minute hand
(P1) Drücker Datumseinstellung
(P1) Date Indication
Normale Kronenposition Normal crown position
Kronenposition bei Zeiteinstellung
Time Setting crown position
2nd1st
Sekundenanzeiger
Second Hand
225 Automatik / automatic 3
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR AUTOMATISCHES UHRWERK
Das Einstellen der Uhrzeit:
1. Ziehen Sie die Krone in die 2. Position und drehen Sie die Krone, um Stunde und Minute einzustellen.
2. Drücken Sie die Krone für den normalen Gebrauch in die erste Position zurück und drehen Sie sie gegebenenfalls im Uhrzeigersinn, um die Uhr aufzuziehen.
Datum und Mond Einstellung:
1. Drücken Sie den Drücker (P1) für die Datumseinstellung.
2. Drücken Sie den Drücker (P2) für die Mondeinstellung.
Mondphase:
Die Mondphase zeigt den Mondkalender. Vollmond erscheint am 15. eines jeden Monats, Neumond am ersten Tag eines jeden Monats. Die Einstellung des Mondes kann entsprechend diesem Segment vorgenommen werden.
Genauigkeit:
1. Gangreserve 36 Stunden nach Vollaufzug.
2. Genauigkeit + - 30 Sekunden/Tag
Die Uhr kann durch normales Tragen aufgezogen werden, um die Funktion der Uhr aufrecht­zuerhalten. In gutem Zustand sind 20-30 Umdrehungen der Krone von Hand erforderlich, wenn die Uhr länger als 30 Stunden nicht genutzt wurde.
Achtung:
Um eine Beschädigung des Uhrwerks zu vermeiden, stellen Sie bitte das Datum und die Mondphase nicht durch Drücken von (P1) oder (P2) während der Zeit von 18:00 bis 02:00 Uhr ein.
AUTOMATIC MOVEMENT OPERATION MANUAL
Time setting :
1. Pull the crown to 2nd position and turn the crown to set the hour and minute.
2. Push back the crown to 1st position for normal working and if necessary turn the crown in clockwise direction for winding up the watch.
Date and moon setting:
1. Press the pusher (P1) for date setting
2. Press the pusher (P2) for moon setting.
Moon Phase:
The moon phase is showing the lunar calendar. Full moon will be appear in the 15th date of each month while new moon appear in the first date of each month. Adjustment of the moon can be carry out according to this segment.
Working Standard:
1. Power reserve 36 hours after fully wound up.
2. Accuracy + - 30 Second/Day
Use Precaution:
The watch can winding up by normal wearing, in order to maintain the watch working In good condition, 20-30 turn of crown by hand is require when the watch is not in using for more than 30 hours.
Caution:
To avoid damaging the movement, please do not quick set the date and moon phase by pressing (P1) or (P2) during the time from 18:00 to 02.00.
MODE D'EMPLOI POUR MODÈLE AVEC MOUVEMENT AUTOMATIQUE
Réglage de l'heure:
1. Tirez la couronne en 2e position et tournez-la pour régler les heures et les minutes.
2. Repoussez la couronne en 1ère position pour le fonctionnement normal et, si nécessaire, tournez la couronne dans le sens horaire pour remonter la montre.
Réglage de la date et de la lune:
1. Appuyez sur le bouton poussoir (P1) pour régler la date.
2. Appuyez sur le bouton poussoir (P2) pour régler la lune.
Phase de lune:
La phase de lune montre le calendrier lunaire. La pleine lune apparaîtra le 15e jour de chaque mois, tandis que la nouvelle lune apparaîtra le premier jour de chaque mois. Le réglage de la lune peut être effectué en fonction de ce segment.
Précision:
1. Réserve de marche de 36 heures après remontage complet.
2. Précision + - 30 secondes/jour
Précaution d'utilisation:
La montre peut être remontée en la portant normalement, afin de maintenir la montre en état de fonctionnement. En bon état, environ 20 à 30 tours de couronne à la main sont nécessaires lorsque la montre n'a pas été utilisée pendant plus de 30 heures.
Attention:
Pour éviter d'endommager le mouvement, veuillez ne pas régler la date et la phase de lune en appuyant sur (P1) ou (P2) entre 18 h et 2 h du matin.
Loading...